1
00:00:08,174 --> 00:00:09,967
Nelle puntate precedenti:
2
00:00:10,676 --> 00:00:11,969
Identifica data spaziale!
3
00:00:12,052 --> 00:00:15,848
Sei nell'anno 3188.
4
00:00:15,931 --> 00:00:18,934
La Federazione che conoscevamo è svanita,
5
00:00:19,018 --> 00:00:20,728
ma ho trovato una trasmissione.
6
00:00:20,811 --> 00:00:22,605
Sono l'ammiraglio Senna Tal.
7
00:00:22,688 --> 00:00:24,189
La Federazione vive.
8
00:00:24,732 --> 00:00:26,400
Sono io l'ammiraglio Tal.
9
00:00:26,483 --> 00:00:31,238
Nonostante sia umana, la giovane Adira
è stata unita a un simbionte Trill.
10
00:00:31,322 --> 00:00:32,948
Benvenuta.
11
00:00:33,032 --> 00:00:34,450
Dopo l'unione,
12
00:00:34,533 --> 00:00:38,370
l'ospite può accedere
ai ricordi degli ospiti precedenti.
13
00:00:38,454 --> 00:00:40,122
Come quelli di Tal?
14
00:00:40,206 --> 00:00:41,248
Che bella.
15
00:00:41,332 --> 00:00:43,250
- Cos'è?
- Una ninna nanna.
16
00:00:48,213 --> 00:00:50,424
- Stai bene?
- Ovviamente no.
17
00:00:50,507 --> 00:00:53,344
Che ci fai qui,
a parte salvare il culo a loro?
18
00:00:53,427 --> 00:00:54,428
Sono qui per Airiam.
19
00:00:56,388 --> 00:00:58,933
È un ufficiale scientifico,
ma ha pagato come un soldato.
20
00:00:59,016 --> 00:01:00,643
Qualcuno deve onorarla.
21
00:01:00,726 --> 00:01:03,062
Ti sono grato per aver sostenuto
il mio capitanato.
22
00:01:03,145 --> 00:01:05,981
Per me sarebbe un onore
farti da Numero Uno.
23
00:01:06,065 --> 00:01:08,734
Senna sa l'algoritmo per trovare
la sede della Federazione.
24
00:01:08,817 --> 00:01:12,071
- Queste coordinate...
- Vi porteranno lì.
25
00:01:16,325 --> 00:01:18,452
Diario del capitano, supplemento.
26
00:01:19,161 --> 00:01:21,747
Dopo un viaggio di 930 anni
27
00:01:21,830 --> 00:01:24,667
e un ritorno sulla Terra
che non avremmo potuto prevedere,
28
00:01:25,292 --> 00:01:28,712
siamo finalmente in procinto
di giungere alla destinazione:
29
00:01:29,171 --> 00:01:31,465
la sede della Federazione
e della Flotta Stellare.
30
00:01:32,758 --> 00:01:35,719
Entità separate che ora devono convivere.
31
00:01:36,887 --> 00:01:39,473
Un segnale di questi nuovi tempi,
suppongo.
32
00:01:40,349 --> 00:01:46,814
Spero solo che siano contenti di vederci
come noi lo siamo di tornare a casa.
33
00:01:48,023 --> 00:01:48,857
Capitano.
34
00:01:50,192 --> 00:01:51,485
Numero Uno.
35
00:01:53,737 --> 00:01:57,449
Tutti i registri e rapporti sono pronti
per la consegna alla Flotta Stellare.
36
00:01:59,368 --> 00:02:00,494
Le parole non bastano.
37
00:02:01,870 --> 00:02:02,788
Vero?
38
00:02:05,457 --> 00:02:07,126
Novecentotrenta anni.
39
00:02:08,043 --> 00:02:11,338
Mi auguro che ciò che è più importante
sia sopravvissuto.
40
00:02:12,006 --> 00:02:15,718
So che ci sarà un protocollo,
che avremo molte domande...
41
00:02:16,343 --> 00:02:17,511
sul Crollo.
42
00:02:18,512 --> 00:02:23,434
Ma ci sono altre cose che vorrei sapere.
43
00:02:26,478 --> 00:02:28,230
Stai pensando a tua madre.
44
00:02:28,314 --> 00:02:29,565
Sissignore.
45
00:02:31,525 --> 00:02:34,528
Sono fortunata ad avere
qualcuno in cui sperare.
46
00:02:34,737 --> 00:02:37,406
Io credo che qui...
47
00:02:38,157 --> 00:02:39,491
tu troverai delle risposte.
48
00:02:40,242 --> 00:02:42,536
E noi troveremo conforto.
49
00:02:43,454 --> 00:02:45,372
Lo spero tanto, signore.
50
00:02:48,459 --> 00:02:50,544
Tenente Detmer, rapporto.
51
00:02:50,627 --> 00:02:52,671
Capitano, siamo qui.
52
00:02:52,755 --> 00:02:54,006
Alla sede della Federazione
53
00:03:00,179 --> 00:03:02,222
Sarà un campo di distorsione.
54
00:03:02,306 --> 00:03:05,142
È una misura di sicurezza
per occultare la loro ubicazione,
55
00:03:05,225 --> 00:03:07,352
ma ci stanno aspettando.
56
00:03:07,853 --> 00:03:09,730
- Procedete.
- Sissignore.
57
00:03:52,898 --> 00:03:55,943
- Non ce l'avremmo fatta senza di te.
- Senza tutti.
58
00:04:05,077 --> 00:04:06,161
Affascinante.
59
00:04:06,662 --> 00:04:08,122
Il campo è sostenuto
60
00:04:08,205 --> 00:04:10,624
dall'energia collettiva
di ogni nave al suo interno.
61
00:04:10,707 --> 00:04:13,919
Rilevo fibre di lega di neutronio.
Erano teoriche.
62
00:04:14,002 --> 00:04:16,505
Alcuni di questi scafi sono organici.
63
00:04:16,588 --> 00:04:20,259
Alcuni sono fatti
di muri di contenimento olografici.
64
00:04:20,884 --> 00:04:22,678
È una nuova Constitution?
65
00:04:23,178 --> 00:04:27,015
Scommetto che ha un equipaggio
di 1000... Anzi, 2000!
66
00:04:27,099 --> 00:04:29,852
Navicelle distaccate?
Dov'è il reattore di curvatura?
67
00:04:32,229 --> 00:04:34,648
Sarà un ricognitore. Che autonomia ha?
68
00:04:46,368 --> 00:04:48,704
È una foresta pluviale volante.
69
00:05:01,550 --> 00:05:02,968
Credo che fosse quella.
70
00:05:11,059 --> 00:05:12,811
La USS Voyager.
71
00:05:14,104 --> 00:05:15,355
"J." Sarebbe la...
72
00:05:16,315 --> 00:05:18,650
dieci generazioni di evoluzione?
73
00:05:19,401 --> 00:05:20,486
Undici.
74
00:05:20,569 --> 00:05:22,404
Vorrei sentire quelle storie.
75
00:05:29,703 --> 00:05:32,456
Bryce, chiama la Federazione
76
00:05:32,539 --> 00:05:35,918
e dì che la USS Discovery è a rapporto.
77
00:05:36,001 --> 00:05:38,503
Sissignore. Subito.
78
00:05:42,174 --> 00:05:44,593
- Ci stanno scansionando.
- Come previsto.
79
00:05:45,177 --> 00:05:48,430
Ci vorrà un attimo per elaborare l'arrivo
di una nave di 1000 anni.
80
00:05:48,513 --> 00:05:50,807
Capitano, non ho più il controllo.
81
00:05:50,891 --> 00:05:52,017
Comunicazione.
82
00:05:53,268 --> 00:05:54,478
Faranno loro l'attracco.
83
00:05:54,561 --> 00:05:57,898
E chiedono che il capitano,
il primo ufficiale e Tal...
84
00:05:59,191 --> 00:06:01,026
siano teletrasportati da qui.
85
00:06:01,777 --> 00:06:04,404
La scansione è avanzata,
se hanno rilevato il simbionte.
86
00:06:07,115 --> 00:06:08,533
Sono pronti, signore.
87
00:06:10,118 --> 00:06:11,787
Nilsson, a lei i controlli.
88
00:08:29,633 --> 00:08:31,426
Bel giorno per tornare a casa.
89
00:08:32,094 --> 00:08:34,888
Charles Vance,
comandante della Flotta Stellare.
90
00:08:34,971 --> 00:08:37,182
Il mio capo della sicurezza,
il tenente Willa.
91
00:08:37,265 --> 00:08:39,184
Capitano Saru, USS Discovery.
92
00:08:39,267 --> 00:08:41,395
Comandante Michael Burnham,
primo ufficiale.
93
00:08:41,478 --> 00:08:42,562
Riposo.
94
00:08:44,815 --> 00:08:48,902
Non abbiamo visto
molti Kelpien qui, ultimamente.
95
00:08:51,154 --> 00:08:54,866
C'è stato qualche problema su Kaminar?
96
00:08:54,950 --> 00:08:56,451
Status quo, attualmente.
97
00:08:56,535 --> 00:08:59,579
Ma sono lontani,
e i contatti sono limitati dal Crollo.
98
00:08:59,663 --> 00:09:02,207
È così per buona parte dei pianeti
della Federazione.
99
00:09:04,459 --> 00:09:06,920
Kaminar è entrato nella Federazione.
100
00:09:11,007 --> 00:09:14,094
La Cuyahoga segnala vascelli
di Orione e Andoria
101
00:09:14,177 --> 00:09:15,512
nel sistema Sigma Draconis.
102
00:09:16,096 --> 00:09:17,264
È la Emerald Chain.
103
00:09:18,598 --> 00:09:21,852
Osyraa è ogni giorno sempre più sfrontato.
104
00:09:21,935 --> 00:09:24,438
- Voglio aggiornamenti.
- Sì, ammiraglio.
105
00:09:32,237 --> 00:09:34,364
La scansione dice che sei Senna Tal.
106
00:09:35,198 --> 00:09:38,034
Ora Adira Tal, signore.
107
00:09:40,328 --> 00:09:42,914
Senna non voleva farvi attendere.
108
00:09:43,915 --> 00:09:48,128
Ma non poteva lasciare la Terra
senza vedere per l'ultima volta la neve.
109
00:09:49,421 --> 00:09:50,380
È sempre stato
110
00:09:51,882 --> 00:09:53,133
un sentimentale.
111
00:09:54,176 --> 00:09:55,510
Ma chiariamo una cosa.
112
00:09:56,178 --> 00:09:58,430
Io e lui ci conoscevamo, io e lei no.
113
00:09:59,639 --> 00:10:01,266
Sissignore.
114
00:10:02,976 --> 00:10:07,522
Tenente Willa, porta Adira Tal
a fare una diagnosi completa.
115
00:10:10,609 --> 00:10:13,653
La situazione con i rifugiati di Kili
è peggiorata.
116
00:10:13,737 --> 00:10:15,113
L'infermeria è piena.
117
00:10:15,197 --> 00:10:17,866
Stiamo facendo il triage nei corridoi.
118
00:10:17,949 --> 00:10:19,576
Il paziente tre ha le convulsioni.
119
00:10:19,659 --> 00:10:22,496
Il dott. Eli dice che hanno
al massimo 4 ore.
120
00:10:22,579 --> 00:10:23,872
C'è una diagnosi?
121
00:10:24,372 --> 00:10:27,751
Crollo del sistema nervoso
causato da misfolding proteico.
122
00:10:27,834 --> 00:10:29,336
Si chiamano "prioni".
123
00:10:29,419 --> 00:10:31,630
Non sono contagiosi,
ma non c'è ancora una cura.
124
00:10:31,713 --> 00:10:34,633
Non ci sarà finché non saprete
dove sono stati infettati.
125
00:10:35,258 --> 00:10:38,762
- Possiamo analizzare i loro viaggi.
- Siamo nei registri.
126
00:10:38,845 --> 00:10:42,474
Stiamo facendo una lista dei pianeti
che hanno visitato prima di venire qui.
127
00:10:44,184 --> 00:10:45,685
Vedi se puoi aiutare.
128
00:10:47,229 --> 00:10:49,564
Chiedo scusa se ho esagerato.
129
00:10:49,648 --> 00:10:53,527
Siamo semplicemente ansiosi
di aiutare la Federazione.
130
00:10:54,110 --> 00:10:57,364
E vi ringrazio,
ma prima dev'esserci un debriefing.
131
00:10:57,948 --> 00:11:00,534
Avrete tanto da dire sul vostro viaggio.
132
00:11:00,617 --> 00:11:02,452
Non vediamo l'ora di parlarne.
133
00:11:02,536 --> 00:11:04,663
Io non vedo l'ora di sentirlo.
134
00:11:05,831 --> 00:11:09,417
Stiamo ancora analizzando
la causa delle variazioni
135
00:11:11,294 --> 00:11:13,630
avvenute quando siamo usciti
dal tunnel spaziale.
136
00:11:14,464 --> 00:11:17,384
Tutto fa pensare che la Discovery
137
00:11:17,467 --> 00:11:20,136
sia entrata in una sacca
di onde gravitazionali abnormi.
138
00:11:20,220 --> 00:11:23,974
E questa vostra tuta Angelo Rosso
non è più accessibile?
139
00:11:24,057 --> 00:11:27,936
L'ho rimandata nel tunnel
per avviare il segnale finale.
140
00:11:28,019 --> 00:11:32,732
- Era programmata per l'autodistruzione.
- C'era un solo cristallo temporale.
141
00:11:32,816 --> 00:11:36,820
Doveva essere un viaggio di sola andata
per la sfera e per noi.
142
00:11:36,903 --> 00:11:39,656
Cos'è questa sfera
di cui siamo responsabili?
143
00:11:39,739 --> 00:11:43,243
È una forma di vita benevola
che si è unita alla Discovery.
144
00:11:43,326 --> 00:11:47,080
Contiene i dati di tutto ciò
che l'entità ha visto e vissuto
145
00:11:47,163 --> 00:11:49,791
nei 100.000 anni
prima della nostra partenza.
146
00:11:49,874 --> 00:11:51,251
Centomila anni?
147
00:11:52,460 --> 00:11:55,880
La Discovery è davvero
piena di sorprese, eh?
148
00:11:55,964 --> 00:12:00,510
Potrebbe essere l'ultimo Kelpien che
mantiene tracce biochimiche di Vahar'ai.
149
00:12:00,594 --> 00:12:03,597
Il suo sistema limbico
ha lavorato duramente.
150
00:12:03,680 --> 00:12:05,890
Tende all'esagerazione emotiva?
151
00:12:06,266 --> 00:12:08,935
La nostra intelligenza artificiale
si è evoluta molto.
152
00:12:09,019 --> 00:12:11,813
I miei scanner diagnostici
rilevano anomalie minime,
153
00:12:11,896 --> 00:12:14,482
persino codificazioni aberranti
nei vostri neuroni.
154
00:12:14,983 --> 00:12:16,151
Non potete mentire.
155
00:12:16,234 --> 00:12:17,402
Basta così, Eli.
156
00:12:20,530 --> 00:12:24,784
Ammiraglio, anche noi abbiamo
alcune domande da fare.
157
00:12:24,868 --> 00:12:25,744
Immagino.
158
00:12:25,827 --> 00:12:27,746
Vista la notizia su Kaminar,
159
00:12:27,829 --> 00:12:31,458
vorrei sapere cosa rimane
del resto della Federazione.
160
00:12:32,042 --> 00:12:34,961
Trentotto mondi, a quanto ne sappiamo.
161
00:12:35,462 --> 00:12:38,214
All'apice, erano 350.
162
00:12:38,757 --> 00:12:42,093
Forse ce ne sono altri, ma da quando
non funzionano i trasmettitori,
163
00:12:43,178 --> 00:12:45,639
abbiamo difficoltà a trovarci.
164
00:12:46,431 --> 00:12:51,102
Ora siamo nel quartier generale
non solo della Flotta Stellare,
165
00:12:51,186 --> 00:12:55,398
ma di tutto il governo civile
della Federazione Unita dei Pianeti,
166
00:12:55,482 --> 00:12:56,983
ed è così dal Crollo.
167
00:12:57,067 --> 00:13:01,029
Signore, a proposito del Crollo, noi...
168
00:13:01,112 --> 00:13:04,324
Non posso ancora parlare
di intelligence con voi.
169
00:13:06,618 --> 00:13:08,036
Non state mentendo,
170
00:13:08,119 --> 00:13:11,498
ma nel nostro database
non c'è alcuna prova
171
00:13:11,998 --> 00:13:14,209
di Angelo Rosso, né Controllo.
172
00:13:14,292 --> 00:13:18,546
Noi sappiamo che la Discovery
fu distrutta nel 2258,
173
00:13:18,630 --> 00:13:22,550
senza alcuna menzione
di un motore a spore.
174
00:13:24,469 --> 00:13:28,473
Perciò ora due verità esistono
in uno spazio solo.
175
00:13:30,183 --> 00:13:31,393
Non va mai bene.
176
00:13:31,476 --> 00:13:34,646
Le procedure della Flotta Stellare
avrebbero incluso la cancellazione
177
00:13:34,729 --> 00:13:37,691
di qualsiasi file
legato al nostro vascello
178
00:13:37,774 --> 00:13:41,236
per eliminare la possibilità
di una minaccia ricorrente.
179
00:13:41,820 --> 00:13:45,573
Siamo qui per assicurarci
che Controllo non si sia evoluto.
180
00:13:45,657 --> 00:13:47,450
Non posso confermarlo.
181
00:13:48,868 --> 00:13:50,036
Breve lezione di storia.
182
00:13:50,662 --> 00:13:53,331
La Federazione ha trascorso
buona parte del 30º Secolo
183
00:13:53,415 --> 00:13:56,376
a lottare per far rispettare
gli Accordi Temporali,
184
00:13:56,459 --> 00:13:59,254
un trattato
che proibisce il viaggio nel tempo
185
00:13:59,337 --> 00:14:03,299
per evitare che qualcuno dal passato
cambi il futuro e viceversa.
186
00:14:04,050 --> 00:14:07,178
Per definizione, la vostra presenza qui...
è un reato.
187
00:14:07,262 --> 00:14:10,140
Abbiamo sempre fatto tutto nel rispetto
188
00:14:10,223 --> 00:14:13,351
degli ideali della Federazione, signore.
189
00:14:13,435 --> 00:14:15,019
Se non avessimo fatto il salto...
190
00:14:15,729 --> 00:14:19,274
sarebbe stata la fine
di tutta la vita organica,
191
00:14:19,357 --> 00:14:21,526
e ora non saremmo qui a parlarne...
192
00:14:22,652 --> 00:14:23,570
ammiraglio.
193
00:14:23,653 --> 00:14:26,531
Se è vero, vi siamo eternamente debitori.
194
00:14:26,614 --> 00:14:29,117
Ma dal mio punto di vista,
195
00:14:29,993 --> 00:14:33,329
non posso rischiare di fidarmi di voi
senza prove.
196
00:14:33,413 --> 00:14:37,125
La sicurezza di ciò che rimane
della Federazione
197
00:14:37,208 --> 00:14:39,753
ha la priorità su tutto.
198
00:14:40,336 --> 00:14:41,171
Perciò...
199
00:14:42,255 --> 00:14:43,798
finché non risolviamo la cosa,
200
00:14:43,882 --> 00:14:48,261
requisisco la Discovery
per analizzarla e aggiornarla.
201
00:14:48,344 --> 00:14:50,430
- Ammiraglio.
- Non si discute.
202
00:14:51,014 --> 00:14:54,517
Inoltre, studieremo i vostri registri
e interrogheremo l'equipaggio.
203
00:14:54,601 --> 00:14:59,314
Se le loro versioni corrispondono
alla vostra, decideremo dove riassegnarli.
204
00:14:59,397 --> 00:15:00,607
Riassegnarli?
205
00:15:01,274 --> 00:15:03,109
Signore, posso chiedere perché?
206
00:15:03,568 --> 00:15:04,402
No.
207
00:15:05,403 --> 00:15:09,741
Voi sostenete di aver agito nel rispetto
degli ideali della Federazione.
208
00:15:10,366 --> 00:15:12,118
Continuate a farlo,
209
00:15:12,702 --> 00:15:15,997
dando la priorità alle necessità
della Flotta Stellare.
210
00:15:19,709 --> 00:15:22,128
La Federazione dovrebbe capire
211
00:15:22,212 --> 00:15:24,798
che nessun altro equipaggio
ha la nostra esperienza
212
00:15:24,881 --> 00:15:27,133
e sa operare il motore a spore.
213
00:15:27,217 --> 00:15:28,635
Hai ragione.
214
00:15:28,718 --> 00:15:30,804
Allora perché non lotti
per tenerci insieme?
215
00:15:30,887 --> 00:15:34,182
Non siamo più là fuori, Michael.
216
00:15:34,265 --> 00:15:37,727
Serviamo la Flotta
eseguendo gli ordini dell'ammiraglio.
217
00:15:37,811 --> 00:15:40,980
Vance dovrebbe sfruttare
ciò che siamo adesso, non sminuirci.
218
00:15:41,064 --> 00:15:42,649
Beh, è una decisione sua.
219
00:15:42,732 --> 00:15:44,692
Aiutiamolo a prendere quella giusta.
220
00:15:44,776 --> 00:15:46,986
- Capisco le motivazioni.
- Anch'io.
221
00:15:47,070 --> 00:15:49,572
Ma se questo equipaggio
viene smembrato adesso,
222
00:15:49,656 --> 00:15:51,366
qualcuno può non riprendersi.
223
00:15:52,659 --> 00:15:55,036
Se troviamo la lista
di dove sono stati i Kili,
224
00:15:55,120 --> 00:15:58,206
possiamo isolare
l'origine della proteina infettiva.
225
00:15:58,289 --> 00:16:00,667
Possiamo saltare lì, trovare una cura,
226
00:16:00,750 --> 00:16:02,919
contribuire a salvare i Kili e dimostrare
227
00:16:03,002 --> 00:16:05,713
all'ammiraglio che dobbiamo stare insieme.
228
00:16:07,507 --> 00:16:10,218
Come troviamo la lista?
229
00:16:11,594 --> 00:16:14,681
Credo che possiamo essere d'aiuto,
230
00:16:15,181 --> 00:16:19,686
ma lo faremo chiedendo la lista
tramite i giusti canali.
231
00:16:19,769 --> 00:16:22,147
Di certo non ruberemo
un bene della Federazione,
232
00:16:22,230 --> 00:16:24,232
disobbedendo a un ordine.
233
00:16:24,732 --> 00:16:28,736
Credevo che avessi imparato la lezione,
comandante.
234
00:16:31,781 --> 00:16:32,949
Certo.
235
00:16:33,032 --> 00:16:34,284
Ci separano?
236
00:16:35,451 --> 00:16:38,872
Siamo un equipaggio senza precedenti.
237
00:16:39,497 --> 00:16:44,002
Perciò vi chiedo di fidarvi dell'iter.
238
00:16:44,085 --> 00:16:47,881
La cosa più importante
è che siamo tornati a casa.
239
00:16:49,716 --> 00:16:51,676
Vi convocheremo per reparto.
240
00:16:51,759 --> 00:16:54,512
Sala Macchine, specialisti di spore,
241
00:16:54,596 --> 00:16:57,098
Operazioni, Tattica...
242
00:16:57,724 --> 00:16:59,058
Quindi è morto?
243
00:17:00,226 --> 00:17:02,228
Sì. Come ho detto.
244
00:17:02,312 --> 00:17:03,938
Clinicamente morto?
245
00:17:04,022 --> 00:17:05,607
Beh, anche emotivamente.
246
00:17:06,482 --> 00:17:09,569
E sono stato ucciso.
È una cosa che fa danni.
247
00:17:09,652 --> 00:17:11,487
Ora vado d'accordo col killer.
248
00:17:11,571 --> 00:17:14,115
Allora, era su un asteroide?
249
00:17:14,199 --> 00:17:17,243
Il comandante Burnham
è caduta dal cielo con il capitano Pike.
250
00:17:17,327 --> 00:17:19,495
Piovevano ufficiali.
251
00:17:20,205 --> 00:17:22,916
C'è qualcosa da mangiare? Ho molta fame.
252
00:17:22,999 --> 00:17:25,376
Si considera personale essenziale?
253
00:17:25,460 --> 00:17:26,920
Ha parlato con Detmer?
254
00:17:27,003 --> 00:17:29,297
Perché questa domanda mi perseguita.
255
00:17:29,380 --> 00:17:31,341
Cosa sa della Emerald Chain?
256
00:17:32,217 --> 00:17:34,469
Cos'è, una droga Risan?
257
00:17:34,552 --> 00:17:36,638
È l'unione Andoria-Orione.
258
00:17:37,222 --> 00:17:40,225
Mai sentita. Mi serve qualcosa da bere.
259
00:17:41,309 --> 00:17:43,061
Tutto questo, dopo che
260
00:17:43,144 --> 00:17:45,647
sono diventata un capitano/dominatrice
261
00:17:45,730 --> 00:17:48,399
e prima che prendessimo un tunnel spaziale
verso il futuro.
262
00:17:48,483 --> 00:17:50,151
Perciò...
263
00:17:50,235 --> 00:17:54,489
Adoro la Flotta, ma mi chieda
se queste cose erano nel manuale.
264
00:17:54,572 --> 00:17:55,949
Erano nel manuale?
265
00:17:56,783 --> 00:17:57,617
No.
266
00:17:57,700 --> 00:18:01,537
Nhan, ufficiale della sicurezza,
USS Discovery.
267
00:18:01,621 --> 00:18:04,916
SFB 534-0679.
268
00:18:04,999 --> 00:18:07,794
L'inosservanza è insubordinazione.
269
00:18:09,420 --> 00:18:10,588
Chiedo scusa.
270
00:18:10,672 --> 00:18:13,424
Allora, quanto è durato...?
271
00:18:13,508 --> 00:18:17,679
Nhan D, ufficiale della sicurezza,
USS Discovery.
272
00:18:19,055 --> 00:18:20,723
Gettami in cella, ologramma.
273
00:18:21,599 --> 00:18:22,475
Tenente Willa.
274
00:18:23,059 --> 00:18:27,146
Abbiamo chiesto di vedere
la lista di pianeti visitati dai Kili.
275
00:18:27,230 --> 00:18:28,356
Non c'è stata risposta.
276
00:18:28,439 --> 00:18:30,984
Conoscendo l'itinerario
scopriremo la causa.
277
00:18:31,067 --> 00:18:33,903
Siamo un vascello scientifico,
e le situazioni...
278
00:18:33,987 --> 00:18:34,904
Spiacente.
279
00:18:35,488 --> 00:18:38,199
Stiamo determinando le vostre intenzioni.
280
00:18:38,283 --> 00:18:40,201
Non siamo agenti temporali.
281
00:18:40,285 --> 00:18:42,161
La vostra parola non basta.
282
00:18:43,538 --> 00:18:44,622
Tenente Willa.
283
00:18:46,207 --> 00:18:49,669
Sicuramente reagiremmo così anche noi.
284
00:18:50,878 --> 00:18:54,132
Ma abbiamo un motore a spore, e funziona.
285
00:18:54,841 --> 00:18:57,093
Possiamo andare ovunque
in un batter d'occhio,
286
00:18:57,844 --> 00:18:58,886
e vogliamo aiutare.
287
00:18:58,970 --> 00:19:02,765
Chiediamo solo di vedere la lista.
288
00:19:03,266 --> 00:19:04,934
Se va bene, salvate delle vite.
289
00:19:05,018 --> 00:19:08,229
Se va male, ci odiate un po' di più
per avervi fatto sprecare tempo.
290
00:19:10,523 --> 00:19:12,525
Dovrò parlarne con l'ammiraglio.
291
00:19:14,152 --> 00:19:16,154
La scansione l'ha rilevata subito.
292
00:19:16,237 --> 00:19:18,740
Un rigoroso debriefing è normale
per i terrestri.
293
00:19:18,823 --> 00:19:21,784
Sappiamo anche che è un'assassina
in almeno due universi.
294
00:19:22,744 --> 00:19:24,162
Non guardi lui.
295
00:19:25,246 --> 00:19:26,080
Guardi noi.
296
00:19:26,164 --> 00:19:29,459
Questo per lei sarà il secondo universo,
terza linea temporale?
297
00:19:30,793 --> 00:19:32,253
Dipende da come la vedi.
298
00:19:32,337 --> 00:19:34,213
Io la vedo così:
299
00:19:36,716 --> 00:19:37,842
Perché batte gli occhi?
300
00:19:37,925 --> 00:19:39,302
Perché non lo fate voi?
301
00:19:39,385 --> 00:19:41,346
- Conosceva Controllo?
- Stavamo insieme.
302
00:19:41,429 --> 00:19:43,890
I terrestri sono ambigui per biologia.
303
00:19:43,973 --> 00:19:45,767
O siamo biologi per ambiguità?
304
00:19:45,850 --> 00:19:47,977
Comunque, non c'entra niente.
305
00:19:48,061 --> 00:19:50,146
Non lo sa, ma negli ultimi 100 anni
306
00:19:50,229 --> 00:19:52,648
abbiamo scoperto un ceppo chimerico
307
00:19:52,732 --> 00:19:54,776
nella cellula staminale terrestre.
308
00:19:54,859 --> 00:19:55,818
Sciocco ologramma.
309
00:19:55,902 --> 00:19:59,739
Non puoi scuotermi
inventandoti di sana pianta
310
00:19:59,822 --> 00:20:04,369
la componente biologica
della mia cattiveria.
311
00:20:04,452 --> 00:20:09,082
Sono estremamente malvagia,
anche per un terrestre.
312
00:20:13,294 --> 00:20:16,255
- E se tu non fossi un ologramma?
- Falla smettere.
313
00:20:17,382 --> 00:20:20,009
Magari sei programmato
per credere di essere un ologramma.
314
00:20:26,099 --> 00:20:27,809
Mi ha rotto gli ologrammi.
315
00:20:27,892 --> 00:20:30,812
Battere gli occhi interrompe
i protocolli olografici,
316
00:20:30,895 --> 00:20:33,564
creando un loop che li disattiva.
317
00:20:33,648 --> 00:20:36,818
Aggiornate i programmi
e non fatemi perdere tempo.
318
00:20:38,903 --> 00:20:40,780
Perché indossi gli occhiali?
319
00:20:41,614 --> 00:20:43,408
Mi fanno sembrare più intelligente.
320
00:20:44,283 --> 00:20:45,118
Mi piacciono.
321
00:20:45,743 --> 00:20:47,412
A me potresti piacere tu.
322
00:20:49,122 --> 00:20:50,331
Interroga pure.
323
00:20:50,415 --> 00:20:52,917
Unità medica in Infermeria 6.
324
00:20:53,000 --> 00:20:54,877
Segni vitali in caduta.
325
00:20:56,754 --> 00:20:58,673
Pressione e battito alle stelle.
326
00:20:58,756 --> 00:21:00,133
Esaminalo di nuovo.
327
00:21:00,216 --> 00:21:01,551
Altri due cc.
328
00:21:03,803 --> 00:21:06,180
Credete che si siano ammalati su Urna?
329
00:21:06,931 --> 00:21:09,559
Quel pianeta è deserto da secoli.
330
00:21:09,642 --> 00:21:15,231
Sì, ma un tempo Urna
era una sede industriale,
331
00:21:15,314 --> 00:21:17,859
uno snodo per l'arricchimento
di metalli instabili.
332
00:21:17,942 --> 00:21:19,944
La Federazione
iniziava a lanciare l'allarme
333
00:21:20,027 --> 00:21:22,196
sulla tossicità, 1000 anni fa.
334
00:21:22,655 --> 00:21:24,407
L'atmosfera si assottigliava.
335
00:21:24,490 --> 00:21:28,494
Si temeva che l'alta concentrazione
di UVB avrebbe mutato la biologia
336
00:21:28,578 --> 00:21:31,414
di tutto, in superficie, ed è successo.
337
00:21:31,497 --> 00:21:35,668
Se i Kili si sono fermati lì,
sono andati in cerca
338
00:21:35,751 --> 00:21:39,338
di piante indigene, frutta,
qualsiasi tipo di nutrimento.
339
00:21:39,422 --> 00:21:41,174
Ciò che hanno mangiato era mutato.
340
00:21:41,674 --> 00:21:43,217
Infetto da proteine ripiegate
341
00:21:43,301 --> 00:21:45,678
che si diffondono nei loro corpi.
342
00:21:45,761 --> 00:21:47,013
Come si risolve?
343
00:21:47,096 --> 00:21:48,931
Serve un campione sano
344
00:21:49,015 --> 00:21:51,392
della pianta che hanno ingerito
per fare un antidoto.
345
00:21:52,101 --> 00:21:55,980
Ma siccome tutta Urna è stata colpita,
tale campione non esiste.
346
00:21:57,356 --> 00:22:00,818
Nel 23º Secolo c'era una nave
della Federazione che custodiva semi,
347
00:22:00,902 --> 00:22:02,570
la USS Tikhov.
348
00:22:03,529 --> 00:22:05,531
Con campioni
di ogni pianta nella galassia.
349
00:22:05,615 --> 00:22:06,824
Se esiste ancora,
350
00:22:06,908 --> 00:22:09,911
conterrà semi risalenti a prima
del crollo ambientale del pianeta.
351
00:22:09,994 --> 00:22:11,746
Possiamo sintetizzare un antidoto.
352
00:22:11,829 --> 00:22:15,124
La Tikhov c'è ancora,
ma è a cinque mesi di distanza.
353
00:22:15,208 --> 00:22:18,252
Con il motore a spore,
possiamo andare e tornare in tempo.
354
00:22:18,336 --> 00:22:20,838
La vostra nave può portarci lì...
355
00:22:21,422 --> 00:22:23,132
con quell'uomo, Stamets.
356
00:22:24,217 --> 00:22:27,094
Willa, scarica le specifiche
della Discovery
357
00:22:27,178 --> 00:22:29,222
e crea un team per pilotarla.
358
00:22:29,305 --> 00:22:30,973
- La voglio in volo tra un'ora.
- Sì.
359
00:22:31,057 --> 00:22:35,061
Ammiraglio, ha un equipaggio già pronto.
360
00:22:35,144 --> 00:22:38,147
Vuole perdere tempo a insegnare
a un nuovo equipaggio
361
00:22:38,231 --> 00:22:41,108
come funziona una nave vecchia 1000 anni
e alimentata da funghi?
362
00:22:41,943 --> 00:22:43,402
Bada a come parli.
363
00:22:44,820 --> 00:22:45,821
Non è a casa sua.
364
00:22:47,406 --> 00:22:48,241
Ammiraglio.
365
00:22:49,200 --> 00:22:53,829
Le chiedo di permettere alla Discovery
di servire in base alle sue abilità.
366
00:22:54,330 --> 00:22:59,210
Essa e il comandante Burnham
sono l'ideale per questo tipo di missione.
367
00:22:59,293 --> 00:23:02,255
Capirlo è una questione di fiducia.
368
00:23:02,338 --> 00:23:05,341
Io rimarrò qui con voi, per assistervi.
369
00:23:08,344 --> 00:23:12,348
Il tenente Willa e due ufficiali
andranno con il comandante Burnham.
370
00:23:13,307 --> 00:23:14,225
Tornate presto.
371
00:23:15,393 --> 00:23:17,061
Altrimenti, la paga lui.
372
00:23:28,072 --> 00:23:31,659
- Sganciamento completato.
- Portaci a distanza di sicurezza.
373
00:23:33,077 --> 00:23:35,746
Spero che questo fossile
sappia fare quello che dite voi.
374
00:23:38,624 --> 00:23:40,293
Benvenuta, tenente Willa.
375
00:23:40,376 --> 00:23:42,295
Pronti a partire, comandante.
376
00:23:42,378 --> 00:23:44,380
Abbiamo tre ore per recuperare il campione
377
00:23:44,463 --> 00:23:46,299
e creare un antidoto per i Kili.
378
00:23:46,382 --> 00:23:47,883
Facciamo vedere chi siamo.
379
00:23:52,513 --> 00:23:54,348
Le conviene reggersi.
380
00:23:57,893 --> 00:23:58,978
Allarme nero.
381
00:24:13,701 --> 00:24:16,370
Siamo alle coordinate,
ma la Tikhov non c'è.
382
00:24:17,038 --> 00:24:18,789
C'è una tempesta ionica.
383
00:24:18,873 --> 00:24:19,707
Sullo schermo.
384
00:24:22,668 --> 00:24:25,629
Se sono le ultime coordinate
della Tikhov, dev'essere lì.
385
00:24:25,713 --> 00:24:28,758
Allarme giallo.
Rhys, prepari i raggi traenti.
386
00:24:28,841 --> 00:24:32,053
Dovremo tirarla fuori dalla tempesta
prima di teletrasportarci a bordo.
387
00:24:32,136 --> 00:24:34,347
- Sì.
- Tenente Detmer, ci porti lì.
388
00:24:34,430 --> 00:24:35,473
Sì, comandante.
389
00:24:35,556 --> 00:24:38,267
Ci sarà turbolenza. Scudi attivi.
390
00:24:49,570 --> 00:24:50,905
Scudi al 90 percento.
391
00:24:51,947 --> 00:24:54,533
Ho trovato la Tikhov. Ingrandimento.
392
00:24:56,035 --> 00:24:57,578
Sta usando la potenza ausiliaria.
393
00:24:59,121 --> 00:25:00,039
Curvatura offline.
394
00:25:00,706 --> 00:25:03,209
Ci sono radiazioni
che interferiscono con la scansione.
395
00:25:03,292 --> 00:25:05,669
Non riesco a rilevare i segni vitali.
396
00:25:12,218 --> 00:25:13,386
I raggi traenti?
397
00:25:13,469 --> 00:25:15,012
- Instabili.
- Ci sto lavorando!
398
00:25:18,849 --> 00:25:21,227
Siamo quasi a 5H. Aumento...
399
00:25:25,022 --> 00:25:27,608
Gli scudi reggono. C'è tempo. Ce la fai.
400
00:25:33,823 --> 00:25:34,907
Tenente?
401
00:25:35,408 --> 00:25:37,868
Propulsori d'inversione. Devo solo...
402
00:25:43,624 --> 00:25:44,792
- Via!
- Collegamento.
403
00:25:49,338 --> 00:25:50,172
Presa.
404
00:25:51,257 --> 00:25:52,716
La sto tirando fuori.
405
00:25:59,098 --> 00:26:00,516
Via libera.
406
00:26:00,599 --> 00:26:02,977
Bryce, chiami sul ponte il dott. Culber.
407
00:26:03,978 --> 00:26:05,604
Ottimo lavoro, Keyla.
408
00:26:06,439 --> 00:26:07,440
Ehi.
409
00:26:07,523 --> 00:26:10,276
- Sei stata brava.
- Abbiamo rischiato troppo.
410
00:26:11,360 --> 00:26:13,737
Owo, la tossicità di quella nave?
411
00:26:13,821 --> 00:26:16,657
Pare che non stia ionizzando.
Non dovrebbe essere dannosa.
412
00:26:17,700 --> 00:26:19,994
Ma la composizione è strana.
413
00:26:20,077 --> 00:26:21,704
- Tilly?
- Sto analizzando.
414
00:26:22,872 --> 00:26:24,206
Chi ha bisogno?
415
00:26:24,290 --> 00:26:26,167
Forse c'è un'emergenza sulla Tikhov.
416
00:26:26,250 --> 00:26:29,378
Da 500 anni, i pianeti
della Federazione sorvegliano
417
00:26:29,462 --> 00:26:31,672
a turno la riserva di semi.
418
00:26:33,883 --> 00:26:36,051
C'era una famiglia di barzani.
419
00:26:38,637 --> 00:26:41,640
- Siamo entrati nella Federazione?
- Nel 25º Secolo.
420
00:26:43,309 --> 00:26:44,351
Non immaginavo.
421
00:26:44,435 --> 00:26:46,604
Non vedo un barzano da molto tempo.
422
00:26:46,687 --> 00:26:48,355
Lo vedrai oggi. Ti voglio con noi.
423
00:26:48,898 --> 00:26:51,942
Non c'è tempo,
perciò sbrigatevi con i saluti.
424
00:26:52,026 --> 00:26:52,860
Comunque,
425
00:26:52,943 --> 00:26:56,071
l'atmosfera è impostata
per la biologia barzana.
426
00:26:56,155 --> 00:26:57,364
Servono respiratori.
427
00:26:57,448 --> 00:26:59,992
Io vado senza. C'è sempre una prima volta.
428
00:27:01,118 --> 00:27:03,913
Si accede alla riserva
solo col teletrasporto.
429
00:27:03,996 --> 00:27:05,956
Il teletrasportatore deve essere pronto.
430
00:27:06,040 --> 00:27:07,249
D'accordo.
431
00:27:07,333 --> 00:27:09,084
Dimmi cosa scopri sulle radiazioni.
432
00:27:09,168 --> 00:27:10,461
Rhys, hai tu i controlli.
433
00:27:11,879 --> 00:27:12,922
Andiamo.
434
00:27:17,760 --> 00:27:18,636
Che diavolo...?
435
00:27:19,136 --> 00:27:21,263
Qualcuno deve aver compromesso la riserva.
436
00:27:21,347 --> 00:27:23,432
Queste piante non dovrebbero esserci.
437
00:27:23,974 --> 00:27:27,770
L'atmosfera barzana fa crescere
più rapidamente le piante.
438
00:27:28,812 --> 00:27:29,688
I tuoi occhi.
439
00:27:31,106 --> 00:27:32,566
Aria vera, vera me.
440
00:27:34,026 --> 00:27:37,363
Le radiazioni sono minime.
Qualsiasi sia la fonte, si è dispersa.
441
00:27:37,446 --> 00:27:38,489
Livelli sicuri.
442
00:27:39,406 --> 00:27:41,033
- Quanti in famiglia?
- Quattro.
443
00:27:41,116 --> 00:27:43,118
Genitori scienziati, due figli.
444
00:27:44,036 --> 00:27:45,079
Beh, strano.
445
00:27:45,913 --> 00:27:47,831
Un segno vitale si è acceso e spento.
446
00:27:47,915 --> 00:27:51,126
Le radiazioni residue
interferiscono con gli strumenti.
447
00:27:51,544 --> 00:27:53,337
Forse non possiamo usarli.
448
00:27:55,881 --> 00:27:57,800
Ok. La riserva è di qua.
449
00:28:15,526 --> 00:28:17,486
Il mio il distintivo la incuriosisce.
450
00:28:18,612 --> 00:28:21,490
Sono annoiata e pensavo di smontarlo.
451
00:28:24,201 --> 00:28:25,077
Ci giochi.
452
00:28:34,837 --> 00:28:37,047
Imperatore, è chiaro di cos'è capace.
453
00:28:37,840 --> 00:28:41,093
Ciò che non capisco
è perché ha scelto di venire qui.
454
00:28:41,176 --> 00:28:42,636
Sono di natura curiosa.
455
00:28:42,720 --> 00:28:45,931
Davvero? Il mio compleanno
è il cinque aprile.
456
00:28:46,015 --> 00:28:47,808
Giorno sacro terrestre.
457
00:28:47,892 --> 00:28:49,977
Cinque aprile 2063,
458
00:28:50,060 --> 00:28:54,565
primo contatto tra terrestri
e una nave vulcaniana.
459
00:28:54,648 --> 00:28:57,318
Ma i vostri hanno massacrato
tutti a bordo.
460
00:28:57,401 --> 00:28:59,862
I vulcaniani imparino
a stare al loro posto.
461
00:28:59,945 --> 00:29:02,072
Non è un giorno tanto sacro.
462
00:29:02,156 --> 00:29:06,452
Sono sempre stato affascinato
dalla storia e metodologia terrestre.
463
00:29:07,202 --> 00:29:10,664
Sono poche le specie
che fanno le cose giusto per farle.
464
00:29:10,748 --> 00:29:15,461
Non c'interessano molto le motivazioni,
tranne la vendetta.
465
00:29:15,544 --> 00:29:16,629
Quella ci piace.
466
00:29:16,712 --> 00:29:21,592
Avete creato un impero
basato sulla massima "perché ci va".
467
00:29:22,176 --> 00:29:25,429
Allora perché è in un equipaggio
della Flotta?
468
00:29:25,512 --> 00:29:27,973
Se voleva massacrarli, l'avrebbe fatto.
469
00:29:28,057 --> 00:29:30,935
Per quanto mi piaccia
essere feticizzata...
470
00:29:33,103 --> 00:29:36,857
risponderò alle sue domande
se lei prima risponde alle mie.
471
00:29:37,691 --> 00:29:39,777
No, non lo farà.
472
00:29:40,444 --> 00:29:41,278
Esatto.
473
00:29:41,362 --> 00:29:43,072
E comunque mentirebbe.
474
00:29:43,155 --> 00:29:48,077
Otterrò informazioni
solo dalle domande che mi pone lei.
475
00:29:48,160 --> 00:29:49,078
Perciò, prego.
476
00:29:50,996 --> 00:29:52,706
Chi comanda davvero, ora?
477
00:29:52,790 --> 00:29:54,375
Il Crollo sembra essere stato
478
00:29:54,458 --> 00:29:56,669
un'esperienza umiliante,
per la Federazione.
479
00:29:56,752 --> 00:29:58,295
Chi è responsabile?
480
00:29:58,379 --> 00:30:00,464
- Sono due domande.
- Ne scelga una.
481
00:30:02,174 --> 00:30:03,842
Ci sono teorie contrastanti,
482
00:30:03,926 --> 00:30:08,138
ma nessuna prova che inchiodi
qualcuno in particolare.
483
00:30:08,222 --> 00:30:10,391
La Federazione ha saltato un passo.
484
00:30:10,891 --> 00:30:11,725
O cinque.
485
00:30:11,809 --> 00:30:13,060
Eppure va avanti,
486
00:30:13,143 --> 00:30:16,355
a differenza dell'Impero Terrestre,
caduto secoli fa.
487
00:30:18,440 --> 00:30:21,860
Lo sa che la distanza
tra i nostri due universi
488
00:30:21,944 --> 00:30:25,114
ha iniziato a espandersi
dopo la vostra partenza?
489
00:30:26,115 --> 00:30:30,327
Non c'è stato un attraversamento
in oltre 500 anni.
490
00:30:31,662 --> 00:30:33,789
Non lo sapeva, vero?
491
00:30:34,581 --> 00:30:35,916
È tutta sola, ora.
492
00:30:38,002 --> 00:30:41,630
Secondo me,
voi e la Federazione avete paura,
493
00:30:41,714 --> 00:30:44,425
perché chi l'ha fatto dev'essere spietato,
494
00:30:44,508 --> 00:30:48,387
una minaccia per tutto ciò
che vi sta a cuore.
495
00:30:49,680 --> 00:30:54,601
Il punto debole della gente
di solito è altra gente, no?
496
00:30:56,353 --> 00:30:57,438
Non ha torto.
497
00:30:57,938 --> 00:31:01,734
Ma questo spiega anche
perché lei si è allineata alla Discovery.
498
00:31:02,526 --> 00:31:07,823
C'è una persona nell'equipaggio
a cui lei tiene, non è vero?
499
00:31:16,915 --> 00:31:17,875
La famiglia.
500
00:31:19,209 --> 00:31:20,169
Dietro di noi.
501
00:32:01,585 --> 00:32:03,337
Adira suona la stessa melodia.
502
00:32:05,255 --> 00:32:06,465
Com'è possibile?
503
00:32:07,716 --> 00:32:08,550
Cosa?
504
00:32:14,848 --> 00:32:17,976
Niente. Vedi se trovi
qualche traccia della famiglia.
505
00:32:18,060 --> 00:32:19,770
Io vado alla riserva.
506
00:32:22,731 --> 00:32:24,650
Burnham a Discovery. Mi sentite?
507
00:32:24,733 --> 00:32:27,319
Sono fuori dalla riserva di semi.
Uno da teletrasportare.
508
00:32:27,402 --> 00:32:28,737
Sì, comandante.
509
00:32:48,841 --> 00:32:50,134
Dov'è Venere?
510
00:32:51,635 --> 00:32:53,178
Lontano.
511
00:32:54,555 --> 00:32:56,515
Non voglio che la pianta sia sola.
512
00:33:02,604 --> 00:33:03,522
Tutto bene?
513
00:33:04,314 --> 00:33:05,649
Vorrei essere andata a casa,
514
00:33:06,859 --> 00:33:08,068
prima del futuro.
515
00:33:09,570 --> 00:33:14,158
La mia specie è nota per due cose:
diligenza e povertà.
516
00:33:14,867 --> 00:33:17,077
Investiamo tutto nei nostri figli.
517
00:33:17,661 --> 00:33:20,581
I tuoi saranno stati orgogliosi,
quando sei entrata nella Flotta.
518
00:33:21,498 --> 00:33:22,791
Erano affranti.
519
00:33:24,501 --> 00:33:26,962
Chissà quando hanno saputo
della mia morte.
520
00:33:27,462 --> 00:33:29,089
Credo che Venere abbia ancora fame.
521
00:33:32,092 --> 00:33:34,303
Quando hai sentito la tua lingua
l'ultima volta?
522
00:33:35,637 --> 00:33:36,638
Ora.
523
00:33:38,515 --> 00:33:39,766
L'ho sentita ora.
524
00:33:41,727 --> 00:33:43,270
Io sento Burnham.
525
00:33:43,353 --> 00:33:45,480
Vuoi cercare negli archivi?
526
00:33:46,648 --> 00:33:48,275
- Sì?
- Sì.
527
00:33:59,536 --> 00:34:03,457
Diario personale, dr. Attis,
data stellare 802861.
528
00:34:04,124 --> 00:34:07,711
Vivere sulla Tikhov
e curare la riserva di semi
529
00:34:07,794 --> 00:34:11,256
negli ultimi quattro mesi
ci ha uniti più che mai.
530
00:34:13,258 --> 00:34:14,718
Non si esce dalla tempesta.
531
00:34:15,594 --> 00:34:16,762
Nessuno risponde.
532
00:34:16,845 --> 00:34:19,514
Non riesco a identificare
la luce che li ha feriti.
533
00:34:19,598 --> 00:34:20,682
Ci sto provando!
534
00:34:23,477 --> 00:34:24,519
La riserva.
535
00:34:26,313 --> 00:34:27,439
Devo trovare una cura.
536
00:34:42,955 --> 00:34:44,206
Nhan, vieni a vedere.
537
00:34:50,003 --> 00:34:54,383
Il resto della nave è in ausiliario,
ma ciò che sta qua dietro va...
538
00:34:54,466 --> 00:34:55,968
A pieno regime.
539
00:35:00,597 --> 00:35:01,515
Fallo.
540
00:35:21,535 --> 00:35:25,080
La criostasi viene usata
per conservare chi è in vita, ma...
541
00:35:26,456 --> 00:35:27,833
loro sono già andati.
542
00:35:27,916 --> 00:35:28,792
Sei sicuro?
543
00:35:36,133 --> 00:35:37,134
Attis.
544
00:35:38,760 --> 00:35:40,053
Attis è vivo.
545
00:35:40,679 --> 00:35:42,514
Cerca ancora di salvarli.
546
00:35:43,974 --> 00:35:46,143
Ecco perché tutte queste piante.
547
00:35:46,810 --> 00:35:49,229
Ha aperto la riserva
per cercare di coltivare...
548
00:35:51,273 --> 00:35:52,441
una cura.
549
00:35:52,524 --> 00:35:54,234
Un miracolo, casomai.
550
00:35:56,278 --> 00:35:58,155
E se è ancora vivo, dov'è?
551
00:36:00,157 --> 00:36:02,075
Enunciare il codice d'ingresso.
552
00:36:03,702 --> 00:36:05,495
- Accesso negato.
- Dannazione.
553
00:36:05,579 --> 00:36:06,913
Accesso negato.
554
00:36:12,127 --> 00:36:13,795
No, i semi non sono vostri!
555
00:36:16,256 --> 00:36:17,090
Sono nostri.
556
00:36:17,716 --> 00:36:18,842
Servono a loro.
557
00:36:20,177 --> 00:36:22,679
- Torneranno!
- Siamo qui per aiutarvi!
558
00:36:25,807 --> 00:36:26,767
Cosa?
559
00:36:34,024 --> 00:36:35,192
Mi ha aggredita.
560
00:36:36,151 --> 00:36:40,989
Non voleva che prendessi quei semi,
e c'era qualcosa di strano.
561
00:36:41,073 --> 00:36:43,992
La sua faccia si è piegata su se stessa.
562
00:36:44,076 --> 00:36:48,288
Era come se tutto il suo corpo
fosse fuori fase.
563
00:36:48,914 --> 00:36:50,582
Ho visto qualcosa nei registri.
564
00:36:51,166 --> 00:36:53,293
Come se fosse fuori sincronia
con se stesso.
565
00:36:53,377 --> 00:36:55,462
Sai cosa può averlo causato?
566
00:36:55,545 --> 00:36:57,756
Dovrei prima esaminare lui,
567
00:36:58,465 --> 00:37:01,676
ma non credo che ci direbbe
più di quanto già sappiamo.
568
00:37:01,760 --> 00:37:02,969
Ma a sentire te,
569
00:37:03,053 --> 00:37:06,723
il dolore sembra averlo disconnesso
dalla realtà.
570
00:37:07,432 --> 00:37:09,476
Non è impazzito, se sta dicendo questo.
571
00:37:09,559 --> 00:37:13,021
La sua famiglia è deceduta,
e lui non lo accetta.
572
00:37:13,105 --> 00:37:16,024
I barzani hanno
un'idea diversa della morte.
573
00:37:16,108 --> 00:37:20,654
Se il suo comportamento è logico,
forse possiamo ragionarci.
574
00:37:21,279 --> 00:37:24,157
E serve il suo codice vocale
per accedere alla riserva,
575
00:37:24,241 --> 00:37:25,784
altrimenti i rifugiati sono morti.
576
00:37:25,867 --> 00:37:27,619
Vance ci ha dato una chance.
577
00:37:27,702 --> 00:37:28,787
Non falliremo.
578
00:37:29,371 --> 00:37:32,332
Come fermiamo la sfasatura
per parlare con lui?
579
00:37:33,250 --> 00:37:34,418
La sfasatura stessa
580
00:37:35,293 --> 00:37:39,089
spiega perché lui è sopravvissuto
e la sua famiglia no.
581
00:37:41,133 --> 00:37:43,760
Se scopriamo cos'è successo,
possiamo rimetterlo a posto.
582
00:37:43,844 --> 00:37:46,346
Hanno quasi finito
di analizzare le radiazioni.
583
00:37:46,430 --> 00:37:49,599
Quei valori sono di uno spettrometro
magnetico o di massa?
584
00:37:49,683 --> 00:37:50,517
Ovvio.
585
00:37:50,600 --> 00:37:52,060
Significa "magnetico".
586
00:37:52,144 --> 00:37:53,520
So che significa "ovvio".
587
00:37:53,603 --> 00:37:56,231
Possiamo irradiare
tutta la tua personalità?
588
00:37:56,314 --> 00:37:58,942
Calibrazione per radiazioni di sottofondo.
589
00:37:59,025 --> 00:38:00,735
- Stavo...
- Per chiedermelo?
590
00:38:00,819 --> 00:38:01,820
Ovvio.
591
00:38:01,903 --> 00:38:03,697
Il vostro rapporto non è professionale.
592
00:38:03,780 --> 00:38:06,575
- Noi lavoriamo così.
- Io cerco di alzare il livello.
593
00:38:07,451 --> 00:38:09,453
- Tilly?
- Sì, Michael, sono qui.
594
00:38:09,536 --> 00:38:11,580
Sono con i comandanti Stamets e Reno.
595
00:38:11,663 --> 00:38:13,081
Stiamo studiando le radiazioni.
596
00:38:13,165 --> 00:38:16,334
Sentite,
il dr. Attis è l'unico superstite.
597
00:38:16,418 --> 00:38:18,628
Dice che la nave
è stata colpita da una luce,
598
00:38:18,712 --> 00:38:22,215
e i corpi della famiglia hanno
alte concentrazioni di particelle beta.
599
00:38:22,299 --> 00:38:23,758
Può essere varie cose.
600
00:38:23,842 --> 00:38:25,927
Sta anche sfasando incontrollabilmente.
601
00:38:26,011 --> 00:38:27,345
Ora capisco qualcosa.
602
00:38:27,429 --> 00:38:31,349
Si entra ed esce dalla riserva
solo teletrasportandosi?
603
00:38:31,433 --> 00:38:32,934
Cerco la stella più vicina.
604
00:38:33,477 --> 00:38:35,312
- Pensi a una CME.
- Già.
605
00:38:35,395 --> 00:38:36,438
Cosa mi sono persa?
606
00:38:36,521 --> 00:38:40,734
La nave può essere stata colpita
da un'espulsione di massa coronale.
607
00:38:41,568 --> 00:38:42,569
Un rutto stellare.
608
00:38:42,652 --> 00:38:46,615
In questo caso, un'enorme e radioattiva
tempesta protonica.
609
00:38:46,698 --> 00:38:48,200
Ucciderebbe subito tutti,
610
00:38:48,283 --> 00:38:50,535
ma se Attis stava teletrasportandosi
611
00:38:50,619 --> 00:38:52,370
quando è arrivata la CME,
612
00:38:52,454 --> 00:38:55,540
i protoni hanno interferito
con gli scudi della nave
613
00:38:55,624 --> 00:38:58,752
e destabilizzato il suo corpo
a livello quantico.
614
00:38:58,835 --> 00:39:00,212
- Ho capito.
- Bingo.
615
00:39:00,295 --> 00:39:02,839
Ah, sì. CME, quasi sei settimane fa.
616
00:39:02,923 --> 00:39:06,968
Ora il suo corpo è nel limbo.
Spero che non capiti mai a me.
617
00:39:07,052 --> 00:39:08,929
Possiamo rimetterlo in fase?
618
00:39:09,012 --> 00:39:12,182
Penso di sì, ma lui non sarà contento.
619
00:39:15,101 --> 00:39:17,354
Interruzione di corrente.
620
00:39:19,314 --> 00:39:21,233
Interruzione di corrente.
621
00:39:24,110 --> 00:39:25,862
Interruzione di corrente.
622
00:39:26,404 --> 00:39:27,864
No, no, no!
623
00:39:27,948 --> 00:39:28,782
Interruzione.
624
00:39:28,865 --> 00:39:30,242
Tilly, ce l'hai?
625
00:39:30,700 --> 00:39:34,246
Potenzio i campi magnetici
del nostro teletrasportatore.
626
00:39:34,788 --> 00:39:36,164
Dovreste vederlo...
627
00:39:37,749 --> 00:39:39,084
ora.
628
00:39:42,128 --> 00:39:43,463
È qui. Grazie.
629
00:39:45,674 --> 00:39:48,677
Disfunzione a parte,
siete una discreta squadra.
630
00:39:48,760 --> 00:39:50,136
La disfunzione è tutto.
631
00:39:50,220 --> 00:39:51,930
L'abbiamo accettata.
632
00:39:52,514 --> 00:39:53,390
Non è vero.
633
00:39:56,268 --> 00:39:59,396
Non stiamo cercando
di impedirle di trovare una cura.
634
00:40:00,689 --> 00:40:02,524
Ci serve solo un set di semi.
635
00:40:02,607 --> 00:40:04,609
Ci sono altre famiglie nei guai.
636
00:40:05,193 --> 00:40:06,611
Vogliamo aiutare anche loro.
637
00:40:13,994 --> 00:40:15,120
Devi parlarci tu.
638
00:40:15,579 --> 00:40:18,081
Non posso capirlo come lo capisce Nhan.
639
00:40:18,164 --> 00:40:19,291
Proprio per questo.
640
00:40:19,374 --> 00:40:21,167
È troppo personale, per lei.
641
00:40:22,085 --> 00:40:25,005
Siccome hanno lo stesso ethos,
lei non è onesta con lui.
642
00:40:25,505 --> 00:40:29,050
Bisogna dirgli che la sua famiglia
è morta, per quanto sia brutale.
643
00:40:29,634 --> 00:40:31,761
E che può morire anche lui.
644
00:40:32,596 --> 00:40:33,430
Ha dei limiti.
645
00:40:35,473 --> 00:40:36,641
Così come i Kili.
646
00:40:51,781 --> 00:40:54,909
Dr. Attis, deve accettare la realtà.
647
00:40:55,785 --> 00:40:57,120
La sua famiglia è morta.
648
00:41:00,624 --> 00:41:02,375
E penso che lei lo sappia.
649
00:41:02,959 --> 00:41:07,297
Come sa che non c'è nulla a bordo
che può cambiare questo fatto.
650
00:41:08,381 --> 00:41:13,762
Ma c'è qualcosa a bordo che può aiutare
altre famiglie come la sua.
651
00:41:19,601 --> 00:41:21,603
So che ha dovuto vederli morire.
652
00:41:24,272 --> 00:41:25,440
Chiedo scusa.
653
00:41:28,068 --> 00:41:30,278
Non dovrebbe succedere a nessuno.
654
00:41:33,239 --> 00:41:35,075
Ma altri stanno per andare
655
00:41:35,158 --> 00:41:38,787
dov'è andato lei, e lei può fermare tutto.
656
00:41:39,704 --> 00:41:41,247
Ci aiuti, per favore.
657
00:41:45,585 --> 00:41:46,836
Li aiuti.
658
00:42:15,323 --> 00:42:17,492
Enunciare il codice d'ingresso.
659
00:42:18,743 --> 00:42:19,661
Amma.
660
00:42:20,745 --> 00:42:21,913
Tolpra.
661
00:42:22,539 --> 00:42:23,707
Amma e Tolpra.
662
00:42:25,709 --> 00:42:29,170
Le due lune più belle
di tutto il nostro sistema solare.
663
00:42:32,215 --> 00:42:33,383
Sono le mie figlie.
664
00:42:38,722 --> 00:42:39,973
Dr. Attis...
665
00:42:41,099 --> 00:42:42,142
grazie.
666
00:43:48,500 --> 00:43:51,503
Tilly, teletrasportiamo il dr. Attis
in Infermeria.
667
00:43:53,171 --> 00:43:55,548
No. Non ci vado.
668
00:43:55,632 --> 00:43:59,302
Dr. Attis, è stato gravemente irradiato
dalla CME.
669
00:43:59,385 --> 00:44:02,305
Tutti i suoi organi interni
sono danneggiati.
670
00:44:02,388 --> 00:44:04,724
Senza cure, morirà in pochi giorni.
671
00:44:04,808 --> 00:44:06,476
Non lascio la mia famiglia.
672
00:44:12,106 --> 00:44:16,152
È incapace di prendere decisioni razionali
sulla sua stessa salute.
673
00:44:16,236 --> 00:44:19,906
Solo perché non capisci una scelta,
non significa che sia irrazionale.
674
00:44:19,989 --> 00:44:21,991
Allora pensa alla nave stessa.
675
00:44:22,075 --> 00:44:24,452
Contiene una storia vivente
della Federazione.
676
00:44:24,536 --> 00:44:26,371
Ci serve ora più che mai.
677
00:44:26,913 --> 00:44:28,790
Non possiamo agire contro la sua volontà.
678
00:44:29,290 --> 00:44:31,376
Ha detto chiaramente ciò che vuole.
679
00:44:31,459 --> 00:44:34,170
La Flotta non considera
le attenuanti culturali?
680
00:44:34,754 --> 00:44:37,131
Hugh, per favore riporta questi semi
sulla Discovery
681
00:44:37,215 --> 00:44:38,800
e lavora a un antidoto.
682
00:44:42,178 --> 00:44:43,137
Grazie.
683
00:44:46,391 --> 00:44:47,392
Uno al laboratorio.
684
00:44:54,732 --> 00:44:57,193
Rispetto la scelta personale di Attis,
685
00:44:57,986 --> 00:45:01,030
ma la Flotta Stellare
ha sempre avuto le sue regole,
686
00:45:01,114 --> 00:45:04,576
tra cui "mai abbandonare una persona".
687
00:45:06,327 --> 00:45:08,037
Quindi è lui contro la Flotta.
688
00:45:09,122 --> 00:45:11,165
A volte non c'è una scelta buona.
689
00:45:13,835 --> 00:45:15,587
Solo ciò che puoi sopportare.
690
00:45:16,713 --> 00:45:21,259
Non posso lasciare che parte della storia
della Federazione muoia con lui.
691
00:45:27,724 --> 00:45:28,766
Allora io resto.
692
00:45:37,859 --> 00:45:41,738
Nhan, se resti, rinunci alla tua carriera.
693
00:45:45,033 --> 00:45:47,243
Visto ciò che abbiamo passato io e Airiam,
694
00:45:48,536 --> 00:45:49,871
diciamo che...
695
00:45:50,663 --> 00:45:51,581
sto bene qui.
696
00:45:53,374 --> 00:45:56,377
Farò in modo che la famiglia di Attis
abbia una degna sepoltura
697
00:45:57,253 --> 00:46:00,131
e che la prima guardia barzana
abbia successo.
698
00:46:03,593 --> 00:46:05,428
E vorrei rivedere casa mia.
699
00:46:06,888 --> 00:46:08,222
Non ci speravo più.
700
00:46:11,267 --> 00:46:12,727
Vuoi discutere con me?
701
00:46:18,650 --> 00:46:20,360
Un anno fa, l'avrei fatto.
702
00:46:23,237 --> 00:46:28,660
Non ho mai dimenticato quello
che hai detto al funerale di Airiam.
703
00:46:29,410 --> 00:46:31,829
Che entriamo nella Flotta Stellare...
704
00:46:32,497 --> 00:46:34,499
per ottenere il meglio da noi stessi...
705
00:46:35,875 --> 00:46:37,043
e dagli altri.
706
00:46:39,545 --> 00:46:41,798
E non ho mai visto nessuno
707
00:46:41,881 --> 00:46:45,593
tirare fuori il meglio dagli altri
come te, Michael.
708
00:46:48,221 --> 00:46:49,389
Non smettere mai.
709
00:47:00,400 --> 00:47:02,735
Spero che i nostri sentieri
s'incrocino di nuovo.
710
00:47:03,444 --> 00:47:04,445
Anch'io.
711
00:47:12,745 --> 00:47:13,913
Uno da teletrasportare.
712
00:47:44,152 --> 00:47:46,654
Dal rapporto del tenente Willa deduco
713
00:47:46,738 --> 00:47:50,742
che i tenenti Detmer e Owosekun
hanno portato la Discovery
714
00:47:50,825 --> 00:47:53,244
in una tempesta ionica
per raggiungere la Tikhov.
715
00:47:53,828 --> 00:47:54,704
Sissignore.
716
00:47:55,788 --> 00:47:58,791
Il comandante Nhan è rimasta lì
per conto della Federazione.
717
00:47:59,292 --> 00:48:01,502
L'equipaggio ha capito la missione
718
00:48:01,586 --> 00:48:04,881
ed era pronto per qualsiasi implicazione.
719
00:48:04,964 --> 00:48:06,591
Siamo pronti a fare di più.
720
00:48:06,674 --> 00:48:09,218
Beh, non facciamo più missioni di 5 anni.
721
00:48:09,886 --> 00:48:13,306
L'esplorazione è un lusso
che non possiamo permetterci.
722
00:48:14,056 --> 00:48:19,437
Ammiraglio, conosce il pittore terrestre
del Rinascimento Giotto?
723
00:48:19,812 --> 00:48:21,063
Dove vuole arrivare?
724
00:48:21,147 --> 00:48:24,942
Il periodo prima del Rinascimento
era noto come "i secoli bui",
725
00:48:25,026 --> 00:48:26,736
un'epoca spaventosa.
726
00:48:26,819 --> 00:48:29,822
L'umanità era sotto l'assedio
di guerre e pestilenze,
727
00:48:29,906 --> 00:48:31,991
e stava smarrendo la retta via.
728
00:48:32,784 --> 00:48:36,537
Giotto avviò il Rinascimento
quando, con la sua arte,
729
00:48:37,163 --> 00:48:40,500
contribuì a creare
la prospettiva a tre punti.
730
00:48:41,584 --> 00:48:42,502
La profondità.
731
00:48:43,002 --> 00:48:47,256
Lui vedeva la totalità,
e dette ciò che vedeva al mondo.
732
00:48:47,799 --> 00:48:49,175
Fece la differenza.
733
00:48:49,258 --> 00:48:53,054
Per la prima volta da molto tempo,
gli umani guardarono in alto.
734
00:48:53,137 --> 00:48:56,265
La Discovery è servitrice
della Federazione.
735
00:48:56,808 --> 00:49:00,478
Ma la nostra prospettiva,
derivante da un periodo riverito...
736
00:49:00,561 --> 00:49:03,606
Può aiutare noi a guardare in alto.
737
00:49:05,399 --> 00:49:06,234
Sissignore.
738
00:49:09,737 --> 00:49:11,614
Siamo in triage da molto tempo.
739
00:49:15,701 --> 00:49:19,580
Signore. Abbiamo un motore a spore
che può portarci ovunque,
740
00:49:20,581 --> 00:49:23,376
un equipaggio che lavora come un tutt'uno
741
00:49:23,459 --> 00:49:26,212
e la sfera, che offre
migliaia di anni di sapienza.
742
00:49:27,129 --> 00:49:30,508
Ci tenga uniti e ci permetta di aiutarvi.
743
00:49:32,301 --> 00:49:33,511
Non chiediamo altro.
744
00:49:38,599 --> 00:49:39,809
Ma il vostro equipaggio...
745
00:49:40,726 --> 00:49:43,855
sta solo iniziando ad affrontare
il trauma che ha subito.
746
00:49:43,938 --> 00:49:48,484
Il vostro pilota, Detmer,
è a dir poco instabile.
747
00:49:48,568 --> 00:49:51,362
Abbiamo messo le nostre vite
nelle sue mani, e lo rifaremmo.
748
00:49:57,201 --> 00:49:58,119
Va bene.
749
00:50:01,205 --> 00:50:04,792
Ma andate dove e quando dico io.
Non siamo ancora nel Rinascimento.
750
00:50:04,876 --> 00:50:06,377
- Sissignore.
- Sì.
751
00:50:06,460 --> 00:50:07,837
C'è altro?
752
00:50:07,920 --> 00:50:09,589
- No, signore.
- Il Crollo...
753
00:50:10,548 --> 00:50:11,382
Signore.
754
00:50:12,800 --> 00:50:15,094
Ora può parlarne con noi?
755
00:50:15,970 --> 00:50:18,973
Per il momento,
abbiamo più teorie che navi.
756
00:50:20,766 --> 00:50:24,186
La Federazione non ha mai trovato
prove a sufficienza.
757
00:50:24,812 --> 00:50:27,231
- Lei a che teoria crede?
- Non importa.
758
00:50:27,315 --> 00:50:31,444
A meno che non abbiate una prova
sfuggita a tutti per 120 anni...
759
00:50:32,862 --> 00:50:34,572
abbiamo problemi più urgenti.
760
00:50:35,781 --> 00:50:36,824
Sfida accettata.
761
00:50:39,744 --> 00:50:40,995
E capita, signore.
762
00:50:43,205 --> 00:50:44,373
Capitano.
763
00:50:45,207 --> 00:50:46,125
Comandante.
764
00:50:47,335 --> 00:50:48,419
Benvenuti a casa.
765
00:51:07,355 --> 00:51:08,689
Ah, tenente Willa.
766
00:51:08,773 --> 00:51:11,859
Ha scoperto qualcosa sulla musica
di cui le ho detto?
767
00:51:11,943 --> 00:51:13,027
Nulla da scoprire.
768
00:51:13,110 --> 00:51:15,988
Metà della gente qui
ne conosce una versione, me inclusa.
769
00:51:16,572 --> 00:51:18,032
Non lo trova strano?
770
00:51:19,158 --> 00:51:20,826
I barzani e la Tikhov
771
00:51:20,910 --> 00:51:23,871
sono lontanissimi da qui, senza dilitio.
772
00:51:24,538 --> 00:51:27,708
Impossibile che Attis
sia venuto in questo settore.
773
00:51:28,876 --> 00:51:31,379
Com'è che tutti conoscono lo stesso brano?
774
00:51:32,630 --> 00:51:34,548
Certe cose finiscono nell'etere.
775
00:51:44,141 --> 00:51:47,728
Philippa. Voglio chiederti una cosa.
C'è un brano musicale...
776
00:51:50,022 --> 00:51:50,982
Philippa.
777
00:51:57,363 --> 00:51:58,447
Philippa?
778
00:52:02,660 --> 00:52:03,619
Stai bene?
779
00:52:04,996 --> 00:52:06,122
Michael.
780
00:52:07,081 --> 00:52:08,499
Ho chiesto se stai bene.
781
00:52:09,542 --> 00:52:12,878
Perché mai dovresti farmi
una domanda simile?
782
00:52:22,346 --> 00:52:24,598
A te sembra di essere a casa?
783
00:52:25,391 --> 00:52:26,308
Non ancora.
784
00:52:28,936 --> 00:52:30,479
Ma spero che succeda.
785
00:52:33,899 --> 00:52:36,777
La Federazione e i suoi ideali
mi hanno salvato la vita.
786
00:52:37,445 --> 00:52:40,364
Non una volta, ma tante, tante volte.
787
00:52:40,948 --> 00:52:42,658
A me l'ha salvata la gente.
788
00:52:45,411 --> 00:52:48,039
Nell'ultimo anno mi sono resa conto che...
789
00:52:49,123 --> 00:52:51,250
la Federazione è la sua gente.
790
00:52:55,046 --> 00:52:56,881
Non posso separare le due cose.
791
00:52:57,923 --> 00:52:59,508
Un solo organismo vivente?
792
00:53:01,719 --> 00:53:02,928
Già.
793
00:53:03,554 --> 00:53:05,598
Apprezzo la tua prospettiva.
794
00:53:09,935 --> 00:53:15,775
Ma ti chiedo di scegliere più attentamente
le parole, con l'ammiraglio.
795
00:53:15,858 --> 00:53:20,613
Altrimenti l'impatto
sarà grave su entrambi.
796
00:53:23,324 --> 00:53:24,241
Sissignore.
797
00:53:31,499 --> 00:53:33,584
C'è tanto che ancora non sappiamo.
798
00:53:35,419 --> 00:53:37,213
Ma sono certo di una cosa.
799
00:53:39,799 --> 00:53:41,842
Stiamo entrambi guardando in alto.