1 00:00:06,056 --> 00:00:10,980 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,561 --> 00:00:14,024 Anteriormente en Star Trek: Discovery: 3 00:00:14,231 --> 00:00:15,192 ¿Qué es esto? 4 00:00:15,816 --> 00:00:17,736 Provisiones. De mi nave. 5 00:00:18,235 --> 00:00:21,282 Y tu tripulación se me alió. 6 00:00:21,697 --> 00:00:23,117 Fracasaste. 7 00:00:23,699 --> 00:00:26,120 Embajador Sarek, qué gusto volverlo a ver. 8 00:00:26,201 --> 00:00:28,706 Como lo hablamos, ella es mi pupila. 9 00:00:28,787 --> 00:00:32,501 La única Michael de la que he oído era Burnham, la amotinada. 10 00:00:32,583 --> 00:00:34,211 No eres tú, ¿o sí? 11 00:00:34,293 --> 00:00:36,547 Bienvenida a la Discovery. 12 00:00:36,628 --> 00:00:38,299 Capitán, ¿qué hago aquí? 13 00:00:38,380 --> 00:00:40,718 La pregunta es, ¿qué haré con usted? 14 00:00:41,300 --> 00:00:43,470 Creamos una nueva forma de volar. 15 00:00:44,052 --> 00:00:46,724 Estar en cualquier parte e irnos en un instante. 16 00:00:46,805 --> 00:00:49,435 - Así los derrotamos. - Creemos que el enemigo 17 00:00:49,516 --> 00:00:52,271 identificó a la Discovery como el arma secreta. 18 00:00:55,981 --> 00:00:58,027 No sabía que éramos más. 19 00:00:58,108 --> 00:01:00,195 - ¿Su nombre? - Teniente Ash Tyler. 20 00:01:00,986 --> 00:01:02,781 Salir siempre fue cosa de dos. 21 00:01:02,863 --> 00:01:04,992 Esperé a encontrar al adecuado. 22 00:01:08,785 --> 00:01:12,124 Sus ojos. Eso pasó cuando destruyó la Buran, ¿verdad? 23 00:01:12,205 --> 00:01:13,375 Escogemos el dolor. 24 00:01:14,750 --> 00:01:15,894 Con el mío recuerdo. 25 00:01:16,668 --> 00:01:19,089 Capitán Lorca. Dos para transporte. 26 00:01:29,890 --> 00:01:32,186 Larga y próspera vida, Embajador Sarek. 27 00:01:33,685 --> 00:01:35,564 Igualmente, adjunto V'Latak. 28 00:01:47,866 --> 00:01:49,912 Nuestra misión requiere que salgamos ya. 29 00:01:50,535 --> 00:01:52,706 Marque un rumbo al sistema Cancri. 30 00:01:52,788 --> 00:01:56,335 ¿Puedo saber la naturaleza de nuestra misión diplomática? 31 00:01:56,416 --> 00:02:00,381 Permítame ser diplomático y decirle que no. 32 00:02:01,463 --> 00:02:02,883 En tiempos de crisis... 33 00:02:04,257 --> 00:02:06,178 ...la ignorancia puede ser de ayuda. 34 00:02:08,387 --> 00:02:09,932 Listos para despegar. 35 00:02:26,947 --> 00:02:29,368 - Dos más antes del desayuno. - Llevamos diez. 36 00:02:29,658 --> 00:02:32,121 Te falta bajar 6.5 segundos de tu tiempo. 37 00:02:32,577 --> 00:02:35,165 - ¿Seis segundos importan? - Seis punto cinco. 38 00:02:35,747 --> 00:02:38,043 Y sí, importan, si vas a ser Capitana. 39 00:02:38,125 --> 00:02:41,130 Según mi experiencia, lo que me falta como atleta, 40 00:02:41,211 --> 00:02:44,383 lo compenso de sobra con inteligencia y personalidad. 41 00:02:44,631 --> 00:02:46,969 Deberíamos enfocarnos en esos atributos. 42 00:02:47,050 --> 00:02:49,972 En el Programa de Entrenamiento de Mando todos son inteligentes. 43 00:02:50,137 --> 00:02:54,143 - La personalidad no cuenta. - Eso dice quien no tiene personalidad. 44 00:02:54,266 --> 00:02:57,771 No me refiero a ti. Desde luego tienes personalidad. 45 00:02:58,395 --> 00:02:59,896 No es un número arbitrario. 46 00:02:59,930 --> 00:03:02,943 Tu tiempo te da una mención por rendimiento físico. 47 00:03:03,024 --> 00:03:05,362 Tu meta hoy son 6.5 segundos. 48 00:03:05,444 --> 00:03:08,824 Luego, pasar a una clase Constitución, como la Enterprise. 49 00:03:09,197 --> 00:03:10,826 Luego, Primer Oficial. 50 00:03:11,241 --> 00:03:13,996 Ve tu camino, sigue en él. Llega a tu destino. 51 00:03:14,369 --> 00:03:15,372 De cadete a Capitana. 52 00:03:15,871 --> 00:03:16,707 Así de simple. 53 00:03:17,622 --> 00:03:18,834 ¿Qué elegirás? 54 00:03:36,099 --> 00:03:36,977 ¿Cómo está? 55 00:03:37,058 --> 00:03:40,063 Esperé meses para esto. No se preocupe por mí. Libre. 56 00:03:40,687 --> 00:03:42,316 Puerta derecha, a la derecha. 57 00:03:45,650 --> 00:03:47,988 - ¿De dónde es, soldado? - De Seattle. 58 00:03:52,616 --> 00:03:53,869 - Libre. - Libre. 59 00:03:55,911 --> 00:03:57,039 ¿Familia? 60 00:03:57,120 --> 00:03:59,500 No conocí a papá. Según mamá, me perdí poco. 61 00:04:00,040 --> 00:04:03,337 Ella murió yendo a Grazer cuando yo estaba en la Academia. 62 00:04:03,418 --> 00:04:04,296 Un cometa. 63 00:04:05,712 --> 00:04:07,216 Primeras vacaciones en años. 64 00:04:17,516 --> 00:04:18,393 Arriba, abajo. 65 00:04:32,405 --> 00:04:33,534 Dos supervivientes. 66 00:04:33,907 --> 00:04:34,910 Una lesión. 67 00:04:35,200 --> 00:04:36,411 Misión exitosa. 68 00:04:36,785 --> 00:04:39,498 Holograma de simulación de batalla completo. 69 00:04:40,622 --> 00:04:42,167 Su madre era maestra, ¿no? 70 00:04:42,833 --> 00:04:43,961 Sí, de tercero. 71 00:04:45,460 --> 00:04:46,713 Primaria Issaquah. 72 00:04:47,879 --> 00:04:49,716 A 24 kilómetros de Seattle, 73 00:04:49,798 --> 00:04:52,302 o sea que no es exactamente de Seattle. 74 00:04:55,178 --> 00:04:56,557 Soy minucioso. 75 00:04:56,638 --> 00:04:59,643 Hago la tarea. ¿Cree que cualquiera entra a mi nave? 76 00:04:59,724 --> 00:05:01,854 No, señor. Asumo que pasé la prueba. 77 00:05:01,935 --> 00:05:04,106 ¿Estaríamos jugando si no fuera así? 78 00:05:08,108 --> 00:05:09,444 Veinticuatro muertos. ¿Usted? 79 00:05:10,026 --> 00:05:10,863 Veintidós. 80 00:05:11,319 --> 00:05:13,907 Yo soy el que necesita arreglarse los ojos. 81 00:05:16,825 --> 00:05:17,953 36 MUERTOS 82 00:05:19,327 --> 00:05:22,040 - Con respeto... - No se disculpe por la excelencia. 83 00:05:22,539 --> 00:05:25,085 Quiero un jefe de seguridad mejor que yo. 84 00:05:26,835 --> 00:05:29,381 Alférez Rattles, a la plataforma de transbordador. 85 00:05:29,504 --> 00:05:31,008 ¿Me ofrece un puesto? 86 00:05:31,089 --> 00:05:33,343 Lo he visto volar, disparar, 87 00:05:34,384 --> 00:05:37,222 - luchar como klingon. - Los guardias me pegaban. 88 00:05:37,304 --> 00:05:40,517 - Algo iba a aprender. - La mayoría se habría rendido. 89 00:05:40,599 --> 00:05:41,435 Usted aprendió. 90 00:05:42,309 --> 00:05:45,063 Viví muchas cosas con mi última jefe de seguridad. 91 00:05:46,229 --> 00:05:47,482 Necesito a alguien de fiar, 92 00:05:48,732 --> 00:05:50,277 que entienda la guerra, 93 00:05:51,026 --> 00:05:53,238 qué se necesita para sobrevivir y ganar. 94 00:05:54,070 --> 00:05:54,948 Ese es usted. 95 00:05:55,697 --> 00:05:56,533 ¿No? 96 00:05:57,282 --> 00:05:59,202 Sería un honor servir en la Discovery. 97 00:06:01,286 --> 00:06:02,497 No lo decepcionaré. 98 00:06:03,204 --> 00:06:04,082 Bien. 99 00:06:11,713 --> 00:06:14,509 Según nuestro plan de vuelo, llegaremos pronto. 100 00:06:18,803 --> 00:06:20,682 ¿Por qué no hemos salido de warp? 101 00:06:21,556 --> 00:06:23,268 Nuestro rumbo cambió. 102 00:06:27,937 --> 00:06:31,193 Conoce la naturaleza de mi misión. 103 00:06:31,274 --> 00:06:34,696 Esta misión no refleja la verdadera ideología vulcana. 104 00:06:34,944 --> 00:06:36,156 Es uno de ellos. 105 00:06:36,738 --> 00:06:39,785 - Un fanático. - Su fascinación con los humanos... 106 00:06:40,033 --> 00:06:41,787 ...no se puede tolerar más. 107 00:06:41,868 --> 00:06:45,415 Su obsesión lo ha cegado a la verdad. 108 00:06:45,997 --> 00:06:48,502 Los humanos son inferiores. 109 00:06:48,583 --> 00:06:50,587 Mi sacrificio... 110 00:06:51,044 --> 00:06:53,589 ...será un grito de guerra para quienes... 111 00:06:53,623 --> 00:06:56,134 ...valoran la lógica por encima de todo. 112 00:06:56,216 --> 00:06:58,095 Los vulcanos lo reconocerán... 113 00:06:58,760 --> 00:07:01,043 ...y se retirarán del experimento fallido... 114 00:07:01,077 --> 00:07:02,766 ...conocido como "la Federación". 115 00:08:23,214 --> 00:08:25,587 Star Trek: Discovery - S01E06 Ripeo, traducción y arreglos Por TaMaBin 116 00:08:39,444 --> 00:08:41,698 Computadora, jugo verde. Extra verde. 117 00:08:41,780 --> 00:08:43,075 Computadora, cancelar. 118 00:08:43,615 --> 00:08:46,620 Mala proporción. Proteína, carbohidratos y grasa. 119 00:08:47,368 --> 00:08:50,499 Computadora, un burrito con claras de huevo y frijoles. 120 00:08:51,164 --> 00:08:52,042 Que sean dos. 121 00:08:52,999 --> 00:08:54,336 Computadora, con salsa. 122 00:08:55,001 --> 00:08:57,547 Computadora, salsa de tomates asados. 123 00:08:57,629 --> 00:08:59,800 Los cocinados son fuente de licopeno. 124 00:08:59,881 --> 00:09:02,094 - Recuérdalo. - Eres aterradora. 125 00:09:02,842 --> 00:09:05,889 Dos burritos ricos y nutritivos. 126 00:09:06,805 --> 00:09:08,475 Un chico nuevo, a las 3:00. 127 00:09:09,182 --> 00:09:10,936 El Teniente Ash Tyler. 128 00:09:11,893 --> 00:09:14,189 Dicen que venció a seis guerreros klingon... 129 00:09:14,270 --> 00:09:17,359 ...en combate cuerpo a cuerpo cuando escaparon del Ave de Presa. 130 00:09:17,440 --> 00:09:19,778 ¿Seis? Luché con klingon. Lo dudo. 131 00:09:19,859 --> 00:09:22,030 Ahora el Capitán quiere adoptarlo. 132 00:09:22,112 --> 00:09:24,950 No me imagino al Capitán pensando así de nadie. 133 00:09:25,031 --> 00:09:26,618 ¿Por qué? Te adoptó a ti. 134 00:09:27,200 --> 00:09:30,622 Creo todo lo que dicen. Eso lo hace ser más lindo. 135 00:09:31,287 --> 00:09:34,000 Alférez Molina, repórtese a Ingeniería. 136 00:09:37,877 --> 00:09:41,216 Dicen que venció a seis klingon en combate cuerpo a cuerpo. 137 00:09:41,381 --> 00:09:43,760 No crea todo lo que oye. Siéntese, por favor. 138 00:09:45,718 --> 00:09:47,097 Cadete Sylvia Tilly. 139 00:09:47,345 --> 00:09:49,099 Ella es mi mentora, Michael. 140 00:09:49,180 --> 00:09:51,143 Comandante Wilson, a la sala de transporte. 141 00:09:52,016 --> 00:09:53,395 Es Michael Burnham. 142 00:09:53,852 --> 00:09:54,729 La misma. 143 00:09:55,270 --> 00:09:57,983 Puede creer todo lo que oye. 144 00:09:58,064 --> 00:10:02,654 Veo a la gente en el aquí y ahora. Está en una nave de la Federación. 145 00:10:02,735 --> 00:10:04,739 Aquí. Ahora. 146 00:10:13,288 --> 00:10:14,499 Chicos locos. 147 00:10:15,790 --> 00:10:16,626 Michael. 148 00:10:20,044 --> 00:10:21,047 ¿Qué pasa? 149 00:10:25,175 --> 00:10:26,094 Debería irme. 150 00:10:26,176 --> 00:10:27,637 - ¿Está bien? - Sí. 151 00:10:28,219 --> 00:10:29,347 No. 152 00:10:36,477 --> 00:10:37,439 Sarek. 153 00:10:40,190 --> 00:10:42,152 Mi mente a tu mente. 154 00:10:45,778 --> 00:10:47,991 Mis pensamientos a tus pensamientos. 155 00:11:23,983 --> 00:11:27,405 No podemos dejar que le hagan esto. Trabajó toda su vida por esto. 156 00:11:27,487 --> 00:11:29,574 Ha sobresalido. Debes hacer algo. 157 00:11:30,073 --> 00:11:33,244 - No es justo. - Tu petición no es lógica, esposa. 158 00:11:33,326 --> 00:11:35,121 La justicia es cuantificable. 159 00:11:35,203 --> 00:11:38,249 Para el Grupo Expedicionario Vulcano sus habilidades... 160 00:11:38,331 --> 00:11:41,002 ...son insuficientes y ya emitió su decisión. 161 00:11:41,084 --> 00:11:42,587 Su decisión es equivocada. 162 00:11:42,669 --> 00:11:44,547 Fue la mejor de su clase. 163 00:11:44,629 --> 00:11:46,675 Tiene mejores notas que un vulcano. 164 00:11:46,756 --> 00:11:47,884 Hay otras medidas. 165 00:11:48,591 --> 00:11:50,720 Disciplina espiritual, artes marciales, 166 00:11:51,552 --> 00:11:54,140 - lógica. - Por favor, quiero irme a casa. 167 00:11:54,722 --> 00:11:56,309 La humillación es humana. 168 00:11:58,518 --> 00:11:59,521 Lo siento, Sarek. 169 00:12:02,480 --> 00:12:03,984 Fue un error creer en mí. 170 00:12:04,065 --> 00:12:05,902 - No. - No puedo competir aquí. 171 00:12:05,984 --> 00:12:08,279 No tengo las habilidades necesarias. 172 00:12:09,404 --> 00:12:11,282 - No soy buena. - Tonterías. 173 00:12:11,781 --> 00:12:14,119 Sarek, hazla ver la verdad. 174 00:12:14,617 --> 00:12:17,122 No prosperará en el servicio vulcano. 175 00:12:17,203 --> 00:12:19,833 Quizá le encuentre puesto en la Flota Estelar. 176 00:12:19,914 --> 00:12:22,127 Los requisitos son menos extremos. 177 00:12:26,379 --> 00:12:29,509 ¿Qué haces aquí? Esta es mi mente. 178 00:12:30,341 --> 00:12:31,636 - Tú me trajiste. - Vete. 179 00:12:32,510 --> 00:12:33,471 ¡Sarek! 180 00:12:38,975 --> 00:12:41,521 Desde el bombardeo, parte de mí, 181 00:12:41,602 --> 00:12:44,357 mi katra ha estado contigo. 182 00:12:44,731 --> 00:12:46,151 Mis pensamientos a los tuyos. 183 00:12:46,983 --> 00:12:47,819 Sarek. 184 00:12:47,900 --> 00:12:50,113 Está bien, Burnham. Está en Enfermería. 185 00:12:50,194 --> 00:12:52,866 - ¿Qué le pasa? - No tengo idea. 186 00:12:53,281 --> 00:12:55,076 No se ve nada en los escaneos. 187 00:12:55,658 --> 00:12:58,788 - Es Sarek. Está en problemas. - ¿Cómo puede saberlo? 188 00:12:59,287 --> 00:13:00,957 Comparto parte de su katra. 189 00:13:01,039 --> 00:13:02,333 Su fuerza vital eterna. 190 00:13:02,498 --> 00:13:03,793 Como un alma vulcana. 191 00:13:04,375 --> 00:13:07,672 He oído historias. Asumí que era un mito antiguo. 192 00:13:07,754 --> 00:13:10,133 ¿Cómo comparte un alma con Sarek? 193 00:13:10,214 --> 00:13:12,052 - No es vulcana. - Crecí como una... 194 00:13:12,133 --> 00:13:14,387 ...al morir mis padres en un puesto vulcano. 195 00:13:14,469 --> 00:13:16,639 Sarek y su esposa humana la adoptaron. 196 00:13:16,721 --> 00:13:18,224 Su historia está documentada. 197 00:13:18,806 --> 00:13:21,603 Él creía que podía ser el potencial de la humanidad. 198 00:13:22,602 --> 00:13:24,564 ¿Cómo presionó así a una niña? 199 00:13:24,645 --> 00:13:27,734 No todos concordaban. Unos extremistas lógicos... 200 00:13:29,192 --> 00:13:32,363 ...no querían humanos en su cultura. Intentaron matarme. 201 00:13:32,445 --> 00:13:33,907 Volaron el Centro... 202 00:13:33,988 --> 00:13:37,243 - ... donde me educaron. - ¿Los vulcanos intentaron asesinarla? 203 00:13:37,325 --> 00:13:39,829 Renegados, una facción. Y no lo intentaron. 204 00:13:40,411 --> 00:13:41,831 Doctor, lo lograron. 205 00:13:42,497 --> 00:13:43,958 Estuve muerta tres minutos. 206 00:13:45,416 --> 00:13:48,004 La katra sana. Sarek la usó para salvarme. 207 00:13:48,086 --> 00:13:49,297 Como un injerto de alma. 208 00:13:49,378 --> 00:13:51,925 Es un procedimiento raro, que desaprueban. 209 00:13:52,006 --> 00:13:55,720 Entonces ¿está unida a él? ¿Si él se lastima usted siente dolor? 210 00:13:57,011 --> 00:13:59,015 - ¿Le ha pasado antes? - Una vez. 211 00:14:00,139 --> 00:14:01,267 Al comenzar la guerra. 212 00:14:01,849 --> 00:14:03,061 Él sintió mi angustia... 213 00:14:03,643 --> 00:14:04,771 ...y fue hasta mí. 214 00:14:06,395 --> 00:14:09,025 Pero esto es diferente. Lo siento yéndose. 215 00:14:09,524 --> 00:14:13,154 No es un esfuerzo consciente. Está delirando. Puede estar muriendo. 216 00:14:14,612 --> 00:14:15,448 Capitán... 217 00:14:17,782 --> 00:14:18,618 Por favor. 218 00:14:19,409 --> 00:14:20,870 Ayúdeme a encontrarlo. 219 00:14:25,790 --> 00:14:27,127 Burnham tiene razón. 220 00:14:27,208 --> 00:14:29,212 El Alto Consejo Vulcano confirmó... 221 00:14:29,293 --> 00:14:32,340 ...que la nave del Embajador Sarek fue saboteada... 222 00:14:32,422 --> 00:14:33,925 ...por extremistas lógicos. 223 00:14:34,006 --> 00:14:36,344 Los vulcanos fueron invitados en secreto... 224 00:14:36,426 --> 00:14:39,472 ...a una reunión con dos casas klingon independientes... 225 00:14:39,554 --> 00:14:41,850 ...para hacer una alianza y acabar la guerra. 226 00:14:41,931 --> 00:14:44,644 Los klingon normalmente no hacen invitaciones. 227 00:14:44,725 --> 00:14:45,603 Efectivamente. 228 00:14:46,269 --> 00:14:50,608 Pero estas casas fueron expulsadas por el consejo del General Kol. 229 00:14:51,566 --> 00:14:54,237 Desean minar su autoridad. 230 00:14:54,318 --> 00:14:57,198 - ¿Y los vulcanos creen eso? - No sin reservas. 231 00:14:58,030 --> 00:15:01,953 Los ancianos de Cancri IV organizaron la reunión en terreno neutral. 232 00:15:02,702 --> 00:15:06,166 Sarek fue elegido para revisar la legitimidad de sus afirmaciones. 233 00:15:06,998 --> 00:15:11,254 Él tiene una habilidad única para forjar relaciones con razas... 234 00:15:11,335 --> 00:15:16,092 ...que no siguen una ideología basada en la lógica. 235 00:15:16,674 --> 00:15:18,344 Actuaron a espaldas de la Flota... 236 00:15:18,426 --> 00:15:21,264 ...porque creyeron poder arreglar nuestro ilógico lío. 237 00:15:21,846 --> 00:15:23,766 ¿Dónde está el Embajador ahora? 238 00:15:23,848 --> 00:15:25,852 Perdido en una nebulosa por Yridia. 239 00:15:26,642 --> 00:15:29,314 El Comando de la Flota evalúa la situación... 240 00:15:29,645 --> 00:15:31,691 ...para organizar un rescate. 241 00:15:32,064 --> 00:15:35,153 Entre más evalúen, más probable es que Sarek muera. 242 00:15:35,776 --> 00:15:37,572 Con la mejor oportunidad de paz. 243 00:15:38,362 --> 00:15:40,283 - Iré por él. - Claro que no. 244 00:15:40,615 --> 00:15:42,494 Hay que seguir los protocolos. 245 00:15:42,575 --> 00:15:46,080 Dígales a los vulcanos que de nada. Con gusto arreglo su lío. 246 00:15:46,162 --> 00:15:47,415 - Discovery fuera. - Ca... 247 00:16:05,681 --> 00:16:08,019 Llegamos a la nebulosa Yridia. 248 00:16:08,518 --> 00:16:11,022 Busque la señal de emergencia del Embajador. 249 00:16:14,232 --> 00:16:16,194 - ¿Cómo se siente? - Siento a Sarek... 250 00:16:16,275 --> 00:16:18,696 ...pero se vuelve errático. Creo que empeora. 251 00:16:19,278 --> 00:16:21,241 - Lo rescataremos. - Capitán. 252 00:16:21,697 --> 00:16:24,494 Los escáneres no detectan señales de la nave. 253 00:16:24,575 --> 00:16:28,081 Los gases de la nebulosa inhabilitan nuestros sensores. 254 00:16:28,162 --> 00:16:30,792 Escanearemos sector por sector con sondas. 255 00:16:30,873 --> 00:16:33,044 Por el tamaño de la nebulosa, 256 00:16:33,125 --> 00:16:35,088 ese método podría tomar meses. 257 00:16:36,546 --> 00:16:38,216 ¿Más opciones, Número Uno? 258 00:16:39,590 --> 00:16:40,927 Yo. 259 00:16:41,717 --> 00:16:43,638 Esas son las locuras que me gustan. 260 00:16:43,719 --> 00:16:47,183 Quiere hacer un amplificador sintético de la fusión mental. 261 00:16:47,765 --> 00:16:49,435 - Bárbaro. - Veo que su viaje... 262 00:16:49,517 --> 00:16:52,939 ...por el camino micelial aligeró su estado de ánimo, Teniente. 263 00:16:53,020 --> 00:16:56,359 Pasando por alto las agujas, es genial. 264 00:16:56,440 --> 00:16:57,944 Por su reacción, 265 00:16:58,025 --> 00:17:00,280 puede modificar el amplificador neural... 266 00:17:00,361 --> 00:17:01,990 - ... para lograrlo. - Claro. 267 00:17:02,738 --> 00:17:03,575 ¿Por qué no? 268 00:17:03,656 --> 00:17:05,952 Incrementamos sus impulsos neurales... 269 00:17:06,033 --> 00:17:07,328 ...para conectarla a su katra. 270 00:17:07,660 --> 00:17:11,708 Luego le metemos a usted esas mismas señales en el coco y listo. 271 00:17:12,290 --> 00:17:13,209 SarekVision. 272 00:17:13,291 --> 00:17:15,920 Esto del katra está genial. 273 00:17:16,502 --> 00:17:20,550 Una superautopista inexplorada que conecta la consciencia y la vida. 274 00:17:20,631 --> 00:17:23,845 No hay tiempo para tratar las implicaciones metafísicas. 275 00:17:23,926 --> 00:17:26,764 Lo percibo inconsciente. Quiero despertarlo... 276 00:17:26,846 --> 00:17:29,517 ...con la fusión mental para que active el transpondedor. 277 00:17:29,599 --> 00:17:31,873 Sí. Como una dosis psíquica de Speed. 278 00:17:31,907 --> 00:17:34,147 Pensaba en Adrenalina, pero bueno. 279 00:17:34,228 --> 00:17:35,982 Pero hay un problemita. 280 00:17:36,564 --> 00:17:40,028 La radiación de la nebulosa dispersará su señal. 281 00:17:40,526 --> 00:17:43,364 No tendrá una conexión lo suficientemente fuerte... 282 00:17:43,446 --> 00:17:44,824 ...con Sarek desde aquí. 283 00:17:44,905 --> 00:17:48,369 Pues llevamos la Discovery a la nebulosa y nos acercamos. 284 00:17:48,451 --> 00:17:49,912 Mala idea. 285 00:17:50,870 --> 00:17:53,541 Adivinen qué pasa al mezclar esos gases cósmicos... 286 00:17:53,623 --> 00:17:56,961 ...con las esporas de micelio que tenemos a bordo. 287 00:18:02,173 --> 00:18:05,345 - Vamos en un transbordador. - Tendría que volar a esa sopa... 288 00:18:05,426 --> 00:18:07,055 ...y sólo le quedaría rezar. 289 00:18:07,136 --> 00:18:08,348 ¿Tan loca está? 290 00:18:09,930 --> 00:18:10,975 Bueno saberlo. 291 00:18:11,057 --> 00:18:13,186 Ya sé, ya sé. A trabajar. 292 00:18:14,769 --> 00:18:17,607 Si no me paso, los escudos del transbordador aguantan. 293 00:18:17,688 --> 00:18:19,859 Necesito a alguien en el amplificador. 294 00:18:19,940 --> 00:18:20,943 La cadete Tilly. 295 00:18:21,776 --> 00:18:22,862 Es inteligente. 296 00:18:23,527 --> 00:18:26,449 - Y necesito apoyo moral. - Bien, lo tendrá. 297 00:18:26,739 --> 00:18:29,452 Y necesita un piloto que vuele en esa tormenta... 298 00:18:29,533 --> 00:18:31,579 ...y sobre todo, que la saque viva. 299 00:18:32,453 --> 00:18:33,456 Conozco a uno. 300 00:18:35,456 --> 00:18:38,961 Atención. Despejen el Hangar 3 para las pruebas de escudo. 301 00:18:40,002 --> 00:18:41,130 - Cadete. - Señor. 302 00:18:45,424 --> 00:18:46,719 Tráigala intacta. 303 00:18:47,551 --> 00:18:48,388 Sin un rasguño. 304 00:18:49,261 --> 00:18:51,140 Me refiero a ella. 305 00:18:51,972 --> 00:18:54,602 Cadete Wells, repórtese a Ingeniería. 306 00:18:55,393 --> 00:18:56,604 O no vuelva. 307 00:19:21,794 --> 00:19:24,841 Capitán. Transmisión de la Almirante Cornwell. 308 00:19:25,673 --> 00:19:27,093 En mi habitación. 309 00:19:27,174 --> 00:19:28,970 Me temo que no se puede, señor. 310 00:19:29,760 --> 00:19:31,264 ¿Cómo que no se puede? 311 00:19:31,387 --> 00:19:35,685 Su nave acaba de salir de warp y solicita permiso para aterrizar. 312 00:19:37,017 --> 00:19:37,854 Aquí. 313 00:19:38,894 --> 00:19:41,023 Bueno. La veré en mi despacho. 314 00:19:41,731 --> 00:19:45,611 ¿Qué diablos crees que haces? Creí que Terral perdería los estribos. 315 00:19:45,693 --> 00:19:48,364 - Y es vulcano. - Hice lo que me pareció mejor. 316 00:19:48,446 --> 00:19:51,075 Iniciaste una misión de rescate no autorizada... 317 00:19:51,157 --> 00:19:52,994 ...utilizando a una amotinada. 318 00:19:53,075 --> 00:19:57,206 Y ni hablar de un prisionero de guerra que apenas se ha recuperado. 319 00:19:57,788 --> 00:20:00,877 - ¿Puedes confiar en él? - Sí, Almirante. Lo evalué. 320 00:20:01,333 --> 00:20:04,547 Tyler se graduó con honores antes de salvarme. 321 00:20:04,628 --> 00:20:08,301 Eres el Capitán de la nave más avanzada de la flota, 322 00:20:08,382 --> 00:20:11,596 la piedra angular de nuestra defensa contra los klingon. 323 00:20:12,052 --> 00:20:14,724 No puedes tratar la Discovery como si fuera tuya. 324 00:20:14,805 --> 00:20:17,059 ¿Es cierto lo que oí sobre Stamets? 325 00:20:17,141 --> 00:20:19,020 ¿Aplicó manipulación eugénica? 326 00:20:19,101 --> 00:20:20,813 Reparó el propulsor de esporas. 327 00:20:21,228 --> 00:20:24,108 - Salvó la nave y la tripulación. - Entiendo eso. 328 00:20:24,190 --> 00:20:27,612 - Pero hay reglas... - Que son para Almirantes en oficinas. 329 00:20:27,693 --> 00:20:29,530 Intento ganar una guerra. 330 00:20:29,612 --> 00:20:32,116 Pues no hagas enemigos en tu propio bando. 331 00:20:32,198 --> 00:20:34,660 ¿Qué haces aquí? ¿Qué pasa realmente? 332 00:20:35,785 --> 00:20:37,205 Vine a ver a mi amigo. 333 00:20:39,455 --> 00:20:40,708 Está bien. 334 00:20:40,831 --> 00:20:43,961 No hablemos más como Oficiales de la Flota Estelar, Kat y... 335 00:20:45,753 --> 00:20:47,006 ...hablemos como amigos. 336 00:21:04,313 --> 00:21:06,359 ¿Dónde está la Burnham agresiva? 337 00:21:07,358 --> 00:21:10,738 ¿La mujer fuerte que siempre me exige que lo dé todo? 338 00:21:13,239 --> 00:21:15,409 ¿Sabes qué me ayuda cuando tengo miedo? 339 00:21:16,617 --> 00:21:17,745 Hablar. 340 00:21:18,744 --> 00:21:20,206 ¿Sabes dónde está su mente? 341 00:21:21,497 --> 00:21:23,376 ¿Sus últimos pensamientos? 342 00:21:24,667 --> 00:21:27,296 - En mí. - Eso es hermoso. 343 00:21:27,378 --> 00:21:28,214 No. 344 00:21:29,672 --> 00:21:30,842 No, no entiendes. 345 00:21:30,923 --> 00:21:34,053 Yo demostraría que humanos y vulcanos podían coexistir... 346 00:21:34,343 --> 00:21:35,304 ...como iguales. 347 00:21:36,512 --> 00:21:38,766 Pero terminé siendo su mayor decepción. 348 00:21:39,807 --> 00:21:41,269 Está pensando en eso. 349 00:21:41,767 --> 00:21:44,063 El Grupo Expedicionario Vulcano me rechazó... 350 00:21:44,144 --> 00:21:45,815 ...por ser demasiado humana. 351 00:21:46,689 --> 00:21:48,192 Piensa en mí fracaso. 352 00:21:50,693 --> 00:21:55,199 - No cree en mí, pero debo salvarlo. - Estamos en la ubicación de Sarek. 353 00:21:55,281 --> 00:21:57,285 ¿Lo hacemos antes de estallar? 354 00:21:57,449 --> 00:21:59,120 O sigan charlando. Como quieran. 355 00:21:59,702 --> 00:22:01,080 Bien. Estamos listas. 356 00:22:02,705 --> 00:22:04,834 Esperemos que no te queme el cerebro. 357 00:22:08,627 --> 00:22:12,049 Ahora, si las biolecturas muestran algo raro... 358 00:22:12,131 --> 00:22:13,634 Lo harán. Sarek delira. 359 00:22:13,716 --> 00:22:15,761 No puedo dejarme sacar de nuevo. 360 00:22:15,843 --> 00:22:18,347 Pero luchar contra él será un gran esfuerzo. 361 00:22:19,680 --> 00:22:22,268 Entonces... ¿Cómo sé si debo sacarte? 362 00:22:22,349 --> 00:22:23,269 No lo hagas. 363 00:22:23,350 --> 00:22:26,397 Ignora los sensores, déjame ahí. 364 00:22:27,062 --> 00:22:28,274 ¿De acuerdo? 365 00:22:29,732 --> 00:22:30,776 Ya. 366 00:22:37,364 --> 00:22:40,161 - No prosperará en el servicio vulcano. - Lo siento. 367 00:22:40,242 --> 00:22:41,746 Fue un error creer en mí. 368 00:22:48,626 --> 00:22:50,713 ¿Recuerdas cuando cumpliste 10 años, 369 00:22:51,587 --> 00:22:55,217 que tomamos un transbordador y fuimos a una luna de Eridani D? 370 00:22:55,799 --> 00:22:58,012 Me acuerdo. A un intercambio de libros. 371 00:22:58,093 --> 00:22:59,347 Un ritual humano. 372 00:22:59,928 --> 00:23:00,890 Este regalo... 373 00:23:01,597 --> 00:23:03,601 ...tiene el consejo de una madre. 374 00:23:03,932 --> 00:23:06,354 Demostraste ser tan dotada como un vulcano, 375 00:23:06,435 --> 00:23:07,938 lo cual te servirá mucho. 376 00:23:08,854 --> 00:23:11,692 Siempre y cuando no olvides nunca... 377 00:23:12,608 --> 00:23:13,944 ...que eres humana. 378 00:23:16,528 --> 00:23:18,074 Debes cuidar ese lado. 379 00:23:22,409 --> 00:23:23,454 Ahí está Sarek. 380 00:23:24,036 --> 00:23:26,499 Habla con el Director del Grupo Expedicionario. 381 00:23:34,546 --> 00:23:36,717 Pasó, ¿verdad? 382 00:23:36,799 --> 00:23:38,427 La solicitud de Michael 383 00:23:39,510 --> 00:23:40,388 fue rechazada. 384 00:23:41,637 --> 00:23:45,643 Si intentas hacer un chiste, necesitas más práctica, esposo. 385 00:23:46,892 --> 00:23:48,354 - No es así. - ¿Por qué? 386 00:23:48,435 --> 00:23:51,315 No han aceptado humanos en el Grupo Expedicionario. 387 00:23:51,397 --> 00:23:53,442 El éxito siempre fue poco probable. 388 00:23:53,524 --> 00:23:56,028 ¿Cuál es su razón para rechazarla? 389 00:23:56,110 --> 00:23:57,947 Yo esperaba algo mejor. 390 00:23:58,654 --> 00:23:59,699 No quiero estar aquí. 391 00:23:59,780 --> 00:24:01,701 - Michael. - Quiero irme. 392 00:24:01,782 --> 00:24:03,869 - Escúchame. - ¿Por qué haces esto? 393 00:24:05,244 --> 00:24:07,665 Ya te dije antes que no eres bienvenida. 394 00:24:08,914 --> 00:24:11,043 Tú me llamaste. Tu katra me atrajo. 395 00:24:11,125 --> 00:24:13,129 Esta es mi mente. Mantente fuera. 396 00:24:14,169 --> 00:24:17,174 Estás muriendo. Puedo ayudarte como tú a mí. 397 00:24:17,256 --> 00:24:19,385 Déjame intentar. Por favor. 398 00:24:19,466 --> 00:24:20,553 Fracasarás. 399 00:24:28,684 --> 00:24:30,396 - ¿Qué pasa? - No sé. 400 00:24:30,477 --> 00:24:32,106 - Despiértela. - Dijo que no. 401 00:24:32,187 --> 00:24:34,191 - Lo perderá. - Soy su superior. 402 00:24:35,232 --> 00:24:36,193 Maldita sea. Bien. 403 00:24:46,160 --> 00:24:49,039 Nada como un whisky de malta, directo de la patria. 404 00:24:49,121 --> 00:24:52,084 Aún pienso en la botella que nos tomamos esa noche... 405 00:24:52,166 --> 00:24:54,837 ...que fuimos a ver las Perseidas. 406 00:24:57,671 --> 00:24:59,467 - ¿No te acuerdas? - No, es que... 407 00:25:00,799 --> 00:25:02,303 ...parece hace mucho. 408 00:25:03,343 --> 00:25:04,221 Sí. 409 00:25:04,887 --> 00:25:05,848 Éramos jóvenes. 410 00:25:07,723 --> 00:25:09,310 Con grandes planes. 411 00:25:09,391 --> 00:25:10,936 Algunos aún los tenemos. 412 00:25:12,144 --> 00:25:13,022 Lo sé. 413 00:25:17,524 --> 00:25:19,528 Me preocupo por ti, Gabriel. 414 00:25:19,610 --> 00:25:22,531 Algunas decisiones tuyas últimamente han sido... 415 00:25:23,030 --> 00:25:25,201 - ... preocupantes. - La guerra no da... 416 00:25:25,282 --> 00:25:28,579 - ... muchas oportunidades para ser sutil. - Presionas a la tripulación. 417 00:25:29,620 --> 00:25:32,291 Estás poniendo la nave en peligro. 418 00:25:32,998 --> 00:25:34,460 Estás ignorando órdenes. 419 00:25:34,541 --> 00:25:36,045 He estado en el frente. 420 00:25:37,336 --> 00:25:39,757 Debes decidir en un segundo, a veces menos. 421 00:25:39,838 --> 00:25:42,676 Por eso la Flota te necesita en tu mejor condición. 422 00:25:43,509 --> 00:25:46,806 - No sé si lo tengamos. - Los klingon no concordarían. 423 00:25:46,887 --> 00:25:48,557 No hablo de tu historial. 424 00:25:49,306 --> 00:25:50,726 Hablo de ti. 425 00:25:53,185 --> 00:25:56,148 Creo que no eres el mismo desde la Buran. 426 00:26:02,152 --> 00:26:03,364 Pasé las pruebas. 427 00:26:04,112 --> 00:26:05,407 Siempre "puede trabajar". 428 00:26:06,615 --> 00:26:08,494 Pero tú sabes eso, ¿no, doctora? 429 00:26:08,575 --> 00:26:11,580 Sí, he... Leído tus evaluaciones psiquiátricas. 430 00:26:11,662 --> 00:26:14,667 - Pasaste con éxito. - ¿Cuál es el problema entonces? 431 00:26:15,541 --> 00:26:18,546 Hace menos de una semana, te estaban torturando. 432 00:26:18,710 --> 00:26:20,297 Ahora vuelves a comandar. 433 00:26:21,880 --> 00:26:23,384 ¿Cómo te sientes por eso? 434 00:26:27,970 --> 00:26:30,683 ¿Estamos en consulta? ¿Volviste a trabajar? 435 00:26:31,431 --> 00:26:35,396 Porque... Si tengo toda tu atención... 436 00:26:36,353 --> 00:26:37,523 ...durante 50 minutos, 437 00:26:39,690 --> 00:26:42,778 se me ocurren muchas cosas que podríamos hacer. 438 00:26:58,000 --> 00:27:00,629 - Poniendo rumbo a la Discovery. - No. 439 00:27:00,711 --> 00:27:03,549 - Pero lo está haciendo. - No me iré sin Sarek. 440 00:27:03,630 --> 00:27:04,758 No son mis órdenes. 441 00:27:07,759 --> 00:27:09,096 Sarek me bloquea. 442 00:27:09,678 --> 00:27:11,223 No puedo luchar con usted. 443 00:27:11,597 --> 00:27:12,933 ¿Qué podemos hacer? 444 00:27:13,015 --> 00:27:13,934 No sé. 445 00:27:14,016 --> 00:27:16,186 Él piensa en el día de mi graduación, 446 00:27:16,268 --> 00:27:17,813 pero esos sentimientos... 447 00:27:17,895 --> 00:27:20,816 - ... son muy duros para mí. - Quizá para él también. 448 00:27:20,898 --> 00:27:22,484 O no. Es vulcano. 449 00:27:24,943 --> 00:27:28,115 ¿Por qué piensa en su fracaso? ¿Dónde está la lógica? 450 00:27:28,196 --> 00:27:29,408 He visto la muerte. 451 00:27:29,865 --> 00:27:32,953 Muy de cerca. No piensas en quién te ha fallado. 452 00:27:33,035 --> 00:27:34,121 Eso no importa. 453 00:27:34,202 --> 00:27:35,706 Piensas en quienes quieres. 454 00:27:36,288 --> 00:27:38,083 En qué habrías hecho de otra forma. 455 00:27:40,876 --> 00:27:42,796 ¿Qué habría hecho él de otra forma? 456 00:27:58,894 --> 00:27:59,813 Voy a volver. 457 00:28:08,654 --> 00:28:10,115 - Este regalo... - No prosperará... 458 00:28:10,197 --> 00:28:11,909 - Lo siento. - ... servicio vulcano. 459 00:28:15,452 --> 00:28:16,288 Sarek. 460 00:28:20,499 --> 00:28:24,046 Sigues demostrando una incapacidad para aprender. 461 00:28:24,127 --> 00:28:26,298 - No puedes vencerme. - ¿Qué ocultas? 462 00:28:33,845 --> 00:28:36,684 ¿Qué no quieres que vea? ¿Vas a morir por eso? 463 00:28:38,350 --> 00:28:41,313 Puedo salvarte. Debes dejarme entrar en tu mente. 464 00:28:41,520 --> 00:28:43,691 Déjame entrar. Ya tuviste fe en mí. 465 00:28:43,772 --> 00:28:45,776 Te pido que la vuelvas a tener. 466 00:28:45,857 --> 00:28:47,236 Nunca perdí la fe en ti. 467 00:28:48,944 --> 00:28:50,322 El fracaso de este día... 468 00:28:51,488 --> 00:28:52,825 ...fue mío y sólo mío. 469 00:28:56,159 --> 00:28:57,079 Te mostraré. 470 00:28:59,204 --> 00:29:02,584 El Grupo vio la solicitud de la graduada Burnham... 471 00:29:02,666 --> 00:29:06,422 - ... con gran interés. - Debe ser aceptada con honores. 472 00:29:07,170 --> 00:29:10,301 Según los parámetros convencionales de decisión, sí. 473 00:29:10,882 --> 00:29:13,679 ¿Su indecisión se debe a la naturaleza de ella? 474 00:29:13,760 --> 00:29:16,390 Desde luego, su crianza es incuestionable. 475 00:29:16,471 --> 00:29:20,144 He creado en ella un ser de lógica exquisita... 476 00:29:20,225 --> 00:29:21,979 ...como los mejores de nosotros. 477 00:29:22,561 --> 00:29:25,691 Un logro que ha alcanzado no una, sino dos veces. 478 00:29:25,772 --> 00:29:28,402 Su pupila, Michael y su hijo, Spock. 479 00:29:28,483 --> 00:29:31,030 ¿Qué tiene que ver mi hijo en esta situación? 480 00:29:31,111 --> 00:29:33,699 No ha comenzado en la Academia de Ciencias. 481 00:29:33,780 --> 00:29:37,244 Al terminar, aspirará al Grupo Expedicionario Vulcano, 482 00:29:37,326 --> 00:29:42,082 y entonces habrá no uno, sino dos no vulcanos en sus filas. 483 00:29:42,622 --> 00:29:44,501 - Spock es... - Mitad vulcano. 484 00:29:44,958 --> 00:29:47,379 Otro de sus experimentos. 485 00:29:47,961 --> 00:29:51,342 Integrar humanos en esta cultura es un objetivo admirable, 486 00:29:51,423 --> 00:29:52,885 pero debe valorarse. 487 00:29:53,592 --> 00:29:56,513 En honor a su posición y reputación... 488 00:29:58,013 --> 00:29:59,308 ...aceptaré a uno... 489 00:30:00,057 --> 00:30:01,518 ...de sus casi vulcanos. 490 00:30:03,018 --> 00:30:06,607 Me... Pide que escoja algo imposible. 491 00:30:06,688 --> 00:30:09,026 Su reacción es bastante ilógica... 492 00:30:09,107 --> 00:30:11,570 ...y sugiere una conclusión basada en la emoción. 493 00:30:20,285 --> 00:30:22,039 Elegiste a Spock y no a mí. 494 00:30:22,871 --> 00:30:23,749 ¿Verdad? 495 00:30:24,748 --> 00:30:27,586 Te obligaron a decidir. ¿Por qué no decirme la verdad? 496 00:30:27,667 --> 00:30:30,631 Spock fue en contra de mis deseos... 497 00:30:31,296 --> 00:30:35,094 ...y se unió a la Flota Estelar y no al Grupo Expedicionario Vulcano. 498 00:30:35,175 --> 00:30:39,681 La decisión que tomé no sirvió de nada. 499 00:30:39,763 --> 00:30:41,725 ¿Qué ganaría con decirte eso? 500 00:30:42,265 --> 00:30:45,312 En lugar de eso, me hiciste creer que te había fallado. 501 00:30:45,394 --> 00:30:46,480 Me manipulaste. 502 00:30:46,895 --> 00:30:50,067 ¿Tienes idea de lo que me causó vivir con esa mentira? 503 00:30:50,148 --> 00:30:51,110 No sabía. 504 00:30:53,318 --> 00:30:55,072 Pero ahora lo sé. 505 00:30:56,988 --> 00:30:58,867 Yo te fallé a ti, Michael Burnham. 506 00:31:09,501 --> 00:31:10,879 Y por eso, siento... 507 00:31:12,796 --> 00:31:13,674 ...tanta... 508 00:31:14,714 --> 00:31:15,843 ¿Vergüenza? 509 00:31:16,550 --> 00:31:17,386 Sí. 510 00:31:23,557 --> 00:31:25,477 Muéstrame cómo salvarte como me salvaste. 511 00:31:35,277 --> 00:31:37,739 - Mi mente a tu mente. - Mi mente a tu mente. 512 00:31:39,614 --> 00:31:42,494 Mis pensamientos a tus pensamientos. 513 00:31:43,493 --> 00:31:45,539 Despierta, Sarek. Dinos dónde estás. 514 00:32:14,065 --> 00:32:15,152 Tengo su transpondedor. 515 00:32:15,984 --> 00:32:17,070 Lo logró. 516 00:32:49,518 --> 00:32:52,439 Lo siento. No estoy acostumbrado a nadie en mi cama. 517 00:32:54,314 --> 00:32:56,944 ¿Duermes con un fáser y dices que estás bien? 518 00:32:57,025 --> 00:32:58,612 - Kat... - Estos meses... 519 00:32:58,735 --> 00:33:00,155 ...ignoré las señales, 520 00:33:00,237 --> 00:33:01,240 pero no puedo más. 521 00:33:01,321 --> 00:33:03,742 La verdad es que ya no eres el que conocí. 522 00:33:03,823 --> 00:33:06,245 - Claro que sí. - No soy como los demás, 523 00:33:06,326 --> 00:33:07,746 cegados por tus victorias. 524 00:33:07,827 --> 00:33:10,207 Mentiste en las evaluaciones psiquiátricas. 525 00:33:10,288 --> 00:33:13,168 Y lo hiciste tan bien, que los engañaste a todos. 526 00:33:13,250 --> 00:33:15,587 ¿Por eso viniste? ¿Para evaluarme? 527 00:33:15,669 --> 00:33:18,799 Te he visto cambiar en estos últimos meses. 528 00:33:18,880 --> 00:33:20,175 Es terrible. 529 00:33:20,257 --> 00:33:21,677 - Kat... - Ahora veo... 530 00:33:21,758 --> 00:33:24,638 ...que es peor de lo que creí. Tu comportamiento es patológico. 531 00:33:24,719 --> 00:33:27,558 ¿Eso fue lo de hoy? ¿Para qué te dejara en paz? 532 00:33:28,139 --> 00:33:29,977 Porque no fue como antes. 533 00:33:30,058 --> 00:33:31,395 Esto es más que nosotros. 534 00:33:31,977 --> 00:33:32,980 Tú lo dijiste. 535 00:33:33,603 --> 00:33:34,439 Estamos en guerra. 536 00:33:38,441 --> 00:33:42,030 No puedo dejar el arma más poderosa de la Flota Estelar... 537 00:33:42,112 --> 00:33:43,740 ...con un hombre destrozado. 538 00:33:45,407 --> 00:33:47,244 No me quites mi nave. 539 00:33:47,826 --> 00:33:48,787 Es todo lo que tengo. 540 00:33:48,868 --> 00:33:50,038 Te lo ruego. 541 00:33:51,121 --> 00:33:52,416 Tienes razón. 542 00:33:52,497 --> 00:33:54,605 Ha sido más duro de lo que expreso. 543 00:33:54,639 --> 00:33:56,712 Mentí acerca de todo, necesito ayuda. 544 00:33:59,838 --> 00:34:02,134 Odio no saber si realmente eres tú. 545 00:34:09,306 --> 00:34:12,102 Capitán, el Teniente Tyler acaba de regresar. 546 00:34:12,684 --> 00:34:14,730 Tienen al Embajador Sarek, 547 00:34:14,811 --> 00:34:16,356 pero está muy malherido. 548 00:34:16,438 --> 00:34:17,774 Voy para Enfermería. 549 00:34:22,444 --> 00:34:23,363 Vivirá. 550 00:34:23,945 --> 00:34:26,783 El doctor dice que no puede ver a los klingon así. 551 00:34:27,824 --> 00:34:30,245 Pronto pasará la oportunidad de conversar. 552 00:34:30,327 --> 00:34:32,247 Así la Federación quisiera hablar, 553 00:34:32,329 --> 00:34:35,000 - no llegarían a tiempo. - La Almirante Cornwell sí. 554 00:34:36,416 --> 00:34:38,086 Digo, estamos a medio camino. 555 00:34:39,127 --> 00:34:40,422 Podría llevar una misión... 556 00:34:41,004 --> 00:34:43,091 ...pequeña para no agitar a los klingon. 557 00:34:44,299 --> 00:34:45,218 La conozco. 558 00:34:45,634 --> 00:34:48,263 Haría lo que fuera para trabajar por la paz. 559 00:34:51,306 --> 00:34:52,434 Hizo bien, Burnham. 560 00:34:52,724 --> 00:34:53,644 Siéntase orgullosa. 561 00:34:55,685 --> 00:34:58,190 Por mucho que le desagrade a mi mentor, 562 00:34:58,224 --> 00:35:00,067 estoy sintiendo muchas cosas. 563 00:35:02,150 --> 00:35:03,820 No sé si una sea orgullo. 564 00:35:05,987 --> 00:35:07,824 Pero quiero darle las gracias. 565 00:35:09,032 --> 00:35:12,454 Señor, no tenía que montar esta misión por Sarek. 566 00:35:12,535 --> 00:35:13,872 No lo hice por él. 567 00:35:16,206 --> 00:35:18,919 Necesito a un equipo que me ayude a triunfar. 568 00:35:19,584 --> 00:35:20,629 Y la incluye a usted. 569 00:35:21,836 --> 00:35:23,173 Quiero oficializarlo. 570 00:35:23,713 --> 00:35:26,718 Tiene un puesto en el Puente. Especialista científica. 571 00:35:27,300 --> 00:35:29,388 - Ni se le ocurra decir que no. - Acepto. 572 00:35:30,053 --> 00:35:30,889 Bien. 573 00:35:34,724 --> 00:35:38,271 Agradezco... Por tenerlo como Capitán. 574 00:35:41,940 --> 00:35:44,986 Cualquier equipo de descarga disponible al Sector de Carga 5. 575 00:35:54,077 --> 00:35:55,747 Me alegra que te recuperes. 576 00:35:56,621 --> 00:35:57,541 Es... 577 00:35:59,165 --> 00:36:03,380 ...una pena que no pueda continuar con mi misión de paz. 578 00:36:06,965 --> 00:36:08,802 ¿Qué recuerdas de tu rescate? 579 00:36:09,384 --> 00:36:10,804 ¿De lo que pasó entre nosotros? 580 00:36:11,136 --> 00:36:13,849 Yo estaba inconsciente, ¿no? 581 00:36:13,930 --> 00:36:15,267 Sabes lo que pasó. 582 00:36:17,100 --> 00:36:18,687 Podrías hablar conmigo. 583 00:36:19,936 --> 00:36:21,898 Ayúdame a entender lo que hiciste. 584 00:36:21,980 --> 00:36:25,068 Podría acercarnos más, no alejarnos. 585 00:36:25,817 --> 00:36:27,195 Eso hacen las familias. 586 00:36:28,945 --> 00:36:31,533 Técnicamente, no somos parientes. 587 00:36:32,532 --> 00:36:33,869 Puedes hacerlo mejor. 588 00:36:35,994 --> 00:36:37,330 Pero no te presionaré. 589 00:36:39,122 --> 00:36:40,876 Algún día lo hablaremos. 590 00:36:42,167 --> 00:36:43,211 Padre. 591 00:37:00,143 --> 00:37:01,772 No quiero arruinar tu carrera. 592 00:37:02,979 --> 00:37:05,817 Pero cuando vuelva, hablaremos de cómo te retirarás. 593 00:37:06,316 --> 00:37:09,446 Y cuando recibas ayuda, quizá vuelvas a la comandancia. 594 00:37:14,491 --> 00:37:17,954 Que la suerte favorezca a los audaces, Almirante. 595 00:37:18,036 --> 00:37:19,539 Suerte con su negociación. 596 00:37:42,894 --> 00:37:46,650 Atención, personal de Cubierta B, el simulacro ha sido cancelado. 597 00:37:48,775 --> 00:37:49,736 Bajo mi tiempo. 598 00:37:49,818 --> 00:37:51,071 Te di un mal consejo. 599 00:37:51,986 --> 00:37:54,491 Hay muchas formas de llegar a ser Capitán. 600 00:37:55,698 --> 00:37:56,535 Busca la tuya. 601 00:37:57,575 --> 00:37:58,411 Ya lo hice. 602 00:38:08,044 --> 00:38:13,677 Té verde. Gran fuente de antioxidantes, alcaloides y aminoácidos. 603 00:38:22,392 --> 00:38:23,395 ¿Y su papá vulcano? 604 00:38:26,145 --> 00:38:27,566 Obstinado e impenetrable. 605 00:38:28,857 --> 00:38:29,734 Como siempre. 606 00:38:30,358 --> 00:38:32,696 Dice que no recuerda la fusión mental. 607 00:38:32,861 --> 00:38:34,489 Pues menos mal estuve ahí. 608 00:38:34,863 --> 00:38:35,699 Testigo mental. 609 00:38:43,204 --> 00:38:45,959 Siempre supe que no podía ser lo que él quería. 610 00:38:51,087 --> 00:38:52,465 Pero hoy entendí... 611 00:38:54,007 --> 00:38:55,343 ...que va en ambos sentidos. 612 00:38:58,386 --> 00:39:00,390 Tampoco tendré lo que quiero de él. 613 00:39:02,307 --> 00:39:03,268 Es difícil. 614 00:39:04,100 --> 00:39:04,936 No importa. 615 00:39:06,978 --> 00:39:08,440 En parte, me siento aliviada. 616 00:39:08,521 --> 00:39:10,233 Aun así, lo siento. 617 00:39:11,733 --> 00:39:12,986 Por la otra parte. 618 00:39:13,735 --> 00:39:14,654 Gracias. 619 00:39:22,076 --> 00:39:22,996 Toda mi vida... 620 00:39:23,995 --> 00:39:26,499 ...el conflicto en mí ha sido entre la lógica... 621 00:39:27,081 --> 00:39:27,959 ...y la emoción. 622 00:39:29,417 --> 00:39:31,296 Ahora luchan mis emociones. 623 00:39:31,878 --> 00:39:33,465 Pienso en él y quiero llorar. 624 00:39:34,964 --> 00:39:35,800 Pero... 625 00:39:36,758 --> 00:39:37,928 ...debo sonreír. 626 00:39:39,677 --> 00:39:41,640 Y estoy enojada... 627 00:39:43,014 --> 00:39:44,351 ...pero quiero querer. 628 00:39:46,225 --> 00:39:47,687 Estoy herida, pero esperanzada. 629 00:39:50,188 --> 00:39:51,024 ¿Qué es esto? 630 00:39:55,735 --> 00:39:57,739 Simplemente... Ser humano. 631 00:40:06,412 --> 00:40:07,374 Michael Burnham. 632 00:40:09,415 --> 00:40:10,460 Mucho gusto. 633 00:40:11,376 --> 00:40:12,253 Ash Tyler. 634 00:40:13,169 --> 00:40:14,339 - Nos conocemos. - ¿Sí? 635 00:40:16,923 --> 00:40:17,926 Intentemos de nuevo. 636 00:40:26,766 --> 00:40:29,771 TERRITORIO NEUTRAL CANCRI IV 637 00:40:43,408 --> 00:40:46,287 Saludos de la Federación Unida de Planetas. 638 00:40:47,286 --> 00:40:50,458 Lamentablemente, el Embajador Sarek no puede asistir. 639 00:40:51,040 --> 00:40:53,837 Soy la Almirante Cornwell y hablaré en su lugar. 640 00:40:55,169 --> 00:40:58,550 Gracias a los ancianos de Cancri IV por organizar esta reunión. 641 00:40:58,631 --> 00:41:01,678 Esperamos que sea un primer paso hacia nuevas alianzas. 642 00:41:02,260 --> 00:41:04,097 Estamos seguros de que lo será. 643 00:41:10,226 --> 00:41:11,646 ¿Está ahí, General Kol? 644 00:41:13,146 --> 00:41:15,442 Así es, Dennas. 645 00:41:15,898 --> 00:41:19,529 Y me alegra ver... 646 00:41:20,111 --> 00:41:23,575 ...cómo se han hecho cargo de nuestros anfitriones de Cancri. 647 00:41:24,032 --> 00:41:29,414 Esperaba tener a un vulcano de alto rango. 648 00:41:29,495 --> 00:41:33,877 Pero ella es mucho mejor. 649 00:41:35,334 --> 00:41:37,714 Demostraron que son valiosos. 650 00:41:38,880 --> 00:41:42,260 Serán bienvenidos a mi nuevo Imperio Klingon Unido... 651 00:41:42,341 --> 00:41:47,515 ...y recibirán la capacidad de ocultar sus naves. 652 00:41:54,187 --> 00:41:58,568 Estoy ansioso por conocerla, Almirante. 653 00:42:01,944 --> 00:42:03,364 Era una trampa, señor. 654 00:42:03,863 --> 00:42:07,285 Los klingon tienen a la Almirante. Van hacia espacio enemigo. 655 00:42:07,366 --> 00:42:09,079 - ¿Voy...? - Avise a la Flota. 656 00:42:09,660 --> 00:42:10,538 Pida órdenes. 657 00:42:11,954 --> 00:42:13,833 - ¿Algún problema? - No, señor. 658 00:42:14,457 --> 00:42:15,293 Es que... 659 00:42:16,000 --> 00:42:17,920 ...en el pasado... Hemos pensado... 660 00:42:17,954 --> 00:42:20,298 ...alternativamente sobre estos asuntos. 661 00:42:20,379 --> 00:42:23,009 ¿Y si vamos tras ella y es otra trampa, señor Saru? 662 00:42:23,091 --> 00:42:24,469 ¿Pensó en eso? 663 00:42:25,051 --> 00:42:27,180 La Flota no puede perder la Discovery. 664 00:42:27,720 --> 00:42:29,015 Es más que nosotros. 665 00:42:29,889 --> 00:42:32,185 Si lo ordenan, rescataremos a la Almirante, 666 00:42:32,266 --> 00:42:33,770 pero no sin autorización. 667 00:42:35,061 --> 00:42:36,692 Llamaré a la Flota Estelar, señor.