1
00:00:08,956 --> 00:00:11,083
Anteriormente en Star Trek: Discovery:
2
00:00:12,333 --> 00:00:13,792
Ubicación espacio-tiempo.
3
00:00:13,876 --> 00:00:17,088
Se encuentra en el año 3188.
4
00:00:17,171 --> 00:00:20,507
No pretendía impactar con tu nave.
Lo siento.
5
00:00:20,592 --> 00:00:21,968
¿No vas a decirme tu nombre?
6
00:00:22,051 --> 00:00:23,260
Me llamo Book.
7
00:00:24,471 --> 00:00:26,056
¿La Federación no existe?
8
00:00:26,139 --> 00:00:29,475
- ¿Qué pasó?
- Se derrumbó después de la Quema.
9
00:00:29,558 --> 00:00:30,600
¿Qué es eso?
10
00:00:30,686 --> 00:00:33,271
El dilitio.
Un día, voló casi todo por los aires.
11
00:00:34,690 --> 00:00:37,943
Aquí no tiene ninguna autoridad.
12
00:00:38,025 --> 00:00:41,237
La Quema fue lo mejor que me ha pasado.
13
00:00:41,320 --> 00:00:44,740
Lo único que importa ahora es el dilitio.
14
00:00:45,701 --> 00:00:46,784
Bienvenidos.
15
00:00:46,867 --> 00:00:48,994
Necesito localizar la señal de curvatura
16
00:00:49,078 --> 00:00:51,330
de la nave N.C.C. 1031.
17
00:00:51,414 --> 00:00:53,373
Algo viene hacia nosotros. Es grande.
18
00:00:53,458 --> 00:00:55,543
Nave enemiga, justo encima.
19
00:00:56,461 --> 00:00:58,964
- Llamada entrante.
- Abra un canal, señor Bryce.
20
00:01:01,841 --> 00:01:02,966
¡Saru!
21
00:01:03,050 --> 00:01:06,846
Aterricé aquí hace un año.
Los he estado esperando a todos,
22
00:01:07,556 --> 00:01:08,765
todo este tiempo.
23
00:01:14,854 --> 00:01:17,188
Diario personal
de la comandante Michael Burnham.
24
00:01:17,607 --> 00:01:20,234
Fecha estelar 865211.3.
25
00:01:20,902 --> 00:01:23,739
Transmisión automática a U.S.S. Discovery.
26
00:01:23,822 --> 00:01:25,615
Cuando sea y donde sea,
27
00:01:26,116 --> 00:01:29,410
envío esto para compartir
lo que he aprendido.
28
00:01:29,785 --> 00:01:32,663
Ojalá, por algún milagro,
lo reciban algún día.
29
00:01:33,748 --> 00:01:37,083
El dilitio se agotó
700 años después de nuestra marcha.
30
00:01:37,169 --> 00:01:39,545
La Federación probó diseños alternativos,
31
00:01:39,628 --> 00:01:41,130
pero ninguno resultó.
32
00:01:41,715 --> 00:01:43,174
Luego llegó la Quema.
33
00:01:44,009 --> 00:01:46,553
Nadie sabe por qué sucedió,
34
00:01:46,636 --> 00:01:49,556
pero, en un instante,
todo el dilitio quedó inerte.
35
00:01:49,638 --> 00:01:52,224
Volaron todas las naves
con núcleo de curvatura activo.
36
00:01:54,644 --> 00:01:57,105
La Federación que conocemos
desapareció de golpe.
37
00:01:57,188 --> 00:02:00,399
Ya solo queda una sombra de ella.
38
00:02:01,276 --> 00:02:03,862
No lo dimos todo
por esta versión del futuro,
39
00:02:03,944 --> 00:02:06,197
y no pienso dejar que siga en pie.
40
00:02:07,074 --> 00:02:08,366
Ahora soy mensajera.
41
00:02:08,992 --> 00:02:13,245
Transporto mercancías por dilitio
para seguir explorando sector a sector.
42
00:02:14,080 --> 00:02:17,082
Intento averiguar
qué pudo provocar la Quema.
43
00:02:18,000 --> 00:02:21,377
Respuestas que puedan ayudar
a recomponer la Federación.
44
00:02:22,922 --> 00:02:25,882
Busco a mis amigos allí donde voy.
45
00:02:26,467 --> 00:02:28,928
Busco señales de su llegada,
46
00:02:29,428 --> 00:02:32,180
pero las comunicaciones son limitadas.
47
00:02:32,849 --> 00:02:35,601
Aunque los encontrara,
sé que sería diferente,
48
00:02:36,143 --> 00:02:38,354
porque he cambiado.
49
00:02:39,272 --> 00:02:40,524
Los voy a querer siempre,
50
00:02:41,525 --> 00:02:44,151
pero he tenido que aceptar
que quizá no vuelva a verlos.
51
00:02:44,236 --> 00:02:47,072
Se puede querer a alguien
y darlo por perdido.
52
00:02:51,242 --> 00:02:53,243
Este mundo parece un sueño.
53
00:02:54,703 --> 00:02:59,624
Un sueño extraño, terrible y precioso.
54
00:03:05,715 --> 00:03:08,176
Simulación de combate completa.
55
00:03:09,886 --> 00:03:12,472
Por suerte, no estoy sola.
56
00:03:13,055 --> 00:03:16,225
He encontrado un amigo
en el sentido más sincero de la palabra.
57
00:03:17,226 --> 00:03:20,062
Esta es mi vida ahora y yo…
58
00:03:41,418 --> 00:03:42,586
Hola.
59
00:04:29,798 --> 00:04:33,509
No me imagino
cómo habrá sido este año para usted.
60
00:04:34,929 --> 00:04:37,013
Yo tampoco lo hubiera imaginado.
61
00:04:37,973 --> 00:04:39,558
¿Qué tal todos?
62
00:04:40,101 --> 00:04:41,603
Agradecidos.
63
00:04:42,102 --> 00:04:46,439
Intentando comprender
la enormidad de lo que hemos hecho.
64
00:04:47,150 --> 00:04:49,443
Unos con más éxito que otros.
65
00:04:50,153 --> 00:04:50,987
¿Y usted?
66
00:04:52,739 --> 00:04:53,573
¿Cómo está?
67
00:04:54,531 --> 00:04:58,369
Bueno, los kelpianos siempre
hemos comprendido la pérdida y el miedo.
68
00:04:59,078 --> 00:05:01,454
Quizá eso nos preparara para esto.
69
00:05:03,541 --> 00:05:06,585
No quiero pensar
que ha estado sola todo este tiempo.
70
00:05:07,128 --> 00:05:10,006
La nave que los sacó del hielo
es de un amigo.
71
00:05:10,089 --> 00:05:11,340
Es mensajero,
72
00:05:12,174 --> 00:05:14,217
y a veces, trabajamos juntos.
73
00:05:14,302 --> 00:05:15,845
¿Ahora es mensajera?
74
00:05:15,929 --> 00:05:18,473
Era la única forma de recabar información.
75
00:05:18,555 --> 00:05:21,058
Envié una transmisión al Terralíseo.
76
00:05:21,142 --> 00:05:23,143
Tardaron meses en responder.
77
00:05:23,811 --> 00:05:25,561
No saben nada de mi madre.
78
00:05:28,858 --> 00:05:31,860
Le prometí dilitio a Book
por haberme traído.
79
00:05:31,944 --> 00:05:32,778
¿Book?
80
00:05:32,861 --> 00:05:34,780
Ah, Cleveland Booker. Mi amigo.
81
00:05:35,864 --> 00:05:37,074
¿Es terrícola?
82
00:05:37,157 --> 00:05:39,326
No, pero su nombre sí, ¿verdad?
83
00:05:40,035 --> 00:05:42,955
Tendrá su historia,
aún no me la ha contado.
84
00:05:43,038 --> 00:05:45,331
Le daremos lo prometido, claro,
85
00:05:45,417 --> 00:05:48,460
y dele las gracias
al señor Booker de mi parte.
86
00:05:49,253 --> 00:05:50,628
Bienvenida de nuevo.
87
00:05:55,176 --> 00:05:56,469
Nadie sabe…
88
00:05:57,344 --> 00:06:00,388
si la Quema fue un accidente
89
00:06:01,306 --> 00:06:02,474
o un desastre natural,
90
00:06:03,225 --> 00:06:09,564
pero la devastación recorrió
en un instante todo el espacio conocido.
91
00:06:09,648 --> 00:06:11,315
No puede ser.
92
00:06:11,400 --> 00:06:14,110
Nada afectaría a todo el dilitio
al mismo tiempo.
93
00:06:14,779 --> 00:06:18,241
Lo dice el que lleva una nave
por un espacio de setas.
94
00:06:18,324 --> 00:06:19,366
¿Cuántos?
95
00:06:22,245 --> 00:06:23,079
¿Cuántos murieron?
96
00:06:25,457 --> 00:06:26,291
Millones.
97
00:06:32,088 --> 00:06:35,090
No sé cuánto queda de la Federación.
98
00:06:36,968 --> 00:06:40,722
Pero encontré una transmisión
de un canal de la Flota. Bryce.
99
00:06:40,805 --> 00:06:41,639
A la orden.
100
00:06:42,766 --> 00:06:44,850
Soy el almirante Senna Tal.
101
00:06:44,933 --> 00:06:48,103
Esperaré a quien quiera unirse
a nosotros en la Tierra,
102
00:06:48,187 --> 00:06:50,271
a quien aún crea en nosotros.
103
00:06:50,355 --> 00:06:53,357
La Federación sigue viva,
pero necesitamos…
104
00:06:53,443 --> 00:06:56,111
- ¿Es el cuartel general de la Flota?
- No sé.
105
00:06:56,195 --> 00:06:58,030
Se envió hace 12 años.
106
00:06:58,114 --> 00:07:00,532
Y nunca logré llegar a la Tierra.
107
00:07:02,035 --> 00:07:04,287
Pero el motor de esporas nos llevará.
108
00:07:04,787 --> 00:07:06,914
Encontraremos al almirante Tal,
109
00:07:07,581 --> 00:07:09,166
lo ayudaremos a comenzar.
110
00:07:09,249 --> 00:07:12,835
Saltaremos fuera del radio
de los escáneres de la Tierra,
111
00:07:13,462 --> 00:07:16,048
diremos que quedamos varados con la Quema
112
00:07:16,131 --> 00:07:17,966
y estamos intentando volver.
113
00:07:18,050 --> 00:07:20,928
Veo que sus paseos le han enseñado cosas.
114
00:07:21,678 --> 00:07:22,762
Me gusta.
115
00:07:22,847 --> 00:07:25,100
Es una estrategia inteligente.
116
00:07:25,182 --> 00:07:26,182
Entonces…
117
00:07:27,142 --> 00:07:27,976
¿procedo?
118
00:07:30,688 --> 00:07:33,858
Burnham, tenemos
una conversación pendiente. Quizá…
119
00:07:33,942 --> 00:07:35,735
Ah, no, no hace falta.
120
00:07:35,819 --> 00:07:37,277
Acordamos hablar…
121
00:07:37,361 --> 00:07:38,570
No, es…
122
00:07:39,072 --> 00:07:40,907
Es usted, Saru.
123
00:07:43,660 --> 00:07:45,453
Así lo dicta la cadena de mando.
124
00:07:46,703 --> 00:07:48,454
Nunca he sido yo.
125
00:07:54,586 --> 00:07:56,337
Usted trajo esta nave aquí.
126
00:07:58,258 --> 00:08:00,844
Usted sostuvo a la tripulación.
127
00:08:10,061 --> 00:08:12,981
No hay duda
de que es un auténtico capitán.
128
00:08:17,609 --> 00:08:19,277
Será un honor.
129
00:08:36,421 --> 00:08:39,841
El nombre de esta nave
apela al descubrimiento.
130
00:08:39,924 --> 00:08:43,302
Eso nunca ha sido
más adecuado ni profético que ahora.
131
00:08:44,137 --> 00:08:46,555
Nos ha traído al futuro,
132
00:08:47,264 --> 00:08:52,978
y vamos a tener el privilegio
de hacer ese futuro… brillante.
133
00:09:02,113 --> 00:09:03,031
Comencemos.
134
00:09:04,282 --> 00:09:05,241
Juntos.
135
00:09:06,116 --> 00:09:07,367
¡A la orden, capitán!
136
00:11:05,861 --> 00:11:07,362
Atención.
137
00:11:07,447 --> 00:11:11,116
Se ha cancelado el simulacro
de confinamiento por ahora.
138
00:11:15,496 --> 00:11:16,538
Hola.
139
00:11:18,791 --> 00:11:19,625
¿Estás bien?
140
00:11:21,794 --> 00:11:25,505
No pudimos ni despedirnos
de los amigos que perdimos.
141
00:11:26,048 --> 00:11:27,257
Ni de…
142
00:11:28,383 --> 00:11:29,217
mi madre…
143
00:11:32,262 --> 00:11:33,387
mis primos,
144
00:11:33,473 --> 00:11:34,473
toda la gente.
145
00:11:34,556 --> 00:11:38,225
No sé qué harían, desayunar…
146
00:11:40,188 --> 00:11:43,024
llegar tarde al trabajo, tener hijos.
147
00:11:45,735 --> 00:11:47,362
Toda la vida por delante…
148
00:11:49,405 --> 00:11:50,281
y ya no están.
149
00:11:53,242 --> 00:11:55,078
Hace siglos que no están.
150
00:11:56,370 --> 00:11:58,580
Tiene que haber algo en la Tierra
151
00:11:58,663 --> 00:12:00,122
que reconozcamos, ¿no?
152
00:12:02,126 --> 00:12:04,045
No sé, ¿el Arco Gateway, igual?
153
00:12:05,504 --> 00:12:06,837
¿Las pirámides de Guiza?
154
00:12:08,841 --> 00:12:10,550
¿Tarta de plátano y piña?
155
00:12:12,010 --> 00:12:13,135
La tarta es eterna.
156
00:12:16,015 --> 00:12:16,891
La tarta es eterna.
157
00:12:19,685 --> 00:12:21,854
Sabía que volvería a verte.
158
00:12:23,606 --> 00:12:25,817
Siempre veía la misma imagen.
159
00:12:25,900 --> 00:12:28,152
Te veía sujetando un diente de león…
160
00:12:29,528 --> 00:12:30,611
le soplabas,
161
00:12:31,571 --> 00:12:34,491
y las semillas salían volando.
162
00:12:37,537 --> 00:12:38,578
Nos diste por perdidos.
163
00:12:39,704 --> 00:12:40,539
¿A que sí?
164
00:12:47,129 --> 00:12:48,338
No importa.
165
00:12:54,887 --> 00:12:55,887
Viajar en el tiempo.
166
00:12:55,971 --> 00:12:56,847
Ya.
167
00:13:00,767 --> 00:13:04,437
Puede que no te conozca, pero te conozco.
168
00:13:05,313 --> 00:13:07,816
¿Vale? No importa, me encanta el pelo.
169
00:13:10,944 --> 00:13:11,778
Gracias.
170
00:13:13,488 --> 00:13:16,240
Pero te veo menos seria…
171
00:13:16,825 --> 00:13:17,784
no sé.
172
00:13:19,953 --> 00:13:22,621
Alférez Tilly, el kit de recalibrado.
173
00:13:22,706 --> 00:13:24,916
- Hay cosas que no cambian.
- Ya.
174
00:13:28,211 --> 00:13:29,962
Ve, tengo que hablar con alguien.
175
00:13:31,381 --> 00:13:32,215
Vale.
176
00:13:47,190 --> 00:13:48,315
Bienvenido a bordo.
177
00:13:50,860 --> 00:13:51,860
No es Detmer…
178
00:13:53,321 --> 00:13:54,155
ni Tilly.
179
00:13:54,237 --> 00:13:56,031
Antes preferiría suicidarme.
180
00:13:56,114 --> 00:13:57,657
Es Philippa Georgiou.
181
00:13:57,741 --> 00:13:59,492
Michael ya me advirtió.
182
00:13:59,577 --> 00:14:00,786
¿Le hizo caso?
183
00:14:00,870 --> 00:14:04,081
No lo suficiente.
¿Por qué tenemos esta conversación?
184
00:14:04,165 --> 00:14:06,292
Quiero ver quién viene a mi nave
185
00:14:06,375 --> 00:14:08,752
después de tontear
con Michael por el espacio.
186
00:14:08,835 --> 00:14:09,669
¿Tontear?
187
00:14:10,462 --> 00:14:12,421
Y yo sin saberlo. ¿Dónde está?
188
00:14:12,506 --> 00:14:13,715
¿Su novia?
189
00:14:14,300 --> 00:14:15,510
No es mi novia.
190
00:14:17,969 --> 00:14:18,803
No, en serio.
191
00:14:19,388 --> 00:14:22,098
No lo es. No hemos… No, a ver.
192
00:14:23,059 --> 00:14:26,061
No vamos a hablar del tema. Respóndame.
193
00:14:26,144 --> 00:14:28,521
En otro mundo, le diría que Michael
194
00:14:28,606 --> 00:14:31,526
está siendo honesta
y haciendo lo correcto.
195
00:14:32,109 --> 00:14:32,944
En este…
196
00:14:34,445 --> 00:14:35,529
no estoy tan segura.
197
00:14:41,785 --> 00:14:43,954
Madre mía, qué pasada.
198
00:14:44,037 --> 00:14:46,121
Si vieran lo que estoy viendo.
199
00:14:46,207 --> 00:14:47,207
¿Quiénes?
200
00:14:47,290 --> 00:14:48,166
¿Quiénes?
201
00:14:48,793 --> 00:14:49,710
Todos.
202
00:14:50,670 --> 00:14:55,257
Venga ya. Podrías dirigir un sector,
dos sectores, hasta una docena.
203
00:15:01,304 --> 00:15:02,304
Por traerme.
204
00:15:04,599 --> 00:15:06,308
¿Te extraña que ya lo supiera?
205
00:15:06,393 --> 00:15:09,646
No. Porque tú hubieras hecho lo mismo.
206
00:15:13,109 --> 00:15:14,277
¿Te sientes en casa?
207
00:15:16,404 --> 00:15:17,404
Es familiar…
208
00:15:18,572 --> 00:15:19,406
pero…
209
00:15:21,491 --> 00:15:22,325
lejano.
210
00:15:23,326 --> 00:15:25,829
¿Sientes que les debes algo?
211
00:15:25,913 --> 00:15:28,540
Porque si es así, no pasa nada.
212
00:15:29,500 --> 00:15:33,169
Pero recuerda, ya saltaste
por un agujero de gusano.
213
00:15:37,592 --> 00:15:40,386
Alguien acabará descubriendo
vuestro alijo.
214
00:15:41,303 --> 00:15:43,430
Ya. La Discovery será un objetivo.
215
00:15:45,140 --> 00:15:46,181
Y tú también.
216
00:15:47,183 --> 00:15:48,893
Has cabreado a gente horrible.
217
00:15:48,978 --> 00:15:50,020
Con tu ayuda.
218
00:15:50,605 --> 00:15:51,688
Gracias.
219
00:15:51,771 --> 00:15:54,024
¿A quién podríamos cabrear aquí?
220
00:15:56,610 --> 00:15:58,486
Podrías venirte a la Tierra.
221
00:15:59,113 --> 00:16:02,741
- ¿Para cabrear a un planeta entero?
- No, estarías a salvo.
222
00:16:02,824 --> 00:16:04,117
Nadie te encontraría.
223
00:16:04,201 --> 00:16:06,286
Creo en lo que hago, Michael.
224
00:16:06,953 --> 00:16:08,455
No puedo renunciar.
225
00:16:08,539 --> 00:16:11,083
Allí hay hipnolarvas que te necesitan.
226
00:16:11,166 --> 00:16:14,419
Anda ya. O sea, sí, las habrá, pero…
227
00:16:14,962 --> 00:16:15,962
Empezar de cero.
228
00:16:16,881 --> 00:16:18,716
¿Y qué sacas tú con ello?
229
00:16:21,844 --> 00:16:24,262
Nos ayudarás a ocultar el dilitio.
230
00:16:25,389 --> 00:16:26,806
¿Ayudar a la Discovery?
231
00:16:29,225 --> 00:16:30,810
¿A quién incluye ese "nos"?
232
00:16:31,938 --> 00:16:33,355
Cállate, anda.
233
00:16:33,898 --> 00:16:36,692
He aprendido
que de nada sirve decirte que no.
234
00:16:38,486 --> 00:16:39,779
No conozco la Tierra.
235
00:16:41,948 --> 00:16:43,365
Yo, esta, tampoco.
236
00:16:45,700 --> 00:16:47,409
La nave de Book ocultará el dilitio.
237
00:16:47,495 --> 00:16:49,121
Es lo más seguro.
238
00:16:49,205 --> 00:16:52,750
No dejaré nuestro dilitio
en manos de un desconocido.
239
00:16:52,832 --> 00:16:54,583
No hay elección, capitán.
240
00:16:54,669 --> 00:17:00,049
Comandante, debo reconocer
que me cuesta confiar en sus decisiones.
241
00:17:02,676 --> 00:17:05,220
Gracias por apoyar mi capitanía,
242
00:17:05,805 --> 00:17:09,516
pero que se negara
a considerar la posibilidad,
243
00:17:11,184 --> 00:17:12,435
me sorprendió.
244
00:17:13,353 --> 00:17:15,646
Este año ha alterado su perspectiva.
245
00:17:15,730 --> 00:17:17,481
Soy la misma, Saru.
246
00:17:22,195 --> 00:17:23,029
Y no lo soy.
247
00:17:24,073 --> 00:17:27,535
Ahora soy responsable
de todas las vidas a bordo,
248
00:17:27,618 --> 00:17:31,163
y como había pensado ofrecerle
el puesto de Número Uno,
249
00:17:32,748 --> 00:17:34,542
insisto en que se explique.
250
00:17:41,798 --> 00:17:46,093
Todo a lo que dedicamos nuestras vidas
desapareció en medio de la locura.
251
00:17:47,471 --> 00:17:50,975
Creímos poder imaginar un futuro,
pero nos equivocamos.
252
00:17:51,684 --> 00:17:52,684
Me he adaptado.
253
00:17:54,311 --> 00:17:56,646
Hice lo que debía para aprender
254
00:17:56,730 --> 00:17:58,397
qué pasó y por qué.
255
00:17:59,649 --> 00:18:00,900
Solo necesito tiempo.
256
00:18:04,655 --> 00:18:08,616
La nave de Book se quedará
en el hangar con nuestro dilitio.
257
00:18:14,749 --> 00:18:16,375
Quedará bajo vigilancia,
258
00:18:17,084 --> 00:18:19,085
y él no podrá subir a bordo
259
00:18:19,169 --> 00:18:22,338
hasta que lleguemos a la Tierra
y retiremos el dilitio.
260
00:18:33,267 --> 00:18:34,726
Preparen salto a la Tierra.
261
00:18:35,978 --> 00:18:38,898
Energía auxiliar
y sistemas primarios conectados.
262
00:18:38,980 --> 00:18:41,690
- Motores de impulsión.
- Armas operativas.
263
00:18:41,776 --> 00:18:43,069
Comunicaciones.
264
00:18:43,651 --> 00:18:45,652
Núcleo de curvatura desactivado.
265
00:18:54,913 --> 00:18:56,914
Bienvenido al puente, señor Booker.
266
00:18:56,998 --> 00:19:00,667
Y gracias por traer
a Burnham de vuelta a casa.
267
00:19:10,595 --> 00:19:12,262
Stamets, ¿informe de situación?
268
00:19:12,348 --> 00:19:14,974
Motor de esporas preparado, capitán.
269
00:19:17,685 --> 00:19:19,103
Alerta negra.
270
00:19:35,579 --> 00:19:36,747
¡Coño!
271
00:19:37,706 --> 00:19:40,083
De girar no me habías dicho nada, ¿eh?
272
00:19:40,166 --> 00:19:42,418
Coordenadas de núcleo galáctico
confirmadas.
273
00:19:42,502 --> 00:19:45,212
Escáneres multifásicos
y datos astrométricos.
274
00:19:45,297 --> 00:19:47,091
Rango visual, señor.
275
00:19:48,424 --> 00:19:49,634
Ahí está.
276
00:20:02,272 --> 00:20:04,107
Incrementar aumento.
277
00:20:05,484 --> 00:20:07,235
¿Qué son esas unidades?
278
00:20:07,319 --> 00:20:10,823
Parecen generadores avanzados
de campos de fuerza.
279
00:20:18,580 --> 00:20:21,124
Dos naves se acercan
desde la órbita terrestre.
280
00:20:21,207 --> 00:20:22,792
No son de la Flota.
281
00:20:22,876 --> 00:20:24,251
Escudos. Alerta roja.
282
00:20:25,837 --> 00:20:27,005
Llamada entrante.
283
00:20:27,590 --> 00:20:28,715
Adelante.
284
00:20:32,178 --> 00:20:34,972
Pantalla de visión, qué pintoresco.
285
00:20:35,681 --> 00:20:38,851
Capitán Ndoye,
Fuerza de Defensa de Tierra Unida.
286
00:20:38,934 --> 00:20:44,230
Su nave ha incumplido
los artículos C-1922 y F-031
287
00:20:44,314 --> 00:20:46,940
del acta de TU
al entrar en el perímetro de la Tierra.
288
00:20:47,525 --> 00:20:49,652
Váyanse de inmediato, no son bienvenidos.
289
00:21:01,498 --> 00:21:04,500
Soy el capitán Saru
de la U.S.S. Discovery.
290
00:21:04,584 --> 00:21:09,422
Somos de la Flota Estelar, desconocemos
la Fuerza de Defensa de Tierra Unida.
291
00:21:09,506 --> 00:21:11,507
¿Son de la Federación?
292
00:21:11,592 --> 00:21:13,510
Su nave no está registrada.
293
00:21:13,593 --> 00:21:17,930
Participamos en una expedición
científica secreta de larga duración.
294
00:21:18,015 --> 00:21:20,935
Somos descendientes
de la tripulación original.
295
00:21:21,018 --> 00:21:23,645
¿Y funcionan
como nave de la Flota Estelar?
296
00:21:23,728 --> 00:21:25,230
Así es.
297
00:21:25,313 --> 00:21:28,816
Recibimos un mensaje
de un oficial de la Flota Estelar
298
00:21:28,900 --> 00:21:30,317
emitido desde la Tierra.
299
00:21:31,028 --> 00:21:33,071
Su configuración y metalurgia
300
00:21:33,154 --> 00:21:35,781
sugieren una construcción
del siglo XXllI o XXV.
301
00:21:36,824 --> 00:21:39,534
Me extraña mucho que siga de servicio.
302
00:21:40,246 --> 00:21:43,707
¿Por qué sustituir
aquello que no está roto?
303
00:21:44,290 --> 00:21:46,084
¿Cómo sobrevivieron a la Quema?
304
00:21:47,294 --> 00:21:48,711
No estábamos en curvatura.
305
00:21:49,880 --> 00:21:51,465
Para considerar su solicitud,
306
00:21:51,548 --> 00:21:54,426
inspeccionaremos nave y tripulación.
307
00:21:54,510 --> 00:21:57,595
Cualquier prueba de piratería
será castigada.
308
00:21:57,680 --> 00:21:58,931
¿Piratería?
309
00:21:59,014 --> 00:22:03,143
Muy bien, capitán Ndoye.
Nos prepararemos para su llegada.
310
00:22:03,227 --> 00:22:04,520
Transporte a bordo.
311
00:22:08,482 --> 00:22:09,607
¡Alto!
312
00:22:12,902 --> 00:22:15,029
¡Eh! ¿Qué coño pasa aquí?
313
00:22:15,113 --> 00:22:17,573
No toque eso. Pero bueno, ¡oiga!
314
00:22:17,658 --> 00:22:18,492
¿Quiénes son?
315
00:22:21,286 --> 00:22:22,327
Póntelo.
316
00:22:24,039 --> 00:22:26,082
- ¿Por?
- Van a registrar la nave.
317
00:22:26,959 --> 00:22:29,795
Sospecharán de quien no lleve uniforme.
318
00:22:29,877 --> 00:22:31,170
Podrían detenerte.
319
00:22:31,255 --> 00:22:33,799
La Tierra es tan tolerante como el resto.
320
00:22:44,809 --> 00:22:46,476
¿En serio? Da igual.
321
00:22:48,312 --> 00:22:50,731
- Eres el teniente Booker.
- Sí, mi capitán.
322
00:22:50,816 --> 00:22:52,317
"A la orden". No somos piratas.
323
00:22:54,610 --> 00:22:57,739
¿Recuerdas cuando crucé
aquel pantano en Ikasu
324
00:22:57,822 --> 00:22:59,197
porque tenías sanguijuelas?
325
00:22:59,283 --> 00:23:00,826
Nos salvamos mutuamente.
326
00:23:00,909 --> 00:23:04,413
No, te salvé yo.
Y esto es peor que el pantano.
327
00:23:05,246 --> 00:23:09,375
Atención, Discovery.
Hay una inspección en curso.
328
00:23:09,459 --> 00:23:11,252
Contamos con su colaboración.
329
00:23:11,336 --> 00:23:12,296
Gracias.
330
00:23:14,756 --> 00:23:15,965
Venga.
331
00:23:30,980 --> 00:23:31,939
Solo es un uniforme.
332
00:23:33,067 --> 00:23:33,901
No es verdad.
333
00:23:35,402 --> 00:23:37,279
Era tu juego desde el principio.
334
00:23:37,362 --> 00:23:39,948
- ¿Verte en la Flota Estelar?
- Verme así.
335
00:23:40,031 --> 00:23:42,449
Recuperarás tu ropa, tu nave
336
00:23:42,534 --> 00:23:45,161
y a tu gata gorda dentro de nada.
337
00:23:45,244 --> 00:23:46,829
Mira que te lo tengo dicho.
338
00:23:46,913 --> 00:23:48,663
- Es una reina.
- Reina.
339
00:23:51,293 --> 00:23:52,836
- Muy graciosa. Sí.
- Sí.
340
00:23:52,920 --> 00:23:56,005
Usted primero, teniente Booker.
341
00:23:56,089 --> 00:23:57,590
Comandante Burnham.
342
00:23:58,509 --> 00:23:59,926
Voy a integrarme.
343
00:24:00,927 --> 00:24:02,594
¿Almirante?
344
00:24:02,679 --> 00:24:04,430
Tenía que ser creíble.
345
00:24:05,265 --> 00:24:08,309
No te veo emocionada
por volver al uniforme.
346
00:24:08,392 --> 00:24:10,352
Había olvidado lo que se sentía.
347
00:24:10,436 --> 00:24:12,897
Si te acostumbras a vivir
según tus normas,
348
00:24:12,980 --> 00:24:15,149
cuesta más cumplir órdenes, ¿eh?
349
00:24:15,233 --> 00:24:17,526
¿Por qué sigues en la Discovery?
350
00:24:17,610 --> 00:24:18,444
¿Y tú?
351
00:24:20,071 --> 00:24:21,572
Lo veo en tus ojos.
352
00:24:21,657 --> 00:24:24,493
Has probado una libertad
que nunca creíste posible.
353
00:24:24,576 --> 00:24:27,830
Libre de las obligaciones
que te imponían otros.
354
00:24:27,912 --> 00:24:29,955
No sé si sabías quién eras
355
00:24:30,040 --> 00:24:33,919
sin que otro te lo dijera,
pero estás empezando a saberlo.
356
00:24:34,002 --> 00:24:37,464
Y ya no sientes esta nave como tuya.
357
00:24:39,133 --> 00:24:40,550
¿Caliente?
358
00:24:40,633 --> 00:24:42,634
Burnham, a la sala táctica.
359
00:24:44,012 --> 00:24:49,852
Pensamos que la Tierra sería un refugio,
un lugar donde seríamos bienvenidos.
360
00:24:49,935 --> 00:24:52,979
Pero resulta que consideran sospechosa
361
00:24:53,062 --> 00:24:56,106
a una nave procedente de su mismo planeta.
362
00:24:56,817 --> 00:24:59,653
¿Puedo saber de qué se defienden?
363
00:25:00,903 --> 00:25:03,072
Todos perdimos a alguien en la Quema.
364
00:25:03,657 --> 00:25:07,202
Y nos centramos en lo que aún teníamos:
nuestro planeta.
365
00:25:07,911 --> 00:25:10,621
Reconstruimos la Tierra
para hacerla autosostenible,
366
00:25:10,706 --> 00:25:14,750
siempre bajo el constante asedio
de los ladrones de dilitio.
367
00:25:14,834 --> 00:25:18,588
La oleada más reciente la dirige
un saqueador tenaz llamado Wen.
368
00:25:19,130 --> 00:25:22,300
Es implacable, ataca a nuestras naves.
369
00:25:22,383 --> 00:25:25,010
Quiere nuestro dilitio a toda costa.
370
00:25:25,095 --> 00:25:29,348
Le aseguro que no tenemos relación
con ese Wen ni con otros saqueadores.
371
00:25:29,432 --> 00:25:32,685
Consideramos la Tierra
nuestro hogar ancestral.
372
00:25:32,768 --> 00:25:35,605
Queremos hablar
con el Alto Mando de la Flota.
373
00:25:37,399 --> 00:25:39,234
Llevan fuera mucho tiempo.
374
00:25:40,151 --> 00:25:42,320
Aquí no encontrarán lo que buscan.
375
00:25:42,904 --> 00:25:46,449
Hace un siglo que la Federación y la Flota
dejaron la Tierra.
376
00:25:48,326 --> 00:25:49,784
¿Y dónde han ido?
377
00:25:50,328 --> 00:25:51,287
Nadie lo sabe.
378
00:25:51,371 --> 00:25:54,625
Muchas naves de la Federación
cayeron en la Quema.
379
00:25:54,708 --> 00:25:58,669
Nadie supo si fue un ataque,
ni si se repetiría.
380
00:25:58,753 --> 00:26:02,422
Tener aquí el cuartel general
la convertía en objetivo.
381
00:26:02,507 --> 00:26:03,883
No lo entiendo.
382
00:26:04,884 --> 00:26:07,177
¿La Tierra no es de la Federación?
383
00:26:07,261 --> 00:26:09,971
¿Para qué? Sabemos cuidarnos solos.
384
00:26:15,520 --> 00:26:18,606
¿Y el oficial de la Flota
que envió la transmisión?
385
00:26:18,689 --> 00:26:20,191
Lo hizo solo hace 12 años.
386
00:26:20,274 --> 00:26:21,650
¿Su nombre?
387
00:26:21,735 --> 00:26:23,152
Almirante Senna Tal.
388
00:26:27,532 --> 00:26:29,283
Tal estuvo en la Tierra,
389
00:26:29,367 --> 00:26:32,702
pero falleció en una nave hace dos años.
390
00:26:33,287 --> 00:26:34,872
Destino no registrado.
391
00:26:36,375 --> 00:26:37,209
Lo siento.
392
00:26:50,347 --> 00:26:53,183
- Oiga, eso es muy sensible.
- Atrás.
393
00:26:57,562 --> 00:27:00,940
¿Va a ser así?
Pensé que la Tierra sería nuestra casa.
394
00:27:01,023 --> 00:27:03,818
- Ni caso.
- ¿Qué hace? No toque eso.
395
00:27:03,901 --> 00:27:06,028
¿Por qué está conectado
ese cubo al puente?
396
00:27:06,112 --> 00:27:09,781
Esta es una nave científica.
Soy astromicólogo.
397
00:27:09,866 --> 00:27:11,909
Uso el cubo en reacciones controladas
398
00:27:11,993 --> 00:27:14,453
que requieren coordinación con el puente.
399
00:27:14,537 --> 00:27:16,455
Esta nave es casi un museo.
400
00:27:16,539 --> 00:27:18,666
Los museos molan, así que…
401
00:27:18,750 --> 00:27:21,085
Eso diría alguien que vive en un museo.
402
00:27:21,168 --> 00:27:24,546
- No vivo en un museo.
- ¿Qué edad tiene, 17?
403
00:27:24,630 --> 00:27:25,464
¡Dieciséis!
404
00:27:25,549 --> 00:27:29,303
¿Quiere apartar sus dedos de 16 años
del trabajo de toda mi vida?
405
00:27:29,386 --> 00:27:30,345
¿Qué he dicho?
406
00:27:30,429 --> 00:27:31,887
Es una interfaz.
407
00:27:31,972 --> 00:27:34,974
Que sí, que es muy lista.
¡Aquí todos somos listos!
408
00:27:35,057 --> 00:27:39,060
Adira, nuestra misión
es inspeccionar, no interferir.
409
00:27:39,146 --> 00:27:40,397
Hemos acabado.
410
00:27:48,738 --> 00:27:51,532
- Informe.
- Cinco naves sin identificar.
411
00:27:51,616 --> 00:27:53,493
Activan fáseres avanzados.
412
00:27:53,577 --> 00:27:54,745
Son naves de Wen.
413
00:27:54,828 --> 00:27:57,538
Sus incursoras siempre buscan objetivos.
414
00:27:57,621 --> 00:27:59,832
- Llamada entrante.
- No responda.
415
00:27:59,915 --> 00:28:01,374
El diálogo es eficaz.
416
00:28:01,459 --> 00:28:05,546
- Lo conocemos. No responda.
- Mi puente no es su jurisdicción.
417
00:28:05,630 --> 00:28:07,174
Adelante, señor Bryce.
418
00:28:09,176 --> 00:28:12,721
Nave de la Federación,
entréguennos su dilitio de inmediato.
419
00:28:12,803 --> 00:28:15,723
No llevamos dilitio a bordo, compruébenlo.
420
00:28:15,806 --> 00:28:19,142
La velocidad en el sensor
indica otra cosa.
421
00:28:19,227 --> 00:28:22,022
Ríndanse o tomaremos
lo que queremos por la fuerza.
422
00:28:23,106 --> 00:28:24,815
No podrán visitar la Tierra.
423
00:28:24,899 --> 00:28:27,735
Abandonen la órbita,
nos ocuparemos de Wen.
424
00:28:28,403 --> 00:28:31,405
Capitán Ndoye, cesen actividad y regresen.
425
00:28:31,489 --> 00:28:32,782
No podemos.
426
00:28:32,866 --> 00:28:35,118
Algo interfiere en el transporte.
427
00:28:35,202 --> 00:28:36,202
¿Qué?
428
00:28:38,954 --> 00:28:39,954
Es un sabotaje.
429
00:28:40,040 --> 00:28:43,251
Somos una nave de la Flota,
jamás sabotearíamos
430
00:28:43,335 --> 00:28:45,002
un planeta de la Federación.
431
00:28:45,086 --> 00:28:49,130
Averiguaremos la causa
y nos ocuparemos de Wen.
432
00:28:49,216 --> 00:28:51,175
Nosotros somos su objetivo.
433
00:28:51,258 --> 00:28:55,220
Pues hágalo fuera de nuestra órbita
o los haremos pedazos
434
00:28:55,305 --> 00:28:57,891
y habrá empezado una guerra
en nombre de la Flota.
435
00:29:07,942 --> 00:29:09,025
¿Vas a salvarnos?
436
00:29:10,070 --> 00:29:10,946
Tengo un plan.
437
00:29:11,529 --> 00:29:13,447
- Bien.
- ¿Recuerdas Donatu VII?
438
00:29:13,532 --> 00:29:15,158
- No.
- Sí.
439
00:29:15,242 --> 00:29:16,827
Sí, vale.
440
00:29:18,994 --> 00:29:20,287
Intento olvidarlo.
441
00:29:20,871 --> 00:29:22,373
Vamos a tu nave.
442
00:29:22,456 --> 00:29:24,709
¿O le sigues dando al synthehol?
443
00:29:24,792 --> 00:29:25,626
¿Synthehol?
444
00:29:27,712 --> 00:29:28,546
Mierda.
445
00:29:29,046 --> 00:29:32,048
Y yo intentando emborracharme
para entrar en crisis existencial.
446
00:29:32,134 --> 00:29:34,135
- ¿Te vienes?
- Sí.
447
00:29:34,218 --> 00:29:35,552
Me preocupa mi gata.
448
00:29:36,178 --> 00:29:37,722
¿No pides permiso?
449
00:29:37,805 --> 00:29:39,139
Pediré perdón después.
450
00:29:39,599 --> 00:29:41,350
Vale, Donatu VII.
451
00:29:41,852 --> 00:29:43,811
Estoy sobrio, igual esta vez sale bien.
452
00:29:45,896 --> 00:29:48,273
Sí, esa tecnología no es nuestra.
453
00:29:48,358 --> 00:29:49,234
A ver.
454
00:29:50,318 --> 00:29:53,320
Está accediendo a los escudos deflectores.
455
00:29:53,404 --> 00:29:55,531
Y así bloquea las frecuencias
456
00:29:55,615 --> 00:29:57,743
de los transportadores personales.
457
00:29:57,826 --> 00:30:00,704
Y está protegida,
si intentamos desactivarla,
458
00:30:00,787 --> 00:30:03,039
nos dejará sin escudos.
459
00:30:03,123 --> 00:30:04,874
Nos llevará horas.
460
00:30:04,958 --> 00:30:07,544
Sabía que esa yogurina tramaba algo.
461
00:30:07,627 --> 00:30:10,254
- Lo hizo mientras gritábamos.
- De yogurina, nada.
462
00:30:10,337 --> 00:30:11,839
Es un genio.
463
00:30:11,923 --> 00:30:14,341
Y yo era una máquina
de la ingeniería a su edad,
464
00:30:14,426 --> 00:30:15,719
pero esto requiere conocer
465
00:30:15,802 --> 00:30:18,263
el funcionamiento de una nave de 900 años.
466
00:30:18,346 --> 00:30:20,389
Detectó que los mandos del puente
467
00:30:20,473 --> 00:30:22,807
están conectados al cubo de un vistazo.
468
00:30:22,893 --> 00:30:25,895
Vigiló a los demás
para asegurarse de que nadie la vigilaba.
469
00:30:25,978 --> 00:30:27,353
Debió hacerlo sola.
470
00:30:27,439 --> 00:30:29,106
¿Por qué sabotear nuestra nave?
471
00:30:29,190 --> 00:30:32,192
Atrapó a su gente a bordo.
472
00:30:32,277 --> 00:30:34,821
¿Querrá ganar algo de tiempo?
473
00:30:34,905 --> 00:30:37,073
¿Cómo podemos hacerla cantar?
474
00:30:38,365 --> 00:30:39,867
Deme champiñones de esos.
475
00:30:39,950 --> 00:30:41,118
¿Quién eres?
476
00:30:44,538 --> 00:30:47,041
Lo siento. Las saqueadoras no responden.
477
00:30:47,124 --> 00:30:49,668
Despegue no autorizado del hangar.
478
00:30:49,752 --> 00:30:51,003
Es la nave de Booker.
479
00:30:51,086 --> 00:30:52,462
Ya no va camuflada.
480
00:30:52,547 --> 00:30:55,174
Dos bioseñales humanoides a bordo y…
481
00:30:58,594 --> 00:30:59,845
Diga, teniente.
482
00:31:00,471 --> 00:31:01,680
Tienen el dilitio.
483
00:31:02,807 --> 00:31:04,140
¿Dilitio?
484
00:31:05,059 --> 00:31:06,685
Cada vez tiene el futuro más negro.
485
00:31:06,769 --> 00:31:10,730
Capitán Ndoye, dije
que me ocuparía de Wen y eso pretendo.
486
00:31:11,358 --> 00:31:13,485
Burnham va en la nave con Booker.
487
00:31:13,567 --> 00:31:14,735
Detmer.
488
00:31:16,153 --> 00:31:17,278
¿Adónde se dirigen?
489
00:31:17,780 --> 00:31:20,324
- Hacia las saqueadoras.
- Llame a Burnham.
490
00:31:21,033 --> 00:31:23,202
No, si responde a sus llamadas,
491
00:31:23,285 --> 00:31:25,328
pensarán que trabaja para usted
492
00:31:25,413 --> 00:31:26,915
y perderá su ventaja.
493
00:31:26,998 --> 00:31:28,666
¿Ventaja para qué?
494
00:31:28,750 --> 00:31:30,751
Está pensando como uno de ellos.
495
00:31:30,835 --> 00:31:32,877
Cogió lo que necesita y hará lo necesario.
496
00:31:32,963 --> 00:31:34,548
No me consultó.
497
00:31:35,131 --> 00:31:37,466
¿Sabe lo de "la fuerza imparable
que se topó
498
00:31:37,550 --> 00:31:39,259
con un objeto inmóvil"?
499
00:31:41,054 --> 00:31:43,055
Usted es ese objeto.
500
00:31:43,723 --> 00:31:46,560
Aquí Ndoye. Apunten a la nave
que va hacia las saqueadoras.
501
00:31:46,643 --> 00:31:47,726
No lo permitiré.
502
00:31:47,811 --> 00:31:50,771
Wen no puede hacerse con su dilitio.
503
00:31:54,608 --> 00:31:57,862
Estas naves no son nada del otro mundo.
Son saqueadoras viejas.
504
00:31:58,864 --> 00:31:59,864
Ya.
505
00:32:00,155 --> 00:32:01,031
Oye.
506
00:32:01,782 --> 00:32:03,157
Probemos Orión Tango.
507
00:32:03,243 --> 00:32:05,412
Sí, venga, Orión Tango mola.
508
00:32:05,495 --> 00:32:07,454
- ¿Te acuerdas de las…?
- Plumas.
509
00:32:07,538 --> 00:32:08,747
¿No eran escamas?
510
00:32:08,831 --> 00:32:11,083
Fueran lo que fueran,
las tuve días en el pelo.
511
00:32:11,585 --> 00:32:12,502
¿Y Radok Sien?
512
00:32:12,586 --> 00:32:15,546
Ni de coña. ¿Cuántas veces
quieres romperme la nariz?
513
00:32:15,629 --> 00:32:18,424
Se me hinchó la cara
y Saña estuvo días sin mirarme.
514
00:32:18,508 --> 00:32:19,508
Fue un palo.
515
00:32:20,176 --> 00:32:21,218
Llamada entrante.
516
00:32:23,220 --> 00:32:24,179
Sea breve.
517
00:32:24,723 --> 00:32:27,267
Tenemos lo que quieren
y queremos hacer un trato.
518
00:32:28,642 --> 00:32:30,059
Casi monosílabos.
519
00:32:30,145 --> 00:32:31,812
- Me encanta.
- Rarito.
520
00:32:31,897 --> 00:32:33,064
Otra vez.
521
00:32:33,939 --> 00:32:36,525
¿Dilitio? Se lo robaron a la Discovery.
522
00:32:36,609 --> 00:32:38,359
¿Y qué? Tenemos mucho.
523
00:32:38,444 --> 00:32:41,322
Se lo daremos,
pero salgan de la órbita de la Tierra.
524
00:32:41,865 --> 00:32:42,824
¿Qué ganan?
525
00:32:42,908 --> 00:32:46,869
- Somos pacifistas.
- Nadie regala dilitio sin más.
526
00:32:46,952 --> 00:32:49,163
Nos apuntan torpedos de la Tierra.
527
00:32:49,246 --> 00:32:51,915
La Tierra deja a todo el mundo tirado.
528
00:32:52,000 --> 00:32:54,710
Necesito averiguar qué hacen,
saldré de su alcance.
529
00:32:54,793 --> 00:32:58,047
- No, la Discovery responderá.
- Saru no sabe qué tramamos.
530
00:32:58,131 --> 00:33:00,758
- Lo averiguará.
- ¿Por qué vendría a rescatarnos?
531
00:33:00,842 --> 00:33:02,427
Es de la Flota Estelar.
532
00:33:06,348 --> 00:33:08,057
Torpedos en 30 segundos.
533
00:33:08,766 --> 00:33:10,267
Última oportunidad, capitán.
534
00:33:10,351 --> 00:33:11,602
¡Son de mi tripulación!
535
00:33:11,685 --> 00:33:13,770
Desobedecieron una orden directa.
536
00:33:13,855 --> 00:33:17,900
O se retiran o morirán.
Mi deber es para con Tierra Unida.
537
00:33:17,984 --> 00:33:20,820
Solo hay un modo
de proteger a Michael y el dilitio.
538
00:33:20,904 --> 00:33:22,363
No atacaremos la Tierra.
539
00:33:22,446 --> 00:33:25,240
- La Flota no dispara primero.
- 15 segundos.
540
00:33:25,741 --> 00:33:29,035
- Le cuesta aprender.
- Y usted es de gatillo fácil.
541
00:33:29,120 --> 00:33:32,414
Detmer, cuando la Tierra abra fuego,
lo interceptaremos.
542
00:33:32,498 --> 00:33:34,375
- ¿Qué?
- Sitúenos en posición.
543
00:33:34,458 --> 00:33:37,878
Acabamos de recuperarnos,
potencia de torpedos desconocida.
544
00:33:37,963 --> 00:33:40,173
Escudos al cien por cien.
545
00:33:40,255 --> 00:33:43,509
Burnham nunca nos ha decepcionado,
ahora tampoco lo hará.
546
00:33:43,592 --> 00:33:46,136
- Cinco segundos. Cuatro, tres…
- ¡Detmer, ya!
547
00:33:53,812 --> 00:33:55,355
No tenemos escudos.
548
00:33:55,438 --> 00:33:58,566
Desvíen energía no esencial,
recupérelos cuanto antes.
549
00:33:58,650 --> 00:34:01,236
Las saqueadoras cargan fáseres
y van a disparar.
550
00:34:01,319 --> 00:34:03,905
Tierra Unida tiene orden de aniquilarlos.
551
00:34:03,989 --> 00:34:06,699
Detendrán a Wen,
aunque nos lleven por delante.
552
00:34:06,783 --> 00:34:08,492
Luchar o morir, capitán.
553
00:34:09,702 --> 00:34:11,077
La Discovery está al límite.
554
00:34:11,162 --> 00:34:13,872
El siguiente disparo de la Tierra
lo destrozará.
555
00:34:13,957 --> 00:34:17,543
Baje sus escudos
para transportar el dilitio y sobreviva.
556
00:34:17,627 --> 00:34:19,838
O contraataque y a ver qué pasa.
557
00:34:19,921 --> 00:34:21,672
A mí no me quita el sueño.
558
00:34:25,259 --> 00:34:27,218
Preparen transporte de dilitio.
559
00:34:28,013 --> 00:34:30,681
Cuando baje el escudo,
habrá que ser rápidos.
560
00:34:30,764 --> 00:34:33,559
- La Tierra va a disparar.
- Teniente.
561
00:34:33,642 --> 00:34:35,601
Capitán, no tenemos escudos.
562
00:34:35,686 --> 00:34:37,645
He dado la orden.
563
00:34:37,731 --> 00:34:39,106
Nave de Booker camuflada.
564
00:34:39,857 --> 00:34:41,858
Las saqueadoras desactivan armas.
565
00:34:44,445 --> 00:34:46,154
Wen no se ha retirado nunca.
566
00:34:46,239 --> 00:34:48,783
Se ha topado con una fuerza imparable.
567
00:34:49,992 --> 00:34:53,077
- Dé la orden de retirada.
- No hasta saber…
568
00:34:54,456 --> 00:34:55,415
Entrega especial.
569
00:34:58,334 --> 00:34:59,627
El dilitio está a salvo.
570
00:35:00,587 --> 00:35:03,338
No abrirán fuego
mientras tengamos a su capitán.
571
00:35:06,051 --> 00:35:07,718
Ya es hora de que hablen.
572
00:35:15,100 --> 00:35:18,228
El daño causado por él y los suyos
no merece palabras.
573
00:35:18,312 --> 00:35:21,898
¿Nuestro daño? ¿Sabe cuánto hemos perdido?
574
00:35:21,983 --> 00:35:25,944
¿Cuándo fue la última vez
que sus pueblos tuvieron una conversación?
575
00:35:26,029 --> 00:35:28,113
- No tienen respeto.
- ¡No escuchan!
576
00:35:28,198 --> 00:35:29,449
Inténtenlo.
577
00:35:29,532 --> 00:35:32,452
Tierra Unida ni siquiera usa su dilitio.
578
00:35:32,535 --> 00:35:34,912
Lo acaparan para hacernos sufrir.
579
00:35:35,621 --> 00:35:37,456
Su sufrimiento es autoimpuesto.
580
00:35:37,539 --> 00:35:41,918
Igual es mejor que hablen cara a cara.
581
00:35:42,002 --> 00:35:45,588
Si no nos entregan el dilitio,
lo tomaremos por la fuerza.
582
00:35:45,672 --> 00:35:47,131
Mi vida no es tan importante.
583
00:35:52,888 --> 00:35:54,515
La diplomacia es un peñazo.
584
00:35:57,602 --> 00:35:58,895
¿Un humano?
585
00:36:06,777 --> 00:36:09,821
Quizá sea momento
de dejar de hacer conjeturas,
586
00:36:10,405 --> 00:36:12,156
y empezar a escuchar.
587
00:36:20,959 --> 00:36:22,210
Sé lo que hizo.
588
00:36:33,304 --> 00:36:34,388
¿Qué hacía?
589
00:36:35,890 --> 00:36:39,435
La tecnología de esta nave,
el cubo de cristal,
590
00:36:39,519 --> 00:36:43,606
los contenedores de esporas,
no nos han contado toda la verdad.
591
00:36:44,273 --> 00:36:47,275
Explíquemelo o lo denunciaré.
592
00:36:47,360 --> 00:36:50,445
Si fuera a denunciarnos,
ya lo habría hecho.
593
00:36:50,530 --> 00:36:53,408
Además, no querrá que los demás sepan
594
00:36:53,491 --> 00:36:55,576
que es la responsable del sabotaje.
595
00:36:56,577 --> 00:36:57,411
¿Me equivoco?
596
00:36:58,037 --> 00:37:00,455
¿Me enseña lo que hacía?
597
00:37:03,543 --> 00:37:09,089
Estas esporas son de una especie fúngica
llamada Prototaxites stellaviatori.
598
00:37:10,674 --> 00:37:13,718
Permiten viajes más rápidos
que la velocidad de la luz
599
00:37:13,802 --> 00:37:16,512
con un motor de esporas
activado por desplazamiento.
600
00:37:16,598 --> 00:37:18,640
Aunque nadie lo llama así.
601
00:37:19,725 --> 00:37:22,603
¿Y la interfaz que vio antes?
602
00:37:26,273 --> 00:37:27,273
Se conecta conmigo.
603
00:37:28,108 --> 00:37:29,735
Soy su navegador humano.
604
00:37:31,529 --> 00:37:34,407
¿Hay otros como usted?
605
00:37:35,533 --> 00:37:36,701
No hay nadie como yo.
606
00:37:39,578 --> 00:37:41,413
Pues sé bien cómo se siente.
607
00:37:43,457 --> 00:37:46,125
Entonces su nave
no quedó varada con la Quema.
608
00:37:46,752 --> 00:37:49,338
- ¿Son de la Flota Estelar?
- Sí.
609
00:37:50,714 --> 00:37:53,967
Pero… del año 2258.
610
00:37:56,262 --> 00:37:57,638
Eso explica mucho.
611
00:37:57,722 --> 00:38:01,391
Toda la tecnología antigua
que está como nueva, pero…
612
00:38:02,769 --> 00:38:03,603
¿Cómo?
613
00:38:04,437 --> 00:38:08,274
Si quiere más detalles,
necesito saber con quién estoy hablando,
614
00:38:08,358 --> 00:38:12,195
porque usted tampoco
nos ha contado toda la verdad.
615
00:38:15,573 --> 00:38:19,786
Me hice inspectora con la esperanza
de toparme con una nave de la Federación.
616
00:38:20,869 --> 00:38:24,998
Organicé el sabotaje
para poder quedarme más tiempo aquí.
617
00:38:26,668 --> 00:38:28,418
Quería saber si eran de fiar,
618
00:38:29,295 --> 00:38:30,922
porque quiero acompañarlos.
619
00:38:32,131 --> 00:38:33,383
Y eso, ¿por qué?
620
00:38:35,009 --> 00:38:38,554
Senna Tal,
¿el oficial de la Flota al que buscaban?
621
00:38:40,556 --> 00:38:41,516
Lo conozco.
622
00:38:47,229 --> 00:38:49,855
Su nave llevaba mucha tripulación a bordo.
623
00:38:50,441 --> 00:38:52,192
Estaba al límite.
624
00:38:52,944 --> 00:38:54,278
No es la típica saqueadora.
625
00:38:55,821 --> 00:38:57,739
Nuestros hábitats en Titán son…
626
00:38:59,117 --> 00:38:59,951
casi inhabitables.
627
00:39:00,659 --> 00:39:01,493
¿Titán?
628
00:39:02,327 --> 00:39:06,330
Era una colonia de investigación.
Se separaron de la Tierra.
629
00:39:06,415 --> 00:39:07,916
Son autosuficientes.
630
00:39:09,376 --> 00:39:10,294
Lo éramos.
631
00:39:11,879 --> 00:39:14,548
Un accidente
en la base de hidrocarburo líquido
632
00:39:14,631 --> 00:39:16,632
destruyó un tercio de los hábitats.
633
00:39:17,969 --> 00:39:19,386
Arrasó tierras cultivables.
634
00:39:19,469 --> 00:39:23,307
Ya no tenemos comunicaciones
de largo alcance ni cómo pedir ayuda.
635
00:39:25,143 --> 00:39:26,268
Y hemos perdido…
636
00:39:27,103 --> 00:39:29,272
a demasiadas personas.
637
00:39:29,980 --> 00:39:33,024
La primera nave
que enviamos a nuestro planeta…
638
00:39:34,526 --> 00:39:36,819
fue abatida y destruida.
639
00:39:38,531 --> 00:39:40,658
Ahí supimos que estábamos solos.
640
00:39:40,741 --> 00:39:43,826
La Tierra necesita
fuertes protocolos de defensa
641
00:39:43,910 --> 00:39:45,746
para sobrevivir por sí sola.
642
00:39:47,373 --> 00:39:48,498
No lo sabíamos.
643
00:39:49,042 --> 00:39:50,001
Ahora lo saben.
644
00:39:52,170 --> 00:39:57,050
Capitán Ndoye, ¿enviará la Tierra
ingenieros y equipamiento a Titán?
645
00:39:58,384 --> 00:40:00,219
Para que no se repita un accidente así.
646
00:40:00,844 --> 00:40:04,430
Y si la investigación de Titán
no se perdió,
647
00:40:04,515 --> 00:40:07,101
quizá podría compartirla con la Tierra.
648
00:40:09,978 --> 00:40:11,687
Estoy dispuesta a negociar.
649
00:40:18,237 --> 00:40:19,072
Yo también.
650
00:40:35,129 --> 00:40:37,382
Su gestión con Wen fue admirable.
651
00:40:38,256 --> 00:40:40,925
Su tripulación podrá visitar la Tierra,
652
00:40:41,010 --> 00:40:42,052
si lo deseara.
653
00:40:42,135 --> 00:40:44,638
Se lo agradecerán enormemente.
654
00:40:45,680 --> 00:40:47,056
Ha sido un viaje largo.
655
00:40:48,100 --> 00:40:50,894
- ¿Ha hablado con Adira?
- Quiere ayudarlos.
656
00:40:51,771 --> 00:40:54,273
Tiene permiso para quedarse en su nave.
657
00:40:54,856 --> 00:40:56,441
Gracias, capitán Ndoye.
658
00:40:57,985 --> 00:41:01,279
Me gustaría creer
que volveremos algún día.
659
00:41:02,448 --> 00:41:04,909
Esperamos ofrecerles
una bienvenida más cálida.
660
00:41:06,201 --> 00:41:08,911
Que su búsqueda
sea fructífera, capitán Saru.
661
00:41:18,713 --> 00:41:22,341
Stamets dice que sabe
dónde está el almirante Tal.
662
00:41:22,427 --> 00:41:24,887
¿Significa eso que sigue vivo?
663
00:41:25,888 --> 00:41:26,722
Más o menos.
664
00:41:30,725 --> 00:41:32,685
Yo soy el almirante Tal.
665
00:41:36,565 --> 00:41:43,112
Aunque es humana, la joven Adira
se ha fusionado con un simbionte trill.
666
00:41:43,197 --> 00:41:44,115
¿Trill?
667
00:41:45,158 --> 00:41:46,867
He visto trills en los intercambios.
668
00:41:46,950 --> 00:41:49,034
No sabía que llevaran simbiontes.
669
00:41:50,621 --> 00:41:52,248
Según la esfera…
670
00:41:53,540 --> 00:41:59,921
los simbiontes son formas de vida
conscientes, benévolas y muy longevas.
671
00:42:00,005 --> 00:42:02,466
Al fusionarse con un huésped,
672
00:42:02,549 --> 00:42:07,721
este accede a los recuerdos
de todos sus huéspedes anteriores.
673
00:42:07,804 --> 00:42:09,431
Incluido el de Tal.
674
00:42:09,932 --> 00:42:11,100
Sí.
675
00:42:11,809 --> 00:42:17,857
Pero parece que a Adira
le cuesta acceder a esos recuerdos.
676
00:42:17,939 --> 00:42:21,650
Tal vez porque es humana y no trill.
677
00:42:23,778 --> 00:42:25,614
Independientemente de eso,
678
00:42:27,365 --> 00:42:30,785
podría saber algo
de lo que queda de la Flota Estelar.
679
00:42:30,869 --> 00:42:32,078
Eso espero.
680
00:42:41,963 --> 00:42:43,757
Debí contarle mi plan.
681
00:42:45,800 --> 00:42:47,093
Sí, debió hacerlo.
682
00:42:49,263 --> 00:42:51,390
La confianza se da por supuesta
entre nosotros.
683
00:43:02,817 --> 00:43:04,110
Tenemos trabajo.
684
00:43:06,071 --> 00:43:08,573
Y sería un orgullo trabajar a su lado.
685
00:43:11,827 --> 00:43:15,455
Pero hay cosas, durante mi año aquí…
686
00:43:19,293 --> 00:43:20,710
que he abandonado.
687
00:43:25,882 --> 00:43:26,966
Y necesito tiempo
688
00:43:28,885 --> 00:43:30,387
para volver a ellas.
689
00:43:32,013 --> 00:43:32,973
Si puedo.
690
00:43:37,061 --> 00:43:40,981
Confío en que crecerá con el cambio,
691
00:43:42,190 --> 00:43:44,191
como usted ha confiado en mí.
692
00:43:46,279 --> 00:43:49,322
Entonces será un privilegio
ser su Número Uno.
693
00:43:58,707 --> 00:44:00,292
FEDERACIÓN UNIDA DE PLANETAS
694
00:44:00,375 --> 00:44:01,585
Si fuera fácil…
695
00:44:02,752 --> 00:44:04,296
No valdría la pena.
696
00:44:08,050 --> 00:44:09,885
¿No echarás de menos el uniforme?
697
00:44:09,969 --> 00:44:13,514
Me ha salido urticaria
por el dichoso uniforme.
698
00:44:14,055 --> 00:44:15,139
Me debes una.
699
00:44:18,477 --> 00:44:21,104
Vas a empezar de cero
en un nuevo cuadrante.
700
00:44:21,187 --> 00:44:23,147
Me da que estamos en paz.
701
00:44:26,902 --> 00:44:29,237
Me alegro de que tengas familia aquí.
702
00:44:31,741 --> 00:44:32,575
Hasta la próxima.
703
00:44:33,283 --> 00:44:34,534
Hasta la próxima.
704
00:45:07,651 --> 00:45:08,985
La Academia de la Flota.
705
00:45:09,570 --> 00:45:12,823
Así es, o al menos, lo era.
706
00:45:13,407 --> 00:45:14,367
¿Y los demás?
707
00:45:14,450 --> 00:45:18,579
Les he dado permiso para visitarla.
Acompáñelos si quiere.
708
00:45:18,662 --> 00:45:19,955
No.
709
00:45:23,501 --> 00:45:25,835
Disfrutaré de las vistas desde aquí…
710
00:45:28,004 --> 00:45:28,963
con usted.
711
00:45:38,973 --> 00:45:40,558
Hay lugares que siempre sobreviven.
712
00:45:41,143 --> 00:45:42,602
Cuánto tiempo.
713
00:45:43,813 --> 00:45:45,814
Madre mía, está aquí.
714
00:45:46,315 --> 00:45:48,567
- Siempre estudiaba aquí.
- Y yo.
715
00:45:48,651 --> 00:45:50,194
Yo también.
716
00:45:50,277 --> 00:45:53,197
¡Está… enorme!
717
00:45:57,283 --> 00:46:00,577
Qué raro es, con todo lo que ya no está,
718
00:46:00,663 --> 00:46:03,124
aquí está él, donde tiene que estar.
719
00:46:03,207 --> 00:46:06,961
Hemos estado en este mismo lugar
con 930 años de diferencia.
720
00:46:08,044 --> 00:46:09,295
¿Quién puede decir eso?
721
00:46:11,548 --> 00:46:13,006
Habla el capitán Saru.
722
00:46:13,550 --> 00:46:16,136
Por favor, ¿nos deja cinco minutos más?
723
00:46:16,219 --> 00:46:20,765
Queda mucho trabajo antes de seguir
buscando el cuartel general.
724
00:46:20,850 --> 00:46:22,934
Pero les dejo cinco minutos.
725
00:46:23,560 --> 00:46:24,643
Aprovechen.
726
00:47:54,860 --> 00:47:56,861
Subtítulos: Beatriz Egocheaga