1
00:00:09,008 --> 00:00:11,135
Nelle puntate precedenti:
2
00:00:12,386 --> 00:00:13,846
Identifica data spaziale.
3
00:00:13,929 --> 00:00:17,141
Sei nell'anno 3188.
4
00:00:17,224 --> 00:00:20,561
Non volevo schiantarmi contro la tua nave.
Mi dispiace.
5
00:00:20,644 --> 00:00:22,021
Mi dici il tuo nome?
6
00:00:22,104 --> 00:00:23,313
Mi chiamo Book.
7
00:00:24,523 --> 00:00:26,108
La Federazione non c'è?
8
00:00:26,191 --> 00:00:29,528
- Cos'è successo?
- Credo si sia dissolta dopo il Crollo.
9
00:00:29,611 --> 00:00:30,654
Cos'è il Crollo?
10
00:00:30,738 --> 00:00:33,323
I cristalli di dilitio.
Un giorno hanno fatto bum.
11
00:00:34,742 --> 00:00:37,995
Il fatto è che non hai autorità, qui.
12
00:00:38,078 --> 00:00:41,290
Il Crollo è la cosa migliore
che mi sia mai capitata.
13
00:00:41,373 --> 00:00:44,793
L'unica cosa che conta ora è il dilitio.
14
00:00:45,753 --> 00:00:46,837
Benvenuta.
15
00:00:46,920 --> 00:00:49,047
Devo localizzare una nave
16
00:00:49,131 --> 00:00:51,383
con identificatore NCC-1031.
17
00:00:51,467 --> 00:00:53,427
Qualcosa di grosso viene verso di noi.
18
00:00:53,510 --> 00:00:55,596
Vascello nemico sopra di noi.
19
00:00:56,513 --> 00:00:59,016
- Ci chiama.
- Apra un canale, sig. Bryce.
20
00:01:01,894 --> 00:01:03,020
Saru!
21
00:01:03,103 --> 00:01:06,899
Sono atterrata qui un anno fa.
Vi ho aspettati.
22
00:01:07,608 --> 00:01:08,817
Per tutto questo tempo.
23
00:01:14,907 --> 00:01:17,242
Diario del comandante Michael Burnham.
24
00:01:17,659 --> 00:01:20,287
Data Stellare 865211.3.
25
00:01:20,954 --> 00:01:23,791
Trasmissione alla USS Discovery.
26
00:01:23,874 --> 00:01:25,667
Ovunque essa sia.
27
00:01:26,168 --> 00:01:29,463
Dovete sapere cos'ho scoperto qui.
28
00:01:29,838 --> 00:01:32,716
Spero che un giorno
riceviate il messaggio.
29
00:01:33,801 --> 00:01:37,137
Settecento anni dopo la nostra partenza,
finì il dilitio.
30
00:01:37,221 --> 00:01:39,598
La Federazione provò design alternativi,
31
00:01:39,681 --> 00:01:41,183
ma nessuno affidabile.
32
00:01:41,767 --> 00:01:43,227
Poi ci fu il Crollo.
33
00:01:44,061 --> 00:01:46,605
Nessuno sa perché, né come,
34
00:01:46,688 --> 00:01:49,608
ma in un istante,
tutto il dilitio divenne inerte.
35
00:01:49,691 --> 00:01:52,277
Le navi con reattori attivi esplosero.
36
00:01:54,696 --> 00:01:57,157
La Federazione che conoscevamo
svanì all'improvviso.
37
00:01:57,241 --> 00:02:00,452
È ora solo un'ombra di se stessa.
38
00:02:01,328 --> 00:02:03,914
Non abbiamo dato tutto
per questa versione del futuro,
39
00:02:03,997 --> 00:02:06,250
e non permetterò che rimanga così.
40
00:02:07,126 --> 00:02:08,418
Sono un corriere.
41
00:02:09,044 --> 00:02:11,588
Trasporto beni in cambio di dilitio
42
00:02:11,672 --> 00:02:13,674
per continuare a esplorare i settori,
43
00:02:14,133 --> 00:02:17,136
in cerca di indizi sulle cause del Crollo.
44
00:02:18,053 --> 00:02:21,431
Risposte che possano rimettere insieme
la Federazione.
45
00:02:22,975 --> 00:02:25,936
Ovunque vado, cerco voi, amici miei.
46
00:02:26,520 --> 00:02:28,981
Cerco segnali del vostro arrivo,
47
00:02:29,481 --> 00:02:32,234
ma le comunicazioni rimangono limitate.
48
00:02:32,901 --> 00:02:35,654
Anche se vi trovassi,
so che sarebbe diverso,
49
00:02:36,196 --> 00:02:38,407
perché io sono diversa.
50
00:02:39,324 --> 00:02:40,576
Vi vorrò sempre bene,
51
00:02:41,577 --> 00:02:44,204
ma ho dovuto accettare il fatto
che potrei non rivedervi.
52
00:02:44,288 --> 00:02:47,124
Si può amare qualcuno e lasciarlo andare.
53
00:02:51,295 --> 00:02:53,297
Sembra un sogno, questo mondo.
54
00:02:54,756 --> 00:02:59,678
Uno strano, terribile, splendido sogno.
55
00:03:05,767 --> 00:03:08,228
Simulazione di combattimento completata.
56
00:03:09,938 --> 00:03:12,524
Per fortuna, non sono sola.
57
00:03:13,108 --> 00:03:16,278
Ho trovato un amico,
nel senso più reale della parola.
58
00:03:17,279 --> 00:03:20,115
Questa ora è la mia vita, e io...
59
00:03:41,470 --> 00:03:42,638
Ciao.
60
00:04:29,851 --> 00:04:33,563
Non oso immaginare
come sia stato quest'anno per te.
61
00:04:34,982 --> 00:04:37,067
Neanch'io avrei potuto immaginarlo.
62
00:04:38,026 --> 00:04:39,611
Come stanno tutti?
63
00:04:40,153 --> 00:04:41,655
Grati l'uno per l'altro.
64
00:04:42,155 --> 00:04:46,493
Trovano dei modi per afferrare
l'enormità di ciò che abbiamo fatto.
65
00:04:47,202 --> 00:04:49,496
Alcuni con più successo che altri.
66
00:04:50,205 --> 00:04:51,039
E tu?
67
00:04:52,791 --> 00:04:53,625
Tu come stai?
68
00:04:54,584 --> 00:04:58,422
I Kelpien hanno sempre
capito profondamente la paura e il dolore.
69
00:04:59,131 --> 00:05:01,508
Forse ciò mi ha preparato per questo.
70
00:05:03,593 --> 00:05:06,638
Non mi piace pensare
che sei stata sola per tutto questo tempo.
71
00:05:07,180 --> 00:05:10,058
La nave che vi ha tirati fuori
dal ghiaccio è di un amico.
72
00:05:10,142 --> 00:05:11,393
È un corriere.
73
00:05:12,227 --> 00:05:14,271
A volte lavoriamo insieme.
74
00:05:14,354 --> 00:05:15,897
Hai fatto il corriere?
75
00:05:15,981 --> 00:05:18,525
Era l'unico modo
per rimediare informazioni.
76
00:05:18,608 --> 00:05:21,111
Ho inviato un messaggio a Terralysium.
77
00:05:21,194 --> 00:05:23,196
La risposta ha richiesto mesi.
78
00:05:23,864 --> 00:05:25,615
Non avevano mai sentito di mia madre.
79
00:05:28,910 --> 00:05:31,913
Ho promesso del dilitio a Book
per avermi portata qui.
80
00:05:31,997 --> 00:05:32,831
Book?
81
00:05:32,914 --> 00:05:34,833
Ah, Cleveland Booker. Il mio amico.
82
00:05:35,917 --> 00:05:37,127
È terrestre?
83
00:05:37,210 --> 00:05:39,379
No, ma il nome sì, vero?
84
00:05:40,088 --> 00:05:43,008
Ancora non mi ha raccontato la storia.
85
00:05:43,091 --> 00:05:45,385
Onoreremo il vostro accordo.
86
00:05:45,469 --> 00:05:48,513
Porgerò i miei più sinceri ringraziamenti
al sig. Booker.
87
00:05:49,306 --> 00:05:50,682
Bentornata, comandante.
88
00:05:55,228 --> 00:05:56,521
Nessuno sa...
89
00:05:57,397 --> 00:06:00,442
se il Crollo sia stato un incidente
90
00:06:01,359 --> 00:06:02,527
o un disastro naturale,
91
00:06:03,278 --> 00:06:09,618
ma pare che la devastazione
sia stata istantanea in tutto lo spazio.
92
00:06:09,701 --> 00:06:11,369
È impossibile.
93
00:06:11,453 --> 00:06:14,164
Nulla può colpire tutto il dilitio
allo stesso tempo.
94
00:06:14,831 --> 00:06:18,293
Parla quello che fa saltare una nave
attraverso un fungo.
95
00:06:18,376 --> 00:06:19,419
Quanti?
96
00:06:22,297 --> 00:06:23,131
Quanti morti?
97
00:06:25,509 --> 00:06:26,343
Milioni.
98
00:06:32,140 --> 00:06:35,143
Vorrei potervi dire quanto resta
della Federazione.
99
00:06:37,020 --> 00:06:40,774
Ma ho trovato una trasmissione
da un canale obsoleto. Bryce.
100
00:06:40,857 --> 00:06:41,691
Sì.
101
00:06:42,818 --> 00:06:44,903
Sono l'ammiraglio Senna Tal.
102
00:06:44,986 --> 00:06:48,156
Attendo chiunque
voglia unirsi a noi sulla Terra.
103
00:06:48,240 --> 00:06:50,325
Chiunque crede ancora in noi.
104
00:06:50,408 --> 00:06:53,411
La Federazione vive, ma abbiamo bisogno...
105
00:06:53,495 --> 00:06:56,164
- È alla Flotta Stellare?
- Non lo so.
106
00:06:56,248 --> 00:06:58,083
Il messaggio è di 12 anni fa.
107
00:06:58,166 --> 00:07:00,585
E la Terra è sempre stata troppo lontana.
108
00:07:02,087 --> 00:07:04,339
Ma ora, con le spore, possiamo arrivarci.
109
00:07:04,840 --> 00:07:06,967
Troveremo l'ammiraglio Tal
110
00:07:07,634 --> 00:07:09,219
e lo aiuteremo ad avviare l'iter.
111
00:07:09,302 --> 00:07:12,889
Dobbiamo saltare fuori dalla portata
degli scanner della Terra,
112
00:07:13,515 --> 00:07:16,101
fingerci una nave persa dopo il Crollo
113
00:07:16,184 --> 00:07:18,019
che cerca di tornare a casa.
114
00:07:18,103 --> 00:07:20,981
La passeggiata
ti ha insegnato alcune cose.
115
00:07:21,731 --> 00:07:22,816
Mi piace.
116
00:07:22,899 --> 00:07:25,152
È una strategia saggia.
117
00:07:25,235 --> 00:07:26,236
Allora...
118
00:07:27,195 --> 00:07:28,029
vado?
119
00:07:30,740 --> 00:07:33,910
Comandante Burnham,
dobbiamo parlare. Magari...
120
00:07:33,994 --> 00:07:35,787
Oh, no. Non ce n'è bisogno.
121
00:07:35,871 --> 00:07:37,330
Ma eravamo d'accordo...
122
00:07:37,414 --> 00:07:38,623
No, è... È...
123
00:07:39,124 --> 00:07:40,959
È lei, Saru.
124
00:07:43,712 --> 00:07:45,505
E lo impone la catena di comando.
125
00:07:46,756 --> 00:07:48,508
Non so se sono mai stata io.
126
00:07:54,639 --> 00:07:56,391
Ha fatto viaggiare la nave nel tempo.
127
00:07:58,310 --> 00:08:00,896
Si è messo l'equipaggio sulle spalle.
128
00:08:10,113 --> 00:08:13,033
È un capitano,
nel vero senso della parola.
129
00:08:17,662 --> 00:08:19,331
Per me sarebbe un onore.
130
00:08:36,473 --> 00:08:39,893
Questa nave... porta il nome Discovery.
131
00:08:39,976 --> 00:08:43,355
Non è mai stato
più adeguato e preveggente di ora.
132
00:08:44,189 --> 00:08:46,608
Lei ci ha portati nel futuro.
133
00:08:47,317 --> 00:08:53,031
Sarà un privilegio per noi
rendere quel futuro... roseo.
134
00:09:02,165 --> 00:09:03,083
Iniziamo.
135
00:09:04,334 --> 00:09:05,293
Insieme.
136
00:09:06,169 --> 00:09:07,420
Sì, capitano!
137
00:11:05,914 --> 00:11:07,415
Attenzione, a tutto il personale.
138
00:11:07,499 --> 00:11:11,169
Le esercitazioni di lockdown sul Ponte 7
sono state annullate.
139
00:11:15,548 --> 00:11:16,591
Ehi.
140
00:11:18,843 --> 00:11:19,677
Tutto bene?
141
00:11:21,846 --> 00:11:25,558
Non abbiamo detto addio
agli amici perduti.
142
00:11:26,101 --> 00:11:27,310
Per non parlare di...
143
00:11:28,436 --> 00:11:29,270
mia mamma...
144
00:11:32,315 --> 00:11:33,441
i miei cugini, i...
145
00:11:33,525 --> 00:11:34,526
Tutti, a casa.
146
00:11:34,609 --> 00:11:38,279
Cioè, loro... facevano colazione...
147
00:11:40,240 --> 00:11:43,076
andavano al lavoro, avevano figli.
148
00:11:45,787 --> 00:11:47,414
Avevano vite intere che...
149
00:11:49,457 --> 00:11:50,333
non ci sono più.
150
00:11:53,294 --> 00:11:55,130
Ora non ci sono più da secoli.
151
00:11:56,423 --> 00:11:58,633
Dev'esserci qualcosa sulla Terra
152
00:11:58,716 --> 00:12:00,176
che riconosceremo, vero?
153
00:12:02,178 --> 00:12:04,097
Magari il Gateway Arch?
154
00:12:05,557 --> 00:12:06,891
Le piramidi di Giza?
155
00:12:08,893 --> 00:12:10,603
La torta fatta in casa?
156
00:12:12,063 --> 00:12:13,189
La torta è eterna.
157
00:12:16,109 --> 00:12:16,943
La torta è eterna.
158
00:12:19,737 --> 00:12:21,906
Ho sempre saputo che ti avrei rivista.
159
00:12:23,658 --> 00:12:25,869
Continuo ad avere un'immagine di te.
160
00:12:25,952 --> 00:12:28,204
Hai in mano un soffione...
161
00:12:29,581 --> 00:12:30,665
ci soffi sopra...
162
00:12:31,624 --> 00:12:34,544
e i semi... volano via.
163
00:12:37,589 --> 00:12:38,631
Ci hai lasciati andare.
164
00:12:39,757 --> 00:12:40,592
Vero?
165
00:12:47,182 --> 00:12:48,391
Non fa niente.
166
00:12:54,939 --> 00:12:55,940
Viaggiare nel tempo...
167
00:12:56,024 --> 00:12:56,900
Già.
168
00:13:00,820 --> 00:13:04,491
Senti, magari non ti conosco...
ma insomma, ti conosco.
169
00:13:05,366 --> 00:13:07,869
Ok? Insomma, adoro i tuoi capelli.
170
00:13:10,997 --> 00:13:11,831
Grazie.
171
00:13:13,541 --> 00:13:16,294
Sembri più leggera...
172
00:13:16,878 --> 00:13:17,837
in qualche modo.
173
00:13:20,006 --> 00:13:22,675
Guardiamarina Tilly,
sto ancora aspettando quel kit.
174
00:13:22,759 --> 00:13:24,969
- Certe cose non cambiano mai.
- Già.
175
00:13:28,264 --> 00:13:30,016
Vai, io devo incontrare una persona.
176
00:13:31,434 --> 00:13:32,268
Ok.
177
00:13:47,242 --> 00:13:48,368
Benvenuto a bordo.
178
00:13:50,912 --> 00:13:51,913
Non sei Detmer...
179
00:13:53,373 --> 00:13:54,207
né Tilly.
180
00:13:54,290 --> 00:13:56,084
Preferirei suicidarmi.
181
00:13:56,167 --> 00:13:57,710
Sei Philippa Georgiou.
182
00:13:57,794 --> 00:13:59,546
Michael mi ha avvertito.
183
00:13:59,629 --> 00:14:00,838
Le hai dato retta?
184
00:14:00,922 --> 00:14:04,133
Non abbastanza.
C'è un motivo per questa conversazione?
185
00:14:04,217 --> 00:14:06,344
Mi piace vedere chi c'è sulla mia nave,
186
00:14:06,427 --> 00:14:08,805
dopo aver bighellonato nello spazio
con Michael.
187
00:14:08,888 --> 00:14:09,722
Bighellonato.
188
00:14:10,515 --> 00:14:12,475
Se solo l'avessi saputo. Dov'è?
189
00:14:12,559 --> 00:14:13,768
La tua ragazza?
190
00:14:14,352 --> 00:14:15,562
Non è la mia ragazza.
191
00:14:18,022 --> 00:14:18,856
No, davvero.
192
00:14:19,440 --> 00:14:22,151
Non lo è. Non abbiamo... No, no.
193
00:14:23,111 --> 00:14:26,114
Non parliamo di questo.
Rispondi alla mia domanda.
194
00:14:26,197 --> 00:14:28,575
In un altro mondo, direi che Michael
195
00:14:28,658 --> 00:14:31,578
è da qualche parte a fare la cosa giusta.
196
00:14:32,161 --> 00:14:32,996
In questo...
197
00:14:34,497 --> 00:14:35,582
non sono sicura.
198
00:14:41,838 --> 00:14:44,007
Santo cielo, santo cielo.
199
00:14:44,090 --> 00:14:46,175
Se vedessero ciò che vedo io.
200
00:14:46,259 --> 00:14:47,260
Chi?
201
00:14:47,343 --> 00:14:48,219
Chi?
202
00:14:48,845 --> 00:14:49,762
Chiunque di loro.
203
00:14:50,722 --> 00:14:55,310
Dai, potreste alimentare un settore,
due settori. Forse una dozzina.
204
00:15:01,357 --> 00:15:02,358
Mi hai riportata.
205
00:15:04,652 --> 00:15:06,362
È strano dire che lo sapevo?
206
00:15:06,446 --> 00:15:09,699
No... perché l'avresti fatto anche tu.
207
00:15:13,161 --> 00:15:14,329
Ti senti a casa?
208
00:15:16,456 --> 00:15:17,457
È familiare...
209
00:15:18,625 --> 00:15:19,459
ma...
210
00:15:21,544 --> 00:15:22,378
lontano.
211
00:15:23,379 --> 00:15:25,882
Senti di dovere qualcosa a questa gente?
212
00:15:25,965 --> 00:15:28,593
Se è così, insomma, va bene.
213
00:15:29,552 --> 00:15:33,222
Ma avete già saltato
attraverso un tunnel spaziale.
214
00:15:37,644 --> 00:15:40,438
Qualcuno prima o poi saprà
di questa vostra scorta.
215
00:15:41,356 --> 00:15:43,483
Sì. La Discovery sarà un bersaglio.
216
00:15:45,193 --> 00:15:46,235
Anche tu.
217
00:15:47,236 --> 00:15:48,947
Hai fatto incazzare gente spaventosa.
218
00:15:49,030 --> 00:15:51,157
- Mi hai aiutato.
- Grazie.
219
00:15:51,824 --> 00:15:54,077
C'è qualcuno qui da far incazzare?
220
00:15:56,663 --> 00:15:58,539
Potresti venire con noi sulla Terra.
221
00:15:59,165 --> 00:16:02,752
- A far incazzare un pianeta intero?
- No, saresti al sicuro.
222
00:16:02,835 --> 00:16:04,170
Lì nessuno ti troverà.
223
00:16:04,253 --> 00:16:06,339
Credo in quel che faccio.
224
00:16:07,006 --> 00:16:08,508
Non posso rinunciare.
225
00:16:08,591 --> 00:16:11,135
Potrebbero esserci
altri Tranceworm da aiutare.
226
00:16:11,219 --> 00:16:14,472
Balle. Sì, potrebbero esserci, ma...
227
00:16:15,014 --> 00:16:16,015
Tabula rasa.
228
00:16:16,933 --> 00:16:18,768
E tu cosa ottieni?
229
00:16:21,896 --> 00:16:24,315
Puoi aiutarci a mascherare il dilitio.
230
00:16:25,441 --> 00:16:26,859
Aiutare la Discovery?
231
00:16:29,278 --> 00:16:30,863
Di chi stavi parlando?
232
00:16:31,990 --> 00:16:33,408
Ma stai zitto...
233
00:16:33,950 --> 00:16:36,744
Ho imparato che è una causa persa,
dire di no a te.
234
00:16:38,538 --> 00:16:39,831
Mai stato sulla Terra.
235
00:16:42,000 --> 00:16:43,418
Mai stata su questa.
236
00:16:45,753 --> 00:16:49,173
La nave di Book può occultare il dilitio.
È la scelta più sicura.
237
00:16:49,257 --> 00:16:52,802
Non metterò tutto il nostro dilitio
in mano a un estraneo.
238
00:16:52,885 --> 00:16:54,637
Non abbiamo altra scelta.
239
00:16:54,721 --> 00:17:00,101
Devo ammettere che ho difficoltà
a fidarmi del suo giudizio.
240
00:17:02,729 --> 00:17:05,273
Le sono grato per avermi sostenuto,
241
00:17:05,857 --> 00:17:09,569
ma il fatto che si rifiuta
di considerare la possibilità...
242
00:17:11,237 --> 00:17:12,488
mi ha sorpreso.
243
00:17:13,406 --> 00:17:15,700
Quest'anno ha alterato la sua prospettiva.
244
00:17:15,783 --> 00:17:17,535
Sono la stessa persona, Saru.
245
00:17:22,248 --> 00:17:23,082
E non lo sono.
246
00:17:24,125 --> 00:17:27,587
In quanto responsabile
di tutte le vite a bordo,
247
00:17:27,670 --> 00:17:31,215
e siccome intendevo
offrirle il ruolo di mio Numero Uno...
248
00:17:32,800 --> 00:17:34,594
esigo una spiegazione.
249
00:17:41,851 --> 00:17:46,147
Tutto ciò a cui abbiamo dedicato
le nostre vite è svanito nella follia.
250
00:17:47,523 --> 00:17:51,027
Credevamo di poter immaginare un futuro,
ma sbagliavamo.
251
00:17:51,736 --> 00:17:52,737
Mi sono adattata.
252
00:17:54,363 --> 00:17:56,699
Ho fatto il necessario
per sapere il più possibile
253
00:17:56,783 --> 00:17:58,451
su cos'era successo e perché.
254
00:17:59,702 --> 00:18:00,953
Ho bisogno di tempo.
255
00:18:04,707 --> 00:18:08,669
La nave di Book può stare nell'hangar,
finché ha il nostro dilitio.
256
00:18:14,801 --> 00:18:16,427
Rimarrà sotto sorveglianza.
257
00:18:17,136 --> 00:18:19,138
E lui non potrà salirci a bordo
258
00:18:19,222 --> 00:18:22,391
finché il dilitio non sarà stato rimosso.
259
00:18:33,319 --> 00:18:34,779
Prepararsi al salto sulla Terra.
260
00:18:36,030 --> 00:18:38,950
Sistema ausiliario
e sistemi informatici in linea.
261
00:18:39,033 --> 00:18:41,744
- Motori a curvatura in linea.
- Armamenti operativi.
262
00:18:41,828 --> 00:18:45,289
- Comunicazioni in linea.
- Nucleo di curvatura stabile.
263
00:18:54,966 --> 00:18:56,968
Benvenuto sul ponte, sig. Booker.
264
00:18:57,051 --> 00:19:00,721
E grazie per averci riportato
il comandante Burnham.
265
00:19:10,648 --> 00:19:12,316
Comandante Stamets, rapporto?
266
00:19:12,400 --> 00:19:15,027
Motore a spore pronto, capitano.
267
00:19:17,738 --> 00:19:19,157
Allarme nero, prego.
268
00:19:35,631 --> 00:19:36,799
Oh, merda!
269
00:19:37,758 --> 00:19:40,136
Non mi avevi detto che ruotava, eh?
270
00:19:40,219 --> 00:19:42,471
Coordinate galattiche confermate.
271
00:19:42,555 --> 00:19:45,266
Scansioni multifase
e aggiornamento dati astrometrici.
272
00:19:45,349 --> 00:19:47,143
In portata visiva.
273
00:19:48,477 --> 00:19:49,687
Eccola.
274
00:20:02,325 --> 00:20:04,160
Aumentare ingrandimento, prego.
275
00:20:05,536 --> 00:20:07,288
Sig. Rhys, cosa sono quei raggi?
276
00:20:07,371 --> 00:20:10,875
Sembrerebbero degli avanzati generatori
di campi di forza.
277
00:20:18,633 --> 00:20:21,177
Due vascelli in avvicinamento
dall'orbita terrestre.
278
00:20:21,260 --> 00:20:22,845
Non sono della Flotta Stellare.
279
00:20:22,929 --> 00:20:24,305
Scudi. Allarme rosso.
280
00:20:25,890 --> 00:20:27,058
Ci contattano.
281
00:20:27,642 --> 00:20:28,768
Rispondi.
282
00:20:32,230 --> 00:20:35,024
Schermo a vista. All'antica.
283
00:20:35,733 --> 00:20:38,903
Sono il capitano Ndoye
delle Forze di Difesa della Terra Unita.
284
00:20:38,986 --> 00:20:44,283
Il vostro vascello ha violato
le regole C-1922 e F-031
285
00:20:44,367 --> 00:20:46,994
della costituzione,
raggiungendo il perimetro terrestre.
286
00:20:47,578 --> 00:20:49,705
Andatevene. Non siete i benvenuti.
287
00:21:01,550 --> 00:21:04,553
Sono il capitano Saru della USS Discovery.
288
00:21:04,637 --> 00:21:06,430
Siamo un vascello della Flotta Stellare
289
00:21:06,514 --> 00:21:09,475
e non conosciamo
le Forze di Difesa della Terra Unita.
290
00:21:09,558 --> 00:21:11,560
È un ramo della Federazione?
291
00:21:11,644 --> 00:21:13,562
Non siete nei nostri registri.
292
00:21:13,646 --> 00:21:17,984
La Discovery è stata in una missione
scientifica a lungo termine.
293
00:21:18,067 --> 00:21:20,987
Siamo i discendenti
dell'equipaggio originale.
294
00:21:21,070 --> 00:21:23,698
E avete continuato come vascello
della Flotta Stellare?
295
00:21:23,781 --> 00:21:25,283
Esatto.
296
00:21:25,366 --> 00:21:28,869
Vogliamo contattare un ufficiale
che ci ha inviato
297
00:21:28,953 --> 00:21:30,371
un messaggio da qui.
298
00:21:31,080 --> 00:21:33,124
Configurazione e metallurgia del vascello
299
00:21:33,207 --> 00:21:35,835
indicano la costruzione
nel 23º o 25º Secolo.
300
00:21:36,877 --> 00:21:39,588
Trovo strano che rimanga in servizio.
301
00:21:40,298 --> 00:21:43,759
Non c'è bisogno
di sostituire ciò che non è rotto.
302
00:21:44,343 --> 00:21:46,137
Com'è sopravvissuta al Crollo?
303
00:21:47,346 --> 00:21:48,764
Non era a curvatura.
304
00:21:49,932 --> 00:21:51,517
La vostra richiesta impone
305
00:21:51,600 --> 00:21:54,478
che nave ed equipaggio siano ispezionati.
306
00:21:54,562 --> 00:21:57,648
In caso di pirateria,
le conseguenze saranno gravi.
307
00:21:57,732 --> 00:21:58,983
Pirateria?
308
00:21:59,066 --> 00:22:03,195
Molto bene, capitano Ndoye.
Ci prepareremo al vostro arrivo.
309
00:22:03,279 --> 00:22:04,572
Ci teleportiamo a bordo ora.
310
00:22:08,534 --> 00:22:09,660
Non muovetevi.
311
00:22:12,955 --> 00:22:15,082
Ehi! Ma che diavolo è?
312
00:22:15,166 --> 00:22:17,626
Non toccare. Scusa... Ehi!
313
00:22:17,710 --> 00:22:18,544
Chi siete?
314
00:22:21,339 --> 00:22:22,381
Metti questi.
315
00:22:24,091 --> 00:22:26,135
- Perché?
- Perquisiscono la nave.
316
00:22:27,011 --> 00:22:29,847
Se qualcuno non è in uniforme,
sarà sospetto.
317
00:22:29,930 --> 00:22:31,223
Sarà arrestato.
318
00:22:31,307 --> 00:22:33,851
La Terra è tollerante
come qualsiasi altro luogo...
319
00:22:44,862 --> 00:22:46,530
Che cos'è? Vabbè.
320
00:22:48,365 --> 00:22:50,785
- Ora sei il tenente Booker.
- Signorsì, comandante.
321
00:22:50,868 --> 00:22:52,369
Basta il "sì". Non siamo pirati.
322
00:22:54,663 --> 00:22:57,792
Ti ricordi quando attraversai
quella palude su Ikasu
323
00:22:57,875 --> 00:22:59,251
per staccarti le sanguisughe?
324
00:22:59,335 --> 00:23:00,878
Sì, ci salvammo a vicenda.
325
00:23:00,961 --> 00:23:04,465
No, io salvai te.
E questo è peggio della palude.
326
00:23:05,299 --> 00:23:09,428
A tutto l'equipaggio della Discovery.
Siamo sotto ispezione.
327
00:23:09,512 --> 00:23:11,305
Siete tenuti a collaborare.
328
00:23:11,388 --> 00:23:12,348
Grazie.
329
00:23:14,809 --> 00:23:16,018
Ok. Fai pure.
330
00:23:31,033 --> 00:23:31,992
È solo un'uniforme.
331
00:23:33,119 --> 00:23:33,953
Non è vero.
332
00:23:35,454 --> 00:23:37,331
Tu ragioni a lungo termine.
333
00:23:37,414 --> 00:23:40,000
- Per la Flotta Stellare?
- Per questa divisa.
334
00:23:40,084 --> 00:23:42,503
Presto indosserai i tuoi vestiti,
sulla tua nave,
335
00:23:42,586 --> 00:23:45,214
e accarezzai il tuo grasso gatto.
336
00:23:45,297 --> 00:23:46,882
Quante volte te l'ho detto?
337
00:23:46,966 --> 00:23:48,717
- È una reg...
- È una regina.
338
00:23:51,345 --> 00:23:52,888
- Oh, sei buffa. Sì.
- Sì.
339
00:23:52,972 --> 00:23:56,058
Dopo di te, tenente Booker.
340
00:23:56,142 --> 00:23:57,643
Sì, comandante Burnham.
341
00:23:58,561 --> 00:23:59,979
Vado a fare numero.
342
00:24:00,980 --> 00:24:02,648
Davvero? Ammiraglio?
343
00:24:02,731 --> 00:24:04,483
Doveva essere credibile.
344
00:24:05,317 --> 00:24:08,362
Neanche tu sembri contenta
di essere tornata in divisa.
345
00:24:08,445 --> 00:24:10,406
Dimenticavo la sensazione.
346
00:24:10,489 --> 00:24:12,950
Quando ti abitui alle tue regole,
347
00:24:13,033 --> 00:24:15,202
non è facile seguire quelle degli altri.
348
00:24:15,286 --> 00:24:17,580
Perché sei ancora sulla Discovery?
349
00:24:17,663 --> 00:24:18,497
E tu?
350
00:24:20,124 --> 00:24:21,625
Te lo leggo negli occhi.
351
00:24:21,709 --> 00:24:24,545
Hai assaporato una libertà
che non credevi fosse possibile.
352
00:24:24,628 --> 00:24:27,882
Libertà dagli obblighi imposti da altri.
353
00:24:27,965 --> 00:24:30,009
Non sapevi neanche chi eri
354
00:24:30,092 --> 00:24:33,971
senza che te lo dicessero, ma ora lo sai.
355
00:24:34,054 --> 00:24:37,516
E questo posto non ti sembra più tuo.
356
00:24:39,185 --> 00:24:40,603
Mi sto avvicinando?
357
00:24:40,686 --> 00:24:42,688
Il comandante Burnham in sala comando.
358
00:24:44,064 --> 00:24:49,904
Credevamo che la Terra
fosse un porto sicuro.
359
00:24:49,987 --> 00:24:53,032
E invece siete sospettosi
360
00:24:53,115 --> 00:24:56,160
di una nave proveniente
dal vostro pianeta.
361
00:24:56,869 --> 00:24:59,705
Posso chiedere
da cosa vi state difendendo?
362
00:25:00,956 --> 00:25:03,125
Tutti hanno perso qualcuno nel Crollo.
363
00:25:03,709 --> 00:25:07,254
Dovevamo concentrarci
su ciò che avevamo, il nostro pianeta.
364
00:25:07,963 --> 00:25:10,674
Abbiamo reso la Terra autosostenibile
365
00:25:10,758 --> 00:25:14,803
e siamo sotto il costante assedio
dei predatori di dilitio.
366
00:25:14,887 --> 00:25:18,641
L'ultima onda è guidata
da un individuo tenace di nome Wen.
367
00:25:19,183 --> 00:25:22,353
È implacabile,
nel bersagliare le nostre navi.
368
00:25:22,436 --> 00:25:25,064
Vuole il nostro dilitio a tutti i costi.
369
00:25:25,147 --> 00:25:29,401
Le assicuro che non siamo legati a Wen,
né a nessun altro predatore.
370
00:25:29,485 --> 00:25:32,738
Per molti di noi,
la Terra è la casa ancestrale.
371
00:25:32,821 --> 00:25:35,658
Sì, capitano. Vogliamo solo contattare
la Flotta Stellare.
372
00:25:37,451 --> 00:25:39,286
Mancate da molto tempo.
373
00:25:40,204 --> 00:25:42,373
Temo che non troverete ciò che cercate.
374
00:25:42,957 --> 00:25:46,502
La Federazione e la Flotta Stellare
non ci sono più da 100 anni.
375
00:25:48,379 --> 00:25:49,838
Dove sono andate?
376
00:25:50,381 --> 00:25:51,340
Nessuno lo sa.
377
00:25:51,423 --> 00:25:54,677
Molte navi distrutte nel Crollo
erano della Federazione.
378
00:25:54,760 --> 00:25:58,722
Nessuno sapeva se era un attacco
e se si sarebbe ripetuto.
379
00:25:58,806 --> 00:26:02,476
La sede della Federazione sulla Terra
ci rendeva un bersaglio.
380
00:26:02,559 --> 00:26:03,936
Non capisco.
381
00:26:04,937 --> 00:26:07,231
La Terra non è più nella Federazione?
382
00:26:07,314 --> 00:26:10,025
Sappiamo prenderci cura di noi stessi.
383
00:26:15,572 --> 00:26:18,659
E l'ufficiale della Flotta Stellare
che ci ha contattati?
384
00:26:18,742 --> 00:26:20,244
Era solo 12 anni fa.
385
00:26:20,327 --> 00:26:21,704
Il suo nome?
386
00:26:21,787 --> 00:26:23,205
Ammiraglio Senna Tal.
387
00:26:27,584 --> 00:26:29,336
Tal era sulla Terra,
388
00:26:29,420 --> 00:26:32,756
ma è morto su una nave in uscita
due anni fa.
389
00:26:33,340 --> 00:26:34,925
La destinazione non è elencata.
390
00:26:36,427 --> 00:26:37,261
Mi dispiace.
391
00:26:50,399 --> 00:26:53,235
- Ehi, è molto sensibile.
- Indietro.
392
00:26:57,614 --> 00:27:00,993
È così? Credevo che mi sarei sentita
a casa, sulla Terra.
393
00:27:01,076 --> 00:27:03,871
- Non mi ascolti.
- Ma che fai? Non toccare.
394
00:27:03,954 --> 00:27:06,081
Perché quel cubo è connesso al ponte?
395
00:27:06,165 --> 00:27:09,835
Questa è una nave scientifica.
Sono un astromicologo.
396
00:27:09,918 --> 00:27:11,962
Uso il cubo per le reazioni delle spore,
397
00:27:12,046 --> 00:27:14,506
che richiedono coordinamento con il ponte.
398
00:27:14,590 --> 00:27:16,508
Questa nave è praticamente un museo.
399
00:27:16,592 --> 00:27:18,719
I musei sono belli, perciò...
400
00:27:18,802 --> 00:27:21,138
Così direbbe chi vive in un museo.
401
00:27:21,221 --> 00:27:24,600
- Non vivo in un museo.
- Quanti anni hai, 17?
402
00:27:24,683 --> 00:27:25,517
Sedici.
403
00:27:25,601 --> 00:27:29,355
Puoi togliere le tue dita sedicenni
dal lavoro di una vita?
404
00:27:29,438 --> 00:27:30,397
Che ho detto?
405
00:27:30,481 --> 00:27:31,940
È una specie di interfaccia.
406
00:27:32,024 --> 00:27:35,027
Abbiamo capito, sei intelligente.
Lo siamo tutti, qui!
407
00:27:35,110 --> 00:27:39,114
Adira, dobbiamo ispezionare,
non conversare.
408
00:27:39,198 --> 00:27:40,449
Abbiamo finito qui.
409
00:27:48,791 --> 00:27:51,585
- Rapporto.
- Cinque vascelli non identificati.
410
00:27:51,668 --> 00:27:53,545
Stanno accendendo i phaser.
411
00:27:53,629 --> 00:27:54,797
Sono navi di Wen.
412
00:27:54,880 --> 00:27:57,591
Sono sempre alla ricerca di bersagli.
413
00:27:57,674 --> 00:27:59,885
- Ci chiamano.
- Non rispondere.
414
00:27:59,968 --> 00:28:01,428
Il dialogo è efficace.
415
00:28:01,512 --> 00:28:05,599
- Conosciamo il nostro nemico.
- Lei non ha giurisdizione sul mio ponte.
416
00:28:05,682 --> 00:28:07,226
Rispondi, Bryce.
417
00:28:09,228 --> 00:28:12,773
Vascello della Federazione,
consegnateci il vostro dilitio.
418
00:28:12,856 --> 00:28:15,776
Fate una scansione, non abbiamo dilitio.
419
00:28:15,859 --> 00:28:19,196
La velocità con cui apparite
a portata di sensori dice altrimenti.
420
00:28:19,279 --> 00:28:22,074
Se non vi arrendete,
lo prenderemo con la forza.
421
00:28:23,158 --> 00:28:24,868
Non potete visitare la Terra.
422
00:28:24,952 --> 00:28:27,788
Lasciate l'orbita.
Ci occupiamo noi di Wen.
423
00:28:28,455 --> 00:28:31,458
Ispettori, sono il capitano Ndoye.
Fate subito ritorno.
424
00:28:31,542 --> 00:28:32,835
Non possiamo.
425
00:28:32,918 --> 00:28:35,170
Qualcosa interferisce con il trasporto.
426
00:28:35,254 --> 00:28:36,255
Cosa?
427
00:28:39,007 --> 00:28:40,008
È sabotaggio.
428
00:28:40,092 --> 00:28:43,303
Siamo della Flotta Stellare,
non saboteremmo mai
429
00:28:43,387 --> 00:28:45,055
il pianeta natale della Federazione.
430
00:28:45,139 --> 00:28:49,184
Scopriremo la causa dell'interferenza
e ci occuperemo di Wen.
431
00:28:49,268 --> 00:28:51,228
Ce l'ha con noi, non voi.
432
00:28:51,311 --> 00:28:55,274
Fatelo fuori dalla nostra orbita,
altrimenti li abbatteremo
433
00:28:55,357 --> 00:28:57,943
e avrete scatenato una guerra
per la Flotta Stellare.
434
00:29:07,995 --> 00:29:09,079
Ci hai salvati?
435
00:29:10,122 --> 00:29:10,998
Ho un piano.
436
00:29:11,582 --> 00:29:13,500
- Ottimo.
- Ricordi Donatu Seven?
437
00:29:13,584 --> 00:29:15,210
- No.
- Invece sì.
438
00:29:15,294 --> 00:29:16,879
Sì, ok.
439
00:29:19,047 --> 00:29:20,340
Ma vorrei dimenticare.
440
00:29:20,924 --> 00:29:22,426
Dobbiamo andare sulla tua nave.
441
00:29:22,509 --> 00:29:24,762
O vuoi piangere nel tuo synthehol?
442
00:29:24,845 --> 00:29:25,679
Synthehol?
443
00:29:27,765 --> 00:29:28,599
Dannazione.
444
00:29:29,099 --> 00:29:32,102
Volevo sconvolgermi e raggiungere
la disperazione esistenziale.
445
00:29:32,186 --> 00:29:34,188
- Vieni?
- Sì.
446
00:29:34,271 --> 00:29:35,606
Mi preoccupa il mio gatto.
447
00:29:36,231 --> 00:29:37,775
Non chiedi l'autorizzazione?
448
00:29:37,858 --> 00:29:39,193
Mi scuserò dopo.
449
00:29:39,651 --> 00:29:41,403
Ok, Donatu Seven.
450
00:29:41,904 --> 00:29:43,864
Sono sobrio, magari stavolta funzionerà.
451
00:29:45,949 --> 00:29:48,327
Hai ragione. Non è tecnologia nostra.
452
00:29:48,410 --> 00:29:49,286
Ok.
453
00:29:50,370 --> 00:29:53,373
Accede ai nostri scudi deflettori.
454
00:29:53,457 --> 00:29:55,584
E così blocca le frequenze
455
00:29:55,667 --> 00:29:57,795
del teletrasporto degli ispettori.
456
00:29:57,878 --> 00:30:00,756
E se cerchiamo di disattivarlo,
457
00:30:00,839 --> 00:30:03,091
spegnerà anche i nostri scudi.
458
00:30:03,175 --> 00:30:04,927
Ci vorranno ore per aggirarlo.
459
00:30:05,010 --> 00:30:07,596
Lo sapevo che quella ragazzina
tramava qualcosa.
460
00:30:07,679 --> 00:30:10,307
- Mentre ci lamentavamo.
- Non è neanche una ragazzina.
461
00:30:10,390 --> 00:30:11,892
È un genio adolescente.
462
00:30:11,975 --> 00:30:14,394
Alla sua età,
ero una maga dell'ingegneria,
463
00:30:14,478 --> 00:30:15,771
ma quella sapeva tutto
464
00:30:15,854 --> 00:30:18,315
di una nave vecchia di 900 anni.
465
00:30:18,398 --> 00:30:20,442
E ha notato che il nostro ponte
466
00:30:20,526 --> 00:30:22,861
è connesso al cubo con un solo sguardo.
467
00:30:22,945 --> 00:30:25,948
Guardava gli altri
affinché non guardassimo lei.
468
00:30:26,031 --> 00:30:27,407
Lavorava da sola.
469
00:30:27,491 --> 00:30:29,159
Che senso ha sabotare noi?
470
00:30:29,243 --> 00:30:32,246
Ha intrappolato a bordo la sua gente.
471
00:30:32,329 --> 00:30:34,873
Magari prendeva tempo.
472
00:30:34,957 --> 00:30:37,125
Come si fa confessare
un genio adolescente?
473
00:30:38,418 --> 00:30:39,920
Dalle i tuoi strani funghi.
474
00:30:40,003 --> 00:30:41,171
Chi siete?
475
00:30:44,591 --> 00:30:47,094
I vascelli non rispondono alle chiamate.
476
00:30:47,177 --> 00:30:49,721
Rilevo una partenza
non autorizzata dall'hangar.
477
00:30:49,805 --> 00:30:51,056
È la nave di Booker.
478
00:30:51,139 --> 00:30:52,516
Non è più occultata.
479
00:30:52,599 --> 00:30:55,227
Ci sono due umanoidi a bordo e...
480
00:30:58,647 --> 00:30:59,898
Parla, tenente.
481
00:31:00,524 --> 00:31:01,733
Hanno il nostro dilitio.
482
00:31:02,860 --> 00:31:04,194
Dilitio?
483
00:31:05,112 --> 00:31:06,738
Il vostro futuro è sempre più buio.
484
00:31:06,822 --> 00:31:10,784
Capitano Ndoye, ho ancora intenzione
di occuparmi di Wen.
485
00:31:11,410 --> 00:31:13,537
Su quella nave c'è anche Burnham.
486
00:31:13,620 --> 00:31:14,788
Tenente Detmer.
487
00:31:16,206 --> 00:31:17,332
Dove sono diretti?
488
00:31:17,833 --> 00:31:20,377
- Verso le navi nemiche.
- Chiama il comandante Burnham.
489
00:31:21,086 --> 00:31:23,255
No, se risponde alle chiamate,
490
00:31:23,338 --> 00:31:25,382
il nemico penserà che lavora per lei,
491
00:31:25,465 --> 00:31:26,967
e così perde il vantaggio.
492
00:31:27,050 --> 00:31:28,719
Che vantaggio, di preciso?
493
00:31:28,802 --> 00:31:30,804
Sta ragionando come uno di loro.
494
00:31:30,888 --> 00:31:32,931
Prende e fa ciò che è necessario.
495
00:31:33,015 --> 00:31:34,600
Non mi ha consultato.
496
00:31:35,183 --> 00:31:37,519
La sa quella della forza inarrestabile
497
00:31:37,603 --> 00:31:39,313
che incontra un oggetto inamovibile?
498
00:31:41,106 --> 00:31:43,108
L'oggetto è lei.
499
00:31:43,775 --> 00:31:46,612
Bersagliare il vascello
che si avvicina alle navi nemiche.
500
00:31:46,695 --> 00:31:47,779
Non lo permetterò.
501
00:31:47,863 --> 00:31:50,824
Wen non può impossessarsi
del vostro dilitio.
502
00:31:54,661 --> 00:31:57,915
Ok, queste navi
hanno visto giorni migliori.
503
00:31:58,916 --> 00:31:59,917
Già.
504
00:32:00,208 --> 00:32:01,084
Ehi.
505
00:32:01,835 --> 00:32:03,211
Proviamo Orion Tango.
506
00:32:03,295 --> 00:32:05,464
Dai, Orion Tango è divertente.
507
00:32:05,547 --> 00:32:07,507
- Ricordi le...?
- Piume.
508
00:32:07,591 --> 00:32:08,800
Non erano squame?
509
00:32:08,884 --> 00:32:11,136
Me le tolsi dai capelli per giorni.
510
00:32:11,637 --> 00:32:12,554
Radok Sien.
511
00:32:12,638 --> 00:32:15,599
No. Quante volte devo rompermi il naso?
512
00:32:15,682 --> 00:32:18,477
Avevo la faccia così gonfia
che Grudge non mi guardava più.
513
00:32:18,560 --> 00:32:19,561
Ero affranto.
514
00:32:20,228 --> 00:32:21,271
Ci sta chiamando.
515
00:32:23,273 --> 00:32:24,232
Parlate.
516
00:32:24,775 --> 00:32:27,319
Abbiamo ciò che vuoi. Facci una scansione.
517
00:32:28,695 --> 00:32:30,072
Molto sintetico.
518
00:32:30,155 --> 00:32:31,865
- Adoro quando fai così.
- Sei strano.
519
00:32:31,949 --> 00:32:33,116
L'hai fatto di nuovo.
520
00:32:33,992 --> 00:32:36,578
Dilitio? L'avete rubato alla Discovery.
521
00:32:36,662 --> 00:32:38,413
Beh? Ne abbiamo tanto.
522
00:32:38,497 --> 00:32:41,375
Ve lo teleportiamo, se lasciate l'orbita.
523
00:32:41,917 --> 00:32:42,876
Che ci guadagnate?
524
00:32:42,960 --> 00:32:46,922
- Siamo individui pacifici.
- Nessuno regala il dilitio.
525
00:32:47,005 --> 00:32:49,216
La Terra ha i siluri
puntati contro di noi.
526
00:32:49,299 --> 00:32:51,969
La Terra abbandona tutti.
527
00:32:52,052 --> 00:32:54,763
Devo capire che fanno.
Ci porto fuori portata.
528
00:32:54,846 --> 00:32:58,100
- La Discovery ci aiuterà.
- Saru non sa cosa stiamo facendo.
529
00:32:58,183 --> 00:33:00,811
- Lo capirà.
- Perché dovrebbe soccorrerci?
530
00:33:00,894 --> 00:33:02,479
È della Flotta Stellare.
531
00:33:06,400 --> 00:33:08,110
Siluri tra 30 secondi.
532
00:33:08,819 --> 00:33:10,320
Ultima chance, capitano.
533
00:33:10,404 --> 00:33:11,655
Lì c'è la mia gente!
534
00:33:11,738 --> 00:33:13,824
Hanno disobbedito a un ordine.
535
00:33:13,907 --> 00:33:17,953
O si arrendono, o muoiono.
Io devo difendere la Terra Unita.
536
00:33:18,036 --> 00:33:20,872
C'è un solo modo
per proteggere Michael e il dilitio.
537
00:33:20,956 --> 00:33:22,416
Non attaccheremo la Terra.
538
00:33:22,499 --> 00:33:25,293
- La Flotta Stellare non spara per prima.
- Quindici secondi.
539
00:33:25,794 --> 00:33:29,089
- Impari lentamente.
- E tu hai il grilletto facile.
540
00:33:29,172 --> 00:33:32,467
Tenente, quando la Terra sparerà,
incasseremo il colpo.
541
00:33:32,551 --> 00:33:34,428
- Signore?
- In posizione.
542
00:33:34,511 --> 00:33:37,931
Un attimo, non sappiamo
cosa sanno fare i loro siluri.
543
00:33:38,015 --> 00:33:40,225
Scudi a pieno regime.
544
00:33:40,308 --> 00:33:43,562
Il comandante Burnham
non ci deluderà neanche stavolta.
545
00:33:43,645 --> 00:33:46,189
- Cinque, quattro, tre...
- Tenente, ora!
546
00:33:53,864 --> 00:33:55,407
Abbiamo perso gli scudi.
547
00:33:55,490 --> 00:33:58,618
Ripristinateli
il più velocemente possibile.
548
00:33:58,702 --> 00:34:01,288
Il nemico sta caricando i phaser.
549
00:34:01,371 --> 00:34:03,957
Terra Unita ha l'ordine di abbatterli.
550
00:34:04,041 --> 00:34:06,752
Se per farlo devono calpestarvi,
lo faranno.
551
00:34:06,835 --> 00:34:08,545
Qui si lotta o si muore.
552
00:34:09,755 --> 00:34:13,925
La Discovery non regge un altro colpo.
Il prossimo vi annienterà.
553
00:34:14,009 --> 00:34:17,596
Abbassate gli scudi
e vi teletrasportiamo il dilitio.
554
00:34:17,679 --> 00:34:19,890
O sparate, e sperate che vada bene.
555
00:34:19,973 --> 00:34:21,725
Io dormirò comunque.
556
00:34:25,312 --> 00:34:27,272
Pronti a trasportare il dilitio.
557
00:34:28,065 --> 00:34:30,734
Quando abbassa gli scudi,
dobbiamo fare in fretta.
558
00:34:30,817 --> 00:34:33,612
- La Terra sta per sparare.
- Ancora.
559
00:34:33,695 --> 00:34:35,655
Non abbiamo scudi da difendere.
560
00:34:35,739 --> 00:34:37,699
Ho dato l'ordine.
561
00:34:37,783 --> 00:34:39,159
Booker si è occultato.
562
00:34:39,910 --> 00:34:41,912
Il nemico disattiva le armi.
563
00:34:44,498 --> 00:34:46,208
Wen non si è mai arreso.
564
00:34:46,291 --> 00:34:48,835
Ha incontrato una forza inarrestabile.
565
00:34:50,045 --> 00:34:53,131
- Dica ai suoi di desistere.
- Solo quando sarò...
566
00:34:54,508 --> 00:34:55,467
Consegna speciale.
567
00:34:58,386 --> 00:34:59,679
Il dilitio è sicuro.
568
00:35:00,639 --> 00:35:03,391
Finché avremo il loro capitano,
non ci spareranno.
569
00:35:06,103 --> 00:35:07,771
Voi due dovete parlarvi.
570
00:35:15,153 --> 00:35:18,281
C'è poco da parlare,
con i danni che hanno fatto.
571
00:35:18,365 --> 00:35:21,952
Noi? Avete idea di quanto abbiamo perso?
572
00:35:22,035 --> 00:35:25,997
Da quant'è che le vostre genti
non si parlano?
573
00:35:26,081 --> 00:35:28,166
- Non ci rispettano.
- Non ci ascoltano!
574
00:35:28,250 --> 00:35:29,501
Provateci.
575
00:35:29,584 --> 00:35:32,504
La Terra Unita
non utilizza neanche il suo dilitio.
576
00:35:32,587 --> 00:35:34,965
Lo accatasta, mentre noi soffriamo.
577
00:35:35,674 --> 00:35:37,509
Soffrite solo per colpa vostra.
578
00:35:37,592 --> 00:35:41,972
Forse dovreste parlarvi faccia a faccia.
579
00:35:42,055 --> 00:35:45,642
Se non ci date il dilitio,
ce lo prendiamo con la forza.
580
00:35:45,725 --> 00:35:47,185
La mia vita non è importante.
581
00:35:52,941 --> 00:35:54,568
La diplomazia è così lenta.
582
00:35:57,654 --> 00:35:58,947
Sei umano?
583
00:36:06,830 --> 00:36:09,875
Basta con le supposizioni.
584
00:36:10,458 --> 00:36:12,210
È ora di ascoltare.
585
00:36:21,011 --> 00:36:22,262
So cos'hai fatto.
586
00:36:33,356 --> 00:36:34,441
Che stavi facendo?
587
00:36:35,942 --> 00:36:39,487
La tecnologia di questa nave,
il cubo di vetro,
588
00:36:39,571 --> 00:36:43,658
i contenitori di spore...
C'è più di quanto diciate.
589
00:36:44,326 --> 00:36:47,329
Spiegami tutto, altrimenti vi denuncio.
590
00:36:47,412 --> 00:36:50,498
Avresti potuto denunciarci tanto tempo fa.
591
00:36:50,582 --> 00:36:53,460
E poi, non credo tu voglia che si sappia
592
00:36:53,543 --> 00:36:55,629
che hai fatto tu il sabotaggio.
593
00:36:56,630 --> 00:36:57,464
O sbaglio?
594
00:36:58,089 --> 00:37:00,508
Mi mostri cosa stai facendo?
595
00:37:03,595 --> 00:37:09,142
Queste spore sono di una specie fungina
chiamata Prototaxites stellaviatori.
596
00:37:10,727 --> 00:37:13,772
Permettono di viaggiare
più veloce della luce
597
00:37:13,855 --> 00:37:16,566
tramite il motore a spore
ad attivazione dinamica.
598
00:37:16,650 --> 00:37:18,693
Ma nessuno lo chiama così.
599
00:37:19,778 --> 00:37:22,656
Quell'interfaccia che hai visto...
600
00:37:26,326 --> 00:37:27,327
è collegato a me.
601
00:37:28,161 --> 00:37:29,788
Il suo navigatore umano.
602
00:37:31,581 --> 00:37:34,459
Ci sono altri come te?
603
00:37:35,585 --> 00:37:36,753
Nessuno è come me.
604
00:37:39,631 --> 00:37:41,466
Beh, ti capisco.
605
00:37:43,510 --> 00:37:46,179
La vostra nave
non si è persa dopo il Crollo?
606
00:37:46,805 --> 00:37:49,391
- Fate parte della Flotta Stellare?
- Sì.
607
00:37:50,767 --> 00:37:54,020
Ma... dell'anno 2258.
608
00:37:56,314 --> 00:37:57,691
Questo spiega molto.
609
00:37:57,774 --> 00:38:01,444
Cioè, la vecchia tecnologia
che sembra nuova di zecca, ma...
610
00:38:02,821 --> 00:38:03,655
Come?
611
00:38:04,489 --> 00:38:08,326
Se vuoi altri dettagli,
devo sapere con chi parlo,
612
00:38:08,410 --> 00:38:12,247
perché anche tu non mi hai detto tutto.
613
00:38:15,625 --> 00:38:19,838
Sono diventata ispettore sperando
di trovare una nave della Federazione.
614
00:38:20,922 --> 00:38:25,051
Il sabotaggio era solo
per avere più tempo qui.
615
00:38:26,720 --> 00:38:28,471
Volevo solo potermi fidare,
616
00:38:29,347 --> 00:38:30,974
perché voglio venire con voi.
617
00:38:32,183 --> 00:38:33,435
Con noi? Perché?
618
00:38:35,061 --> 00:38:38,606
Senna Tal, l'ufficiale
della Flotta Stellare che cercate...
619
00:38:40,608 --> 00:38:41,568
Lo conosco.
620
00:38:47,282 --> 00:38:49,909
Alla prima scansione,
la vostra nave era affollata.
621
00:38:50,493 --> 00:38:52,245
Oltre i limiti.
622
00:38:52,996 --> 00:38:54,331
Insolito.
623
00:38:55,874 --> 00:38:57,792
I nostri habitat su Titano sono
624
00:38:59,169 --> 00:39:00,003
quasi inabitabili.
625
00:39:00,712 --> 00:39:01,546
Titano?
626
00:39:02,380 --> 00:39:06,384
Era una colonia di ricerca.
Separata dalla Terra un secolo fa.
627
00:39:06,468 --> 00:39:07,969
Siete autosufficienti.
628
00:39:09,429 --> 00:39:10,347
Lo eravamo.
629
00:39:11,931 --> 00:39:14,601
Un incidente alla base
di idrocarburo liquido
630
00:39:14,684 --> 00:39:16,686
ha distrutto un terzo dei nostri habitat.
631
00:39:18,021 --> 00:39:19,439
Tutti i nostri terreni.
632
00:39:19,522 --> 00:39:23,360
Non abbiamo comunicazioni,
non possiamo chiedere aiuto.
633
00:39:25,195 --> 00:39:26,321
E abbiamo perso...
634
00:39:27,155 --> 00:39:29,324
tantissima gente.
635
00:39:30,033 --> 00:39:33,078
La prima nave che abbiamo mandato
sulla Terra...
636
00:39:34,579 --> 00:39:36,873
è stata bersagliata e distrutta.
637
00:39:38,583 --> 00:39:40,710
Abbiamo capito che eravamo soli.
638
00:39:40,794 --> 00:39:43,880
La Terra ha dei protocolli difensivi forti
639
00:39:43,963 --> 00:39:45,799
necessari per sopravvivere.
640
00:39:47,425 --> 00:39:48,551
Non sapevamo.
641
00:39:49,094 --> 00:39:50,053
Ora sapete.
642
00:39:52,222 --> 00:39:57,102
Capitano Ndoye, la Terra può fornire
ingegneri e attrezzatura a Titano?
643
00:39:58,436 --> 00:40:00,271
Onde evitare altri incidenti?
644
00:40:00,897 --> 00:40:04,484
E se non sono andate perdute
le ricerche di Titano,
645
00:40:04,567 --> 00:40:07,153
magari possono essere condivise
con la Terra.
646
00:40:10,031 --> 00:40:11,741
Sono disposta a parlarne.
647
00:40:18,289 --> 00:40:19,124
Anch'io.
648
00:40:35,181 --> 00:40:37,434
Il modo in cui avete gestito Wen
è ammirabile.
649
00:40:38,309 --> 00:40:40,979
Il vostro equipaggio
può visitare la Terra,
650
00:40:41,062 --> 00:40:42,105
se vuole.
651
00:40:42,188 --> 00:40:44,691
Lo apprezzerebbero immensamente.
652
00:40:45,733 --> 00:40:47,110
È stato un lungo viaggio.
653
00:40:48,153 --> 00:40:50,947
- Ha parlato con Adira?
- Dice che può aiutarvi.
654
00:40:51,823 --> 00:40:54,325
L'ho autorizzata a restare con voi.
655
00:40:54,909 --> 00:40:56,494
Grazie, capitano Ndoye.
656
00:40:58,037 --> 00:41:01,332
Mi piace pensare che un giorno torneremo.
657
00:41:02,500 --> 00:41:04,961
Speriamo di darvi un benvenuto migliore.
658
00:41:06,254 --> 00:41:08,965
Che la vostra ricerca dia dei frutti,
capitano Saru.
659
00:41:18,766 --> 00:41:22,395
Il comandante Stamets dice
che sai dov'è l'ammiraglio Tal.
660
00:41:22,479 --> 00:41:24,939
Significa che è vivo?
661
00:41:25,940 --> 00:41:26,774
Più o meno.
662
00:41:30,778 --> 00:41:32,739
Sono io l'ammiraglio Tal.
663
00:41:36,618 --> 00:41:43,166
Nonostante sia umana, la giovane Adira
è stata unita a un simbionte Trill.
664
00:41:43,249 --> 00:41:44,167
Trill?
665
00:41:45,210 --> 00:41:46,920
Ho visto Trill agli Scambi.
666
00:41:47,003 --> 00:41:49,088
Non sapevo avessero simbionti.
667
00:41:50,673 --> 00:41:52,300
Secondo la sfera...
668
00:41:53,593 --> 00:41:59,974
i simbionti sono forme di vita benevole
e dalla vita estremamente lunga.
669
00:42:00,058 --> 00:42:02,519
Quando si uniscono a un ospite,
670
00:42:02,602 --> 00:42:07,774
l'ospite può accedere alla memoria
di tutti gli ospiti precedenti.
671
00:42:07,857 --> 00:42:09,484
Inclusa quella di Tal.
672
00:42:09,984 --> 00:42:11,152
Sì.
673
00:42:11,861 --> 00:42:17,909
Ma... pare che per Adira sia difficile
accedere a quei ricordi.
674
00:42:17,992 --> 00:42:21,704
Forse perché è umana e non Trill.
675
00:42:23,831 --> 00:42:25,667
In ogni caso...
676
00:42:27,418 --> 00:42:30,838
è possibile che sappia
cosa rimane della Flotta Stellare.
677
00:42:30,922 --> 00:42:32,131
Lo spero.
678
00:42:42,016 --> 00:42:43,810
Avrei dovuto dirti il mio piano.
679
00:42:45,853 --> 00:42:47,146
Sì, avresti dovuto.
680
00:42:49,315 --> 00:42:51,442
La fiducia deve rimanere sottintesa.
681
00:43:02,870 --> 00:43:04,163
Abbiamo da fare...
682
00:43:06,124 --> 00:43:08,626
e sarei fiera di lavorare con te.
683
00:43:11,879 --> 00:43:15,508
Ma nell'anno che ho passato qui,
ci sono cose...
684
00:43:19,345 --> 00:43:20,763
che ho lasciato andare.
685
00:43:25,935 --> 00:43:27,020
E mi serve tempo
686
00:43:28,938 --> 00:43:30,440
per ritrovarle.
687
00:43:32,066 --> 00:43:33,026
Se posso.
688
00:43:37,113 --> 00:43:41,034
Mi fiderò della tua crescita
attraverso il cambiamento...
689
00:43:42,243 --> 00:43:44,245
come tu ti sei fidata di me.
690
00:43:46,331 --> 00:43:49,375
Allora sarebbe un onore
farti da Numero Uno.
691
00:43:58,760 --> 00:44:00,345
FEDERAZIONE UNITA DEI PIANETI
692
00:44:00,428 --> 00:44:01,638
Se fosse facile...
693
00:44:02,805 --> 00:44:04,349
Non ne varrebbe la pena.
694
00:44:08,102 --> 00:44:09,937
Non ti mancherà l'uniforme?
695
00:44:10,021 --> 00:44:13,566
Mi ha fatto venire l'orticaria, ok?
696
00:44:14,108 --> 00:44:15,193
Mi devi un favore.
697
00:44:18,529 --> 00:44:21,157
Puoi ricominciare in un nuovo quadrante.
698
00:44:21,240 --> 00:44:23,201
Io direi che siamo pari.
699
00:44:26,954 --> 00:44:29,290
Felice che tu sia in famiglia, qui.
700
00:44:31,793 --> 00:44:32,627
Alla prossima.
701
00:44:33,336 --> 00:44:34,587
Alla prossima.
702
00:45:07,703 --> 00:45:09,038
L'Accademia.
703
00:45:09,622 --> 00:45:12,875
Già. O almeno, lo era.
704
00:45:13,459 --> 00:45:14,419
Dove sono tutti?
705
00:45:14,502 --> 00:45:18,631
Li ho autorizzati a visitare.
Unisciti a loro, se vuoi.
706
00:45:18,714 --> 00:45:20,007
No.
707
00:45:23,553 --> 00:45:25,888
Mi godrò la vista da qui...
708
00:45:28,057 --> 00:45:29,016
con te.
709
00:45:39,026 --> 00:45:40,611
Certi luoghi sopravvivono.
710
00:45:41,195 --> 00:45:42,655
Dopo tutto questo tempo.
711
00:45:43,865 --> 00:45:45,867
Santo cielo, eccolo qui.
712
00:45:46,367 --> 00:45:48,619
- Studiavo sotto quest'albero.
- Anch'io.
713
00:45:48,703 --> 00:45:50,246
Anch'io.
714
00:45:50,329 --> 00:45:53,249
È enorme, ora!
715
00:45:57,336 --> 00:46:00,631
Che strano. Sono sparite tante altre cose,
716
00:46:00,715 --> 00:46:03,176
ma lui è qui, dove dovrebbe essere.
717
00:46:03,259 --> 00:46:07,013
Eravamo tutti in questo punto,
930 anni fa.
718
00:46:08,097 --> 00:46:09,348
Chi può dirlo?
719
00:46:11,601 --> 00:46:13,060
Sono il capitano Saru.
720
00:46:13,603 --> 00:46:16,189
Oh, possiamo avere altri cinque minuti?
721
00:46:16,272 --> 00:46:20,818
Dobbiamo continuare a cercare
il quartier generale della Federazione.
722
00:46:20,902 --> 00:46:22,987
Ma vi concedo i vostri cinque minuti.
723
00:46:23,613 --> 00:46:24,697
Godeteveli.