1
00:00:06,056 --> 00:00:10,980
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,561 --> 00:00:14,024
Anteriormente en Star Trek: Discovery:
3
00:00:14,231 --> 00:00:15,192
¿Qué es esto?
4
00:00:15,816 --> 00:00:17,736
Provisiones. De mi nave.
5
00:00:18,235 --> 00:00:21,282
Y tu tripulación se me alió.
6
00:00:21,697 --> 00:00:23,117
Fracasaste.
7
00:00:23,699 --> 00:00:26,120
Embajador Sarek,
qué gusto volverlo a ver.
8
00:00:26,201 --> 00:00:28,706
Como lo hablamos, ella es mi pupila.
9
00:00:28,787 --> 00:00:32,501
La única Michael de la que he oído
era Burnham, la amotinada.
10
00:00:32,583 --> 00:00:34,211
No eres tú, ¿o sí?
11
00:00:34,293 --> 00:00:36,547
Bienvenida a la Discovery.
12
00:00:36,628 --> 00:00:38,299
Capitán, ¿qué hago aquí?
13
00:00:38,380 --> 00:00:40,718
La pregunta es, ¿qué haré con usted?
14
00:00:41,300 --> 00:00:43,470
Creamos una nueva forma de volar.
15
00:00:44,052 --> 00:00:46,724
Estar en cualquier parte
e irnos en un instante.
16
00:00:46,805 --> 00:00:49,435
- Así los derrotamos.
- Creemos que el enemigo
17
00:00:49,516 --> 00:00:52,271
identificó a la Discovery
como el arma secreta.
18
00:00:55,981 --> 00:00:58,027
No sabía que éramos más.
19
00:00:58,108 --> 00:01:00,195
- ¿Su nombre?
- Teniente Ash Tyler.
20
00:01:00,986 --> 00:01:02,781
Salir siempre fue cosa de dos.
21
00:01:02,863 --> 00:01:04,992
Esperé a encontrar al adecuado.
22
00:01:08,785 --> 00:01:12,124
Sus ojos. Eso pasó cuando destruyó
la Buran, ¿verdad?
23
00:01:12,205 --> 00:01:13,375
Escogemos el dolor.
24
00:01:14,750 --> 00:01:15,894
Con el mío recuerdo.
25
00:01:16,668 --> 00:01:19,089
Capitán Lorca. Dos para transporte.
26
00:01:29,890 --> 00:01:32,186
Larga y próspera vida,
Embajador Sarek.
27
00:01:33,685 --> 00:01:35,564
Igualmente, adjunto V'Latak.
28
00:01:47,866 --> 00:01:49,912
Nuestra misión requiere
que salgamos ya.
29
00:01:50,535 --> 00:01:52,706
Marque un rumbo
al sistema Cancri.
30
00:01:52,788 --> 00:01:56,335
¿Puedo saber la naturaleza
de nuestra misión diplomática?
31
00:01:56,416 --> 00:02:00,381
Permítame ser diplomático
y decirle que no.
32
00:02:01,463 --> 00:02:02,883
En tiempos de crisis...
33
00:02:04,257 --> 00:02:06,178
...la ignorancia puede ser de ayuda.
34
00:02:08,387 --> 00:02:09,932
Listos para despegar.
35
00:02:26,947 --> 00:02:29,368
- Dos más antes del desayuno.
- Llevamos diez.
36
00:02:29,658 --> 00:02:32,121
Te falta bajar 6.5 segundos
de tu tiempo.
37
00:02:32,577 --> 00:02:35,165
- ¿Seis segundos importan?
- Seis punto cinco.
38
00:02:35,747 --> 00:02:38,043
Y sí, importan, si vas a ser Capitana.
39
00:02:38,125 --> 00:02:41,130
Según mi experiencia,
lo que me falta como atleta,
40
00:02:41,211 --> 00:02:44,383
lo compenso de sobra
con inteligencia y personalidad.
41
00:02:44,631 --> 00:02:46,969
Deberíamos enfocarnos
en esos atributos.
42
00:02:47,050 --> 00:02:49,972
En el Programa de Entrenamiento de Mando
todos son inteligentes.
43
00:02:50,137 --> 00:02:54,143
- La personalidad no cuenta.
- Eso dice quien no tiene personalidad.
44
00:02:54,266 --> 00:02:57,771
No me refiero a ti.
Desde luego tienes personalidad.
45
00:02:58,395 --> 00:02:59,896
No es un número arbitrario.
46
00:02:59,930 --> 00:03:02,943
Tu tiempo te da una mención
por rendimiento físico.
47
00:03:03,024 --> 00:03:05,362
Tu meta hoy son 6.5 segundos.
48
00:03:05,444 --> 00:03:08,824
Luego, pasar a una clase
Constitución, como la Enterprise.
49
00:03:09,197 --> 00:03:10,826
Luego, Primer Oficial.
50
00:03:11,241 --> 00:03:13,996
Ve tu camino, sigue en él.
Llega a tu destino.
51
00:03:14,369 --> 00:03:15,372
De cadete a Capitana.
52
00:03:15,871 --> 00:03:16,707
Así de simple.
53
00:03:17,622 --> 00:03:18,834
¿Qué elegirás?
54
00:03:36,099 --> 00:03:36,977
¿Cómo está?
55
00:03:37,058 --> 00:03:40,063
Esperé meses para esto.
No se preocupe por mí. Libre.
56
00:03:40,687 --> 00:03:42,316
Puerta derecha, a la derecha.
57
00:03:45,650 --> 00:03:47,988
- ¿De dónde es, soldado?
- De Seattle.
58
00:03:52,616 --> 00:03:53,869
- Libre.
- Libre.
59
00:03:55,911 --> 00:03:57,039
¿Familia?
60
00:03:57,120 --> 00:03:59,500
No conocí a papá.
Según mamá, me perdí poco.
61
00:04:00,040 --> 00:04:03,337
Ella murió yendo a Grazer
cuando yo estaba en la Academia.
62
00:04:03,418 --> 00:04:04,296
Un cometa.
63
00:04:05,712 --> 00:04:07,216
Primeras vacaciones en años.
64
00:04:17,516 --> 00:04:18,393
Arriba, abajo.
65
00:04:32,405 --> 00:04:33,534
Dos supervivientes.
66
00:04:33,907 --> 00:04:34,910
Una lesión.
67
00:04:35,200 --> 00:04:36,411
Misión exitosa.
68
00:04:36,785 --> 00:04:39,498
Holograma de simulación
de batalla completo.
69
00:04:40,622 --> 00:04:42,167
Su madre era maestra, ¿no?
70
00:04:42,833 --> 00:04:43,961
Sí, de tercero.
71
00:04:45,460 --> 00:04:46,713
Primaria Issaquah.
72
00:04:47,879 --> 00:04:49,716
A 24 kilómetros de Seattle,
73
00:04:49,798 --> 00:04:52,302
o sea que no es exactamente
de Seattle.
74
00:04:55,178 --> 00:04:56,557
Soy minucioso.
75
00:04:56,638 --> 00:04:59,643
Hago la tarea. ¿Cree que cualquiera
entra a mi nave?
76
00:04:59,724 --> 00:05:01,854
No, señor.
Asumo que pasé la prueba.
77
00:05:01,935 --> 00:05:04,106
¿Estaríamos jugando si no fuera así?
78
00:05:08,108 --> 00:05:09,444
Veinticuatro muertos.
¿Usted?
79
00:05:10,026 --> 00:05:10,863
Veintidós.
80
00:05:11,319 --> 00:05:13,907
Yo soy el que necesita
arreglarse los ojos.
81
00:05:16,825 --> 00:05:17,953
36 MUERTOS
82
00:05:19,327 --> 00:05:22,040
- Con respeto...
- No se disculpe por la excelencia.
83
00:05:22,539 --> 00:05:25,085
Quiero un jefe de seguridad
mejor que yo.
84
00:05:26,835 --> 00:05:29,381
Alférez Rattles,
a la plataforma de transbordador.
85
00:05:29,504 --> 00:05:31,008
¿Me ofrece un puesto?
86
00:05:31,089 --> 00:05:33,343
Lo he visto volar, disparar,
87
00:05:34,384 --> 00:05:37,222
- luchar como klingon.
- Los guardias me pegaban.
88
00:05:37,304 --> 00:05:40,517
- Algo iba a aprender.
- La mayoría se habría rendido.
89
00:05:40,599 --> 00:05:41,435
Usted aprendió.
90
00:05:42,309 --> 00:05:45,063
Viví muchas cosas
con mi última jefe de seguridad.
91
00:05:46,229 --> 00:05:47,482
Necesito a alguien de fiar,
92
00:05:48,732 --> 00:05:50,277
que entienda la guerra,
93
00:05:51,026 --> 00:05:53,238
qué se necesita para sobrevivir y ganar.
94
00:05:54,070 --> 00:05:54,948
Ese es usted.
95
00:05:55,697 --> 00:05:56,533
¿No?
96
00:05:57,282 --> 00:05:59,202
Sería un honor servir en la Discovery.
97
00:06:01,286 --> 00:06:02,497
No lo decepcionaré.
98
00:06:03,204 --> 00:06:04,082
Bien.
99
00:06:11,713 --> 00:06:14,509
Según nuestro plan de vuelo,
llegaremos pronto.
100
00:06:18,803 --> 00:06:20,682
¿Por qué no hemos salido
de warp?
101
00:06:21,556 --> 00:06:23,268
Nuestro rumbo cambió.
102
00:06:27,937 --> 00:06:31,193
Conoce la naturaleza
de mi misión.
103
00:06:31,274 --> 00:06:34,696
Esta misión no refleja
la verdadera ideología vulcana.
104
00:06:34,944 --> 00:06:36,156
Es uno de ellos.
105
00:06:36,738 --> 00:06:39,785
- Un fanático.
- Su fascinación con los humanos...
106
00:06:40,033 --> 00:06:41,787
...no se puede tolerar más.
107
00:06:41,868 --> 00:06:45,415
Su obsesión lo ha cegado a la verdad.
108
00:06:45,997 --> 00:06:48,502
Los humanos son inferiores.
109
00:06:48,583 --> 00:06:50,587
Mi sacrificio...
110
00:06:51,044 --> 00:06:53,589
...será un grito de
guerra para quienes...
111
00:06:53,623 --> 00:06:56,134
...valoran la lógica
por encima de todo.
112
00:06:56,216 --> 00:06:58,095
Los vulcanos lo reconocerán...
113
00:06:58,760 --> 00:07:01,043
...y se retirarán del
experimento fallido...
114
00:07:01,077 --> 00:07:02,766
...conocido como "la Federación".
115
00:08:23,214 --> 00:08:25,587
Star Trek: Discovery - S01E06
Ripeo, traducción y arreglos
Por TaMaBin
116
00:08:39,444 --> 00:08:41,698
Computadora, jugo verde. Extra verde.
117
00:08:41,780 --> 00:08:43,075
Computadora, cancelar.
118
00:08:43,615 --> 00:08:46,620
Mala proporción.
Proteína, carbohidratos y grasa.
119
00:08:47,368 --> 00:08:50,499
Computadora, un burrito
con claras de huevo y frijoles.
120
00:08:51,164 --> 00:08:52,042
Que sean dos.
121
00:08:52,999 --> 00:08:54,336
Computadora, con salsa.
122
00:08:55,001 --> 00:08:57,547
Computadora, salsa de tomates asados.
123
00:08:57,629 --> 00:08:59,800
Los cocinados son fuente
de licopeno.
124
00:08:59,881 --> 00:09:02,094
- Recuérdalo.
- Eres aterradora.
125
00:09:02,842 --> 00:09:05,889
Dos burritos ricos y nutritivos.
126
00:09:06,805 --> 00:09:08,475
Un chico nuevo, a las 3:00.
127
00:09:09,182 --> 00:09:10,936
El Teniente Ash Tyler.
128
00:09:11,893 --> 00:09:14,189
Dicen que venció
a seis guerreros klingon...
129
00:09:14,270 --> 00:09:17,359
...en combate cuerpo a cuerpo
cuando escaparon del Ave de Presa.
130
00:09:17,440 --> 00:09:19,778
¿Seis? Luché con klingon. Lo dudo.
131
00:09:19,859 --> 00:09:22,030
Ahora el Capitán quiere adoptarlo.
132
00:09:22,112 --> 00:09:24,950
No me imagino al Capitán
pensando así de nadie.
133
00:09:25,031 --> 00:09:26,618
¿Por qué? Te adoptó a ti.
134
00:09:27,200 --> 00:09:30,622
Creo todo lo que dicen.
Eso lo hace ser más lindo.
135
00:09:31,287 --> 00:09:34,000
Alférez Molina, repórtese a Ingeniería.
136
00:09:37,877 --> 00:09:41,216
Dicen que venció a seis klingon
en combate cuerpo a cuerpo.
137
00:09:41,381 --> 00:09:43,760
No crea todo lo que oye.
Siéntese, por favor.
138
00:09:45,718 --> 00:09:47,097
Cadete Sylvia Tilly.
139
00:09:47,345 --> 00:09:49,099
Ella es mi mentora, Michael.
140
00:09:49,180 --> 00:09:51,143
Comandante Wilson,
a la sala de transporte.
141
00:09:52,016 --> 00:09:53,395
Es Michael Burnham.
142
00:09:53,852 --> 00:09:54,729
La misma.
143
00:09:55,270 --> 00:09:57,983
Puede creer todo lo que oye.
144
00:09:58,064 --> 00:10:02,654
Veo a la gente en el aquí y ahora.
Está en una nave de la Federación.
145
00:10:02,735 --> 00:10:04,739
Aquí. Ahora.
146
00:10:13,288 --> 00:10:14,499
Chicos locos.
147
00:10:15,790 --> 00:10:16,626
Michael.
148
00:10:20,044 --> 00:10:21,047
¿Qué pasa?
149
00:10:25,175 --> 00:10:26,094
Debería irme.
150
00:10:26,176 --> 00:10:27,637
- ¿Está bien?
- Sí.
151
00:10:28,219 --> 00:10:29,347
No.
152
00:10:36,477 --> 00:10:37,439
Sarek.
153
00:10:40,190 --> 00:10:42,152
Mi mente a tu mente.
154
00:10:45,778 --> 00:10:47,991
Mis pensamientos a tus pensamientos.
155
00:11:23,983 --> 00:11:27,405
No podemos dejar que le hagan esto.
Trabajó toda su vida por esto.
156
00:11:27,487 --> 00:11:29,574
Ha sobresalido. Debes hacer algo.
157
00:11:30,073 --> 00:11:33,244
- No es justo.
- Tu petición no es lógica, esposa.
158
00:11:33,326 --> 00:11:35,121
La justicia es cuantificable.
159
00:11:35,203 --> 00:11:38,249
Para el Grupo Expedicionario Vulcano
sus habilidades...
160
00:11:38,331 --> 00:11:41,002
...son insuficientes y
ya emitió su decisión.
161
00:11:41,084 --> 00:11:42,587
Su decisión es equivocada.
162
00:11:42,669 --> 00:11:44,547
Fue la mejor de su clase.
163
00:11:44,629 --> 00:11:46,675
Tiene mejores notas
que un vulcano.
164
00:11:46,756 --> 00:11:47,884
Hay otras medidas.
165
00:11:48,591 --> 00:11:50,720
Disciplina espiritual, artes marciales,
166
00:11:51,552 --> 00:11:54,140
- lógica.
- Por favor, quiero irme a casa.
167
00:11:54,722 --> 00:11:56,309
La humillación es humana.
168
00:11:58,518 --> 00:11:59,521
Lo siento, Sarek.
169
00:12:02,480 --> 00:12:03,984
Fue un error creer en mí.
170
00:12:04,065 --> 00:12:05,902
- No.
- No puedo competir aquí.
171
00:12:05,984 --> 00:12:08,279
No tengo las habilidades necesarias.
172
00:12:09,404 --> 00:12:11,282
- No soy buena.
- Tonterías.
173
00:12:11,781 --> 00:12:14,119
Sarek, hazla ver la verdad.
174
00:12:14,617 --> 00:12:17,122
No prosperará
en el servicio vulcano.
175
00:12:17,203 --> 00:12:19,833
Quizá le encuentre puesto
en la Flota Estelar.
176
00:12:19,914 --> 00:12:22,127
Los requisitos son menos extremos.
177
00:12:26,379 --> 00:12:29,509
¿Qué haces aquí?
Esta es mi mente.
178
00:12:30,341 --> 00:12:31,636
- Tú me trajiste.
- Vete.
179
00:12:32,510 --> 00:12:33,471
¡Sarek!
180
00:12:38,975 --> 00:12:41,521
Desde el bombardeo,
parte de mí,
181
00:12:41,602 --> 00:12:44,357
mi katra ha estado contigo.
182
00:12:44,731 --> 00:12:46,151
Mis pensamientos a los tuyos.
183
00:12:46,983 --> 00:12:47,819
Sarek.
184
00:12:47,900 --> 00:12:50,113
Está bien, Burnham.
Está en Enfermería.
185
00:12:50,194 --> 00:12:52,866
- ¿Qué le pasa?
- No tengo idea.
186
00:12:53,281 --> 00:12:55,076
No se ve nada en los escaneos.
187
00:12:55,658 --> 00:12:58,788
- Es Sarek. Está en problemas.
- ¿Cómo puede saberlo?
188
00:12:59,287 --> 00:13:00,957
Comparto parte de su katra.
189
00:13:01,039 --> 00:13:02,333
Su fuerza vital eterna.
190
00:13:02,498 --> 00:13:03,793
Como un alma vulcana.
191
00:13:04,375 --> 00:13:07,672
He oído historias.
Asumí que era un mito antiguo.
192
00:13:07,754 --> 00:13:10,133
¿Cómo comparte
un alma con Sarek?
193
00:13:10,214 --> 00:13:12,052
- No es vulcana.
- Crecí como una...
194
00:13:12,133 --> 00:13:14,387
...al morir mis padres
en un puesto vulcano.
195
00:13:14,469 --> 00:13:16,639
Sarek y su esposa humana
la adoptaron.
196
00:13:16,721 --> 00:13:18,224
Su historia está documentada.
197
00:13:18,806 --> 00:13:21,603
Él creía que podía ser
el potencial de la humanidad.
198
00:13:22,602 --> 00:13:24,564
¿Cómo presionó así a una niña?
199
00:13:24,645 --> 00:13:27,734
No todos concordaban.
Unos extremistas lógicos...
200
00:13:29,192 --> 00:13:32,363
...no querían humanos en su cultura.
Intentaron matarme.
201
00:13:32,445 --> 00:13:33,907
Volaron el Centro...
202
00:13:33,988 --> 00:13:37,243
- ... donde me educaron.
- ¿Los vulcanos intentaron asesinarla?
203
00:13:37,325 --> 00:13:39,829
Renegados, una facción.
Y no lo intentaron.
204
00:13:40,411 --> 00:13:41,831
Doctor, lo lograron.
205
00:13:42,497 --> 00:13:43,958
Estuve muerta tres minutos.
206
00:13:45,416 --> 00:13:48,004
La katra sana.
Sarek la usó para salvarme.
207
00:13:48,086 --> 00:13:49,297
Como un injerto de alma.
208
00:13:49,378 --> 00:13:51,925
Es un procedimiento raro,
que desaprueban.
209
00:13:52,006 --> 00:13:55,720
Entonces ¿está unida a él?
¿Si él se lastima usted siente dolor?
210
00:13:57,011 --> 00:13:59,015
- ¿Le ha pasado antes?
- Una vez.
211
00:14:00,139 --> 00:14:01,267
Al comenzar la guerra.
212
00:14:01,849 --> 00:14:03,061
Él sintió mi angustia...
213
00:14:03,643 --> 00:14:04,771
...y fue hasta mí.
214
00:14:06,395 --> 00:14:09,025
Pero esto es diferente.
Lo siento yéndose.
215
00:14:09,524 --> 00:14:13,154
No es un esfuerzo consciente.
Está delirando. Puede estar muriendo.
216
00:14:14,612 --> 00:14:15,448
Capitán...
217
00:14:17,782 --> 00:14:18,618
Por favor.
218
00:14:19,409 --> 00:14:20,870
Ayúdeme a encontrarlo.
219
00:14:25,790 --> 00:14:27,127
Burnham tiene razón.
220
00:14:27,208 --> 00:14:29,212
El Alto Consejo Vulcano confirmó...
221
00:14:29,293 --> 00:14:32,340
...que la nave del Embajador Sarek
fue saboteada...
222
00:14:32,422 --> 00:14:33,925
...por extremistas lógicos.
223
00:14:34,006 --> 00:14:36,344
Los vulcanos fueron invitados
en secreto...
224
00:14:36,426 --> 00:14:39,472
...a una reunión con dos casas klingon
independientes...
225
00:14:39,554 --> 00:14:41,850
...para hacer una alianza
y acabar la guerra.
226
00:14:41,931 --> 00:14:44,644
Los klingon normalmente
no hacen invitaciones.
227
00:14:44,725 --> 00:14:45,603
Efectivamente.
228
00:14:46,269 --> 00:14:50,608
Pero estas casas fueron expulsadas
por el consejo del General Kol.
229
00:14:51,566 --> 00:14:54,237
Desean minar su autoridad.
230
00:14:54,318 --> 00:14:57,198
- ¿Y los vulcanos creen eso?
- No sin reservas.
231
00:14:58,030 --> 00:15:01,953
Los ancianos de Cancri IV organizaron
la reunión en terreno neutral.
232
00:15:02,702 --> 00:15:06,166
Sarek fue elegido para revisar
la legitimidad de sus afirmaciones.
233
00:15:06,998 --> 00:15:11,254
Él tiene una habilidad única
para forjar relaciones con razas...
234
00:15:11,335 --> 00:15:16,092
...que no siguen una ideología
basada en la lógica.
235
00:15:16,674 --> 00:15:18,344
Actuaron a espaldas de la Flota...
236
00:15:18,426 --> 00:15:21,264
...porque creyeron poder arreglar
nuestro ilógico lío.
237
00:15:21,846 --> 00:15:23,766
¿Dónde está el Embajador ahora?
238
00:15:23,848 --> 00:15:25,852
Perdido en una nebulosa
por Yridia.
239
00:15:26,642 --> 00:15:29,314
El Comando de la Flota
evalúa la situación...
240
00:15:29,645 --> 00:15:31,691
...para organizar un rescate.
241
00:15:32,064 --> 00:15:35,153
Entre más evalúen, más probable es
que Sarek muera.
242
00:15:35,776 --> 00:15:37,572
Con la mejor oportunidad de paz.
243
00:15:38,362 --> 00:15:40,283
- Iré por él.
- Claro que no.
244
00:15:40,615 --> 00:15:42,494
Hay que seguir los protocolos.
245
00:15:42,575 --> 00:15:46,080
Dígales a los vulcanos que de nada.
Con gusto arreglo su lío.
246
00:15:46,162 --> 00:15:47,415
- Discovery fuera.
- Ca...
247
00:16:05,681 --> 00:16:08,019
Llegamos a la nebulosa Yridia.
248
00:16:08,518 --> 00:16:11,022
Busque la señal de emergencia
del Embajador.
249
00:16:14,232 --> 00:16:16,194
- ¿Cómo se siente?
- Siento a Sarek...
250
00:16:16,275 --> 00:16:18,696
...pero se vuelve errático.
Creo que empeora.
251
00:16:19,278 --> 00:16:21,241
- Lo rescataremos.
- Capitán.
252
00:16:21,697 --> 00:16:24,494
Los escáneres no detectan
señales de la nave.
253
00:16:24,575 --> 00:16:28,081
Los gases de la nebulosa
inhabilitan nuestros sensores.
254
00:16:28,162 --> 00:16:30,792
Escanearemos sector por sector
con sondas.
255
00:16:30,873 --> 00:16:33,044
Por el tamaño de la nebulosa,
256
00:16:33,125 --> 00:16:35,088
ese método podría tomar meses.
257
00:16:36,546 --> 00:16:38,216
¿Más opciones, Número Uno?
258
00:16:39,590 --> 00:16:40,927
Yo.
259
00:16:41,717 --> 00:16:43,638
Esas son las locuras
que me gustan.
260
00:16:43,719 --> 00:16:47,183
Quiere hacer un amplificador sintético
de la fusión mental.
261
00:16:47,765 --> 00:16:49,435
- Bárbaro.
- Veo que su viaje...
262
00:16:49,517 --> 00:16:52,939
...por el camino micelial
aligeró su estado de ánimo, Teniente.
263
00:16:53,020 --> 00:16:56,359
Pasando por alto las agujas, es genial.
264
00:16:56,440 --> 00:16:57,944
Por su reacción,
265
00:16:58,025 --> 00:17:00,280
puede modificar
el amplificador neural...
266
00:17:00,361 --> 00:17:01,990
- ... para lograrlo.
- Claro.
267
00:17:02,738 --> 00:17:03,575
¿Por qué no?
268
00:17:03,656 --> 00:17:05,952
Incrementamos sus impulsos neurales...
269
00:17:06,033 --> 00:17:07,328
...para conectarla a su katra.
270
00:17:07,660 --> 00:17:11,708
Luego le metemos a usted esas mismas
señales en el coco y listo.
271
00:17:12,290 --> 00:17:13,209
SarekVision.
272
00:17:13,291 --> 00:17:15,920
Esto del katra está genial.
273
00:17:16,502 --> 00:17:20,550
Una superautopista inexplorada
que conecta la consciencia y la vida.
274
00:17:20,631 --> 00:17:23,845
No hay tiempo para tratar
las implicaciones metafísicas.
275
00:17:23,926 --> 00:17:26,764
Lo percibo inconsciente.
Quiero despertarlo...
276
00:17:26,846 --> 00:17:29,517
...con la fusión mental
para que active el transpondedor.
277
00:17:29,599 --> 00:17:31,873
Sí. Como una dosis
psíquica de Speed.
278
00:17:31,907 --> 00:17:34,147
Pensaba en Adrenalina, pero bueno.
279
00:17:34,228 --> 00:17:35,982
Pero hay un problemita.
280
00:17:36,564 --> 00:17:40,028
La radiación de la nebulosa
dispersará su señal.
281
00:17:40,526 --> 00:17:43,364
No tendrá una conexión
lo suficientemente fuerte...
282
00:17:43,446 --> 00:17:44,824
...con Sarek desde aquí.
283
00:17:44,905 --> 00:17:48,369
Pues llevamos la Discovery
a la nebulosa y nos acercamos.
284
00:17:48,451 --> 00:17:49,912
Mala idea.
285
00:17:50,870 --> 00:17:53,541
Adivinen qué pasa
al mezclar esos gases cósmicos...
286
00:17:53,623 --> 00:17:56,961
...con las esporas de micelio
que tenemos a bordo.
287
00:18:02,173 --> 00:18:05,345
- Vamos en un transbordador.
- Tendría que volar a esa sopa...
288
00:18:05,426 --> 00:18:07,055
...y sólo le quedaría rezar.
289
00:18:07,136 --> 00:18:08,348
¿Tan loca está?
290
00:18:09,930 --> 00:18:10,975
Bueno saberlo.
291
00:18:11,057 --> 00:18:13,186
Ya sé, ya sé. A trabajar.
292
00:18:14,769 --> 00:18:17,607
Si no me paso, los escudos
del transbordador aguantan.
293
00:18:17,688 --> 00:18:19,859
Necesito a alguien en el amplificador.
294
00:18:19,940 --> 00:18:20,943
La cadete Tilly.
295
00:18:21,776 --> 00:18:22,862
Es inteligente.
296
00:18:23,527 --> 00:18:26,449
- Y necesito apoyo moral.
- Bien, lo tendrá.
297
00:18:26,739 --> 00:18:29,452
Y necesita un piloto
que vuele en esa tormenta...
298
00:18:29,533 --> 00:18:31,579
...y sobre todo, que la saque viva.
299
00:18:32,453 --> 00:18:33,456
Conozco a uno.
300
00:18:35,456 --> 00:18:38,961
Atención. Despejen el Hangar 3
para las pruebas de escudo.
301
00:18:40,002 --> 00:18:41,130
- Cadete.
- Señor.
302
00:18:45,424 --> 00:18:46,719
Tráigala intacta.
303
00:18:47,551 --> 00:18:48,388
Sin un rasguño.
304
00:18:49,261 --> 00:18:51,140
Me refiero a ella.
305
00:18:51,972 --> 00:18:54,602
Cadete Wells, repórtese a Ingeniería.
306
00:18:55,393 --> 00:18:56,604
O no vuelva.
307
00:19:21,794 --> 00:19:24,841
Capitán. Transmisión
de la Almirante Cornwell.
308
00:19:25,673 --> 00:19:27,093
En mi habitación.
309
00:19:27,174 --> 00:19:28,970
Me temo que no se puede, señor.
310
00:19:29,760 --> 00:19:31,264
¿Cómo que no se puede?
311
00:19:31,387 --> 00:19:35,685
Su nave acaba de salir de warp
y solicita permiso para aterrizar.
312
00:19:37,017 --> 00:19:37,854
Aquí.
313
00:19:38,894 --> 00:19:41,023
Bueno. La veré en mi despacho.
314
00:19:41,731 --> 00:19:45,611
¿Qué diablos crees que haces?
Creí que Terral perdería los estribos.
315
00:19:45,693 --> 00:19:48,364
- Y es vulcano.
- Hice lo que me pareció mejor.
316
00:19:48,446 --> 00:19:51,075
Iniciaste una misión de rescate
no autorizada...
317
00:19:51,157 --> 00:19:52,994
...utilizando a una amotinada.
318
00:19:53,075 --> 00:19:57,206
Y ni hablar de un prisionero de guerra
que apenas se ha recuperado.
319
00:19:57,788 --> 00:20:00,877
- ¿Puedes confiar en él?
- Sí, Almirante. Lo evalué.
320
00:20:01,333 --> 00:20:04,547
Tyler se graduó con honores
antes de salvarme.
321
00:20:04,628 --> 00:20:08,301
Eres el Capitán de la nave
más avanzada de la flota,
322
00:20:08,382 --> 00:20:11,596
la piedra angular de nuestra defensa
contra los klingon.
323
00:20:12,052 --> 00:20:14,724
No puedes tratar la Discovery
como si fuera tuya.
324
00:20:14,805 --> 00:20:17,059
¿Es cierto lo que oí sobre Stamets?
325
00:20:17,141 --> 00:20:19,020
¿Aplicó manipulación eugénica?
326
00:20:19,101 --> 00:20:20,813
Reparó el propulsor de esporas.
327
00:20:21,228 --> 00:20:24,108
- Salvó la nave y la tripulación.
- Entiendo eso.
328
00:20:24,190 --> 00:20:27,612
- Pero hay reglas...
- Que son para Almirantes en oficinas.
329
00:20:27,693 --> 00:20:29,530
Intento ganar una guerra.
330
00:20:29,612 --> 00:20:32,116
Pues no hagas enemigos
en tu propio bando.
331
00:20:32,198 --> 00:20:34,660
¿Qué haces aquí? ¿Qué pasa realmente?
332
00:20:35,785 --> 00:20:37,205
Vine a ver a mi amigo.
333
00:20:39,455 --> 00:20:40,708
Está bien.
334
00:20:40,831 --> 00:20:43,961
No hablemos más como Oficiales
de la Flota Estelar, Kat y...
335
00:20:45,753 --> 00:20:47,006
...hablemos como amigos.
336
00:21:04,313 --> 00:21:06,359
¿Dónde está la Burnham agresiva?
337
00:21:07,358 --> 00:21:10,738
¿La mujer fuerte que siempre
me exige que lo dé todo?
338
00:21:13,239 --> 00:21:15,409
¿Sabes qué me ayuda
cuando tengo miedo?
339
00:21:16,617 --> 00:21:17,745
Hablar.
340
00:21:18,744 --> 00:21:20,206
¿Sabes dónde está su mente?
341
00:21:21,497 --> 00:21:23,376
¿Sus últimos pensamientos?
342
00:21:24,667 --> 00:21:27,296
- En mí.
- Eso es hermoso.
343
00:21:27,378 --> 00:21:28,214
No.
344
00:21:29,672 --> 00:21:30,842
No, no entiendes.
345
00:21:30,923 --> 00:21:34,053
Yo demostraría que humanos y vulcanos
podían coexistir...
346
00:21:34,343 --> 00:21:35,304
...como iguales.
347
00:21:36,512 --> 00:21:38,766
Pero terminé siendo
su mayor decepción.
348
00:21:39,807 --> 00:21:41,269
Está pensando en eso.
349
00:21:41,767 --> 00:21:44,063
El Grupo Expedicionario Vulcano
me rechazó...
350
00:21:44,144 --> 00:21:45,815
...por ser demasiado humana.
351
00:21:46,689 --> 00:21:48,192
Piensa en mí fracaso.
352
00:21:50,693 --> 00:21:55,199
- No cree en mí, pero debo salvarlo.
- Estamos en la ubicación de Sarek.
353
00:21:55,281 --> 00:21:57,285
¿Lo hacemos antes de estallar?
354
00:21:57,449 --> 00:21:59,120
O sigan charlando. Como quieran.
355
00:21:59,702 --> 00:22:01,080
Bien. Estamos listas.
356
00:22:02,705 --> 00:22:04,834
Esperemos que no te queme el cerebro.
357
00:22:08,627 --> 00:22:12,049
Ahora, si las biolecturas
muestran algo raro...
358
00:22:12,131 --> 00:22:13,634
Lo harán. Sarek delira.
359
00:22:13,716 --> 00:22:15,761
No puedo dejarme sacar de nuevo.
360
00:22:15,843 --> 00:22:18,347
Pero luchar contra él
será un gran esfuerzo.
361
00:22:19,680 --> 00:22:22,268
Entonces... ¿Cómo sé si debo sacarte?
362
00:22:22,349 --> 00:22:23,269
No lo hagas.
363
00:22:23,350 --> 00:22:26,397
Ignora los sensores, déjame ahí.
364
00:22:27,062 --> 00:22:28,274
¿De acuerdo?
365
00:22:29,732 --> 00:22:30,776
Ya.
366
00:22:37,364 --> 00:22:40,161
- No prosperará en el servicio vulcano.
- Lo siento.
367
00:22:40,242 --> 00:22:41,746
Fue un error creer en mí.
368
00:22:48,626 --> 00:22:50,713
¿Recuerdas cuando cumpliste 10 años,
369
00:22:51,587 --> 00:22:55,217
que tomamos un transbordador
y fuimos a una luna de Eridani D?
370
00:22:55,799 --> 00:22:58,012
Me acuerdo. A un intercambio de libros.
371
00:22:58,093 --> 00:22:59,347
Un ritual humano.
372
00:22:59,928 --> 00:23:00,890
Este regalo...
373
00:23:01,597 --> 00:23:03,601
...tiene el consejo de una madre.
374
00:23:03,932 --> 00:23:06,354
Demostraste ser tan dotada
como un vulcano,
375
00:23:06,435 --> 00:23:07,938
lo cual te servirá mucho.
376
00:23:08,854 --> 00:23:11,692
Siempre y cuando
no olvides nunca...
377
00:23:12,608 --> 00:23:13,944
...que eres humana.
378
00:23:16,528 --> 00:23:18,074
Debes cuidar ese lado.
379
00:23:22,409 --> 00:23:23,454
Ahí está Sarek.
380
00:23:24,036 --> 00:23:26,499
Habla con el Director
del Grupo Expedicionario.
381
00:23:34,546 --> 00:23:36,717
Pasó, ¿verdad?
382
00:23:36,799 --> 00:23:38,427
La solicitud de Michael
383
00:23:39,510 --> 00:23:40,388
fue rechazada.
384
00:23:41,637 --> 00:23:45,643
Si intentas hacer un chiste,
necesitas más práctica, esposo.
385
00:23:46,892 --> 00:23:48,354
- No es así.
- ¿Por qué?
386
00:23:48,435 --> 00:23:51,315
No han aceptado humanos
en el Grupo Expedicionario.
387
00:23:51,397 --> 00:23:53,442
El éxito siempre fue poco probable.
388
00:23:53,524 --> 00:23:56,028
¿Cuál es su razón para rechazarla?
389
00:23:56,110 --> 00:23:57,947
Yo esperaba algo mejor.
390
00:23:58,654 --> 00:23:59,699
No quiero estar aquí.
391
00:23:59,780 --> 00:24:01,701
- Michael.
- Quiero irme.
392
00:24:01,782 --> 00:24:03,869
- Escúchame.
- ¿Por qué haces esto?
393
00:24:05,244 --> 00:24:07,665
Ya te dije antes que no eres bienvenida.
394
00:24:08,914 --> 00:24:11,043
Tú me llamaste. Tu katra me atrajo.
395
00:24:11,125 --> 00:24:13,129
Esta es mi mente. Mantente fuera.
396
00:24:14,169 --> 00:24:17,174
Estás muriendo.
Puedo ayudarte como tú a mí.
397
00:24:17,256 --> 00:24:19,385
Déjame intentar. Por favor.
398
00:24:19,466 --> 00:24:20,553
Fracasarás.
399
00:24:28,684 --> 00:24:30,396
- ¿Qué pasa?
- No sé.
400
00:24:30,477 --> 00:24:32,106
- Despiértela.
- Dijo que no.
401
00:24:32,187 --> 00:24:34,191
- Lo perderá.
- Soy su superior.
402
00:24:35,232 --> 00:24:36,193
Maldita sea. Bien.
403
00:24:46,160 --> 00:24:49,039
Nada como un whisky de malta,
directo de la patria.
404
00:24:49,121 --> 00:24:52,084
Aún pienso en la botella
que nos tomamos esa noche...
405
00:24:52,166 --> 00:24:54,837
...que fuimos a ver las Perseidas.
406
00:24:57,671 --> 00:24:59,467
- ¿No te acuerdas?
- No, es que...
407
00:25:00,799 --> 00:25:02,303
...parece hace mucho.
408
00:25:03,343 --> 00:25:04,221
Sí.
409
00:25:04,887 --> 00:25:05,848
Éramos jóvenes.
410
00:25:07,723 --> 00:25:09,310
Con grandes planes.
411
00:25:09,391 --> 00:25:10,936
Algunos aún los tenemos.
412
00:25:12,144 --> 00:25:13,022
Lo sé.
413
00:25:17,524 --> 00:25:19,528
Me preocupo por ti, Gabriel.
414
00:25:19,610 --> 00:25:22,531
Algunas decisiones tuyas
últimamente han sido...
415
00:25:23,030 --> 00:25:25,201
- ... preocupantes.
- La guerra no da...
416
00:25:25,282 --> 00:25:28,579
- ... muchas oportunidades para ser sutil.
- Presionas a la tripulación.
417
00:25:29,620 --> 00:25:32,291
Estás poniendo la nave en peligro.
418
00:25:32,998 --> 00:25:34,460
Estás ignorando órdenes.
419
00:25:34,541 --> 00:25:36,045
He estado en el frente.
420
00:25:37,336 --> 00:25:39,757
Debes decidir en un segundo,
a veces menos.
421
00:25:39,838 --> 00:25:42,676
Por eso la Flota
te necesita en tu mejor condición.
422
00:25:43,509 --> 00:25:46,806
- No sé si lo tengamos.
- Los klingon no concordarían.
423
00:25:46,887 --> 00:25:48,557
No hablo de tu historial.
424
00:25:49,306 --> 00:25:50,726
Hablo de ti.
425
00:25:53,185 --> 00:25:56,148
Creo que no eres el mismo
desde la Buran.
426
00:26:02,152 --> 00:26:03,364
Pasé las pruebas.
427
00:26:04,112 --> 00:26:05,407
Siempre "puede trabajar".
428
00:26:06,615 --> 00:26:08,494
Pero tú sabes eso, ¿no, doctora?
429
00:26:08,575 --> 00:26:11,580
Sí, he... Leído tus evaluaciones
psiquiátricas.
430
00:26:11,662 --> 00:26:14,667
- Pasaste con éxito.
- ¿Cuál es el problema entonces?
431
00:26:15,541 --> 00:26:18,546
Hace menos de una semana,
te estaban torturando.
432
00:26:18,710 --> 00:26:20,297
Ahora vuelves a comandar.
433
00:26:21,880 --> 00:26:23,384
¿Cómo te sientes por eso?
434
00:26:27,970 --> 00:26:30,683
¿Estamos en consulta?
¿Volviste a trabajar?
435
00:26:31,431 --> 00:26:35,396
Porque... Si tengo toda tu atención...
436
00:26:36,353 --> 00:26:37,523
...durante 50 minutos,
437
00:26:39,690 --> 00:26:42,778
se me ocurren muchas cosas
que podríamos hacer.
438
00:26:58,000 --> 00:27:00,629
- Poniendo rumbo a la Discovery.
- No.
439
00:27:00,711 --> 00:27:03,549
- Pero lo está haciendo.
- No me iré sin Sarek.
440
00:27:03,630 --> 00:27:04,758
No son mis órdenes.
441
00:27:07,759 --> 00:27:09,096
Sarek me bloquea.
442
00:27:09,678 --> 00:27:11,223
No puedo luchar con usted.
443
00:27:11,597 --> 00:27:12,933
¿Qué podemos hacer?
444
00:27:13,015 --> 00:27:13,934
No sé.
445
00:27:14,016 --> 00:27:16,186
Él piensa en
el día de mi graduación,
446
00:27:16,268 --> 00:27:17,813
pero esos sentimientos...
447
00:27:17,895 --> 00:27:20,816
- ... son muy duros para mí.
- Quizá para él también.
448
00:27:20,898 --> 00:27:22,484
O no. Es vulcano.
449
00:27:24,943 --> 00:27:28,115
¿Por qué piensa en su fracaso?
¿Dónde está la lógica?
450
00:27:28,196 --> 00:27:29,408
He visto la muerte.
451
00:27:29,865 --> 00:27:32,953
Muy de cerca.
No piensas en quién te ha fallado.
452
00:27:33,035 --> 00:27:34,121
Eso no importa.
453
00:27:34,202 --> 00:27:35,706
Piensas en quienes quieres.
454
00:27:36,288 --> 00:27:38,083
En qué habrías hecho
de otra forma.
455
00:27:40,876 --> 00:27:42,796
¿Qué habría hecho él de otra forma?
456
00:27:58,894 --> 00:27:59,813
Voy a volver.
457
00:28:08,654 --> 00:28:10,115
- Este regalo...
- No prosperará...
458
00:28:10,197 --> 00:28:11,909
- Lo siento.
- ... servicio vulcano.
459
00:28:15,452 --> 00:28:16,288
Sarek.
460
00:28:20,499 --> 00:28:24,046
Sigues demostrando una incapacidad
para aprender.
461
00:28:24,127 --> 00:28:26,298
- No puedes vencerme.
- ¿Qué ocultas?
462
00:28:33,845 --> 00:28:36,684
¿Qué no quieres que vea?
¿Vas a morir por eso?
463
00:28:38,350 --> 00:28:41,313
Puedo salvarte.
Debes dejarme entrar en tu mente.
464
00:28:41,520 --> 00:28:43,691
Déjame entrar. Ya tuviste fe en mí.
465
00:28:43,772 --> 00:28:45,776
Te pido que la vuelvas a tener.
466
00:28:45,857 --> 00:28:47,236
Nunca perdí la fe en ti.
467
00:28:48,944 --> 00:28:50,322
El fracaso de este día...
468
00:28:51,488 --> 00:28:52,825
...fue mío y sólo mío.
469
00:28:56,159 --> 00:28:57,079
Te mostraré.
470
00:28:59,204 --> 00:29:02,584
El Grupo vio la solicitud
de la graduada Burnham...
471
00:29:02,666 --> 00:29:06,422
- ... con gran interés.
- Debe ser aceptada con honores.
472
00:29:07,170 --> 00:29:10,301
Según los parámetros convencionales
de decisión, sí.
473
00:29:10,882 --> 00:29:13,679
¿Su indecisión se debe
a la naturaleza de ella?
474
00:29:13,760 --> 00:29:16,390
Desde luego, su crianza
es incuestionable.
475
00:29:16,471 --> 00:29:20,144
He creado en ella un ser
de lógica exquisita...
476
00:29:20,225 --> 00:29:21,979
...como los mejores de nosotros.
477
00:29:22,561 --> 00:29:25,691
Un logro que ha alcanzado
no una, sino dos veces.
478
00:29:25,772 --> 00:29:28,402
Su pupila, Michael y su hijo, Spock.
479
00:29:28,483 --> 00:29:31,030
¿Qué tiene que ver mi hijo
en esta situación?
480
00:29:31,111 --> 00:29:33,699
No ha comenzado
en la Academia de Ciencias.
481
00:29:33,780 --> 00:29:37,244
Al terminar, aspirará
al Grupo Expedicionario Vulcano,
482
00:29:37,326 --> 00:29:42,082
y entonces habrá no uno,
sino dos no vulcanos en sus filas.
483
00:29:42,622 --> 00:29:44,501
- Spock es...
- Mitad vulcano.
484
00:29:44,958 --> 00:29:47,379
Otro de sus experimentos.
485
00:29:47,961 --> 00:29:51,342
Integrar humanos en esta cultura
es un objetivo admirable,
486
00:29:51,423 --> 00:29:52,885
pero debe valorarse.
487
00:29:53,592 --> 00:29:56,513
En honor a su posición y reputación...
488
00:29:58,013 --> 00:29:59,308
...aceptaré a uno...
489
00:30:00,057 --> 00:30:01,518
...de sus casi vulcanos.
490
00:30:03,018 --> 00:30:06,607
Me... Pide que
escoja algo imposible.
491
00:30:06,688 --> 00:30:09,026
Su reacción es bastante ilógica...
492
00:30:09,107 --> 00:30:11,570
...y sugiere una conclusión
basada en la emoción.
493
00:30:20,285 --> 00:30:22,039
Elegiste a Spock y no a mí.
494
00:30:22,871 --> 00:30:23,749
¿Verdad?
495
00:30:24,748 --> 00:30:27,586
Te obligaron a decidir.
¿Por qué no decirme la verdad?
496
00:30:27,667 --> 00:30:30,631
Spock fue en contra
de mis deseos...
497
00:30:31,296 --> 00:30:35,094
...y se unió a la Flota Estelar
y no al Grupo Expedicionario Vulcano.
498
00:30:35,175 --> 00:30:39,681
La decisión que tomé no sirvió de nada.
499
00:30:39,763 --> 00:30:41,725
¿Qué ganaría con decirte eso?
500
00:30:42,265 --> 00:30:45,312
En lugar de eso,
me hiciste creer que te había fallado.
501
00:30:45,394 --> 00:30:46,480
Me manipulaste.
502
00:30:46,895 --> 00:30:50,067
¿Tienes idea de lo que me causó
vivir con esa mentira?
503
00:30:50,148 --> 00:30:51,110
No sabía.
504
00:30:53,318 --> 00:30:55,072
Pero ahora lo sé.
505
00:30:56,988 --> 00:30:58,867
Yo te fallé a ti, Michael Burnham.
506
00:31:09,501 --> 00:31:10,879
Y por eso, siento...
507
00:31:12,796 --> 00:31:13,674
...tanta...
508
00:31:14,714 --> 00:31:15,843
¿Vergüenza?
509
00:31:16,550 --> 00:31:17,386
Sí.
510
00:31:23,557 --> 00:31:25,477
Muéstrame cómo salvarte
como me salvaste.
511
00:31:35,277 --> 00:31:37,739
- Mi mente a tu mente.
- Mi mente a tu mente.
512
00:31:39,614 --> 00:31:42,494
Mis pensamientos a tus pensamientos.
513
00:31:43,493 --> 00:31:45,539
Despierta, Sarek. Dinos dónde estás.
514
00:32:14,065 --> 00:32:15,152
Tengo su transpondedor.
515
00:32:15,984 --> 00:32:17,070
Lo logró.
516
00:32:49,518 --> 00:32:52,439
Lo siento. No estoy acostumbrado
a nadie en mi cama.
517
00:32:54,314 --> 00:32:56,944
¿Duermes con un fáser
y dices que estás bien?
518
00:32:57,025 --> 00:32:58,612
- Kat...
- Estos meses...
519
00:32:58,735 --> 00:33:00,155
...ignoré las señales,
520
00:33:00,237 --> 00:33:01,240
pero no puedo más.
521
00:33:01,321 --> 00:33:03,742
La verdad es que ya no eres
el que conocí.
522
00:33:03,823 --> 00:33:06,245
- Claro que sí.
- No soy como los demás,
523
00:33:06,326 --> 00:33:07,746
cegados por tus victorias.
524
00:33:07,827 --> 00:33:10,207
Mentiste en las evaluaciones
psiquiátricas.
525
00:33:10,288 --> 00:33:13,168
Y lo hiciste tan bien,
que los engañaste a todos.
526
00:33:13,250 --> 00:33:15,587
¿Por eso viniste? ¿Para evaluarme?
527
00:33:15,669 --> 00:33:18,799
Te he visto cambiar
en estos últimos meses.
528
00:33:18,880 --> 00:33:20,175
Es terrible.
529
00:33:20,257 --> 00:33:21,677
- Kat...
- Ahora veo...
530
00:33:21,758 --> 00:33:24,638
...que es peor de lo que creí.
Tu comportamiento es patológico.
531
00:33:24,719 --> 00:33:27,558
¿Eso fue lo de hoy?
¿Para qué te dejara en paz?
532
00:33:28,139 --> 00:33:29,977
Porque no fue como antes.
533
00:33:30,058 --> 00:33:31,395
Esto es más que nosotros.
534
00:33:31,977 --> 00:33:32,980
Tú lo dijiste.
535
00:33:33,603 --> 00:33:34,439
Estamos en guerra.
536
00:33:38,441 --> 00:33:42,030
No puedo dejar el arma más poderosa
de la Flota Estelar...
537
00:33:42,112 --> 00:33:43,740
...con un hombre destrozado.
538
00:33:45,407 --> 00:33:47,244
No me quites mi nave.
539
00:33:47,826 --> 00:33:48,787
Es todo lo que tengo.
540
00:33:48,868 --> 00:33:50,038
Te lo ruego.
541
00:33:51,121 --> 00:33:52,416
Tienes razón.
542
00:33:52,497 --> 00:33:54,605
Ha sido más duro de lo que expreso.
543
00:33:54,639 --> 00:33:56,712
Mentí acerca de
todo, necesito ayuda.
544
00:33:59,838 --> 00:34:02,134
Odio no saber
si realmente eres tú.
545
00:34:09,306 --> 00:34:12,102
Capitán, el Teniente Tyler
acaba de regresar.
546
00:34:12,684 --> 00:34:14,730
Tienen al Embajador Sarek,
547
00:34:14,811 --> 00:34:16,356
pero está muy malherido.
548
00:34:16,438 --> 00:34:17,774
Voy para Enfermería.
549
00:34:22,444 --> 00:34:23,363
Vivirá.
550
00:34:23,945 --> 00:34:26,783
El doctor dice que no puede ver
a los klingon así.
551
00:34:27,824 --> 00:34:30,245
Pronto pasará la oportunidad
de conversar.
552
00:34:30,327 --> 00:34:32,247
Así la Federación quisiera hablar,
553
00:34:32,329 --> 00:34:35,000
- no llegarían a tiempo.
- La Almirante Cornwell sí.
554
00:34:36,416 --> 00:34:38,086
Digo, estamos a medio camino.
555
00:34:39,127 --> 00:34:40,422
Podría llevar una misión...
556
00:34:41,004 --> 00:34:43,091
...pequeña para no agitar
a los klingon.
557
00:34:44,299 --> 00:34:45,218
La conozco.
558
00:34:45,634 --> 00:34:48,263
Haría lo que fuera
para trabajar por la paz.
559
00:34:51,306 --> 00:34:52,434
Hizo bien, Burnham.
560
00:34:52,724 --> 00:34:53,644
Siéntase orgullosa.
561
00:34:55,685 --> 00:34:58,190
Por mucho que le
desagrade a mi mentor,
562
00:34:58,224 --> 00:35:00,067
estoy sintiendo muchas cosas.
563
00:35:02,150 --> 00:35:03,820
No sé si una sea orgullo.
564
00:35:05,987 --> 00:35:07,824
Pero quiero darle las gracias.
565
00:35:09,032 --> 00:35:12,454
Señor, no tenía que montar
esta misión por Sarek.
566
00:35:12,535 --> 00:35:13,872
No lo hice por él.
567
00:35:16,206 --> 00:35:18,919
Necesito a un equipo
que me ayude a triunfar.
568
00:35:19,584 --> 00:35:20,629
Y la incluye a usted.
569
00:35:21,836 --> 00:35:23,173
Quiero oficializarlo.
570
00:35:23,713 --> 00:35:26,718
Tiene un puesto en el Puente.
Especialista científica.
571
00:35:27,300 --> 00:35:29,388
- Ni se le ocurra decir que no.
- Acepto.
572
00:35:30,053 --> 00:35:30,889
Bien.
573
00:35:34,724 --> 00:35:38,271
Agradezco... Por tenerlo como Capitán.
574
00:35:41,940 --> 00:35:44,986
Cualquier equipo de descarga
disponible al Sector de Carga 5.
575
00:35:54,077 --> 00:35:55,747
Me alegra que te recuperes.
576
00:35:56,621 --> 00:35:57,541
Es...
577
00:35:59,165 --> 00:36:03,380
...una pena que no pueda continuar
con mi misión de paz.
578
00:36:06,965 --> 00:36:08,802
¿Qué recuerdas de tu rescate?
579
00:36:09,384 --> 00:36:10,804
¿De lo que pasó entre nosotros?
580
00:36:11,136 --> 00:36:13,849
Yo estaba inconsciente, ¿no?
581
00:36:13,930 --> 00:36:15,267
Sabes lo que pasó.
582
00:36:17,100 --> 00:36:18,687
Podrías hablar conmigo.
583
00:36:19,936 --> 00:36:21,898
Ayúdame a entender lo que hiciste.
584
00:36:21,980 --> 00:36:25,068
Podría acercarnos más, no alejarnos.
585
00:36:25,817 --> 00:36:27,195
Eso hacen las familias.
586
00:36:28,945 --> 00:36:31,533
Técnicamente, no somos parientes.
587
00:36:32,532 --> 00:36:33,869
Puedes hacerlo mejor.
588
00:36:35,994 --> 00:36:37,330
Pero no te presionaré.
589
00:36:39,122 --> 00:36:40,876
Algún día lo hablaremos.
590
00:36:42,167 --> 00:36:43,211
Padre.
591
00:37:00,143 --> 00:37:01,772
No quiero arruinar tu carrera.
592
00:37:02,979 --> 00:37:05,817
Pero cuando vuelva,
hablaremos de cómo te retirarás.
593
00:37:06,316 --> 00:37:09,446
Y cuando recibas ayuda,
quizá vuelvas a la comandancia.
594
00:37:14,491 --> 00:37:17,954
Que la suerte favorezca a los audaces,
Almirante.
595
00:37:18,036 --> 00:37:19,539
Suerte con su negociación.
596
00:37:42,894 --> 00:37:46,650
Atención, personal de Cubierta B,
el simulacro ha sido cancelado.
597
00:37:48,775 --> 00:37:49,736
Bajo mi tiempo.
598
00:37:49,818 --> 00:37:51,071
Te di un mal consejo.
599
00:37:51,986 --> 00:37:54,491
Hay muchas formas
de llegar a ser Capitán.
600
00:37:55,698 --> 00:37:56,535
Busca la tuya.
601
00:37:57,575 --> 00:37:58,411
Ya lo hice.
602
00:38:08,044 --> 00:38:13,677
Té verde. Gran fuente de antioxidantes,
alcaloides y aminoácidos.
603
00:38:22,392 --> 00:38:23,395
¿Y su papá vulcano?
604
00:38:26,145 --> 00:38:27,566
Obstinado e impenetrable.
605
00:38:28,857 --> 00:38:29,734
Como siempre.
606
00:38:30,358 --> 00:38:32,696
Dice que no recuerda la fusión mental.
607
00:38:32,861 --> 00:38:34,489
Pues menos mal estuve ahí.
608
00:38:34,863 --> 00:38:35,699
Testigo mental.
609
00:38:43,204 --> 00:38:45,959
Siempre supe que no podía ser
lo que él quería.
610
00:38:51,087 --> 00:38:52,465
Pero hoy entendí...
611
00:38:54,007 --> 00:38:55,343
...que va en ambos sentidos.
612
00:38:58,386 --> 00:39:00,390
Tampoco tendré lo que quiero de él.
613
00:39:02,307 --> 00:39:03,268
Es difícil.
614
00:39:04,100 --> 00:39:04,936
No importa.
615
00:39:06,978 --> 00:39:08,440
En parte, me siento aliviada.
616
00:39:08,521 --> 00:39:10,233
Aun así, lo siento.
617
00:39:11,733 --> 00:39:12,986
Por la otra parte.
618
00:39:13,735 --> 00:39:14,654
Gracias.
619
00:39:22,076 --> 00:39:22,996
Toda mi vida...
620
00:39:23,995 --> 00:39:26,499
...el conflicto en mí ha sido
entre la lógica...
621
00:39:27,081 --> 00:39:27,959
...y la emoción.
622
00:39:29,417 --> 00:39:31,296
Ahora luchan mis emociones.
623
00:39:31,878 --> 00:39:33,465
Pienso en él y quiero llorar.
624
00:39:34,964 --> 00:39:35,800
Pero...
625
00:39:36,758 --> 00:39:37,928
...debo sonreír.
626
00:39:39,677 --> 00:39:41,640
Y estoy enojada...
627
00:39:43,014 --> 00:39:44,351
...pero quiero querer.
628
00:39:46,225 --> 00:39:47,687
Estoy herida, pero esperanzada.
629
00:39:50,188 --> 00:39:51,024
¿Qué es esto?
630
00:39:55,735 --> 00:39:57,739
Simplemente... Ser humano.
631
00:40:06,412 --> 00:40:07,374
Michael Burnham.
632
00:40:09,415 --> 00:40:10,460
Mucho gusto.
633
00:40:11,376 --> 00:40:12,253
Ash Tyler.
634
00:40:13,169 --> 00:40:14,339
- Nos conocemos.
- ¿Sí?
635
00:40:16,923 --> 00:40:17,926
Intentemos de nuevo.
636
00:40:26,766 --> 00:40:29,771
TERRITORIO NEUTRAL
CANCRI IV
637
00:40:43,408 --> 00:40:46,287
Saludos de la Federación Unida
de Planetas.
638
00:40:47,286 --> 00:40:50,458
Lamentablemente,
el Embajador Sarek no puede asistir.
639
00:40:51,040 --> 00:40:53,837
Soy la Almirante Cornwell
y hablaré en su lugar.
640
00:40:55,169 --> 00:40:58,550
Gracias a los ancianos de Cancri IV
por organizar esta reunión.
641
00:40:58,631 --> 00:41:01,678
Esperamos que sea un primer paso
hacia nuevas alianzas.
642
00:41:02,260 --> 00:41:04,097
Estamos seguros de que lo será.
643
00:41:10,226 --> 00:41:11,646
¿Está ahí, General Kol?
644
00:41:13,146 --> 00:41:15,442
Así es, Dennas.
645
00:41:15,898 --> 00:41:19,529
Y me alegra ver...
646
00:41:20,111 --> 00:41:23,575
...cómo se han hecho cargo
de nuestros anfitriones de Cancri.
647
00:41:24,032 --> 00:41:29,414
Esperaba tener a un vulcano
de alto rango.
648
00:41:29,495 --> 00:41:33,877
Pero ella es mucho mejor.
649
00:41:35,334 --> 00:41:37,714
Demostraron que son valiosos.
650
00:41:38,880 --> 00:41:42,260
Serán bienvenidos a mi nuevo
Imperio Klingon Unido...
651
00:41:42,341 --> 00:41:47,515
...y recibirán la capacidad
de ocultar sus naves.
652
00:41:54,187 --> 00:41:58,568
Estoy ansioso por conocerla,
Almirante.
653
00:42:01,944 --> 00:42:03,364
Era una trampa, señor.
654
00:42:03,863 --> 00:42:07,285
Los klingon tienen a la Almirante.
Van hacia espacio enemigo.
655
00:42:07,366 --> 00:42:09,079
- ¿Voy...?
- Avise a la Flota.
656
00:42:09,660 --> 00:42:10,538
Pida órdenes.
657
00:42:11,954 --> 00:42:13,833
- ¿Algún problema?
- No, señor.
658
00:42:14,457 --> 00:42:15,293
Es que...
659
00:42:16,000 --> 00:42:17,920
...en el pasado... Hemos pensado...
660
00:42:17,954 --> 00:42:20,298
...alternativamente
sobre estos asuntos.
661
00:42:20,379 --> 00:42:23,009
¿Y si vamos tras ella
y es otra trampa, señor Saru?
662
00:42:23,091 --> 00:42:24,469
¿Pensó en eso?
663
00:42:25,051 --> 00:42:27,180
La Flota no puede perder la Discovery.
664
00:42:27,720 --> 00:42:29,015
Es más que nosotros.
665
00:42:29,889 --> 00:42:32,185
Si lo ordenan,
rescataremos a la Almirante,
666
00:42:32,266 --> 00:42:33,770
pero no sin autorización.
667
00:42:35,061 --> 00:42:36,692
Llamaré a la Flota Estelar, señor.