1 00:00:08,675 --> 00:00:11,886 - Nelle puntate precedenti: - Comandante, non la controllo! 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,763 Pronti per l'impatto. 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,975 Tenente, in Infermeria. 4 00:00:17,058 --> 00:00:20,228 Test neurologici negativi. Nessuna commozione cerebrale. 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,398 - Cosa? - Tutto a posto. 6 00:00:24,983 --> 00:00:27,986 Ce l'hai fatta. È stato un atterraggio duro. 7 00:00:28,069 --> 00:00:31,781 - Meno male che sei vivo. - Avverto un fastidio. 8 00:00:31,865 --> 00:00:36,036 Sei stato trafitto da una scheggia di 18 centimetri e sei finito in coma. 9 00:00:37,078 --> 00:00:39,748 - Michael? - Sono atterrata qui un anno fa. 10 00:00:39,831 --> 00:00:43,877 Nessuno sa se il Crollo sia stato un incidente o un disastro naturale. 11 00:00:43,960 --> 00:00:47,047 Ma ho trovato una trasmissione da un canale della Flotta Stellare. 12 00:00:47,505 --> 00:00:49,132 Sono l'ammiraglio Senna Tal. 13 00:00:49,215 --> 00:00:51,843 Attendo chiunque voglia unirsi a noi sulla Terra. 14 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 La Federazione vive. 15 00:00:53,845 --> 00:00:56,806 - È alla sede della Flotta? - Troveremo Tal. 16 00:00:56,890 --> 00:00:59,768 Senna Tal, l'ufficiale che cercate... 17 00:01:00,310 --> 00:01:01,186 Lo conosco. 18 00:01:01,269 --> 00:01:04,939 La giovane Adira è stata unita a un simbionte Trill. 19 00:01:05,023 --> 00:01:07,192 - Trill? - Una forma di vita senziente. 20 00:01:07,275 --> 00:01:09,652 Quando si unisce a un ospite, 21 00:01:09,736 --> 00:01:14,657 l'ospite può accedere ai ricordi di tutti gli ospiti precedenti. 22 00:01:14,741 --> 00:01:16,159 Anche a quelli di Tal. 23 00:01:16,242 --> 00:01:20,038 Per Adira è difficile accedere a quei ricordi. 24 00:01:20,121 --> 00:01:23,583 Potrebbe sapere cosa rimane della Flotta Stellare. 25 00:01:29,839 --> 00:01:32,300 Bollettino medico, supplemento. 26 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 Il viaggio sulla Terra è stato illuminante... 27 00:01:37,639 --> 00:01:40,767 sulla realtà attuale. 28 00:01:42,143 --> 00:01:46,397 Tutti stanno iniziando a capire quanto poco è rimasto. 29 00:01:47,982 --> 00:01:50,693 I momenti personali con cui definiamo noi stessi. 30 00:01:51,736 --> 00:01:52,570 Compleanni. 31 00:01:53,738 --> 00:01:54,697 Anniversari. 32 00:01:55,824 --> 00:01:57,158 Lauree. 33 00:01:57,909 --> 00:01:58,827 Funerali. 34 00:02:00,245 --> 00:02:01,579 Siamo oltre tutto questo. 35 00:02:03,081 --> 00:02:04,416 Si sentono perduti. 36 00:02:05,959 --> 00:02:06,876 Sconnessi. 37 00:02:11,798 --> 00:02:13,716 A loro dico che sono stato solo. 38 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 Perduto. 39 00:02:19,722 --> 00:02:21,224 Ma si può sopravvivere... 40 00:02:21,891 --> 00:02:23,935 e sopravvivere può diventare vivere. 41 00:02:26,688 --> 00:02:29,107 Se vuoi parlare, io ci sono. 42 00:02:32,652 --> 00:02:33,486 Sto bene. 43 00:02:34,070 --> 00:02:36,030 Ma devono accettare l'aiuto. 44 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 Per gente così ambiziosa, 45 00:02:39,868 --> 00:02:41,786 questo tipo di vulnerabilità è difficile. 46 00:02:45,373 --> 00:02:47,208 Tre parole spingono tutti: 47 00:02:48,501 --> 00:02:50,170 "Troveremo la Federazione." 48 00:02:51,588 --> 00:02:53,298 È diventato un mantra. 49 00:02:55,425 --> 00:02:57,218 In certi casi, aiuta. 50 00:03:00,138 --> 00:03:00,972 In altri... 51 00:03:02,640 --> 00:03:03,474 non tanto. 52 00:03:07,353 --> 00:03:11,524 Adira, che si è unita a noi dalla Terra, forse può guidarci alla Federazione, 53 00:03:12,609 --> 00:03:14,027 se recupera i suoi ricordi 54 00:03:14,110 --> 00:03:17,322 e quelli di Tal, ex ospite del suo simbionte. 55 00:03:17,405 --> 00:03:18,990 La missione è un dono 56 00:03:19,073 --> 00:03:21,534 che ci ricorda che siamo e saremo sempre 57 00:03:21,618 --> 00:03:23,620 legati a qualcosa di più grande di noi: 58 00:03:24,537 --> 00:03:25,371 la Federazione. 59 00:03:25,914 --> 00:03:26,831 {\an8}Scansione completa. 60 00:03:26,915 --> 00:03:27,749 {\an8}SCANSIONE COMPLETA 61 00:03:27,832 --> 00:03:29,709 {\an8}Beh, gode di salute perfetta, 62 00:03:29,792 --> 00:03:30,919 {\an8}come anche il simbionte. 63 00:03:31,002 --> 00:03:34,464 È preoccupante che sia intorno al suo cuore? 64 00:03:34,547 --> 00:03:35,632 Mi protegge. 65 00:03:36,382 --> 00:03:40,053 Tutti i sistemi del mio corpo sono connessi a Tal. 66 00:03:41,137 --> 00:03:42,889 Se hai un calamaro nell'addome, 67 00:03:42,972 --> 00:03:46,518 - ti fa anche i compiti. - Non ricordi ancora com'è entrato? 68 00:03:46,976 --> 00:03:48,603 La prima cosa che ricordi? 69 00:03:48,686 --> 00:03:53,358 Mi sono svegliata in una navetta un anno fa, quando mi hanno trovata. 70 00:03:55,401 --> 00:03:58,112 Prima... niente. 71 00:03:58,863 --> 00:04:01,282 Stamets fa notare che hai dimostrato 72 00:04:01,366 --> 00:04:04,410 familiarità con i motori della nostra nave, 73 00:04:04,494 --> 00:04:07,497 un design di cui non dovresti sapere niente. 74 00:04:07,580 --> 00:04:11,626 Parlo anche sette lingue e so fare un ottimo hasperat bajorano. 75 00:04:12,752 --> 00:04:14,170 Sono un genio io, 76 00:04:14,254 --> 00:04:17,173 o sono tutte abilità degli ospiti precedenti? 77 00:04:17,257 --> 00:04:18,341 Se è il tuo... 78 00:04:19,551 --> 00:04:20,593 calamaro... 79 00:04:21,219 --> 00:04:22,929 dovremmo avere l'immagine completa. 80 00:04:23,555 --> 00:04:25,139 Qualcosa blocca i tuoi ricordi. 81 00:04:25,223 --> 00:04:26,307 Tipo, cosa? 82 00:04:26,391 --> 00:04:29,352 Oh, impossibile saperlo. Non ci sono precedenti. 83 00:04:30,103 --> 00:04:31,312 Abbiamo due scelte. 84 00:04:31,854 --> 00:04:34,732 Scavo intorno all'ippocampo per trovare una risposta... 85 00:04:34,816 --> 00:04:36,192 - Pessima. - Pessima. 86 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 Oppure... 87 00:04:39,028 --> 00:04:40,113 ti portiamo su Trill, 88 00:04:40,822 --> 00:04:42,282 se è d'accordo il capitano. 89 00:04:45,201 --> 00:04:47,328 Adira, dobbiamo essere chiari. 90 00:04:48,121 --> 00:04:50,582 Non si è mai visto un ospite umano. 91 00:04:50,665 --> 00:04:55,795 Non sappiamo se i Trill saranno in grado o disposti ad aiutarti. 92 00:04:56,379 --> 00:05:00,133 È possibile che nessuno ottenga ciò che vuole. 93 00:05:00,216 --> 00:05:02,635 Né i miei ricordi, né il messaggio di Tal. 94 00:05:02,719 --> 00:05:05,013 E così non troverete la Federazione. 95 00:05:09,851 --> 00:05:12,020 Si sa se i Trill sono pacifici 96 00:05:12,103 --> 00:05:14,188 come lo erano millenni fa? 97 00:05:14,814 --> 00:05:15,898 No. 98 00:05:15,982 --> 00:05:17,275 È un rischio. 99 00:05:18,026 --> 00:05:19,736 Non posso vivere così. 100 00:05:20,737 --> 00:05:21,988 Senza sapere chi sono. 101 00:05:24,991 --> 00:05:25,950 Andiamo su Trill. 102 00:07:12,682 --> 00:07:15,101 La scansione non rileva armi. 103 00:07:15,184 --> 00:07:16,936 Nessun indicatore di ostilità. 104 00:07:17,520 --> 00:07:20,773 Speriamo che rimanga così. Mantenere l'allarme giallo. 105 00:07:21,357 --> 00:07:24,235 Tenente Bryce, apra un canale. 106 00:07:24,318 --> 00:07:25,319 Sissignore. 107 00:07:26,696 --> 00:07:27,530 Familiare? 108 00:07:28,948 --> 00:07:30,533 Ricordi quel pianeta? 109 00:07:32,618 --> 00:07:34,162 Vorrei poter dire di sì. 110 00:07:34,245 --> 00:07:37,540 Capitano, Vos, il commissario dei Trill, sta rispondendo. 111 00:07:37,623 --> 00:07:39,208 Passatemelo. 112 00:07:43,254 --> 00:07:44,881 Benvenuto, commissario Vos. 113 00:07:46,424 --> 00:07:49,427 Sono il capitano Saru della USS Discovery. 114 00:07:49,510 --> 00:07:51,137 Salve, capitano Saru. 115 00:07:52,180 --> 00:07:54,932 Non vediamo da anni una nave della Federazione. 116 00:07:55,016 --> 00:07:57,727 Spero che siamo i benvenuti. 117 00:07:58,853 --> 00:07:59,854 Certamente. 118 00:08:00,646 --> 00:08:04,942 Abbiamo un ospite e un simbionte che necessitano di cure mediche. 119 00:08:05,026 --> 00:08:06,778 Speravamo poteste aiutarci. 120 00:08:07,695 --> 00:08:09,405 I simbionti hanno la nostra storia. 121 00:08:10,072 --> 00:08:13,576 Il Crollo ha decimato la popolazione. 122 00:08:14,494 --> 00:08:17,622 Ma il ritorno di un simbionte è una benedizione. 123 00:08:18,873 --> 00:08:22,043 Li mandiamo giù con il nostro ufficiale medico. 124 00:08:22,627 --> 00:08:23,795 Faremo i preparativi. 125 00:08:24,962 --> 00:08:26,047 Grazie, Discovery. 126 00:08:27,715 --> 00:08:30,593 Annullate l'allarme giallo. Mantenere l'orbita standard. 127 00:08:35,723 --> 00:08:36,808 Dr. Stamets. 128 00:08:37,809 --> 00:08:39,852 Vorrei parlarle dei suoi salti. 129 00:08:40,853 --> 00:08:44,357 Secondo salto senza problemi. Mi sono ripreso. Sto bene. 130 00:08:44,857 --> 00:08:48,486 È stato trafitto da uno spunzone ed è finito in coma. 131 00:08:48,569 --> 00:08:50,446 Ma a parte quello, sta bene... 132 00:08:50,530 --> 00:08:52,406 Posso saltare quando voglio. 133 00:08:52,490 --> 00:08:53,908 La scarsità di dilitio 134 00:08:53,991 --> 00:08:57,411 ha reso infinitamente prezioso il reattore a spore. 135 00:08:57,495 --> 00:09:01,290 Dobbiamo poterlo operare senza di lei, comandante. 136 00:09:01,374 --> 00:09:04,210 Ho studiato l'interfaccia per quasi un decennio, 137 00:09:04,293 --> 00:09:06,587 prima di scoprire il tardigrado sulla Glenn. 138 00:09:07,088 --> 00:09:08,089 Sì. 139 00:09:08,631 --> 00:09:14,720 E da allora, ci sono stati 932 anni di progressi tecnologici. 140 00:09:14,804 --> 00:09:18,015 Non possiamo rischiare di essere limitati come le altre navi, 141 00:09:18,099 --> 00:09:21,561 se lei torna a essere indisposto. 142 00:09:27,024 --> 00:09:27,984 Certo, capitano. 143 00:09:29,151 --> 00:09:33,948 Lei e la guardiamarina Tilly siete due menti preziose. 144 00:09:34,031 --> 00:09:36,450 So che troverete una soluzione. 145 00:09:42,290 --> 00:09:46,252 Senti... So che forse non è il momento giusto... 146 00:09:48,254 --> 00:09:51,173 E se facessimo un nuovo interfaccia usando la materia oscura? 147 00:09:52,133 --> 00:09:55,636 La materia oscura è fatta di particelle subatomiche, 148 00:09:55,720 --> 00:09:58,848 e la rete miceliale è un regno subspaziale. 149 00:09:58,931 --> 00:10:01,183 Il prefisso "sub" è l'unico morfema 150 00:10:01,267 --> 00:10:03,769 che accomuna quelle due idee. 151 00:10:05,187 --> 00:10:06,022 Già. 152 00:10:06,564 --> 00:10:08,900 Ho fatto dei calcoli preliminari... 153 00:10:09,525 --> 00:10:13,237 usando la materia oscura per penetrare il regno subspaziale. 154 00:10:13,321 --> 00:10:15,197 Ma se non vuoi parlarne... 155 00:10:15,281 --> 00:10:18,492 Qui non si tratta di "quant'è bella la scienza". 156 00:10:18,576 --> 00:10:22,204 Si tratta delle vite di tutto e di tutti. 157 00:10:23,456 --> 00:10:24,415 So che ti sforzi. 158 00:10:25,082 --> 00:10:27,668 Ma non farmi perdere tempo. 159 00:10:39,513 --> 00:10:40,348 Avanti. 160 00:10:43,100 --> 00:10:44,185 Hai un minuto? 161 00:10:45,519 --> 00:10:46,354 Prego. 162 00:10:49,023 --> 00:10:50,274 Ti dai da fare. 163 00:10:51,901 --> 00:10:54,320 È tutto ciò che ho trovato sul Crollo. 164 00:10:54,403 --> 00:10:55,988 Mancano tanti pezzi. 165 00:10:56,572 --> 00:10:59,742 Oh... Intendevo che il tuo spazio prima era... 166 00:11:02,286 --> 00:11:03,496 - Vuoto. - Già. 167 00:11:05,206 --> 00:11:07,708 Non dovresti andare a prendere la navetta? 168 00:11:08,876 --> 00:11:11,629 Volevo parlarti di questo. Dovresti essere tu 169 00:11:11,712 --> 00:11:13,172 ad accompagnare Adira. 170 00:11:13,756 --> 00:11:15,299 Non ha un problema medico. 171 00:11:15,383 --> 00:11:17,635 Ha bisogno di sostegno emotivo. 172 00:11:20,930 --> 00:11:23,516 Perché dovrei darglielo io? 173 00:11:24,934 --> 00:11:28,813 Beh, le è stato portato via tutto ciò che aveva. 174 00:11:31,107 --> 00:11:33,818 - Tu questo lo capisci. - Anche tu, penso. 175 00:11:38,155 --> 00:11:39,532 C'è una teoria, sai? 176 00:11:40,700 --> 00:11:42,201 Crescita post-traumatica. 177 00:11:42,284 --> 00:11:44,995 Certi eventi della vita... 178 00:11:46,247 --> 00:11:47,081 la morte... 179 00:11:48,290 --> 00:11:49,417 il viaggio nel tempo, 180 00:11:49,500 --> 00:11:51,919 un anno da sola e un futuro nuovo... 181 00:11:52,795 --> 00:11:57,425 possono ispirarci a vivere in modo diverso. 182 00:11:58,968 --> 00:12:01,303 Tu sei dentro questo processo, ma... 183 00:12:02,221 --> 00:12:03,639 Adira sta per iniziarlo. 184 00:12:07,059 --> 00:12:09,478 Non so neanche relazionarmi a questa nave, adesso. 185 00:12:10,479 --> 00:12:12,398 E quelli che conosco e amo... 186 00:12:13,399 --> 00:12:14,984 so cosa vogliono da me. 187 00:12:16,694 --> 00:12:18,362 Ma non posso darglielo. 188 00:12:21,490 --> 00:12:23,325 Sai cosa amo di te? 189 00:12:25,161 --> 00:12:26,829 Ti prendi tutte le responsabilità. 190 00:12:27,913 --> 00:12:28,956 Già. 191 00:12:30,416 --> 00:12:31,876 Ci sto lavorando. 192 00:12:32,668 --> 00:12:35,546 I tuoi amici, il tuo equipaggio. 193 00:12:35,629 --> 00:12:39,216 Il futuro di ogni cosa vivente nella galassia, letteralmente. 194 00:12:42,470 --> 00:12:44,346 Anche quando sei in difficoltà. 195 00:12:50,478 --> 00:12:53,397 Scusa, non capisco perché vieni tu con me. 196 00:12:53,481 --> 00:12:56,650 Ne sai meno di me, il che è tutto dire. 197 00:12:57,234 --> 00:13:00,154 Tu ti sei svegliata senza memoria, io senza passato. 198 00:13:00,237 --> 00:13:03,908 Dieci secondi dopo l'atterraggio d'emergenza, ho vomitato. 199 00:13:05,034 --> 00:13:07,328 Ok, questo non ispira fiducia. 200 00:13:07,995 --> 00:13:08,829 Immagino. 201 00:13:09,497 --> 00:13:12,541 Ok... Senti, forse dovrei andarci da sola. 202 00:13:13,667 --> 00:13:15,628 - Se sei a posto. - Sì, a posto. 203 00:13:17,004 --> 00:13:17,838 Ok. 204 00:13:25,095 --> 00:13:26,889 Il dott. Culber è in gamba. 205 00:13:26,972 --> 00:13:29,225 Mi sono sempre fidata di lui. 206 00:13:29,308 --> 00:13:31,018 Secondo lui, devo accompagnarti. 207 00:13:32,353 --> 00:13:33,395 Lui mi piace. 208 00:13:34,021 --> 00:13:34,855 Perciò... 209 00:13:36,524 --> 00:13:39,109 puoi venire, ma due cose. 210 00:13:39,193 --> 00:13:42,279 Stai dicendo che ti fidi di Culber perché ti piace? 211 00:13:42,363 --> 00:13:43,447 Non perché è un medico? 212 00:13:43,531 --> 00:13:46,909 Senti, io ho un calamaro, e tu hai vomitato. 213 00:13:46,992 --> 00:13:48,244 La situazione è strana. 214 00:13:48,327 --> 00:13:50,496 Ma i legami umani li capisco. 215 00:13:51,330 --> 00:13:53,374 Ok. Spara. 216 00:13:53,999 --> 00:13:57,962 Qualsiasi cosa accada là fuori, non voglio deludere nessuno. 217 00:14:00,339 --> 00:14:01,173 Non lo farai. 218 00:14:07,930 --> 00:14:09,139 E la seconda cosa? 219 00:14:10,641 --> 00:14:12,351 Non dire parole d'ispirazione. 220 00:14:12,434 --> 00:14:13,394 Mi fanno ammattire. 221 00:14:14,186 --> 00:14:15,020 Affare fatto. 222 00:14:24,530 --> 00:14:30,077 Come richiesto, ho completato l'analisi. Tutto l'equipaggio è fisicamente a posto. 223 00:14:31,162 --> 00:14:34,039 - Non ha detto "sano". - Esatto. 224 00:14:35,916 --> 00:14:36,750 Ma...? 225 00:14:38,878 --> 00:14:40,629 I livelli di stress sono al massimo. 226 00:14:40,713 --> 00:14:43,340 Se fossero topi in gabbia, si mangerebbero le code. 227 00:14:44,300 --> 00:14:45,885 Come anche lei. 228 00:14:45,968 --> 00:14:49,346 Io e la mia coda le siamo grati, dottore. 229 00:14:49,930 --> 00:14:53,642 Ma devo sapere come posso aiutare l'equipaggio. 230 00:14:54,143 --> 00:14:58,606 Concentrandomi su doveri e routine? 231 00:14:58,689 --> 00:15:02,109 In altre circostanze può essere utile, ma... 232 00:15:03,402 --> 00:15:04,987 siamo in territorio sconosciuto... 233 00:15:05,779 --> 00:15:06,739 e loro lo sanno. 234 00:15:07,406 --> 00:15:10,284 Se la Discovery sparisse, non lascerebbe traccia. 235 00:15:10,367 --> 00:15:12,369 Nessuno piangerebbe per noi. 236 00:15:13,120 --> 00:15:16,665 - Devono sentirsi connessi. - Sì. 237 00:15:57,790 --> 00:15:58,874 Benvenute su Trill. 238 00:15:59,500 --> 00:16:02,253 Vi presento il guardiano Xi della nostra comunità spirituale 239 00:16:02,336 --> 00:16:03,504 e il leader Pav. 240 00:16:04,421 --> 00:16:08,801 Grazie. Io sono il comandante Michael Burnham, lei è Adira. 241 00:16:11,095 --> 00:16:14,056 Ci hanno detto che avreste portato un simbionte. 242 00:16:14,139 --> 00:16:15,140 Sì. 243 00:16:19,311 --> 00:16:20,479 Lei è... 244 00:16:23,148 --> 00:16:24,024 umana? 245 00:16:25,567 --> 00:16:26,402 Già. 246 00:16:27,611 --> 00:16:28,862 È umana. 247 00:16:36,745 --> 00:16:37,579 Per favore... 248 00:16:38,914 --> 00:16:40,082 dimmi i tuoi nomi. 249 00:16:43,711 --> 00:16:44,545 Adira. 250 00:16:47,214 --> 00:16:50,384 - Continua. - Tutto lì. È il mio nome. 251 00:16:50,467 --> 00:16:52,845 - Adira. - Non ricordi altri nomi? 252 00:16:53,804 --> 00:16:54,638 Beh... 253 00:16:54,722 --> 00:16:56,807 Conosco Senna Tal, diciamo. 254 00:16:57,391 --> 00:17:00,144 Non può accedere ai ricordi del suo simbionte. 255 00:17:01,145 --> 00:17:05,316 - Per questo siamo venute. - In 2000 anni, non è mai stata registrata 256 00:17:05,399 --> 00:17:09,361 un'unione riuscita tra un simbionte e una specie non-Trill. 257 00:17:09,445 --> 00:17:12,573 - È un miracolo che sia vivo. - Non lo lascerei morire. 258 00:17:13,615 --> 00:17:14,658 Fa parte di me. 259 00:17:15,576 --> 00:17:17,369 Fa parte di te? 260 00:17:18,412 --> 00:17:21,040 - Non ha proprio idea. - Fateci capire voi. 261 00:17:21,123 --> 00:17:24,168 È un abominio. Vanno separati immediatamente. 262 00:17:24,251 --> 00:17:26,712 No. Una separazione forzata può uccidere l'ospite. 263 00:17:26,795 --> 00:17:30,174 Oh, no. Nessuno forza niente. 264 00:17:30,257 --> 00:17:33,927 Non siamo membri della Federazione. Non è vostra giurisdizione. 265 00:17:34,011 --> 00:17:38,098 - Qui vale la legge di Trill. - Vale la vita di Adira. 266 00:17:39,933 --> 00:17:41,101 Domandiamo scusa. 267 00:17:42,519 --> 00:17:44,480 Ogni Trill vuole essere un ospite. 268 00:17:45,189 --> 00:17:46,815 Un onore che tocca a pochi. 269 00:17:47,358 --> 00:17:52,112 Il Crollo ha decimato la popolazione, soprattutto chi era in grado di unirsi. 270 00:17:53,739 --> 00:17:55,699 Non abbiamo più ospiti validi. 271 00:17:57,242 --> 00:17:58,702 Adira può salvarci. 272 00:18:00,037 --> 00:18:03,082 - Dobbiamo andare oltre i Trill. - Assolutamente no. 273 00:18:03,165 --> 00:18:06,418 Portiamo Adira alle Caverne di Mak'ala, dove il suo simbionte 274 00:18:06,502 --> 00:18:09,838 - forse può comunicare. - Contaminerà uno spazio sacro. 275 00:18:09,922 --> 00:18:11,799 - Il simbionte non è suo. - Basta. 276 00:18:13,759 --> 00:18:17,471 Non abbiamo mai forzato una separazione. Non inizieremo adesso. 277 00:18:18,305 --> 00:18:22,768 Tuttavia, sono d'accordo. L'unione è un'aberrazione. 278 00:18:22,851 --> 00:18:25,729 In base a ciò che ho sentito, quest'unione è un miracolo. 279 00:18:26,397 --> 00:18:28,107 Forse ha scelto il simbionte. 280 00:18:29,024 --> 00:18:34,488 I ricordi che porta con sé possono guarire l'intera Federazione, 281 00:18:34,571 --> 00:18:38,117 e Senna Tal voleva che ricevessimo il suo messaggio. 282 00:18:41,203 --> 00:18:44,498 Più lei resta qui, più è grave la minaccia 283 00:18:44,581 --> 00:18:47,584 contro l'unica cosa che resta alla nostra specie: 284 00:18:48,377 --> 00:18:50,212 i nostri ideali. 285 00:18:50,295 --> 00:18:52,339 La mia decisione è definitiva. 286 00:18:52,423 --> 00:18:55,008 Dovete lasciare immediatamente Trill. 287 00:19:17,739 --> 00:19:18,574 Finisce così? 288 00:19:19,158 --> 00:19:20,826 Ci cacciano dal loro pianeta? 289 00:19:27,666 --> 00:19:30,210 Non dire altro. Non stiamo andando alla navetta. 290 00:19:40,220 --> 00:19:42,014 Il simbionte deve stare con noi. 291 00:19:42,097 --> 00:19:45,309 Fa parte di lei. Non è una scelta vostra. 292 00:19:45,392 --> 00:19:47,144 Adesso lo è. 293 00:19:54,735 --> 00:19:55,569 Le caverne? 294 00:19:57,446 --> 00:19:58,363 - Mai. - Ok. 295 00:20:03,494 --> 00:20:06,163 Non era... il protocollo della Federazione. 296 00:20:07,748 --> 00:20:08,582 No, infatti. 297 00:20:09,833 --> 00:20:11,335 - Se la caveranno. - Michael. 298 00:20:12,211 --> 00:20:13,045 Aspettate. 299 00:20:15,506 --> 00:20:17,508 La nostra società è sull'orlo del collasso. 300 00:20:18,383 --> 00:20:20,886 Se vi aiutiamo, abbiamo una chance. 301 00:20:22,930 --> 00:20:24,097 Le caverne sono di qua. 302 00:20:35,067 --> 00:20:39,321 All'equipaggio farebbe bene esercizio fisico, farmaci... 303 00:20:39,404 --> 00:20:41,323 Oltre i parametri standard. 304 00:20:42,699 --> 00:20:46,161 Yoga, camera iperbarica, libri da colorare, 305 00:20:46,245 --> 00:20:47,538 shopping interstellare. 306 00:20:47,621 --> 00:20:50,791 Non mi serve una lista infinita di attività. 307 00:20:50,874 --> 00:20:54,836 Mi serve qualcosa di significativo per guarire il mio equipaggio. 308 00:21:02,177 --> 00:21:03,011 Computer? 309 00:21:04,513 --> 00:21:05,389 Salve. 310 00:21:05,472 --> 00:21:06,890 Salve... 311 00:21:06,974 --> 00:21:10,519 Per molti esseri senzienti, ridere è terapeutico e significativo. 312 00:21:10,602 --> 00:21:14,481 Comici terrestri del 20º Secolo, come Buster Keaton e Charlie Chaplin, 313 00:21:14,565 --> 00:21:17,192 unificano senza il fardello della lingua. 314 00:21:17,276 --> 00:21:18,694 Buster Keaton? 315 00:21:18,777 --> 00:21:21,321 Detto anche "Il Grande Volto di Pietra". 316 00:21:24,241 --> 00:21:28,537 Computer, diagnostica di decimo livello. 317 00:21:29,705 --> 00:21:32,082 Sono operativa, grazie. 318 00:21:32,165 --> 00:21:35,335 Queste connessioni vanno oltre l'algoritmo, presumo. 319 00:21:35,419 --> 00:21:39,006 Il suo equipaggio necessita di riposo e relax. 320 00:21:39,089 --> 00:21:41,383 Suggerisco d'inserire l'autonavigazione 321 00:21:41,466 --> 00:21:43,093 e di dare la serata libera. 322 00:21:44,011 --> 00:21:44,928 Serata libera? 323 00:21:45,470 --> 00:21:48,140 Suggerisco anche semplice gratitudine. 324 00:21:48,223 --> 00:21:50,017 Una cena con l'equipaggio del ponte 325 00:21:50,100 --> 00:21:53,729 per dimostrare che li apprezza. La scelta è sua, capitano. 326 00:22:03,864 --> 00:22:06,658 Le sacre Caverne di Mak'ala. 327 00:22:18,712 --> 00:22:19,671 Incredibile. 328 00:22:20,839 --> 00:22:23,842 Credete che il simbionte di Adira possa comunicare qui? 329 00:22:24,676 --> 00:22:26,011 È la loro casa ancestrale. 330 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 Se non qui, dove? 331 00:22:31,808 --> 00:22:32,684 Mi sento... 332 00:22:34,353 --> 00:22:35,187 al sicuro. 333 00:22:37,981 --> 00:22:39,191 Non abbiamo molto tempo. 334 00:22:39,274 --> 00:22:41,151 Vos si sveglierà e la commissione vedrà 335 00:22:41,234 --> 00:22:42,402 che la nave è ancora qui. 336 00:22:43,445 --> 00:22:44,446 Ok, sei pronta? 337 00:22:45,197 --> 00:22:46,740 Dammi ispirazione. 338 00:22:47,908 --> 00:22:49,826 Senza essere irritante. 339 00:22:51,536 --> 00:22:53,455 "Entra, prima che qualcuno ci spari"? 340 00:22:55,957 --> 00:22:57,042 Ok. 341 00:23:00,837 --> 00:23:02,589 Amici, entrate, entrate. 342 00:23:04,174 --> 00:23:05,050 Accomodatevi. 343 00:23:11,306 --> 00:23:14,935 Ho dato la serata libera al resto dell'equipaggio. 344 00:23:15,644 --> 00:23:20,273 Ma vi ho invitati qui perché lavoriamo da vicino, 345 00:23:20,816 --> 00:23:22,401 e non abbiamo avuto un momento. 346 00:23:23,318 --> 00:23:25,654 Abbiamo perso molta gente. 347 00:23:27,322 --> 00:23:33,036 Quasi tutte le culture fanno tesoro dei loro momenti. 348 00:23:33,787 --> 00:23:34,830 Se li tengono stretti. 349 00:23:35,831 --> 00:23:39,459 Un momento per pensare ai nostri cari 350 00:23:39,543 --> 00:23:42,295 e a ciò che abbiamo conseguito insieme. 351 00:23:50,720 --> 00:23:56,518 Abbiamo deciso, un millennio fa, di seguire il comandante Burnham. 352 00:23:57,102 --> 00:24:00,689 Non dimenticherò mai quello che ho sentito da tutti voi 353 00:24:00,772 --> 00:24:02,149 quando avete votato. 354 00:24:02,232 --> 00:24:05,777 Era come... una piccola preghiera. 355 00:24:05,861 --> 00:24:08,613 Vi chiedo di ripeterla adesso. 356 00:24:08,697 --> 00:24:10,615 - Dobbiamo proprio farlo? - Sì. 357 00:24:11,491 --> 00:24:14,411 Tenente Detmer, ricorda cos'ha detto? 358 00:24:16,121 --> 00:24:17,038 Ho detto "sì". 359 00:24:19,458 --> 00:24:20,292 Ho detto "sì". 360 00:24:21,835 --> 00:24:23,837 - Sì. - Sì. 361 00:24:24,463 --> 00:24:25,672 - Sì. - Sì. 362 00:24:26,214 --> 00:24:27,841 - Sissignore. - Sì. 363 00:24:27,924 --> 00:24:28,758 Sì. 364 00:24:29,426 --> 00:24:31,845 - Sì. - Io non ho mai detto "sì"... 365 00:24:32,637 --> 00:24:35,223 ma... sono qui. 366 00:24:37,934 --> 00:24:38,768 Sì. 367 00:24:39,436 --> 00:24:40,353 Sì. 368 00:24:48,862 --> 00:24:52,365 Il simbionte può essersi unito ad Adira contro la sua volontà? 369 00:24:53,158 --> 00:24:55,952 Un simbionte non può vivere in un ospite riluttante. 370 00:24:56,036 --> 00:24:58,121 Può essere un problema di Adira. 371 00:24:59,831 --> 00:25:02,709 Forse un ricordo represso relativo all'unione. 372 00:25:02,792 --> 00:25:05,587 Qualsiasi cosa sia, dovrà affrontarlo. 373 00:25:09,382 --> 00:25:11,384 Non è proprio il mio stile. 374 00:25:11,968 --> 00:25:12,802 Per favore... 375 00:25:13,386 --> 00:25:14,221 entra. 376 00:25:27,567 --> 00:25:30,362 È una cosa nuova anche per noi. 377 00:25:30,445 --> 00:25:34,574 Non possiamo sapere come il tuo cervello elaborerà ciò che vedrai. 378 00:25:38,203 --> 00:25:43,959 La Sfera di Mynh'ta ci permetterà di controllare i livelli di isoboramina. 379 00:25:44,584 --> 00:25:47,045 Se rimangono stabili, è al sicuro. 380 00:26:07,357 --> 00:26:09,150 Se trovi Senna Tal laggiù... 381 00:26:11,319 --> 00:26:12,946 il suo messaggio è vitale. 382 00:26:13,029 --> 00:26:13,905 Lo so. 383 00:26:17,659 --> 00:26:18,785 Buona fortuna. 384 00:26:34,009 --> 00:26:35,552 È in comunione. 385 00:26:44,686 --> 00:26:46,688 È crostata di scarabeo? 386 00:26:56,823 --> 00:27:00,285 - Che succede tra voi due? - Non lo so. 387 00:27:01,161 --> 00:27:04,998 - Niente. - Mi ricorda il raccolto su Kaminar. 388 00:27:05,540 --> 00:27:07,667 Io e Siranna lavoravamo dall'alba 389 00:27:07,751 --> 00:27:12,213 a dopo il tramonto, raccogliendo e seccando il nostro raccolto di alghe. 390 00:27:12,297 --> 00:27:16,426 La famiglia poi mangiava insieme sotto la luna piena. 391 00:27:16,509 --> 00:27:21,014 Le alghe si seccano al sole Una crisi esistenziale 392 00:27:21,598 --> 00:27:23,558 C'è del dessert? 393 00:27:23,642 --> 00:27:24,809 È un haiku? 394 00:27:26,978 --> 00:27:27,812 Sì. 395 00:27:28,563 --> 00:27:32,567 L'imperatore Georgiou Banchettando coi migliori tagli 396 00:27:32,651 --> 00:27:35,820 S'ingozza di biscotti... Ho toppato l'ultimo verso. 397 00:27:35,904 --> 00:27:38,198 - Non importa. Salute. - Haiku? 398 00:27:39,282 --> 00:27:45,705 Ho vomitato sull'ambasciatore di Tellarite 399 00:27:45,789 --> 00:27:47,749 Una volta al Ringraziamento 400 00:27:49,042 --> 00:27:50,960 Ci fu una crisi diplomatica. 401 00:27:51,044 --> 00:27:54,172 Non voglio sentire questo a cena. Chi vi ha insegnato l'educazione? 402 00:27:54,255 --> 00:27:55,507 Fanne fare uno a Detmer. 403 00:27:56,132 --> 00:27:58,551 - No, no. Non voglio... - Dai, prova. 404 00:27:58,635 --> 00:27:59,803 - No. - Prova. 405 00:28:10,480 --> 00:28:13,775 I droni non prendono il sangue di Stamets 406 00:28:13,858 --> 00:28:15,610 Dal pavimento dell'Infermeria... 407 00:28:15,694 --> 00:28:16,653 No, aspetta. 408 00:28:16,736 --> 00:28:19,864 Nessuno può pulire il sangue di Stamets 409 00:28:22,951 --> 00:28:23,868 Ok, ce l'ho. 410 00:28:24,494 --> 00:28:26,955 Nessuno può prendere il sangue di Stamets 411 00:28:28,081 --> 00:28:29,624 Cavolo. No, aspetta. 412 00:28:29,708 --> 00:28:35,380 Il sangue di Stamets è così rosso 413 00:28:35,463 --> 00:28:37,340 - Tenente. - No, ora ce l'ho. 414 00:28:37,424 --> 00:28:39,092 - Cinque-sette-cinque? - Non credo... 415 00:28:39,175 --> 00:28:40,844 - È una poesia. - Inappropriata. 416 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Ufficiali. 417 00:28:41,845 --> 00:28:44,139 La mia vita non è una battuta a cena. 418 00:28:44,222 --> 00:28:45,807 Non facevo una battuta. 419 00:28:47,308 --> 00:28:50,812 Sono tornato al lavoro poche ore dopo essere stato ferito. 420 00:28:50,895 --> 00:28:53,648 Non ci saremmo avvicinati alla Terra, senza di me. 421 00:28:53,732 --> 00:28:55,442 Non sei l'unico a muovere la nave. 422 00:28:56,276 --> 00:28:58,695 Sono il pilota. La muoviamo noi. 423 00:28:58,778 --> 00:29:00,405 Non ho detto che sono solo io. 424 00:29:00,488 --> 00:29:04,075 Credi di essere l'unico essenziale. Guardati. 425 00:29:04,159 --> 00:29:06,244 - Ce l'hai scritto addosso. - Tenente. 426 00:29:06,327 --> 00:29:07,787 Vuoi far volare questo mostro? 427 00:29:07,871 --> 00:29:12,125 Essere responsabile per ogni persona, ogni santo giorno? 428 00:29:12,208 --> 00:29:14,711 O vuoi fare il supereroe quando ti fa comodo 429 00:29:14,794 --> 00:29:16,296 e farti baciare il culo da tutti? 430 00:29:16,379 --> 00:29:19,799 In realtà, io sono l'unico che sa fare i salti. 431 00:29:19,883 --> 00:29:23,053 Ci ho portati nel futuro. Ho fatto atterrare questa nave. 432 00:29:23,136 --> 00:29:26,556 - Ho fatto atterrare la Discovery. - Sì, e siamo sopravvissuti appena. 433 00:29:26,639 --> 00:29:28,308 Oh, mio Dio. Smettetela! 434 00:29:28,391 --> 00:29:30,185 Vi state comportando da stronzi. 435 00:29:30,268 --> 00:29:32,270 - Guardiamarina. - Facciamo tutti un respiro. 436 00:29:32,353 --> 00:29:35,231 Credete di avere l'esclusiva del dolore? 437 00:29:36,983 --> 00:29:42,655 Tutti i nostri sacrifici, le nostre esperienze e il nostro lavoro contano! 438 00:29:43,156 --> 00:29:45,325 Ce la faremo solo se siamo uniti. 439 00:29:46,117 --> 00:29:47,202 Io ho da fare. 440 00:29:51,831 --> 00:29:54,834 È vero, l'hai fatto atterrare. Dovrebbe ringraziarti. 441 00:29:54,918 --> 00:29:56,711 Keyla? Keyla? 442 00:30:07,388 --> 00:30:09,057 Almeno il vino era buono. 443 00:30:25,115 --> 00:30:27,617 I livelli sono bassi. Devo tirarla fuori. 444 00:30:27,700 --> 00:30:28,660 Fermi. 445 00:30:34,666 --> 00:30:38,795 Guardiano Xi, hai tradito il giuramento. 446 00:30:38,878 --> 00:30:40,588 Cerca di salvarvi la vita. 447 00:30:43,466 --> 00:30:45,510 - Che succede? - Non lo so. 448 00:30:45,593 --> 00:30:47,345 Mai visto nulla del genere. 449 00:30:52,267 --> 00:30:54,060 - Devo aiutarla. - Non puoi entrare. 450 00:30:54,144 --> 00:30:55,854 La ragazza è tutto ciò che abbiamo. 451 00:30:57,313 --> 00:30:59,232 Non possiamo lasciarla morire. 452 00:31:01,609 --> 00:31:02,777 Falla entrare. 453 00:31:09,951 --> 00:31:11,244 Non c'è più. Dov'è? 454 00:31:13,204 --> 00:31:14,831 Stabilizzatori neurali. 455 00:31:23,798 --> 00:31:27,343 Ti aiuteranno a entrare in comunione con lei, ma per poco. 456 00:31:27,427 --> 00:31:30,763 Devi andare, trovarla e guidarla fuori. 457 00:31:31,890 --> 00:31:32,932 Sbrigati. 458 00:31:37,187 --> 00:31:38,021 Ora. 459 00:32:09,761 --> 00:32:10,720 Adira? 460 00:32:13,097 --> 00:32:14,891 Adira, mi senti? 461 00:32:15,808 --> 00:32:16,643 Adira? 462 00:32:20,146 --> 00:32:20,980 Adira? 463 00:32:23,149 --> 00:32:24,192 Michael? 464 00:32:24,275 --> 00:32:25,526 Michael. 465 00:32:25,610 --> 00:32:27,695 Ti ha detto come si esce? Non c'è uscita. 466 00:32:27,779 --> 00:32:30,323 - Non so cosa devo fare. - Che hai visto? 467 00:32:30,406 --> 00:32:31,532 Via! 468 00:32:31,616 --> 00:32:33,201 - Cosa sono? - Fanno così se resto 469 00:32:33,284 --> 00:32:35,495 - per troppo tempo in un posto. - Ok. 470 00:32:39,123 --> 00:32:40,917 - Che succede? - L'hanno già fatto? 471 00:32:41,000 --> 00:32:43,836 Sì, sono dappertutto. Continuano ad attaccarmi. 472 00:32:44,921 --> 00:32:46,256 Provo una cosa. 473 00:32:46,339 --> 00:32:47,257 Che diavolo...? 474 00:32:50,802 --> 00:32:52,720 Questo posto reagisce a te. 475 00:32:52,804 --> 00:32:54,931 Sei qui per unirti al simbionte. 476 00:32:57,141 --> 00:33:00,645 E questi fili cercano di unirsi a te. 477 00:33:00,728 --> 00:33:02,146 Non capisco. 478 00:33:03,064 --> 00:33:04,524 È il simbionte. 479 00:33:06,109 --> 00:33:08,278 Vuole... che tu ricordi. 480 00:33:08,361 --> 00:33:10,780 E questi fili devono essere legati ai tuoi ricordi. 481 00:33:10,863 --> 00:33:14,033 Hai paura, ma devi lasciare che si connettano a te. 482 00:34:00,204 --> 00:34:01,622 Chirurgia 12. 483 00:34:01,706 --> 00:34:04,208 Preparazione simbionte per trasferimento a ospite Trill. 484 00:34:04,292 --> 00:34:05,126 Dammi la mano. 485 00:34:09,756 --> 00:34:11,424 Quando sarà tutto finito... 486 00:34:12,592 --> 00:34:16,804 quando tu e il simbionte vi sarete uniti, sarai ancora tu? 487 00:34:16,888 --> 00:34:18,514 Certo che sarò ancora io. 488 00:34:21,768 --> 00:34:23,394 Sarò sempre il Gray che conosci 489 00:34:23,478 --> 00:34:24,812 - e ami. - Ti amo, Gray. 490 00:34:24,896 --> 00:34:26,606 - Gray. - Ti amo anch'io. 491 00:34:26,689 --> 00:34:27,648 Si chiama così. 492 00:34:29,025 --> 00:34:30,485 Era il mio ragazzo... 493 00:34:31,611 --> 00:34:34,822 ed eravamo insieme su una nave. 494 00:34:38,201 --> 00:34:39,577 Una nave generazionale. 495 00:34:40,995 --> 00:34:42,663 Sta cercando la Federazione. 496 00:34:44,082 --> 00:34:46,751 Eravamo... Eravamo entrambi orfani. 497 00:34:46,834 --> 00:34:48,002 Ma avevamo l'un l'altra. 498 00:34:50,880 --> 00:34:53,007 - Lo amavo tanto. - Bene. 499 00:34:53,800 --> 00:34:55,134 Che altro ricordi? 500 00:34:57,095 --> 00:34:58,679 Era... Era Trill. 501 00:35:01,057 --> 00:35:02,558 Era un ospite, 502 00:35:02,642 --> 00:35:05,603 e penso che stesse per ricevere il suo simbionte. 503 00:35:07,397 --> 00:35:09,190 Sembrava tanto felice. 504 00:35:09,982 --> 00:35:11,484 Ok. Tu perché non lo sei? 505 00:35:11,567 --> 00:35:13,528 Non lo so. Non... 506 00:35:15,238 --> 00:35:18,074 Scusa, devo... Devo andarmene di qui. 507 00:35:21,035 --> 00:35:22,328 Non puoi. 508 00:35:23,162 --> 00:35:24,872 Prima devi finire di ricordare. 509 00:35:26,624 --> 00:35:29,168 Per quanto eravate insieme, tu e Gray? 510 00:35:30,878 --> 00:35:31,712 Prova. 511 00:35:33,840 --> 00:35:35,258 Cerca di vedere il suo volto. 512 00:36:15,590 --> 00:36:16,799 Non ti piace? 513 00:36:17,425 --> 00:36:18,759 No. Mi piace. 514 00:36:22,847 --> 00:36:26,309 Hai detto che saresti rimasto uguale, anche come ospite. 515 00:36:26,392 --> 00:36:30,771 E le cose che sai fare adesso... È come se tu fossi perfetto. 516 00:36:30,855 --> 00:36:33,774 Beh, ero già perfetto. Per questo mi ami. 517 00:36:34,734 --> 00:36:35,610 Ok. 518 00:36:35,693 --> 00:36:38,821 Te l'ho detto... sono sempre io. 519 00:36:40,239 --> 00:36:43,075 Ma lo sono di più. 520 00:36:43,159 --> 00:36:44,160 Quali parti? 521 00:36:45,786 --> 00:36:49,790 Cioè, dov'è che sei tu, e dov'è che sono gli altri ospiti? 522 00:36:54,170 --> 00:36:56,005 Non ci sono recinti. 523 00:36:56,714 --> 00:36:59,133 Sono tanti e sono uno. 524 00:37:00,510 --> 00:37:01,511 Come tutti. 525 00:37:02,136 --> 00:37:04,055 Sento di dover stare al passo. 526 00:37:04,138 --> 00:37:07,016 Non fare la pazza. Non... Non è una gara. 527 00:37:09,060 --> 00:37:11,854 - Non potrei fare quello che hai fatto tu. - Stronzate. 528 00:37:11,938 --> 00:37:13,773 L'unione è basata sulla fiducia. 529 00:37:14,941 --> 00:37:18,152 Ho dovuto accettare Tal, ma Tal ha dovuto accettare me. 530 00:37:18,236 --> 00:37:20,363 Come mi hanno accettato gli ospiti precedenti. 531 00:37:23,699 --> 00:37:26,452 Come noi due. Ti affiderei la mia vita. 532 00:37:26,536 --> 00:37:27,703 Anch'io. 533 00:37:31,916 --> 00:37:35,753 Mi mostri cosa c'è in quella scatola, continui a fare il broncio? 534 00:37:37,755 --> 00:37:43,427 È una... Una cosa che ho fatto per te. 535 00:37:43,511 --> 00:37:45,930 L'hai fatta tu? Non è replicata? 536 00:37:47,473 --> 00:37:50,685 "Sono Adira, mi sento inadeguata in tutto, 537 00:37:50,768 --> 00:37:54,647 e intanto creo arte incredibile che nessuno nella galassia sa fare." 538 00:37:54,730 --> 00:37:56,607 Come fai a sapere che è arte? 539 00:38:00,778 --> 00:38:03,072 Perché ti amo, idiota. 540 00:38:04,490 --> 00:38:05,324 E ti conosco. 541 00:38:16,043 --> 00:38:17,503 Devo andarmene di qui. 542 00:38:17,587 --> 00:38:19,964 - Adira. - Non mi toccare. 543 00:38:21,048 --> 00:38:24,302 Sei qui solo per ricevere quel messaggio da Senna Tal. 544 00:38:24,385 --> 00:38:27,221 Non far finta che lo fai per me. 545 00:38:28,055 --> 00:38:29,682 Questa cosa è per te. 546 00:38:30,224 --> 00:38:31,601 È per tutti noi. 547 00:38:31,684 --> 00:38:33,352 Tutti vogliamo un futuro reale. 548 00:38:35,021 --> 00:38:36,188 Significativo. 549 00:38:36,981 --> 00:38:40,067 Se non affronti questa cosa, nonostante il dolore, 550 00:38:40,151 --> 00:38:42,028 non andrai avanti. 551 00:38:58,669 --> 00:38:59,503 Adira! 552 00:39:07,928 --> 00:39:08,763 Adira? 553 00:39:10,139 --> 00:39:12,642 Adira, apri la scatola. 554 00:39:13,309 --> 00:39:14,393 Apri la scatola. 555 00:39:20,191 --> 00:39:23,611 Ho letto che in molte culture, in molti mondi, 556 00:39:23,694 --> 00:39:27,323 le storie vengono cucite in arazzi e coperte. 557 00:39:27,406 --> 00:39:30,368 Come promemoria di un luogo speciale, 558 00:39:30,451 --> 00:39:34,455 un momento, o una persona amata. 559 00:39:35,623 --> 00:39:38,751 Vedi, qui è quella volta che rompemmo il replicatore 560 00:39:38,834 --> 00:39:40,586 e continuò a produrre mele. 561 00:39:43,881 --> 00:39:46,717 Ah, qui è la volta che giocammo a scacchi immaginari. 562 00:39:47,718 --> 00:39:49,095 È la nostra storia? 563 00:39:50,221 --> 00:39:51,389 Già. 564 00:39:52,264 --> 00:39:55,309 È un momento speciale per te, va ricordato. 565 00:39:57,019 --> 00:39:58,229 Volevo darti qualcosa. 566 00:40:03,442 --> 00:40:06,028 Lo adoro. E tu sei un genio dell'arte. 567 00:40:06,112 --> 00:40:08,280 - No. - Dillo. 568 00:40:09,949 --> 00:40:11,784 Ok, sono un genio dell'arte. 569 00:40:33,013 --> 00:40:35,516 Campi di forza difensivi attivi. 570 00:40:35,599 --> 00:40:38,602 Tutto il personale si rechi subito alla navetta di evacuazione. 571 00:40:38,686 --> 00:40:40,855 Droni d'emergenza schierati. 572 00:40:40,938 --> 00:40:41,772 Aiuto! 573 00:40:42,940 --> 00:40:43,774 Medico! 574 00:40:44,817 --> 00:40:46,318 Qualcuno ci aiuti! 575 00:40:48,612 --> 00:40:49,780 Medico! 576 00:40:56,662 --> 00:40:57,955 Segni vitali in crollo. 577 00:40:59,415 --> 00:41:00,624 No. Devi aiutarlo. 578 00:41:01,208 --> 00:41:03,753 Il soggetto non sopravvivrà ai protocolli di cura. 579 00:41:06,255 --> 00:41:07,381 Le loro vite. 580 00:41:09,800 --> 00:41:11,844 Tutti i loro ricordi andranno perduti. 581 00:41:11,927 --> 00:41:16,724 Il simbionte è stabile e sopravvivrà con un trapianto immediato. 582 00:41:28,569 --> 00:41:29,403 Li prendo io. 583 00:41:30,613 --> 00:41:31,614 Cosa? 584 00:41:32,615 --> 00:41:33,783 Li prendo io. 585 00:41:34,784 --> 00:41:36,160 I ricordi, il simbionte. 586 00:41:36,243 --> 00:41:38,996 Non sono Trill, ma li terrò al sicuro. 587 00:41:40,122 --> 00:41:41,040 Lo faresti? 588 00:41:41,123 --> 00:41:42,416 Non c'è da chiederlo. 589 00:41:43,083 --> 00:41:44,835 Pronti al trasferimento. 590 00:41:44,919 --> 00:41:47,463 Tienimi la mano, ok? Tienimi la mano. 591 00:42:11,529 --> 00:42:12,404 Ce l'hai fatta. 592 00:42:14,240 --> 00:42:15,074 Va tutto bene. 593 00:42:56,198 --> 00:42:57,366 Mi sei mancata. 594 00:42:57,449 --> 00:42:59,159 Mi sei mancato tanto. 595 00:43:00,953 --> 00:43:02,955 Tal ha accettato ognuno di noi. 596 00:43:04,832 --> 00:43:07,626 L'unione ci ha resi superiori a ciò che saremmo potuti essere. 597 00:43:07,710 --> 00:43:09,670 E anche se un'unione umana... 598 00:43:10,838 --> 00:43:11,672 è insolita... 599 00:43:13,090 --> 00:43:14,675 Tal accetta anche te. 600 00:43:17,553 --> 00:43:18,429 Grazie. 601 00:43:22,558 --> 00:43:23,684 Lei è Senna Tal. 602 00:43:27,187 --> 00:43:28,814 Benvenuta nel circolo. 603 00:43:38,574 --> 00:43:41,243 Grazie. Il suo messaggio mi ha dato speranza. 604 00:43:51,003 --> 00:43:52,004 È ora di andare. 605 00:44:45,432 --> 00:44:46,517 Per favore... 606 00:44:47,476 --> 00:44:48,477 dimmi i tuoi nomi. 607 00:44:51,230 --> 00:44:52,731 Sono Kasha Tal... 608 00:44:53,899 --> 00:44:56,318 Jovar Tal, Madela Tal... 609 00:44:57,569 --> 00:44:58,654 Cara Tal... 610 00:45:00,114 --> 00:45:01,031 Senna Tal... 611 00:45:02,658 --> 00:45:03,534 Gray Tal. 612 00:45:04,868 --> 00:45:07,204 E sono Adira Tal. 613 00:45:20,050 --> 00:45:21,719 Ci scusiamo, Adira Tal. 614 00:45:23,011 --> 00:45:23,846 Avevamo torto. 615 00:45:25,764 --> 00:45:31,729 Guardiano Xi, ciò che hai fatto influenzerà generazioni intere di Trill. 616 00:45:32,688 --> 00:45:33,856 Adira Tal... 617 00:45:35,023 --> 00:45:39,611 sarebbe un onore per me guidarti nel tuo nuovo cammino. 618 00:45:48,078 --> 00:45:48,912 Grazie. 619 00:45:50,038 --> 00:45:51,081 Ma... 620 00:45:51,165 --> 00:45:53,667 credo di dover restare con la Discovery. 621 00:45:55,294 --> 00:45:58,547 I simbionti sono un dono per tutti, non solo i Trill. 622 00:45:59,965 --> 00:46:02,259 Credo di dover diffondere quel messaggio. 623 00:46:05,179 --> 00:46:08,223 Ci terrai informata sul tuo stato di salute? 624 00:46:09,099 --> 00:46:10,058 Ma certo. 625 00:46:11,518 --> 00:46:15,481 E forse un giorno, quando tornerà la Federazione... 626 00:46:16,482 --> 00:46:19,610 parleremo di un'altra unione. 627 00:46:21,945 --> 00:46:23,155 Sarebbe un onore. 628 00:46:40,506 --> 00:46:42,007 Grazie per averlo fatto. 629 00:46:43,509 --> 00:46:45,677 Non è andata come voleva lei. 630 00:46:49,306 --> 00:46:53,310 Il capitano Pike legava con l'equipaggio... 631 00:46:54,728 --> 00:46:55,729 senza sforzarsi. 632 00:46:55,813 --> 00:46:59,566 Per quanto possa valere, era come un normale martedì a casa mia. 633 00:47:04,279 --> 00:47:05,113 Signore... 634 00:47:08,617 --> 00:47:11,161 abbiamo preso una decisione insieme... 635 00:47:12,496 --> 00:47:14,498 e la stiamo affrontando insieme. 636 00:47:16,166 --> 00:47:20,087 Lei ci ha ricordato cosa rappresentiamo gli uni per gli altri. 637 00:47:20,170 --> 00:47:21,004 E questa... 638 00:47:21,588 --> 00:47:23,799 Non sta a me dirlo, ma per me... 639 00:47:25,676 --> 00:47:27,010 questa è leadership. 640 00:47:30,681 --> 00:47:31,890 Grazie, guardiamarina. 641 00:47:35,894 --> 00:47:36,728 Capitano. 642 00:47:39,565 --> 00:47:40,399 Tilly. 643 00:47:42,442 --> 00:47:45,737 Tutto ciò che ho fatto da quando sono su questa nave... 644 00:47:47,030 --> 00:47:49,616 sarebbe stato impossibile senza di te. 645 00:47:51,493 --> 00:47:54,079 Ho sbagliato a non dirtelo. 646 00:47:55,998 --> 00:47:56,957 L'ho sempre saputo. 647 00:47:59,084 --> 00:48:00,252 Avrei dovuto dirtelo. 648 00:48:02,546 --> 00:48:03,380 Chiedo scusa. 649 00:48:04,256 --> 00:48:05,549 Grazie. Grazie. 650 00:48:08,093 --> 00:48:11,597 Mi chiedevo, cos'hai imparato studiando il reattore a spore? 651 00:48:11,680 --> 00:48:13,265 Oh, niente. Studiavo... 652 00:48:14,182 --> 00:48:16,518 la materia oscura e i coefficienti energetici, 653 00:48:16,602 --> 00:48:18,395 ma i calcoli non hanno funzionato. 654 00:48:20,898 --> 00:48:24,860 Un'interfaccia che usi la materia oscura sarebbe rivoluzionario. 655 00:48:26,737 --> 00:48:28,113 Continuiamo a parlarne. 656 00:48:30,741 --> 00:48:31,909 Ok. 657 00:48:35,996 --> 00:48:36,830 Ehi. 658 00:48:46,548 --> 00:48:47,424 Tutto bene? 659 00:48:50,886 --> 00:48:51,720 No. 660 00:48:53,055 --> 00:48:53,889 Mi pare ovvio. 661 00:48:59,561 --> 00:49:00,854 È difficile ammetterlo. 662 00:49:03,357 --> 00:49:04,232 Per chiunque. 663 00:49:06,026 --> 00:49:07,027 E sei un pilota. 664 00:49:08,528 --> 00:49:10,614 - I piloti sono... - Macho. 665 00:49:11,907 --> 00:49:12,991 Lo so. 666 00:49:15,911 --> 00:49:19,039 Quella chiacchierata che hai proposto... 667 00:49:20,499 --> 00:49:21,750 Forse sono pronta. 668 00:49:24,378 --> 00:49:25,212 Quando vuoi. 669 00:49:30,300 --> 00:49:34,304 Tutti i membri dell'equipaggio nell'hangar per una sorpresa. 670 00:49:51,989 --> 00:49:53,198 Ok, ok. 671 00:50:19,391 --> 00:50:20,392 La stanza è piena. 672 00:50:22,060 --> 00:50:22,894 Di gioia? 673 00:50:24,396 --> 00:50:27,357 Già. Bastava smettere di far finta che stiamo tutti bene. 674 00:50:29,484 --> 00:50:31,069 Non stiamo tutti bene? 675 00:50:32,654 --> 00:50:33,864 Come potremmo? 676 00:50:35,907 --> 00:50:37,159 Ma ci arriveremo. 677 00:50:37,909 --> 00:50:39,077 E lei ci ha riavvicinati. 678 00:50:40,287 --> 00:50:41,329 Non è stato facile. 679 00:50:42,497 --> 00:50:43,415 Non lo è mai. 680 00:50:47,335 --> 00:50:48,545 Ottima scelta, capitano. 681 00:50:50,505 --> 00:50:52,257 Vorrei potermi prendere il merito. 682 00:50:53,383 --> 00:50:54,342 Non è stato lei? 683 00:50:57,137 --> 00:50:58,346 Ho una teoria. 684 00:50:59,389 --> 00:51:02,976 I dati della sfera sono qui perché dobbiamo proteggerli. 685 00:51:03,685 --> 00:51:05,437 Vivono nella Discovery. 686 00:51:05,520 --> 00:51:09,357 Visto che ora siamo inestricabilmente legati, 687 00:51:09,441 --> 00:51:13,612 forse ora desidera proteggere noi. 688 00:51:29,252 --> 00:51:32,255 Senna conosceva l'algoritmo per trovare la Federazione. 689 00:51:32,339 --> 00:51:34,007 Ho già calcolato. 690 00:51:38,762 --> 00:51:41,598 - Queste coordinate... - Vi porteranno dove dovete andare. 691 00:51:46,019 --> 00:51:46,853 Grazie. 692 00:52:04,704 --> 00:52:05,580 Bellissima. 693 00:52:08,458 --> 00:52:11,586 - Cos'è? - Una ninna nanna. 694 00:52:13,213 --> 00:52:15,715 Credo che la cantassero i genitori di Senna Tal 695 00:52:15,799 --> 00:52:17,008 quand'era piccolo. 696 00:52:18,468 --> 00:52:20,929 Mi stanno sovvenendo i ricordi di tutti gli ospiti. 697 00:52:22,973 --> 00:52:24,474 Ci vorrà del tempo. 698 00:52:41,491 --> 00:52:43,118 Devi migliorare la tecnica. 699 00:52:44,953 --> 00:52:48,081 Vuoi insultare le mie abilità musicali per il resto della mia vita? 700 00:52:50,625 --> 00:52:52,794 Non le hai detto di me. 701 00:52:56,131 --> 00:52:58,133 Non penso che mi crederà. 702 00:52:59,384 --> 00:53:00,385 Io penso di sì. 703 00:53:02,804 --> 00:53:03,972 Come puoi essere qui? 704 00:53:06,641 --> 00:53:07,559 Non lo so. 705 00:53:09,936 --> 00:53:11,771 Come dovrebbe funzionare? 706 00:53:11,855 --> 00:53:12,981 Non lo so. 707 00:53:16,651 --> 00:53:17,485 Ma... 708 00:53:18,069 --> 00:53:18,987 come ho detto... 709 00:53:20,822 --> 00:53:23,992 possiamo migliorare la tecnica. 710 00:53:25,410 --> 00:53:26,745 Continueremo a esercitarci.