1 00:00:09,008 --> 00:00:11,135 Nelle puntate precedenti: 2 00:00:12,386 --> 00:00:13,846 Identifica data spaziale. 3 00:00:13,929 --> 00:00:17,141 Sei nell'anno 3188. 4 00:00:17,224 --> 00:00:20,561 Non volevo schiantarmi contro la tua nave. Mi dispiace. 5 00:00:20,644 --> 00:00:22,021 Mi dici il tuo nome? 6 00:00:22,104 --> 00:00:23,313 Mi chiamo Book. 7 00:00:24,523 --> 00:00:26,108 La Federazione non c'è? 8 00:00:26,191 --> 00:00:29,528 - Cos'è successo? - Credo si sia dissolta dopo il Crollo. 9 00:00:29,611 --> 00:00:30,654 Cos'è il Crollo? 10 00:00:30,738 --> 00:00:33,323 I cristalli di dilitio. Un giorno hanno fatto bum. 11 00:00:34,742 --> 00:00:37,995 Il fatto è che non hai autorità, qui. 12 00:00:38,078 --> 00:00:41,290 Il Crollo è la cosa migliore che mi sia mai capitata. 13 00:00:41,373 --> 00:00:44,793 L'unica cosa che conta ora è il dilitio. 14 00:00:45,753 --> 00:00:46,837 Benvenuta. 15 00:00:46,920 --> 00:00:49,047 Devo localizzare una nave 16 00:00:49,131 --> 00:00:51,383 con identificatore NCC-1031. 17 00:00:51,467 --> 00:00:53,427 Qualcosa di grosso viene verso di noi. 18 00:00:53,510 --> 00:00:55,596 Vascello nemico sopra di noi. 19 00:00:56,513 --> 00:00:59,016 - Ci chiama. - Apra un canale, sig. Bryce. 20 00:01:01,894 --> 00:01:03,020 Saru! 21 00:01:03,103 --> 00:01:06,899 Sono atterrata qui un anno fa. Vi ho aspettati. 22 00:01:07,608 --> 00:01:08,817 Per tutto questo tempo. 23 00:01:14,907 --> 00:01:17,242 Diario del comandante Michael Burnham. 24 00:01:17,659 --> 00:01:20,287 Data Stellare 865211.3. 25 00:01:20,954 --> 00:01:23,791 Trasmissione alla USS Discovery. 26 00:01:23,874 --> 00:01:25,667 Ovunque essa sia. 27 00:01:26,168 --> 00:01:29,463 Dovete sapere cos'ho scoperto qui. 28 00:01:29,838 --> 00:01:32,716 Spero che un giorno riceviate il messaggio. 29 00:01:33,801 --> 00:01:37,137 Settecento anni dopo la nostra partenza, finì il dilitio. 30 00:01:37,221 --> 00:01:39,598 La Federazione provò design alternativi, 31 00:01:39,681 --> 00:01:41,183 ma nessuno affidabile. 32 00:01:41,767 --> 00:01:43,227 Poi ci fu il Crollo. 33 00:01:44,061 --> 00:01:46,605 Nessuno sa perché, né come, 34 00:01:46,688 --> 00:01:49,608 ma in un istante, tutto il dilitio divenne inerte. 35 00:01:49,691 --> 00:01:52,277 Le navi con reattori attivi esplosero. 36 00:01:54,696 --> 00:01:57,157 La Federazione che conoscevamo svanì all'improvviso. 37 00:01:57,241 --> 00:02:00,452 È ora solo un'ombra di se stessa. 38 00:02:01,328 --> 00:02:03,914 Non abbiamo dato tutto per questa versione del futuro, 39 00:02:03,997 --> 00:02:06,250 e non permetterò che rimanga così. 40 00:02:07,126 --> 00:02:08,418 Sono un corriere. 41 00:02:09,044 --> 00:02:11,588 Trasporto beni in cambio di dilitio 42 00:02:11,672 --> 00:02:13,674 per continuare a esplorare i settori, 43 00:02:14,133 --> 00:02:17,136 in cerca di indizi sulle cause del Crollo. 44 00:02:18,053 --> 00:02:21,431 Risposte che possano rimettere insieme la Federazione. 45 00:02:22,975 --> 00:02:25,936 Ovunque vado, cerco voi, amici miei. 46 00:02:26,520 --> 00:02:28,981 Cerco segnali del vostro arrivo, 47 00:02:29,481 --> 00:02:32,234 ma le comunicazioni rimangono limitate. 48 00:02:32,901 --> 00:02:35,654 Anche se vi trovassi, so che sarebbe diverso, 49 00:02:36,196 --> 00:02:38,407 perché io sono diversa. 50 00:02:39,324 --> 00:02:40,576 Vi vorrò sempre bene, 51 00:02:41,577 --> 00:02:44,204 ma ho dovuto accettare il fatto che potrei non rivedervi. 52 00:02:44,288 --> 00:02:47,124 Si può amare qualcuno e lasciarlo andare. 53 00:02:51,295 --> 00:02:53,297 Sembra un sogno, questo mondo. 54 00:02:54,756 --> 00:02:59,678 Uno strano, terribile, splendido sogno. 55 00:03:05,767 --> 00:03:08,228 Simulazione di combattimento completata. 56 00:03:09,938 --> 00:03:12,524 Per fortuna, non sono sola. 57 00:03:13,108 --> 00:03:16,278 Ho trovato un amico, nel senso più reale della parola. 58 00:03:17,279 --> 00:03:20,115 Questa ora è la mia vita, e io... 59 00:03:41,470 --> 00:03:42,638 Ciao. 60 00:04:29,851 --> 00:04:33,563 Non oso immaginare come sia stato quest'anno per te. 61 00:04:34,982 --> 00:04:37,067 Neanch'io avrei potuto immaginarlo. 62 00:04:38,026 --> 00:04:39,611 Come stanno tutti? 63 00:04:40,153 --> 00:04:41,655 Grati l'uno per l'altro. 64 00:04:42,155 --> 00:04:46,493 Trovano dei modi per afferrare l'enormità di ciò che abbiamo fatto. 65 00:04:47,202 --> 00:04:49,496 Alcuni con più successo che altri. 66 00:04:50,205 --> 00:04:51,039 E tu? 67 00:04:52,791 --> 00:04:53,625 Tu come stai? 68 00:04:54,584 --> 00:04:58,422 I Kelpien hanno sempre capito profondamente la paura e il dolore. 69 00:04:59,131 --> 00:05:01,508 Forse ciò mi ha preparato per questo. 70 00:05:03,593 --> 00:05:06,638 Non mi piace pensare che sei stata sola per tutto questo tempo. 71 00:05:07,180 --> 00:05:10,058 La nave che vi ha tirati fuori dal ghiaccio è di un amico. 72 00:05:10,142 --> 00:05:11,393 È un corriere. 73 00:05:12,227 --> 00:05:14,271 A volte lavoriamo insieme. 74 00:05:14,354 --> 00:05:15,897 Hai fatto il corriere? 75 00:05:15,981 --> 00:05:18,525 Era l'unico modo per rimediare informazioni. 76 00:05:18,608 --> 00:05:21,111 Ho inviato un messaggio a Terralysium. 77 00:05:21,194 --> 00:05:23,196 La risposta ha richiesto mesi. 78 00:05:23,864 --> 00:05:25,615 Non avevano mai sentito di mia madre. 79 00:05:28,910 --> 00:05:31,913 Ho promesso del dilitio a Book per avermi portata qui. 80 00:05:31,997 --> 00:05:32,831 Book? 81 00:05:32,914 --> 00:05:34,833 Ah, Cleveland Booker. Il mio amico. 82 00:05:35,917 --> 00:05:37,127 È terrestre? 83 00:05:37,210 --> 00:05:39,379 No, ma il nome sì, vero? 84 00:05:40,088 --> 00:05:43,008 Ancora non mi ha raccontato la storia. 85 00:05:43,091 --> 00:05:45,385 Onoreremo il vostro accordo. 86 00:05:45,469 --> 00:05:48,513 Porgerò i miei più sinceri ringraziamenti al sig. Booker. 87 00:05:49,306 --> 00:05:50,682 Bentornata, comandante. 88 00:05:55,228 --> 00:05:56,521 Nessuno sa... 89 00:05:57,397 --> 00:06:00,442 se il Crollo sia stato un incidente 90 00:06:01,359 --> 00:06:02,527 o un disastro naturale, 91 00:06:03,278 --> 00:06:09,618 ma pare che la devastazione sia stata istantanea in tutto lo spazio. 92 00:06:09,701 --> 00:06:11,369 È impossibile. 93 00:06:11,453 --> 00:06:14,164 Nulla può colpire tutto il dilitio allo stesso tempo. 94 00:06:14,831 --> 00:06:18,293 Parla quello che fa saltare una nave attraverso un fungo. 95 00:06:18,376 --> 00:06:19,419 Quanti? 96 00:06:22,297 --> 00:06:23,131 Quanti morti? 97 00:06:25,509 --> 00:06:26,343 Milioni. 98 00:06:32,140 --> 00:06:35,143 Vorrei potervi dire quanto resta della Federazione. 99 00:06:37,020 --> 00:06:40,774 Ma ho trovato una trasmissione da un canale obsoleto. Bryce. 100 00:06:40,857 --> 00:06:41,691 Sì. 101 00:06:42,818 --> 00:06:44,903 Sono l'ammiraglio Senna Tal. 102 00:06:44,986 --> 00:06:48,156 Attendo chiunque voglia unirsi a noi sulla Terra. 103 00:06:48,240 --> 00:06:50,325 Chiunque crede ancora in noi. 104 00:06:50,408 --> 00:06:53,411 La Federazione vive, ma abbiamo bisogno... 105 00:06:53,495 --> 00:06:56,164 - È alla Flotta Stellare? - Non lo so. 106 00:06:56,248 --> 00:06:58,083 Il messaggio è di 12 anni fa. 107 00:06:58,166 --> 00:07:00,585 E la Terra è sempre stata troppo lontana. 108 00:07:02,087 --> 00:07:04,339 Ma ora, con le spore, possiamo arrivarci. 109 00:07:04,840 --> 00:07:06,967 Troveremo l'ammiraglio Tal 110 00:07:07,634 --> 00:07:09,219 e lo aiuteremo ad avviare l'iter. 111 00:07:09,302 --> 00:07:12,889 Dobbiamo saltare fuori dalla portata degli scanner della Terra, 112 00:07:13,515 --> 00:07:16,101 fingerci una nave persa dopo il Crollo 113 00:07:16,184 --> 00:07:18,019 che cerca di tornare a casa. 114 00:07:18,103 --> 00:07:20,981 La passeggiata ti ha insegnato alcune cose. 115 00:07:21,731 --> 00:07:22,816 Mi piace. 116 00:07:22,899 --> 00:07:25,152 È una strategia saggia. 117 00:07:25,235 --> 00:07:26,236 Allora... 118 00:07:27,195 --> 00:07:28,029 vado? 119 00:07:30,740 --> 00:07:33,910 Comandante Burnham, dobbiamo parlare. Magari... 120 00:07:33,994 --> 00:07:35,787 Oh, no. Non ce n'è bisogno. 121 00:07:35,871 --> 00:07:37,330 Ma eravamo d'accordo... 122 00:07:37,414 --> 00:07:38,623 No, è... È... 123 00:07:39,124 --> 00:07:40,959 È lei, Saru. 124 00:07:43,712 --> 00:07:45,505 E lo impone la catena di comando. 125 00:07:46,756 --> 00:07:48,508 Non so se sono mai stata io. 126 00:07:54,639 --> 00:07:56,391 Ha fatto viaggiare la nave nel tempo. 127 00:07:58,310 --> 00:08:00,896 Si è messo l'equipaggio sulle spalle. 128 00:08:10,113 --> 00:08:13,033 È un capitano, nel vero senso della parola. 129 00:08:17,662 --> 00:08:19,331 Per me sarebbe un onore. 130 00:08:36,473 --> 00:08:39,893 Questa nave... porta il nome Discovery. 131 00:08:39,976 --> 00:08:43,355 Non è mai stato più adeguato e preveggente di ora. 132 00:08:44,189 --> 00:08:46,608 Lei ci ha portati nel futuro. 133 00:08:47,317 --> 00:08:53,031 Sarà un privilegio per noi rendere quel futuro... roseo. 134 00:09:02,165 --> 00:09:03,083 Iniziamo. 135 00:09:04,334 --> 00:09:05,293 Insieme. 136 00:09:06,169 --> 00:09:07,420 Sì, capitano! 137 00:11:05,914 --> 00:11:07,415 Attenzione, a tutto il personale. 138 00:11:07,499 --> 00:11:11,169 Le esercitazioni di lockdown sul Ponte 7 sono state annullate. 139 00:11:15,548 --> 00:11:16,591 Ehi. 140 00:11:18,843 --> 00:11:19,677 Tutto bene? 141 00:11:21,846 --> 00:11:25,558 Non abbiamo detto addio agli amici perduti. 142 00:11:26,101 --> 00:11:27,310 Per non parlare di... 143 00:11:28,436 --> 00:11:29,270 mia mamma... 144 00:11:32,315 --> 00:11:33,441 i miei cugini, i... 145 00:11:33,525 --> 00:11:34,526 Tutti, a casa. 146 00:11:34,609 --> 00:11:38,279 Cioè, loro... facevano colazione... 147 00:11:40,240 --> 00:11:43,076 andavano al lavoro, avevano figli. 148 00:11:45,787 --> 00:11:47,414 Avevano vite intere che... 149 00:11:49,457 --> 00:11:50,333 non ci sono più. 150 00:11:53,294 --> 00:11:55,130 Ora non ci sono più da secoli. 151 00:11:56,423 --> 00:11:58,633 Dev'esserci qualcosa sulla Terra 152 00:11:58,716 --> 00:12:00,176 che riconosceremo, vero? 153 00:12:02,178 --> 00:12:04,097 Magari il Gateway Arch? 154 00:12:05,557 --> 00:12:06,891 Le piramidi di Giza? 155 00:12:08,893 --> 00:12:10,603 La torta fatta in casa? 156 00:12:12,063 --> 00:12:13,189 La torta è eterna. 157 00:12:16,109 --> 00:12:16,943 La torta è eterna. 158 00:12:19,737 --> 00:12:21,906 Ho sempre saputo che ti avrei rivista. 159 00:12:23,658 --> 00:12:25,869 Continuo ad avere un'immagine di te. 160 00:12:25,952 --> 00:12:28,204 Hai in mano un soffione... 161 00:12:29,581 --> 00:12:30,665 ci soffi sopra... 162 00:12:31,624 --> 00:12:34,544 e i semi... volano via. 163 00:12:37,589 --> 00:12:38,631 Ci hai lasciati andare. 164 00:12:39,757 --> 00:12:40,592 Vero? 165 00:12:47,182 --> 00:12:48,391 Non fa niente. 166 00:12:54,939 --> 00:12:55,940 Viaggiare nel tempo... 167 00:12:56,024 --> 00:12:56,900 Già. 168 00:13:00,820 --> 00:13:04,491 Senti, magari non ti conosco... ma insomma, ti conosco. 169 00:13:05,366 --> 00:13:07,869 Ok? Insomma, adoro i tuoi capelli. 170 00:13:10,997 --> 00:13:11,831 Grazie. 171 00:13:13,541 --> 00:13:16,294 Sembri più leggera... 172 00:13:16,878 --> 00:13:17,837 in qualche modo. 173 00:13:20,006 --> 00:13:22,675 Guardiamarina Tilly, sto ancora aspettando quel kit. 174 00:13:22,759 --> 00:13:24,969 - Certe cose non cambiano mai. - Già. 175 00:13:28,264 --> 00:13:30,016 Vai, io devo incontrare una persona. 176 00:13:31,434 --> 00:13:32,268 Ok. 177 00:13:47,242 --> 00:13:48,368 Benvenuto a bordo. 178 00:13:50,912 --> 00:13:51,913 Non sei Detmer... 179 00:13:53,373 --> 00:13:54,207 né Tilly. 180 00:13:54,290 --> 00:13:56,084 Preferirei suicidarmi. 181 00:13:56,167 --> 00:13:57,710 Sei Philippa Georgiou. 182 00:13:57,794 --> 00:13:59,546 Michael mi ha avvertito. 183 00:13:59,629 --> 00:14:00,838 Le hai dato retta? 184 00:14:00,922 --> 00:14:04,133 Non abbastanza. C'è un motivo per questa conversazione? 185 00:14:04,217 --> 00:14:06,344 Mi piace vedere chi c'è sulla mia nave, 186 00:14:06,427 --> 00:14:08,805 dopo aver bighellonato nello spazio con Michael. 187 00:14:08,888 --> 00:14:09,722 Bighellonato. 188 00:14:10,515 --> 00:14:12,475 Se solo l'avessi saputo. Dov'è? 189 00:14:12,559 --> 00:14:13,768 La tua ragazza? 190 00:14:14,352 --> 00:14:15,562 Non è la mia ragazza. 191 00:14:18,022 --> 00:14:18,856 No, davvero. 192 00:14:19,440 --> 00:14:22,151 Non lo è. Non abbiamo... No, no. 193 00:14:23,111 --> 00:14:26,114 Non parliamo di questo. Rispondi alla mia domanda. 194 00:14:26,197 --> 00:14:28,575 In un altro mondo, direi che Michael 195 00:14:28,658 --> 00:14:31,578 è da qualche parte a fare la cosa giusta. 196 00:14:32,161 --> 00:14:32,996 In questo... 197 00:14:34,497 --> 00:14:35,582 non sono sicura. 198 00:14:41,838 --> 00:14:44,007 Santo cielo, santo cielo. 199 00:14:44,090 --> 00:14:46,175 Se vedessero ciò che vedo io. 200 00:14:46,259 --> 00:14:47,260 Chi? 201 00:14:47,343 --> 00:14:48,219 Chi? 202 00:14:48,845 --> 00:14:49,762 Chiunque di loro. 203 00:14:50,722 --> 00:14:55,310 Dai, potreste alimentare un settore, due settori. Forse una dozzina. 204 00:15:01,357 --> 00:15:02,358 Mi hai riportata. 205 00:15:04,652 --> 00:15:06,362 È strano dire che lo sapevo? 206 00:15:06,446 --> 00:15:09,699 No... perché l'avresti fatto anche tu. 207 00:15:13,161 --> 00:15:14,329 Ti senti a casa? 208 00:15:16,456 --> 00:15:17,457 È familiare... 209 00:15:18,625 --> 00:15:19,459 ma... 210 00:15:21,544 --> 00:15:22,378 lontano. 211 00:15:23,379 --> 00:15:25,882 Senti di dovere qualcosa a questa gente? 212 00:15:25,965 --> 00:15:28,593 Se è così, insomma, va bene. 213 00:15:29,552 --> 00:15:33,222 Ma avete già saltato attraverso un tunnel spaziale. 214 00:15:37,644 --> 00:15:40,438 Qualcuno prima o poi saprà di questa vostra scorta. 215 00:15:41,356 --> 00:15:43,483 Sì. La Discovery sarà un bersaglio. 216 00:15:45,193 --> 00:15:46,235 Anche tu. 217 00:15:47,236 --> 00:15:48,947 Hai fatto incazzare gente spaventosa. 218 00:15:49,030 --> 00:15:51,157 - Mi hai aiutato. - Grazie. 219 00:15:51,824 --> 00:15:54,077 C'è qualcuno qui da far incazzare? 220 00:15:56,663 --> 00:15:58,539 Potresti venire con noi sulla Terra. 221 00:15:59,165 --> 00:16:02,752 - A far incazzare un pianeta intero? - No, saresti al sicuro. 222 00:16:02,835 --> 00:16:04,170 Lì nessuno ti troverà. 223 00:16:04,253 --> 00:16:06,339 Credo in quel che faccio. 224 00:16:07,006 --> 00:16:08,508 Non posso rinunciare. 225 00:16:08,591 --> 00:16:11,135 Potrebbero esserci altri Tranceworm da aiutare. 226 00:16:11,219 --> 00:16:14,472 Balle. Sì, potrebbero esserci, ma... 227 00:16:15,014 --> 00:16:16,015 Tabula rasa. 228 00:16:16,933 --> 00:16:18,768 E tu cosa ottieni? 229 00:16:21,896 --> 00:16:24,315 Puoi aiutarci a mascherare il dilitio. 230 00:16:25,441 --> 00:16:26,859 Aiutare la Discovery? 231 00:16:29,278 --> 00:16:30,863 Di chi stavi parlando? 232 00:16:31,990 --> 00:16:33,408 Ma stai zitto... 233 00:16:33,950 --> 00:16:36,744 Ho imparato che è una causa persa, dire di no a te. 234 00:16:38,538 --> 00:16:39,831 Mai stato sulla Terra. 235 00:16:42,000 --> 00:16:43,418 Mai stata su questa. 236 00:16:45,753 --> 00:16:49,173 La nave di Book può occultare il dilitio. È la scelta più sicura. 237 00:16:49,257 --> 00:16:52,802 Non metterò tutto il nostro dilitio in mano a un estraneo. 238 00:16:52,885 --> 00:16:54,637 Non abbiamo altra scelta. 239 00:16:54,721 --> 00:17:00,101 Devo ammettere che ho difficoltà a fidarmi del suo giudizio. 240 00:17:02,729 --> 00:17:05,273 Le sono grato per avermi sostenuto, 241 00:17:05,857 --> 00:17:09,569 ma il fatto che si rifiuta di considerare la possibilità... 242 00:17:11,237 --> 00:17:12,488 mi ha sorpreso. 243 00:17:13,406 --> 00:17:15,700 Quest'anno ha alterato la sua prospettiva. 244 00:17:15,783 --> 00:17:17,535 Sono la stessa persona, Saru. 245 00:17:22,248 --> 00:17:23,082 E non lo sono. 246 00:17:24,125 --> 00:17:27,587 In quanto responsabile di tutte le vite a bordo, 247 00:17:27,670 --> 00:17:31,215 e siccome intendevo offrirle il ruolo di mio Numero Uno... 248 00:17:32,800 --> 00:17:34,594 esigo una spiegazione. 249 00:17:41,851 --> 00:17:46,147 Tutto ciò a cui abbiamo dedicato le nostre vite è svanito nella follia. 250 00:17:47,523 --> 00:17:51,027 Credevamo di poter immaginare un futuro, ma sbagliavamo. 251 00:17:51,736 --> 00:17:52,737 Mi sono adattata. 252 00:17:54,363 --> 00:17:56,699 Ho fatto il necessario per sapere il più possibile 253 00:17:56,783 --> 00:17:58,451 su cos'era successo e perché. 254 00:17:59,702 --> 00:18:00,953 Ho bisogno di tempo. 255 00:18:04,707 --> 00:18:08,669 La nave di Book può stare nell'hangar, finché ha il nostro dilitio. 256 00:18:14,801 --> 00:18:16,427 Rimarrà sotto sorveglianza. 257 00:18:17,136 --> 00:18:19,138 E lui non potrà salirci a bordo 258 00:18:19,222 --> 00:18:22,391 finché il dilitio non sarà stato rimosso. 259 00:18:33,319 --> 00:18:34,779 Prepararsi al salto sulla Terra. 260 00:18:36,030 --> 00:18:38,950 Sistema ausiliario e sistemi informatici in linea. 261 00:18:39,033 --> 00:18:41,744 - Motori a curvatura in linea. - Armamenti operativi. 262 00:18:41,828 --> 00:18:45,289 - Comunicazioni in linea. - Nucleo di curvatura stabile. 263 00:18:54,966 --> 00:18:56,968 Benvenuto sul ponte, sig. Booker. 264 00:18:57,051 --> 00:19:00,721 E grazie per averci riportato il comandante Burnham. 265 00:19:10,648 --> 00:19:12,316 Comandante Stamets, rapporto? 266 00:19:12,400 --> 00:19:15,027 Motore a spore pronto, capitano. 267 00:19:17,738 --> 00:19:19,157 Allarme nero, prego. 268 00:19:35,631 --> 00:19:36,799 Oh, merda! 269 00:19:37,758 --> 00:19:40,136 Non mi avevi detto che ruotava, eh? 270 00:19:40,219 --> 00:19:42,471 Coordinate galattiche confermate. 271 00:19:42,555 --> 00:19:45,266 Scansioni multifase e aggiornamento dati astrometrici. 272 00:19:45,349 --> 00:19:47,143 In portata visiva. 273 00:19:48,477 --> 00:19:49,687 Eccola. 274 00:20:02,325 --> 00:20:04,160 Aumentare ingrandimento, prego. 275 00:20:05,536 --> 00:20:07,288 Sig. Rhys, cosa sono quei raggi? 276 00:20:07,371 --> 00:20:10,875 Sembrerebbero degli avanzati generatori di campi di forza. 277 00:20:18,633 --> 00:20:21,177 Due vascelli in avvicinamento dall'orbita terrestre. 278 00:20:21,260 --> 00:20:22,845 Non sono della Flotta Stellare. 279 00:20:22,929 --> 00:20:24,305 Scudi. Allarme rosso. 280 00:20:25,890 --> 00:20:27,058 Ci contattano. 281 00:20:27,642 --> 00:20:28,768 Rispondi. 282 00:20:32,230 --> 00:20:35,024 Schermo a vista. All'antica. 283 00:20:35,733 --> 00:20:38,903 Sono il capitano Ndoye delle Forze di Difesa della Terra Unita. 284 00:20:38,986 --> 00:20:44,283 Il vostro vascello ha violato le regole C-1922 e F-031 285 00:20:44,367 --> 00:20:46,994 della costituzione, raggiungendo il perimetro terrestre. 286 00:20:47,578 --> 00:20:49,705 Andatevene. Non siete i benvenuti. 287 00:21:01,550 --> 00:21:04,553 Sono il capitano Saru della USS Discovery. 288 00:21:04,637 --> 00:21:06,430 Siamo un vascello della Flotta Stellare 289 00:21:06,514 --> 00:21:09,475 e non conosciamo le Forze di Difesa della Terra Unita. 290 00:21:09,558 --> 00:21:11,560 È un ramo della Federazione? 291 00:21:11,644 --> 00:21:13,562 Non siete nei nostri registri. 292 00:21:13,646 --> 00:21:17,984 La Discovery è stata in una missione scientifica a lungo termine. 293 00:21:18,067 --> 00:21:20,987 Siamo i discendenti dell'equipaggio originale. 294 00:21:21,070 --> 00:21:23,698 E avete continuato come vascello della Flotta Stellare? 295 00:21:23,781 --> 00:21:25,283 Esatto. 296 00:21:25,366 --> 00:21:28,869 Vogliamo contattare un ufficiale che ci ha inviato 297 00:21:28,953 --> 00:21:30,371 un messaggio da qui. 298 00:21:31,080 --> 00:21:33,124 Configurazione e metallurgia del vascello 299 00:21:33,207 --> 00:21:35,835 indicano la costruzione nel 23º o 25º Secolo. 300 00:21:36,877 --> 00:21:39,588 Trovo strano che rimanga in servizio. 301 00:21:40,298 --> 00:21:43,759 Non c'è bisogno di sostituire ciò che non è rotto. 302 00:21:44,343 --> 00:21:46,137 Com'è sopravvissuta al Crollo? 303 00:21:47,346 --> 00:21:48,764 Non era a curvatura. 304 00:21:49,932 --> 00:21:51,517 La vostra richiesta impone 305 00:21:51,600 --> 00:21:54,478 che nave ed equipaggio siano ispezionati. 306 00:21:54,562 --> 00:21:57,648 In caso di pirateria, le conseguenze saranno gravi. 307 00:21:57,732 --> 00:21:58,983 Pirateria? 308 00:21:59,066 --> 00:22:03,195 Molto bene, capitano Ndoye. Ci prepareremo al vostro arrivo. 309 00:22:03,279 --> 00:22:04,572 Ci teleportiamo a bordo ora. 310 00:22:08,534 --> 00:22:09,660 Non muovetevi. 311 00:22:12,955 --> 00:22:15,082 Ehi! Ma che diavolo è? 312 00:22:15,166 --> 00:22:17,626 Non toccare. Scusa... Ehi! 313 00:22:17,710 --> 00:22:18,544 Chi siete? 314 00:22:21,339 --> 00:22:22,381 Metti questi. 315 00:22:24,091 --> 00:22:26,135 - Perché? - Perquisiscono la nave. 316 00:22:27,011 --> 00:22:29,847 Se qualcuno non è in uniforme, sarà sospetto. 317 00:22:29,930 --> 00:22:31,223 Sarà arrestato. 318 00:22:31,307 --> 00:22:33,851 La Terra è tollerante come qualsiasi altro luogo... 319 00:22:44,862 --> 00:22:46,530 Che cos'è? Vabbè. 320 00:22:48,365 --> 00:22:50,785 - Ora sei il tenente Booker. - Signorsì, comandante. 321 00:22:50,868 --> 00:22:52,369 Basta il "sì". Non siamo pirati. 322 00:22:54,663 --> 00:22:57,792 Ti ricordi quando attraversai quella palude su Ikasu 323 00:22:57,875 --> 00:22:59,251 per staccarti le sanguisughe? 324 00:22:59,335 --> 00:23:00,878 Sì, ci salvammo a vicenda. 325 00:23:00,961 --> 00:23:04,465 No, io salvai te. E questo è peggio della palude. 326 00:23:05,299 --> 00:23:09,428 A tutto l'equipaggio della Discovery. Siamo sotto ispezione. 327 00:23:09,512 --> 00:23:11,305 Siete tenuti a collaborare. 328 00:23:11,388 --> 00:23:12,348 Grazie. 329 00:23:14,809 --> 00:23:16,018 Ok. Fai pure. 330 00:23:31,033 --> 00:23:31,992 È solo un'uniforme. 331 00:23:33,119 --> 00:23:33,953 Non è vero. 332 00:23:35,454 --> 00:23:37,331 Tu ragioni a lungo termine. 333 00:23:37,414 --> 00:23:40,000 - Per la Flotta Stellare? - Per questa divisa. 334 00:23:40,084 --> 00:23:42,503 Presto indosserai i tuoi vestiti, sulla tua nave, 335 00:23:42,586 --> 00:23:45,214 e accarezzai il tuo grasso gatto. 336 00:23:45,297 --> 00:23:46,882 Quante volte te l'ho detto? 337 00:23:46,966 --> 00:23:48,717 - È una reg... - È una regina. 338 00:23:51,345 --> 00:23:52,888 - Oh, sei buffa. Sì. - Sì. 339 00:23:52,972 --> 00:23:56,058 Dopo di te, tenente Booker. 340 00:23:56,142 --> 00:23:57,643 Sì, comandante Burnham. 341 00:23:58,561 --> 00:23:59,979 Vado a fare numero. 342 00:24:00,980 --> 00:24:02,648 Davvero? Ammiraglio? 343 00:24:02,731 --> 00:24:04,483 Doveva essere credibile. 344 00:24:05,317 --> 00:24:08,362 Neanche tu sembri contenta di essere tornata in divisa. 345 00:24:08,445 --> 00:24:10,406 Dimenticavo la sensazione. 346 00:24:10,489 --> 00:24:12,950 Quando ti abitui alle tue regole, 347 00:24:13,033 --> 00:24:15,202 non è facile seguire quelle degli altri. 348 00:24:15,286 --> 00:24:17,580 Perché sei ancora sulla Discovery? 349 00:24:17,663 --> 00:24:18,497 E tu? 350 00:24:20,124 --> 00:24:21,625 Te lo leggo negli occhi. 351 00:24:21,709 --> 00:24:24,545 Hai assaporato una libertà che non credevi fosse possibile. 352 00:24:24,628 --> 00:24:27,882 Libertà dagli obblighi imposti da altri. 353 00:24:27,965 --> 00:24:30,009 Non sapevi neanche chi eri 354 00:24:30,092 --> 00:24:33,971 senza che te lo dicessero, ma ora lo sai. 355 00:24:34,054 --> 00:24:37,516 E questo posto non ti sembra più tuo. 356 00:24:39,185 --> 00:24:40,603 Mi sto avvicinando? 357 00:24:40,686 --> 00:24:42,688 Il comandante Burnham in sala comando. 358 00:24:44,064 --> 00:24:49,904 Credevamo che la Terra fosse un porto sicuro. 359 00:24:49,987 --> 00:24:53,032 E invece siete sospettosi 360 00:24:53,115 --> 00:24:56,160 di una nave proveniente dal vostro pianeta. 361 00:24:56,869 --> 00:24:59,705 Posso chiedere da cosa vi state difendendo? 362 00:25:00,956 --> 00:25:03,125 Tutti hanno perso qualcuno nel Crollo. 363 00:25:03,709 --> 00:25:07,254 Dovevamo concentrarci su ciò che avevamo, il nostro pianeta. 364 00:25:07,963 --> 00:25:10,674 Abbiamo reso la Terra autosostenibile 365 00:25:10,758 --> 00:25:14,803 e siamo sotto il costante assedio dei predatori di dilitio. 366 00:25:14,887 --> 00:25:18,641 L'ultima onda è guidata da un individuo tenace di nome Wen. 367 00:25:19,183 --> 00:25:22,353 È implacabile, nel bersagliare le nostre navi. 368 00:25:22,436 --> 00:25:25,064 Vuole il nostro dilitio a tutti i costi. 369 00:25:25,147 --> 00:25:29,401 Le assicuro che non siamo legati a Wen, né a nessun altro predatore. 370 00:25:29,485 --> 00:25:32,738 Per molti di noi, la Terra è la casa ancestrale. 371 00:25:32,821 --> 00:25:35,658 Sì, capitano. Vogliamo solo contattare la Flotta Stellare. 372 00:25:37,451 --> 00:25:39,286 Mancate da molto tempo. 373 00:25:40,204 --> 00:25:42,373 Temo che non troverete ciò che cercate. 374 00:25:42,957 --> 00:25:46,502 La Federazione e la Flotta Stellare non ci sono più da 100 anni. 375 00:25:48,379 --> 00:25:49,838 Dove sono andate? 376 00:25:50,381 --> 00:25:51,340 Nessuno lo sa. 377 00:25:51,423 --> 00:25:54,677 Molte navi distrutte nel Crollo erano della Federazione. 378 00:25:54,760 --> 00:25:58,722 Nessuno sapeva se era un attacco e se si sarebbe ripetuto. 379 00:25:58,806 --> 00:26:02,476 La sede della Federazione sulla Terra ci rendeva un bersaglio. 380 00:26:02,559 --> 00:26:03,936 Non capisco. 381 00:26:04,937 --> 00:26:07,231 La Terra non è più nella Federazione? 382 00:26:07,314 --> 00:26:10,025 Sappiamo prenderci cura di noi stessi. 383 00:26:15,572 --> 00:26:18,659 E l'ufficiale della Flotta Stellare che ci ha contattati? 384 00:26:18,742 --> 00:26:20,244 Era solo 12 anni fa. 385 00:26:20,327 --> 00:26:21,704 Il suo nome? 386 00:26:21,787 --> 00:26:23,205 Ammiraglio Senna Tal. 387 00:26:27,584 --> 00:26:29,336 Tal era sulla Terra, 388 00:26:29,420 --> 00:26:32,756 ma è morto su una nave in uscita due anni fa. 389 00:26:33,340 --> 00:26:34,925 La destinazione non è elencata. 390 00:26:36,427 --> 00:26:37,261 Mi dispiace. 391 00:26:50,399 --> 00:26:53,235 - Ehi, è molto sensibile. - Indietro. 392 00:26:57,614 --> 00:27:00,993 È così? Credevo che mi sarei sentita a casa, sulla Terra. 393 00:27:01,076 --> 00:27:03,871 - Non mi ascolti. - Ma che fai? Non toccare. 394 00:27:03,954 --> 00:27:06,081 Perché quel cubo è connesso al ponte? 395 00:27:06,165 --> 00:27:09,835 Questa è una nave scientifica. Sono un astromicologo. 396 00:27:09,918 --> 00:27:11,962 Uso il cubo per le reazioni delle spore, 397 00:27:12,046 --> 00:27:14,506 che richiedono coordinamento con il ponte. 398 00:27:14,590 --> 00:27:16,508 Questa nave è praticamente un museo. 399 00:27:16,592 --> 00:27:18,719 I musei sono belli, perciò... 400 00:27:18,802 --> 00:27:21,138 Così direbbe chi vive in un museo. 401 00:27:21,221 --> 00:27:24,600 - Non vivo in un museo. - Quanti anni hai, 17? 402 00:27:24,683 --> 00:27:25,517 Sedici. 403 00:27:25,601 --> 00:27:29,355 Puoi togliere le tue dita sedicenni dal lavoro di una vita? 404 00:27:29,438 --> 00:27:30,397 Che ho detto? 405 00:27:30,481 --> 00:27:31,940 È una specie di interfaccia. 406 00:27:32,024 --> 00:27:35,027 Abbiamo capito, sei intelligente. Lo siamo tutti, qui! 407 00:27:35,110 --> 00:27:39,114 Adira, dobbiamo ispezionare, non conversare. 408 00:27:39,198 --> 00:27:40,449 Abbiamo finito qui. 409 00:27:48,791 --> 00:27:51,585 - Rapporto. - Cinque vascelli non identificati. 410 00:27:51,668 --> 00:27:53,545 Stanno accendendo i phaser. 411 00:27:53,629 --> 00:27:54,797 Sono navi di Wen. 412 00:27:54,880 --> 00:27:57,591 Sono sempre alla ricerca di bersagli. 413 00:27:57,674 --> 00:27:59,885 - Ci chiamano. - Non rispondere. 414 00:27:59,968 --> 00:28:01,428 Il dialogo è efficace. 415 00:28:01,512 --> 00:28:05,599 - Conosciamo il nostro nemico. - Lei non ha giurisdizione sul mio ponte. 416 00:28:05,682 --> 00:28:07,226 Rispondi, Bryce. 417 00:28:09,228 --> 00:28:12,773 Vascello della Federazione, consegnateci il vostro dilitio. 418 00:28:12,856 --> 00:28:15,776 Fate una scansione, non abbiamo dilitio. 419 00:28:15,859 --> 00:28:19,196 La velocità con cui apparite a portata di sensori dice altrimenti. 420 00:28:19,279 --> 00:28:22,074 Se non vi arrendete, lo prenderemo con la forza. 421 00:28:23,158 --> 00:28:24,868 Non potete visitare la Terra. 422 00:28:24,952 --> 00:28:27,788 Lasciate l'orbita. Ci occupiamo noi di Wen. 423 00:28:28,455 --> 00:28:31,458 Ispettori, sono il capitano Ndoye. Fate subito ritorno. 424 00:28:31,542 --> 00:28:32,835 Non possiamo. 425 00:28:32,918 --> 00:28:35,170 Qualcosa interferisce con il trasporto. 426 00:28:35,254 --> 00:28:36,255 Cosa? 427 00:28:39,007 --> 00:28:40,008 È sabotaggio. 428 00:28:40,092 --> 00:28:43,303 Siamo della Flotta Stellare, non saboteremmo mai 429 00:28:43,387 --> 00:28:45,055 il pianeta natale della Federazione. 430 00:28:45,139 --> 00:28:49,184 Scopriremo la causa dell'interferenza e ci occuperemo di Wen. 431 00:28:49,268 --> 00:28:51,228 Ce l'ha con noi, non voi. 432 00:28:51,311 --> 00:28:55,274 Fatelo fuori dalla nostra orbita, altrimenti li abbatteremo 433 00:28:55,357 --> 00:28:57,943 e avrete scatenato una guerra per la Flotta Stellare. 434 00:29:07,995 --> 00:29:09,079 Ci hai salvati? 435 00:29:10,122 --> 00:29:10,998 Ho un piano. 436 00:29:11,582 --> 00:29:13,500 - Ottimo. - Ricordi Donatu Seven? 437 00:29:13,584 --> 00:29:15,210 - No. - Invece sì. 438 00:29:15,294 --> 00:29:16,879 Sì, ok. 439 00:29:19,047 --> 00:29:20,340 Ma vorrei dimenticare. 440 00:29:20,924 --> 00:29:22,426 Dobbiamo andare sulla tua nave. 441 00:29:22,509 --> 00:29:24,762 O vuoi piangere nel tuo synthehol? 442 00:29:24,845 --> 00:29:25,679 Synthehol? 443 00:29:27,765 --> 00:29:28,599 Dannazione. 444 00:29:29,099 --> 00:29:32,102 Volevo sconvolgermi e raggiungere la disperazione esistenziale. 445 00:29:32,186 --> 00:29:34,188 - Vieni? - Sì. 446 00:29:34,271 --> 00:29:35,606 Mi preoccupa il mio gatto. 447 00:29:36,231 --> 00:29:37,775 Non chiedi l'autorizzazione? 448 00:29:37,858 --> 00:29:39,193 Mi scuserò dopo. 449 00:29:39,651 --> 00:29:41,403 Ok, Donatu Seven. 450 00:29:41,904 --> 00:29:43,864 Sono sobrio, magari stavolta funzionerà. 451 00:29:45,949 --> 00:29:48,327 Hai ragione. Non è tecnologia nostra. 452 00:29:48,410 --> 00:29:49,286 Ok. 453 00:29:50,370 --> 00:29:53,373 Accede ai nostri scudi deflettori. 454 00:29:53,457 --> 00:29:55,584 E così blocca le frequenze 455 00:29:55,667 --> 00:29:57,795 del teletrasporto degli ispettori. 456 00:29:57,878 --> 00:30:00,756 E se cerchiamo di disattivarlo, 457 00:30:00,839 --> 00:30:03,091 spegnerà anche i nostri scudi. 458 00:30:03,175 --> 00:30:04,927 Ci vorranno ore per aggirarlo. 459 00:30:05,010 --> 00:30:07,596 Lo sapevo che quella ragazzina tramava qualcosa. 460 00:30:07,679 --> 00:30:10,307 - Mentre ci lamentavamo. - Non è neanche una ragazzina. 461 00:30:10,390 --> 00:30:11,892 È un genio adolescente. 462 00:30:11,975 --> 00:30:14,394 Alla sua età, ero una maga dell'ingegneria, 463 00:30:14,478 --> 00:30:15,771 ma quella sapeva tutto 464 00:30:15,854 --> 00:30:18,315 di una nave vecchia di 900 anni. 465 00:30:18,398 --> 00:30:20,442 E ha notato che il nostro ponte 466 00:30:20,526 --> 00:30:22,861 è connesso al cubo con un solo sguardo. 467 00:30:22,945 --> 00:30:25,948 Guardava gli altri affinché non guardassimo lei. 468 00:30:26,031 --> 00:30:27,407 Lavorava da sola. 469 00:30:27,491 --> 00:30:29,159 Che senso ha sabotare noi? 470 00:30:29,243 --> 00:30:32,246 Ha intrappolato a bordo la sua gente. 471 00:30:32,329 --> 00:30:34,873 Magari prendeva tempo. 472 00:30:34,957 --> 00:30:37,125 Come si fa confessare un genio adolescente? 473 00:30:38,418 --> 00:30:39,920 Dalle i tuoi strani funghi. 474 00:30:40,003 --> 00:30:41,171 Chi siete? 475 00:30:44,591 --> 00:30:47,094 I vascelli non rispondono alle chiamate. 476 00:30:47,177 --> 00:30:49,721 Rilevo una partenza non autorizzata dall'hangar. 477 00:30:49,805 --> 00:30:51,056 È la nave di Booker. 478 00:30:51,139 --> 00:30:52,516 Non è più occultata. 479 00:30:52,599 --> 00:30:55,227 Ci sono due umanoidi a bordo e... 480 00:30:58,647 --> 00:30:59,898 Parla, tenente. 481 00:31:00,524 --> 00:31:01,733 Hanno il nostro dilitio. 482 00:31:02,860 --> 00:31:04,194 Dilitio? 483 00:31:05,112 --> 00:31:06,738 Il vostro futuro è sempre più buio. 484 00:31:06,822 --> 00:31:10,784 Capitano Ndoye, ho ancora intenzione di occuparmi di Wen. 485 00:31:11,410 --> 00:31:13,537 Su quella nave c'è anche Burnham. 486 00:31:13,620 --> 00:31:14,788 Tenente Detmer. 487 00:31:16,206 --> 00:31:17,332 Dove sono diretti? 488 00:31:17,833 --> 00:31:20,377 - Verso le navi nemiche. - Chiama il comandante Burnham. 489 00:31:21,086 --> 00:31:23,255 No, se risponde alle chiamate, 490 00:31:23,338 --> 00:31:25,382 il nemico penserà che lavora per lei, 491 00:31:25,465 --> 00:31:26,967 e così perde il vantaggio. 492 00:31:27,050 --> 00:31:28,719 Che vantaggio, di preciso? 493 00:31:28,802 --> 00:31:30,804 Sta ragionando come uno di loro. 494 00:31:30,888 --> 00:31:32,931 Prende e fa ciò che è necessario. 495 00:31:33,015 --> 00:31:34,600 Non mi ha consultato. 496 00:31:35,183 --> 00:31:37,519 La sa quella della forza inarrestabile 497 00:31:37,603 --> 00:31:39,313 che incontra un oggetto inamovibile? 498 00:31:41,106 --> 00:31:43,108 L'oggetto è lei. 499 00:31:43,775 --> 00:31:46,612 Bersagliare il vascello che si avvicina alle navi nemiche. 500 00:31:46,695 --> 00:31:47,779 Non lo permetterò. 501 00:31:47,863 --> 00:31:50,824 Wen non può impossessarsi del vostro dilitio. 502 00:31:54,661 --> 00:31:57,915 Ok, queste navi hanno visto giorni migliori. 503 00:31:58,916 --> 00:31:59,917 Già. 504 00:32:00,208 --> 00:32:01,084 Ehi. 505 00:32:01,835 --> 00:32:03,211 Proviamo Orion Tango. 506 00:32:03,295 --> 00:32:05,464 Dai, Orion Tango è divertente. 507 00:32:05,547 --> 00:32:07,507 - Ricordi le...? - Piume. 508 00:32:07,591 --> 00:32:08,800 Non erano squame? 509 00:32:08,884 --> 00:32:11,136 Me le tolsi dai capelli per giorni. 510 00:32:11,637 --> 00:32:12,554 Radok Sien. 511 00:32:12,638 --> 00:32:15,599 No. Quante volte devo rompermi il naso? 512 00:32:15,682 --> 00:32:18,477 Avevo la faccia così gonfia che Grudge non mi guardava più. 513 00:32:18,560 --> 00:32:19,561 Ero affranto. 514 00:32:20,228 --> 00:32:21,271 Ci sta chiamando. 515 00:32:23,273 --> 00:32:24,232 Parlate. 516 00:32:24,775 --> 00:32:27,319 Abbiamo ciò che vuoi. Facci una scansione. 517 00:32:28,695 --> 00:32:30,072 Molto sintetico. 518 00:32:30,155 --> 00:32:31,865 - Adoro quando fai così. - Sei strano. 519 00:32:31,949 --> 00:32:33,116 L'hai fatto di nuovo. 520 00:32:33,992 --> 00:32:36,578 Dilitio? L'avete rubato alla Discovery. 521 00:32:36,662 --> 00:32:38,413 Beh? Ne abbiamo tanto. 522 00:32:38,497 --> 00:32:41,375 Ve lo teleportiamo, se lasciate l'orbita. 523 00:32:41,917 --> 00:32:42,876 Che ci guadagnate? 524 00:32:42,960 --> 00:32:46,922 - Siamo individui pacifici. - Nessuno regala il dilitio. 525 00:32:47,005 --> 00:32:49,216 La Terra ha i siluri puntati contro di noi. 526 00:32:49,299 --> 00:32:51,969 La Terra abbandona tutti. 527 00:32:52,052 --> 00:32:54,763 Devo capire che fanno. Ci porto fuori portata. 528 00:32:54,846 --> 00:32:58,100 - La Discovery ci aiuterà. - Saru non sa cosa stiamo facendo. 529 00:32:58,183 --> 00:33:00,811 - Lo capirà. - Perché dovrebbe soccorrerci? 530 00:33:00,894 --> 00:33:02,479 È della Flotta Stellare. 531 00:33:06,400 --> 00:33:08,110 Siluri tra 30 secondi. 532 00:33:08,819 --> 00:33:10,320 Ultima chance, capitano. 533 00:33:10,404 --> 00:33:11,655 Lì c'è la mia gente! 534 00:33:11,738 --> 00:33:13,824 Hanno disobbedito a un ordine. 535 00:33:13,907 --> 00:33:17,953 O si arrendono, o muoiono. Io devo difendere la Terra Unita. 536 00:33:18,036 --> 00:33:20,872 C'è un solo modo per proteggere Michael e il dilitio. 537 00:33:20,956 --> 00:33:22,416 Non attaccheremo la Terra. 538 00:33:22,499 --> 00:33:25,293 - La Flotta Stellare non spara per prima. - Quindici secondi. 539 00:33:25,794 --> 00:33:29,089 - Impari lentamente. - E tu hai il grilletto facile. 540 00:33:29,172 --> 00:33:32,467 Tenente, quando la Terra sparerà, incasseremo il colpo. 541 00:33:32,551 --> 00:33:34,428 - Signore? - In posizione. 542 00:33:34,511 --> 00:33:37,931 Un attimo, non sappiamo cosa sanno fare i loro siluri. 543 00:33:38,015 --> 00:33:40,225 Scudi a pieno regime. 544 00:33:40,308 --> 00:33:43,562 Il comandante Burnham non ci deluderà neanche stavolta. 545 00:33:43,645 --> 00:33:46,189 - Cinque, quattro, tre... - Tenente, ora! 546 00:33:53,864 --> 00:33:55,407 Abbiamo perso gli scudi. 547 00:33:55,490 --> 00:33:58,618 Ripristinateli il più velocemente possibile. 548 00:33:58,702 --> 00:34:01,288 Il nemico sta caricando i phaser. 549 00:34:01,371 --> 00:34:03,957 Terra Unita ha l'ordine di abbatterli. 550 00:34:04,041 --> 00:34:06,752 Se per farlo devono calpestarvi, lo faranno. 551 00:34:06,835 --> 00:34:08,545 Qui si lotta o si muore. 552 00:34:09,755 --> 00:34:13,925 La Discovery non regge un altro colpo. Il prossimo vi annienterà. 553 00:34:14,009 --> 00:34:17,596 Abbassate gli scudi e vi teletrasportiamo il dilitio. 554 00:34:17,679 --> 00:34:19,890 O sparate, e sperate che vada bene. 555 00:34:19,973 --> 00:34:21,725 Io dormirò comunque. 556 00:34:25,312 --> 00:34:27,272 Pronti a trasportare il dilitio. 557 00:34:28,065 --> 00:34:30,734 Quando abbassa gli scudi, dobbiamo fare in fretta. 558 00:34:30,817 --> 00:34:33,612 - La Terra sta per sparare. - Ancora. 559 00:34:33,695 --> 00:34:35,655 Non abbiamo scudi da difendere. 560 00:34:35,739 --> 00:34:37,699 Ho dato l'ordine. 561 00:34:37,783 --> 00:34:39,159 Booker si è occultato. 562 00:34:39,910 --> 00:34:41,912 Il nemico disattiva le armi. 563 00:34:44,498 --> 00:34:46,208 Wen non si è mai arreso. 564 00:34:46,291 --> 00:34:48,835 Ha incontrato una forza inarrestabile. 565 00:34:50,045 --> 00:34:53,131 - Dica ai suoi di desistere. - Solo quando sarò... 566 00:34:54,508 --> 00:34:55,467 Consegna speciale. 567 00:34:58,386 --> 00:34:59,679 Il dilitio è sicuro. 568 00:35:00,639 --> 00:35:03,391 Finché avremo il loro capitano, non ci spareranno. 569 00:35:06,103 --> 00:35:07,771 Voi due dovete parlarvi. 570 00:35:15,153 --> 00:35:18,281 C'è poco da parlare, con i danni che hanno fatto. 571 00:35:18,365 --> 00:35:21,952 Noi? Avete idea di quanto abbiamo perso? 572 00:35:22,035 --> 00:35:25,997 Da quant'è che le vostre genti non si parlano? 573 00:35:26,081 --> 00:35:28,166 - Non ci rispettano. - Non ci ascoltano! 574 00:35:28,250 --> 00:35:29,501 Provateci. 575 00:35:29,584 --> 00:35:32,504 La Terra Unita non utilizza neanche il suo dilitio. 576 00:35:32,587 --> 00:35:34,965 Lo accatasta, mentre noi soffriamo. 577 00:35:35,674 --> 00:35:37,509 Soffrite solo per colpa vostra. 578 00:35:37,592 --> 00:35:41,972 Forse dovreste parlarvi faccia a faccia. 579 00:35:42,055 --> 00:35:45,642 Se non ci date il dilitio, ce lo prendiamo con la forza. 580 00:35:45,725 --> 00:35:47,185 La mia vita non è importante. 581 00:35:52,941 --> 00:35:54,568 La diplomazia è così lenta. 582 00:35:57,654 --> 00:35:58,947 Sei umano? 583 00:36:06,830 --> 00:36:09,875 Basta con le supposizioni. 584 00:36:10,458 --> 00:36:12,210 È ora di ascoltare. 585 00:36:21,011 --> 00:36:22,262 So cos'hai fatto. 586 00:36:33,356 --> 00:36:34,441 Che stavi facendo? 587 00:36:35,942 --> 00:36:39,487 La tecnologia di questa nave, il cubo di vetro, 588 00:36:39,571 --> 00:36:43,658 i contenitori di spore... C'è più di quanto diciate. 589 00:36:44,326 --> 00:36:47,329 Spiegami tutto, altrimenti vi denuncio. 590 00:36:47,412 --> 00:36:50,498 Avresti potuto denunciarci tanto tempo fa. 591 00:36:50,582 --> 00:36:53,460 E poi, non credo tu voglia che si sappia 592 00:36:53,543 --> 00:36:55,629 che hai fatto tu il sabotaggio. 593 00:36:56,630 --> 00:36:57,464 O sbaglio? 594 00:36:58,089 --> 00:37:00,508 Mi mostri cosa stai facendo? 595 00:37:03,595 --> 00:37:09,142 Queste spore sono di una specie fungina chiamata Prototaxites stellaviatori. 596 00:37:10,727 --> 00:37:13,772 Permettono di viaggiare più veloce della luce 597 00:37:13,855 --> 00:37:16,566 tramite il motore a spore ad attivazione dinamica. 598 00:37:16,650 --> 00:37:18,693 Ma nessuno lo chiama così. 599 00:37:19,778 --> 00:37:22,656 Quell'interfaccia che hai visto... 600 00:37:26,326 --> 00:37:27,327 è collegato a me. 601 00:37:28,161 --> 00:37:29,788 Il suo navigatore umano. 602 00:37:31,581 --> 00:37:34,459 Ci sono altri come te? 603 00:37:35,585 --> 00:37:36,753 Nessuno è come me. 604 00:37:39,631 --> 00:37:41,466 Beh, ti capisco. 605 00:37:43,510 --> 00:37:46,179 La vostra nave non si è persa dopo il Crollo? 606 00:37:46,805 --> 00:37:49,391 - Fate parte della Flotta Stellare? - Sì. 607 00:37:50,767 --> 00:37:54,020 Ma... dell'anno 2258. 608 00:37:56,314 --> 00:37:57,691 Questo spiega molto. 609 00:37:57,774 --> 00:38:01,444 Cioè, la vecchia tecnologia che sembra nuova di zecca, ma... 610 00:38:02,821 --> 00:38:03,655 Come? 611 00:38:04,489 --> 00:38:08,326 Se vuoi altri dettagli, devo sapere con chi parlo, 612 00:38:08,410 --> 00:38:12,247 perché anche tu non mi hai detto tutto. 613 00:38:15,625 --> 00:38:19,838 Sono diventata ispettore sperando di trovare una nave della Federazione. 614 00:38:20,922 --> 00:38:25,051 Il sabotaggio era solo per avere più tempo qui. 615 00:38:26,720 --> 00:38:28,471 Volevo solo potermi fidare, 616 00:38:29,347 --> 00:38:30,974 perché voglio venire con voi. 617 00:38:32,183 --> 00:38:33,435 Con noi? Perché? 618 00:38:35,061 --> 00:38:38,606 Senna Tal, l'ufficiale della Flotta Stellare che cercate... 619 00:38:40,608 --> 00:38:41,568 Lo conosco. 620 00:38:47,282 --> 00:38:49,909 Alla prima scansione, la vostra nave era affollata. 621 00:38:50,493 --> 00:38:52,245 Oltre i limiti. 622 00:38:52,996 --> 00:38:54,331 Insolito. 623 00:38:55,874 --> 00:38:57,792 I nostri habitat su Titano sono 624 00:38:59,169 --> 00:39:00,003 quasi inabitabili. 625 00:39:00,712 --> 00:39:01,546 Titano? 626 00:39:02,380 --> 00:39:06,384 Era una colonia di ricerca. Separata dalla Terra un secolo fa. 627 00:39:06,468 --> 00:39:07,969 Siete autosufficienti. 628 00:39:09,429 --> 00:39:10,347 Lo eravamo. 629 00:39:11,931 --> 00:39:14,601 Un incidente alla base di idrocarburo liquido 630 00:39:14,684 --> 00:39:16,686 ha distrutto un terzo dei nostri habitat. 631 00:39:18,021 --> 00:39:19,439 Tutti i nostri terreni. 632 00:39:19,522 --> 00:39:23,360 Non abbiamo comunicazioni, non possiamo chiedere aiuto. 633 00:39:25,195 --> 00:39:26,321 E abbiamo perso... 634 00:39:27,155 --> 00:39:29,324 tantissima gente. 635 00:39:30,033 --> 00:39:33,078 La prima nave che abbiamo mandato sulla Terra... 636 00:39:34,579 --> 00:39:36,873 è stata bersagliata e distrutta. 637 00:39:38,583 --> 00:39:40,710 Abbiamo capito che eravamo soli. 638 00:39:40,794 --> 00:39:43,880 La Terra ha dei protocolli difensivi forti 639 00:39:43,963 --> 00:39:45,799 necessari per sopravvivere. 640 00:39:47,425 --> 00:39:48,551 Non sapevamo. 641 00:39:49,094 --> 00:39:50,053 Ora sapete. 642 00:39:52,222 --> 00:39:57,102 Capitano Ndoye, la Terra può fornire ingegneri e attrezzatura a Titano? 643 00:39:58,436 --> 00:40:00,271 Onde evitare altri incidenti? 644 00:40:00,897 --> 00:40:04,484 E se non sono andate perdute le ricerche di Titano, 645 00:40:04,567 --> 00:40:07,153 magari possono essere condivise con la Terra. 646 00:40:10,031 --> 00:40:11,741 Sono disposta a parlarne. 647 00:40:18,289 --> 00:40:19,124 Anch'io. 648 00:40:35,181 --> 00:40:37,434 Il modo in cui avete gestito Wen è ammirabile. 649 00:40:38,309 --> 00:40:40,979 Il vostro equipaggio può visitare la Terra, 650 00:40:41,062 --> 00:40:42,105 se vuole. 651 00:40:42,188 --> 00:40:44,691 Lo apprezzerebbero immensamente. 652 00:40:45,733 --> 00:40:47,110 È stato un lungo viaggio. 653 00:40:48,153 --> 00:40:50,947 - Ha parlato con Adira? - Dice che può aiutarvi. 654 00:40:51,823 --> 00:40:54,325 L'ho autorizzata a restare con voi. 655 00:40:54,909 --> 00:40:56,494 Grazie, capitano Ndoye. 656 00:40:58,037 --> 00:41:01,332 Mi piace pensare che un giorno torneremo. 657 00:41:02,500 --> 00:41:04,961 Speriamo di darvi un benvenuto migliore. 658 00:41:06,254 --> 00:41:08,965 Che la vostra ricerca dia dei frutti, capitano Saru. 659 00:41:18,766 --> 00:41:22,395 Il comandante Stamets dice che sai dov'è l'ammiraglio Tal. 660 00:41:22,479 --> 00:41:24,939 Significa che è vivo? 661 00:41:25,940 --> 00:41:26,774 Più o meno. 662 00:41:30,778 --> 00:41:32,739 Sono io l'ammiraglio Tal. 663 00:41:36,618 --> 00:41:43,166 Nonostante sia umana, la giovane Adira è stata unita a un simbionte Trill. 664 00:41:43,249 --> 00:41:44,167 Trill? 665 00:41:45,210 --> 00:41:46,920 Ho visto Trill agli Scambi. 666 00:41:47,003 --> 00:41:49,088 Non sapevo avessero simbionti. 667 00:41:50,673 --> 00:41:52,300 Secondo la sfera... 668 00:41:53,593 --> 00:41:59,974 i simbionti sono forme di vita benevole e dalla vita estremamente lunga. 669 00:42:00,058 --> 00:42:02,519 Quando si uniscono a un ospite, 670 00:42:02,602 --> 00:42:07,774 l'ospite può accedere alla memoria di tutti gli ospiti precedenti. 671 00:42:07,857 --> 00:42:09,484 Inclusa quella di Tal. 672 00:42:09,984 --> 00:42:11,152 Sì. 673 00:42:11,861 --> 00:42:17,909 Ma... pare che per Adira sia difficile accedere a quei ricordi. 674 00:42:17,992 --> 00:42:21,704 Forse perché è umana e non Trill. 675 00:42:23,831 --> 00:42:25,667 In ogni caso... 676 00:42:27,418 --> 00:42:30,838 è possibile che sappia cosa rimane della Flotta Stellare. 677 00:42:30,922 --> 00:42:32,131 Lo spero. 678 00:42:42,016 --> 00:42:43,810 Avrei dovuto dirti il mio piano. 679 00:42:45,853 --> 00:42:47,146 Sì, avresti dovuto. 680 00:42:49,315 --> 00:42:51,442 La fiducia deve rimanere sottintesa. 681 00:43:02,870 --> 00:43:04,163 Abbiamo da fare... 682 00:43:06,124 --> 00:43:08,626 e sarei fiera di lavorare con te. 683 00:43:11,879 --> 00:43:15,508 Ma nell'anno che ho passato qui, ci sono cose... 684 00:43:19,345 --> 00:43:20,763 che ho lasciato andare. 685 00:43:25,935 --> 00:43:27,020 E mi serve tempo 686 00:43:28,938 --> 00:43:30,440 per ritrovarle. 687 00:43:32,066 --> 00:43:33,026 Se posso. 688 00:43:37,113 --> 00:43:41,034 Mi fiderò della tua crescita attraverso il cambiamento... 689 00:43:42,243 --> 00:43:44,245 come tu ti sei fidata di me. 690 00:43:46,331 --> 00:43:49,375 Allora sarebbe un onore farti da Numero Uno. 691 00:43:58,760 --> 00:44:00,345 FEDERAZIONE UNITA DEI PIANETI 692 00:44:00,428 --> 00:44:01,638 Se fosse facile... 693 00:44:02,805 --> 00:44:04,349 Non ne varrebbe la pena. 694 00:44:08,102 --> 00:44:09,937 Non ti mancherà l'uniforme? 695 00:44:10,021 --> 00:44:13,566 Mi ha fatto venire l'orticaria, ok? 696 00:44:14,108 --> 00:44:15,193 Mi devi un favore. 697 00:44:18,529 --> 00:44:21,157 Puoi ricominciare in un nuovo quadrante. 698 00:44:21,240 --> 00:44:23,201 Io direi che siamo pari. 699 00:44:26,954 --> 00:44:29,290 Felice che tu sia in famiglia, qui. 700 00:44:31,793 --> 00:44:32,627 Alla prossima. 701 00:44:33,336 --> 00:44:34,587 Alla prossima. 702 00:45:07,703 --> 00:45:09,038 L'Accademia. 703 00:45:09,622 --> 00:45:12,875 Già. O almeno, lo era. 704 00:45:13,459 --> 00:45:14,419 Dove sono tutti? 705 00:45:14,502 --> 00:45:18,631 Li ho autorizzati a visitare. Unisciti a loro, se vuoi. 706 00:45:18,714 --> 00:45:20,007 No. 707 00:45:23,553 --> 00:45:25,888 Mi godrò la vista da qui... 708 00:45:28,057 --> 00:45:29,016 con te. 709 00:45:39,026 --> 00:45:40,611 Certi luoghi sopravvivono. 710 00:45:41,195 --> 00:45:42,655 Dopo tutto questo tempo. 711 00:45:43,865 --> 00:45:45,867 Santo cielo, eccolo qui. 712 00:45:46,367 --> 00:45:48,619 - Studiavo sotto quest'albero. - Anch'io. 713 00:45:48,703 --> 00:45:50,246 Anch'io. 714 00:45:50,329 --> 00:45:53,249 È enorme, ora! 715 00:45:57,336 --> 00:46:00,631 Che strano. Sono sparite tante altre cose, 716 00:46:00,715 --> 00:46:03,176 ma lui è qui, dove dovrebbe essere. 717 00:46:03,259 --> 00:46:07,013 Eravamo tutti in questo punto, 930 anni fa. 718 00:46:08,097 --> 00:46:09,348 Chi può dirlo? 719 00:46:11,601 --> 00:46:13,060 Sono il capitano Saru. 720 00:46:13,603 --> 00:46:16,189 Oh, possiamo avere altri cinque minuti? 721 00:46:16,272 --> 00:46:20,818 Dobbiamo continuare a cercare il quartier generale della Federazione. 722 00:46:20,902 --> 00:46:22,987 Ma vi concedo i vostri cinque minuti. 723 00:46:23,613 --> 00:46:24,697 Godeteveli.