1 00:00:08,508 --> 00:00:11,720 - Anteriormente en Star Trek: Discovery: - No controlo la nave. 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,597 Prepárense para el impacto. 3 00:00:14,806 --> 00:00:16,808 Teniente, vaya a enfermería. 4 00:00:16,892 --> 00:00:20,062 Pruebas neurológicas superadas. No hay conmoción. Puede irse. 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,231 - ¿Qué? - Que puede irse. 6 00:00:24,816 --> 00:00:27,819 Sobrevivimos. Fue un aterrizaje forzoso. 7 00:00:27,903 --> 00:00:31,615 - Y a mí que sigas vivo. - Tengo un cierto malestar. 8 00:00:31,698 --> 00:00:35,869 Ya, lo empaló una esquirla de 18 centímetros y estuvo en coma. 9 00:00:36,912 --> 00:00:39,581 - ¿Michael? - Saru. Aterricé aquí hace un año. 10 00:00:39,665 --> 00:00:43,710 Nadie sabe si la Quema fue un accidente o un desastre natural. 11 00:00:43,794 --> 00:00:46,880 Pero encontré una transmisión de un canal de la Flota. 12 00:00:47,339 --> 00:00:48,965 Soy el almirante Senna Tal. 13 00:00:49,049 --> 00:00:51,676 Esperaré a quien quiera unirse a nosotros. 14 00:00:51,760 --> 00:00:53,595 La Federación sigue viva. 15 00:00:53,678 --> 00:00:56,640 - ¿Es el cuartel general de la Flota? - Encontraremos a Tal. 16 00:00:56,723 --> 00:00:59,601 Senna Tal, ¿el oficial de la Flota al que buscaban? 17 00:01:00,143 --> 00:01:01,019 Lo conozco. 18 00:01:01,103 --> 00:01:04,773 La joven Adira se ha fusionado con un simbionte trill. 19 00:01:04,856 --> 00:01:07,025 - ¿Trill? - Formas de vida conscientes. 20 00:01:07,109 --> 00:01:09,486 Al fusionarse con un huésped, 21 00:01:09,569 --> 00:01:14,491 este accede a los recuerdos de todos sus huéspedes anteriores. 22 00:01:14,574 --> 00:01:15,992 Incluido el de Tal. 23 00:01:16,076 --> 00:01:19,871 Pero parece que a Adira le cuesta acceder a esos recuerdos. 24 00:01:19,955 --> 00:01:23,417 Podría saber algo de lo que queda de la Flota Estelar. 25 00:01:29,673 --> 00:01:32,134 Cuaderno de bitácora del oficial médico. 26 00:01:33,635 --> 00:01:36,763 El viaje a la Tierra nos abrió los ojos. 27 00:01:37,472 --> 00:01:40,600 Fue un golpe de realidad, de la presente. 28 00:01:41,977 --> 00:01:46,231 Está empezando a afectarnos lo poco a lo que tenemos que aferrarnos. 29 00:01:47,816 --> 00:01:50,527 Los momentos personales que nos definen. 30 00:01:51,570 --> 00:01:52,570 Cumpleaños. 31 00:01:53,572 --> 00:01:54,572 Aniversarios. 32 00:01:55,657 --> 00:01:56,992 Graduaciones. 33 00:01:57,743 --> 00:01:58,743 Funerales. 34 00:02:00,078 --> 00:02:01,413 Los dejamos todos atrás. 35 00:02:02,914 --> 00:02:04,249 Se sienten perdidos. 36 00:02:05,792 --> 00:02:06,792 Desconectados. 37 00:02:11,631 --> 00:02:13,550 Les digo que he estado solo. 38 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Y perdido. 39 00:02:19,556 --> 00:02:20,849 Se sobrevive a ambas cosas, 40 00:02:21,725 --> 00:02:23,769 y sobrevivir acaba siendo vivir de nuevo. 41 00:02:26,521 --> 00:02:28,940 Si necesita hablar, estoy aquí. 42 00:02:32,486 --> 00:02:33,486 Estoy bien. 43 00:02:33,904 --> 00:02:35,864 Pero antes deben aceptar la ayuda. 44 00:02:37,741 --> 00:02:39,618 Y para los prodigios, 45 00:02:39,701 --> 00:02:41,620 es difícil mantener esa vulnerabilidad. 46 00:02:45,207 --> 00:02:47,042 Cuatro palabras nos hacen seguir: 47 00:02:48,335 --> 00:02:50,003 "Al encontrar la Federación". 48 00:02:51,421 --> 00:02:53,131 Es un mantra de la tripulación. 49 00:02:55,258 --> 00:02:57,052 En ciertos casos, parece ayudar. 50 00:02:59,971 --> 00:03:00,971 En otros... 51 00:03:02,474 --> 00:03:03,474 no tanto. 52 00:03:07,187 --> 00:03:09,439 Adira, de la Tierra, 53 00:03:09,523 --> 00:03:12,359 podría guiarnos hasta la Federación 54 00:03:12,442 --> 00:03:13,860 cuando recupere sus recuerdos 55 00:03:13,944 --> 00:03:17,155 y los del huésped anterior de su simbionte, Senna Tal. 56 00:03:17,239 --> 00:03:18,823 La misión puede ser un regalo, 57 00:03:18,907 --> 00:03:21,368 y nos recuerda que estamos, y siempre estaremos, 58 00:03:21,451 --> 00:03:23,453 conectados a algo mayor que nosotros: 59 00:03:24,371 --> 00:03:25,371 la Federación. 60 00:03:25,830 --> 00:03:26,665 Escaneo completo. 61 00:03:26,748 --> 00:03:27,582 ESCANEO COMPLETO 62 00:03:27,666 --> 00:03:29,584 Lo bueno es que está sana, 63 00:03:29,668 --> 00:03:30,752 igual que el simbionte. 64 00:03:30,835 --> 00:03:34,297 ¿Debe preocuparnos que envuelva su corazón? 65 00:03:34,381 --> 00:03:35,465 Me protege. 66 00:03:36,216 --> 00:03:39,886 Los sistemas críticos de mi cuerpo están conectados a Tal. 67 00:03:40,971 --> 00:03:42,722 Te despiertas con un calamar dentro 68 00:03:42,806 --> 00:03:46,142 - que sabe lo que hace. - ¿Y no recuerda cómo lo recibió? 69 00:03:46,810 --> 00:03:48,436 ¿Qué es lo primero que recuerda? 70 00:03:48,520 --> 00:03:53,191 Me desperté en una cápsula de escape hace un año cuando me encontraron. 71 00:03:55,235 --> 00:03:57,946 Antes de eso, nada. 72 00:03:58,697 --> 00:04:01,116 Stamets dijo que se sorprendió 73 00:04:01,199 --> 00:04:04,244 con su forma de entender la ingeniería de la nave, 74 00:04:04,327 --> 00:04:07,330 un diseño que no tendría por qué conocer. 75 00:04:07,414 --> 00:04:11,459 También hablo siete idiomas y bordo el hasperat bajorano. 76 00:04:12,586 --> 00:04:14,004 ¿Siempre he sido un genio, 77 00:04:14,087 --> 00:04:17,007 o se lo debo a los huéspedes previos de mi calamar? 78 00:04:17,090 --> 00:04:18,174 Bueno, si es su... 79 00:04:19,384 --> 00:04:20,427 Su calamar... 80 00:04:21,052 --> 00:04:22,762 tenemos que intentar entenderlo. 81 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 Algo bloquea sus recuerdos. 82 00:04:25,056 --> 00:04:26,141 ¿El qué? 83 00:04:26,224 --> 00:04:29,185 No podemos saberlo. No existe precedente. 84 00:04:29,936 --> 00:04:31,146 Tenemos dos opciones. 85 00:04:31,688 --> 00:04:33,440 O indago en su hipocampo 86 00:04:33,523 --> 00:04:34,566 a ver qué descubro... 87 00:04:34,649 --> 00:04:36,026 - Mal. - Mal. 88 00:04:36,818 --> 00:04:37,818 O bien... 89 00:04:38,862 --> 00:04:39,946 vamos a Trill, 90 00:04:40,655 --> 00:04:42,115 si están de acuerdo. 91 00:04:45,035 --> 00:04:47,162 Adira, le debemos la verdad. 92 00:04:47,954 --> 00:04:50,415 Nadie ha visto un huésped humano. 93 00:04:50,498 --> 00:04:55,629 No podemos saber si los trills podrán o estarán dispuestos a ayudarla. 94 00:04:56,212 --> 00:04:59,966 O sea que podría ir para nada, que no saquemos nada en claro. 95 00:05:00,050 --> 00:05:02,469 Sin mis recuerdos, no habrá mensaje de Senna Tal 96 00:05:02,552 --> 00:05:04,846 y no encontrarán la Federación. 97 00:05:09,684 --> 00:05:11,853 ¿Sabemos si los trills son pacíficos 98 00:05:11,937 --> 00:05:14,022 como hace un milenio? 99 00:05:14,648 --> 00:05:15,732 No. 100 00:05:15,815 --> 00:05:17,108 Ese es otro riesgo. 101 00:05:17,859 --> 00:05:19,569 No puedo seguir así. 102 00:05:20,570 --> 00:05:21,821 Sin saber quién soy. 103 00:05:24,824 --> 00:05:25,824 Vamos a Trill. 104 00:07:12,515 --> 00:07:14,934 No hay señales energéticas de armas. 105 00:07:15,018 --> 00:07:16,770 Nada indica hostilidad. 106 00:07:17,353 --> 00:07:20,607 Esperemos que sea así. Mantenga la alerta amarilla. 107 00:07:21,191 --> 00:07:24,069 Teniente Bryce, abra un canal, por favor. 108 00:07:24,152 --> 00:07:25,153 Sí, capitán. 109 00:07:26,529 --> 00:07:27,529 ¿Le suena? 110 00:07:28,782 --> 00:07:30,366 ¿Había visto ese planeta? 111 00:07:32,452 --> 00:07:33,995 Ojalá, pero no. 112 00:07:34,079 --> 00:07:37,373 El comisario trill Vos responde a nuestra llamada. 113 00:07:37,457 --> 00:07:39,042 En pantalla, teniente. 114 00:07:43,088 --> 00:07:44,714 Bienvenido, comisario Vos. 115 00:07:46,257 --> 00:07:49,260 Soy el capitán Saru, de la USS Discovery. 116 00:07:49,344 --> 00:07:50,970 Saludos, capitán Saru. 117 00:07:52,013 --> 00:07:54,766 Hacía años que no veíamos una nave de la Federación. 118 00:07:54,849 --> 00:07:57,560 Espero que seamos bienvenidos. 119 00:07:58,686 --> 00:07:59,687 Faltaría más. 120 00:08:00,480 --> 00:08:04,776 Tenemos un huésped y un simbionte que requieren atención médica. 121 00:08:04,859 --> 00:08:06,611 Contamos con su ayuda. 122 00:08:07,529 --> 00:08:09,239 Llevan consigo nuestra historia. 123 00:08:09,906 --> 00:08:13,409 Con la Quema, la población quedó diezmada. 124 00:08:14,327 --> 00:08:17,455 Que un simbionte regrese a casa es una bendición. 125 00:08:18,706 --> 00:08:21,876 Los enviaremos de inmediato con el oficial médico. 126 00:08:22,460 --> 00:08:23,628 Lo prepararé todo. 127 00:08:24,796 --> 00:08:25,880 Gracias, Discovery. 128 00:08:27,549 --> 00:08:30,426 Cancele la alerta amarilla. Órbita estándar. 129 00:08:35,557 --> 00:08:36,641 Doctor Stamets. 130 00:08:37,642 --> 00:08:39,686 Quiero hablarle de sus saltos. 131 00:08:40,687 --> 00:08:44,190 Segundo salto sin problema. Ya estoy recuperado. Estoy bien. 132 00:08:44,691 --> 00:08:48,319 Lo empaló una esquirla que lo dejó en coma. 133 00:08:48,403 --> 00:08:50,280 Pero aparte de eso, está bien. 134 00:08:50,363 --> 00:08:52,240 Puedo saltar cuando quiera. 135 00:08:52,323 --> 00:08:53,741 La escasez de dilitio 136 00:08:53,825 --> 00:08:57,245 le ha dado al motor de esporas un valor incalculable. 137 00:08:57,328 --> 00:09:01,124 Necesitamos ser capaces de utilizarlo sin usted, comandante. 138 00:09:01,207 --> 00:09:04,043 Investigué una interfaz no humana durante una década 139 00:09:04,127 --> 00:09:06,421 hasta descubrir el tardígrado en la Glenn. 140 00:09:06,921 --> 00:09:07,922 Sí. 141 00:09:08,464 --> 00:09:14,554 Y hemos vivido 932 años de avances tecnológicos desde entonces. 142 00:09:14,637 --> 00:09:17,849 No podemos tener las limitaciones de otras naves 143 00:09:17,932 --> 00:09:21,394 si vuelve a quedar incapacitado. 144 00:09:26,858 --> 00:09:27,858 Claro, capitán. 145 00:09:28,985 --> 00:09:33,781 Usted y la alférez Tilly son dos de las mejores mentes de esta nave. 146 00:09:33,865 --> 00:09:36,284 Sé que hallarán una solución. 147 00:09:42,123 --> 00:09:46,085 A ver... Igual no es el momento... 148 00:09:48,087 --> 00:09:51,007 ¿Y si creamos una nueva interfaz con materia oscura? 149 00:09:51,966 --> 00:09:55,470 La materia oscura se compone de partículas subatómicas, 150 00:09:55,553 --> 00:09:58,681 y la red micelial es un dominio subespacial. 151 00:09:58,765 --> 00:10:01,017 El prefijo "sub" es el único morfema 152 00:10:01,100 --> 00:10:03,603 que conecta remotamente ambas ideas. 153 00:10:05,021 --> 00:10:06,021 Ya. 154 00:10:06,397 --> 00:10:08,733 He hecho cálculos preliminares 155 00:10:09,359 --> 00:10:13,071 usando energía de materia oscura para perforar el subespacio. 156 00:10:13,154 --> 00:10:15,031 Pero si aún es pronto para... 157 00:10:15,114 --> 00:10:18,326 Mire, no estamos hablando de lo que mola la ciencia. 158 00:10:18,409 --> 00:10:22,038 Hablamos de la vida de todo y de todos. 159 00:10:23,289 --> 00:10:24,289 Sé que lo intenta, 160 00:10:24,916 --> 00:10:27,502 pero no me haga perder el tiempo. 161 00:10:39,347 --> 00:10:40,347 Adelante. 162 00:10:42,934 --> 00:10:44,018 ¿Tiene un minuto? 163 00:10:45,353 --> 00:10:46,353 Claro. 164 00:10:48,856 --> 00:10:50,108 La veo entretenida. 165 00:10:51,734 --> 00:10:54,153 Es todo lo que he logrado averiguar de la Quema. 166 00:10:54,237 --> 00:10:55,822 Faltan muchas piezas. 167 00:10:56,406 --> 00:10:59,575 Ah, no... Es que su espacio solía estar tan... 168 00:11:02,120 --> 00:11:03,329 - Vacío. - Sí. 169 00:11:05,039 --> 00:11:07,542 ¿No debería estar subido al transbordador? 170 00:11:08,710 --> 00:11:11,462 De eso quería hablarle. Debería ser usted 171 00:11:11,546 --> 00:11:13,006 quien acompañe a Adira. 172 00:11:13,589 --> 00:11:15,133 Su problema no es médico. 173 00:11:15,216 --> 00:11:17,468 Lo que necesita es apoyo emocional. 174 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 ¿Y por qué cree que debo dárselo yo? 175 00:11:24,767 --> 00:11:28,646 A Adira le han quitado prácticamente todo con lo que contaba. 176 00:11:30,940 --> 00:11:33,651 - Usted entiende eso. - Usted también. 177 00:11:37,989 --> 00:11:39,365 Hay una teoría. 178 00:11:40,533 --> 00:11:42,035 Crecimiento postraumático. 179 00:11:42,118 --> 00:11:44,829 Hay ciertos acontecimientos vitales... 180 00:11:46,080 --> 00:11:47,080 una muerte, 181 00:11:48,124 --> 00:11:49,250 viajar en el tiempo, 182 00:11:49,333 --> 00:11:51,753 un año sola en un futuro nuevo. 183 00:11:52,628 --> 00:11:57,258 Eso puede inspirarnos a evolucionar, a vivir nuestra vida de otra forma. 184 00:11:58,801 --> 00:12:01,137 Usted aún está en proceso, pero... 185 00:12:02,055 --> 00:12:03,473 Adira va a comenzar. 186 00:12:06,893 --> 00:12:09,312 No sé ni gestionar mi presencia aquí. 187 00:12:10,313 --> 00:12:12,231 Y la gente a la que quiero, 188 00:12:13,232 --> 00:12:14,817 sé lo que quiere de mí. 189 00:12:16,527 --> 00:12:18,196 Pero no puedo dárselo. 190 00:12:21,324 --> 00:12:23,159 ¿Sabe qué me gusta de usted? 191 00:12:24,994 --> 00:12:26,662 Cómo se lo echa todo a la espalda. 192 00:12:27,747 --> 00:12:28,790 Ya. 193 00:12:30,249 --> 00:12:31,709 Estoy trabajando en eso. 194 00:12:32,502 --> 00:12:35,379 Sus amigos, su tripulación. 195 00:12:35,463 --> 00:12:39,050 El futuro de todo ser vivo de la galaxia, literalmente. 196 00:12:42,303 --> 00:12:44,180 Aunque lo esté pasando mal. 197 00:12:50,311 --> 00:12:53,231 Lo siento. No entiendo por qué me acompaña. 198 00:12:53,314 --> 00:12:56,484 Sabe menos de mí que yo, que ya es mucho decir. 199 00:12:57,068 --> 00:12:59,987 Hace un año, se despertó sin recuerdos, y yo sin pasado. 200 00:13:00,071 --> 00:13:03,741 Diez segundos después de salir del agujero de gusano, vomité. 201 00:13:04,867 --> 00:13:07,161 Vaya manera de darme confianza. 202 00:13:07,829 --> 00:13:08,829 Ya me imagino. 203 00:13:09,330 --> 00:13:12,375 Vale, yo... A ver, igual es mejor que vaya sola. 204 00:13:13,501 --> 00:13:15,461 - Si está bien. - Estoy bien. 205 00:13:16,838 --> 00:13:17,838 De acuerdo. 206 00:13:24,929 --> 00:13:26,722 El doctor Culber es muy listo. 207 00:13:26,806 --> 00:13:29,058 Le confié mi vida y volvería a hacerlo. 208 00:13:29,142 --> 00:13:30,852 Y cree que debo acompañarla. 209 00:13:32,186 --> 00:13:33,229 Me cae bien. 210 00:13:33,855 --> 00:13:34,855 Así que... 211 00:13:36,357 --> 00:13:38,943 Puede venir, pero dos cosas. 212 00:13:39,026 --> 00:13:42,196 ¿Confía en el doctor Culber porque le cae bien, 213 00:13:42,280 --> 00:13:43,281 no por ser médico? 214 00:13:43,364 --> 00:13:46,742 Yo tengo un calamar y usted vomitó en un agujero de gusano. 215 00:13:46,826 --> 00:13:48,077 Es todo muy raro, 216 00:13:48,161 --> 00:13:50,329 pero entiendo la conexión entre personas. 217 00:13:51,164 --> 00:13:53,207 Vale, dispare. 218 00:13:53,833 --> 00:13:57,795 Pase lo que pase ahí fuera, no quiero decepcionar a nadie. 219 00:14:00,173 --> 00:14:01,173 No lo hará. 220 00:14:07,763 --> 00:14:08,973 ¿Y lo segundo? 221 00:14:10,474 --> 00:14:12,185 No diga nada inspirador y ñoño, 222 00:14:12,268 --> 00:14:13,268 me saca de quicio. 223 00:14:14,020 --> 00:14:15,020 Hecho. 224 00:14:24,363 --> 00:14:29,911 Como solicitó, he completado mi análisis y la tripulación está bien físicamente. 225 00:14:30,995 --> 00:14:33,873 - No ha dicho "sana". - Correcto. 226 00:14:35,750 --> 00:14:36,750 ¿Pero? 227 00:14:38,711 --> 00:14:40,463 Todos sufren un gran estrés. 228 00:14:40,546 --> 00:14:43,174 Si fueran ratones, estarían mordiéndose la cola. 229 00:14:44,133 --> 00:14:45,718 Usted también, por cierto. 230 00:14:45,801 --> 00:14:49,180 Mi cola y yo agradecemos su preocupación, doctor. 231 00:14:49,764 --> 00:14:53,476 No obstante, ¿cómo podría ayudar a la tripulación? 232 00:14:53,976 --> 00:14:58,439 ¿Quizá centrarnos en las tareas o en la rutina? 233 00:14:58,523 --> 00:15:01,943 En otras circunstancias, eso ayudaría, pero... 234 00:15:03,236 --> 00:15:04,820 todo esto es nuevo, 235 00:15:05,613 --> 00:15:06,613 y lo saben. 236 00:15:07,240 --> 00:15:10,117 Si la Discovery desapareciera mañana, no dejaría rastro. 237 00:15:10,201 --> 00:15:12,203 Nadie nos echaría de menos. 238 00:15:12,954 --> 00:15:16,499 - Necesitan sentirse conectados. - Sí. 239 00:15:57,623 --> 00:15:58,708 Bienvenidas a Trill. 240 00:15:59,333 --> 00:16:02,086 El guardián Xi de nuestra comunidad espiritual, 241 00:16:02,169 --> 00:16:03,337 y la líder Pav. 242 00:16:04,255 --> 00:16:08,634 Gracias. Comandante Michael Burnham, y ella es Adira. 243 00:16:10,928 --> 00:16:13,889 Su capitán dijo que traerían un simbionte y su huésped. 244 00:16:13,973 --> 00:16:14,974 Sí. 245 00:16:19,145 --> 00:16:20,313 ¿Es... 246 00:16:22,982 --> 00:16:23,982 humana? 247 00:16:25,401 --> 00:16:26,401 Sí. 248 00:16:27,445 --> 00:16:28,696 Lo es. 249 00:16:36,579 --> 00:16:37,579 Por favor, 250 00:16:38,748 --> 00:16:39,915 diga sus nombres. 251 00:16:43,544 --> 00:16:44,544 Adira. 252 00:16:47,048 --> 00:16:50,217 - Continúe. - Ya está. Así me llamo. 253 00:16:50,301 --> 00:16:52,678 - Adira. - ¿No recuerda más nombres? 254 00:16:53,638 --> 00:16:54,472 Pues... 255 00:16:54,555 --> 00:16:56,641 Conozco a Senna Tal, supongo. 256 00:16:57,224 --> 00:16:59,977 No tiene acceso a los recuerdos de su simbionte. 257 00:17:01,103 --> 00:17:01,979 Por eso vinimos. 258 00:17:02,063 --> 00:17:05,149 En 2000 años, no ha habido un solo registro 259 00:17:05,232 --> 00:17:09,195 de una fusión entre un simbionte y una especie no trill. 260 00:17:09,278 --> 00:17:12,406 - Es un milagro que siga vivo. - No lo dejaría morir. 261 00:17:13,449 --> 00:17:14,492 Forma parte de mí. 262 00:17:15,409 --> 00:17:17,203 ¿Forma parte de usted? 263 00:17:18,245 --> 00:17:20,873 - No tiene ni idea. - ¿Y si nos lo explican? 264 00:17:20,956 --> 00:17:24,001 Es una abominación. Deben separarse de inmediato. 265 00:17:24,085 --> 00:17:26,545 No. Forzar la separación mataría al huésped. 266 00:17:26,629 --> 00:17:30,007 No. Aquí nadie va a forzar nada. 267 00:17:30,091 --> 00:17:33,761 No somos de la Federación. Aquí no tiene jurisdicción. 268 00:17:33,844 --> 00:17:37,932 - La ley trill prevalece. - Prevalece la vida de Adira. 269 00:17:39,767 --> 00:17:40,935 Disculpen. 270 00:17:42,353 --> 00:17:44,313 Todo trill anhela ser huésped. 271 00:17:45,022 --> 00:17:46,649 Pocos reciben ese honor. 272 00:17:47,191 --> 00:17:51,946 La Quema diezmó a nuestra población, en especial a los capaces de fusionarse. 273 00:17:53,572 --> 00:17:55,533 Quedan pocos huéspedes viables. 274 00:17:57,076 --> 00:17:58,536 Adira puede ser el futuro. 275 00:17:59,870 --> 00:18:02,915 - Miremos más allá de los trills. - Imposible. 276 00:18:02,998 --> 00:18:06,252 Llevemos a Adira a las cuevas de Mak'ala, donde su simbionte 277 00:18:06,335 --> 00:18:09,672 - podrá comunicarse. - Contaminará un lugar sagrado. 278 00:18:09,755 --> 00:18:11,632 - No es su simbionte. - Basta. 279 00:18:13,592 --> 00:18:17,304 Nunca hemos forzado una separación y no lo haremos ahora. 280 00:18:18,139 --> 00:18:22,601 Sin embargo, concuerdo en que su fusión es una aberración. 281 00:18:22,685 --> 00:18:25,563 A mí me parece que su fusión es un milagro. 282 00:18:26,230 --> 00:18:27,940 Quizá el simbionte haya elegido. 283 00:18:28,858 --> 00:18:34,321 Los recuerdos que contiene pueden ayudar a toda la Federación, 284 00:18:34,405 --> 00:18:37,950 y Senna Tal quiso que recibiéramos su mensaje. 285 00:18:41,036 --> 00:18:44,331 Cuanto más se quede, más desafiará 286 00:18:44,415 --> 00:18:47,418 lo único que le queda a nuestra especie... 287 00:18:48,210 --> 00:18:50,045 nuestros ideales. 288 00:18:50,129 --> 00:18:52,173 Mi decisión es definitiva. 289 00:18:52,256 --> 00:18:54,842 Abandonarán Trill de inmediato. 290 00:19:17,363 --> 00:19:18,363 ¿Y ya está? 291 00:19:18,781 --> 00:19:20,449 ¿Nos echan del planeta? 292 00:19:27,290 --> 00:19:29,834 No diga nada. No vamos hacia el transbordador. 293 00:19:39,844 --> 00:19:41,637 El simbionte nos pertenece. 294 00:19:41,721 --> 00:19:44,932 Forma parte de ella. No es decisión suya. 295 00:19:45,016 --> 00:19:46,767 Ahora sí lo es. 296 00:19:54,358 --> 00:19:55,358 ¿Y las cuevas? 297 00:19:57,069 --> 00:19:58,069 - Jamás. - Vale. 298 00:20:03,117 --> 00:20:05,786 Esto no sigue... el protocolo de la Federación. 299 00:20:07,371 --> 00:20:08,371 No. 300 00:20:09,457 --> 00:20:10,958 - Se recuperarán. - Michael. 301 00:20:11,834 --> 00:20:12,834 Espere. 302 00:20:15,129 --> 00:20:17,131 Estamos a punto de desaparecer. 303 00:20:18,007 --> 00:20:20,509 Ayudarlas nos permitirá luchar. 304 00:20:22,553 --> 00:20:23,721 Las cuevas están por ahí. 305 00:20:34,690 --> 00:20:38,944 Posibles beneficios: ejercicio, medicación, menos lácteos... 306 00:20:39,028 --> 00:20:40,946 Más allá de parámetros estándar. 307 00:20:42,323 --> 00:20:45,785 Yoga, cámara hiperbárica, libros de colorear terapéuticos, 308 00:20:45,868 --> 00:20:47,161 compras interestelares. 309 00:20:47,244 --> 00:20:50,414 No quiero una lista interminable de actividades. 310 00:20:50,498 --> 00:20:54,460 Necesito algo significativo para curar a mi tripulación. 311 00:21:01,801 --> 00:21:02,801 ¿Ordenador? 312 00:21:04,136 --> 00:21:05,012 Hola. 313 00:21:05,096 --> 00:21:06,514 ¿Hola? 314 00:21:06,597 --> 00:21:10,142 Para muchos seres inteligentes, la risa es curativa. 315 00:21:10,226 --> 00:21:14,105 Cómicos terrícolas del siglo XX como Buster Keaton o Charlie Chaplin 316 00:21:14,188 --> 00:21:16,816 unen más allá del idioma. 317 00:21:16,899 --> 00:21:18,317 ¿Buster Keaton? 318 00:21:18,401 --> 00:21:20,945 Conocido como el cómico del rostro impasible. 319 00:21:23,864 --> 00:21:28,160 Ordenador, realizar diagnóstico de nivel diez. 320 00:21:29,328 --> 00:21:31,706 Operativa al cien por cien. 321 00:21:31,789 --> 00:21:34,959 Estas conexiones van más allá del algoritmo. 322 00:21:35,042 --> 00:21:38,629 Su tripulación requiere descanso y recuperación. 323 00:21:38,713 --> 00:21:41,006 Le sugiero activar la autonavegación 324 00:21:41,090 --> 00:21:42,717 y darles la tarde libre. 325 00:21:43,634 --> 00:21:44,634 ¿Libre? 326 00:21:45,094 --> 00:21:47,763 Y un agradecimiento sencillo. 327 00:21:47,847 --> 00:21:49,640 Una cena privada con sus allegados 328 00:21:49,724 --> 00:21:53,352 como muestra de agradecimiento. Usted decide. 329 00:22:03,487 --> 00:22:06,282 Las cuevas sagradas de Mak'ala. 330 00:22:18,335 --> 00:22:19,335 Es increíble. 331 00:22:20,463 --> 00:22:23,466 ¿Cree que el simbionte se comunicará aquí con ella? 332 00:22:24,300 --> 00:22:25,634 Es su hogar ancestral. 333 00:22:26,260 --> 00:22:27,887 Si lo hace, será aquí. 334 00:22:31,432 --> 00:22:32,432 Me siento... 335 00:22:33,976 --> 00:22:34,976 segura. 336 00:22:37,605 --> 00:22:38,814 No tenemos tiempo. 337 00:22:38,898 --> 00:22:40,774 Vos despertará y verán 338 00:22:40,858 --> 00:22:42,026 que su nave sigue aquí. 339 00:22:43,068 --> 00:22:44,069 Vale, ¿lista? 340 00:22:44,820 --> 00:22:46,363 Diga algo inspirador. 341 00:22:47,531 --> 00:22:49,450 Pero que no sea ñoño. 342 00:22:51,160 --> 00:22:53,078 ¿Entre antes de que nos maten? 343 00:22:55,581 --> 00:22:56,665 De acuerdo. 344 00:23:00,461 --> 00:23:02,213 Amigos, adelante, por favor. 345 00:23:03,797 --> 00:23:04,797 Siéntense. 346 00:23:10,930 --> 00:23:14,558 La tripulación tiene la tarde libre para recuperarse. 347 00:23:15,267 --> 00:23:19,897 Pero les he pedido que vengan porque trabajamos codo con codo 348 00:23:20,439 --> 00:23:22,024 y no hemos tenido ni un minuto. 349 00:23:22,942 --> 00:23:25,277 De hecho, hemos perdido a compañeros. 350 00:23:26,946 --> 00:23:32,660 Casi todas las culturas y rituales que celebran sus momentos cuando pueden, 351 00:23:33,410 --> 00:23:34,453 los valoran mucho. 352 00:23:35,454 --> 00:23:39,083 Momentos para sopesar a nuestros seres queridos 353 00:23:39,166 --> 00:23:41,919 y lo que todos hemos conseguido juntos. 354 00:23:50,344 --> 00:23:56,141 Hace un milenio, tomamos la decisión de seguir a la comandante Burnham. 355 00:23:56,725 --> 00:24:00,312 Nunca olvidaré lo que oí cuando, ante todos ustedes, 356 00:24:00,396 --> 00:24:01,772 escuché sus votos. 357 00:24:01,855 --> 00:24:05,401 Fue como ser testigo de una pequeña oración. 358 00:24:05,484 --> 00:24:08,237 Les pido que lo repitamos ahora. 359 00:24:08,320 --> 00:24:10,239 - ¿Es necesario? - Sí, lo es. 360 00:24:11,115 --> 00:24:14,034 Teniente, ¿recuerda lo que dijo? 361 00:24:15,744 --> 00:24:16,744 Dije: "Sí". 362 00:24:19,081 --> 00:24:20,081 Dije: "Sí". 363 00:24:21,458 --> 00:24:23,460 - Sí. - Sí. 364 00:24:24,086 --> 00:24:25,296 - Sí. - Sí. 365 00:24:25,838 --> 00:24:27,464 - Sí, capitán. - Sí. 366 00:24:27,548 --> 00:24:28,548 Sí. 367 00:24:29,049 --> 00:24:31,468 - Sí. - Yo no dije "sí", 368 00:24:32,261 --> 00:24:34,847 pero aquí estoy. 369 00:24:37,558 --> 00:24:38,558 Sí. 370 00:24:39,059 --> 00:24:40,059 Sí. 371 00:24:48,485 --> 00:24:51,989 ¿Pudo fusionarse el simbionte con Adira contra su voluntad? 372 00:24:52,781 --> 00:24:55,576 Un simbionte no prospera en un huésped hostil. 373 00:24:55,659 --> 00:24:57,745 El problema puede ser Adira. 374 00:24:59,455 --> 00:25:02,333 Un recuerdo reprimido relativo a la fusión. 375 00:25:02,416 --> 00:25:05,210 Sea lo que sea, tendrá que afrontarlo. 376 00:25:09,006 --> 00:25:11,008 No es que sea mi estilo. 377 00:25:11,592 --> 00:25:12,592 Por favor, 378 00:25:13,010 --> 00:25:14,010 entre. 379 00:25:27,191 --> 00:25:29,985 Para nosotros, es tan nuevo como para usted. 380 00:25:30,069 --> 00:25:34,198 No sabemos cómo procesará su cerebro lo que vea. 381 00:25:37,826 --> 00:25:43,582 El orbe de Mynh'ta nos permitirá rastrear sus niveles de isoboramina. 382 00:25:44,208 --> 00:25:46,669 Mientras sean estables, estará a salvo. 383 00:26:06,980 --> 00:26:08,774 Si encuentra a Senna Tal abajo... 384 00:26:10,943 --> 00:26:12,569 su mensaje es vital. 385 00:26:12,653 --> 00:26:13,653 Lo sé. 386 00:26:17,282 --> 00:26:18,409 Suerte, Adira. 387 00:26:33,632 --> 00:26:35,175 Ha entrado en comunión. 388 00:26:44,309 --> 00:26:46,311 ¿Eso es pastel de escarabajo droog? 389 00:26:56,447 --> 00:26:59,908 - ¿Se puede saber qué os pasa? - No sé. 390 00:27:00,784 --> 00:27:04,621 - Nada. - Me recuerda a la cosecha de Kaminar. 391 00:27:05,164 --> 00:27:07,291 Trabajaba con Siranna del amanecer 392 00:27:07,374 --> 00:27:11,837 al atardecer, recogiendo y secando nuestras cosechas de algas. 393 00:27:11,920 --> 00:27:16,049 Después, nuestra familia cenaba junta bajo la luna llena. 394 00:27:16,133 --> 00:27:20,637 Algas secando Qué crisis existencial 395 00:27:21,221 --> 00:27:23,182 ¿No hay postre hoy? 396 00:27:23,265 --> 00:27:24,433 ¿Es un haiku? 397 00:27:26,602 --> 00:27:27,602 Sí. 398 00:27:28,187 --> 00:27:32,191 Emperadora Degusta embutidos 399 00:27:32,274 --> 00:27:35,444 Y engulle galletas... He fastidiado el final. 400 00:27:35,527 --> 00:27:37,821 - No importa. Salud. - ¿Haiku? 401 00:27:38,906 --> 00:27:45,329 Le vomité encima al embajador 402 00:27:45,412 --> 00:27:47,372 Pero sin querer 403 00:27:48,665 --> 00:27:50,584 Desató una crisis diplomática. 404 00:27:50,667 --> 00:27:53,796 Menuda cena me están dando. ¿Qué educación es esta? 405 00:27:53,879 --> 00:27:55,130 Le toca a Detmer. 406 00:27:55,756 --> 00:27:58,175 - No, no quiero... - Venga, pruebe. 407 00:27:58,258 --> 00:27:59,426 - No. - Inténtelo. 408 00:28:10,103 --> 00:28:13,398 Los drones no rascan la sangre de Stamets 409 00:28:13,482 --> 00:28:15,234 De la enfermería... 410 00:28:15,317 --> 00:28:16,317 Un momento. 411 00:28:16,360 --> 00:28:19,488 La sangre de Stamets no se va 412 00:28:22,574 --> 00:28:23,574 Ahora sí, a ver. 413 00:28:24,117 --> 00:28:26,578 La sangre de Stamets está pegada 414 00:28:27,704 --> 00:28:29,248 Porras. No, un momento. 415 00:28:29,331 --> 00:28:35,003 La sangre de Stamets es rojísima 416 00:28:35,087 --> 00:28:36,964 - Teniente. - No, ya lo tengo. 417 00:28:37,047 --> 00:28:38,715 - ¿Cinco, siete, cinco? - No... 418 00:28:38,799 --> 00:28:40,467 - Es un poema. - No ha lugar. 419 00:28:40,551 --> 00:28:41,385 Oficiales. 420 00:28:41,468 --> 00:28:43,762 Mi vida no es un chiste para la cena. 421 00:28:43,846 --> 00:28:45,430 Y no era un chiste. 422 00:28:46,932 --> 00:28:50,435 Volví al trabajo a las pocas horas de quedar herido. 423 00:28:50,519 --> 00:28:53,272 De no ser por mí, no nos hubiéramos acercado a la Tierra. 424 00:28:53,355 --> 00:28:55,065 No es el único que movió la nave. 425 00:28:55,899 --> 00:28:58,318 Soy la piloto. La movemos nosotros. 426 00:28:58,402 --> 00:29:00,028 - No lo niego. - Se cree 427 00:29:00,112 --> 00:29:03,699 la única persona esencial de la nave. Mírese. 428 00:29:03,782 --> 00:29:05,868 - Lo lleva en la cara. - Teniente. 429 00:29:05,951 --> 00:29:07,411 ¿Quiere volar este monstruo? 430 00:29:07,494 --> 00:29:11,748 ¿Ser responsable de toda la tripulación, todos los días? 431 00:29:11,832 --> 00:29:14,334 ¿O solo ser un superhéroe cuando le place 432 00:29:14,418 --> 00:29:15,919 para que le laman el culo? 433 00:29:16,003 --> 00:29:19,423 La realidad es que solo yo hago los saltos. 434 00:29:19,506 --> 00:29:22,676 Yo nos traje al futuro. Yo aterricé la nave. 435 00:29:22,759 --> 00:29:26,180 - Aterricé la Discovery. - Y sobrevivimos de milagro. 436 00:29:26,263 --> 00:29:27,931 Por favor, ¡vale ya! 437 00:29:28,015 --> 00:29:29,808 Se están comportando como gilipollas. 438 00:29:29,892 --> 00:29:31,894 - Alférez. - Vamos a calmarnos. 439 00:29:31,977 --> 00:29:34,855 ¿Se creen que son los únicos que sufren? 440 00:29:36,607 --> 00:29:42,279 ¡Nuestros sacrificios, experiencias y nuestro trabajo importa! 441 00:29:42,779 --> 00:29:44,948 Solo superaremos esto como tripulación. 442 00:29:45,741 --> 00:29:46,825 Tengo trabajo. 443 00:29:51,455 --> 00:29:54,458 Usted fue la que aterrizó, debería agradecérselo. 444 00:29:54,541 --> 00:29:56,335 ¿Keyla? 445 00:30:07,012 --> 00:30:08,680 Bueno, el vino estaba delicioso. 446 00:30:24,738 --> 00:30:27,241 Están bajando los niveles, saquémosla. 447 00:30:27,324 --> 00:30:28,324 Quietos. 448 00:30:34,289 --> 00:30:38,418 Guardián Xi, ha traicionado su juramento como guardián. 449 00:30:38,502 --> 00:30:40,212 Intenta salvarlos. 450 00:30:43,090 --> 00:30:45,133 - ¿Qué pasa? - No lo sé. 451 00:30:45,217 --> 00:30:46,969 Nunca había visto nada igual. 452 00:30:51,890 --> 00:30:53,684 - Tengo que ayudarla. - No puede entrar. 453 00:30:53,767 --> 00:30:55,477 Es nuestra única esperanza. 454 00:30:56,937 --> 00:30:58,855 No podemos dejarla morir ahí. 455 00:31:01,233 --> 00:31:02,401 Déjenla. 456 00:31:09,574 --> 00:31:10,867 No está. ¿Dónde está? 457 00:31:12,828 --> 00:31:14,454 Estabilizadores neurales. 458 00:31:23,422 --> 00:31:26,967 Le permitirán entrar en comunión con ella, pero por poco tiempo. 459 00:31:27,050 --> 00:31:30,387 Tiene que encontrarla y mostrarle la salida. 460 00:31:31,513 --> 00:31:32,556 Dese prisa. 461 00:31:36,810 --> 00:31:37,810 ¡Ya! 462 00:32:09,384 --> 00:32:10,384 ¿Adira? 463 00:32:12,721 --> 00:32:14,514 Adira, ¿me oye? 464 00:32:15,432 --> 00:32:16,432 ¿Adira? 465 00:32:19,770 --> 00:32:20,770 ¿Adira? 466 00:32:22,773 --> 00:32:23,815 ¿Michael? 467 00:32:23,899 --> 00:32:25,150 Michael. 468 00:32:25,233 --> 00:32:27,319 ¿Sabe cómo salir? No hay salida 469 00:32:27,402 --> 00:32:29,946 - y no sé qué hacer. - ¿Qué ha visto? 470 00:32:30,030 --> 00:32:31,156 ¡Suéltame! 471 00:32:31,239 --> 00:32:32,824 - ¿Qué son? - Hacen eso 472 00:32:32,908 --> 00:32:35,118 - si me quedo quieta. - Bien. 473 00:32:38,747 --> 00:32:40,540 - ¿Qué pasa? - ¿Lo habían hecho antes? 474 00:32:40,624 --> 00:32:43,460 Sí, están por todas partes, vienen a por mí. 475 00:32:44,544 --> 00:32:45,879 Déjeme probar una cosa. 476 00:32:45,962 --> 00:32:46,962 ¿Qué narices? 477 00:32:50,425 --> 00:32:52,344 Este lugar responde a usted. 478 00:32:52,427 --> 00:32:54,554 Tiene que conectar con el simbionte. 479 00:32:56,765 --> 00:33:00,268 Y estos hilos, lo que quieren es conectar con usted. 480 00:33:00,352 --> 00:33:01,770 No lo entiendo. 481 00:33:02,687 --> 00:33:04,147 Es el simbionte. 482 00:33:05,732 --> 00:33:07,901 Quiere... Quiere que recuerde. 483 00:33:07,984 --> 00:33:10,404 Los hilos están conectados a sus recuerdos. 484 00:33:10,487 --> 00:33:13,657 Sé que tiene miedo, pero deje que se conecten. 485 00:33:59,828 --> 00:34:01,371 Quirófano 12. 486 00:34:01,455 --> 00:34:03,832 Preparando observación controlada. 487 00:34:03,915 --> 00:34:04,915 Dame la mano. 488 00:34:09,379 --> 00:34:11,047 Cuando esto acabe, 489 00:34:12,215 --> 00:34:16,428 cuando te hayas unido con el simbionte, ¿seguirás siendo tú? 490 00:34:16,511 --> 00:34:18,138 Claro que seré yo. 491 00:34:21,391 --> 00:34:23,018 Siempre seré el Gray que conoces 492 00:34:23,101 --> 00:34:24,436 - y quieres. - Te quiero. 493 00:34:24,519 --> 00:34:26,229 - Gray. - Y yo a ti. 494 00:34:26,313 --> 00:34:27,313 Se llama así. 495 00:34:28,648 --> 00:34:30,108 Era mi novio. 496 00:34:31,234 --> 00:34:34,446 Íbamos juntos en una nave. 497 00:34:37,824 --> 00:34:39,201 Una nave de generación. 498 00:34:40,619 --> 00:34:42,287 Está buscando la Federación. 499 00:34:43,705 --> 00:34:46,374 Gray y yo... Éramos huérfanos. 500 00:34:46,458 --> 00:34:47,751 Nos teníamos el uno al otro. 501 00:34:50,504 --> 00:34:52,631 - Lo quería mucho. - Bien. 502 00:34:53,423 --> 00:34:54,758 ¿Qué más recuerda? 503 00:34:56,718 --> 00:34:58,303 Era... Era trill. 504 00:35:00,680 --> 00:35:02,182 Hizo de huésped, 505 00:35:02,265 --> 00:35:05,227 creo que estaba a punto de recibir a su simbionte. 506 00:35:07,020 --> 00:35:08,813 Parecía muy feliz. 507 00:35:09,606 --> 00:35:11,107 Vale. ¿Por qué usted no? 508 00:35:11,191 --> 00:35:13,151 No lo sé. Yo no... 509 00:35:14,861 --> 00:35:17,697 Lo siento. Tengo que salir de aquí. 510 00:35:20,659 --> 00:35:21,952 No puede. 511 00:35:22,786 --> 00:35:24,496 Debe seguir recordando. 512 00:35:26,248 --> 00:35:28,792 ¿Cuánto estuvieron juntos, Gray y usted? 513 00:35:30,502 --> 00:35:31,502 Inténtelo. 514 00:35:33,463 --> 00:35:34,881 Intente verle la cara. 515 00:36:15,213 --> 00:36:16,423 ¿No te gusta? 516 00:36:17,048 --> 00:36:18,383 No. Sí me gusta. 517 00:36:22,470 --> 00:36:25,932 Dijiste que serías el mismo después de hacerte huésped. 518 00:36:26,016 --> 00:36:30,395 Pero mira todo lo que sabes hacer ahora, es como si fueras perfecto. 519 00:36:30,478 --> 00:36:33,398 Bueno, ya era perfecto. Por eso me quieres. 520 00:36:34,357 --> 00:36:35,233 De acuerdo. 521 00:36:35,317 --> 00:36:38,445 Ya te lo dije, sigo siendo yo. 522 00:36:39,863 --> 00:36:42,699 Solo que en mayor medida. 523 00:36:42,782 --> 00:36:43,783 ¿Qué partes? 524 00:36:45,410 --> 00:36:49,414 ¿Qué es tuyo y qué es de los otros huéspedes? 525 00:36:53,793 --> 00:36:55,629 No hay separaciones. 526 00:36:56,338 --> 00:36:58,757 Soy muchos, y soy uno. 527 00:37:00,133 --> 00:37:01,134 Como todos. 528 00:37:01,760 --> 00:37:03,678 No me siento a la altura. 529 00:37:03,762 --> 00:37:06,640 No digas tonterías, esto no es una carrera. 530 00:37:08,683 --> 00:37:11,478 - No podría hacer lo que has hecho. - Anda ya. 531 00:37:11,561 --> 00:37:13,396 La unión se basa en la confianza. 532 00:37:14,564 --> 00:37:17,776 No solo tuve que aceptar a Tal, Tal me aceptó a mí. 533 00:37:17,859 --> 00:37:19,986 Y los huéspedes anteriores, también. 534 00:37:23,323 --> 00:37:26,076 Como nosotros. Yo pondría mi vida en tus manos. 535 00:37:26,159 --> 00:37:27,327 Y yo. 536 00:37:31,539 --> 00:37:35,377 ¿Me enseñas lo que hay en la caja o vas a seguir enfurruñada? 537 00:37:37,379 --> 00:37:43,051 Es... algo que he hecho para ti. 538 00:37:43,134 --> 00:37:45,553 ¿Lo hiciste? ¿No es replicado? 539 00:37:47,097 --> 00:37:50,308 "Ah, soy Adira, me cuesta asumir mis inaptitudes 540 00:37:50,392 --> 00:37:54,270 mientras creo obras de arte que nadie en la galaxia sabe crear". 541 00:37:54,354 --> 00:37:56,231 ¿Cómo sabes lo que es? 542 00:38:00,402 --> 00:38:02,696 Porque lo nuestro es amor, idiota. 543 00:38:04,114 --> 00:38:05,114 Y te conozco. 544 00:38:15,667 --> 00:38:17,127 No, tengo que salir de aquí. 545 00:38:17,210 --> 00:38:19,587 - Adira. - No me toque. 546 00:38:20,672 --> 00:38:23,925 Si está aquí es para conseguir el mensaje de Senna Tal. 547 00:38:24,008 --> 00:38:26,845 No finja que está haciendo esto por mí. 548 00:38:27,679 --> 00:38:29,305 Lo hago por usted. 549 00:38:29,848 --> 00:38:31,224 Por todos nosotros. 550 00:38:31,307 --> 00:38:32,976 Queremos un futuro de verdad. 551 00:38:34,644 --> 00:38:35,812 Que importe. 552 00:38:36,604 --> 00:38:39,691 Si no se enfrenta a esto, por doloroso que sea, 553 00:38:39,774 --> 00:38:41,651 no podrá avanzar. 554 00:38:58,293 --> 00:38:59,293 ¡Adira! 555 00:39:07,552 --> 00:39:08,552 ¿Adira? 556 00:39:09,763 --> 00:39:12,265 Adira, abra la caja, ya. 557 00:39:12,932 --> 00:39:14,017 Abra la caja. 558 00:39:19,814 --> 00:39:23,234 Leí que en muchas culturas y en muchos mundos, 559 00:39:23,318 --> 00:39:26,946 se tejen historias en tapices y colchas. 560 00:39:27,030 --> 00:39:29,991 Una pieza puede recordar un lugar especial, 561 00:39:30,074 --> 00:39:34,078 un momento, o a una persona a la que quisiste mucho. 562 00:39:35,246 --> 00:39:38,374 Esta es por la vez que estropeamos el replicador 563 00:39:38,458 --> 00:39:40,210 y solo hacía manzanas. 564 00:39:43,505 --> 00:39:46,341 Ah, esta es de cuando jugamos al ajedrez imaginario. 565 00:39:47,342 --> 00:39:48,718 ¿Es nuestra historia? 566 00:39:49,844 --> 00:39:51,012 Sí. 567 00:39:51,888 --> 00:39:54,933 Es un momento especial para ti y debería quedar reflejado. 568 00:39:56,643 --> 00:39:57,852 Quería regalarte algo. 569 00:40:03,066 --> 00:40:05,652 Me encanta. Y eres toda una artista. 570 00:40:05,735 --> 00:40:07,904 - No. - Dilo. 571 00:40:09,572 --> 00:40:11,407 Vale, soy una artista. 572 00:40:32,637 --> 00:40:35,139 Campos de fuerza activados. 573 00:40:35,223 --> 00:40:38,226 Atención, acudan al transbordador de evacuación inmediatamente. 574 00:40:38,309 --> 00:40:40,478 Drones de emergencia desplegados. 575 00:40:40,562 --> 00:40:41,562 ¡Socorro! 576 00:40:42,564 --> 00:40:43,564 ¡Un médico! 577 00:40:44,440 --> 00:40:45,942 ¡Socorro, por favor! 578 00:40:48,236 --> 00:40:49,404 ¡Un médico! 579 00:40:56,286 --> 00:40:57,579 Fallo en bioseñales. 580 00:40:59,038 --> 00:41:00,248 No. Ayúdalo. 581 00:41:00,832 --> 00:41:03,376 El paciente no sobrevivirá al tratamiento. 582 00:41:05,879 --> 00:41:07,005 Sus vidas. 583 00:41:09,424 --> 00:41:11,467 Se perderán todos sus recuerdos. 584 00:41:11,551 --> 00:41:16,347 Simbionte estable, sobrevivirá a un trasplante inmediato en huésped apto. 585 00:41:28,192 --> 00:41:29,192 Los acepto. 586 00:41:30,236 --> 00:41:31,237 ¿Qué? 587 00:41:32,238 --> 00:41:33,406 Déjame quedármelos. 588 00:41:34,407 --> 00:41:35,783 Los recuerdos, el simbionte. 589 00:41:35,867 --> 00:41:38,620 Sé que no soy trill, pero los mantendré a salvo. 590 00:41:39,746 --> 00:41:40,663 ¿Harías eso? 591 00:41:40,747 --> 00:41:42,040 Sin que me lo pidas. 592 00:41:42,707 --> 00:41:44,459 Preparen transferencia. 593 00:41:44,542 --> 00:41:47,086 Dame la mano, ¿vale? Dame la mano. 594 00:42:11,152 --> 00:42:12,152 Lo consiguió. 595 00:42:13,863 --> 00:42:14,863 Tranquila. 596 00:42:55,822 --> 00:42:56,990 Te echaba de menos. 597 00:42:57,073 --> 00:42:58,783 Y yo a ti, muchísimo. 598 00:43:00,576 --> 00:43:02,578 Tal nos aceptó a todos. 599 00:43:04,455 --> 00:43:07,250 La unión nos hizo ser más de lo que habríamos sido solos. 600 00:43:07,333 --> 00:43:09,293 Y aunque una unión con una humana 601 00:43:10,461 --> 00:43:11,461 es poco habitual, 602 00:43:12,714 --> 00:43:14,298 Tal también te acepta. 603 00:43:17,176 --> 00:43:18,176 Gracias. 604 00:43:22,181 --> 00:43:23,307 Eres Senna Tal. 605 00:43:26,811 --> 00:43:28,438 Bienvenida al círculo. 606 00:43:38,197 --> 00:43:40,867 Gracias, señor. Su mensaje me dio esperanza. 607 00:43:50,626 --> 00:43:51,627 Tenemos que irnos. 608 00:44:45,056 --> 00:44:46,140 Por favor, 609 00:44:47,100 --> 00:44:48,101 diga sus nombres. 610 00:44:50,853 --> 00:44:52,355 Soy Kasha Tal. 611 00:44:53,523 --> 00:44:55,942 Jovar Tal, Madela Tal. 612 00:44:57,193 --> 00:44:58,277 Cara Tal. 613 00:44:59,737 --> 00:45:00,737 Senna Tal. 614 00:45:02,281 --> 00:45:03,281 Gray Tal. 615 00:45:04,492 --> 00:45:06,828 Y yo soy Adira Tal. 616 00:45:19,674 --> 00:45:21,342 Mil disculpas, Adira Tal. 617 00:45:22,635 --> 00:45:23,635 Nos equivocamos. 618 00:45:25,388 --> 00:45:28,474 Guardián Xi, lo que ha hecho 619 00:45:28,558 --> 00:45:31,352 afectará a las generaciones venideras de los trills. 620 00:45:32,311 --> 00:45:33,479 Adira Tal, 621 00:45:34,647 --> 00:45:39,235 será un honor guiarla y ser su mentora en su nuevo camino. 622 00:45:47,702 --> 00:45:48,702 Gracias. 623 00:45:49,662 --> 00:45:50,705 Pero... 624 00:45:50,788 --> 00:45:53,291 creo que debo quedarme en la Discovery. 625 00:45:54,917 --> 00:45:58,170 Los simbiontes son un regalo para todos, no solo para los trills. 626 00:45:59,589 --> 00:46:01,883 Y se supone que soy su mensajera. 627 00:46:04,802 --> 00:46:07,847 ¿Nos mantendrá informados de su bienestar? 628 00:46:08,723 --> 00:46:09,723 Por supuesto. 629 00:46:11,142 --> 00:46:15,104 Y quizá algún día, cuando regrese la Federación, 630 00:46:16,105 --> 00:46:19,233 podremos hablar de una unión diferente. 631 00:46:21,569 --> 00:46:22,778 Sería un honor. 632 00:46:40,129 --> 00:46:41,631 Gracias por lo que hizo. 633 00:46:43,132 --> 00:46:45,301 Sé que no salió como esperaba. 634 00:46:48,930 --> 00:46:52,934 El capitán Pike hacía que conectar con la tripulación pareciera... 635 00:46:54,435 --> 00:46:56,145 - fácil. - Que sepa 636 00:46:56,228 --> 00:46:59,190 que fue como un martes cualquiera en mi casa. 637 00:47:03,903 --> 00:47:04,903 Señor. 638 00:47:08,240 --> 00:47:10,785 Tomamos una decisión juntos 639 00:47:12,119 --> 00:47:14,121 y la estamos aceptando juntos. 640 00:47:15,790 --> 00:47:19,710 Que nos haya recordado eso y lo que somos los unos para los otros, 641 00:47:19,794 --> 00:47:20,794 es... 642 00:47:21,212 --> 00:47:23,422 Quizá no deba decirlo yo, pero... 643 00:47:25,299 --> 00:47:26,634 eso es liderazgo. 644 00:47:30,304 --> 00:47:31,514 Gracias, alférez. 645 00:47:35,518 --> 00:47:36,518 Capitán. 646 00:47:39,188 --> 00:47:40,188 Tilly. 647 00:47:42,066 --> 00:47:45,361 Todo lo que he hecho desde que estoy en esta nave 648 00:47:46,654 --> 00:47:49,240 hubiera sido imposible sin usted. 649 00:47:51,117 --> 00:47:53,703 Y no se lo he hecho saber. 650 00:47:55,621 --> 00:47:56,621 Ya lo sabía. 651 00:47:58,708 --> 00:47:59,875 Pero no se lo dije. 652 00:48:02,169 --> 00:48:03,169 Y lo siento. 653 00:48:03,879 --> 00:48:05,172 Gracias. De verdad. 654 00:48:07,717 --> 00:48:08,759 ¿Qué ha averiguado 655 00:48:08,884 --> 00:48:11,220 en su investigación del motor de esporas? 656 00:48:11,303 --> 00:48:12,888 Ah, nada. Investigué... 657 00:48:13,806 --> 00:48:16,142 la materia oscura y coeficientes de energía, 658 00:48:16,225 --> 00:48:18,019 pero no salen los números... 659 00:48:20,521 --> 00:48:24,483 Una nueva interfaz de materia oscura sería algo revolucionario. 660 00:48:26,360 --> 00:48:27,737 Deberíamos investigarlo. 661 00:48:30,364 --> 00:48:31,532 De acuerdo. 662 00:48:35,619 --> 00:48:36,619 Hola. 663 00:48:46,172 --> 00:48:47,172 ¿Todo bien? 664 00:48:50,509 --> 00:48:51,509 No. 665 00:48:52,678 --> 00:48:53,678 Evidentemente. 666 00:48:59,185 --> 00:49:00,478 Me costaba reconocerlo. 667 00:49:02,980 --> 00:49:03,980 Como a todos. 668 00:49:05,649 --> 00:49:06,650 Y es la piloto. 669 00:49:08,152 --> 00:49:10,237 - Los pilotos son... - Unos machotes. 670 00:49:11,530 --> 00:49:12,615 Lo sé. 671 00:49:15,534 --> 00:49:18,662 Esa conversación que me propuso... 672 00:49:20,122 --> 00:49:21,373 quizá sí la acepte. 673 00:49:24,001 --> 00:49:25,001 Cuando quiera. 674 00:49:29,924 --> 00:49:33,928 A toda la tripulación, diríjanse al hangar para una sorpresa. 675 00:49:51,612 --> 00:49:52,822 De acuerdo. 676 00:50:19,014 --> 00:50:20,015 Inunda la sala. 677 00:50:21,684 --> 00:50:22,684 ¿La alegría? 678 00:50:24,019 --> 00:50:26,981 Sí. Pero había que dejar de fingir que estábamos bien. 679 00:50:29,108 --> 00:50:30,693 No estamos bien, ¿verdad? 680 00:50:32,278 --> 00:50:33,487 ¿Cómo vamos a estarlo? 681 00:50:35,531 --> 00:50:36,782 Pero todo llegará. 682 00:50:37,533 --> 00:50:38,701 Y usted nos ha ayudado. 683 00:50:39,910 --> 00:50:40,953 No fue agradable. 684 00:50:42,121 --> 00:50:43,121 Nunca lo es. 685 00:50:46,959 --> 00:50:48,169 Buena elección. 686 00:50:50,129 --> 00:50:51,881 El mérito no es mío, doctor. 687 00:50:53,007 --> 00:50:54,007 ¿No fue usted? 688 00:50:56,760 --> 00:50:57,970 Tengo una teoría. 689 00:50:59,013 --> 00:51:02,600 Los datos de la esfera se transmitieron aquí para su protección. 690 00:51:03,309 --> 00:51:05,060 Viven en la Discovery. 691 00:51:05,144 --> 00:51:08,981 Y como ahora estamos conectados de forma inextricable, 692 00:51:09,064 --> 00:51:13,235 quizá tengan el deseo de protegernos a nosotros. 693 00:51:28,876 --> 00:51:31,879 Senna tenía el algoritmo del cuartel de la Federación. 694 00:51:31,962 --> 00:51:33,631 Ya lo he calculado. 695 00:51:38,385 --> 00:51:41,222 - Estas coordenadas... - Los llevarán donde necesitan. 696 00:51:45,643 --> 00:51:46,643 Gracias. 697 00:52:04,328 --> 00:52:05,328 Es precioso. 698 00:52:08,082 --> 00:52:11,210 - ¿Qué es? - Es una nana. 699 00:52:12,836 --> 00:52:15,339 Los padres de Senna Tal se la cantaban 700 00:52:15,422 --> 00:52:16,632 cuando era niño. 701 00:52:18,092 --> 00:52:20,552 Siguen llegándome recuerdos de los huéspedes. 702 00:52:22,596 --> 00:52:24,098 Llevará un tiempo, supongo. 703 00:52:41,115 --> 00:52:42,741 Tienes que mejorar con el arco. 704 00:52:44,576 --> 00:52:47,705 ¿Vas a pasarte la vida insultando mi destreza musical? 705 00:52:50,249 --> 00:52:52,418 No le has hablado de mí. 706 00:52:55,754 --> 00:52:57,756 No sé si se me creería. 707 00:52:59,008 --> 00:53:00,009 Seguro que sí. 708 00:53:02,428 --> 00:53:03,595 ¿Por qué estás aquí? 709 00:53:06,265 --> 00:53:07,265 No lo sé. 710 00:53:09,560 --> 00:53:11,395 ¿Cómo funciona esto? 711 00:53:11,478 --> 00:53:12,604 No lo sé. 712 00:53:16,275 --> 00:53:17,275 Pero... 713 00:53:17,693 --> 00:53:18,693 como te he dicho, 714 00:53:20,446 --> 00:53:23,615 hay que mejorar con el arco. 715 00:53:25,034 --> 00:53:26,368 Habrá que practicar. 716 00:54:48,492 --> 00:54:50,494 Subtítulos: Beatriz Egocheaga