1 00:00:08,956 --> 00:00:11,083 Anteriormente en Star Trek: Discovery: 2 00:00:12,333 --> 00:00:13,792 Ubicación espacio-tiempo. 3 00:00:13,876 --> 00:00:17,088 Se encuentra en el año 3188. 4 00:00:17,171 --> 00:00:20,507 No pretendía impactar con tu nave. Lo siento. 5 00:00:20,592 --> 00:00:21,968 ¿No vas a decirme tu nombre? 6 00:00:22,051 --> 00:00:23,260 Me llamo Book. 7 00:00:24,471 --> 00:00:26,056 ¿La Federación no existe? 8 00:00:26,139 --> 00:00:29,475 - ¿Qué pasó? - Se derrumbó después de la Quema. 9 00:00:29,558 --> 00:00:30,600 ¿Qué es eso? 10 00:00:30,686 --> 00:00:33,271 El dilitio. Un día, voló casi todo por los aires. 11 00:00:34,690 --> 00:00:37,943 Aquí no tiene ninguna autoridad. 12 00:00:38,025 --> 00:00:41,237 La Quema fue lo mejor que me ha pasado. 13 00:00:41,320 --> 00:00:44,740 Lo único que importa ahora es el dilitio. 14 00:00:45,701 --> 00:00:46,784 Bienvenidos. 15 00:00:46,867 --> 00:00:48,994 Necesito localizar la señal de curvatura 16 00:00:49,078 --> 00:00:51,330 de la nave N.C.C. 1031. 17 00:00:51,414 --> 00:00:53,373 Algo viene hacia nosotros. Es grande. 18 00:00:53,458 --> 00:00:55,543 Nave enemiga, justo encima. 19 00:00:56,461 --> 00:00:58,964 - Llamada entrante. - Abra un canal, señor Bryce. 20 00:01:01,841 --> 00:01:02,966 ¡Saru! 21 00:01:03,050 --> 00:01:06,846 Aterricé aquí hace un año. Los he estado esperando a todos, 22 00:01:07,556 --> 00:01:08,765 todo este tiempo. 23 00:01:14,854 --> 00:01:17,188 Diario personal de la comandante Michael Burnham. 24 00:01:17,607 --> 00:01:20,234 Fecha estelar 865211.3. 25 00:01:20,902 --> 00:01:23,739 Transmisión automática a U.S.S. Discovery. 26 00:01:23,822 --> 00:01:25,615 Cuando sea y donde sea, 27 00:01:26,116 --> 00:01:29,410 envío esto para compartir lo que he aprendido. 28 00:01:29,785 --> 00:01:32,663 Ojalá, por algún milagro, lo reciban algún día. 29 00:01:33,748 --> 00:01:37,083 El dilitio se agotó 700 años después de nuestra marcha. 30 00:01:37,169 --> 00:01:39,545 La Federación probó diseños alternativos, 31 00:01:39,628 --> 00:01:41,130 pero ninguno resultó. 32 00:01:41,715 --> 00:01:43,174 Luego llegó la Quema. 33 00:01:44,009 --> 00:01:46,553 Nadie sabe por qué sucedió, 34 00:01:46,636 --> 00:01:49,556 pero, en un instante, todo el dilitio quedó inerte. 35 00:01:49,638 --> 00:01:52,224 Volaron todas las naves con núcleo de curvatura activo. 36 00:01:54,644 --> 00:01:57,105 La Federación que conocemos desapareció de golpe. 37 00:01:57,188 --> 00:02:00,399 Ya solo queda una sombra de ella. 38 00:02:01,276 --> 00:02:03,862 No lo dimos todo por esta versión del futuro, 39 00:02:03,944 --> 00:02:06,197 y no pienso dejar que siga en pie. 40 00:02:07,074 --> 00:02:08,366 Ahora soy mensajera. 41 00:02:08,992 --> 00:02:13,245 Transporto mercancías por dilitio para seguir explorando sector a sector. 42 00:02:14,080 --> 00:02:17,082 Intento averiguar qué pudo provocar la Quema. 43 00:02:18,000 --> 00:02:21,377 Respuestas que puedan ayudar a recomponer la Federación. 44 00:02:22,922 --> 00:02:25,882 Busco a mis amigos allí donde voy. 45 00:02:26,467 --> 00:02:28,928 Busco señales de su llegada, 46 00:02:29,428 --> 00:02:32,180 pero las comunicaciones son limitadas. 47 00:02:32,849 --> 00:02:35,601 Aunque los encontrara, sé que sería diferente, 48 00:02:36,143 --> 00:02:38,354 porque he cambiado. 49 00:02:39,272 --> 00:02:40,524 Los voy a querer siempre, 50 00:02:41,525 --> 00:02:44,151 pero he tenido que aceptar que quizá no vuelva a verlos. 51 00:02:44,236 --> 00:02:47,072 Se puede querer a alguien y darlo por perdido. 52 00:02:51,242 --> 00:02:53,243 Este mundo parece un sueño. 53 00:02:54,703 --> 00:02:59,624 Un sueño extraño, terrible y precioso. 54 00:03:05,715 --> 00:03:08,176 Simulación de combate completa. 55 00:03:09,886 --> 00:03:12,472 Por suerte, no estoy sola. 56 00:03:13,055 --> 00:03:16,225 He encontrado un amigo en el sentido más sincero de la palabra. 57 00:03:17,226 --> 00:03:20,062 Esta es mi vida ahora y yo… 58 00:03:41,418 --> 00:03:42,586 Hola. 59 00:04:29,798 --> 00:04:33,509 No me imagino cómo habrá sido este año para usted. 60 00:04:34,929 --> 00:04:37,013 Yo tampoco lo hubiera imaginado. 61 00:04:37,973 --> 00:04:39,558 ¿Qué tal todos? 62 00:04:40,101 --> 00:04:41,603 Agradecidos. 63 00:04:42,102 --> 00:04:46,439 Intentando comprender la enormidad de lo que hemos hecho. 64 00:04:47,150 --> 00:04:49,443 Unos con más éxito que otros. 65 00:04:50,153 --> 00:04:50,987 ¿Y usted? 66 00:04:52,739 --> 00:04:53,573 ¿Cómo está? 67 00:04:54,531 --> 00:04:58,369 Bueno, los kelpianos siempre hemos comprendido la pérdida y el miedo. 68 00:04:59,078 --> 00:05:01,454 Quizá eso nos preparara para esto. 69 00:05:03,541 --> 00:05:06,585 No quiero pensar que ha estado sola todo este tiempo. 70 00:05:07,128 --> 00:05:10,006 La nave que los sacó del hielo es de un amigo. 71 00:05:10,089 --> 00:05:11,340 Es mensajero, 72 00:05:12,174 --> 00:05:14,217 y a veces, trabajamos juntos. 73 00:05:14,302 --> 00:05:15,845 ¿Ahora es mensajera? 74 00:05:15,929 --> 00:05:18,473 Era la única forma de recabar información. 75 00:05:18,555 --> 00:05:21,058 Envié una transmisión al Terralíseo. 76 00:05:21,142 --> 00:05:23,143 Tardaron meses en responder. 77 00:05:23,811 --> 00:05:25,561 No saben nada de mi madre. 78 00:05:28,858 --> 00:05:31,860 Le prometí dilitio a Book por haberme traído. 79 00:05:31,944 --> 00:05:32,778 ¿Book? 80 00:05:32,861 --> 00:05:34,780 Ah, Cleveland Booker. Mi amigo. 81 00:05:35,864 --> 00:05:37,074 ¿Es terrícola? 82 00:05:37,157 --> 00:05:39,326 No, pero su nombre sí, ¿verdad? 83 00:05:40,035 --> 00:05:42,955 Tendrá su historia, aún no me la ha contado. 84 00:05:43,038 --> 00:05:45,331 Le daremos lo prometido, claro, 85 00:05:45,417 --> 00:05:48,460 y dele las gracias al señor Booker de mi parte. 86 00:05:49,253 --> 00:05:50,628 Bienvenida de nuevo. 87 00:05:55,176 --> 00:05:56,469 Nadie sabe… 88 00:05:57,344 --> 00:06:00,388 si la Quema fue un accidente 89 00:06:01,306 --> 00:06:02,474 o un desastre natural, 90 00:06:03,225 --> 00:06:09,564 pero la devastación recorrió en un instante todo el espacio conocido. 91 00:06:09,648 --> 00:06:11,315 No puede ser. 92 00:06:11,400 --> 00:06:14,110 Nada afectaría a todo el dilitio al mismo tiempo. 93 00:06:14,779 --> 00:06:18,241 Lo dice el que lleva una nave por un espacio de setas. 94 00:06:18,324 --> 00:06:19,366 ¿Cuántos? 95 00:06:22,245 --> 00:06:23,079 ¿Cuántos murieron? 96 00:06:25,457 --> 00:06:26,291 Millones. 97 00:06:32,088 --> 00:06:35,090 No sé cuánto queda de la Federación. 98 00:06:36,968 --> 00:06:40,722 Pero encontré una transmisión de un canal de la Flota. Bryce. 99 00:06:40,805 --> 00:06:41,639 A la orden. 100 00:06:42,766 --> 00:06:44,850 Soy el almirante Senna Tal. 101 00:06:44,933 --> 00:06:48,103 Esperaré a quien quiera unirse a nosotros en la Tierra, 102 00:06:48,187 --> 00:06:50,271 a quien aún crea en nosotros. 103 00:06:50,355 --> 00:06:53,357 La Federación sigue viva, pero necesitamos… 104 00:06:53,443 --> 00:06:56,111 - ¿Es el cuartel general de la Flota? - No sé. 105 00:06:56,195 --> 00:06:58,030 Se envió hace 12 años. 106 00:06:58,114 --> 00:07:00,532 Y nunca logré llegar a la Tierra. 107 00:07:02,035 --> 00:07:04,287 Pero el motor de esporas nos llevará. 108 00:07:04,787 --> 00:07:06,914 Encontraremos al almirante Tal, 109 00:07:07,581 --> 00:07:09,166 lo ayudaremos a comenzar. 110 00:07:09,249 --> 00:07:12,835 Saltaremos fuera del radio de los escáneres de la Tierra, 111 00:07:13,462 --> 00:07:16,048 diremos que quedamos varados con la Quema 112 00:07:16,131 --> 00:07:17,966 y estamos intentando volver. 113 00:07:18,050 --> 00:07:20,928 Veo que sus paseos le han enseñado cosas. 114 00:07:21,678 --> 00:07:22,762 Me gusta. 115 00:07:22,847 --> 00:07:25,100 Es una estrategia inteligente. 116 00:07:25,182 --> 00:07:26,182 Entonces… 117 00:07:27,142 --> 00:07:27,976 ¿procedo? 118 00:07:30,688 --> 00:07:33,858 Burnham, tenemos una conversación pendiente. Quizá… 119 00:07:33,942 --> 00:07:35,735 Ah, no, no hace falta. 120 00:07:35,819 --> 00:07:37,277 Acordamos hablar… 121 00:07:37,361 --> 00:07:38,570 No, es… 122 00:07:39,072 --> 00:07:40,907 Es usted, Saru. 123 00:07:43,660 --> 00:07:45,453 Así lo dicta la cadena de mando. 124 00:07:46,703 --> 00:07:48,454 Nunca he sido yo. 125 00:07:54,586 --> 00:07:56,337 Usted trajo esta nave aquí. 126 00:07:58,258 --> 00:08:00,844 Usted sostuvo a la tripulación. 127 00:08:10,061 --> 00:08:12,981 No hay duda de que es un auténtico capitán. 128 00:08:17,609 --> 00:08:19,277 Será un honor. 129 00:08:36,421 --> 00:08:39,841 El nombre de esta nave apela al descubrimiento. 130 00:08:39,924 --> 00:08:43,302 Eso nunca ha sido más adecuado ni profético que ahora. 131 00:08:44,137 --> 00:08:46,555 Nos ha traído al futuro, 132 00:08:47,264 --> 00:08:52,978 y vamos a tener el privilegio de hacer ese futuro… brillante. 133 00:09:02,113 --> 00:09:03,031 Comencemos. 134 00:09:04,282 --> 00:09:05,241 Juntos. 135 00:09:06,116 --> 00:09:07,367 ¡A la orden, capitán! 136 00:11:05,861 --> 00:11:07,362 Atención. 137 00:11:07,447 --> 00:11:11,116 Se ha cancelado el simulacro de confinamiento por ahora. 138 00:11:15,496 --> 00:11:16,538 Hola. 139 00:11:18,791 --> 00:11:19,625 ¿Estás bien? 140 00:11:21,794 --> 00:11:25,505 No pudimos ni despedirnos de los amigos que perdimos. 141 00:11:26,048 --> 00:11:27,257 Ni de… 142 00:11:28,383 --> 00:11:29,217 mi madre… 143 00:11:32,262 --> 00:11:33,387 mis primos, 144 00:11:33,473 --> 00:11:34,473 toda la gente. 145 00:11:34,556 --> 00:11:38,225 No sé qué harían, desayunar… 146 00:11:40,188 --> 00:11:43,024 llegar tarde al trabajo, tener hijos. 147 00:11:45,735 --> 00:11:47,362 Toda la vida por delante… 148 00:11:49,405 --> 00:11:50,281 y ya no están. 149 00:11:53,242 --> 00:11:55,078 Hace siglos que no están. 150 00:11:56,370 --> 00:11:58,580 Tiene que haber algo en la Tierra 151 00:11:58,663 --> 00:12:00,122 que reconozcamos, ¿no? 152 00:12:02,126 --> 00:12:04,045 No sé, ¿el Arco Gateway, igual? 153 00:12:05,504 --> 00:12:06,837 ¿Las pirámides de Guiza? 154 00:12:08,841 --> 00:12:10,550 ¿Tarta de plátano y piña? 155 00:12:12,010 --> 00:12:13,135 La tarta es eterna. 156 00:12:16,015 --> 00:12:16,891 La tarta es eterna. 157 00:12:19,685 --> 00:12:21,854 Sabía que volvería a verte. 158 00:12:23,606 --> 00:12:25,817 Siempre veía la misma imagen. 159 00:12:25,900 --> 00:12:28,152 Te veía sujetando un diente de león… 160 00:12:29,528 --> 00:12:30,611 le soplabas, 161 00:12:31,571 --> 00:12:34,491 y las semillas salían volando. 162 00:12:37,537 --> 00:12:38,578 Nos diste por perdidos. 163 00:12:39,704 --> 00:12:40,539 ¿A que sí? 164 00:12:47,129 --> 00:12:48,338 No importa. 165 00:12:54,887 --> 00:12:55,887 Viajar en el tiempo. 166 00:12:55,971 --> 00:12:56,847 Ya. 167 00:13:00,767 --> 00:13:04,437 Puede que no te conozca, pero te conozco. 168 00:13:05,313 --> 00:13:07,816 ¿Vale? No importa, me encanta el pelo. 169 00:13:10,944 --> 00:13:11,778 Gracias. 170 00:13:13,488 --> 00:13:16,240 Pero te veo menos seria… 171 00:13:16,825 --> 00:13:17,784 no sé. 172 00:13:19,953 --> 00:13:22,621 Alférez Tilly, el kit de recalibrado. 173 00:13:22,706 --> 00:13:24,916 - Hay cosas que no cambian. - Ya. 174 00:13:28,211 --> 00:13:29,962 Ve, tengo que hablar con alguien. 175 00:13:31,381 --> 00:13:32,215 Vale. 176 00:13:47,190 --> 00:13:48,315 Bienvenido a bordo. 177 00:13:50,860 --> 00:13:51,860 No es Detmer… 178 00:13:53,321 --> 00:13:54,155 ni Tilly. 179 00:13:54,237 --> 00:13:56,031 Antes preferiría suicidarme. 180 00:13:56,114 --> 00:13:57,657 Es Philippa Georgiou. 181 00:13:57,741 --> 00:13:59,492 Michael ya me advirtió. 182 00:13:59,577 --> 00:14:00,786 ¿Le hizo caso? 183 00:14:00,870 --> 00:14:04,081 No lo suficiente. ¿Por qué tenemos esta conversación? 184 00:14:04,165 --> 00:14:06,292 Quiero ver quién viene a mi nave 185 00:14:06,375 --> 00:14:08,752 después de tontear con Michael por el espacio. 186 00:14:08,835 --> 00:14:09,669 ¿Tontear? 187 00:14:10,462 --> 00:14:12,421 Y yo sin saberlo. ¿Dónde está? 188 00:14:12,506 --> 00:14:13,715 ¿Su novia? 189 00:14:14,300 --> 00:14:15,510 No es mi novia. 190 00:14:17,969 --> 00:14:18,803 No, en serio. 191 00:14:19,388 --> 00:14:22,098 No lo es. No hemos… No, a ver. 192 00:14:23,059 --> 00:14:26,061 No vamos a hablar del tema. Respóndame. 193 00:14:26,144 --> 00:14:28,521 En otro mundo, le diría que Michael 194 00:14:28,606 --> 00:14:31,526 está siendo honesta y haciendo lo correcto. 195 00:14:32,109 --> 00:14:32,944 En este… 196 00:14:34,445 --> 00:14:35,529 no estoy tan segura. 197 00:14:41,785 --> 00:14:43,954 Madre mía, qué pasada. 198 00:14:44,037 --> 00:14:46,121 Si vieran lo que estoy viendo. 199 00:14:46,207 --> 00:14:47,207 ¿Quiénes? 200 00:14:47,290 --> 00:14:48,166 ¿Quiénes? 201 00:14:48,793 --> 00:14:49,710 Todos. 202 00:14:50,670 --> 00:14:55,257 Venga ya. Podrías dirigir un sector, dos sectores, hasta una docena. 203 00:15:01,304 --> 00:15:02,304 Por traerme. 204 00:15:04,599 --> 00:15:06,308 ¿Te extraña que ya lo supiera? 205 00:15:06,393 --> 00:15:09,646 No. Porque tú hubieras hecho lo mismo. 206 00:15:13,109 --> 00:15:14,277 ¿Te sientes en casa? 207 00:15:16,404 --> 00:15:17,404 Es familiar… 208 00:15:18,572 --> 00:15:19,406 pero… 209 00:15:21,491 --> 00:15:22,325 lejano. 210 00:15:23,326 --> 00:15:25,829 ¿Sientes que les debes algo? 211 00:15:25,913 --> 00:15:28,540 Porque si es así, no pasa nada. 212 00:15:29,500 --> 00:15:33,169 Pero recuerda, ya saltaste por un agujero de gusano. 213 00:15:37,592 --> 00:15:40,386 Alguien acabará descubriendo vuestro alijo. 214 00:15:41,303 --> 00:15:43,430 Ya. La Discovery será un objetivo. 215 00:15:45,140 --> 00:15:46,181 Y tú también. 216 00:15:47,183 --> 00:15:48,893 Has cabreado a gente horrible. 217 00:15:48,978 --> 00:15:50,020 Con tu ayuda. 218 00:15:50,605 --> 00:15:51,688 Gracias. 219 00:15:51,771 --> 00:15:54,024 ¿A quién podríamos cabrear aquí? 220 00:15:56,610 --> 00:15:58,486 Podrías venirte a la Tierra. 221 00:15:59,113 --> 00:16:02,741 - ¿Para cabrear a un planeta entero? - No, estarías a salvo. 222 00:16:02,824 --> 00:16:04,117 Nadie te encontraría. 223 00:16:04,201 --> 00:16:06,286 Creo en lo que hago, Michael. 224 00:16:06,953 --> 00:16:08,455 No puedo renunciar. 225 00:16:08,539 --> 00:16:11,083 Allí hay hipnolarvas que te necesitan. 226 00:16:11,166 --> 00:16:14,419 Anda ya. O sea, sí, las habrá, pero… 227 00:16:14,962 --> 00:16:15,962 Empezar de cero. 228 00:16:16,881 --> 00:16:18,716 ¿Y qué sacas tú con ello? 229 00:16:21,844 --> 00:16:24,262 Nos ayudarás a ocultar el dilitio. 230 00:16:25,389 --> 00:16:26,806 ¿Ayudar a la Discovery? 231 00:16:29,225 --> 00:16:30,810 ¿A quién incluye ese "nos"? 232 00:16:31,938 --> 00:16:33,355 Cállate, anda. 233 00:16:33,898 --> 00:16:36,692 He aprendido que de nada sirve decirte que no. 234 00:16:38,486 --> 00:16:39,779 No conozco la Tierra. 235 00:16:41,948 --> 00:16:43,365 Yo, esta, tampoco. 236 00:16:45,700 --> 00:16:47,409 La nave de Book ocultará el dilitio. 237 00:16:47,495 --> 00:16:49,121 Es lo más seguro. 238 00:16:49,205 --> 00:16:52,750 No dejaré nuestro dilitio en manos de un desconocido. 239 00:16:52,832 --> 00:16:54,583 No hay elección, capitán. 240 00:16:54,669 --> 00:17:00,049 Comandante, debo reconocer que me cuesta confiar en sus decisiones. 241 00:17:02,676 --> 00:17:05,220 Gracias por apoyar mi capitanía, 242 00:17:05,805 --> 00:17:09,516 pero que se negara a considerar la posibilidad, 243 00:17:11,184 --> 00:17:12,435 me sorprendió. 244 00:17:13,353 --> 00:17:15,646 Este año ha alterado su perspectiva. 245 00:17:15,730 --> 00:17:17,481 Soy la misma, Saru. 246 00:17:22,195 --> 00:17:23,029 Y no lo soy. 247 00:17:24,073 --> 00:17:27,535 Ahora soy responsable de todas las vidas a bordo, 248 00:17:27,618 --> 00:17:31,163 y como había pensado ofrecerle el puesto de Número Uno, 249 00:17:32,748 --> 00:17:34,542 insisto en que se explique. 250 00:17:41,798 --> 00:17:46,093 Todo a lo que dedicamos nuestras vidas desapareció en medio de la locura. 251 00:17:47,471 --> 00:17:50,975 Creímos poder imaginar un futuro, pero nos equivocamos. 252 00:17:51,684 --> 00:17:52,684 Me he adaptado. 253 00:17:54,311 --> 00:17:56,646 Hice lo que debía para aprender 254 00:17:56,730 --> 00:17:58,397 qué pasó y por qué. 255 00:17:59,649 --> 00:18:00,900 Solo necesito tiempo. 256 00:18:04,655 --> 00:18:08,616 La nave de Book se quedará en el hangar con nuestro dilitio. 257 00:18:14,749 --> 00:18:16,375 Quedará bajo vigilancia, 258 00:18:17,084 --> 00:18:19,085 y él no podrá subir a bordo 259 00:18:19,169 --> 00:18:22,338 hasta que lleguemos a la Tierra y retiremos el dilitio. 260 00:18:33,267 --> 00:18:34,726 Preparen salto a la Tierra. 261 00:18:35,978 --> 00:18:38,898 Energía auxiliar y sistemas primarios conectados. 262 00:18:38,980 --> 00:18:41,690 - Motores de impulsión. - Armas operativas. 263 00:18:41,776 --> 00:18:43,069 Comunicaciones. 264 00:18:43,651 --> 00:18:45,652 Núcleo de curvatura desactivado. 265 00:18:54,913 --> 00:18:56,914 Bienvenido al puente, señor Booker. 266 00:18:56,998 --> 00:19:00,667 Y gracias por traer a Burnham de vuelta a casa. 267 00:19:10,595 --> 00:19:12,262 Stamets, ¿informe de situación? 268 00:19:12,348 --> 00:19:14,974 Motor de esporas preparado, capitán. 269 00:19:17,685 --> 00:19:19,103 Alerta negra. 270 00:19:35,579 --> 00:19:36,747 ¡Coño! 271 00:19:37,706 --> 00:19:40,083 De girar no me habías dicho nada, ¿eh? 272 00:19:40,166 --> 00:19:42,418 Coordenadas de núcleo galáctico confirmadas. 273 00:19:42,502 --> 00:19:45,212 Escáneres multifásicos y datos astrométricos. 274 00:19:45,297 --> 00:19:47,091 Rango visual, señor. 275 00:19:48,424 --> 00:19:49,634 Ahí está. 276 00:20:02,272 --> 00:20:04,107 Incrementar aumento. 277 00:20:05,484 --> 00:20:07,235 ¿Qué son esas unidades? 278 00:20:07,319 --> 00:20:10,823 Parecen generadores avanzados de campos de fuerza. 279 00:20:18,580 --> 00:20:21,124 Dos naves se acercan desde la órbita terrestre. 280 00:20:21,207 --> 00:20:22,792 No son de la Flota. 281 00:20:22,876 --> 00:20:24,251 Escudos. Alerta roja. 282 00:20:25,837 --> 00:20:27,005 Llamada entrante. 283 00:20:27,590 --> 00:20:28,715 Adelante. 284 00:20:32,178 --> 00:20:34,972 Pantalla de visión, qué pintoresco. 285 00:20:35,681 --> 00:20:38,851 Capitán Ndoye, Fuerza de Defensa de Tierra Unida. 286 00:20:38,934 --> 00:20:44,230 Su nave ha incumplido los artículos C-1922 y F-031 287 00:20:44,314 --> 00:20:46,940 del acta de TU al entrar en el perímetro de la Tierra. 288 00:20:47,525 --> 00:20:49,652 Váyanse de inmediato, no son bienvenidos. 289 00:21:01,498 --> 00:21:04,500 Soy el capitán Saru de la U.S.S. Discovery. 290 00:21:04,584 --> 00:21:09,422 Somos de la Flota Estelar, desconocemos la Fuerza de Defensa de Tierra Unida. 291 00:21:09,506 --> 00:21:11,507 ¿Son de la Federación? 292 00:21:11,592 --> 00:21:13,510 Su nave no está registrada. 293 00:21:13,593 --> 00:21:17,930 Participamos en una expedición científica secreta de larga duración. 294 00:21:18,015 --> 00:21:20,935 Somos descendientes de la tripulación original. 295 00:21:21,018 --> 00:21:23,645 ¿Y funcionan como nave de la Flota Estelar? 296 00:21:23,728 --> 00:21:25,230 Así es. 297 00:21:25,313 --> 00:21:28,816 Recibimos un mensaje de un oficial de la Flota Estelar 298 00:21:28,900 --> 00:21:30,317 emitido desde la Tierra. 299 00:21:31,028 --> 00:21:33,071 Su configuración y metalurgia 300 00:21:33,154 --> 00:21:35,781 sugieren una construcción del siglo XXllI o XXV. 301 00:21:36,824 --> 00:21:39,534 Me extraña mucho que siga de servicio. 302 00:21:40,246 --> 00:21:43,707 ¿Por qué sustituir aquello que no está roto? 303 00:21:44,290 --> 00:21:46,084 ¿Cómo sobrevivieron a la Quema? 304 00:21:47,294 --> 00:21:48,711 No estábamos en curvatura. 305 00:21:49,880 --> 00:21:51,465 Para considerar su solicitud, 306 00:21:51,548 --> 00:21:54,426 inspeccionaremos nave y tripulación. 307 00:21:54,510 --> 00:21:57,595 Cualquier prueba de piratería será castigada. 308 00:21:57,680 --> 00:21:58,931 ¿Piratería? 309 00:21:59,014 --> 00:22:03,143 Muy bien, capitán Ndoye. Nos prepararemos para su llegada. 310 00:22:03,227 --> 00:22:04,520 Transporte a bordo. 311 00:22:08,482 --> 00:22:09,607 ¡Alto! 312 00:22:12,902 --> 00:22:15,029 ¡Eh! ¿Qué coño pasa aquí? 313 00:22:15,113 --> 00:22:17,573 No toque eso. Pero bueno, ¡oiga! 314 00:22:17,658 --> 00:22:18,492 ¿Quiénes son? 315 00:22:21,286 --> 00:22:22,327 Póntelo. 316 00:22:24,039 --> 00:22:26,082 - ¿Por? - Van a registrar la nave. 317 00:22:26,959 --> 00:22:29,795 Sospecharán de quien no lleve uniforme. 318 00:22:29,877 --> 00:22:31,170 Podrían detenerte. 319 00:22:31,255 --> 00:22:33,799 La Tierra es tan tolerante como el resto. 320 00:22:44,809 --> 00:22:46,476 ¿En serio? Da igual. 321 00:22:48,312 --> 00:22:50,731 - Eres el teniente Booker. - Sí, mi capitán. 322 00:22:50,816 --> 00:22:52,317 "A la orden". No somos piratas. 323 00:22:54,610 --> 00:22:57,739 ¿Recuerdas cuando crucé aquel pantano en Ikasu 324 00:22:57,822 --> 00:22:59,197 porque tenías sanguijuelas? 325 00:22:59,283 --> 00:23:00,826 Nos salvamos mutuamente. 326 00:23:00,909 --> 00:23:04,413 No, te salvé yo. Y esto es peor que el pantano. 327 00:23:05,246 --> 00:23:09,375 Atención, Discovery. Hay una inspección en curso. 328 00:23:09,459 --> 00:23:11,252 Contamos con su colaboración. 329 00:23:11,336 --> 00:23:12,296 Gracias. 330 00:23:14,756 --> 00:23:15,965 Venga. 331 00:23:30,980 --> 00:23:31,939 Solo es un uniforme. 332 00:23:33,067 --> 00:23:33,901 No es verdad. 333 00:23:35,402 --> 00:23:37,279 Era tu juego desde el principio. 334 00:23:37,362 --> 00:23:39,948 - ¿Verte en la Flota Estelar? - Verme así. 335 00:23:40,031 --> 00:23:42,449 Recuperarás tu ropa, tu nave 336 00:23:42,534 --> 00:23:45,161 y a tu gata gorda dentro de nada. 337 00:23:45,244 --> 00:23:46,829 Mira que te lo tengo dicho. 338 00:23:46,913 --> 00:23:48,663 - Es una reina. - Reina. 339 00:23:51,293 --> 00:23:52,836 - Muy graciosa. Sí. - Sí. 340 00:23:52,920 --> 00:23:56,005 Usted primero, teniente Booker. 341 00:23:56,089 --> 00:23:57,590 Comandante Burnham. 342 00:23:58,509 --> 00:23:59,926 Voy a integrarme. 343 00:24:00,927 --> 00:24:02,594 ¿Almirante? 344 00:24:02,679 --> 00:24:04,430 Tenía que ser creíble. 345 00:24:05,265 --> 00:24:08,309 No te veo emocionada por volver al uniforme. 346 00:24:08,392 --> 00:24:10,352 Había olvidado lo que se sentía. 347 00:24:10,436 --> 00:24:12,897 Si te acostumbras a vivir según tus normas, 348 00:24:12,980 --> 00:24:15,149 cuesta más cumplir órdenes, ¿eh? 349 00:24:15,233 --> 00:24:17,526 ¿Por qué sigues en la Discovery? 350 00:24:17,610 --> 00:24:18,444 ¿Y tú? 351 00:24:20,071 --> 00:24:21,572 Lo veo en tus ojos. 352 00:24:21,657 --> 00:24:24,493 Has probado una libertad que nunca creíste posible. 353 00:24:24,576 --> 00:24:27,830 Libre de las obligaciones que te imponían otros. 354 00:24:27,912 --> 00:24:29,955 No sé si sabías quién eras 355 00:24:30,040 --> 00:24:33,919 sin que otro te lo dijera, pero estás empezando a saberlo. 356 00:24:34,002 --> 00:24:37,464 Y ya no sientes esta nave como tuya. 357 00:24:39,133 --> 00:24:40,550 ¿Caliente? 358 00:24:40,633 --> 00:24:42,634 Burnham, a la sala táctica. 359 00:24:44,012 --> 00:24:49,852 Pensamos que la Tierra sería un refugio, un lugar donde seríamos bienvenidos. 360 00:24:49,935 --> 00:24:52,979 Pero resulta que consideran sospechosa 361 00:24:53,062 --> 00:24:56,106 a una nave procedente de su mismo planeta. 362 00:24:56,817 --> 00:24:59,653 ¿Puedo saber de qué se defienden? 363 00:25:00,903 --> 00:25:03,072 Todos perdimos a alguien en la Quema. 364 00:25:03,657 --> 00:25:07,202 Y nos centramos en lo que aún teníamos: nuestro planeta. 365 00:25:07,911 --> 00:25:10,621 Reconstruimos la Tierra para hacerla autosostenible, 366 00:25:10,706 --> 00:25:14,750 siempre bajo el constante asedio de los ladrones de dilitio. 367 00:25:14,834 --> 00:25:18,588 La oleada más reciente la dirige un saqueador tenaz llamado Wen. 368 00:25:19,130 --> 00:25:22,300 Es implacable, ataca a nuestras naves. 369 00:25:22,383 --> 00:25:25,010 Quiere nuestro dilitio a toda costa. 370 00:25:25,095 --> 00:25:29,348 Le aseguro que no tenemos relación con ese Wen ni con otros saqueadores. 371 00:25:29,432 --> 00:25:32,685 Consideramos la Tierra nuestro hogar ancestral. 372 00:25:32,768 --> 00:25:35,605 Queremos hablar con el Alto Mando de la Flota. 373 00:25:37,399 --> 00:25:39,234 Llevan fuera mucho tiempo. 374 00:25:40,151 --> 00:25:42,320 Aquí no encontrarán lo que buscan. 375 00:25:42,904 --> 00:25:46,449 Hace un siglo que la Federación y la Flota dejaron la Tierra. 376 00:25:48,326 --> 00:25:49,784 ¿Y dónde han ido? 377 00:25:50,328 --> 00:25:51,287 Nadie lo sabe. 378 00:25:51,371 --> 00:25:54,625 Muchas naves de la Federación cayeron en la Quema. 379 00:25:54,708 --> 00:25:58,669 Nadie supo si fue un ataque, ni si se repetiría. 380 00:25:58,753 --> 00:26:02,422 Tener aquí el cuartel general la convertía en objetivo. 381 00:26:02,507 --> 00:26:03,883 No lo entiendo. 382 00:26:04,884 --> 00:26:07,177 ¿La Tierra no es de la Federación? 383 00:26:07,261 --> 00:26:09,971 ¿Para qué? Sabemos cuidarnos solos. 384 00:26:15,520 --> 00:26:18,606 ¿Y el oficial de la Flota que envió la transmisión? 385 00:26:18,689 --> 00:26:20,191 Lo hizo solo hace 12 años. 386 00:26:20,274 --> 00:26:21,650 ¿Su nombre? 387 00:26:21,735 --> 00:26:23,152 Almirante Senna Tal. 388 00:26:27,532 --> 00:26:29,283 Tal estuvo en la Tierra, 389 00:26:29,367 --> 00:26:32,702 pero falleció en una nave hace dos años. 390 00:26:33,287 --> 00:26:34,872 Destino no registrado. 391 00:26:36,375 --> 00:26:37,209 Lo siento. 392 00:26:50,347 --> 00:26:53,183 - Oiga, eso es muy sensible. - Atrás. 393 00:26:57,562 --> 00:27:00,940 ¿Va a ser así? Pensé que la Tierra sería nuestra casa. 394 00:27:01,023 --> 00:27:03,818 - Ni caso. - ¿Qué hace? No toque eso. 395 00:27:03,901 --> 00:27:06,028 ¿Por qué está conectado ese cubo al puente? 396 00:27:06,112 --> 00:27:09,781 Esta es una nave científica. Soy astromicólogo. 397 00:27:09,866 --> 00:27:11,909 Uso el cubo en reacciones controladas 398 00:27:11,993 --> 00:27:14,453 que requieren coordinación con el puente. 399 00:27:14,537 --> 00:27:16,455 Esta nave es casi un museo. 400 00:27:16,539 --> 00:27:18,666 Los museos molan, así que… 401 00:27:18,750 --> 00:27:21,085 Eso diría alguien que vive en un museo. 402 00:27:21,168 --> 00:27:24,546 - No vivo en un museo. - ¿Qué edad tiene, 17? 403 00:27:24,630 --> 00:27:25,464 ¡Dieciséis! 404 00:27:25,549 --> 00:27:29,303 ¿Quiere apartar sus dedos de 16 años del trabajo de toda mi vida? 405 00:27:29,386 --> 00:27:30,345 ¿Qué he dicho? 406 00:27:30,429 --> 00:27:31,887 Es una interfaz. 407 00:27:31,972 --> 00:27:34,974 Que sí, que es muy lista. ¡Aquí todos somos listos! 408 00:27:35,057 --> 00:27:39,060 Adira, nuestra misión es inspeccionar, no interferir. 409 00:27:39,146 --> 00:27:40,397 Hemos acabado. 410 00:27:48,738 --> 00:27:51,532 - Informe. - Cinco naves sin identificar. 411 00:27:51,616 --> 00:27:53,493 Activan fáseres avanzados. 412 00:27:53,577 --> 00:27:54,745 Son naves de Wen. 413 00:27:54,828 --> 00:27:57,538 Sus incursoras siempre buscan objetivos. 414 00:27:57,621 --> 00:27:59,832 - Llamada entrante. - No responda. 415 00:27:59,915 --> 00:28:01,374 El diálogo es eficaz. 416 00:28:01,459 --> 00:28:05,546 - Lo conocemos. No responda. - Mi puente no es su jurisdicción. 417 00:28:05,630 --> 00:28:07,174 Adelante, señor Bryce. 418 00:28:09,176 --> 00:28:12,721 Nave de la Federación, entréguennos su dilitio de inmediato. 419 00:28:12,803 --> 00:28:15,723 No llevamos dilitio a bordo, compruébenlo. 420 00:28:15,806 --> 00:28:19,142 La velocidad en el sensor indica otra cosa. 421 00:28:19,227 --> 00:28:22,022 Ríndanse o tomaremos lo que queremos por la fuerza. 422 00:28:23,106 --> 00:28:24,815 No podrán visitar la Tierra. 423 00:28:24,899 --> 00:28:27,735 Abandonen la órbita, nos ocuparemos de Wen. 424 00:28:28,403 --> 00:28:31,405 Capitán Ndoye, cesen actividad y regresen. 425 00:28:31,489 --> 00:28:32,782 No podemos. 426 00:28:32,866 --> 00:28:35,118 Algo interfiere en el transporte. 427 00:28:35,202 --> 00:28:36,202 ¿Qué? 428 00:28:38,954 --> 00:28:39,954 Es un sabotaje. 429 00:28:40,040 --> 00:28:43,251 Somos una nave de la Flota, jamás sabotearíamos 430 00:28:43,335 --> 00:28:45,002 un planeta de la Federación. 431 00:28:45,086 --> 00:28:49,130 Averiguaremos la causa y nos ocuparemos de Wen. 432 00:28:49,216 --> 00:28:51,175 Nosotros somos su objetivo. 433 00:28:51,258 --> 00:28:55,220 Pues hágalo fuera de nuestra órbita o los haremos pedazos 434 00:28:55,305 --> 00:28:57,891 y habrá empezado una guerra en nombre de la Flota. 435 00:29:07,942 --> 00:29:09,025 ¿Vas a salvarnos? 436 00:29:10,070 --> 00:29:10,946 Tengo un plan. 437 00:29:11,529 --> 00:29:13,447 - Bien. - ¿Recuerdas Donatu VII? 438 00:29:13,532 --> 00:29:15,158 - No. - Sí. 439 00:29:15,242 --> 00:29:16,827 Sí, vale. 440 00:29:18,994 --> 00:29:20,287 Intento olvidarlo. 441 00:29:20,871 --> 00:29:22,373 Vamos a tu nave. 442 00:29:22,456 --> 00:29:24,709 ¿O le sigues dando al synthehol? 443 00:29:24,792 --> 00:29:25,626 ¿Synthehol? 444 00:29:27,712 --> 00:29:28,546 Mierda. 445 00:29:29,046 --> 00:29:32,048 Y yo intentando emborracharme para entrar en crisis existencial. 446 00:29:32,134 --> 00:29:34,135 - ¿Te vienes? - Sí. 447 00:29:34,218 --> 00:29:35,552 Me preocupa mi gata. 448 00:29:36,178 --> 00:29:37,722 ¿No pides permiso? 449 00:29:37,805 --> 00:29:39,139 Pediré perdón después. 450 00:29:39,599 --> 00:29:41,350 Vale, Donatu VII. 451 00:29:41,852 --> 00:29:43,811 Estoy sobrio, igual esta vez sale bien. 452 00:29:45,896 --> 00:29:48,273 Sí, esa tecnología no es nuestra. 453 00:29:48,358 --> 00:29:49,234 A ver. 454 00:29:50,318 --> 00:29:53,320 Está accediendo a los escudos deflectores. 455 00:29:53,404 --> 00:29:55,531 Y así bloquea las frecuencias 456 00:29:55,615 --> 00:29:57,743 de los transportadores personales. 457 00:29:57,826 --> 00:30:00,704 Y está protegida, si intentamos desactivarla, 458 00:30:00,787 --> 00:30:03,039 nos dejará sin escudos. 459 00:30:03,123 --> 00:30:04,874 Nos llevará horas. 460 00:30:04,958 --> 00:30:07,544 Sabía que esa yogurina tramaba algo. 461 00:30:07,627 --> 00:30:10,254 - Lo hizo mientras gritábamos. - De yogurina, nada. 462 00:30:10,337 --> 00:30:11,839 Es un genio. 463 00:30:11,923 --> 00:30:14,341 Y yo era una máquina de la ingeniería a su edad, 464 00:30:14,426 --> 00:30:15,719 pero esto requiere conocer 465 00:30:15,802 --> 00:30:18,263 el funcionamiento de una nave de 900 años. 466 00:30:18,346 --> 00:30:20,389 Detectó que los mandos del puente 467 00:30:20,473 --> 00:30:22,807 están conectados al cubo de un vistazo. 468 00:30:22,893 --> 00:30:25,895 Vigiló a los demás para asegurarse de que nadie la vigilaba. 469 00:30:25,978 --> 00:30:27,353 Debió hacerlo sola. 470 00:30:27,439 --> 00:30:29,106 ¿Por qué sabotear nuestra nave? 471 00:30:29,190 --> 00:30:32,192 Atrapó a su gente a bordo. 472 00:30:32,277 --> 00:30:34,821 ¿Querrá ganar algo de tiempo? 473 00:30:34,905 --> 00:30:37,073 ¿Cómo podemos hacerla cantar? 474 00:30:38,365 --> 00:30:39,867 Deme champiñones de esos. 475 00:30:39,950 --> 00:30:41,118 ¿Quién eres? 476 00:30:44,538 --> 00:30:47,041 Lo siento. Las saqueadoras no responden. 477 00:30:47,124 --> 00:30:49,668 Despegue no autorizado del hangar. 478 00:30:49,752 --> 00:30:51,003 Es la nave de Booker. 479 00:30:51,086 --> 00:30:52,462 Ya no va camuflada. 480 00:30:52,547 --> 00:30:55,174 Dos bioseñales humanoides a bordo y… 481 00:30:58,594 --> 00:30:59,845 Diga, teniente. 482 00:31:00,471 --> 00:31:01,680 Tienen el dilitio. 483 00:31:02,807 --> 00:31:04,140 ¿Dilitio? 484 00:31:05,059 --> 00:31:06,685 Cada vez tiene el futuro más negro. 485 00:31:06,769 --> 00:31:10,730 Capitán Ndoye, dije que me ocuparía de Wen y eso pretendo. 486 00:31:11,358 --> 00:31:13,485 Burnham va en la nave con Booker. 487 00:31:13,567 --> 00:31:14,735 Detmer. 488 00:31:16,153 --> 00:31:17,278 ¿Adónde se dirigen? 489 00:31:17,780 --> 00:31:20,324 - Hacia las saqueadoras. - Llame a Burnham. 490 00:31:21,033 --> 00:31:23,202 No, si responde a sus llamadas, 491 00:31:23,285 --> 00:31:25,328 pensarán que trabaja para usted 492 00:31:25,413 --> 00:31:26,915 y perderá su ventaja. 493 00:31:26,998 --> 00:31:28,666 ¿Ventaja para qué? 494 00:31:28,750 --> 00:31:30,751 Está pensando como uno de ellos. 495 00:31:30,835 --> 00:31:32,877 Cogió lo que necesita y hará lo necesario. 496 00:31:32,963 --> 00:31:34,548 No me consultó. 497 00:31:35,131 --> 00:31:37,466 ¿Sabe lo de "la fuerza imparable que se topó 498 00:31:37,550 --> 00:31:39,259 con un objeto inmóvil"? 499 00:31:41,054 --> 00:31:43,055 Usted es ese objeto. 500 00:31:43,723 --> 00:31:46,560 Aquí Ndoye. Apunten a la nave que va hacia las saqueadoras. 501 00:31:46,643 --> 00:31:47,726 No lo permitiré. 502 00:31:47,811 --> 00:31:50,771 Wen no puede hacerse con su dilitio. 503 00:31:54,608 --> 00:31:57,862 Estas naves no son nada del otro mundo. Son saqueadoras viejas. 504 00:31:58,864 --> 00:31:59,864 Ya. 505 00:32:00,155 --> 00:32:01,031 Oye. 506 00:32:01,782 --> 00:32:03,157 Probemos Orión Tango. 507 00:32:03,243 --> 00:32:05,412 Sí, venga, Orión Tango mola. 508 00:32:05,495 --> 00:32:07,454 - ¿Te acuerdas de las…? - Plumas. 509 00:32:07,538 --> 00:32:08,747 ¿No eran escamas? 510 00:32:08,831 --> 00:32:11,083 Fueran lo que fueran, las tuve días en el pelo. 511 00:32:11,585 --> 00:32:12,502 ¿Y Radok Sien? 512 00:32:12,586 --> 00:32:15,546 Ni de coña. ¿Cuántas veces quieres romperme la nariz? 513 00:32:15,629 --> 00:32:18,424 Se me hinchó la cara y Saña estuvo días sin mirarme. 514 00:32:18,508 --> 00:32:19,508 Fue un palo. 515 00:32:20,176 --> 00:32:21,218 Llamada entrante. 516 00:32:23,220 --> 00:32:24,179 Sea breve. 517 00:32:24,723 --> 00:32:27,267 Tenemos lo que quieren y queremos hacer un trato. 518 00:32:28,642 --> 00:32:30,059 Casi monosílabos. 519 00:32:30,145 --> 00:32:31,812 - Me encanta. - Rarito. 520 00:32:31,897 --> 00:32:33,064 Otra vez. 521 00:32:33,939 --> 00:32:36,525 ¿Dilitio? Se lo robaron a la Discovery. 522 00:32:36,609 --> 00:32:38,359 ¿Y qué? Tenemos mucho. 523 00:32:38,444 --> 00:32:41,322 Se lo daremos, pero salgan de la órbita de la Tierra. 524 00:32:41,865 --> 00:32:42,824 ¿Qué ganan? 525 00:32:42,908 --> 00:32:46,869 - Somos pacifistas. - Nadie regala dilitio sin más. 526 00:32:46,952 --> 00:32:49,163 Nos apuntan torpedos de la Tierra. 527 00:32:49,246 --> 00:32:51,915 La Tierra deja a todo el mundo tirado. 528 00:32:52,000 --> 00:32:54,710 Necesito averiguar qué hacen, saldré de su alcance. 529 00:32:54,793 --> 00:32:58,047 - No, la Discovery responderá. - Saru no sabe qué tramamos. 530 00:32:58,131 --> 00:33:00,758 - Lo averiguará. - ¿Por qué vendría a rescatarnos? 531 00:33:00,842 --> 00:33:02,427 Es de la Flota Estelar. 532 00:33:06,348 --> 00:33:08,057 Torpedos en 30 segundos. 533 00:33:08,766 --> 00:33:10,267 Última oportunidad, capitán. 534 00:33:10,351 --> 00:33:11,602 ¡Son de mi tripulación! 535 00:33:11,685 --> 00:33:13,770 Desobedecieron una orden directa. 536 00:33:13,855 --> 00:33:17,900 O se retiran o morirán. Mi deber es para con Tierra Unida. 537 00:33:17,984 --> 00:33:20,820 Solo hay un modo de proteger a Michael y el dilitio. 538 00:33:20,904 --> 00:33:22,363 No atacaremos la Tierra. 539 00:33:22,446 --> 00:33:25,240 - La Flota no dispara primero. - 15 segundos. 540 00:33:25,741 --> 00:33:29,035 - Le cuesta aprender. - Y usted es de gatillo fácil. 541 00:33:29,120 --> 00:33:32,414 Detmer, cuando la Tierra abra fuego, lo interceptaremos. 542 00:33:32,498 --> 00:33:34,375 - ¿Qué? - Sitúenos en posición. 543 00:33:34,458 --> 00:33:37,878 Acabamos de recuperarnos, potencia de torpedos desconocida. 544 00:33:37,963 --> 00:33:40,173 Escudos al cien por cien. 545 00:33:40,255 --> 00:33:43,509 Burnham nunca nos ha decepcionado, ahora tampoco lo hará. 546 00:33:43,592 --> 00:33:46,136 - Cinco segundos. Cuatro, tres… - ¡Detmer, ya! 547 00:33:53,812 --> 00:33:55,355 No tenemos escudos. 548 00:33:55,438 --> 00:33:58,566 Desvíen energía no esencial, recupérelos cuanto antes. 549 00:33:58,650 --> 00:34:01,236 Las saqueadoras cargan fáseres y van a disparar. 550 00:34:01,319 --> 00:34:03,905 Tierra Unida tiene orden de aniquilarlos. 551 00:34:03,989 --> 00:34:06,699 Detendrán a Wen, aunque nos lleven por delante. 552 00:34:06,783 --> 00:34:08,492 Luchar o morir, capitán. 553 00:34:09,702 --> 00:34:11,077 La Discovery está al límite. 554 00:34:11,162 --> 00:34:13,872 El siguiente disparo de la Tierra lo destrozará. 555 00:34:13,957 --> 00:34:17,543 Baje sus escudos para transportar el dilitio y sobreviva. 556 00:34:17,627 --> 00:34:19,838 O contraataque y a ver qué pasa. 557 00:34:19,921 --> 00:34:21,672 A mí no me quita el sueño. 558 00:34:25,259 --> 00:34:27,218 Preparen transporte de dilitio. 559 00:34:28,013 --> 00:34:30,681 Cuando baje el escudo, habrá que ser rápidos. 560 00:34:30,764 --> 00:34:33,559 - La Tierra va a disparar. - Teniente. 561 00:34:33,642 --> 00:34:35,601 Capitán, no tenemos escudos. 562 00:34:35,686 --> 00:34:37,645 He dado la orden. 563 00:34:37,731 --> 00:34:39,106 Nave de Booker camuflada. 564 00:34:39,857 --> 00:34:41,858 Las saqueadoras desactivan armas. 565 00:34:44,445 --> 00:34:46,154 Wen no se ha retirado nunca. 566 00:34:46,239 --> 00:34:48,783 Se ha topado con una fuerza imparable. 567 00:34:49,992 --> 00:34:53,077 - Dé la orden de retirada. - No hasta saber… 568 00:34:54,456 --> 00:34:55,415 Entrega especial. 569 00:34:58,334 --> 00:34:59,627 El dilitio está a salvo. 570 00:35:00,587 --> 00:35:03,338 No abrirán fuego mientras tengamos a su capitán. 571 00:35:06,051 --> 00:35:07,718 Ya es hora de que hablen. 572 00:35:15,100 --> 00:35:18,228 El daño causado por él y los suyos no merece palabras. 573 00:35:18,312 --> 00:35:21,898 ¿Nuestro daño? ¿Sabe cuánto hemos perdido? 574 00:35:21,983 --> 00:35:25,944 ¿Cuándo fue la última vez que sus pueblos tuvieron una conversación? 575 00:35:26,029 --> 00:35:28,113 - No tienen respeto. - ¡No escuchan! 576 00:35:28,198 --> 00:35:29,449 Inténtenlo. 577 00:35:29,532 --> 00:35:32,452 Tierra Unida ni siquiera usa su dilitio. 578 00:35:32,535 --> 00:35:34,912 Lo acaparan para hacernos sufrir. 579 00:35:35,621 --> 00:35:37,456 Su sufrimiento es autoimpuesto. 580 00:35:37,539 --> 00:35:41,918 Igual es mejor que hablen cara a cara. 581 00:35:42,002 --> 00:35:45,588 Si no nos entregan el dilitio, lo tomaremos por la fuerza. 582 00:35:45,672 --> 00:35:47,131 Mi vida no es tan importante. 583 00:35:52,888 --> 00:35:54,515 La diplomacia es un peñazo. 584 00:35:57,602 --> 00:35:58,895 ¿Un humano? 585 00:36:06,777 --> 00:36:09,821 Quizá sea momento de dejar de hacer conjeturas, 586 00:36:10,405 --> 00:36:12,156 y empezar a escuchar. 587 00:36:20,959 --> 00:36:22,210 Sé lo que hizo. 588 00:36:33,304 --> 00:36:34,388 ¿Qué hacía? 589 00:36:35,890 --> 00:36:39,435 La tecnología de esta nave, el cubo de cristal, 590 00:36:39,519 --> 00:36:43,606 los contenedores de esporas, no nos han contado toda la verdad. 591 00:36:44,273 --> 00:36:47,275 Explíquemelo o lo denunciaré. 592 00:36:47,360 --> 00:36:50,445 Si fuera a denunciarnos, ya lo habría hecho. 593 00:36:50,530 --> 00:36:53,408 Además, no querrá que los demás sepan 594 00:36:53,491 --> 00:36:55,576 que es la responsable del sabotaje. 595 00:36:56,577 --> 00:36:57,411 ¿Me equivoco? 596 00:36:58,037 --> 00:37:00,455 ¿Me enseña lo que hacía? 597 00:37:03,543 --> 00:37:09,089 Estas esporas son de una especie fúngica llamada Prototaxites stellaviatori. 598 00:37:10,674 --> 00:37:13,718 Permiten viajes más rápidos que la velocidad de la luz 599 00:37:13,802 --> 00:37:16,512 con un motor de esporas activado por desplazamiento. 600 00:37:16,598 --> 00:37:18,640 Aunque nadie lo llama así. 601 00:37:19,725 --> 00:37:22,603 ¿Y la interfaz que vio antes? 602 00:37:26,273 --> 00:37:27,273 Se conecta conmigo. 603 00:37:28,108 --> 00:37:29,735 Soy su navegador humano. 604 00:37:31,529 --> 00:37:34,407 ¿Hay otros como usted? 605 00:37:35,533 --> 00:37:36,701 No hay nadie como yo. 606 00:37:39,578 --> 00:37:41,413 Pues sé bien cómo se siente. 607 00:37:43,457 --> 00:37:46,125 Entonces su nave no quedó varada con la Quema. 608 00:37:46,752 --> 00:37:49,338 - ¿Son de la Flota Estelar? - Sí. 609 00:37:50,714 --> 00:37:53,967 Pero… del año 2258. 610 00:37:56,262 --> 00:37:57,638 Eso explica mucho. 611 00:37:57,722 --> 00:38:01,391 Toda la tecnología antigua que está como nueva, pero… 612 00:38:02,769 --> 00:38:03,603 ¿Cómo? 613 00:38:04,437 --> 00:38:08,274 Si quiere más detalles, necesito saber con quién estoy hablando, 614 00:38:08,358 --> 00:38:12,195 porque usted tampoco nos ha contado toda la verdad. 615 00:38:15,573 --> 00:38:19,786 Me hice inspectora con la esperanza de toparme con una nave de la Federación. 616 00:38:20,869 --> 00:38:24,998 Organicé el sabotaje para poder quedarme más tiempo aquí. 617 00:38:26,668 --> 00:38:28,418 Quería saber si eran de fiar, 618 00:38:29,295 --> 00:38:30,922 porque quiero acompañarlos. 619 00:38:32,131 --> 00:38:33,383 Y eso, ¿por qué? 620 00:38:35,009 --> 00:38:38,554 Senna Tal, ¿el oficial de la Flota al que buscaban? 621 00:38:40,556 --> 00:38:41,516 Lo conozco. 622 00:38:47,229 --> 00:38:49,855 Su nave llevaba mucha tripulación a bordo. 623 00:38:50,441 --> 00:38:52,192 Estaba al límite. 624 00:38:52,944 --> 00:38:54,278 No es la típica saqueadora. 625 00:38:55,821 --> 00:38:57,739 Nuestros hábitats en Titán son… 626 00:38:59,117 --> 00:38:59,951 casi inhabitables. 627 00:39:00,659 --> 00:39:01,493 ¿Titán? 628 00:39:02,327 --> 00:39:06,330 Era una colonia de investigación. Se separaron de la Tierra. 629 00:39:06,415 --> 00:39:07,916 Son autosuficientes. 630 00:39:09,376 --> 00:39:10,294 Lo éramos. 631 00:39:11,879 --> 00:39:14,548 Un accidente en la base de hidrocarburo líquido 632 00:39:14,631 --> 00:39:16,632 destruyó un tercio de los hábitats. 633 00:39:17,969 --> 00:39:19,386 Arrasó tierras cultivables. 634 00:39:19,469 --> 00:39:23,307 Ya no tenemos comunicaciones de largo alcance ni cómo pedir ayuda. 635 00:39:25,143 --> 00:39:26,268 Y hemos perdido… 636 00:39:27,103 --> 00:39:29,272 a demasiadas personas. 637 00:39:29,980 --> 00:39:33,024 La primera nave que enviamos a nuestro planeta… 638 00:39:34,526 --> 00:39:36,819 fue abatida y destruida. 639 00:39:38,531 --> 00:39:40,658 Ahí supimos que estábamos solos. 640 00:39:40,741 --> 00:39:43,826 La Tierra necesita fuertes protocolos de defensa 641 00:39:43,910 --> 00:39:45,746 para sobrevivir por sí sola. 642 00:39:47,373 --> 00:39:48,498 No lo sabíamos. 643 00:39:49,042 --> 00:39:50,001 Ahora lo saben. 644 00:39:52,170 --> 00:39:57,050 Capitán Ndoye, ¿enviará la Tierra ingenieros y equipamiento a Titán? 645 00:39:58,384 --> 00:40:00,219 Para que no se repita un accidente así. 646 00:40:00,844 --> 00:40:04,430 Y si la investigación de Titán no se perdió, 647 00:40:04,515 --> 00:40:07,101 quizá podría compartirla con la Tierra. 648 00:40:09,978 --> 00:40:11,687 Estoy dispuesta a negociar. 649 00:40:18,237 --> 00:40:19,072 Yo también. 650 00:40:35,129 --> 00:40:37,382 Su gestión con Wen fue admirable. 651 00:40:38,256 --> 00:40:40,925 Su tripulación podrá visitar la Tierra, 652 00:40:41,010 --> 00:40:42,052 si lo deseara. 653 00:40:42,135 --> 00:40:44,638 Se lo agradecerán enormemente. 654 00:40:45,680 --> 00:40:47,056 Ha sido un viaje largo. 655 00:40:48,100 --> 00:40:50,894 - ¿Ha hablado con Adira? - Quiere ayudarlos. 656 00:40:51,771 --> 00:40:54,273 Tiene permiso para quedarse en su nave. 657 00:40:54,856 --> 00:40:56,441 Gracias, capitán Ndoye. 658 00:40:57,985 --> 00:41:01,279 Me gustaría creer que volveremos algún día. 659 00:41:02,448 --> 00:41:04,909 Esperamos ofrecerles una bienvenida más cálida. 660 00:41:06,201 --> 00:41:08,911 Que su búsqueda sea fructífera, capitán Saru. 661 00:41:18,713 --> 00:41:22,341 Stamets dice que sabe dónde está el almirante Tal. 662 00:41:22,427 --> 00:41:24,887 ¿Significa eso que sigue vivo? 663 00:41:25,888 --> 00:41:26,722 Más o menos. 664 00:41:30,725 --> 00:41:32,685 Yo soy el almirante Tal. 665 00:41:36,565 --> 00:41:43,112 Aunque es humana, la joven Adira se ha fusionado con un simbionte trill. 666 00:41:43,197 --> 00:41:44,115 ¿Trill? 667 00:41:45,158 --> 00:41:46,867 He visto trills en los intercambios. 668 00:41:46,950 --> 00:41:49,034 No sabía que llevaran simbiontes. 669 00:41:50,621 --> 00:41:52,248 Según la esfera… 670 00:41:53,540 --> 00:41:59,921 los simbiontes son formas de vida conscientes, benévolas y muy longevas. 671 00:42:00,005 --> 00:42:02,466 Al fusionarse con un huésped, 672 00:42:02,549 --> 00:42:07,721 este accede a los recuerdos de todos sus huéspedes anteriores. 673 00:42:07,804 --> 00:42:09,431 Incluido el de Tal. 674 00:42:09,932 --> 00:42:11,100 Sí. 675 00:42:11,809 --> 00:42:17,857 Pero parece que a Adira le cuesta acceder a esos recuerdos. 676 00:42:17,939 --> 00:42:21,650 Tal vez porque es humana y no trill. 677 00:42:23,778 --> 00:42:25,614 Independientemente de eso, 678 00:42:27,365 --> 00:42:30,785 podría saber algo de lo que queda de la Flota Estelar. 679 00:42:30,869 --> 00:42:32,078 Eso espero. 680 00:42:41,963 --> 00:42:43,757 Debí contarle mi plan. 681 00:42:45,800 --> 00:42:47,093 Sí, debió hacerlo. 682 00:42:49,263 --> 00:42:51,390 La confianza se da por supuesta entre nosotros. 683 00:43:02,817 --> 00:43:04,110 Tenemos trabajo. 684 00:43:06,071 --> 00:43:08,573 Y sería un orgullo trabajar a su lado. 685 00:43:11,827 --> 00:43:15,455 Pero hay cosas, durante mi año aquí… 686 00:43:19,293 --> 00:43:20,710 que he abandonado. 687 00:43:25,882 --> 00:43:26,966 Y necesito tiempo 688 00:43:28,885 --> 00:43:30,387 para volver a ellas. 689 00:43:32,013 --> 00:43:32,973 Si puedo. 690 00:43:37,061 --> 00:43:40,981 Confío en que crecerá con el cambio, 691 00:43:42,190 --> 00:43:44,191 como usted ha confiado en mí. 692 00:43:46,279 --> 00:43:49,322 Entonces será un privilegio ser su Número Uno. 693 00:43:58,707 --> 00:44:00,292 FEDERACIÓN UNIDA DE PLANETAS 694 00:44:00,375 --> 00:44:01,585 Si fuera fácil… 695 00:44:02,752 --> 00:44:04,296 No valdría la pena. 696 00:44:08,050 --> 00:44:09,885 ¿No echarás de menos el uniforme? 697 00:44:09,969 --> 00:44:13,514 Me ha salido urticaria por el dichoso uniforme. 698 00:44:14,055 --> 00:44:15,139 Me debes una. 699 00:44:18,477 --> 00:44:21,104 Vas a empezar de cero en un nuevo cuadrante. 700 00:44:21,187 --> 00:44:23,147 Me da que estamos en paz. 701 00:44:26,902 --> 00:44:29,237 Me alegro de que tengas familia aquí. 702 00:44:31,741 --> 00:44:32,575 Hasta la próxima. 703 00:44:33,283 --> 00:44:34,534 Hasta la próxima. 704 00:45:07,651 --> 00:45:08,985 La Academia de la Flota. 705 00:45:09,570 --> 00:45:12,823 Así es, o al menos, lo era. 706 00:45:13,407 --> 00:45:14,367 ¿Y los demás? 707 00:45:14,450 --> 00:45:18,579 Les he dado permiso para visitarla. Acompáñelos si quiere. 708 00:45:18,662 --> 00:45:19,955 No. 709 00:45:23,501 --> 00:45:25,835 Disfrutaré de las vistas desde aquí… 710 00:45:28,004 --> 00:45:28,963 con usted. 711 00:45:38,973 --> 00:45:40,558 Hay lugares que siempre sobreviven. 712 00:45:41,143 --> 00:45:42,602 Cuánto tiempo. 713 00:45:43,813 --> 00:45:45,814 Madre mía, está aquí. 714 00:45:46,315 --> 00:45:48,567 - Siempre estudiaba aquí. - Y yo. 715 00:45:48,651 --> 00:45:50,194 Yo también. 716 00:45:50,277 --> 00:45:53,197 ¡Está… enorme! 717 00:45:57,283 --> 00:46:00,577 Qué raro es, con todo lo que ya no está, 718 00:46:00,663 --> 00:46:03,124 aquí está él, donde tiene que estar. 719 00:46:03,207 --> 00:46:06,961 Hemos estado en este mismo lugar con 930 años de diferencia. 720 00:46:08,044 --> 00:46:09,295 ¿Quién puede decir eso? 721 00:46:11,548 --> 00:46:13,006 Habla el capitán Saru. 722 00:46:13,550 --> 00:46:16,136 Por favor, ¿nos deja cinco minutos más? 723 00:46:16,219 --> 00:46:20,765 Queda mucho trabajo antes de seguir buscando el cuartel general. 724 00:46:20,850 --> 00:46:22,934 Pero les dejo cinco minutos. 725 00:46:23,560 --> 00:46:24,643 Aprovechen. 726 00:47:54,860 --> 00:47:56,861 Subtítulos: Beatriz Egocheaga