1
00:00:08,675 --> 00:00:11,886
- Nelle puntate precedenti:
- Comandante, non la controllo!
2
00:00:11,970 --> 00:00:13,763
Pronti per l'impatto.
3
00:00:14,973 --> 00:00:16,975
Tenente, in Infermeria.
4
00:00:17,058 --> 00:00:20,228
Test neurologici negativi.
Nessuna commozione cerebrale.
5
00:00:21,771 --> 00:00:23,398
- Cosa?
- Tutto a posto.
6
00:00:24,983 --> 00:00:27,986
Ce l'hai fatta.
È stato un atterraggio duro.
7
00:00:28,069 --> 00:00:31,781
- Meno male che sei vivo.
- Avverto un fastidio.
8
00:00:31,865 --> 00:00:36,036
Sei stato trafitto da una scheggia
di 18 centimetri e sei finito in coma.
9
00:00:37,078 --> 00:00:39,748
- Michael?
- Sono atterrata qui un anno fa.
10
00:00:39,831 --> 00:00:43,877
Nessuno sa se il Crollo sia stato
un incidente o un disastro naturale.
11
00:00:43,960 --> 00:00:47,047
Ma ho trovato una trasmissione
da un canale della Flotta Stellare.
12
00:00:47,505 --> 00:00:49,132
Sono l'ammiraglio Senna Tal.
13
00:00:49,215 --> 00:00:51,843
Attendo chiunque
voglia unirsi a noi sulla Terra.
14
00:00:51,926 --> 00:00:53,762
La Federazione vive.
15
00:00:53,845 --> 00:00:56,806
- È alla sede della Flotta?
- Troveremo Tal.
16
00:00:56,890 --> 00:00:59,768
Senna Tal, l'ufficiale che cercate...
17
00:01:00,310 --> 00:01:01,186
Lo conosco.
18
00:01:01,269 --> 00:01:04,939
La giovane Adira è stata unita
a un simbionte Trill.
19
00:01:05,023 --> 00:01:07,192
- Trill?
- Una forma di vita senziente.
20
00:01:07,275 --> 00:01:09,652
Quando si unisce a un ospite,
21
00:01:09,736 --> 00:01:14,657
l'ospite può accedere ai ricordi
di tutti gli ospiti precedenti.
22
00:01:14,741 --> 00:01:16,159
Anche a quelli di Tal.
23
00:01:16,242 --> 00:01:20,038
Per Adira è difficile
accedere a quei ricordi.
24
00:01:20,121 --> 00:01:23,583
Potrebbe sapere
cosa rimane della Flotta Stellare.
25
00:01:29,839 --> 00:01:32,300
Bollettino medico, supplemento.
26
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
Il viaggio sulla Terra
è stato illuminante...
27
00:01:37,639 --> 00:01:40,767
sulla realtà attuale.
28
00:01:42,143 --> 00:01:46,397
Tutti stanno iniziando a capire
quanto poco è rimasto.
29
00:01:47,982 --> 00:01:50,693
I momenti personali
con cui definiamo noi stessi.
30
00:01:51,736 --> 00:01:52,570
Compleanni.
31
00:01:53,738 --> 00:01:54,697
Anniversari.
32
00:01:55,824 --> 00:01:57,158
Lauree.
33
00:01:57,909 --> 00:01:58,827
Funerali.
34
00:02:00,245 --> 00:02:01,579
Siamo oltre tutto questo.
35
00:02:03,081 --> 00:02:04,416
Si sentono perduti.
36
00:02:05,959 --> 00:02:06,876
Sconnessi.
37
00:02:11,798 --> 00:02:13,716
A loro dico che sono stato solo.
38
00:02:14,259 --> 00:02:15,260
Perduto.
39
00:02:19,722 --> 00:02:21,224
Ma si può sopravvivere...
40
00:02:21,891 --> 00:02:23,935
e sopravvivere può diventare vivere.
41
00:02:26,688 --> 00:02:29,107
Se vuoi parlare, io ci sono.
42
00:02:32,652 --> 00:02:33,486
Sto bene.
43
00:02:34,070 --> 00:02:36,030
Ma devono accettare l'aiuto.
44
00:02:37,907 --> 00:02:39,784
Per gente così ambiziosa,
45
00:02:39,868 --> 00:02:41,786
questo tipo di vulnerabilità è difficile.
46
00:02:45,373 --> 00:02:47,208
Tre parole spingono tutti:
47
00:02:48,501 --> 00:02:50,170
"Troveremo la Federazione."
48
00:02:51,588 --> 00:02:53,298
È diventato un mantra.
49
00:02:55,425 --> 00:02:57,218
In certi casi, aiuta.
50
00:03:00,138 --> 00:03:00,972
In altri...
51
00:03:02,640 --> 00:03:03,474
non tanto.
52
00:03:07,353 --> 00:03:11,524
Adira, che si è unita a noi dalla Terra,
forse può guidarci alla Federazione,
53
00:03:12,609 --> 00:03:14,027
se recupera i suoi ricordi
54
00:03:14,110 --> 00:03:17,322
e quelli di Tal,
ex ospite del suo simbionte.
55
00:03:17,405 --> 00:03:18,990
La missione è un dono
56
00:03:19,073 --> 00:03:21,534
che ci ricorda che siamo e saremo sempre
57
00:03:21,618 --> 00:03:23,620
legati a qualcosa di più grande di noi:
58
00:03:24,537 --> 00:03:25,371
la Federazione.
59
00:03:25,914 --> 00:03:26,831
{\an8}Scansione completa.
60
00:03:26,915 --> 00:03:27,749
{\an8}SCANSIONE COMPLETA
61
00:03:27,832 --> 00:03:29,709
{\an8}Beh, gode di salute perfetta,
62
00:03:29,792 --> 00:03:30,919
{\an8}come anche il simbionte.
63
00:03:31,002 --> 00:03:34,464
È preoccupante
che sia intorno al suo cuore?
64
00:03:34,547 --> 00:03:35,632
Mi protegge.
65
00:03:36,382 --> 00:03:40,053
Tutti i sistemi del mio corpo
sono connessi a Tal.
66
00:03:41,137 --> 00:03:42,889
Se hai un calamaro nell'addome,
67
00:03:42,972 --> 00:03:46,518
- ti fa anche i compiti.
- Non ricordi ancora com'è entrato?
68
00:03:46,976 --> 00:03:48,603
La prima cosa che ricordi?
69
00:03:48,686 --> 00:03:53,358
Mi sono svegliata in una navetta
un anno fa, quando mi hanno trovata.
70
00:03:55,401 --> 00:03:58,112
Prima... niente.
71
00:03:58,863 --> 00:04:01,282
Stamets fa notare che hai dimostrato
72
00:04:01,366 --> 00:04:04,410
familiarità con i motori
della nostra nave,
73
00:04:04,494 --> 00:04:07,497
un design di cui
non dovresti sapere niente.
74
00:04:07,580 --> 00:04:11,626
Parlo anche sette lingue e so fare
un ottimo hasperat bajorano.
75
00:04:12,752 --> 00:04:14,170
Sono un genio io,
76
00:04:14,254 --> 00:04:17,173
o sono tutte abilità
degli ospiti precedenti?
77
00:04:17,257 --> 00:04:18,341
Se è il tuo...
78
00:04:19,551 --> 00:04:20,593
calamaro...
79
00:04:21,219 --> 00:04:22,929
dovremmo avere l'immagine completa.
80
00:04:23,555 --> 00:04:25,139
Qualcosa blocca i tuoi ricordi.
81
00:04:25,223 --> 00:04:26,307
Tipo, cosa?
82
00:04:26,391 --> 00:04:29,352
Oh, impossibile saperlo.
Non ci sono precedenti.
83
00:04:30,103 --> 00:04:31,312
Abbiamo due scelte.
84
00:04:31,854 --> 00:04:34,732
Scavo intorno all'ippocampo
per trovare una risposta...
85
00:04:34,816 --> 00:04:36,192
- Pessima.
- Pessima.
86
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
Oppure...
87
00:04:39,028 --> 00:04:40,113
ti portiamo su Trill,
88
00:04:40,822 --> 00:04:42,282
se è d'accordo il capitano.
89
00:04:45,201 --> 00:04:47,328
Adira, dobbiamo essere chiari.
90
00:04:48,121 --> 00:04:50,582
Non si è mai visto un ospite umano.
91
00:04:50,665 --> 00:04:55,795
Non sappiamo se i Trill
saranno in grado o disposti ad aiutarti.
92
00:04:56,379 --> 00:05:00,133
È possibile che nessuno ottenga
ciò che vuole.
93
00:05:00,216 --> 00:05:02,635
Né i miei ricordi, né il messaggio di Tal.
94
00:05:02,719 --> 00:05:05,013
E così non troverete la Federazione.
95
00:05:09,851 --> 00:05:12,020
Si sa se i Trill sono pacifici
96
00:05:12,103 --> 00:05:14,188
come lo erano millenni fa?
97
00:05:14,814 --> 00:05:15,898
No.
98
00:05:15,982 --> 00:05:17,275
È un rischio.
99
00:05:18,026 --> 00:05:19,736
Non posso vivere così.
100
00:05:20,737 --> 00:05:21,988
Senza sapere chi sono.
101
00:05:24,991 --> 00:05:25,950
Andiamo su Trill.
102
00:07:12,682 --> 00:07:15,101
La scansione non rileva armi.
103
00:07:15,184 --> 00:07:16,936
Nessun indicatore di ostilità.
104
00:07:17,520 --> 00:07:20,773
Speriamo che rimanga così.
Mantenere l'allarme giallo.
105
00:07:21,357 --> 00:07:24,235
Tenente Bryce, apra un canale.
106
00:07:24,318 --> 00:07:25,319
Sissignore.
107
00:07:26,696 --> 00:07:27,530
Familiare?
108
00:07:28,948 --> 00:07:30,533
Ricordi quel pianeta?
109
00:07:32,618 --> 00:07:34,162
Vorrei poter dire di sì.
110
00:07:34,245 --> 00:07:37,540
Capitano, Vos, il commissario dei Trill,
sta rispondendo.
111
00:07:37,623 --> 00:07:39,208
Passatemelo.
112
00:07:43,254 --> 00:07:44,881
Benvenuto, commissario Vos.
113
00:07:46,424 --> 00:07:49,427
Sono il capitano Saru della USS Discovery.
114
00:07:49,510 --> 00:07:51,137
Salve, capitano Saru.
115
00:07:52,180 --> 00:07:54,932
Non vediamo da anni
una nave della Federazione.
116
00:07:55,016 --> 00:07:57,727
Spero che siamo i benvenuti.
117
00:07:58,853 --> 00:07:59,854
Certamente.
118
00:08:00,646 --> 00:08:04,942
Abbiamo un ospite e un simbionte
che necessitano di cure mediche.
119
00:08:05,026 --> 00:08:06,778
Speravamo poteste aiutarci.
120
00:08:07,695 --> 00:08:09,405
I simbionti hanno la nostra storia.
121
00:08:10,072 --> 00:08:13,576
Il Crollo ha decimato la popolazione.
122
00:08:14,494 --> 00:08:17,622
Ma il ritorno di un simbionte
è una benedizione.
123
00:08:18,873 --> 00:08:22,043
Li mandiamo giù
con il nostro ufficiale medico.
124
00:08:22,627 --> 00:08:23,795
Faremo i preparativi.
125
00:08:24,962 --> 00:08:26,047
Grazie, Discovery.
126
00:08:27,715 --> 00:08:30,593
Annullate l'allarme giallo.
Mantenere l'orbita standard.
127
00:08:35,723 --> 00:08:36,808
Dr. Stamets.
128
00:08:37,809 --> 00:08:39,852
Vorrei parlarle dei suoi salti.
129
00:08:40,853 --> 00:08:44,357
Secondo salto senza problemi.
Mi sono ripreso. Sto bene.
130
00:08:44,857 --> 00:08:48,486
È stato trafitto da uno spunzone
ed è finito in coma.
131
00:08:48,569 --> 00:08:50,446
Ma a parte quello, sta bene...
132
00:08:50,530 --> 00:08:52,406
Posso saltare quando voglio.
133
00:08:52,490 --> 00:08:53,908
La scarsità di dilitio
134
00:08:53,991 --> 00:08:57,411
ha reso infinitamente prezioso
il reattore a spore.
135
00:08:57,495 --> 00:09:01,290
Dobbiamo poterlo operare senza di lei,
comandante.
136
00:09:01,374 --> 00:09:04,210
Ho studiato l'interfaccia
per quasi un decennio,
137
00:09:04,293 --> 00:09:06,587
prima di scoprire
il tardigrado sulla Glenn.
138
00:09:07,088 --> 00:09:08,089
Sì.
139
00:09:08,631 --> 00:09:14,720
E da allora, ci sono stati 932 anni
di progressi tecnologici.
140
00:09:14,804 --> 00:09:18,015
Non possiamo rischiare di essere limitati
come le altre navi,
141
00:09:18,099 --> 00:09:21,561
se lei torna a essere indisposto.
142
00:09:27,024 --> 00:09:27,984
Certo, capitano.
143
00:09:29,151 --> 00:09:33,948
Lei e la guardiamarina Tilly
siete due menti preziose.
144
00:09:34,031 --> 00:09:36,450
So che troverete una soluzione.
145
00:09:42,290 --> 00:09:46,252
Senti... So che forse
non è il momento giusto...
146
00:09:48,254 --> 00:09:51,173
E se facessimo un nuovo interfaccia
usando la materia oscura?
147
00:09:52,133 --> 00:09:55,636
La materia oscura è fatta
di particelle subatomiche,
148
00:09:55,720 --> 00:09:58,848
e la rete miceliale
è un regno subspaziale.
149
00:09:58,931 --> 00:10:01,183
Il prefisso "sub" è l'unico morfema
150
00:10:01,267 --> 00:10:03,769
che accomuna quelle due idee.
151
00:10:05,187 --> 00:10:06,022
Già.
152
00:10:06,564 --> 00:10:08,900
Ho fatto dei calcoli preliminari...
153
00:10:09,525 --> 00:10:13,237
usando la materia oscura
per penetrare il regno subspaziale.
154
00:10:13,321 --> 00:10:15,197
Ma se non vuoi parlarne...
155
00:10:15,281 --> 00:10:18,492
Qui non si tratta
di "quant'è bella la scienza".
156
00:10:18,576 --> 00:10:22,204
Si tratta delle vite di tutto e di tutti.
157
00:10:23,456 --> 00:10:24,415
So che ti sforzi.
158
00:10:25,082 --> 00:10:27,668
Ma non farmi perdere tempo.
159
00:10:39,513 --> 00:10:40,348
Avanti.
160
00:10:43,100 --> 00:10:44,185
Hai un minuto?
161
00:10:45,519 --> 00:10:46,354
Prego.
162
00:10:49,023 --> 00:10:50,274
Ti dai da fare.
163
00:10:51,901 --> 00:10:54,320
È tutto ciò che ho trovato sul Crollo.
164
00:10:54,403 --> 00:10:55,988
Mancano tanti pezzi.
165
00:10:56,572 --> 00:10:59,742
Oh... Intendevo
che il tuo spazio prima era...
166
00:11:02,286 --> 00:11:03,496
- Vuoto.
- Già.
167
00:11:05,206 --> 00:11:07,708
Non dovresti andare a prendere la navetta?
168
00:11:08,876 --> 00:11:11,629
Volevo parlarti di questo.
Dovresti essere tu
169
00:11:11,712 --> 00:11:13,172
ad accompagnare Adira.
170
00:11:13,756 --> 00:11:15,299
Non ha un problema medico.
171
00:11:15,383 --> 00:11:17,635
Ha bisogno di sostegno emotivo.
172
00:11:20,930 --> 00:11:23,516
Perché dovrei darglielo io?
173
00:11:24,934 --> 00:11:28,813
Beh, le è stato portato via
tutto ciò che aveva.
174
00:11:31,107 --> 00:11:33,818
- Tu questo lo capisci.
- Anche tu, penso.
175
00:11:38,155 --> 00:11:39,532
C'è una teoria, sai?
176
00:11:40,700 --> 00:11:42,201
Crescita post-traumatica.
177
00:11:42,284 --> 00:11:44,995
Certi eventi della vita...
178
00:11:46,247 --> 00:11:47,081
la morte...
179
00:11:48,290 --> 00:11:49,417
il viaggio nel tempo,
180
00:11:49,500 --> 00:11:51,919
un anno da sola e un futuro nuovo...
181
00:11:52,795 --> 00:11:57,425
possono ispirarci
a vivere in modo diverso.
182
00:11:58,968 --> 00:12:01,303
Tu sei dentro questo processo, ma...
183
00:12:02,221 --> 00:12:03,639
Adira sta per iniziarlo.
184
00:12:07,059 --> 00:12:09,478
Non so neanche relazionarmi
a questa nave, adesso.
185
00:12:10,479 --> 00:12:12,398
E quelli che conosco e amo...
186
00:12:13,399 --> 00:12:14,984
so cosa vogliono da me.
187
00:12:16,694 --> 00:12:18,362
Ma non posso darglielo.
188
00:12:21,490 --> 00:12:23,325
Sai cosa amo di te?
189
00:12:25,161 --> 00:12:26,829
Ti prendi tutte le responsabilità.
190
00:12:27,913 --> 00:12:28,956
Già.
191
00:12:30,416 --> 00:12:31,876
Ci sto lavorando.
192
00:12:32,668 --> 00:12:35,546
I tuoi amici, il tuo equipaggio.
193
00:12:35,629 --> 00:12:39,216
Il futuro di ogni cosa vivente
nella galassia, letteralmente.
194
00:12:42,470 --> 00:12:44,346
Anche quando sei in difficoltà.
195
00:12:50,478 --> 00:12:53,397
Scusa, non capisco perché vieni tu con me.
196
00:12:53,481 --> 00:12:56,650
Ne sai meno di me, il che è tutto dire.
197
00:12:57,234 --> 00:13:00,154
Tu ti sei svegliata senza memoria,
io senza passato.
198
00:13:00,237 --> 00:13:03,908
Dieci secondi dopo
l'atterraggio d'emergenza, ho vomitato.
199
00:13:05,034 --> 00:13:07,328
Ok, questo non ispira fiducia.
200
00:13:07,995 --> 00:13:08,829
Immagino.
201
00:13:09,497 --> 00:13:12,541
Ok... Senti, forse dovrei andarci da sola.
202
00:13:13,667 --> 00:13:15,628
- Se sei a posto.
- Sì, a posto.
203
00:13:17,004 --> 00:13:17,838
Ok.
204
00:13:25,095 --> 00:13:26,889
Il dott. Culber è in gamba.
205
00:13:26,972 --> 00:13:29,225
Mi sono sempre fidata di lui.
206
00:13:29,308 --> 00:13:31,018
Secondo lui, devo accompagnarti.
207
00:13:32,353 --> 00:13:33,395
Lui mi piace.
208
00:13:34,021 --> 00:13:34,855
Perciò...
209
00:13:36,524 --> 00:13:39,109
puoi venire, ma due cose.
210
00:13:39,193 --> 00:13:42,279
Stai dicendo che ti fidi di Culber
perché ti piace?
211
00:13:42,363 --> 00:13:43,447
Non perché è un medico?
212
00:13:43,531 --> 00:13:46,909
Senti, io ho un calamaro,
e tu hai vomitato.
213
00:13:46,992 --> 00:13:48,244
La situazione è strana.
214
00:13:48,327 --> 00:13:50,496
Ma i legami umani li capisco.
215
00:13:51,330 --> 00:13:53,374
Ok. Spara.
216
00:13:53,999 --> 00:13:57,962
Qualsiasi cosa accada là fuori,
non voglio deludere nessuno.
217
00:14:00,339 --> 00:14:01,173
Non lo farai.
218
00:14:07,930 --> 00:14:09,139
E la seconda cosa?
219
00:14:10,641 --> 00:14:12,351
Non dire parole d'ispirazione.
220
00:14:12,434 --> 00:14:13,394
Mi fanno ammattire.
221
00:14:14,186 --> 00:14:15,020
Affare fatto.
222
00:14:24,530 --> 00:14:30,077
Come richiesto, ho completato l'analisi.
Tutto l'equipaggio è fisicamente a posto.
223
00:14:31,162 --> 00:14:34,039
- Non ha detto "sano".
- Esatto.
224
00:14:35,916 --> 00:14:36,750
Ma...?
225
00:14:38,878 --> 00:14:40,629
I livelli di stress sono al massimo.
226
00:14:40,713 --> 00:14:43,340
Se fossero topi in gabbia,
si mangerebbero le code.
227
00:14:44,300 --> 00:14:45,885
Come anche lei.
228
00:14:45,968 --> 00:14:49,346
Io e la mia coda le siamo grati, dottore.
229
00:14:49,930 --> 00:14:53,642
Ma devo sapere
come posso aiutare l'equipaggio.
230
00:14:54,143 --> 00:14:58,606
Concentrandomi su doveri e routine?
231
00:14:58,689 --> 00:15:02,109
In altre circostanze
può essere utile, ma...
232
00:15:03,402 --> 00:15:04,987
siamo in territorio sconosciuto...
233
00:15:05,779 --> 00:15:06,739
e loro lo sanno.
234
00:15:07,406 --> 00:15:10,284
Se la Discovery sparisse,
non lascerebbe traccia.
235
00:15:10,367 --> 00:15:12,369
Nessuno piangerebbe per noi.
236
00:15:13,120 --> 00:15:16,665
- Devono sentirsi connessi.
- Sì.
237
00:15:57,790 --> 00:15:58,874
Benvenute su Trill.
238
00:15:59,500 --> 00:16:02,253
Vi presento il guardiano Xi
della nostra comunità spirituale
239
00:16:02,336 --> 00:16:03,504
e il leader Pav.
240
00:16:04,421 --> 00:16:08,801
Grazie. Io sono il comandante
Michael Burnham, lei è Adira.
241
00:16:11,095 --> 00:16:14,056
Ci hanno detto
che avreste portato un simbionte.
242
00:16:14,139 --> 00:16:15,140
Sì.
243
00:16:19,311 --> 00:16:20,479
Lei è...
244
00:16:23,148 --> 00:16:24,024
umana?
245
00:16:25,567 --> 00:16:26,402
Già.
246
00:16:27,611 --> 00:16:28,862
È umana.
247
00:16:36,745 --> 00:16:37,579
Per favore...
248
00:16:38,914 --> 00:16:40,082
dimmi i tuoi nomi.
249
00:16:43,711 --> 00:16:44,545
Adira.
250
00:16:47,214 --> 00:16:50,384
- Continua.
- Tutto lì. È il mio nome.
251
00:16:50,467 --> 00:16:52,845
- Adira.
- Non ricordi altri nomi?
252
00:16:53,804 --> 00:16:54,638
Beh...
253
00:16:54,722 --> 00:16:56,807
Conosco Senna Tal, diciamo.
254
00:16:57,391 --> 00:17:00,144
Non può accedere
ai ricordi del suo simbionte.
255
00:17:01,145 --> 00:17:05,316
- Per questo siamo venute.
- In 2000 anni, non è mai stata registrata
256
00:17:05,399 --> 00:17:09,361
un'unione riuscita tra un simbionte
e una specie non-Trill.
257
00:17:09,445 --> 00:17:12,573
- È un miracolo che sia vivo.
- Non lo lascerei morire.
258
00:17:13,615 --> 00:17:14,658
Fa parte di me.
259
00:17:15,576 --> 00:17:17,369
Fa parte di te?
260
00:17:18,412 --> 00:17:21,040
- Non ha proprio idea.
- Fateci capire voi.
261
00:17:21,123 --> 00:17:24,168
È un abominio.
Vanno separati immediatamente.
262
00:17:24,251 --> 00:17:26,712
No. Una separazione forzata
può uccidere l'ospite.
263
00:17:26,795 --> 00:17:30,174
Oh, no. Nessuno forza niente.
264
00:17:30,257 --> 00:17:33,927
Non siamo membri della Federazione.
Non è vostra giurisdizione.
265
00:17:34,011 --> 00:17:38,098
- Qui vale la legge di Trill.
- Vale la vita di Adira.
266
00:17:39,933 --> 00:17:41,101
Domandiamo scusa.
267
00:17:42,519 --> 00:17:44,480
Ogni Trill vuole essere un ospite.
268
00:17:45,189 --> 00:17:46,815
Un onore che tocca a pochi.
269
00:17:47,358 --> 00:17:52,112
Il Crollo ha decimato la popolazione,
soprattutto chi era in grado di unirsi.
270
00:17:53,739 --> 00:17:55,699
Non abbiamo più ospiti validi.
271
00:17:57,242 --> 00:17:58,702
Adira può salvarci.
272
00:18:00,037 --> 00:18:03,082
- Dobbiamo andare oltre i Trill.
- Assolutamente no.
273
00:18:03,165 --> 00:18:06,418
Portiamo Adira alle Caverne di Mak'ala,
dove il suo simbionte
274
00:18:06,502 --> 00:18:09,838
- forse può comunicare.
- Contaminerà uno spazio sacro.
275
00:18:09,922 --> 00:18:11,799
- Il simbionte non è suo.
- Basta.
276
00:18:13,759 --> 00:18:17,471
Non abbiamo mai forzato una separazione.
Non inizieremo adesso.
277
00:18:18,305 --> 00:18:22,768
Tuttavia, sono d'accordo.
L'unione è un'aberrazione.
278
00:18:22,851 --> 00:18:25,729
In base a ciò che ho sentito,
quest'unione è un miracolo.
279
00:18:26,397 --> 00:18:28,107
Forse ha scelto il simbionte.
280
00:18:29,024 --> 00:18:34,488
I ricordi che porta con sé
possono guarire l'intera Federazione,
281
00:18:34,571 --> 00:18:38,117
e Senna Tal voleva che ricevessimo
il suo messaggio.
282
00:18:41,203 --> 00:18:44,498
Più lei resta qui, più è grave la minaccia
283
00:18:44,581 --> 00:18:47,584
contro l'unica cosa
che resta alla nostra specie:
284
00:18:48,377 --> 00:18:50,212
i nostri ideali.
285
00:18:50,295 --> 00:18:52,339
La mia decisione è definitiva.
286
00:18:52,423 --> 00:18:55,008
Dovete lasciare immediatamente Trill.
287
00:19:17,739 --> 00:19:18,574
Finisce così?
288
00:19:19,158 --> 00:19:20,826
Ci cacciano dal loro pianeta?
289
00:19:27,666 --> 00:19:30,210
Non dire altro.
Non stiamo andando alla navetta.
290
00:19:40,220 --> 00:19:42,014
Il simbionte deve stare con noi.
291
00:19:42,097 --> 00:19:45,309
Fa parte di lei. Non è una scelta vostra.
292
00:19:45,392 --> 00:19:47,144
Adesso lo è.
293
00:19:54,735 --> 00:19:55,569
Le caverne?
294
00:19:57,446 --> 00:19:58,363
- Mai.
- Ok.
295
00:20:03,494 --> 00:20:06,163
Non era...
il protocollo della Federazione.
296
00:20:07,748 --> 00:20:08,582
No, infatti.
297
00:20:09,833 --> 00:20:11,335
- Se la caveranno.
- Michael.
298
00:20:12,211 --> 00:20:13,045
Aspettate.
299
00:20:15,506 --> 00:20:17,508
La nostra società
è sull'orlo del collasso.
300
00:20:18,383 --> 00:20:20,886
Se vi aiutiamo, abbiamo una chance.
301
00:20:22,930 --> 00:20:24,097
Le caverne sono di qua.
302
00:20:35,067 --> 00:20:39,321
All'equipaggio farebbe bene
esercizio fisico, farmaci...
303
00:20:39,404 --> 00:20:41,323
Oltre i parametri standard.
304
00:20:42,699 --> 00:20:46,161
Yoga, camera iperbarica,
libri da colorare,
305
00:20:46,245 --> 00:20:47,538
shopping interstellare.
306
00:20:47,621 --> 00:20:50,791
Non mi serve una lista infinita
di attività.
307
00:20:50,874 --> 00:20:54,836
Mi serve qualcosa di significativo
per guarire il mio equipaggio.
308
00:21:02,177 --> 00:21:03,011
Computer?
309
00:21:04,513 --> 00:21:05,389
Salve.
310
00:21:05,472 --> 00:21:06,890
Salve...
311
00:21:06,974 --> 00:21:10,519
Per molti esseri senzienti,
ridere è terapeutico e significativo.
312
00:21:10,602 --> 00:21:14,481
Comici terrestri del 20º Secolo,
come Buster Keaton e Charlie Chaplin,
313
00:21:14,565 --> 00:21:17,192
unificano senza il fardello della lingua.
314
00:21:17,276 --> 00:21:18,694
Buster Keaton?
315
00:21:18,777 --> 00:21:21,321
Detto anche "Il Grande Volto di Pietra".
316
00:21:24,241 --> 00:21:28,537
Computer, diagnostica di decimo livello.
317
00:21:29,705 --> 00:21:32,082
Sono operativa, grazie.
318
00:21:32,165 --> 00:21:35,335
Queste connessioni
vanno oltre l'algoritmo, presumo.
319
00:21:35,419 --> 00:21:39,006
Il suo equipaggio
necessita di riposo e relax.
320
00:21:39,089 --> 00:21:41,383
Suggerisco d'inserire l'autonavigazione
321
00:21:41,466 --> 00:21:43,093
e di dare la serata libera.
322
00:21:44,011 --> 00:21:44,928
Serata libera?
323
00:21:45,470 --> 00:21:48,140
Suggerisco anche semplice gratitudine.
324
00:21:48,223 --> 00:21:50,017
Una cena con l'equipaggio del ponte
325
00:21:50,100 --> 00:21:53,729
per dimostrare che li apprezza.
La scelta è sua, capitano.
326
00:22:03,864 --> 00:22:06,658
Le sacre Caverne di Mak'ala.
327
00:22:18,712 --> 00:22:19,671
Incredibile.
328
00:22:20,839 --> 00:22:23,842
Credete che il simbionte di Adira
possa comunicare qui?
329
00:22:24,676 --> 00:22:26,011
È la loro casa ancestrale.
330
00:22:26,636 --> 00:22:28,263
Se non qui, dove?
331
00:22:31,808 --> 00:22:32,684
Mi sento...
332
00:22:34,353 --> 00:22:35,187
al sicuro.
333
00:22:37,981 --> 00:22:39,191
Non abbiamo molto tempo.
334
00:22:39,274 --> 00:22:41,151
Vos si sveglierà e la commissione vedrà
335
00:22:41,234 --> 00:22:42,402
che la nave è ancora qui.
336
00:22:43,445 --> 00:22:44,446
Ok, sei pronta?
337
00:22:45,197 --> 00:22:46,740
Dammi ispirazione.
338
00:22:47,908 --> 00:22:49,826
Senza essere irritante.
339
00:22:51,536 --> 00:22:53,455
"Entra, prima che qualcuno ci spari"?
340
00:22:55,957 --> 00:22:57,042
Ok.
341
00:23:00,837 --> 00:23:02,589
Amici, entrate, entrate.
342
00:23:04,174 --> 00:23:05,050
Accomodatevi.
343
00:23:11,306 --> 00:23:14,935
Ho dato la serata libera
al resto dell'equipaggio.
344
00:23:15,644 --> 00:23:20,273
Ma vi ho invitati qui
perché lavoriamo da vicino,
345
00:23:20,816 --> 00:23:22,401
e non abbiamo avuto un momento.
346
00:23:23,318 --> 00:23:25,654
Abbiamo perso molta gente.
347
00:23:27,322 --> 00:23:33,036
Quasi tutte le culture
fanno tesoro dei loro momenti.
348
00:23:33,787 --> 00:23:34,830
Se li tengono stretti.
349
00:23:35,831 --> 00:23:39,459
Un momento per pensare ai nostri cari
350
00:23:39,543 --> 00:23:42,295
e a ciò che abbiamo conseguito insieme.
351
00:23:50,720 --> 00:23:56,518
Abbiamo deciso, un millennio fa,
di seguire il comandante Burnham.
352
00:23:57,102 --> 00:24:00,689
Non dimenticherò mai
quello che ho sentito da tutti voi
353
00:24:00,772 --> 00:24:02,149
quando avete votato.
354
00:24:02,232 --> 00:24:05,777
Era come... una piccola preghiera.
355
00:24:05,861 --> 00:24:08,613
Vi chiedo di ripeterla adesso.
356
00:24:08,697 --> 00:24:10,615
- Dobbiamo proprio farlo?
- Sì.
357
00:24:11,491 --> 00:24:14,411
Tenente Detmer, ricorda cos'ha detto?
358
00:24:16,121 --> 00:24:17,038
Ho detto "sì".
359
00:24:19,458 --> 00:24:20,292
Ho detto "sì".
360
00:24:21,835 --> 00:24:23,837
- Sì.
- Sì.
361
00:24:24,463 --> 00:24:25,672
- Sì.
- Sì.
362
00:24:26,214 --> 00:24:27,841
- Sissignore.
- Sì.
363
00:24:27,924 --> 00:24:28,758
Sì.
364
00:24:29,426 --> 00:24:31,845
- Sì.
- Io non ho mai detto "sì"...
365
00:24:32,637 --> 00:24:35,223
ma... sono qui.
366
00:24:37,934 --> 00:24:38,768
Sì.
367
00:24:39,436 --> 00:24:40,353
Sì.
368
00:24:48,862 --> 00:24:52,365
Il simbionte può essersi unito ad Adira
contro la sua volontà?
369
00:24:53,158 --> 00:24:55,952
Un simbionte non può vivere
in un ospite riluttante.
370
00:24:56,036 --> 00:24:58,121
Può essere un problema di Adira.
371
00:24:59,831 --> 00:25:02,709
Forse un ricordo represso
relativo all'unione.
372
00:25:02,792 --> 00:25:05,587
Qualsiasi cosa sia, dovrà affrontarlo.
373
00:25:09,382 --> 00:25:11,384
Non è proprio il mio stile.
374
00:25:11,968 --> 00:25:12,802
Per favore...
375
00:25:13,386 --> 00:25:14,221
entra.
376
00:25:27,567 --> 00:25:30,362
È una cosa nuova anche per noi.
377
00:25:30,445 --> 00:25:34,574
Non possiamo sapere come il tuo cervello
elaborerà ciò che vedrai.
378
00:25:38,203 --> 00:25:43,959
La Sfera di Mynh'ta ci permetterà
di controllare i livelli di isoboramina.
379
00:25:44,584 --> 00:25:47,045
Se rimangono stabili, è al sicuro.
380
00:26:07,357 --> 00:26:09,150
Se trovi Senna Tal laggiù...
381
00:26:11,319 --> 00:26:12,946
il suo messaggio è vitale.
382
00:26:13,029 --> 00:26:13,905
Lo so.
383
00:26:17,659 --> 00:26:18,785
Buona fortuna.
384
00:26:34,009 --> 00:26:35,552
È in comunione.
385
00:26:44,686 --> 00:26:46,688
È crostata di scarabeo?
386
00:26:56,823 --> 00:27:00,285
- Che succede tra voi due?
- Non lo so.
387
00:27:01,161 --> 00:27:04,998
- Niente.
- Mi ricorda il raccolto su Kaminar.
388
00:27:05,540 --> 00:27:07,667
Io e Siranna lavoravamo dall'alba
389
00:27:07,751 --> 00:27:12,213
a dopo il tramonto, raccogliendo
e seccando il nostro raccolto di alghe.
390
00:27:12,297 --> 00:27:16,426
La famiglia poi mangiava insieme
sotto la luna piena.
391
00:27:16,509 --> 00:27:21,014
Le alghe si seccano al sole
Una crisi esistenziale
392
00:27:21,598 --> 00:27:23,558
C'è del dessert?
393
00:27:23,642 --> 00:27:24,809
È un haiku?
394
00:27:26,978 --> 00:27:27,812
Sì.
395
00:27:28,563 --> 00:27:32,567
L'imperatore Georgiou
Banchettando coi migliori tagli
396
00:27:32,651 --> 00:27:35,820
S'ingozza di biscotti...
Ho toppato l'ultimo verso.
397
00:27:35,904 --> 00:27:38,198
- Non importa. Salute.
- Haiku?
398
00:27:39,282 --> 00:27:45,705
Ho vomitato sull'ambasciatore di Tellarite
399
00:27:45,789 --> 00:27:47,749
Una volta al Ringraziamento
400
00:27:49,042 --> 00:27:50,960
Ci fu una crisi diplomatica.
401
00:27:51,044 --> 00:27:54,172
Non voglio sentire questo a cena.
Chi vi ha insegnato l'educazione?
402
00:27:54,255 --> 00:27:55,507
Fanne fare uno a Detmer.
403
00:27:56,132 --> 00:27:58,551
- No, no. Non voglio...
- Dai, prova.
404
00:27:58,635 --> 00:27:59,803
- No.
- Prova.
405
00:28:10,480 --> 00:28:13,775
I droni non prendono il sangue di Stamets
406
00:28:13,858 --> 00:28:15,610
Dal pavimento dell'Infermeria...
407
00:28:15,694 --> 00:28:16,653
No, aspetta.
408
00:28:16,736 --> 00:28:19,864
Nessuno può pulire il sangue di Stamets
409
00:28:22,951 --> 00:28:23,868
Ok, ce l'ho.
410
00:28:24,494 --> 00:28:26,955
Nessuno può prendere il sangue di Stamets
411
00:28:28,081 --> 00:28:29,624
Cavolo. No, aspetta.
412
00:28:29,708 --> 00:28:35,380
Il sangue di Stamets è così rosso
413
00:28:35,463 --> 00:28:37,340
- Tenente.
- No, ora ce l'ho.
414
00:28:37,424 --> 00:28:39,092
- Cinque-sette-cinque?
- Non credo...
415
00:28:39,175 --> 00:28:40,844
- È una poesia.
- Inappropriata.
416
00:28:40,927 --> 00:28:41,761
Ufficiali.
417
00:28:41,845 --> 00:28:44,139
La mia vita non è una battuta a cena.
418
00:28:44,222 --> 00:28:45,807
Non facevo una battuta.
419
00:28:47,308 --> 00:28:50,812
Sono tornato al lavoro
poche ore dopo essere stato ferito.
420
00:28:50,895 --> 00:28:53,648
Non ci saremmo avvicinati alla Terra,
senza di me.
421
00:28:53,732 --> 00:28:55,442
Non sei l'unico a muovere la nave.
422
00:28:56,276 --> 00:28:58,695
Sono il pilota. La muoviamo noi.
423
00:28:58,778 --> 00:29:00,405
Non ho detto che sono solo io.
424
00:29:00,488 --> 00:29:04,075
Credi di essere l'unico essenziale.
Guardati.
425
00:29:04,159 --> 00:29:06,244
- Ce l'hai scritto addosso.
- Tenente.
426
00:29:06,327 --> 00:29:07,787
Vuoi far volare questo mostro?
427
00:29:07,871 --> 00:29:12,125
Essere responsabile per ogni persona,
ogni santo giorno?
428
00:29:12,208 --> 00:29:14,711
O vuoi fare il supereroe
quando ti fa comodo
429
00:29:14,794 --> 00:29:16,296
e farti baciare il culo da tutti?
430
00:29:16,379 --> 00:29:19,799
In realtà, io sono l'unico
che sa fare i salti.
431
00:29:19,883 --> 00:29:23,053
Ci ho portati nel futuro.
Ho fatto atterrare questa nave.
432
00:29:23,136 --> 00:29:26,556
- Ho fatto atterrare la Discovery.
- Sì, e siamo sopravvissuti appena.
433
00:29:26,639 --> 00:29:28,308
Oh, mio Dio. Smettetela!
434
00:29:28,391 --> 00:29:30,185
Vi state comportando da stronzi.
435
00:29:30,268 --> 00:29:32,270
- Guardiamarina.
- Facciamo tutti un respiro.
436
00:29:32,353 --> 00:29:35,231
Credete di avere l'esclusiva del dolore?
437
00:29:36,983 --> 00:29:42,655
Tutti i nostri sacrifici, le nostre
esperienze e il nostro lavoro contano!
438
00:29:43,156 --> 00:29:45,325
Ce la faremo solo se siamo uniti.
439
00:29:46,117 --> 00:29:47,202
Io ho da fare.
440
00:29:51,831 --> 00:29:54,834
È vero, l'hai fatto atterrare.
Dovrebbe ringraziarti.
441
00:29:54,918 --> 00:29:56,711
Keyla? Keyla?
442
00:30:07,388 --> 00:30:09,057
Almeno il vino era buono.
443
00:30:25,115 --> 00:30:27,617
I livelli sono bassi. Devo tirarla fuori.
444
00:30:27,700 --> 00:30:28,660
Fermi.
445
00:30:34,666 --> 00:30:38,795
Guardiano Xi, hai tradito il giuramento.
446
00:30:38,878 --> 00:30:40,588
Cerca di salvarvi la vita.
447
00:30:43,466 --> 00:30:45,510
- Che succede?
- Non lo so.
448
00:30:45,593 --> 00:30:47,345
Mai visto nulla del genere.
449
00:30:52,267 --> 00:30:54,060
- Devo aiutarla.
- Non puoi entrare.
450
00:30:54,144 --> 00:30:55,854
La ragazza è tutto ciò che abbiamo.
451
00:30:57,313 --> 00:30:59,232
Non possiamo lasciarla morire.
452
00:31:01,609 --> 00:31:02,777
Falla entrare.
453
00:31:09,951 --> 00:31:11,244
Non c'è più. Dov'è?
454
00:31:13,204 --> 00:31:14,831
Stabilizzatori neurali.
455
00:31:23,798 --> 00:31:27,343
Ti aiuteranno a entrare in comunione
con lei, ma per poco.
456
00:31:27,427 --> 00:31:30,763
Devi andare, trovarla e guidarla fuori.
457
00:31:31,890 --> 00:31:32,932
Sbrigati.
458
00:31:37,187 --> 00:31:38,021
Ora.
459
00:32:09,761 --> 00:32:10,720
Adira?
460
00:32:13,097 --> 00:32:14,891
Adira, mi senti?
461
00:32:15,808 --> 00:32:16,643
Adira?
462
00:32:20,146 --> 00:32:20,980
Adira?
463
00:32:23,149 --> 00:32:24,192
Michael?
464
00:32:24,275 --> 00:32:25,526
Michael.
465
00:32:25,610 --> 00:32:27,695
Ti ha detto come si esce? Non c'è uscita.
466
00:32:27,779 --> 00:32:30,323
- Non so cosa devo fare.
- Che hai visto?
467
00:32:30,406 --> 00:32:31,532
Via!
468
00:32:31,616 --> 00:32:33,201
- Cosa sono?
- Fanno così se resto
469
00:32:33,284 --> 00:32:35,495
- per troppo tempo in un posto.
- Ok.
470
00:32:39,123 --> 00:32:40,917
- Che succede?
- L'hanno già fatto?
471
00:32:41,000 --> 00:32:43,836
Sì, sono dappertutto.
Continuano ad attaccarmi.
472
00:32:44,921 --> 00:32:46,256
Provo una cosa.
473
00:32:46,339 --> 00:32:47,257
Che diavolo...?
474
00:32:50,802 --> 00:32:52,720
Questo posto reagisce a te.
475
00:32:52,804 --> 00:32:54,931
Sei qui per unirti al simbionte.
476
00:32:57,141 --> 00:33:00,645
E questi fili cercano di unirsi a te.
477
00:33:00,728 --> 00:33:02,146
Non capisco.
478
00:33:03,064 --> 00:33:04,524
È il simbionte.
479
00:33:06,109 --> 00:33:08,278
Vuole... che tu ricordi.
480
00:33:08,361 --> 00:33:10,780
E questi fili devono essere
legati ai tuoi ricordi.
481
00:33:10,863 --> 00:33:14,033
Hai paura, ma devi lasciare
che si connettano a te.
482
00:34:00,204 --> 00:34:01,622
Chirurgia 12.
483
00:34:01,706 --> 00:34:04,208
Preparazione simbionte
per trasferimento a ospite Trill.
484
00:34:04,292 --> 00:34:05,126
Dammi la mano.
485
00:34:09,756 --> 00:34:11,424
Quando sarà tutto finito...
486
00:34:12,592 --> 00:34:16,804
quando tu e il simbionte vi sarete uniti,
sarai ancora tu?
487
00:34:16,888 --> 00:34:18,514
Certo che sarò ancora io.
488
00:34:21,768 --> 00:34:23,394
Sarò sempre il Gray che conosci
489
00:34:23,478 --> 00:34:24,812
- e ami.
- Ti amo, Gray.
490
00:34:24,896 --> 00:34:26,606
- Gray.
- Ti amo anch'io.
491
00:34:26,689 --> 00:34:27,648
Si chiama così.
492
00:34:29,025 --> 00:34:30,485
Era il mio ragazzo...
493
00:34:31,611 --> 00:34:34,822
ed eravamo insieme su una nave.
494
00:34:38,201 --> 00:34:39,577
Una nave generazionale.
495
00:34:40,995 --> 00:34:42,663
Sta cercando la Federazione.
496
00:34:44,082 --> 00:34:46,751
Eravamo... Eravamo entrambi orfani.
497
00:34:46,834 --> 00:34:48,002
Ma avevamo l'un l'altra.
498
00:34:50,880 --> 00:34:53,007
- Lo amavo tanto.
- Bene.
499
00:34:53,800 --> 00:34:55,134
Che altro ricordi?
500
00:34:57,095 --> 00:34:58,679
Era... Era Trill.
501
00:35:01,057 --> 00:35:02,558
Era un ospite,
502
00:35:02,642 --> 00:35:05,603
e penso che stesse per ricevere
il suo simbionte.
503
00:35:07,397 --> 00:35:09,190
Sembrava tanto felice.
504
00:35:09,982 --> 00:35:11,484
Ok. Tu perché non lo sei?
505
00:35:11,567 --> 00:35:13,528
Non lo so. Non...
506
00:35:15,238 --> 00:35:18,074
Scusa, devo... Devo andarmene di qui.
507
00:35:21,035 --> 00:35:22,328
Non puoi.
508
00:35:23,162 --> 00:35:24,872
Prima devi finire di ricordare.
509
00:35:26,624 --> 00:35:29,168
Per quanto eravate insieme, tu e Gray?
510
00:35:30,878 --> 00:35:31,712
Prova.
511
00:35:33,840 --> 00:35:35,258
Cerca di vedere il suo volto.
512
00:36:15,590 --> 00:36:16,799
Non ti piace?
513
00:36:17,425 --> 00:36:18,759
No. Mi piace.
514
00:36:22,847 --> 00:36:26,309
Hai detto che saresti rimasto uguale,
anche come ospite.
515
00:36:26,392 --> 00:36:30,771
E le cose che sai fare adesso...
È come se tu fossi perfetto.
516
00:36:30,855 --> 00:36:33,774
Beh, ero già perfetto. Per questo mi ami.
517
00:36:34,734 --> 00:36:35,610
Ok.
518
00:36:35,693 --> 00:36:38,821
Te l'ho detto... sono sempre io.
519
00:36:40,239 --> 00:36:43,075
Ma lo sono di più.
520
00:36:43,159 --> 00:36:44,160
Quali parti?
521
00:36:45,786 --> 00:36:49,790
Cioè, dov'è che sei tu,
e dov'è che sono gli altri ospiti?
522
00:36:54,170 --> 00:36:56,005
Non ci sono recinti.
523
00:36:56,714 --> 00:36:59,133
Sono tanti e sono uno.
524
00:37:00,510 --> 00:37:01,511
Come tutti.
525
00:37:02,136 --> 00:37:04,055
Sento di dover stare al passo.
526
00:37:04,138 --> 00:37:07,016
Non fare la pazza. Non... Non è una gara.
527
00:37:09,060 --> 00:37:11,854
- Non potrei fare quello che hai fatto tu.
- Stronzate.
528
00:37:11,938 --> 00:37:13,773
L'unione è basata sulla fiducia.
529
00:37:14,941 --> 00:37:18,152
Ho dovuto accettare Tal,
ma Tal ha dovuto accettare me.
530
00:37:18,236 --> 00:37:20,363
Come mi hanno accettato
gli ospiti precedenti.
531
00:37:23,699 --> 00:37:26,452
Come noi due. Ti affiderei la mia vita.
532
00:37:26,536 --> 00:37:27,703
Anch'io.
533
00:37:31,916 --> 00:37:35,753
Mi mostri cosa c'è in quella scatola,
continui a fare il broncio?
534
00:37:37,755 --> 00:37:43,427
È una... Una cosa che ho fatto per te.
535
00:37:43,511 --> 00:37:45,930
L'hai fatta tu? Non è replicata?
536
00:37:47,473 --> 00:37:50,685
"Sono Adira, mi sento inadeguata in tutto,
537
00:37:50,768 --> 00:37:54,647
e intanto creo arte incredibile
che nessuno nella galassia sa fare."
538
00:37:54,730 --> 00:37:56,607
Come fai a sapere che è arte?
539
00:38:00,778 --> 00:38:03,072
Perché ti amo, idiota.
540
00:38:04,490 --> 00:38:05,324
E ti conosco.
541
00:38:16,043 --> 00:38:17,503
Devo andarmene di qui.
542
00:38:17,587 --> 00:38:19,964
- Adira.
- Non mi toccare.
543
00:38:21,048 --> 00:38:24,302
Sei qui solo per ricevere
quel messaggio da Senna Tal.
544
00:38:24,385 --> 00:38:27,221
Non far finta che lo fai per me.
545
00:38:28,055 --> 00:38:29,682
Questa cosa è per te.
546
00:38:30,224 --> 00:38:31,601
È per tutti noi.
547
00:38:31,684 --> 00:38:33,352
Tutti vogliamo un futuro reale.
548
00:38:35,021 --> 00:38:36,188
Significativo.
549
00:38:36,981 --> 00:38:40,067
Se non affronti questa cosa,
nonostante il dolore,
550
00:38:40,151 --> 00:38:42,028
non andrai avanti.
551
00:38:58,669 --> 00:38:59,503
Adira!
552
00:39:07,928 --> 00:39:08,763
Adira?
553
00:39:10,139 --> 00:39:12,642
Adira, apri la scatola.
554
00:39:13,309 --> 00:39:14,393
Apri la scatola.
555
00:39:20,191 --> 00:39:23,611
Ho letto che in molte culture,
in molti mondi,
556
00:39:23,694 --> 00:39:27,323
le storie vengono cucite
in arazzi e coperte.
557
00:39:27,406 --> 00:39:30,368
Come promemoria di un luogo speciale,
558
00:39:30,451 --> 00:39:34,455
un momento, o una persona amata.
559
00:39:35,623 --> 00:39:38,751
Vedi, qui è quella volta
che rompemmo il replicatore
560
00:39:38,834 --> 00:39:40,586
e continuò a produrre mele.
561
00:39:43,881 --> 00:39:46,717
Ah, qui è la volta che giocammo
a scacchi immaginari.
562
00:39:47,718 --> 00:39:49,095
È la nostra storia?
563
00:39:50,221 --> 00:39:51,389
Già.
564
00:39:52,264 --> 00:39:55,309
È un momento speciale per te,
va ricordato.
565
00:39:57,019 --> 00:39:58,229
Volevo darti qualcosa.
566
00:40:03,442 --> 00:40:06,028
Lo adoro. E tu sei un genio dell'arte.
567
00:40:06,112 --> 00:40:08,280
- No.
- Dillo.
568
00:40:09,949 --> 00:40:11,784
Ok, sono un genio dell'arte.
569
00:40:33,013 --> 00:40:35,516
Campi di forza difensivi attivi.
570
00:40:35,599 --> 00:40:38,602
Tutto il personale si rechi subito
alla navetta di evacuazione.
571
00:40:38,686 --> 00:40:40,855
Droni d'emergenza schierati.
572
00:40:40,938 --> 00:40:41,772
Aiuto!
573
00:40:42,940 --> 00:40:43,774
Medico!
574
00:40:44,817 --> 00:40:46,318
Qualcuno ci aiuti!
575
00:40:48,612 --> 00:40:49,780
Medico!
576
00:40:56,662 --> 00:40:57,955
Segni vitali in crollo.
577
00:40:59,415 --> 00:41:00,624
No. Devi aiutarlo.
578
00:41:01,208 --> 00:41:03,753
Il soggetto non sopravvivrà
ai protocolli di cura.
579
00:41:06,255 --> 00:41:07,381
Le loro vite.
580
00:41:09,800 --> 00:41:11,844
Tutti i loro ricordi andranno perduti.
581
00:41:11,927 --> 00:41:16,724
Il simbionte è stabile e sopravvivrà
con un trapianto immediato.
582
00:41:28,569 --> 00:41:29,403
Li prendo io.
583
00:41:30,613 --> 00:41:31,614
Cosa?
584
00:41:32,615 --> 00:41:33,783
Li prendo io.
585
00:41:34,784 --> 00:41:36,160
I ricordi, il simbionte.
586
00:41:36,243 --> 00:41:38,996
Non sono Trill, ma li terrò al sicuro.
587
00:41:40,122 --> 00:41:41,040
Lo faresti?
588
00:41:41,123 --> 00:41:42,416
Non c'è da chiederlo.
589
00:41:43,083 --> 00:41:44,835
Pronti al trasferimento.
590
00:41:44,919 --> 00:41:47,463
Tienimi la mano, ok? Tienimi la mano.
591
00:42:11,529 --> 00:42:12,404
Ce l'hai fatta.
592
00:42:14,240 --> 00:42:15,074
Va tutto bene.
593
00:42:56,198 --> 00:42:57,366
Mi sei mancata.
594
00:42:57,449 --> 00:42:59,159
Mi sei mancato tanto.
595
00:43:00,953 --> 00:43:02,955
Tal ha accettato ognuno di noi.
596
00:43:04,832 --> 00:43:07,626
L'unione ci ha resi superiori
a ciò che saremmo potuti essere.
597
00:43:07,710 --> 00:43:09,670
E anche se un'unione umana...
598
00:43:10,838 --> 00:43:11,672
è insolita...
599
00:43:13,090 --> 00:43:14,675
Tal accetta anche te.
600
00:43:17,553 --> 00:43:18,429
Grazie.
601
00:43:22,558 --> 00:43:23,684
Lei è Senna Tal.
602
00:43:27,187 --> 00:43:28,814
Benvenuta nel circolo.
603
00:43:38,574 --> 00:43:41,243
Grazie. Il suo messaggio
mi ha dato speranza.
604
00:43:51,003 --> 00:43:52,004
È ora di andare.
605
00:44:45,432 --> 00:44:46,517
Per favore...
606
00:44:47,476 --> 00:44:48,477
dimmi i tuoi nomi.
607
00:44:51,230 --> 00:44:52,731
Sono Kasha Tal...
608
00:44:53,899 --> 00:44:56,318
Jovar Tal, Madela Tal...
609
00:44:57,569 --> 00:44:58,654
Cara Tal...
610
00:45:00,114 --> 00:45:01,031
Senna Tal...
611
00:45:02,658 --> 00:45:03,534
Gray Tal.
612
00:45:04,868 --> 00:45:07,204
E sono Adira Tal.
613
00:45:20,050 --> 00:45:21,719
Ci scusiamo, Adira Tal.
614
00:45:23,011 --> 00:45:23,846
Avevamo torto.
615
00:45:25,764 --> 00:45:31,729
Guardiano Xi, ciò che hai fatto
influenzerà generazioni intere di Trill.
616
00:45:32,688 --> 00:45:33,856
Adira Tal...
617
00:45:35,023 --> 00:45:39,611
sarebbe un onore per me
guidarti nel tuo nuovo cammino.
618
00:45:48,078 --> 00:45:48,912
Grazie.
619
00:45:50,038 --> 00:45:51,081
Ma...
620
00:45:51,165 --> 00:45:53,667
credo di dover restare con la Discovery.
621
00:45:55,294 --> 00:45:58,547
I simbionti sono un dono per tutti,
non solo i Trill.
622
00:45:59,965 --> 00:46:02,259
Credo di dover diffondere quel messaggio.
623
00:46:05,179 --> 00:46:08,223
Ci terrai informata
sul tuo stato di salute?
624
00:46:09,099 --> 00:46:10,058
Ma certo.
625
00:46:11,518 --> 00:46:15,481
E forse un giorno,
quando tornerà la Federazione...
626
00:46:16,482 --> 00:46:19,610
parleremo di un'altra unione.
627
00:46:21,945 --> 00:46:23,155
Sarebbe un onore.
628
00:46:40,506 --> 00:46:42,007
Grazie per averlo fatto.
629
00:46:43,509 --> 00:46:45,677
Non è andata come voleva lei.
630
00:46:49,306 --> 00:46:53,310
Il capitano Pike
legava con l'equipaggio...
631
00:46:54,728 --> 00:46:55,729
senza sforzarsi.
632
00:46:55,813 --> 00:46:59,566
Per quanto possa valere,
era come un normale martedì a casa mia.
633
00:47:04,279 --> 00:47:05,113
Signore...
634
00:47:08,617 --> 00:47:11,161
abbiamo preso una decisione insieme...
635
00:47:12,496 --> 00:47:14,498
e la stiamo affrontando insieme.
636
00:47:16,166 --> 00:47:20,087
Lei ci ha ricordato
cosa rappresentiamo gli uni per gli altri.
637
00:47:20,170 --> 00:47:21,004
E questa...
638
00:47:21,588 --> 00:47:23,799
Non sta a me dirlo, ma per me...
639
00:47:25,676 --> 00:47:27,010
questa è leadership.
640
00:47:30,681 --> 00:47:31,890
Grazie, guardiamarina.
641
00:47:35,894 --> 00:47:36,728
Capitano.
642
00:47:39,565 --> 00:47:40,399
Tilly.
643
00:47:42,442 --> 00:47:45,737
Tutto ciò che ho fatto
da quando sono su questa nave...
644
00:47:47,030 --> 00:47:49,616
sarebbe stato impossibile senza di te.
645
00:47:51,493 --> 00:47:54,079
Ho sbagliato a non dirtelo.
646
00:47:55,998 --> 00:47:56,957
L'ho sempre saputo.
647
00:47:59,084 --> 00:48:00,252
Avrei dovuto dirtelo.
648
00:48:02,546 --> 00:48:03,380
Chiedo scusa.
649
00:48:04,256 --> 00:48:05,549
Grazie. Grazie.
650
00:48:08,093 --> 00:48:11,597
Mi chiedevo, cos'hai imparato
studiando il reattore a spore?
651
00:48:11,680 --> 00:48:13,265
Oh, niente. Studiavo...
652
00:48:14,182 --> 00:48:16,518
la materia oscura
e i coefficienti energetici,
653
00:48:16,602 --> 00:48:18,395
ma i calcoli non hanno funzionato.
654
00:48:20,898 --> 00:48:24,860
Un'interfaccia che usi la materia oscura
sarebbe rivoluzionario.
655
00:48:26,737 --> 00:48:28,113
Continuiamo a parlarne.
656
00:48:30,741 --> 00:48:31,909
Ok.
657
00:48:35,996 --> 00:48:36,830
Ehi.
658
00:48:46,548 --> 00:48:47,424
Tutto bene?
659
00:48:50,886 --> 00:48:51,720
No.
660
00:48:53,055 --> 00:48:53,889
Mi pare ovvio.
661
00:48:59,561 --> 00:49:00,854
È difficile ammetterlo.
662
00:49:03,357 --> 00:49:04,232
Per chiunque.
663
00:49:06,026 --> 00:49:07,027
E sei un pilota.
664
00:49:08,528 --> 00:49:10,614
- I piloti sono...
- Macho.
665
00:49:11,907 --> 00:49:12,991
Lo so.
666
00:49:15,911 --> 00:49:19,039
Quella chiacchierata che hai proposto...
667
00:49:20,499 --> 00:49:21,750
Forse sono pronta.
668
00:49:24,378 --> 00:49:25,212
Quando vuoi.
669
00:49:30,300 --> 00:49:34,304
Tutti i membri dell'equipaggio
nell'hangar per una sorpresa.
670
00:49:51,989 --> 00:49:53,198
Ok, ok.
671
00:50:19,391 --> 00:50:20,392
La stanza è piena.
672
00:50:22,060 --> 00:50:22,894
Di gioia?
673
00:50:24,396 --> 00:50:27,357
Già. Bastava smettere
di far finta che stiamo tutti bene.
674
00:50:29,484 --> 00:50:31,069
Non stiamo tutti bene?
675
00:50:32,654 --> 00:50:33,864
Come potremmo?
676
00:50:35,907 --> 00:50:37,159
Ma ci arriveremo.
677
00:50:37,909 --> 00:50:39,077
E lei ci ha riavvicinati.
678
00:50:40,287 --> 00:50:41,329
Non è stato facile.
679
00:50:42,497 --> 00:50:43,415
Non lo è mai.
680
00:50:47,335 --> 00:50:48,545
Ottima scelta, capitano.
681
00:50:50,505 --> 00:50:52,257
Vorrei potermi prendere il merito.
682
00:50:53,383 --> 00:50:54,342
Non è stato lei?
683
00:50:57,137 --> 00:50:58,346
Ho una teoria.
684
00:50:59,389 --> 00:51:02,976
I dati della sfera sono qui
perché dobbiamo proteggerli.
685
00:51:03,685 --> 00:51:05,437
Vivono nella Discovery.
686
00:51:05,520 --> 00:51:09,357
Visto che ora
siamo inestricabilmente legati,
687
00:51:09,441 --> 00:51:13,612
forse ora desidera proteggere noi.
688
00:51:29,252 --> 00:51:32,255
Senna conosceva l'algoritmo
per trovare la Federazione.
689
00:51:32,339 --> 00:51:34,007
Ho già calcolato.
690
00:51:38,762 --> 00:51:41,598
- Queste coordinate...
- Vi porteranno dove dovete andare.
691
00:51:46,019 --> 00:51:46,853
Grazie.
692
00:52:04,704 --> 00:52:05,580
Bellissima.
693
00:52:08,458 --> 00:52:11,586
- Cos'è?
- Una ninna nanna.
694
00:52:13,213 --> 00:52:15,715
Credo che la cantassero
i genitori di Senna Tal
695
00:52:15,799 --> 00:52:17,008
quand'era piccolo.
696
00:52:18,468 --> 00:52:20,929
Mi stanno sovvenendo
i ricordi di tutti gli ospiti.
697
00:52:22,973 --> 00:52:24,474
Ci vorrà del tempo.
698
00:52:41,491 --> 00:52:43,118
Devi migliorare la tecnica.
699
00:52:44,953 --> 00:52:48,081
Vuoi insultare le mie abilità musicali
per il resto della mia vita?
700
00:52:50,625 --> 00:52:52,794
Non le hai detto di me.
701
00:52:56,131 --> 00:52:58,133
Non penso che mi crederà.
702
00:52:59,384 --> 00:53:00,385
Io penso di sì.
703
00:53:02,804 --> 00:53:03,972
Come puoi essere qui?
704
00:53:06,641 --> 00:53:07,559
Non lo so.
705
00:53:09,936 --> 00:53:11,771
Come dovrebbe funzionare?
706
00:53:11,855 --> 00:53:12,981
Non lo so.
707
00:53:16,651 --> 00:53:17,485
Ma...
708
00:53:18,069 --> 00:53:18,987
come ho detto...
709
00:53:20,822 --> 00:53:23,992
possiamo migliorare la tecnica.
710
00:53:25,410 --> 00:53:26,745
Continueremo a esercitarci.