1
00:00:08,508 --> 00:00:11,720
- Anteriormente en Star Trek: Discovery:
- No controlo la nave.
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,597
Prepárense para el impacto.
3
00:00:14,806 --> 00:00:16,808
Teniente, vaya a enfermería.
4
00:00:16,892 --> 00:00:20,062
Pruebas neurológicas superadas.
No hay conmoción. Puede irse.
5
00:00:21,605 --> 00:00:23,231
- ¿Qué?
- Que puede irse.
6
00:00:24,816 --> 00:00:27,819
Sobrevivimos. Fue un aterrizaje forzoso.
7
00:00:27,903 --> 00:00:31,615
- Y a mí que sigas vivo.
- Tengo un cierto malestar.
8
00:00:31,698 --> 00:00:35,869
Ya, lo empaló una esquirla
de 18 centímetros y estuvo en coma.
9
00:00:36,912 --> 00:00:39,581
- ¿Michael?
- Saru. Aterricé aquí hace un año.
10
00:00:39,665 --> 00:00:43,710
Nadie sabe si la Quema fue
un accidente o un desastre natural.
11
00:00:43,794 --> 00:00:46,880
Pero encontré una transmisión
de un canal de la Flota.
12
00:00:47,339 --> 00:00:48,965
Soy el almirante Senna Tal.
13
00:00:49,049 --> 00:00:51,676
Esperaré a quien quiera unirse a nosotros.
14
00:00:51,760 --> 00:00:53,595
La Federación sigue viva.
15
00:00:53,678 --> 00:00:56,640
- ¿Es el cuartel general de la Flota?
- Encontraremos a Tal.
16
00:00:56,723 --> 00:00:59,601
Senna Tal,
¿el oficial de la Flota al que buscaban?
17
00:01:00,143 --> 00:01:01,019
Lo conozco.
18
00:01:01,103 --> 00:01:04,773
La joven Adira se ha fusionado
con un simbionte trill.
19
00:01:04,856 --> 00:01:07,025
- ¿Trill?
- Formas de vida conscientes.
20
00:01:07,109 --> 00:01:09,486
Al fusionarse con un huésped,
21
00:01:09,569 --> 00:01:14,491
este accede a los recuerdos
de todos sus huéspedes anteriores.
22
00:01:14,574 --> 00:01:15,992
Incluido el de Tal.
23
00:01:16,076 --> 00:01:19,871
Pero parece que a Adira
le cuesta acceder a esos recuerdos.
24
00:01:19,955 --> 00:01:23,417
Podría saber algo
de lo que queda de la Flota Estelar.
25
00:01:29,673 --> 00:01:32,134
Cuaderno de bitácora del oficial médico.
26
00:01:33,635 --> 00:01:36,763
El viaje a la Tierra nos abrió los ojos.
27
00:01:37,472 --> 00:01:40,600
Fue un golpe de realidad, de la presente.
28
00:01:41,977 --> 00:01:46,231
Está empezando a afectarnos
lo poco a lo que tenemos que aferrarnos.
29
00:01:47,816 --> 00:01:50,527
Los momentos personales que nos definen.
30
00:01:51,570 --> 00:01:52,570
Cumpleaños.
31
00:01:53,572 --> 00:01:54,572
Aniversarios.
32
00:01:55,657 --> 00:01:56,992
Graduaciones.
33
00:01:57,743 --> 00:01:58,743
Funerales.
34
00:02:00,078 --> 00:02:01,413
Los dejamos todos atrás.
35
00:02:02,914 --> 00:02:04,249
Se sienten perdidos.
36
00:02:05,792 --> 00:02:06,792
Desconectados.
37
00:02:11,631 --> 00:02:13,550
Les digo que he estado solo.
38
00:02:14,092 --> 00:02:15,093
Y perdido.
39
00:02:19,556 --> 00:02:20,849
Se sobrevive a ambas cosas,
40
00:02:21,725 --> 00:02:23,769
y sobrevivir acaba siendo vivir de nuevo.
41
00:02:26,521 --> 00:02:28,940
Si necesita hablar, estoy aquí.
42
00:02:32,486 --> 00:02:33,486
Estoy bien.
43
00:02:33,904 --> 00:02:35,864
Pero antes deben aceptar la ayuda.
44
00:02:37,741 --> 00:02:39,618
Y para los prodigios,
45
00:02:39,701 --> 00:02:41,620
es difícil mantener esa vulnerabilidad.
46
00:02:45,207 --> 00:02:47,042
Cuatro palabras nos hacen seguir:
47
00:02:48,335 --> 00:02:50,003
"Al encontrar la Federación".
48
00:02:51,421 --> 00:02:53,131
Es un mantra de la tripulación.
49
00:02:55,258 --> 00:02:57,052
En ciertos casos, parece ayudar.
50
00:02:59,971 --> 00:03:00,971
En otros...
51
00:03:02,474 --> 00:03:03,474
no tanto.
52
00:03:07,187 --> 00:03:09,439
Adira, de la Tierra,
53
00:03:09,523 --> 00:03:12,359
podría guiarnos hasta la Federación
54
00:03:12,442 --> 00:03:13,860
cuando recupere sus recuerdos
55
00:03:13,944 --> 00:03:17,155
y los del huésped anterior
de su simbionte, Senna Tal.
56
00:03:17,239 --> 00:03:18,823
La misión puede ser un regalo,
57
00:03:18,907 --> 00:03:21,368
y nos recuerda que estamos,
y siempre estaremos,
58
00:03:21,451 --> 00:03:23,453
conectados a algo mayor que nosotros:
59
00:03:24,371 --> 00:03:25,371
la Federación.
60
00:03:25,830 --> 00:03:26,665
Escaneo completo.
61
00:03:26,748 --> 00:03:27,582
ESCANEO COMPLETO
62
00:03:27,666 --> 00:03:29,584
Lo bueno es que está sana,
63
00:03:29,668 --> 00:03:30,752
igual que el simbionte.
64
00:03:30,835 --> 00:03:34,297
¿Debe preocuparnos
que envuelva su corazón?
65
00:03:34,381 --> 00:03:35,465
Me protege.
66
00:03:36,216 --> 00:03:39,886
Los sistemas críticos de mi cuerpo
están conectados a Tal.
67
00:03:40,971 --> 00:03:42,722
Te despiertas con un calamar dentro
68
00:03:42,806 --> 00:03:46,142
- que sabe lo que hace.
- ¿Y no recuerda cómo lo recibió?
69
00:03:46,810 --> 00:03:48,436
¿Qué es lo primero que recuerda?
70
00:03:48,520 --> 00:03:53,191
Me desperté en una cápsula de escape
hace un año cuando me encontraron.
71
00:03:55,235 --> 00:03:57,946
Antes de eso, nada.
72
00:03:58,697 --> 00:04:01,116
Stamets dijo que se sorprendió
73
00:04:01,199 --> 00:04:04,244
con su forma de entender
la ingeniería de la nave,
74
00:04:04,327 --> 00:04:07,330
un diseño que no tendría por qué conocer.
75
00:04:07,414 --> 00:04:11,459
También hablo siete idiomas
y bordo el hasperat bajorano.
76
00:04:12,586 --> 00:04:14,004
¿Siempre he sido un genio,
77
00:04:14,087 --> 00:04:17,007
o se lo debo
a los huéspedes previos de mi calamar?
78
00:04:17,090 --> 00:04:18,174
Bueno, si es su...
79
00:04:19,384 --> 00:04:20,427
Su calamar...
80
00:04:21,052 --> 00:04:22,762
tenemos que intentar entenderlo.
81
00:04:23,388 --> 00:04:24,973
Algo bloquea sus recuerdos.
82
00:04:25,056 --> 00:04:26,141
¿El qué?
83
00:04:26,224 --> 00:04:29,185
No podemos saberlo. No existe precedente.
84
00:04:29,936 --> 00:04:31,146
Tenemos dos opciones.
85
00:04:31,688 --> 00:04:33,440
O indago en su hipocampo
86
00:04:33,523 --> 00:04:34,566
a ver qué descubro...
87
00:04:34,649 --> 00:04:36,026
- Mal.
- Mal.
88
00:04:36,818 --> 00:04:37,818
O bien...
89
00:04:38,862 --> 00:04:39,946
vamos a Trill,
90
00:04:40,655 --> 00:04:42,115
si están de acuerdo.
91
00:04:45,035 --> 00:04:47,162
Adira, le debemos la verdad.
92
00:04:47,954 --> 00:04:50,415
Nadie ha visto un huésped humano.
93
00:04:50,498 --> 00:04:55,629
No podemos saber si los trills
podrán o estarán dispuestos a ayudarla.
94
00:04:56,212 --> 00:04:59,966
O sea que podría ir para nada,
que no saquemos nada en claro.
95
00:05:00,050 --> 00:05:02,469
Sin mis recuerdos,
no habrá mensaje de Senna Tal
96
00:05:02,552 --> 00:05:04,846
y no encontrarán la Federación.
97
00:05:09,684 --> 00:05:11,853
¿Sabemos si los trills son pacíficos
98
00:05:11,937 --> 00:05:14,022
como hace un milenio?
99
00:05:14,648 --> 00:05:15,732
No.
100
00:05:15,815 --> 00:05:17,108
Ese es otro riesgo.
101
00:05:17,859 --> 00:05:19,569
No puedo seguir así.
102
00:05:20,570 --> 00:05:21,821
Sin saber quién soy.
103
00:05:24,824 --> 00:05:25,824
Vamos a Trill.
104
00:07:12,515 --> 00:07:14,934
No hay señales energéticas de armas.
105
00:07:15,018 --> 00:07:16,770
Nada indica hostilidad.
106
00:07:17,353 --> 00:07:20,607
Esperemos que sea así.
Mantenga la alerta amarilla.
107
00:07:21,191 --> 00:07:24,069
Teniente Bryce, abra un canal, por favor.
108
00:07:24,152 --> 00:07:25,153
Sí, capitán.
109
00:07:26,529 --> 00:07:27,529
¿Le suena?
110
00:07:28,782 --> 00:07:30,366
¿Había visto ese planeta?
111
00:07:32,452 --> 00:07:33,995
Ojalá, pero no.
112
00:07:34,079 --> 00:07:37,373
El comisario trill Vos
responde a nuestra llamada.
113
00:07:37,457 --> 00:07:39,042
En pantalla, teniente.
114
00:07:43,088 --> 00:07:44,714
Bienvenido, comisario Vos.
115
00:07:46,257 --> 00:07:49,260
Soy el capitán Saru, de la USS Discovery.
116
00:07:49,344 --> 00:07:50,970
Saludos, capitán Saru.
117
00:07:52,013 --> 00:07:54,766
Hacía años que no veíamos
una nave de la Federación.
118
00:07:54,849 --> 00:07:57,560
Espero que seamos bienvenidos.
119
00:07:58,686 --> 00:07:59,687
Faltaría más.
120
00:08:00,480 --> 00:08:04,776
Tenemos un huésped y un simbionte
que requieren atención médica.
121
00:08:04,859 --> 00:08:06,611
Contamos con su ayuda.
122
00:08:07,529 --> 00:08:09,239
Llevan consigo nuestra historia.
123
00:08:09,906 --> 00:08:13,409
Con la Quema, la población quedó diezmada.
124
00:08:14,327 --> 00:08:17,455
Que un simbionte regrese a casa
es una bendición.
125
00:08:18,706 --> 00:08:21,876
Los enviaremos de inmediato
con el oficial médico.
126
00:08:22,460 --> 00:08:23,628
Lo prepararé todo.
127
00:08:24,796 --> 00:08:25,880
Gracias, Discovery.
128
00:08:27,549 --> 00:08:30,426
Cancele la alerta amarilla.
Órbita estándar.
129
00:08:35,557 --> 00:08:36,641
Doctor Stamets.
130
00:08:37,642 --> 00:08:39,686
Quiero hablarle de sus saltos.
131
00:08:40,687 --> 00:08:44,190
Segundo salto sin problema.
Ya estoy recuperado. Estoy bien.
132
00:08:44,691 --> 00:08:48,319
Lo empaló una esquirla
que lo dejó en coma.
133
00:08:48,403 --> 00:08:50,280
Pero aparte de eso, está bien.
134
00:08:50,363 --> 00:08:52,240
Puedo saltar cuando quiera.
135
00:08:52,323 --> 00:08:53,741
La escasez de dilitio
136
00:08:53,825 --> 00:08:57,245
le ha dado al motor de esporas
un valor incalculable.
137
00:08:57,328 --> 00:09:01,124
Necesitamos ser capaces
de utilizarlo sin usted, comandante.
138
00:09:01,207 --> 00:09:04,043
Investigué una interfaz no humana
durante una década
139
00:09:04,127 --> 00:09:06,421
hasta descubrir el tardígrado en la Glenn.
140
00:09:06,921 --> 00:09:07,922
Sí.
141
00:09:08,464 --> 00:09:14,554
Y hemos vivido 932 años
de avances tecnológicos desde entonces.
142
00:09:14,637 --> 00:09:17,849
No podemos tener
las limitaciones de otras naves
143
00:09:17,932 --> 00:09:21,394
si vuelve a quedar incapacitado.
144
00:09:26,858 --> 00:09:27,858
Claro, capitán.
145
00:09:28,985 --> 00:09:33,781
Usted y la alférez Tilly son
dos de las mejores mentes de esta nave.
146
00:09:33,865 --> 00:09:36,284
Sé que hallarán una solución.
147
00:09:42,123 --> 00:09:46,085
A ver... Igual no es el momento...
148
00:09:48,087 --> 00:09:51,007
¿Y si creamos una nueva interfaz
con materia oscura?
149
00:09:51,966 --> 00:09:55,470
La materia oscura se compone
de partículas subatómicas,
150
00:09:55,553 --> 00:09:58,681
y la red micelial es
un dominio subespacial.
151
00:09:58,765 --> 00:10:01,017
El prefijo "sub" es el único morfema
152
00:10:01,100 --> 00:10:03,603
que conecta remotamente ambas ideas.
153
00:10:05,021 --> 00:10:06,021
Ya.
154
00:10:06,397 --> 00:10:08,733
He hecho cálculos preliminares
155
00:10:09,359 --> 00:10:13,071
usando energía de materia oscura
para perforar el subespacio.
156
00:10:13,154 --> 00:10:15,031
Pero si aún es pronto para...
157
00:10:15,114 --> 00:10:18,326
Mire, no estamos hablando
de lo que mola la ciencia.
158
00:10:18,409 --> 00:10:22,038
Hablamos de la vida de todo y de todos.
159
00:10:23,289 --> 00:10:24,289
Sé que lo intenta,
160
00:10:24,916 --> 00:10:27,502
pero no me haga perder el tiempo.
161
00:10:39,347 --> 00:10:40,347
Adelante.
162
00:10:42,934 --> 00:10:44,018
¿Tiene un minuto?
163
00:10:45,353 --> 00:10:46,353
Claro.
164
00:10:48,856 --> 00:10:50,108
La veo entretenida.
165
00:10:51,734 --> 00:10:54,153
Es todo lo que he logrado
averiguar de la Quema.
166
00:10:54,237 --> 00:10:55,822
Faltan muchas piezas.
167
00:10:56,406 --> 00:10:59,575
Ah, no... Es que su espacio solía estar tan...
168
00:11:02,120 --> 00:11:03,329
- Vacío.
- Sí.
169
00:11:05,039 --> 00:11:07,542
¿No debería estar subido al transbordador?
170
00:11:08,710 --> 00:11:11,462
De eso quería hablarle. Debería ser usted
171
00:11:11,546 --> 00:11:13,006
quien acompañe a Adira.
172
00:11:13,589 --> 00:11:15,133
Su problema no es médico.
173
00:11:15,216 --> 00:11:17,468
Lo que necesita es apoyo emocional.
174
00:11:20,763 --> 00:11:23,349
¿Y por qué cree que debo dárselo yo?
175
00:11:24,767 --> 00:11:28,646
A Adira le han quitado
prácticamente todo con lo que contaba.
176
00:11:30,940 --> 00:11:33,651
- Usted entiende eso.
- Usted también.
177
00:11:37,989 --> 00:11:39,365
Hay una teoría.
178
00:11:40,533 --> 00:11:42,035
Crecimiento postraumático.
179
00:11:42,118 --> 00:11:44,829
Hay ciertos acontecimientos vitales...
180
00:11:46,080 --> 00:11:47,080
una muerte,
181
00:11:48,124 --> 00:11:49,250
viajar en el tiempo,
182
00:11:49,333 --> 00:11:51,753
un año sola en un futuro nuevo.
183
00:11:52,628 --> 00:11:57,258
Eso puede inspirarnos a evolucionar,
a vivir nuestra vida de otra forma.
184
00:11:58,801 --> 00:12:01,137
Usted aún está en proceso, pero...
185
00:12:02,055 --> 00:12:03,473
Adira va a comenzar.
186
00:12:06,893 --> 00:12:09,312
No sé ni gestionar mi presencia aquí.
187
00:12:10,313 --> 00:12:12,231
Y la gente a la que quiero,
188
00:12:13,232 --> 00:12:14,817
sé lo que quiere de mí.
189
00:12:16,527 --> 00:12:18,196
Pero no puedo dárselo.
190
00:12:21,324 --> 00:12:23,159
¿Sabe qué me gusta de usted?
191
00:12:24,994 --> 00:12:26,662
Cómo se lo echa todo a la espalda.
192
00:12:27,747 --> 00:12:28,790
Ya.
193
00:12:30,249 --> 00:12:31,709
Estoy trabajando en eso.
194
00:12:32,502 --> 00:12:35,379
Sus amigos, su tripulación.
195
00:12:35,463 --> 00:12:39,050
El futuro de todo ser vivo
de la galaxia, literalmente.
196
00:12:42,303 --> 00:12:44,180
Aunque lo esté pasando mal.
197
00:12:50,311 --> 00:12:53,231
Lo siento.
No entiendo por qué me acompaña.
198
00:12:53,314 --> 00:12:56,484
Sabe menos de mí que yo,
que ya es mucho decir.
199
00:12:57,068 --> 00:12:59,987
Hace un año, se despertó
sin recuerdos, y yo sin pasado.
200
00:13:00,071 --> 00:13:03,741
Diez segundos después de salir
del agujero de gusano, vomité.
201
00:13:04,867 --> 00:13:07,161
Vaya manera de darme confianza.
202
00:13:07,829 --> 00:13:08,829
Ya me imagino.
203
00:13:09,330 --> 00:13:12,375
Vale, yo...
A ver, igual es mejor que vaya sola.
204
00:13:13,501 --> 00:13:15,461
- Si está bien.
- Estoy bien.
205
00:13:16,838 --> 00:13:17,838
De acuerdo.
206
00:13:24,929 --> 00:13:26,722
El doctor Culber es muy listo.
207
00:13:26,806 --> 00:13:29,058
Le confié mi vida y volvería a hacerlo.
208
00:13:29,142 --> 00:13:30,852
Y cree que debo acompañarla.
209
00:13:32,186 --> 00:13:33,229
Me cae bien.
210
00:13:33,855 --> 00:13:34,855
Así que...
211
00:13:36,357 --> 00:13:38,943
Puede venir, pero dos cosas.
212
00:13:39,026 --> 00:13:42,196
¿Confía en el doctor Culber
porque le cae bien,
213
00:13:42,280 --> 00:13:43,281
no por ser médico?
214
00:13:43,364 --> 00:13:46,742
Yo tengo un calamar
y usted vomitó en un agujero de gusano.
215
00:13:46,826 --> 00:13:48,077
Es todo muy raro,
216
00:13:48,161 --> 00:13:50,329
pero entiendo la conexión entre personas.
217
00:13:51,164 --> 00:13:53,207
Vale, dispare.
218
00:13:53,833 --> 00:13:57,795
Pase lo que pase ahí fuera,
no quiero decepcionar a nadie.
219
00:14:00,173 --> 00:14:01,173
No lo hará.
220
00:14:07,763 --> 00:14:08,973
¿Y lo segundo?
221
00:14:10,474 --> 00:14:12,185
No diga nada inspirador y ñoño,
222
00:14:12,268 --> 00:14:13,268
me saca de quicio.
223
00:14:14,020 --> 00:14:15,020
Hecho.
224
00:14:24,363 --> 00:14:29,911
Como solicitó, he completado mi análisis
y la tripulación está bien físicamente.
225
00:14:30,995 --> 00:14:33,873
- No ha dicho "sana".
- Correcto.
226
00:14:35,750 --> 00:14:36,750
¿Pero?
227
00:14:38,711 --> 00:14:40,463
Todos sufren un gran estrés.
228
00:14:40,546 --> 00:14:43,174
Si fueran ratones,
estarían mordiéndose la cola.
229
00:14:44,133 --> 00:14:45,718
Usted también, por cierto.
230
00:14:45,801 --> 00:14:49,180
Mi cola y yo agradecemos
su preocupación, doctor.
231
00:14:49,764 --> 00:14:53,476
No obstante,
¿cómo podría ayudar a la tripulación?
232
00:14:53,976 --> 00:14:58,439
¿Quizá centrarnos
en las tareas o en la rutina?
233
00:14:58,523 --> 00:15:01,943
En otras circunstancias,
eso ayudaría, pero...
234
00:15:03,236 --> 00:15:04,820
todo esto es nuevo,
235
00:15:05,613 --> 00:15:06,613
y lo saben.
236
00:15:07,240 --> 00:15:10,117
Si la Discovery desapareciera mañana,
no dejaría rastro.
237
00:15:10,201 --> 00:15:12,203
Nadie nos echaría de menos.
238
00:15:12,954 --> 00:15:16,499
- Necesitan sentirse conectados.
- Sí.
239
00:15:57,623 --> 00:15:58,708
Bienvenidas a Trill.
240
00:15:59,333 --> 00:16:02,086
El guardián Xi
de nuestra comunidad espiritual,
241
00:16:02,169 --> 00:16:03,337
y la líder Pav.
242
00:16:04,255 --> 00:16:08,634
Gracias. Comandante Michael Burnham,
y ella es Adira.
243
00:16:10,928 --> 00:16:13,889
Su capitán dijo que traerían
un simbionte y su huésped.
244
00:16:13,973 --> 00:16:14,974
Sí.
245
00:16:19,145 --> 00:16:20,313
¿Es...
246
00:16:22,982 --> 00:16:23,982
humana?
247
00:16:25,401 --> 00:16:26,401
Sí.
248
00:16:27,445 --> 00:16:28,696
Lo es.
249
00:16:36,579 --> 00:16:37,579
Por favor,
250
00:16:38,748 --> 00:16:39,915
diga sus nombres.
251
00:16:43,544 --> 00:16:44,544
Adira.
252
00:16:47,048 --> 00:16:50,217
- Continúe.
- Ya está. Así me llamo.
253
00:16:50,301 --> 00:16:52,678
- Adira.
- ¿No recuerda más nombres?
254
00:16:53,638 --> 00:16:54,472
Pues...
255
00:16:54,555 --> 00:16:56,641
Conozco a Senna Tal, supongo.
256
00:16:57,224 --> 00:16:59,977
No tiene acceso
a los recuerdos de su simbionte.
257
00:17:01,103 --> 00:17:01,979
Por eso vinimos.
258
00:17:02,063 --> 00:17:05,149
En 2000 años,
no ha habido un solo registro
259
00:17:05,232 --> 00:17:09,195
de una fusión
entre un simbionte y una especie no trill.
260
00:17:09,278 --> 00:17:12,406
- Es un milagro que siga vivo.
- No lo dejaría morir.
261
00:17:13,449 --> 00:17:14,492
Forma parte de mí.
262
00:17:15,409 --> 00:17:17,203
¿Forma parte de usted?
263
00:17:18,245 --> 00:17:20,873
- No tiene ni idea.
- ¿Y si nos lo explican?
264
00:17:20,956 --> 00:17:24,001
Es una abominación.
Deben separarse de inmediato.
265
00:17:24,085 --> 00:17:26,545
No. Forzar la separación
mataría al huésped.
266
00:17:26,629 --> 00:17:30,007
No. Aquí nadie va a forzar nada.
267
00:17:30,091 --> 00:17:33,761
No somos de la Federación.
Aquí no tiene jurisdicción.
268
00:17:33,844 --> 00:17:37,932
- La ley trill prevalece.
- Prevalece la vida de Adira.
269
00:17:39,767 --> 00:17:40,935
Disculpen.
270
00:17:42,353 --> 00:17:44,313
Todo trill anhela ser huésped.
271
00:17:45,022 --> 00:17:46,649
Pocos reciben ese honor.
272
00:17:47,191 --> 00:17:51,946
La Quema diezmó a nuestra población,
en especial a los capaces de fusionarse.
273
00:17:53,572 --> 00:17:55,533
Quedan pocos huéspedes viables.
274
00:17:57,076 --> 00:17:58,536
Adira puede ser el futuro.
275
00:17:59,870 --> 00:18:02,915
- Miremos más allá de los trills.
- Imposible.
276
00:18:02,998 --> 00:18:06,252
Llevemos a Adira a las cuevas de Mak'ala,
donde su simbionte
277
00:18:06,335 --> 00:18:09,672
- podrá comunicarse.
- Contaminará un lugar sagrado.
278
00:18:09,755 --> 00:18:11,632
- No es su simbionte.
- Basta.
279
00:18:13,592 --> 00:18:17,304
Nunca hemos forzado una separación
y no lo haremos ahora.
280
00:18:18,139 --> 00:18:22,601
Sin embargo, concuerdo
en que su fusión es una aberración.
281
00:18:22,685 --> 00:18:25,563
A mí me parece
que su fusión es un milagro.
282
00:18:26,230 --> 00:18:27,940
Quizá el simbionte haya elegido.
283
00:18:28,858 --> 00:18:34,321
Los recuerdos que contiene
pueden ayudar a toda la Federación,
284
00:18:34,405 --> 00:18:37,950
y Senna Tal quiso
que recibiéramos su mensaje.
285
00:18:41,036 --> 00:18:44,331
Cuanto más se quede, más desafiará
286
00:18:44,415 --> 00:18:47,418
lo único que le queda a nuestra especie...
287
00:18:48,210 --> 00:18:50,045
nuestros ideales.
288
00:18:50,129 --> 00:18:52,173
Mi decisión es definitiva.
289
00:18:52,256 --> 00:18:54,842
Abandonarán Trill de inmediato.
290
00:19:17,363 --> 00:19:18,363
¿Y ya está?
291
00:19:18,781 --> 00:19:20,449
¿Nos echan del planeta?
292
00:19:27,290 --> 00:19:29,834
No diga nada.
No vamos hacia el transbordador.
293
00:19:39,844 --> 00:19:41,637
El simbionte nos pertenece.
294
00:19:41,721 --> 00:19:44,932
Forma parte de ella. No es decisión suya.
295
00:19:45,016 --> 00:19:46,767
Ahora sí lo es.
296
00:19:54,358 --> 00:19:55,358
¿Y las cuevas?
297
00:19:57,069 --> 00:19:58,069
- Jamás.
- Vale.
298
00:20:03,117 --> 00:20:05,786
Esto no sigue...
el protocolo de la Federación.
299
00:20:07,371 --> 00:20:08,371
No.
300
00:20:09,457 --> 00:20:10,958
- Se recuperarán.
- Michael.
301
00:20:11,834 --> 00:20:12,834
Espere.
302
00:20:15,129 --> 00:20:17,131
Estamos a punto de desaparecer.
303
00:20:18,007 --> 00:20:20,509
Ayudarlas nos permitirá luchar.
304
00:20:22,553 --> 00:20:23,721
Las cuevas están por ahí.
305
00:20:34,690 --> 00:20:38,944
Posibles beneficios: ejercicio,
medicación, menos lácteos...
306
00:20:39,028 --> 00:20:40,946
Más allá de parámetros estándar.
307
00:20:42,323 --> 00:20:45,785
Yoga, cámara hiperbárica,
libros de colorear terapéuticos,
308
00:20:45,868 --> 00:20:47,161
compras interestelares.
309
00:20:47,244 --> 00:20:50,414
No quiero
una lista interminable de actividades.
310
00:20:50,498 --> 00:20:54,460
Necesito algo significativo
para curar a mi tripulación.
311
00:21:01,801 --> 00:21:02,801
¿Ordenador?
312
00:21:04,136 --> 00:21:05,012
Hola.
313
00:21:05,096 --> 00:21:06,514
¿Hola?
314
00:21:06,597 --> 00:21:10,142
Para muchos seres inteligentes,
la risa es curativa.
315
00:21:10,226 --> 00:21:14,105
Cómicos terrícolas del siglo XX
como Buster Keaton o Charlie Chaplin
316
00:21:14,188 --> 00:21:16,816
unen más allá del idioma.
317
00:21:16,899 --> 00:21:18,317
¿Buster Keaton?
318
00:21:18,401 --> 00:21:20,945
Conocido
como el cómico del rostro impasible.
319
00:21:23,864 --> 00:21:28,160
Ordenador,
realizar diagnóstico de nivel diez.
320
00:21:29,328 --> 00:21:31,706
Operativa al cien por cien.
321
00:21:31,789 --> 00:21:34,959
Estas conexiones van
más allá del algoritmo.
322
00:21:35,042 --> 00:21:38,629
Su tripulación requiere
descanso y recuperación.
323
00:21:38,713 --> 00:21:41,006
Le sugiero activar la autonavegación
324
00:21:41,090 --> 00:21:42,717
y darles la tarde libre.
325
00:21:43,634 --> 00:21:44,634
¿Libre?
326
00:21:45,094 --> 00:21:47,763
Y un agradecimiento sencillo.
327
00:21:47,847 --> 00:21:49,640
Una cena privada con sus allegados
328
00:21:49,724 --> 00:21:53,352
como muestra de agradecimiento.
Usted decide.
329
00:22:03,487 --> 00:22:06,282
Las cuevas sagradas de Mak'ala.
330
00:22:18,335 --> 00:22:19,335
Es increíble.
331
00:22:20,463 --> 00:22:23,466
¿Cree que el simbionte
se comunicará aquí con ella?
332
00:22:24,300 --> 00:22:25,634
Es su hogar ancestral.
333
00:22:26,260 --> 00:22:27,887
Si lo hace, será aquí.
334
00:22:31,432 --> 00:22:32,432
Me siento...
335
00:22:33,976 --> 00:22:34,976
segura.
336
00:22:37,605 --> 00:22:38,814
No tenemos tiempo.
337
00:22:38,898 --> 00:22:40,774
Vos despertará y verán
338
00:22:40,858 --> 00:22:42,026
que su nave sigue aquí.
339
00:22:43,068 --> 00:22:44,069
Vale, ¿lista?
340
00:22:44,820 --> 00:22:46,363
Diga algo inspirador.
341
00:22:47,531 --> 00:22:49,450
Pero que no sea ñoño.
342
00:22:51,160 --> 00:22:53,078
¿Entre antes de que nos maten?
343
00:22:55,581 --> 00:22:56,665
De acuerdo.
344
00:23:00,461 --> 00:23:02,213
Amigos, adelante, por favor.
345
00:23:03,797 --> 00:23:04,797
Siéntense.
346
00:23:10,930 --> 00:23:14,558
La tripulación tiene la tarde libre
para recuperarse.
347
00:23:15,267 --> 00:23:19,897
Pero les he pedido que vengan
porque trabajamos codo con codo
348
00:23:20,439 --> 00:23:22,024
y no hemos tenido ni un minuto.
349
00:23:22,942 --> 00:23:25,277
De hecho, hemos perdido a compañeros.
350
00:23:26,946 --> 00:23:32,660
Casi todas las culturas y rituales
que celebran sus momentos cuando pueden,
351
00:23:33,410 --> 00:23:34,453
los valoran mucho.
352
00:23:35,454 --> 00:23:39,083
Momentos para sopesar
a nuestros seres queridos
353
00:23:39,166 --> 00:23:41,919
y lo que todos hemos conseguido juntos.
354
00:23:50,344 --> 00:23:56,141
Hace un milenio, tomamos la decisión
de seguir a la comandante Burnham.
355
00:23:56,725 --> 00:24:00,312
Nunca olvidaré lo que oí
cuando, ante todos ustedes,
356
00:24:00,396 --> 00:24:01,772
escuché sus votos.
357
00:24:01,855 --> 00:24:05,401
Fue como ser testigo
de una pequeña oración.
358
00:24:05,484 --> 00:24:08,237
Les pido que lo repitamos ahora.
359
00:24:08,320 --> 00:24:10,239
- ¿Es necesario?
- Sí, lo es.
360
00:24:11,115 --> 00:24:14,034
Teniente, ¿recuerda lo que dijo?
361
00:24:15,744 --> 00:24:16,744
Dije: "Sí".
362
00:24:19,081 --> 00:24:20,081
Dije: "Sí".
363
00:24:21,458 --> 00:24:23,460
- Sí.
- Sí.
364
00:24:24,086 --> 00:24:25,296
- Sí.
- Sí.
365
00:24:25,838 --> 00:24:27,464
- Sí, capitán.
- Sí.
366
00:24:27,548 --> 00:24:28,548
Sí.
367
00:24:29,049 --> 00:24:31,468
- Sí.
- Yo no dije "sí",
368
00:24:32,261 --> 00:24:34,847
pero aquí estoy.
369
00:24:37,558 --> 00:24:38,558
Sí.
370
00:24:39,059 --> 00:24:40,059
Sí.
371
00:24:48,485 --> 00:24:51,989
¿Pudo fusionarse el simbionte
con Adira contra su voluntad?
372
00:24:52,781 --> 00:24:55,576
Un simbionte no prospera
en un huésped hostil.
373
00:24:55,659 --> 00:24:57,745
El problema puede ser Adira.
374
00:24:59,455 --> 00:25:02,333
Un recuerdo reprimido
relativo a la fusión.
375
00:25:02,416 --> 00:25:05,210
Sea lo que sea, tendrá que afrontarlo.
376
00:25:09,006 --> 00:25:11,008
No es que sea mi estilo.
377
00:25:11,592 --> 00:25:12,592
Por favor,
378
00:25:13,010 --> 00:25:14,010
entre.
379
00:25:27,191 --> 00:25:29,985
Para nosotros,
es tan nuevo como para usted.
380
00:25:30,069 --> 00:25:34,198
No sabemos cómo procesará
su cerebro lo que vea.
381
00:25:37,826 --> 00:25:43,582
El orbe de Mynh'ta nos permitirá
rastrear sus niveles de isoboramina.
382
00:25:44,208 --> 00:25:46,669
Mientras sean estables, estará a salvo.
383
00:26:06,980 --> 00:26:08,774
Si encuentra a Senna Tal abajo...
384
00:26:10,943 --> 00:26:12,569
su mensaje es vital.
385
00:26:12,653 --> 00:26:13,653
Lo sé.
386
00:26:17,282 --> 00:26:18,409
Suerte, Adira.
387
00:26:33,632 --> 00:26:35,175
Ha entrado en comunión.
388
00:26:44,309 --> 00:26:46,311
¿Eso es pastel de escarabajo droog?
389
00:26:56,447 --> 00:26:59,908
- ¿Se puede saber qué os pasa?
- No sé.
390
00:27:00,784 --> 00:27:04,621
- Nada.
- Me recuerda a la cosecha de Kaminar.
391
00:27:05,164 --> 00:27:07,291
Trabajaba con Siranna del amanecer
392
00:27:07,374 --> 00:27:11,837
al atardecer, recogiendo y secando
nuestras cosechas de algas.
393
00:27:11,920 --> 00:27:16,049
Después, nuestra familia
cenaba junta bajo la luna llena.
394
00:27:16,133 --> 00:27:20,637
Algas secando
Qué crisis existencial
395
00:27:21,221 --> 00:27:23,182
¿No hay postre hoy?
396
00:27:23,265 --> 00:27:24,433
¿Es un haiku?
397
00:27:26,602 --> 00:27:27,602
Sí.
398
00:27:28,187 --> 00:27:32,191
Emperadora Degusta embutidos
399
00:27:32,274 --> 00:27:35,444
Y engulle galletas...
He fastidiado el final.
400
00:27:35,527 --> 00:27:37,821
- No importa. Salud.
- ¿Haiku?
401
00:27:38,906 --> 00:27:45,329
Le vomité encima al embajador
402
00:27:45,412 --> 00:27:47,372
Pero sin querer
403
00:27:48,665 --> 00:27:50,584
Desató una crisis diplomática.
404
00:27:50,667 --> 00:27:53,796
Menuda cena me están dando.
¿Qué educación es esta?
405
00:27:53,879 --> 00:27:55,130
Le toca a Detmer.
406
00:27:55,756 --> 00:27:58,175
- No, no quiero...
- Venga, pruebe.
407
00:27:58,258 --> 00:27:59,426
- No.
- Inténtelo.
408
00:28:10,103 --> 00:28:13,398
Los drones no rascan la sangre de Stamets
409
00:28:13,482 --> 00:28:15,234
De la enfermería...
410
00:28:15,317 --> 00:28:16,317
Un momento.
411
00:28:16,360 --> 00:28:19,488
La sangre de Stamets no se va
412
00:28:22,574 --> 00:28:23,574
Ahora sí, a ver.
413
00:28:24,117 --> 00:28:26,578
La sangre de Stamets está pegada
414
00:28:27,704 --> 00:28:29,248
Porras. No, un momento.
415
00:28:29,331 --> 00:28:35,003
La sangre de Stamets es rojísima
416
00:28:35,087 --> 00:28:36,964
- Teniente.
- No, ya lo tengo.
417
00:28:37,047 --> 00:28:38,715
- ¿Cinco, siete, cinco?
- No...
418
00:28:38,799 --> 00:28:40,467
- Es un poema.
- No ha lugar.
419
00:28:40,551 --> 00:28:41,385
Oficiales.
420
00:28:41,468 --> 00:28:43,762
Mi vida no es un chiste para la cena.
421
00:28:43,846 --> 00:28:45,430
Y no era un chiste.
422
00:28:46,932 --> 00:28:50,435
Volví al trabajo
a las pocas horas de quedar herido.
423
00:28:50,519 --> 00:28:53,272
De no ser por mí,
no nos hubiéramos acercado a la Tierra.
424
00:28:53,355 --> 00:28:55,065
No es el único que movió la nave.
425
00:28:55,899 --> 00:28:58,318
Soy la piloto. La movemos nosotros.
426
00:28:58,402 --> 00:29:00,028
- No lo niego.
- Se cree
427
00:29:00,112 --> 00:29:03,699
la única persona esencial
de la nave. Mírese.
428
00:29:03,782 --> 00:29:05,868
- Lo lleva en la cara.
- Teniente.
429
00:29:05,951 --> 00:29:07,411
¿Quiere volar este monstruo?
430
00:29:07,494 --> 00:29:11,748
¿Ser responsable
de toda la tripulación, todos los días?
431
00:29:11,832 --> 00:29:14,334
¿O solo ser un superhéroe cuando le place
432
00:29:14,418 --> 00:29:15,919
para que le laman el culo?
433
00:29:16,003 --> 00:29:19,423
La realidad es
que solo yo hago los saltos.
434
00:29:19,506 --> 00:29:22,676
Yo nos traje al futuro.
Yo aterricé la nave.
435
00:29:22,759 --> 00:29:26,180
- Aterricé la Discovery.
- Y sobrevivimos de milagro.
436
00:29:26,263 --> 00:29:27,931
Por favor, ¡vale ya!
437
00:29:28,015 --> 00:29:29,808
Se están comportando como gilipollas.
438
00:29:29,892 --> 00:29:31,894
- Alférez.
- Vamos a calmarnos.
439
00:29:31,977 --> 00:29:34,855
¿Se creen que son los únicos que sufren?
440
00:29:36,607 --> 00:29:42,279
¡Nuestros sacrificios, experiencias
y nuestro trabajo importa!
441
00:29:42,779 --> 00:29:44,948
Solo superaremos esto como tripulación.
442
00:29:45,741 --> 00:29:46,825
Tengo trabajo.
443
00:29:51,455 --> 00:29:54,458
Usted fue la que aterrizó,
debería agradecérselo.
444
00:29:54,541 --> 00:29:56,335
¿Keyla?
445
00:30:07,012 --> 00:30:08,680
Bueno, el vino estaba delicioso.
446
00:30:24,738 --> 00:30:27,241
Están bajando los niveles, saquémosla.
447
00:30:27,324 --> 00:30:28,324
Quietos.
448
00:30:34,289 --> 00:30:38,418
Guardián Xi, ha traicionado
su juramento como guardián.
449
00:30:38,502 --> 00:30:40,212
Intenta salvarlos.
450
00:30:43,090 --> 00:30:45,133
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.
451
00:30:45,217 --> 00:30:46,969
Nunca había visto nada igual.
452
00:30:51,890 --> 00:30:53,684
- Tengo que ayudarla.
- No puede entrar.
453
00:30:53,767 --> 00:30:55,477
Es nuestra única esperanza.
454
00:30:56,937 --> 00:30:58,855
No podemos dejarla morir ahí.
455
00:31:01,233 --> 00:31:02,401
Déjenla.
456
00:31:09,574 --> 00:31:10,867
No está. ¿Dónde está?
457
00:31:12,828 --> 00:31:14,454
Estabilizadores neurales.
458
00:31:23,422 --> 00:31:26,967
Le permitirán entrar en comunión con ella,
pero por poco tiempo.
459
00:31:27,050 --> 00:31:30,387
Tiene que encontrarla
y mostrarle la salida.
460
00:31:31,513 --> 00:31:32,556
Dese prisa.
461
00:31:36,810 --> 00:31:37,810
¡Ya!
462
00:32:09,384 --> 00:32:10,384
¿Adira?
463
00:32:12,721 --> 00:32:14,514
Adira, ¿me oye?
464
00:32:15,432 --> 00:32:16,432
¿Adira?
465
00:32:19,770 --> 00:32:20,770
¿Adira?
466
00:32:22,773 --> 00:32:23,815
¿Michael?
467
00:32:23,899 --> 00:32:25,150
Michael.
468
00:32:25,233 --> 00:32:27,319
¿Sabe cómo salir? No hay salida
469
00:32:27,402 --> 00:32:29,946
- y no sé qué hacer.
- ¿Qué ha visto?
470
00:32:30,030 --> 00:32:31,156
¡Suéltame!
471
00:32:31,239 --> 00:32:32,824
- ¿Qué son?
- Hacen eso
472
00:32:32,908 --> 00:32:35,118
- si me quedo quieta.
- Bien.
473
00:32:38,747 --> 00:32:40,540
- ¿Qué pasa?
- ¿Lo habían hecho antes?
474
00:32:40,624 --> 00:32:43,460
Sí, están por todas partes,
vienen a por mí.
475
00:32:44,544 --> 00:32:45,879
Déjeme probar una cosa.
476
00:32:45,962 --> 00:32:46,962
¿Qué narices?
477
00:32:50,425 --> 00:32:52,344
Este lugar responde a usted.
478
00:32:52,427 --> 00:32:54,554
Tiene que conectar con el simbionte.
479
00:32:56,765 --> 00:33:00,268
Y estos hilos,
lo que quieren es conectar con usted.
480
00:33:00,352 --> 00:33:01,770
No lo entiendo.
481
00:33:02,687 --> 00:33:04,147
Es el simbionte.
482
00:33:05,732 --> 00:33:07,901
Quiere... Quiere que recuerde.
483
00:33:07,984 --> 00:33:10,404
Los hilos están conectados
a sus recuerdos.
484
00:33:10,487 --> 00:33:13,657
Sé que tiene miedo,
pero deje que se conecten.
485
00:33:59,828 --> 00:34:01,371
Quirófano 12.
486
00:34:01,455 --> 00:34:03,832
Preparando observación controlada.
487
00:34:03,915 --> 00:34:04,915
Dame la mano.
488
00:34:09,379 --> 00:34:11,047
Cuando esto acabe,
489
00:34:12,215 --> 00:34:16,428
cuando te hayas unido con el simbionte,
¿seguirás siendo tú?
490
00:34:16,511 --> 00:34:18,138
Claro que seré yo.
491
00:34:21,391 --> 00:34:23,018
Siempre seré el Gray que conoces
492
00:34:23,101 --> 00:34:24,436
- y quieres.
- Te quiero.
493
00:34:24,519 --> 00:34:26,229
- Gray.
- Y yo a ti.
494
00:34:26,313 --> 00:34:27,313
Se llama así.
495
00:34:28,648 --> 00:34:30,108
Era mi novio.
496
00:34:31,234 --> 00:34:34,446
Íbamos juntos en una nave.
497
00:34:37,824 --> 00:34:39,201
Una nave de generación.
498
00:34:40,619 --> 00:34:42,287
Está buscando la Federación.
499
00:34:43,705 --> 00:34:46,374
Gray y yo... Éramos huérfanos.
500
00:34:46,458 --> 00:34:47,751
Nos teníamos el uno al otro.
501
00:34:50,504 --> 00:34:52,631
- Lo quería mucho.
- Bien.
502
00:34:53,423 --> 00:34:54,758
¿Qué más recuerda?
503
00:34:56,718 --> 00:34:58,303
Era... Era trill.
504
00:35:00,680 --> 00:35:02,182
Hizo de huésped,
505
00:35:02,265 --> 00:35:05,227
creo que estaba
a punto de recibir a su simbionte.
506
00:35:07,020 --> 00:35:08,813
Parecía muy feliz.
507
00:35:09,606 --> 00:35:11,107
Vale. ¿Por qué usted no?
508
00:35:11,191 --> 00:35:13,151
No lo sé. Yo no...
509
00:35:14,861 --> 00:35:17,697
Lo siento. Tengo que salir de aquí.
510
00:35:20,659 --> 00:35:21,952
No puede.
511
00:35:22,786 --> 00:35:24,496
Debe seguir recordando.
512
00:35:26,248 --> 00:35:28,792
¿Cuánto estuvieron juntos, Gray y usted?
513
00:35:30,502 --> 00:35:31,502
Inténtelo.
514
00:35:33,463 --> 00:35:34,881
Intente verle la cara.
515
00:36:15,213 --> 00:36:16,423
¿No te gusta?
516
00:36:17,048 --> 00:36:18,383
No. Sí me gusta.
517
00:36:22,470 --> 00:36:25,932
Dijiste que serías el mismo
después de hacerte huésped.
518
00:36:26,016 --> 00:36:30,395
Pero mira todo lo que sabes hacer ahora,
es como si fueras perfecto.
519
00:36:30,478 --> 00:36:33,398
Bueno, ya era perfecto.
Por eso me quieres.
520
00:36:34,357 --> 00:36:35,233
De acuerdo.
521
00:36:35,317 --> 00:36:38,445
Ya te lo dije, sigo siendo yo.
522
00:36:39,863 --> 00:36:42,699
Solo que en mayor medida.
523
00:36:42,782 --> 00:36:43,783
¿Qué partes?
524
00:36:45,410 --> 00:36:49,414
¿Qué es tuyo
y qué es de los otros huéspedes?
525
00:36:53,793 --> 00:36:55,629
No hay separaciones.
526
00:36:56,338 --> 00:36:58,757
Soy muchos, y soy uno.
527
00:37:00,133 --> 00:37:01,134
Como todos.
528
00:37:01,760 --> 00:37:03,678
No me siento a la altura.
529
00:37:03,762 --> 00:37:06,640
No digas tonterías,
esto no es una carrera.
530
00:37:08,683 --> 00:37:11,478
- No podría hacer lo que has hecho.
- Anda ya.
531
00:37:11,561 --> 00:37:13,396
La unión se basa en la confianza.
532
00:37:14,564 --> 00:37:17,776
No solo tuve que aceptar a Tal,
Tal me aceptó a mí.
533
00:37:17,859 --> 00:37:19,986
Y los huéspedes anteriores, también.
534
00:37:23,323 --> 00:37:26,076
Como nosotros.
Yo pondría mi vida en tus manos.
535
00:37:26,159 --> 00:37:27,327
Y yo.
536
00:37:31,539 --> 00:37:35,377
¿Me enseñas lo que hay en la caja
o vas a seguir enfurruñada?
537
00:37:37,379 --> 00:37:43,051
Es... algo que he hecho para ti.
538
00:37:43,134 --> 00:37:45,553
¿Lo hiciste? ¿No es replicado?
539
00:37:47,097 --> 00:37:50,308
"Ah, soy Adira,
me cuesta asumir mis inaptitudes
540
00:37:50,392 --> 00:37:54,270
mientras creo obras de arte
que nadie en la galaxia sabe crear".
541
00:37:54,354 --> 00:37:56,231
¿Cómo sabes lo que es?
542
00:38:00,402 --> 00:38:02,696
Porque lo nuestro es amor, idiota.
543
00:38:04,114 --> 00:38:05,114
Y te conozco.
544
00:38:15,667 --> 00:38:17,127
No, tengo que salir de aquí.
545
00:38:17,210 --> 00:38:19,587
- Adira.
- No me toque.
546
00:38:20,672 --> 00:38:23,925
Si está aquí es para conseguir
el mensaje de Senna Tal.
547
00:38:24,008 --> 00:38:26,845
No finja que está haciendo esto por mí.
548
00:38:27,679 --> 00:38:29,305
Lo hago por usted.
549
00:38:29,848 --> 00:38:31,224
Por todos nosotros.
550
00:38:31,307 --> 00:38:32,976
Queremos un futuro de verdad.
551
00:38:34,644 --> 00:38:35,812
Que importe.
552
00:38:36,604 --> 00:38:39,691
Si no se enfrenta a esto,
por doloroso que sea,
553
00:38:39,774 --> 00:38:41,651
no podrá avanzar.
554
00:38:58,293 --> 00:38:59,293
¡Adira!
555
00:39:07,552 --> 00:39:08,552
¿Adira?
556
00:39:09,763 --> 00:39:12,265
Adira, abra la caja, ya.
557
00:39:12,932 --> 00:39:14,017
Abra la caja.
558
00:39:19,814 --> 00:39:23,234
Leí que en muchas culturas
y en muchos mundos,
559
00:39:23,318 --> 00:39:26,946
se tejen historias en tapices y colchas.
560
00:39:27,030 --> 00:39:29,991
Una pieza puede recordar
un lugar especial,
561
00:39:30,074 --> 00:39:34,078
un momento, o a una persona
a la que quisiste mucho.
562
00:39:35,246 --> 00:39:38,374
Esta es por la vez
que estropeamos el replicador
563
00:39:38,458 --> 00:39:40,210
y solo hacía manzanas.
564
00:39:43,505 --> 00:39:46,341
Ah, esta es de cuando jugamos
al ajedrez imaginario.
565
00:39:47,342 --> 00:39:48,718
¿Es nuestra historia?
566
00:39:49,844 --> 00:39:51,012
Sí.
567
00:39:51,888 --> 00:39:54,933
Es un momento especial para ti
y debería quedar reflejado.
568
00:39:56,643 --> 00:39:57,852
Quería regalarte algo.
569
00:40:03,066 --> 00:40:05,652
Me encanta. Y eres toda una artista.
570
00:40:05,735 --> 00:40:07,904
- No.
- Dilo.
571
00:40:09,572 --> 00:40:11,407
Vale, soy una artista.
572
00:40:32,637 --> 00:40:35,139
Campos de fuerza activados.
573
00:40:35,223 --> 00:40:38,226
Atención, acudan al transbordador
de evacuación inmediatamente.
574
00:40:38,309 --> 00:40:40,478
Drones de emergencia desplegados.
575
00:40:40,562 --> 00:40:41,562
¡Socorro!
576
00:40:42,564 --> 00:40:43,564
¡Un médico!
577
00:40:44,440 --> 00:40:45,942
¡Socorro, por favor!
578
00:40:48,236 --> 00:40:49,404
¡Un médico!
579
00:40:56,286 --> 00:40:57,579
Fallo en bioseñales.
580
00:40:59,038 --> 00:41:00,248
No. Ayúdalo.
581
00:41:00,832 --> 00:41:03,376
El paciente no sobrevivirá al tratamiento.
582
00:41:05,879 --> 00:41:07,005
Sus vidas.
583
00:41:09,424 --> 00:41:11,467
Se perderán todos sus recuerdos.
584
00:41:11,551 --> 00:41:16,347
Simbionte estable, sobrevivirá
a un trasplante inmediato en huésped apto.
585
00:41:28,192 --> 00:41:29,192
Los acepto.
586
00:41:30,236 --> 00:41:31,237
¿Qué?
587
00:41:32,238 --> 00:41:33,406
Déjame quedármelos.
588
00:41:34,407 --> 00:41:35,783
Los recuerdos, el simbionte.
589
00:41:35,867 --> 00:41:38,620
Sé que no soy trill,
pero los mantendré a salvo.
590
00:41:39,746 --> 00:41:40,663
¿Harías eso?
591
00:41:40,747 --> 00:41:42,040
Sin que me lo pidas.
592
00:41:42,707 --> 00:41:44,459
Preparen transferencia.
593
00:41:44,542 --> 00:41:47,086
Dame la mano, ¿vale? Dame la mano.
594
00:42:11,152 --> 00:42:12,152
Lo consiguió.
595
00:42:13,863 --> 00:42:14,863
Tranquila.
596
00:42:55,822 --> 00:42:56,990
Te echaba de menos.
597
00:42:57,073 --> 00:42:58,783
Y yo a ti, muchísimo.
598
00:43:00,576 --> 00:43:02,578
Tal nos aceptó a todos.
599
00:43:04,455 --> 00:43:07,250
La unión nos hizo ser más
de lo que habríamos sido solos.
600
00:43:07,333 --> 00:43:09,293
Y aunque una unión con una humana
601
00:43:10,461 --> 00:43:11,461
es poco habitual,
602
00:43:12,714 --> 00:43:14,298
Tal también te acepta.
603
00:43:17,176 --> 00:43:18,176
Gracias.
604
00:43:22,181 --> 00:43:23,307
Eres Senna Tal.
605
00:43:26,811 --> 00:43:28,438
Bienvenida al círculo.
606
00:43:38,197 --> 00:43:40,867
Gracias, señor.
Su mensaje me dio esperanza.
607
00:43:50,626 --> 00:43:51,627
Tenemos que irnos.
608
00:44:45,056 --> 00:44:46,140
Por favor,
609
00:44:47,100 --> 00:44:48,101
diga sus nombres.
610
00:44:50,853 --> 00:44:52,355
Soy Kasha Tal.
611
00:44:53,523 --> 00:44:55,942
Jovar Tal, Madela Tal.
612
00:44:57,193 --> 00:44:58,277
Cara Tal.
613
00:44:59,737 --> 00:45:00,737
Senna Tal.
614
00:45:02,281 --> 00:45:03,281
Gray Tal.
615
00:45:04,492 --> 00:45:06,828
Y yo soy Adira Tal.
616
00:45:19,674 --> 00:45:21,342
Mil disculpas, Adira Tal.
617
00:45:22,635 --> 00:45:23,635
Nos equivocamos.
618
00:45:25,388 --> 00:45:28,474
Guardián Xi, lo que ha hecho
619
00:45:28,558 --> 00:45:31,352
afectará a las generaciones venideras
de los trills.
620
00:45:32,311 --> 00:45:33,479
Adira Tal,
621
00:45:34,647 --> 00:45:39,235
será un honor guiarla y ser su mentora
en su nuevo camino.
622
00:45:47,702 --> 00:45:48,702
Gracias.
623
00:45:49,662 --> 00:45:50,705
Pero...
624
00:45:50,788 --> 00:45:53,291
creo que debo quedarme en la Discovery.
625
00:45:54,917 --> 00:45:58,170
Los simbiontes son un regalo para todos,
no solo para los trills.
626
00:45:59,589 --> 00:46:01,883
Y se supone que soy su mensajera.
627
00:46:04,802 --> 00:46:07,847
¿Nos mantendrá informados de su bienestar?
628
00:46:08,723 --> 00:46:09,723
Por supuesto.
629
00:46:11,142 --> 00:46:15,104
Y quizá algún día,
cuando regrese la Federación,
630
00:46:16,105 --> 00:46:19,233
podremos hablar de una unión diferente.
631
00:46:21,569 --> 00:46:22,778
Sería un honor.
632
00:46:40,129 --> 00:46:41,631
Gracias por lo que hizo.
633
00:46:43,132 --> 00:46:45,301
Sé que no salió como esperaba.
634
00:46:48,930 --> 00:46:52,934
El capitán Pike hacía que conectar
con la tripulación pareciera...
635
00:46:54,435 --> 00:46:56,145
- fácil.
- Que sepa
636
00:46:56,228 --> 00:46:59,190
que fue
como un martes cualquiera en mi casa.
637
00:47:03,903 --> 00:47:04,903
Señor.
638
00:47:08,240 --> 00:47:10,785
Tomamos una decisión juntos
639
00:47:12,119 --> 00:47:14,121
y la estamos aceptando juntos.
640
00:47:15,790 --> 00:47:19,710
Que nos haya recordado eso
y lo que somos los unos para los otros,
641
00:47:19,794 --> 00:47:20,794
es...
642
00:47:21,212 --> 00:47:23,422
Quizá no deba decirlo yo, pero...
643
00:47:25,299 --> 00:47:26,634
eso es liderazgo.
644
00:47:30,304 --> 00:47:31,514
Gracias, alférez.
645
00:47:35,518 --> 00:47:36,518
Capitán.
646
00:47:39,188 --> 00:47:40,188
Tilly.
647
00:47:42,066 --> 00:47:45,361
Todo lo que he hecho
desde que estoy en esta nave
648
00:47:46,654 --> 00:47:49,240
hubiera sido imposible sin usted.
649
00:47:51,117 --> 00:47:53,703
Y no se lo he hecho saber.
650
00:47:55,621 --> 00:47:56,621
Ya lo sabía.
651
00:47:58,708 --> 00:47:59,875
Pero no se lo dije.
652
00:48:02,169 --> 00:48:03,169
Y lo siento.
653
00:48:03,879 --> 00:48:05,172
Gracias. De verdad.
654
00:48:07,717 --> 00:48:08,759
¿Qué ha averiguado
655
00:48:08,884 --> 00:48:11,220
en su investigación del motor de esporas?
656
00:48:11,303 --> 00:48:12,888
Ah, nada. Investigué...
657
00:48:13,806 --> 00:48:16,142
la materia oscura
y coeficientes de energía,
658
00:48:16,225 --> 00:48:18,019
pero no salen los números...
659
00:48:20,521 --> 00:48:24,483
Una nueva interfaz de materia oscura
sería algo revolucionario.
660
00:48:26,360 --> 00:48:27,737
Deberíamos investigarlo.
661
00:48:30,364 --> 00:48:31,532
De acuerdo.
662
00:48:35,619 --> 00:48:36,619
Hola.
663
00:48:46,172 --> 00:48:47,172
¿Todo bien?
664
00:48:50,509 --> 00:48:51,509
No.
665
00:48:52,678 --> 00:48:53,678
Evidentemente.
666
00:48:59,185 --> 00:49:00,478
Me costaba reconocerlo.
667
00:49:02,980 --> 00:49:03,980
Como a todos.
668
00:49:05,649 --> 00:49:06,650
Y es la piloto.
669
00:49:08,152 --> 00:49:10,237
- Los pilotos son...
- Unos machotes.
670
00:49:11,530 --> 00:49:12,615
Lo sé.
671
00:49:15,534 --> 00:49:18,662
Esa conversación que me propuso...
672
00:49:20,122 --> 00:49:21,373
quizá sí la acepte.
673
00:49:24,001 --> 00:49:25,001
Cuando quiera.
674
00:49:29,924 --> 00:49:33,928
A toda la tripulación, diríjanse
al hangar para una sorpresa.
675
00:49:51,612 --> 00:49:52,822
De acuerdo.
676
00:50:19,014 --> 00:50:20,015
Inunda la sala.
677
00:50:21,684 --> 00:50:22,684
¿La alegría?
678
00:50:24,019 --> 00:50:26,981
Sí. Pero había que dejar de fingir
que estábamos bien.
679
00:50:29,108 --> 00:50:30,693
No estamos bien, ¿verdad?
680
00:50:32,278 --> 00:50:33,487
¿Cómo vamos a estarlo?
681
00:50:35,531 --> 00:50:36,782
Pero todo llegará.
682
00:50:37,533 --> 00:50:38,701
Y usted nos ha ayudado.
683
00:50:39,910 --> 00:50:40,953
No fue agradable.
684
00:50:42,121 --> 00:50:43,121
Nunca lo es.
685
00:50:46,959 --> 00:50:48,169
Buena elección.
686
00:50:50,129 --> 00:50:51,881
El mérito no es mío, doctor.
687
00:50:53,007 --> 00:50:54,007
¿No fue usted?
688
00:50:56,760 --> 00:50:57,970
Tengo una teoría.
689
00:50:59,013 --> 00:51:02,600
Los datos de la esfera
se transmitieron aquí para su protección.
690
00:51:03,309 --> 00:51:05,060
Viven en la Discovery.
691
00:51:05,144 --> 00:51:08,981
Y como ahora estamos conectados
de forma inextricable,
692
00:51:09,064 --> 00:51:13,235
quizá tengan el deseo
de protegernos a nosotros.
693
00:51:28,876 --> 00:51:31,879
Senna tenía el algoritmo
del cuartel de la Federación.
694
00:51:31,962 --> 00:51:33,631
Ya lo he calculado.
695
00:51:38,385 --> 00:51:41,222
- Estas coordenadas...
- Los llevarán donde necesitan.
696
00:51:45,643 --> 00:51:46,643
Gracias.
697
00:52:04,328 --> 00:52:05,328
Es precioso.
698
00:52:08,082 --> 00:52:11,210
- ¿Qué es?
- Es una nana.
699
00:52:12,836 --> 00:52:15,339
Los padres de Senna Tal se la cantaban
700
00:52:15,422 --> 00:52:16,632
cuando era niño.
701
00:52:18,092 --> 00:52:20,552
Siguen llegándome
recuerdos de los huéspedes.
702
00:52:22,596 --> 00:52:24,098
Llevará un tiempo, supongo.
703
00:52:41,115 --> 00:52:42,741
Tienes que mejorar con el arco.
704
00:52:44,576 --> 00:52:47,705
¿Vas a pasarte la vida
insultando mi destreza musical?
705
00:52:50,249 --> 00:52:52,418
No le has hablado de mí.
706
00:52:55,754 --> 00:52:57,756
No sé si se me creería.
707
00:52:59,008 --> 00:53:00,009
Seguro que sí.
708
00:53:02,428 --> 00:53:03,595
¿Por qué estás aquí?
709
00:53:06,265 --> 00:53:07,265
No lo sé.
710
00:53:09,560 --> 00:53:11,395
¿Cómo funciona esto?
711
00:53:11,478 --> 00:53:12,604
No lo sé.
712
00:53:16,275 --> 00:53:17,275
Pero...
713
00:53:17,693 --> 00:53:18,693
como te he dicho,
714
00:53:20,446 --> 00:53:23,615
hay que mejorar con el arco.
715
00:53:25,034 --> 00:53:26,368
Habrá que practicar.
716
00:54:48,492 --> 00:54:50,494
Subtítulos: Beatriz Egocheaga