1
00:00:07,960 --> 00:00:09,753
Anteriormente...
2
00:00:10,462 --> 00:00:11,755
Ubicación espacio-tiempo.
3
00:00:11,838 --> 00:00:15,634
Se encuentra en el año 3188.
4
00:00:15,717 --> 00:00:18,719
La Federación que conocemos, desapareció.
5
00:00:18,803 --> 00:00:20,512
Pero encontré una transmisión.
6
00:00:20,597 --> 00:00:22,391
Soy el almirante Senna Tal.
7
00:00:22,473 --> 00:00:23,974
La Federación sigue viva.
8
00:00:24,518 --> 00:00:26,185
Yo soy el almirante Tal.
9
00:00:26,268 --> 00:00:31,023
Aunque es humana, la joven Adira
se ha fusionado con un simbionte trill.
10
00:00:31,107 --> 00:00:32,733
Bienvenida al círculo.
11
00:00:32,817 --> 00:00:34,234
Al fusionarse con un huésped,
12
00:00:34,319 --> 00:00:38,156
este accede a los recuerdos
de todos sus huéspedes anteriores.
13
00:00:38,240 --> 00:00:39,907
Incluido el de Tal.
14
00:00:39,991 --> 00:00:41,032
Es precioso.
15
00:00:41,118 --> 00:00:43,036
- ¿Qué es?
- Es una nana.
16
00:00:47,999 --> 00:00:50,210
- ¿Todo bien?
- No. Evidentemente.
17
00:00:50,293 --> 00:00:53,130
¿Qué coño hace aquí,
aparte de salvarles el culo?
18
00:00:53,213 --> 00:00:54,213
Me quedé por Airiam.
19
00:00:56,173 --> 00:00:58,718
Era científica,
pero pagó el precio de una soldado.
20
00:00:58,801 --> 00:01:00,428
Quiero honrarla.
21
00:01:00,511 --> 00:01:02,846
Gracias por apoyar mi capitanía.
22
00:01:02,931 --> 00:01:05,767
Será un privilegio ser su Número Uno.
23
00:01:05,851 --> 00:01:08,519
Senna tenía
el algoritmo del cuartel general.
24
00:01:08,602 --> 00:01:11,856
- Estas coordenadas...
- Los llevarán donde necesitan.
25
00:01:16,110 --> 00:01:18,237
Diario de bitácora del capitán.
26
00:01:18,947 --> 00:01:21,533
Tras un viaje de 930 años,
27
00:01:21,615 --> 00:01:24,452
y un regreso a la Tierra
que no hubiéramos anticipado,
28
00:01:25,078 --> 00:01:28,498
por fin estamos
a punto de llegar a nuestro destino:
29
00:01:29,123 --> 00:01:31,250
la sede de la Federación
y la Flota Estelar,
30
00:01:32,544 --> 00:01:35,504
entidades separadas
que ahora deben permanecer juntas.
31
00:01:36,672 --> 00:01:39,258
Una señal de los nuevos tiempos, supongo.
32
00:01:40,134 --> 00:01:46,599
Solo espero que nos reciban con el mismo
entusiasmo que nos supone regresar.
33
00:01:47,809 --> 00:01:48,809
Capitán.
34
00:01:49,977 --> 00:01:51,270
Número Uno.
35
00:01:53,522 --> 00:01:57,233
Los informes están listos
para ser entregados a la Flota.
36
00:01:59,154 --> 00:02:00,279
No hay palabras...
37
00:02:01,655 --> 00:02:02,655
¿verdad?
38
00:02:05,242 --> 00:02:06,910
Novecientos treinta años.
39
00:02:07,828 --> 00:02:11,122
Confío en que lo más importante
haya perdurado.
40
00:02:11,791 --> 00:02:15,502
Sé que habrá un protocolo
y que tendremos muchas preguntas
41
00:02:16,129 --> 00:02:17,297
sobre la Quema.
42
00:02:18,297 --> 00:02:23,218
Pero también me gustaría
hacerles preguntas de otro ámbito.
43
00:02:26,264 --> 00:02:28,015
Está pensando en su madre.
44
00:02:28,099 --> 00:02:29,350
Sí, señor.
45
00:02:31,310 --> 00:02:33,896
Tengo suerte de guardar
esperanzas por alguien.
46
00:02:34,522 --> 00:02:37,190
Confío en que aquí
47
00:02:37,943 --> 00:02:39,276
encontrará respuestas.
48
00:02:40,027 --> 00:02:42,320
Y consuelo para todos nosotros.
49
00:02:43,240 --> 00:02:45,158
Yo también lo espero, señor.
50
00:02:48,244 --> 00:02:50,328
Detmer, informe de situación.
51
00:02:50,413 --> 00:02:52,456
Hemos llegado, capitán.
52
00:02:52,541 --> 00:02:53,792
El cuartel general.
53
00:02:59,964 --> 00:03:02,006
Parece un campo de distorsión.
54
00:03:02,092 --> 00:03:04,928
Una medida de seguridad
para ocultar su ubicación,
55
00:03:05,011 --> 00:03:07,138
pero nos están esperando.
56
00:03:07,639 --> 00:03:09,516
- Siga adelante.
- A la orden, señor.
57
00:03:52,851 --> 00:03:55,729
- Todo esto es gracias a usted.
- Y a todos.
58
00:04:04,863 --> 00:04:05,946
Fascinante.
59
00:04:06,448 --> 00:04:07,907
El campo se mantiene
60
00:04:07,990 --> 00:04:10,408
con la energía conjunta
de las naves en él.
61
00:04:10,492 --> 00:04:13,704
Fibras de aleación de neutronio.
Antes eran una teoría.
62
00:04:13,787 --> 00:04:16,290
Algunos cascos parecen orgánicos.
63
00:04:16,373 --> 00:04:20,043
Algunos están compuestos
de muros de contención holográficos.
64
00:04:20,669 --> 00:04:22,463
¿Es una nueva Constitución?
65
00:04:22,963 --> 00:04:26,800
Podría albergar una tripulación de 1000.
¡No, de 2000!
66
00:04:26,884 --> 00:04:29,636
¿Nacelas independientes?
¿Y el núcleo de curvatura?
67
00:04:32,014 --> 00:04:34,432
Es una exploradora. ¿Qué alcance tendrá?
68
00:04:46,154 --> 00:04:47,905
Una selva tropical voladora.
69
00:05:01,335 --> 00:05:02,752
Mira eso.
70
00:05:10,844 --> 00:05:12,595
La U.S.S. Voyager.
71
00:05:13,890 --> 00:05:15,141
Vale, ¿eso son...
72
00:05:16,101 --> 00:05:18,435
diez generaciones de evolución?
73
00:05:19,186 --> 00:05:20,270
Once.
74
00:05:20,355 --> 00:05:22,190
Estoy deseando que me cuenten cosas.
75
00:05:29,489 --> 00:05:32,241
Señor Bryce, llame al cuartel general
76
00:05:32,324 --> 00:05:35,702
y dígales que la U.S.S. Discovery
está a su servicio.
77
00:05:35,786 --> 00:05:38,288
Sí, capitán. Realizando llamada.
78
00:05:41,959 --> 00:05:44,377
- Nos escanean.
- Era de esperar.
79
00:05:44,962 --> 00:05:48,215
Deben procesar
la llegada de una nave de 1000 años.
80
00:05:48,298 --> 00:05:50,591
Capitán, no tengo el control.
81
00:05:50,677 --> 00:05:51,802
Un mensaje.
82
00:05:53,053 --> 00:05:54,263
El aterrizaje será remoto
83
00:05:54,346 --> 00:05:57,682
y solicitan que el capitán,
la primera oficial y Tal...
84
00:05:58,976 --> 00:06:00,811
se preparen para transporte.
85
00:06:01,562 --> 00:06:04,188
Sus escáneres
habrán detectado al simbionte.
86
00:06:06,901 --> 00:06:08,318
Están listos, señor.
87
00:06:09,904 --> 00:06:11,572
Nilsson, tome el mando.
88
00:08:29,544 --> 00:08:31,211
Menudo día para volver.
89
00:08:32,004 --> 00:08:34,672
Charles Vance,
comandante en jefe de la Flota.
90
00:08:34,757 --> 00:08:36,968
La jefa de seguridad, Willa.
91
00:08:37,051 --> 00:08:38,970
Capitán Saru, U.S.S. Discovery.
92
00:08:39,052 --> 00:08:41,180
Comandante Michael Burnham,
primera oficial.
93
00:08:41,264 --> 00:08:42,347
Descansen.
94
00:08:44,600 --> 00:08:48,687
No hemos visto
a muchos kelpianos últimamente.
95
00:08:50,940 --> 00:08:54,651
¿Ha habido altercados en Kaminar?
96
00:08:54,735 --> 00:08:56,236
Statu quo, que sepamos.
97
00:08:56,320 --> 00:08:59,363
Dada la distancia,
no hay contacto desde la Quema.
98
00:08:59,449 --> 00:09:01,993
Al igual que con muchos planetas
de la Federación.
99
00:09:04,244 --> 00:09:06,705
Kaminar se unió a la Federación.
100
00:09:10,793 --> 00:09:13,879
La Cuyahoga informa
de naves orionas y andorianas
101
00:09:13,962 --> 00:09:15,296
en Sigma Draconis.
102
00:09:15,881 --> 00:09:17,049
La Cadena Esmeralda.
103
00:09:18,384 --> 00:09:21,638
La osadía de Osyraa es cada vez mayor.
104
00:09:21,720 --> 00:09:24,223
- Manténgame informado.
- Sí, señor.
105
00:09:32,023 --> 00:09:34,150
Así que usted es Senna Tal.
106
00:09:34,984 --> 00:09:37,820
Ahora Adira Tal, señor.
107
00:09:40,114 --> 00:09:42,700
Senna no pretendió hacerlo esperar.
108
00:09:43,867 --> 00:09:47,828
Pero no podía dejar la Tierra
sin ver la nieve por última vez.
109
00:09:49,207 --> 00:09:50,207
Siempre fue...
110
00:09:51,667 --> 00:09:52,918
un sentimental.
111
00:09:53,961 --> 00:09:55,294
Pero que quede claro,
112
00:09:55,963 --> 00:09:58,215
a él lo conocía, a usted, no.
113
00:09:59,425 --> 00:10:01,052
Sí, señor.
114
00:10:02,761 --> 00:10:07,307
Willa, lleve a Adira Tal al ala médica
para un diagnóstico completo.
115
00:10:10,395 --> 00:10:13,438
Señor, los refugiados kilis están graves.
116
00:10:13,522 --> 00:10:14,897
La enfermería está llena.
117
00:10:14,983 --> 00:10:17,651
Los están examinando en los pasillos.
118
00:10:17,734 --> 00:10:19,361
Ha entrado en convulsión.
119
00:10:19,445 --> 00:10:22,282
Les quedan cuatro horas de vida,
como mucho.
120
00:10:22,364 --> 00:10:23,657
¿Tenemos diagnóstico?
121
00:10:24,158 --> 00:10:27,452
Fallo en el sistema nervioso
por errores de plegamiento de proteínas.
122
00:10:27,536 --> 00:10:29,121
Priones.
123
00:10:29,204 --> 00:10:31,415
No es contagioso, pero no hay cura.
124
00:10:31,499 --> 00:10:34,419
No la habrá
hasta saber dónde se contagiaron.
125
00:10:35,043 --> 00:10:38,547
- Hay que analizar sus viajes.
- Ya hemos revisado los registros
126
00:10:38,630 --> 00:10:42,258
y realizado un listado de los planetas
que visitaron.
127
00:10:43,970 --> 00:10:45,471
Haga lo que pueda.
128
00:10:47,014 --> 00:10:48,681
Siento el atrevimiento.
129
00:10:49,434 --> 00:10:53,313
Sencillamente, estamos deseosos
de ayudar a la Federación.
130
00:10:53,895 --> 00:10:57,149
Gracias por ofrecerse,
pero antes debemos interrogarlos.
131
00:10:57,733 --> 00:11:00,319
Su viaje será digno de contar.
132
00:11:00,402 --> 00:11:02,237
Estamos impacientes por contárselo.
133
00:11:02,321 --> 00:11:04,448
Y yo más por escucharlos.
134
00:11:05,616 --> 00:11:09,201
Seguimos analizando la causa
de las variaciones espaciales...
135
00:11:11,079 --> 00:11:13,414
y temporales al salir del agujero.
136
00:11:14,250 --> 00:11:17,170
Hay indicios de que la Discovery
137
00:11:17,252 --> 00:11:19,920
impactó con ondas gravitatorias anormales.
138
00:11:20,006 --> 00:11:23,760
¿Y ya no tienen acceso
al traje del Ángel Rojo?
139
00:11:23,842 --> 00:11:27,721
Lo devolví al agujero
para emitir la señal final.
140
00:11:27,805 --> 00:11:29,349
Se programó para autodestruirse.
141
00:11:29,432 --> 00:11:32,517
Solo hubo un cristal del tiempo.
142
00:11:32,601 --> 00:11:36,604
Era un viaje de ida
para los datos de la esfera y nosotros.
143
00:11:36,689 --> 00:11:39,441
¿Y qué son esos datos
de los que somos responsables?
144
00:11:39,525 --> 00:11:43,029
La esfera es una forma de vida benévola
que se fusionó con la Discovery.
145
00:11:43,112 --> 00:11:47,074
Sus datos contienen
todo lo visto y vivido por dicha entidad
146
00:11:47,158 --> 00:11:49,576
en los 100000 años hasta nuestro viaje.
147
00:11:49,660 --> 00:11:51,036
¿Cien mil años?
148
00:11:52,246 --> 00:11:55,666
Vaya, la Discovery es
una caja de sorpresas, ¿eh?
149
00:11:55,749 --> 00:12:00,295
Podría ser el último kelpiano
con restos bioquímicos del vahar'ai.
150
00:12:00,380 --> 00:12:03,382
Y su sistema límbico ha trabajado mucho.
151
00:12:03,465 --> 00:12:05,216
¿Tiende a la exageración emocional?
152
00:12:06,051 --> 00:12:08,719
Nuestros cíborgs han evolucionado mucho.
153
00:12:08,804 --> 00:12:11,598
Mis escáneres de diagnóstico
detectan anomalías
154
00:12:11,681 --> 00:12:14,267
en la codificación de proteínas
de sus neuronas.
155
00:12:14,851 --> 00:12:15,935
No puede mentirme.
156
00:12:16,020 --> 00:12:17,188
Retírese, Eli.
157
00:12:20,316 --> 00:12:24,569
Almirante, si me permite,
nosotros también tenemos preguntas.
158
00:12:24,653 --> 00:12:25,529
Ya imagino.
159
00:12:25,612 --> 00:12:27,531
Por lo que ha dicho de Kaminar,
160
00:12:27,614 --> 00:12:31,242
tengo curiosidad por saber
qué queda de la Federación.
161
00:12:31,827 --> 00:12:34,746
Treinta y ocho miembros, que sepamos.
162
00:12:35,248 --> 00:12:37,999
Llegaron a ser 350.
163
00:12:38,543 --> 00:12:41,878
Podría haber otros,
pero como no hay relés subespaciales,
164
00:12:42,963 --> 00:12:45,424
no es fácil ubicarnos unos a otros.
165
00:12:46,216 --> 00:12:50,886
Este despacho no solo representa
el cuartel general de la Flota Estelar,
166
00:12:50,971 --> 00:12:55,183
sino también el gobierno civil
de la Federación Unida de Planetas.
167
00:12:55,267 --> 00:12:56,768
Y es así desde la Quema.
168
00:12:56,852 --> 00:13:00,813
Señor, permítame, en cuanto a la Quema...
169
00:13:00,898 --> 00:13:04,110
No puedo compartir
asuntos confidenciales, comandante.
170
00:13:06,403 --> 00:13:07,820
No mienten,
171
00:13:07,904 --> 00:13:11,282
pero en nuestra base de datos no aparecen
172
00:13:11,784 --> 00:13:13,995
ni el Ángel Rojo ni Control.
173
00:13:14,077 --> 00:13:18,330
Según nuestros datos,
la Discovery fue destruida en 2258
174
00:13:18,415 --> 00:13:22,334
y tampoco aparece
ningún motor activado por esporas.
175
00:13:24,254 --> 00:13:28,257
Por ende, dos verdades existen ahora
en un mismo espacio.
176
00:13:29,969 --> 00:13:31,179
Eso nunca sale bien.
177
00:13:31,262 --> 00:13:34,432
El protocolo de la Flota
incluiría la eliminación
178
00:13:34,515 --> 00:13:37,476
de los archivos relativos a nuestra nave,
179
00:13:37,559 --> 00:13:41,021
para eliminar la posibilidad
de una amenaza recurrente.
180
00:13:41,606 --> 00:13:45,359
Vinimos aquí para asegurarnos
de que Control no evolucionó.
181
00:13:45,442 --> 00:13:47,235
No puedo corroborarlo.
182
00:13:48,653 --> 00:13:49,821
Pero deben saber
183
00:13:50,448 --> 00:13:53,158
que la Federación lleva
casi todo el siglo XXX
184
00:13:53,241 --> 00:13:56,161
luchando para mantener
los Acuerdos Temporales,
185
00:13:56,245 --> 00:13:59,040
un tratado que prohíbe
los viajes en el tiempo
186
00:13:59,122 --> 00:14:03,083
para evitar que alguien del pasado
cambie el futuro y viceversa.
187
00:14:03,836 --> 00:14:06,964
Su presencia aquí,
por definición, es un delito.
188
00:14:07,048 --> 00:14:09,926
Todo lo que hemos hecho ha sido conforme
189
00:14:10,009 --> 00:14:13,137
a los ideales de la Federación, almirante.
190
00:14:13,221 --> 00:14:14,805
Sin nuestro salto,
191
00:14:15,515 --> 00:14:19,060
toda la vida orgánica del universo
hubiera perecido
192
00:14:19,143 --> 00:14:21,312
y no estaríamos teniendo
esta conversación,
193
00:14:22,437 --> 00:14:23,355
almirante.
194
00:14:23,438 --> 00:14:26,316
Si eso es así,
estamos en deuda con ustedes.
195
00:14:26,399 --> 00:14:28,902
Pero desde aquí, dado mi puesto,
196
00:14:29,779 --> 00:14:33,114
no puedo arriesgarme a confiar
en ustedes sin pruebas.
197
00:14:33,198 --> 00:14:36,909
La seguridad de lo que queda
de la Federación
198
00:14:36,994 --> 00:14:39,539
es prioritario sobre todo lo demás.
199
00:14:40,121 --> 00:14:41,121
Por ello,
200
00:14:42,040 --> 00:14:43,583
hasta que esto se resuelva,
201
00:14:43,667 --> 00:14:48,045
confiscaré la Discovery
para analizarla y actualizarla.
202
00:14:48,130 --> 00:14:50,215
- ¡Almirante!
- Está decidido.
203
00:14:50,799 --> 00:14:54,302
Revisaremos sus informes
e interrogaremos a su tripulación.
204
00:14:54,386 --> 00:14:59,098
Si sus versiones coinciden con la suya,
decidiremos dónde reubicarlos.
205
00:14:59,183 --> 00:15:00,393
¿Reubicarlos?
206
00:15:01,060 --> 00:15:02,895
¿Puedo preguntar por qué?
207
00:15:03,354 --> 00:15:04,354
No.
208
00:15:05,188 --> 00:15:09,525
Dice que actuó
conforme a los ideales de la Federación.
209
00:15:10,152 --> 00:15:11,903
Le pido que siga haciéndolo
210
00:15:12,488 --> 00:15:15,782
y anteponga las necesidades
de la Flota a las de su tripulación.
211
00:15:19,494 --> 00:15:21,912
La Federación que recuerdo entendería
212
00:15:21,997 --> 00:15:24,583
que no hay otra tripulación
con nuestra experiencia,
213
00:15:24,666 --> 00:15:26,918
ni otra que opere el motor de esporas.
214
00:15:27,002 --> 00:15:28,419
Dos grandes verdades.
215
00:15:28,504 --> 00:15:30,589
¿Por qué no lucha por seguir juntos?
216
00:15:30,673 --> 00:15:33,967
Ya no estamos ahí fuera, Michael.
217
00:15:34,050 --> 00:15:37,512
Servimos a la Flota
cumpliendo las órdenes del almirante.
218
00:15:37,597 --> 00:15:40,766
Vance debe aprovechar lo que somos,
no menoscabarnos.
219
00:15:40,850 --> 00:15:42,435
Esa es su decisión.
220
00:15:42,517 --> 00:15:44,476
Ayudémoslo a tomar la decisión correcta.
221
00:15:44,561 --> 00:15:46,771
- Entiendo sus motivos.
- Y yo.
222
00:15:46,855 --> 00:15:49,357
Pero si separan a nuestra tripulación,
223
00:15:49,441 --> 00:15:51,150
algunos no nos recuperaremos.
224
00:15:52,445 --> 00:15:54,821
Averigüemos dónde estuvieron los kilis
225
00:15:54,905 --> 00:15:57,990
para aislar el origen
de la proteína infecciosa.
226
00:15:58,075 --> 00:16:00,452
Viajamos allí, encontramos una cura,
227
00:16:00,535 --> 00:16:02,704
ayudamos a los kilis y demostramos
228
00:16:02,787 --> 00:16:04,956
al almirante
por qué debemos seguir juntos.
229
00:16:07,292 --> 00:16:10,002
¿Y cómo pretende hacerse
con esa información?
230
00:16:11,380 --> 00:16:14,466
Yo también creo que podemos ayudar
231
00:16:14,967 --> 00:16:19,472
y lo haremos, pero solicitando
el itinerario por los canales legales.
232
00:16:19,555 --> 00:16:21,932
No robaremos datos de la Federación
233
00:16:22,015 --> 00:16:24,016
incumpliendo una orden directa.
234
00:16:24,517 --> 00:16:28,520
Esa es una lección que pensé
que ya tendría aprendida, comandante.
235
00:16:31,567 --> 00:16:32,735
Por supuesto.
236
00:16:32,818 --> 00:16:34,070
¿Van a separarnos?
237
00:16:35,236 --> 00:16:38,657
No existe un precedente para nosotros.
238
00:16:39,282 --> 00:16:43,787
Por favor,
les pido que confíen en el proceso.
239
00:16:43,871 --> 00:16:47,667
Lo más importante es
que hemos logrado volver a casa.
240
00:16:49,502 --> 00:16:51,461
Los llamaremos por departamentos.
241
00:16:51,544 --> 00:16:54,296
Ingenieros,
especialistas del motor de esporas,
242
00:16:54,382 --> 00:16:56,884
operaciones, táctica...
243
00:16:57,509 --> 00:16:58,842
Entonces, ¿falleció?
244
00:17:00,011 --> 00:17:02,012
Sí. Eso he dicho.
245
00:17:02,098 --> 00:17:03,724
¿Clínicamente?
246
00:17:03,808 --> 00:17:05,393
Y emocionalmente también.
247
00:17:06,267 --> 00:17:09,353
Y me asesinaron.
Que eso te deja hecho polvo.
248
00:17:09,437 --> 00:17:11,272
Me reconcilié con mi asesino.
249
00:17:11,357 --> 00:17:13,901
Estaba en un asteroide, ¿y qué pasó?
250
00:17:13,984 --> 00:17:17,027
Burnham cayó del cielo,
con el capitán Pike.
251
00:17:17,113 --> 00:17:19,281
Llovían oficiales de la Flota.
252
00:17:19,991 --> 00:17:22,701
¿Ha traído algo para picar?
Estoy famélica.
253
00:17:22,784 --> 00:17:25,160
¿Se considera personal esencial?
254
00:17:25,246 --> 00:17:26,705
¿Ha hablado con Detmer?
255
00:17:26,788 --> 00:17:29,081
Porque siempre me preguntan lo mismo.
256
00:17:29,166 --> 00:17:31,126
¿Qué sabe de la Cadena Esmeralda?
257
00:17:32,002 --> 00:17:34,254
¿Es una droga risana para salir de farra?
258
00:17:34,338 --> 00:17:36,423
Es la banda de andorianos y oriones.
259
00:17:37,008 --> 00:17:38,551
No me suena.
260
00:17:38,634 --> 00:17:40,010
Tendré que beber algo.
261
00:17:41,094 --> 00:17:42,845
Eso después de alisarme el pelo
262
00:17:42,930 --> 00:17:45,433
y ser capitán y dominadora terrana,
263
00:17:45,516 --> 00:17:48,184
y antes de saltar al futuro
por un agujero.
264
00:17:48,268 --> 00:17:49,935
Así que, en fin...
265
00:17:50,021 --> 00:17:54,274
me encanta la Flota Estelar,
pero no me pregunte si venía en el manual.
266
00:17:54,357 --> 00:17:55,733
¿Venía en el manual?
267
00:17:56,569 --> 00:17:57,403
No.
268
00:17:57,486 --> 00:18:01,323
Nhan, oficial de seguridad,
U.S.S. Discovery.
269
00:18:01,407 --> 00:18:04,701
SFB 534-0679.
270
00:18:04,784 --> 00:18:07,579
No responder se considera insubordinación.
271
00:18:09,206 --> 00:18:10,374
Lo siento.
272
00:18:10,458 --> 00:18:13,209
En fin. ¿Cuánto duró...?
273
00:18:13,293 --> 00:18:17,464
Nhan D, oficial de seguridad,
U.S.S. Discovery.
274
00:18:18,924 --> 00:18:20,509
Lléveme al calabozo, holograma.
275
00:18:21,384 --> 00:18:22,384
Willa.
276
00:18:22,845 --> 00:18:26,932
Hemos solicitado el itinerario
que siguieron los refugiados kilis.
277
00:18:27,015 --> 00:18:28,348
No sabemos nada.
278
00:18:28,434 --> 00:18:30,769
Si sabemos dónde fueron,
sabremos qué pasó.
279
00:18:30,852 --> 00:18:33,688
Somos científicos,
hemos vivido situaciones...
280
00:18:33,772 --> 00:18:34,772
Lo siento.
281
00:18:35,274 --> 00:18:37,984
Todavía desconocemos sus intenciones.
282
00:18:38,068 --> 00:18:39,986
No somos agentes temporales.
283
00:18:40,071 --> 00:18:41,947
Su palabra no nos basta, capitán.
284
00:18:43,324 --> 00:18:44,407
Willa.
285
00:18:45,993 --> 00:18:49,455
Nosotros reaccionaríamos igual
ante la situación opuesta.
286
00:18:50,663 --> 00:18:53,917
Pero es irrefutable que tenemos
un motor de esporas operativo.
287
00:18:54,626 --> 00:18:56,878
Podemos viajar
en un abrir y cerrar de ojos
288
00:18:57,629 --> 00:18:58,670
y queremos ayudar.
289
00:18:58,756 --> 00:19:02,551
Solo pedimos
que nos dejen ver el itinerario.
290
00:19:03,051 --> 00:19:04,718
Como mucho, salvarán vidas.
291
00:19:04,804 --> 00:19:08,015
Como poco, nos odiarán más
por hacerlos perder el tiempo.
292
00:19:10,308 --> 00:19:12,309
Hablaré con el almirante Vance.
293
00:19:14,063 --> 00:19:15,940
Los escáneres la detectaron rápido.
294
00:19:16,023 --> 00:19:18,526
Los terranos
son interrogados a conciencia.
295
00:19:18,609 --> 00:19:21,569
Y sabemos que es
una asesina en dos universos.
296
00:19:22,530 --> 00:19:23,530
No lo mire a él,
297
00:19:25,032 --> 00:19:25,866
sino a nosotros.
298
00:19:25,949 --> 00:19:29,243
¿Es su segundo universo
y su tercera línea temporal?
299
00:19:30,663 --> 00:19:32,038
Según se mire.
300
00:19:32,122 --> 00:19:33,998
Yo lo miro así...
301
00:19:36,502 --> 00:19:37,627
¿Por qué parpadea?
302
00:19:37,711 --> 00:19:39,087
¿Por qué usted no?
303
00:19:39,170 --> 00:19:41,130
- ¿Relación con Control?
- Salimos juntos.
304
00:19:41,214 --> 00:19:43,675
Los terranos tienen dos caras
por naturaleza.
305
00:19:43,758 --> 00:19:45,552
Yo creo que somos polifacéticos.
306
00:19:45,636 --> 00:19:47,763
Pero eso ahora no viene al caso.
307
00:19:47,847 --> 00:19:49,931
No lo sabrá, pero en el siglo pasado,
308
00:19:50,014 --> 00:19:52,600
descubrimos una cadena quimérica
a nivel subatómico
309
00:19:52,685 --> 00:19:53,936
en las células madre.
310
00:19:54,645 --> 00:19:55,645
Maldito holograma.
311
00:19:55,688 --> 00:19:59,525
No me pondrá nerviosa
con un componente biológico
312
00:19:59,608 --> 00:20:04,155
inventado relativo a mi bajeza
y mal comportamiento innato.
313
00:20:04,237 --> 00:20:08,866
Soy extremadamente mala,
incluso para ser terrana.
314
00:20:13,079 --> 00:20:16,039
- ¿Y si no son hologramas?
- Que pare ya.
315
00:20:17,250 --> 00:20:19,794
¿Y si son humanos programados
para creerse hologramas?
316
00:20:25,885 --> 00:20:27,594
Se los ha cargado.
317
00:20:27,677 --> 00:20:30,597
Parpadear a su índice armónico
altera sus protocolos
318
00:20:30,680 --> 00:20:33,348
y crea un bucle que los desactiva.
319
00:20:33,434 --> 00:20:36,604
Actualice sus programas
y no me haga perder el tiempo.
320
00:20:38,689 --> 00:20:40,566
¿Por qué lleva gafas?
321
00:20:41,399 --> 00:20:43,193
Con ellas parezco más inteligente.
322
00:20:44,068 --> 00:20:45,068
Me gustan.
323
00:20:45,529 --> 00:20:47,197
Igual me acaba gustando.
324
00:20:48,907 --> 00:20:50,116
Pregunte.
325
00:20:50,200 --> 00:20:52,702
Unidad de trauma a enfermería 6.
326
00:20:52,785 --> 00:20:54,662
Fallan sus constantes.
327
00:20:56,582 --> 00:20:58,459
Presión alta, ritmo cardiaco aumentando.
328
00:20:58,542 --> 00:20:59,918
Nuevo escaneo.
329
00:21:00,001 --> 00:21:01,335
Inyectando dos unidades más.
330
00:21:03,588 --> 00:21:05,964
¿Cree que enfermaron en Urna?
331
00:21:06,716 --> 00:21:09,343
Ese planeta lleva siglos desierto.
332
00:21:09,427 --> 00:21:15,015
Ya, pero Urna es, o más bien,
fue un núcleo industrial,
333
00:21:15,100 --> 00:21:17,645
allí se enriquecían metales inestables.
334
00:21:17,728 --> 00:21:19,729
La Federación ya advirtió
335
00:21:19,812 --> 00:21:21,981
de su toxicidad hace 1000 años.
336
00:21:22,524 --> 00:21:24,192
La atmósfera disminuía
337
00:21:24,276 --> 00:21:28,238
y se temió una alta concentración
de radiación UVB que mutaría la biología
338
00:21:28,321 --> 00:21:31,199
de todo lo allí existente.
Eso es lo que pasó.
339
00:21:31,283 --> 00:21:35,454
Si los kilis hicieron una parada allí,
buscarían
340
00:21:35,537 --> 00:21:39,123
plantas autóctonas, frutas,
cualquier tipo de alimento.
341
00:21:39,208 --> 00:21:40,959
Lo que comieron había mutado.
342
00:21:41,460 --> 00:21:43,003
Contaminado con proteínas
343
00:21:43,087 --> 00:21:45,463
que ahora están en sus organismos.
344
00:21:45,546 --> 00:21:46,798
¿Y cómo los curamos?
345
00:21:46,881 --> 00:21:48,716
Necesitamos una muestra sana
346
00:21:48,800 --> 00:21:51,176
de la planta ingerida
para crear un antídoto.
347
00:21:51,887 --> 00:21:55,766
Como todo Urna quedó contaminado,
dicha muestra ya no existe.
348
00:21:57,142 --> 00:22:00,604
En el siglo XXIII, había una nave
que contenía muestras de semillas,
349
00:22:00,688 --> 00:22:02,355
la U.S.S. Tikhov.
350
00:22:03,315 --> 00:22:05,316
Semillas de todas las plantas
de la galaxia.
351
00:22:05,400 --> 00:22:06,609
Si aún existe,
352
00:22:06,693 --> 00:22:09,695
tendrá semillas
previas al colapso medioambiental
353
00:22:09,780 --> 00:22:11,531
para sintetizar un antídoto.
354
00:22:11,614 --> 00:22:14,908
La Tikhov existe,
pero está a cinco meses de aquí.
355
00:22:14,994 --> 00:22:18,037
Con nuestro motor de esporas,
nos sobrará tiempo.
356
00:22:18,121 --> 00:22:20,623
Su nave podría llevarnos
357
00:22:21,208 --> 00:22:22,917
con un solo hombre, Stamets.
358
00:22:24,002 --> 00:22:26,879
Descargue
las especificaciones de la Discovery
359
00:22:26,964 --> 00:22:29,007
y reúna a un equipo para pilotarla.
360
00:22:29,090 --> 00:22:30,757
- Volamos en una hora.
- Sí.
361
00:22:30,843 --> 00:22:34,846
Almirante. Tiene una tripulación
capaz de volarla ahora mismo.
362
00:22:34,929 --> 00:22:37,931
¿Malgastará tiempo en aprender a manejar
363
00:22:38,017 --> 00:22:40,894
una nave de 1000 años
que vuela por una red micelial?
364
00:22:41,729 --> 00:22:43,187
Ese tono, comandante.
365
00:22:44,606 --> 00:22:45,606
Aún no está en casa.
366
00:22:47,192 --> 00:22:48,192
Almirante.
367
00:22:48,985 --> 00:22:53,613
Le pido que permita a la Discovery
servir como es capaz.
368
00:22:54,115 --> 00:22:58,995
La nave y la comandante Burnham
son perfectas para una misión así.
369
00:22:59,078 --> 00:23:02,039
Sé que es una cuestión de confianza,
370
00:23:02,124 --> 00:23:05,126
por lo que yo
me quedaré aquí asistiéndolo.
371
00:23:08,129 --> 00:23:12,132
Willa y dos oficiales de seguridad
acompañarán a Burnham.
372
00:23:13,134 --> 00:23:14,134
Vuelva rápido.
373
00:23:15,179 --> 00:23:16,846
O será él quien lo pague.
374
00:23:28,300 --> 00:23:31,886
- Desacople completado.
- Distancia segura, por favor.
375
00:23:33,304 --> 00:23:35,972
Espero que este fósil
sea capaz de lo que dicen.
376
00:23:38,851 --> 00:23:40,519
Bienvenida a bordo, teniente.
377
00:23:40,603 --> 00:23:42,522
Cuando quiera, comandante.
378
00:23:42,606 --> 00:23:44,607
Tenemos tres horas
para conseguir la muestra
379
00:23:44,690 --> 00:23:46,526
y crear un antídoto para los kilis.
380
00:23:46,610 --> 00:23:48,111
Demostremos quiénes somos.
381
00:23:52,741 --> 00:23:54,576
Le recomiendo que se agarre.
382
00:23:58,120 --> 00:23:59,204
Alerta negra.
383
00:24:13,929 --> 00:24:16,597
Coordenadas programadas,
pero no veo a la Tikhov.
384
00:24:17,265 --> 00:24:19,015
Tormenta de iones próxima.
385
00:24:19,101 --> 00:24:20,101
En pantalla.
386
00:24:22,895 --> 00:24:25,855
Si fueron las últimas coordenadas
de la Tikhov, estará ahí.
387
00:24:25,941 --> 00:24:28,985
Alerta amarilla.
Rhys, prepare rayos tractores.
388
00:24:29,068 --> 00:24:32,280
Habrá que sacarla de la tormenta
antes del transporte.
389
00:24:32,363 --> 00:24:34,574
- A la orden.
- Detmer, llévenos hasta allí.
390
00:24:34,658 --> 00:24:35,700
A la orden.
391
00:24:35,784 --> 00:24:38,494
Va a ser un viaje movido. Activen escudos.
392
00:24:49,797 --> 00:24:51,131
Escudos al 90 por ciento.
393
00:24:52,174 --> 00:24:54,760
He localizado la Tikhov. Amplío imagen.
394
00:24:56,345 --> 00:24:57,804
Va con energía auxiliar.
395
00:24:59,348 --> 00:25:00,348
Motor desconectado.
396
00:25:00,933 --> 00:25:03,436
Hay radiación que interfiere
con nuestros escáneres.
397
00:25:03,519 --> 00:25:05,895
No detecto bien las bioseñales.
398
00:25:12,446 --> 00:25:13,614
¿Rayos tractores?
399
00:25:13,696 --> 00:25:15,239
- Inestables.
- ¡Estoy en ello!
400
00:25:19,077 --> 00:25:21,454
Fluctuación 5H y aumentando...
401
00:25:25,250 --> 00:25:27,836
Los escudos aguantan.
Hay tiempo, tú puedes.
402
00:25:34,051 --> 00:25:35,134
¿Teniente?
403
00:25:35,636 --> 00:25:38,096
Propulsores traseros. Nos alejaremos...
404
00:25:43,851 --> 00:25:45,019
- ¡Ahora!
- Fijando.
405
00:25:49,566 --> 00:25:50,566
La tengo.
406
00:25:51,485 --> 00:25:52,943
Activando tracción.
407
00:25:59,326 --> 00:26:00,743
Despejado.
408
00:26:00,826 --> 00:26:03,203
Bryce, avise al doctor Culber.
409
00:26:04,206 --> 00:26:05,832
Buen trabajo, Keyla.
410
00:26:06,666 --> 00:26:07,666
Oye.
411
00:26:07,751 --> 00:26:10,503
- Muy buen trabajo.
- Estuvo demasiado cerca.
412
00:26:11,587 --> 00:26:13,963
Owo, ¿toxicidad de la radiación?
413
00:26:14,049 --> 00:26:16,885
No hay ionización,
no debería ser peligrosa.
414
00:26:17,928 --> 00:26:20,221
Pero su composición es extraña.
415
00:26:20,304 --> 00:26:21,931
- ¿Tilly?
- Analizando.
416
00:26:23,100 --> 00:26:24,433
¿Quién necesita qué?
417
00:26:24,517 --> 00:26:26,394
Podría haber una emergencia médica.
418
00:26:26,477 --> 00:26:29,605
Desde hace 500 años,
cada planeta de la Federación se turna
419
00:26:29,690 --> 00:26:31,900
para vigilar la cámara de semillas.
420
00:26:34,111 --> 00:26:36,279
La más reciente, una familia barzan.
421
00:26:38,864 --> 00:26:41,866
- ¿Somos de la Federación?
- Desde el siglo XXV.
422
00:26:43,536 --> 00:26:44,577
No lo imaginaba.
423
00:26:44,663 --> 00:26:46,832
No veo un barzan
desde que entré en la Flota.
424
00:26:46,915 --> 00:26:48,582
Lo verá hoy. Acompáñenos.
425
00:26:49,126 --> 00:26:52,169
No hay tiempo para charlas,
no se paren a saludar.
426
00:26:52,253 --> 00:26:53,087
Por cierto.
427
00:26:53,170 --> 00:26:56,340
La atmósfera a bordo
está adaptada a la biología barzan.
428
00:26:56,424 --> 00:26:57,591
Usaremos dispositivos.
429
00:26:57,676 --> 00:27:00,220
Y yo me quitaré el mío. Primera vez.
430
00:27:01,345 --> 00:27:04,140
A la cámara se accede por teletransporte,
431
00:27:04,223 --> 00:27:06,182
así que deberá estar preparada.
432
00:27:06,267 --> 00:27:07,476
Entendido.
433
00:27:07,560 --> 00:27:09,310
Tilly, analice la radiación.
434
00:27:09,396 --> 00:27:10,689
Rhys, tome el mando.
435
00:27:12,106 --> 00:27:13,148
En marcha.
436
00:27:17,987 --> 00:27:18,987
¿Qué narices?
437
00:27:19,364 --> 00:27:21,491
Han puesto en peligro
la cámara de semillas.
438
00:27:21,574 --> 00:27:23,658
Estas plantas no deberían estar aquí.
439
00:27:24,201 --> 00:27:27,997
La atmósfera barzan fomenta
el crecimiento acelerado de plantas.
440
00:27:29,039 --> 00:27:30,039
Sus ojos...
441
00:27:31,333 --> 00:27:32,792
Así soy yo en realidad.
442
00:27:34,253 --> 00:27:37,589
La radiación es mínima.
Ignoramos su origen, pero ya no está.
443
00:27:37,674 --> 00:27:38,716
Niveles seguros.
444
00:27:39,634 --> 00:27:41,261
- ¿Cuántos son?
- Cuatro.
445
00:27:41,343 --> 00:27:43,344
Unos padres científicos y dos hijas.
446
00:27:44,263 --> 00:27:45,305
Vaya, qué raro.
447
00:27:46,141 --> 00:27:48,059
Ha detectado una bioseñal por un instante.
448
00:27:48,143 --> 00:27:51,271
La radiación residual
interfiere con los dispositivos.
449
00:27:51,771 --> 00:27:53,564
Podrían no funcionar correctamente.
450
00:27:56,108 --> 00:27:58,027
Vale. La cámara está por aquí.
451
00:28:15,754 --> 00:28:17,713
Mi insignia le llama la atención.
452
00:28:18,839 --> 00:28:21,717
Me aburro, estaba pensando
en romperla en trocitos.
453
00:28:24,428 --> 00:28:25,428
Juegue con ella.
454
00:28:35,064 --> 00:28:37,274
Es evidente de lo que es capaz.
455
00:28:38,067 --> 00:28:41,320
Lo que no tengo claro
es por qué eligió venir.
456
00:28:41,404 --> 00:28:42,863
Soy muy curiosa.
457
00:28:42,947 --> 00:28:46,158
¿Sí? El cinco de abril es mi cumpleaños.
458
00:28:46,242 --> 00:28:48,035
Día sagrado terrano.
459
00:28:48,119 --> 00:28:50,203
Cinco de abril de 2063,
460
00:28:50,288 --> 00:28:54,793
primer contacto entre terranos
y una nave hidrográfica vulcana.
461
00:28:54,876 --> 00:28:57,545
Pero los suyos aniquilaron
a la tripulación.
462
00:28:57,628 --> 00:29:00,089
Los vulcanos no deben salirse de su ruta.
463
00:29:00,172 --> 00:29:02,299
Y tampoco es un día tan sagrado.
464
00:29:02,383 --> 00:29:06,678
Me fascina la historia y metodología
terrana desde que era niño.
465
00:29:07,430 --> 00:29:10,892
Hay muy pocas especies
que hagan cosas solo por hacerlas.
466
00:29:10,975 --> 00:29:15,687
No nos inquietan motivaciones inoportunas,
excepto la venganza.
467
00:29:15,771 --> 00:29:16,855
Esa sí nos gusta.
468
00:29:16,940 --> 00:29:21,820
Crearon un imperio basado
en la máxima "porque nos apetece".
469
00:29:22,404 --> 00:29:25,657
¿Por qué unirse
a una tripulación de la Flota Estelar?
470
00:29:25,740 --> 00:29:28,201
Si quisiera asesinarlos, lo habría hecho.
471
00:29:28,285 --> 00:29:31,163
Me gusta ser
objeto de fetichismos, cierto...
472
00:29:33,330 --> 00:29:37,084
pero responderé a sus preguntas
si me responde usted primero.
473
00:29:37,918 --> 00:29:40,003
No, no lo hará.
474
00:29:40,672 --> 00:29:41,506
Correcto.
475
00:29:41,589 --> 00:29:43,298
Y si lo hiciera, mentiría,
476
00:29:43,383 --> 00:29:48,304
así que solo recabaré información
con las preguntas que me haga usted.
477
00:29:48,387 --> 00:29:49,387
Pregunte.
478
00:29:51,223 --> 00:29:52,932
¿Quién está al mando?
479
00:29:53,018 --> 00:29:54,603
La Quema fue
480
00:29:54,686 --> 00:29:56,897
una cura de humildad para la Federación.
481
00:29:56,980 --> 00:29:58,523
¿Quién fue responsable?
482
00:29:58,607 --> 00:30:00,691
- Son dos preguntas.
- Elija una.
483
00:30:02,444 --> 00:30:04,070
Hay teorías en conflicto,
484
00:30:04,154 --> 00:30:08,366
pero ninguna prueba sólida
que apunte a un villano concreto.
485
00:30:08,449 --> 00:30:10,618
La Federación perdió poder...
486
00:30:11,118 --> 00:30:11,952
y mucho.
487
00:30:12,036 --> 00:30:13,287
Aun así, perdura,
488
00:30:13,370 --> 00:30:16,582
no como el Imperio Terrano,
que cayó hace siglos.
489
00:30:18,667 --> 00:30:22,087
¿Sabía que la distancia
entre nuestros dos universos
490
00:30:22,171 --> 00:30:25,341
empezó a aumentar
poco después de su partida?
491
00:30:26,343 --> 00:30:30,555
No ha habido
un solo viaje en más de 500 años.
492
00:30:31,889 --> 00:30:34,016
Eso no lo sabía, ¿a que no?
493
00:30:34,809 --> 00:30:36,143
Está totalmente sola.
494
00:30:38,229 --> 00:30:41,856
Yo creo que usted y la Federación
tienen miedo
495
00:30:41,942 --> 00:30:44,652
porque quien hizo esto es despiadado,
496
00:30:44,735 --> 00:30:48,614
una amenaza
para todo y todos los que aprecia.
497
00:30:49,907 --> 00:30:54,827
La debilidad de las personas
suelen ser otras personas, ¿verdad?
498
00:30:56,581 --> 00:30:57,665
No se equivoca.
499
00:30:58,166 --> 00:31:01,962
Pero eso también podría explicar
por qué obedece a la Discovery.
500
00:31:02,754 --> 00:31:08,050
Hay alguien de la tripulación
que le importa, ¿verdad?
501
00:31:17,142 --> 00:31:18,142
La familia.
502
00:31:19,436 --> 00:31:20,436
Nosotras primero.
503
00:32:01,812 --> 00:32:03,563
Adira tocó la misma melodía.
504
00:32:05,483 --> 00:32:06,693
¿Cómo es posible?
505
00:32:07,943 --> 00:32:08,943
¿Qué?
506
00:32:15,075 --> 00:32:18,203
Nada.
A ver si hay algún rastro de la familia.
507
00:32:18,288 --> 00:32:19,997
Voy a la cámara.
508
00:32:22,958 --> 00:32:24,877
Burnham a Discovery. ¿Me reciben?
509
00:32:24,960 --> 00:32:27,546
Estoy en la puerta. Una para transporte.
510
00:32:27,630 --> 00:32:28,964
A la orden.
511
00:32:49,068 --> 00:32:50,361
¿Dónde está Venus?
512
00:32:51,862 --> 00:32:53,405
Lejos.
513
00:32:54,782 --> 00:32:56,741
No quiero que la planta se sienta sola.
514
00:33:02,832 --> 00:33:03,832
¿Todo bien?
515
00:33:04,542 --> 00:33:05,876
Ojalá hubiera ido a casa
516
00:33:07,087 --> 00:33:08,296
antes de venir al futuro.
517
00:33:09,797 --> 00:33:14,384
A mi especie se la conoce por dos cosas:
su diligencia y su pobreza.
518
00:33:15,094 --> 00:33:17,304
Lo invertimos todo en nuestros hijos.
519
00:33:17,889 --> 00:33:20,809
Su familia estaría orgullosa
cuando se unió a la Flota.
520
00:33:21,726 --> 00:33:23,019
Los hizo polvo.
521
00:33:24,728 --> 00:33:27,189
Imagínese cuando supieron de mi muerte.
522
00:33:27,689 --> 00:33:29,316
Venus continúa hambriento.
523
00:33:32,319 --> 00:33:34,530
¿Cuándo oyó su idioma por última vez?
524
00:33:35,864 --> 00:33:36,864
Ahora.
525
00:33:38,742 --> 00:33:39,993
Es la última vez.
526
00:33:41,955 --> 00:33:43,498
Avisaré a Burnham.
527
00:33:43,581 --> 00:33:45,708
Revise los diarios si quiere.
528
00:33:46,875 --> 00:33:48,502
- ¿Sí?
- Sí.
529
00:33:59,764 --> 00:34:03,684
Diario personal del doctor Attis,
fecha estelar 802.861.
530
00:34:04,352 --> 00:34:07,938
Vivir en la Tikhov y vigilar
la cámara de semillas de la Federación
531
00:34:08,021 --> 00:34:11,483
estos cuatro meses
nos ha acercado más que nunca.
532
00:34:13,486 --> 00:34:14,945
Una tormenta de iones.
533
00:34:15,822 --> 00:34:16,990
Nadie me socorre.
534
00:34:17,073 --> 00:34:19,741
No identifico la luz que les hizo daño.
¡Lo intento!
535
00:34:19,825 --> 00:34:20,908
¡Lo intento!
536
00:34:23,704 --> 00:34:24,745
La cámara.
537
00:34:26,541 --> 00:34:27,666
Buscaré una cura.
538
00:34:43,182 --> 00:34:44,433
Nhan, venga a ver esto.
539
00:34:50,231 --> 00:34:54,610
El resto de la nave usa energía auxiliar,
pero lo que hay aquí detrás...
540
00:34:54,693 --> 00:34:56,195
Energía máxima.
541
00:35:00,824 --> 00:35:01,824
Adelante.
542
00:35:21,763 --> 00:35:25,308
La criostasis se usa para conservar
a los vivos a la espera de revivirlos...
543
00:35:26,684 --> 00:35:28,060
pero están muertas.
544
00:35:28,143 --> 00:35:29,143
¿Está seguro?
545
00:35:36,360 --> 00:35:37,360
Attis.
546
00:35:38,987 --> 00:35:40,280
Attis sigue vivo.
547
00:35:40,906 --> 00:35:42,741
Sigue intentando salvarlas.
548
00:35:44,202 --> 00:35:46,371
Para eso tiene las plantas.
549
00:35:47,037 --> 00:35:49,455
Abrió la cámara para intentar cultivar...
550
00:35:51,501 --> 00:35:52,669
una cura.
551
00:35:52,752 --> 00:35:54,461
Más bien un milagro.
552
00:35:56,505 --> 00:35:58,382
Y si sigue vivo, ¿dónde está?
553
00:36:00,384 --> 00:36:02,302
Verbalice código de entrada.
554
00:36:03,971 --> 00:36:05,721
- Acceso denegado.
- Mierda.
555
00:36:05,807 --> 00:36:07,140
Acceso denegado.
556
00:36:12,355 --> 00:36:14,022
¡Las semillas no son suyas!
557
00:36:16,484 --> 00:36:17,484
Son nuestras.
558
00:36:17,943 --> 00:36:19,068
Las necesitan.
559
00:36:20,405 --> 00:36:22,532
- Van a volver.
- Queremos ayudarlos.
560
00:36:26,034 --> 00:36:27,034
¿Qué?
561
00:36:34,684 --> 00:36:35,852
Se me enfrentó.
562
00:36:36,812 --> 00:36:41,650
No quería que tocara las semillas,
pero le pasaba algo raro en la cara.
563
00:36:41,734 --> 00:36:44,653
Se dobló sobre sí misma
antes de desaparecer.
564
00:36:44,736 --> 00:36:48,948
Fue como si todo su cuerpo
estuviera fuera de fase.
565
00:36:49,574 --> 00:36:51,241
Vi algo así en su diario.
566
00:36:51,827 --> 00:36:53,954
Parecía desincronizado.
567
00:36:54,038 --> 00:36:56,122
¿Sabemos qué pudo haberlo causado?
568
00:36:56,205 --> 00:36:58,416
Tendría que examinarlo,
569
00:36:59,209 --> 00:37:02,337
pero no sé si podrá darnos
más datos de los que ya tenemos.
570
00:37:02,420 --> 00:37:03,629
Por lo que dice,
571
00:37:03,713 --> 00:37:07,382
su dolor parece
haberlo desconectado de la realidad.
572
00:37:08,093 --> 00:37:10,136
No está loco, si es lo que insinúa.
573
00:37:10,219 --> 00:37:13,681
Bueno, su familia ha fallecido
y él no lo acepta.
574
00:37:13,765 --> 00:37:16,684
Los barzan no conciben
la muerte como los humanos.
575
00:37:16,769 --> 00:37:21,315
Si su comportamiento responde
a una lógica, podremos razonar con él.
576
00:37:21,939 --> 00:37:24,817
Sin su contraseña para abrir la cámara,
577
00:37:24,902 --> 00:37:26,445
los refugiados morirán.
578
00:37:26,528 --> 00:37:28,279
Tenemos esta oportunidad,
579
00:37:28,362 --> 00:37:29,446
no fallaremos.
580
00:37:30,031 --> 00:37:32,991
¿Podremos estabilizarlo
lo suficiente para hablar con él?
581
00:37:33,993 --> 00:37:35,077
El desfase.
582
00:37:35,953 --> 00:37:39,749
Quizá explique por qué él sobrevivió
y su familia, no.
583
00:37:41,793 --> 00:37:44,419
Si averiguamos qué pasó,
podremos arreglarlo.
584
00:37:44,505 --> 00:37:47,007
El equipo ya habrá analizado la radiación.
585
00:37:47,091 --> 00:37:50,260
¿Son valores
de un espectrómetro magnético o de masas?
586
00:37:50,344 --> 00:37:51,178
Obvio.
587
00:37:51,261 --> 00:37:52,720
Eso significa magnético.
588
00:37:52,804 --> 00:37:54,179
Sé lo que significa.
589
00:37:54,264 --> 00:37:56,891
¿No podremos radiar su personalidad?
590
00:37:56,974 --> 00:37:59,601
Calibrando radiación cósmica de fondo.
591
00:37:59,685 --> 00:38:01,394
- Iba a...
- ¿Pedírmelo?
592
00:38:01,480 --> 00:38:02,480
Obvio.
593
00:38:02,563 --> 00:38:04,357
Su relación no es muy profesional.
594
00:38:04,440 --> 00:38:07,235
- Trabajamos así.
- He intentado subir el listón.
595
00:38:08,111 --> 00:38:10,112
- ¿Tilly?
- Hola, Michael, dígame.
596
00:38:10,197 --> 00:38:12,240
Estoy con Stamets y Reno.
597
00:38:12,323 --> 00:38:13,740
Analizamos la radiación.
598
00:38:13,826 --> 00:38:16,995
El doctor Attis es el único superviviente.
599
00:38:17,079 --> 00:38:19,289
La nave sufrió
el impacto de una luz brillante
600
00:38:19,373 --> 00:38:22,876
y su familia muestra
una alta concentración de partículas beta.
601
00:38:22,960 --> 00:38:24,418
Podría deberse a varias cosas.
602
00:38:24,503 --> 00:38:26,587
También sufre serios desfases.
603
00:38:26,671 --> 00:38:28,004
Eso sí me dice algo.
604
00:38:28,090 --> 00:38:32,009
A la cámara solo se accede
por teletransporte, ¿verdad?
605
00:38:32,094 --> 00:38:33,595
Buscaré la estrella más cercana.
606
00:38:34,137 --> 00:38:35,972
- Piensa en una EMC.
- Sí.
607
00:38:36,055 --> 00:38:37,097
¿Qué es eso?
608
00:38:37,182 --> 00:38:41,395
La nave pudo sufrir una EMC,
una eyección de masa coronal.
609
00:38:42,228 --> 00:38:43,228
Un eructo de estrella.
610
00:38:43,312 --> 00:38:47,274
Aquí, el "eructo" sería una tormenta
masiva de protones radioactivos.
611
00:38:47,359 --> 00:38:51,196
Mataría a cualquiera al instante,
pero si Attis estaba transportándose
612
00:38:51,280 --> 00:38:53,030
a la cámara cuando sucedió la EMC,
613
00:38:53,115 --> 00:38:56,200
los protones interfirieron
con el escudo de la nave
614
00:38:56,284 --> 00:38:59,412
y desestabilizaron la polarización
de su cuerpo a nivel cuántico.
615
00:38:59,495 --> 00:39:00,871
- Ya.
- Bingo.
616
00:39:00,956 --> 00:39:03,500
Sí. Una EMC, hace unas seis semanas.
617
00:39:03,584 --> 00:39:07,628
Su cuerpo está en el limbo.
Espero que eso nunca me pase a mí.
618
00:39:07,712 --> 00:39:09,589
¿Podemos corregir el desfase?
619
00:39:09,672 --> 00:39:12,842
Creo que sí, pero no le va a gustar.
620
00:39:15,761 --> 00:39:18,014
Aviso. Fallo de energía.
621
00:39:19,974 --> 00:39:21,893
Aviso. Fallo de energía.
622
00:39:24,771 --> 00:39:26,522
Aviso. Fallo de energía.
623
00:39:27,065 --> 00:39:28,524
¡No!
624
00:39:28,609 --> 00:39:29,443
Fallo de energía.
625
00:39:29,525 --> 00:39:30,901
Tilly, ¿lo tiene?
626
00:39:31,360 --> 00:39:34,906
Aumentando campos magnéticos
para igualar radiancia.
627
00:39:35,449 --> 00:39:36,824
Deberían verlo...
628
00:39:38,410 --> 00:39:39,744
ahora.
629
00:39:42,788 --> 00:39:44,122
Lo tenemos. Gracias.
630
00:39:46,334 --> 00:39:49,336
Aunque disfuncional,
hacen muy buen equipo.
631
00:39:49,421 --> 00:39:50,796
Somos disfuncionales.
632
00:39:50,880 --> 00:39:52,589
Lo tenemos asumido.
633
00:39:53,174 --> 00:39:54,174
De eso, nada.
634
00:39:56,929 --> 00:40:00,057
No queremos impedirle
que encuentre una cura.
635
00:40:01,349 --> 00:40:03,184
Pero necesitamos semillas.
636
00:40:03,267 --> 00:40:05,268
Hay más familias en peligro.
637
00:40:05,853 --> 00:40:07,270
Y queremos ayudarlas.
638
00:40:14,654 --> 00:40:15,779
Hable con él.
639
00:40:16,240 --> 00:40:18,742
Nunca podría entenderlo
ni la mitad que Nhan.
640
00:40:18,825 --> 00:40:19,951
Por eso.
641
00:40:20,035 --> 00:40:21,828
Para ella, es personal.
642
00:40:22,746 --> 00:40:25,666
Comparten el mismo ethos
y no ha sido sincera.
643
00:40:26,165 --> 00:40:29,710
Debe saber que ha perdido a su familia,
por brutal que sea.
644
00:40:30,294 --> 00:40:32,421
Y si no recibe ayuda pronto, morirá.
645
00:40:33,256 --> 00:40:34,256
Está al límite.
646
00:40:36,133 --> 00:40:37,301
Y los kilis, también.
647
00:40:52,441 --> 00:40:55,569
Doctor Attis, tiene que dejarlas ir.
648
00:40:56,445 --> 00:40:57,779
Ha perdido a su familia.
649
00:41:01,284 --> 00:41:03,034
Y creo que ya lo sabe.
650
00:41:03,619 --> 00:41:07,956
Igual que sabe que no hay nada a bordo
que pueda cambiar eso.
651
00:41:09,041 --> 00:41:14,422
Pero sí hay algo a bordo que puede ayudar
a otras familias como la suya.
652
00:41:20,262 --> 00:41:22,263
Sé que tuvo que verlas morir.
653
00:41:24,933 --> 00:41:26,101
Lo siento.
654
00:41:28,729 --> 00:41:30,939
Nadie debería pasar por algo así.
655
00:41:33,900 --> 00:41:35,736
Pero hay otros que van a vivir
656
00:41:35,818 --> 00:41:39,446
lo que usted ha vivido
y en su mano está impedirlo.
657
00:41:40,364 --> 00:41:41,907
Ayúdenos, por favor.
658
00:41:46,245 --> 00:41:47,496
Ayúdelos.
659
00:42:15,984 --> 00:42:18,153
Verbalice código de entrada.
660
00:42:19,403 --> 00:42:20,403
Amma.
661
00:42:21,405 --> 00:42:22,573
Tolpra.
662
00:42:23,200 --> 00:42:24,368
Amma y Tolpra.
663
00:42:26,370 --> 00:42:29,831
Las dos lunas más bonitas
de todo nuestro sistema solar.
664
00:42:32,876 --> 00:42:34,044
Mis hijas.
665
00:42:39,383 --> 00:42:40,634
Doctor Attis,
666
00:42:41,760 --> 00:42:42,802
gracias.
667
00:43:49,160 --> 00:43:52,162
Tilly, transporte al doctor Attis
a la enfermería.
668
00:43:53,831 --> 00:43:56,207
No. No pienso irme.
669
00:43:56,293 --> 00:43:59,962
Doctor Attis, recibió
mucha radiación con la EMC original.
670
00:44:00,046 --> 00:44:02,966
Sus órganos internos estarán dañados.
671
00:44:03,049 --> 00:44:05,384
Sin tratamiento, morirá en pocos días.
672
00:44:05,468 --> 00:44:07,135
No dejaré a mi familia.
673
00:44:12,767 --> 00:44:16,812
Ese hombre es incapaz de tomar
decisiones racionales sobre su salud.
674
00:44:16,896 --> 00:44:20,565
Que no entienda su decisión
no la hace irracional.
675
00:44:20,650 --> 00:44:22,651
Entonces piense en la nave.
676
00:44:22,735 --> 00:44:25,111
Contiene historia viva de la Federación.
677
00:44:25,197 --> 00:44:27,032
La necesitamos más que nunca.
678
00:44:27,573 --> 00:44:29,450
No podemos obligarlo a marcharse.
679
00:44:30,035 --> 00:44:32,036
Ya ha expresado sus deseos.
680
00:44:32,119 --> 00:44:34,829
¿Desde cuándo no atendemos
a atenuantes culturales?
681
00:44:35,414 --> 00:44:37,790
Hugh, lleve las semillas a la Discovery
682
00:44:37,876 --> 00:44:39,461
y prepare un antídoto.
683
00:44:42,839 --> 00:44:43,839
Gracias.
684
00:44:47,052 --> 00:44:48,052
Al laboratorio.
685
00:44:55,393 --> 00:44:57,854
Respeto la decisión del doctor Attis,
686
00:44:58,647 --> 00:45:01,690
pero la Flota Estelar tiene sus costumbres
687
00:45:01,774 --> 00:45:05,236
y una es que nunca dejamos a nadie atrás.
688
00:45:06,987 --> 00:45:08,696
Es él contra la Flota, entonces.
689
00:45:09,783 --> 00:45:11,825
A veces la elección correcta no existe.
690
00:45:14,578 --> 00:45:16,246
Solo una tolerable.
691
00:45:17,373 --> 00:45:21,919
Y no toleraré que parte de la historia
de la Federación muera con él.
692
00:45:28,385 --> 00:45:29,426
Pues me quedaré.
693
00:45:38,787 --> 00:45:42,666
Nhan, quedarse será
renunciar a su carrera.
694
00:45:45,961 --> 00:45:48,171
Con lo que vivimos Airiam y yo,
695
00:45:49,465 --> 00:45:50,799
digamos que...
696
00:45:51,591 --> 00:45:52,591
aquí estoy bien.
697
00:45:54,303 --> 00:45:57,305
Le daré un entierro digno
a la familia de Attis en casa
698
00:45:58,182 --> 00:46:01,060
y la primera vigilancia barzan
finalizará con éxito.
699
00:46:04,521 --> 00:46:06,356
Así podré volver a mi casa.
700
00:46:07,816 --> 00:46:09,149
Nunca pensé que lo haría.
701
00:46:12,196 --> 00:46:13,655
¿Me llevará la contraria?
702
00:46:19,578 --> 00:46:21,287
Hace un año, puede.
703
00:46:24,165 --> 00:46:29,588
No he olvidado
lo que dijo en el funeral de Airiam.
704
00:46:30,338 --> 00:46:32,756
Que nos unimos a la Flota Estelar
705
00:46:33,426 --> 00:46:35,427
para sacar lo mejor de nosotros
706
00:46:36,803 --> 00:46:37,971
y los demás.
707
00:46:40,474 --> 00:46:42,727
Y nunca he visto a nadie
708
00:46:42,810 --> 00:46:46,521
sacar lo mejor de los demás
como lo hace usted, Michael.
709
00:46:49,149 --> 00:46:50,317
No deje de hacerlo.
710
00:47:01,329 --> 00:47:03,663
Espero que volvamos a encontrarnos.
711
00:47:04,373 --> 00:47:05,373
Yo también.
712
00:47:13,674 --> 00:47:14,842
Una para transporte.
713
00:47:45,080 --> 00:47:47,582
Según el informe de Willa, entiendo
714
00:47:47,667 --> 00:47:51,670
que Detmer y Owosekun
cruzaron con éxito en la Discovery
715
00:47:51,754 --> 00:47:54,172
una tormenta de iones hasta la Tikhov.
716
00:47:54,757 --> 00:47:55,757
Sí, señor.
717
00:47:56,717 --> 00:47:59,719
Nhan permanecerá allí
sirviendo a la Federación.
718
00:48:00,221 --> 00:48:02,431
Nuestra tripulación entendió la misión
719
00:48:02,515 --> 00:48:05,809
y se preparó para cualquier consecuencia.
720
00:48:05,893 --> 00:48:07,478
Y queremos más.
721
00:48:07,560 --> 00:48:10,146
Sepa que ya no tenemos
misiones de cinco años.
722
00:48:10,814 --> 00:48:14,234
La exploración es un lujo
que no podemos permitirnos.
723
00:48:14,985 --> 00:48:20,366
Almirante, ¿conoce al pintor Giotto,
del Renacimiento en la Tierra?
724
00:48:20,825 --> 00:48:21,992
¿Dónde quiere llegar?
725
00:48:22,076 --> 00:48:25,871
El periodo previo al Renacimiento
se llamó los Años Oscuros,
726
00:48:25,955 --> 00:48:27,664
un momento aterrador.
727
00:48:27,747 --> 00:48:30,749
La humanidad fue acosada
por guerras y plagas.
728
00:48:30,835 --> 00:48:32,919
Perdió el rumbo.
729
00:48:33,712 --> 00:48:37,465
Giotto hizo surgir el Renacimiento
cuando, con su arte,
730
00:48:38,092 --> 00:48:41,428
ayudó a crear
la perspectiva de los tres puntos.
731
00:48:42,512 --> 00:48:43,512
Vio la profundidad.
732
00:48:43,931 --> 00:48:48,184
Y la totalidad, le dio su visión al mundo.
733
00:48:48,728 --> 00:48:50,103
Cambió las cosas.
734
00:48:50,186 --> 00:48:53,982
Por primera vez en mucho tiempo,
el mundo tuvo esperanza.
735
00:48:54,066 --> 00:48:57,194
La Discovery sirve a la Federación.
736
00:48:57,736 --> 00:49:01,405
Pero creo que nuestra visión única
de una época venerada...
737
00:49:01,490 --> 00:49:04,534
Nos ayudará a tener esperanza.
738
00:49:06,328 --> 00:49:07,328
Sí, señor.
739
00:49:10,749 --> 00:49:12,542
Llevamos mucho tiempo en triaje.
740
00:49:16,629 --> 00:49:20,508
Tenemos un motor de esporas
capaz de transportarnos,
741
00:49:21,509 --> 00:49:24,304
una tripulación que opera
como un mismo organismo
742
00:49:24,387 --> 00:49:27,139
y datos que suponen
miles de años de conocimiento.
743
00:49:28,057 --> 00:49:31,435
Manténganos unidos y déjenos ayudar.
744
00:49:33,229 --> 00:49:34,439
Solo pedimos eso.
745
00:49:39,528 --> 00:49:40,738
Su tripulación...
746
00:49:41,654 --> 00:49:44,783
está empezando a procesar
el trauma sufrido.
747
00:49:44,866 --> 00:49:49,412
El diagnóstico de su piloto, Detmer,
es inestable, por no decir más.
748
00:49:49,496 --> 00:49:52,290
Nos hemos puesto en manos de Detmer
y volveremos a hacerlo.
749
00:49:58,130 --> 00:49:59,130
De acuerdo.
750
00:50:02,133 --> 00:50:05,719
Pero irán donde y cuando yo diga.
Esto no es el Renacimiento.
751
00:50:05,804 --> 00:50:07,305
- Sí.
- Sí.
752
00:50:07,388 --> 00:50:08,764
¿Algo más?
753
00:50:08,849 --> 00:50:09,849
- No.
- La Quema...
754
00:50:11,477 --> 00:50:12,477
Señor.
755
00:50:13,729 --> 00:50:16,022
¿Ya puede contarnos algo más?
756
00:50:16,898 --> 00:50:19,900
Ahora mismo,
tenemos más teorías que naves.
757
00:50:21,694 --> 00:50:25,114
La Federación no halló
datos suficientes para apoyar ninguna.
758
00:50:25,741 --> 00:50:28,159
- ¿Cuál es su teoría?
- Eso da igual.
759
00:50:28,243 --> 00:50:32,372
Como no hallen una nueva prueba
que lleve 120 años escondida...
760
00:50:33,790 --> 00:50:35,499
tenemos otras preocupaciones.
761
00:50:36,709 --> 00:50:37,751
Reto aceptado.
762
00:50:40,672 --> 00:50:41,923
Y entendido, señor.
763
00:50:44,133 --> 00:50:45,301
Capitán.
764
00:50:46,135 --> 00:50:47,135
Comandante.
765
00:50:48,264 --> 00:50:49,347
Están en su casa.
766
00:51:08,283 --> 00:51:09,616
Ah, teniente Willa.
767
00:51:09,702 --> 00:51:12,787
¿Averiguó algo de la música que le pedí?
768
00:51:12,871 --> 00:51:13,954
Nada.
769
00:51:14,039 --> 00:51:16,917
La mitad de nosotros
conoce alguna versión, incluida yo.
770
00:51:17,501 --> 00:51:18,960
¿No le parece raro?
771
00:51:20,087 --> 00:51:21,754
El planeta barzan, la Tikhov.
772
00:51:21,839 --> 00:51:24,799
Están increíblemente lejos de aquí
sin dilitio.
773
00:51:25,466 --> 00:51:28,636
Y el doctor Attis
no pudo acercarse a este sector.
774
00:51:29,889 --> 00:51:32,307
¿Por qué conocen todos esa canción?
775
00:51:33,725 --> 00:51:35,475
Hay cosas que están en el éter.
776
00:51:45,069 --> 00:51:48,655
Philippa. Tengo una consulta.
Hay una canción...
777
00:51:50,950 --> 00:51:51,950
Philippa.
778
00:51:58,292 --> 00:51:59,375
¿Philippa?
779
00:52:03,588 --> 00:52:04,588
¿Estás bien?
780
00:52:05,924 --> 00:52:07,049
Michael.
781
00:52:08,010 --> 00:52:09,427
Que si estás bien.
782
00:52:10,470 --> 00:52:13,805
¿Y por qué se te ocurre preguntarme eso?
783
00:52:23,275 --> 00:52:25,527
¿Usted se siente en casa?
784
00:52:26,319 --> 00:52:27,319
Aún no.
785
00:52:29,865 --> 00:52:31,408
Espero que con el tiempo, sí.
786
00:52:34,827 --> 00:52:37,705
La Federación es
un ideal que me salvó la vida.
787
00:52:38,373 --> 00:52:41,292
No una, sino muchas veces.
788
00:52:41,877 --> 00:52:43,586
A mí me salvó la gente.
789
00:52:46,340 --> 00:52:48,967
En este año, me he dado cuenta de que...
790
00:52:50,052 --> 00:52:52,179
la Federación es su gente.
791
00:52:55,974 --> 00:52:57,809
Para mí, ya son inseparables.
792
00:52:58,852 --> 00:53:00,437
¿Un mismo organismo?
793
00:53:02,648 --> 00:53:03,857
Sí.
794
00:53:04,482 --> 00:53:06,525
Valoro su perspectiva, Michael.
795
00:53:10,864 --> 00:53:16,704
Pero le pido que mida
sus palabras con el almirante
796
00:53:16,786 --> 00:53:21,541
más que antes de su misión
o nos perjudicará a ambos.
797
00:53:24,252 --> 00:53:25,252
Sí, señor.
798
00:53:32,427 --> 00:53:34,511
Hay mucho que no sabemos.
799
00:53:36,347 --> 00:53:38,141
Pero de algo estoy seguro.
800
00:53:40,728 --> 00:53:42,770
Los dos tenemos esperanza.
801
00:55:16,740 --> 00:55:18,741
Subtítulos: Beatriz Egocheaga