1 00:00:07,960 --> 00:00:09,753 Anteriormente... 2 00:00:10,462 --> 00:00:11,755 Ubicación espacio-tiempo. 3 00:00:11,838 --> 00:00:15,634 Se encuentra en el año 3188. 4 00:00:15,717 --> 00:00:18,719 La Federación que conocemos, desapareció. 5 00:00:18,803 --> 00:00:20,512 Pero encontré una transmisión. 6 00:00:20,597 --> 00:00:22,391 Soy el almirante Senna Tal. 7 00:00:22,473 --> 00:00:23,974 La Federación sigue viva. 8 00:00:24,518 --> 00:00:26,185 Yo soy el almirante Tal. 9 00:00:26,268 --> 00:00:31,023 Aunque es humana, la joven Adira se ha fusionado con un simbionte trill. 10 00:00:31,107 --> 00:00:32,733 Bienvenida al círculo. 11 00:00:32,817 --> 00:00:34,234 Al fusionarse con un huésped, 12 00:00:34,319 --> 00:00:38,156 este accede a los recuerdos de todos sus huéspedes anteriores. 13 00:00:38,240 --> 00:00:39,907 Incluido el de Tal. 14 00:00:39,991 --> 00:00:41,032 Es precioso. 15 00:00:41,118 --> 00:00:43,036 - ¿Qué es? - Es una nana. 16 00:00:47,999 --> 00:00:50,210 - ¿Todo bien? - No. Evidentemente. 17 00:00:50,293 --> 00:00:53,130 ¿Qué coño hace aquí, aparte de salvarles el culo? 18 00:00:53,213 --> 00:00:54,213 Me quedé por Airiam. 19 00:00:56,173 --> 00:00:58,718 Era científica, pero pagó el precio de una soldado. 20 00:00:58,801 --> 00:01:00,428 Quiero honrarla. 21 00:01:00,511 --> 00:01:02,846 Gracias por apoyar mi capitanía. 22 00:01:02,931 --> 00:01:05,767 Será un privilegio ser su Número Uno. 23 00:01:05,851 --> 00:01:08,519 Senna tenía el algoritmo del cuartel general. 24 00:01:08,602 --> 00:01:11,856 - Estas coordenadas... - Los llevarán donde necesitan. 25 00:01:16,110 --> 00:01:18,237 Diario de bitácora del capitán. 26 00:01:18,947 --> 00:01:21,533 Tras un viaje de 930 años, 27 00:01:21,615 --> 00:01:24,452 y un regreso a la Tierra que no hubiéramos anticipado, 28 00:01:25,078 --> 00:01:28,498 por fin estamos a punto de llegar a nuestro destino: 29 00:01:29,123 --> 00:01:31,250 la sede de la Federación y la Flota Estelar, 30 00:01:32,544 --> 00:01:35,504 entidades separadas que ahora deben permanecer juntas. 31 00:01:36,672 --> 00:01:39,258 Una señal de los nuevos tiempos, supongo. 32 00:01:40,134 --> 00:01:46,599 Solo espero que nos reciban con el mismo entusiasmo que nos supone regresar. 33 00:01:47,809 --> 00:01:48,809 Capitán. 34 00:01:49,977 --> 00:01:51,270 Número Uno. 35 00:01:53,522 --> 00:01:57,233 Los informes están listos para ser entregados a la Flota. 36 00:01:59,154 --> 00:02:00,279 No hay palabras... 37 00:02:01,655 --> 00:02:02,655 ¿verdad? 38 00:02:05,242 --> 00:02:06,910 Novecientos treinta años. 39 00:02:07,828 --> 00:02:11,122 Confío en que lo más importante haya perdurado. 40 00:02:11,791 --> 00:02:15,502 Sé que habrá un protocolo y que tendremos muchas preguntas 41 00:02:16,129 --> 00:02:17,297 sobre la Quema. 42 00:02:18,297 --> 00:02:23,218 Pero también me gustaría hacerles preguntas de otro ámbito. 43 00:02:26,264 --> 00:02:28,015 Está pensando en su madre. 44 00:02:28,099 --> 00:02:29,350 Sí, señor. 45 00:02:31,310 --> 00:02:33,896 Tengo suerte de guardar esperanzas por alguien. 46 00:02:34,522 --> 00:02:37,190 Confío en que aquí 47 00:02:37,943 --> 00:02:39,276 encontrará respuestas. 48 00:02:40,027 --> 00:02:42,320 Y consuelo para todos nosotros. 49 00:02:43,240 --> 00:02:45,158 Yo también lo espero, señor. 50 00:02:48,244 --> 00:02:50,328 Detmer, informe de situación. 51 00:02:50,413 --> 00:02:52,456 Hemos llegado, capitán. 52 00:02:52,541 --> 00:02:53,792 El cuartel general. 53 00:02:59,964 --> 00:03:02,006 Parece un campo de distorsión. 54 00:03:02,092 --> 00:03:04,928 Una medida de seguridad para ocultar su ubicación, 55 00:03:05,011 --> 00:03:07,138 pero nos están esperando. 56 00:03:07,639 --> 00:03:09,516 - Siga adelante. - A la orden, señor. 57 00:03:52,851 --> 00:03:55,729 - Todo esto es gracias a usted. - Y a todos. 58 00:04:04,863 --> 00:04:05,946 Fascinante. 59 00:04:06,448 --> 00:04:07,907 El campo se mantiene 60 00:04:07,990 --> 00:04:10,408 con la energía conjunta de las naves en él. 61 00:04:10,492 --> 00:04:13,704 Fibras de aleación de neutronio. Antes eran una teoría. 62 00:04:13,787 --> 00:04:16,290 Algunos cascos parecen orgánicos. 63 00:04:16,373 --> 00:04:20,043 Algunos están compuestos de muros de contención holográficos. 64 00:04:20,669 --> 00:04:22,463 ¿Es una nueva Constitución? 65 00:04:22,963 --> 00:04:26,800 Podría albergar una tripulación de 1000. ¡No, de 2000! 66 00:04:26,884 --> 00:04:29,636 ¿Nacelas independientes? ¿Y el núcleo de curvatura? 67 00:04:32,014 --> 00:04:34,432 Es una exploradora. ¿Qué alcance tendrá? 68 00:04:46,154 --> 00:04:47,905 Una selva tropical voladora. 69 00:05:01,335 --> 00:05:02,752 Mira eso. 70 00:05:10,844 --> 00:05:12,595 La U.S.S. Voyager. 71 00:05:13,890 --> 00:05:15,141 Vale, ¿eso son... 72 00:05:16,101 --> 00:05:18,435 diez generaciones de evolución? 73 00:05:19,186 --> 00:05:20,270 Once. 74 00:05:20,355 --> 00:05:22,190 Estoy deseando que me cuenten cosas. 75 00:05:29,489 --> 00:05:32,241 Señor Bryce, llame al cuartel general 76 00:05:32,324 --> 00:05:35,702 y dígales que la U.S.S. Discovery está a su servicio. 77 00:05:35,786 --> 00:05:38,288 Sí, capitán. Realizando llamada. 78 00:05:41,959 --> 00:05:44,377 - Nos escanean. - Era de esperar. 79 00:05:44,962 --> 00:05:48,215 Deben procesar la llegada de una nave de 1000 años. 80 00:05:48,298 --> 00:05:50,591 Capitán, no tengo el control. 81 00:05:50,677 --> 00:05:51,802 Un mensaje. 82 00:05:53,053 --> 00:05:54,263 El aterrizaje será remoto 83 00:05:54,346 --> 00:05:57,682 y solicitan que el capitán, la primera oficial y Tal... 84 00:05:58,976 --> 00:06:00,811 se preparen para transporte. 85 00:06:01,562 --> 00:06:04,188 Sus escáneres habrán detectado al simbionte. 86 00:06:06,901 --> 00:06:08,318 Están listos, señor. 87 00:06:09,904 --> 00:06:11,572 Nilsson, tome el mando. 88 00:08:29,544 --> 00:08:31,211 Menudo día para volver. 89 00:08:32,004 --> 00:08:34,672 Charles Vance, comandante en jefe de la Flota. 90 00:08:34,757 --> 00:08:36,968 La jefa de seguridad, Willa. 91 00:08:37,051 --> 00:08:38,970 Capitán Saru, U.S.S. Discovery. 92 00:08:39,052 --> 00:08:41,180 Comandante Michael Burnham, primera oficial. 93 00:08:41,264 --> 00:08:42,347 Descansen. 94 00:08:44,600 --> 00:08:48,687 No hemos visto a muchos kelpianos últimamente. 95 00:08:50,940 --> 00:08:54,651 ¿Ha habido altercados en Kaminar? 96 00:08:54,735 --> 00:08:56,236 Statu quo, que sepamos. 97 00:08:56,320 --> 00:08:59,363 Dada la distancia, no hay contacto desde la Quema. 98 00:08:59,449 --> 00:09:01,993 Al igual que con muchos planetas de la Federación. 99 00:09:04,244 --> 00:09:06,705 Kaminar se unió a la Federación. 100 00:09:10,793 --> 00:09:13,879 La Cuyahoga informa de naves orionas y andorianas 101 00:09:13,962 --> 00:09:15,296 en Sigma Draconis. 102 00:09:15,881 --> 00:09:17,049 La Cadena Esmeralda. 103 00:09:18,384 --> 00:09:21,638 La osadía de Osyraa es cada vez mayor. 104 00:09:21,720 --> 00:09:24,223 - Manténgame informado. - Sí, señor. 105 00:09:32,023 --> 00:09:34,150 Así que usted es Senna Tal. 106 00:09:34,984 --> 00:09:37,820 Ahora Adira Tal, señor. 107 00:09:40,114 --> 00:09:42,700 Senna no pretendió hacerlo esperar. 108 00:09:43,867 --> 00:09:47,828 Pero no podía dejar la Tierra sin ver la nieve por última vez. 109 00:09:49,207 --> 00:09:50,207 Siempre fue... 110 00:09:51,667 --> 00:09:52,918 un sentimental. 111 00:09:53,961 --> 00:09:55,294 Pero que quede claro, 112 00:09:55,963 --> 00:09:58,215 a él lo conocía, a usted, no. 113 00:09:59,425 --> 00:10:01,052 Sí, señor. 114 00:10:02,761 --> 00:10:07,307 Willa, lleve a Adira Tal al ala médica para un diagnóstico completo. 115 00:10:10,395 --> 00:10:13,438 Señor, los refugiados kilis están graves. 116 00:10:13,522 --> 00:10:14,897 La enfermería está llena. 117 00:10:14,983 --> 00:10:17,651 Los están examinando en los pasillos. 118 00:10:17,734 --> 00:10:19,361 Ha entrado en convulsión. 119 00:10:19,445 --> 00:10:22,282 Les quedan cuatro horas de vida, como mucho. 120 00:10:22,364 --> 00:10:23,657 ¿Tenemos diagnóstico? 121 00:10:24,158 --> 00:10:27,452 Fallo en el sistema nervioso por errores de plegamiento de proteínas. 122 00:10:27,536 --> 00:10:29,121 Priones. 123 00:10:29,204 --> 00:10:31,415 No es contagioso, pero no hay cura. 124 00:10:31,499 --> 00:10:34,419 No la habrá hasta saber dónde se contagiaron. 125 00:10:35,043 --> 00:10:38,547 - Hay que analizar sus viajes. - Ya hemos revisado los registros 126 00:10:38,630 --> 00:10:42,258 y realizado un listado de los planetas que visitaron. 127 00:10:43,970 --> 00:10:45,471 Haga lo que pueda. 128 00:10:47,014 --> 00:10:48,681 Siento el atrevimiento. 129 00:10:49,434 --> 00:10:53,313 Sencillamente, estamos deseosos de ayudar a la Federación. 130 00:10:53,895 --> 00:10:57,149 Gracias por ofrecerse, pero antes debemos interrogarlos. 131 00:10:57,733 --> 00:11:00,319 Su viaje será digno de contar. 132 00:11:00,402 --> 00:11:02,237 Estamos impacientes por contárselo. 133 00:11:02,321 --> 00:11:04,448 Y yo más por escucharlos. 134 00:11:05,616 --> 00:11:09,201 Seguimos analizando la causa de las variaciones espaciales... 135 00:11:11,079 --> 00:11:13,414 y temporales al salir del agujero. 136 00:11:14,250 --> 00:11:17,170 Hay indicios de que la Discovery 137 00:11:17,252 --> 00:11:19,920 impactó con ondas gravitatorias anormales. 138 00:11:20,006 --> 00:11:23,760 ¿Y ya no tienen acceso al traje del Ángel Rojo? 139 00:11:23,842 --> 00:11:27,721 Lo devolví al agujero para emitir la señal final. 140 00:11:27,805 --> 00:11:29,349 Se programó para autodestruirse. 141 00:11:29,432 --> 00:11:32,517 Solo hubo un cristal del tiempo. 142 00:11:32,601 --> 00:11:36,604 Era un viaje de ida para los datos de la esfera y nosotros. 143 00:11:36,689 --> 00:11:39,441 ¿Y qué son esos datos de los que somos responsables? 144 00:11:39,525 --> 00:11:43,029 La esfera es una forma de vida benévola que se fusionó con la Discovery. 145 00:11:43,112 --> 00:11:47,074 Sus datos contienen todo lo visto y vivido por dicha entidad 146 00:11:47,158 --> 00:11:49,576 en los 100000 años hasta nuestro viaje. 147 00:11:49,660 --> 00:11:51,036 ¿Cien mil años? 148 00:11:52,246 --> 00:11:55,666 Vaya, la Discovery es una caja de sorpresas, ¿eh? 149 00:11:55,749 --> 00:12:00,295 Podría ser el último kelpiano con restos bioquímicos del vahar'ai. 150 00:12:00,380 --> 00:12:03,382 Y su sistema límbico ha trabajado mucho. 151 00:12:03,465 --> 00:12:05,216 ¿Tiende a la exageración emocional? 152 00:12:06,051 --> 00:12:08,719 Nuestros cíborgs han evolucionado mucho. 153 00:12:08,804 --> 00:12:11,598 Mis escáneres de diagnóstico detectan anomalías 154 00:12:11,681 --> 00:12:14,267 en la codificación de proteínas de sus neuronas. 155 00:12:14,851 --> 00:12:15,935 No puede mentirme. 156 00:12:16,020 --> 00:12:17,188 Retírese, Eli. 157 00:12:20,316 --> 00:12:24,569 Almirante, si me permite, nosotros también tenemos preguntas. 158 00:12:24,653 --> 00:12:25,529 Ya imagino. 159 00:12:25,612 --> 00:12:27,531 Por lo que ha dicho de Kaminar, 160 00:12:27,614 --> 00:12:31,242 tengo curiosidad por saber qué queda de la Federación. 161 00:12:31,827 --> 00:12:34,746 Treinta y ocho miembros, que sepamos. 162 00:12:35,248 --> 00:12:37,999 Llegaron a ser 350. 163 00:12:38,543 --> 00:12:41,878 Podría haber otros, pero como no hay relés subespaciales, 164 00:12:42,963 --> 00:12:45,424 no es fácil ubicarnos unos a otros. 165 00:12:46,216 --> 00:12:50,886 Este despacho no solo representa el cuartel general de la Flota Estelar, 166 00:12:50,971 --> 00:12:55,183 sino también el gobierno civil de la Federación Unida de Planetas. 167 00:12:55,267 --> 00:12:56,768 Y es así desde la Quema. 168 00:12:56,852 --> 00:13:00,813 Señor, permítame, en cuanto a la Quema... 169 00:13:00,898 --> 00:13:04,110 No puedo compartir asuntos confidenciales, comandante. 170 00:13:06,403 --> 00:13:07,820 No mienten, 171 00:13:07,904 --> 00:13:11,282 pero en nuestra base de datos no aparecen 172 00:13:11,784 --> 00:13:13,995 ni el Ángel Rojo ni Control. 173 00:13:14,077 --> 00:13:18,330 Según nuestros datos, la Discovery fue destruida en 2258 174 00:13:18,415 --> 00:13:22,334 y tampoco aparece ningún motor activado por esporas. 175 00:13:24,254 --> 00:13:28,257 Por ende, dos verdades existen ahora en un mismo espacio. 176 00:13:29,969 --> 00:13:31,179 Eso nunca sale bien. 177 00:13:31,262 --> 00:13:34,432 El protocolo de la Flota incluiría la eliminación 178 00:13:34,515 --> 00:13:37,476 de los archivos relativos a nuestra nave, 179 00:13:37,559 --> 00:13:41,021 para eliminar la posibilidad de una amenaza recurrente. 180 00:13:41,606 --> 00:13:45,359 Vinimos aquí para asegurarnos de que Control no evolucionó. 181 00:13:45,442 --> 00:13:47,235 No puedo corroborarlo. 182 00:13:48,653 --> 00:13:49,821 Pero deben saber 183 00:13:50,448 --> 00:13:53,158 que la Federación lleva casi todo el siglo XXX 184 00:13:53,241 --> 00:13:56,161 luchando para mantener los Acuerdos Temporales, 185 00:13:56,245 --> 00:13:59,040 un tratado que prohíbe los viajes en el tiempo 186 00:13:59,122 --> 00:14:03,083 para evitar que alguien del pasado cambie el futuro y viceversa. 187 00:14:03,836 --> 00:14:06,964 Su presencia aquí, por definición, es un delito. 188 00:14:07,048 --> 00:14:09,926 Todo lo que hemos hecho ha sido conforme 189 00:14:10,009 --> 00:14:13,137 a los ideales de la Federación, almirante. 190 00:14:13,221 --> 00:14:14,805 Sin nuestro salto, 191 00:14:15,515 --> 00:14:19,060 toda la vida orgánica del universo hubiera perecido 192 00:14:19,143 --> 00:14:21,312 y no estaríamos teniendo esta conversación, 193 00:14:22,437 --> 00:14:23,355 almirante. 194 00:14:23,438 --> 00:14:26,316 Si eso es así, estamos en deuda con ustedes. 195 00:14:26,399 --> 00:14:28,902 Pero desde aquí, dado mi puesto, 196 00:14:29,779 --> 00:14:33,114 no puedo arriesgarme a confiar en ustedes sin pruebas. 197 00:14:33,198 --> 00:14:36,909 La seguridad de lo que queda de la Federación 198 00:14:36,994 --> 00:14:39,539 es prioritario sobre todo lo demás. 199 00:14:40,121 --> 00:14:41,121 Por ello, 200 00:14:42,040 --> 00:14:43,583 hasta que esto se resuelva, 201 00:14:43,667 --> 00:14:48,045 confiscaré la Discovery para analizarla y actualizarla. 202 00:14:48,130 --> 00:14:50,215 - ¡Almirante! - Está decidido. 203 00:14:50,799 --> 00:14:54,302 Revisaremos sus informes e interrogaremos a su tripulación. 204 00:14:54,386 --> 00:14:59,098 Si sus versiones coinciden con la suya, decidiremos dónde reubicarlos. 205 00:14:59,183 --> 00:15:00,393 ¿Reubicarlos? 206 00:15:01,060 --> 00:15:02,895 ¿Puedo preguntar por qué? 207 00:15:03,354 --> 00:15:04,354 No. 208 00:15:05,188 --> 00:15:09,525 Dice que actuó conforme a los ideales de la Federación. 209 00:15:10,152 --> 00:15:11,903 Le pido que siga haciéndolo 210 00:15:12,488 --> 00:15:15,782 y anteponga las necesidades de la Flota a las de su tripulación. 211 00:15:19,494 --> 00:15:21,912 La Federación que recuerdo entendería 212 00:15:21,997 --> 00:15:24,583 que no hay otra tripulación con nuestra experiencia, 213 00:15:24,666 --> 00:15:26,918 ni otra que opere el motor de esporas. 214 00:15:27,002 --> 00:15:28,419 Dos grandes verdades. 215 00:15:28,504 --> 00:15:30,589 ¿Por qué no lucha por seguir juntos? 216 00:15:30,673 --> 00:15:33,967 Ya no estamos ahí fuera, Michael. 217 00:15:34,050 --> 00:15:37,512 Servimos a la Flota cumpliendo las órdenes del almirante. 218 00:15:37,597 --> 00:15:40,766 Vance debe aprovechar lo que somos, no menoscabarnos. 219 00:15:40,850 --> 00:15:42,435 Esa es su decisión. 220 00:15:42,517 --> 00:15:44,476 Ayudémoslo a tomar la decisión correcta. 221 00:15:44,561 --> 00:15:46,771 - Entiendo sus motivos. - Y yo. 222 00:15:46,855 --> 00:15:49,357 Pero si separan a nuestra tripulación, 223 00:15:49,441 --> 00:15:51,150 algunos no nos recuperaremos. 224 00:15:52,445 --> 00:15:54,821 Averigüemos dónde estuvieron los kilis 225 00:15:54,905 --> 00:15:57,990 para aislar el origen de la proteína infecciosa. 226 00:15:58,075 --> 00:16:00,452 Viajamos allí, encontramos una cura, 227 00:16:00,535 --> 00:16:02,704 ayudamos a los kilis y demostramos 228 00:16:02,787 --> 00:16:04,956 al almirante por qué debemos seguir juntos. 229 00:16:07,292 --> 00:16:10,002 ¿Y cómo pretende hacerse con esa información? 230 00:16:11,380 --> 00:16:14,466 Yo también creo que podemos ayudar 231 00:16:14,967 --> 00:16:19,472 y lo haremos, pero solicitando el itinerario por los canales legales. 232 00:16:19,555 --> 00:16:21,932 No robaremos datos de la Federación 233 00:16:22,015 --> 00:16:24,016 incumpliendo una orden directa. 234 00:16:24,517 --> 00:16:28,520 Esa es una lección que pensé que ya tendría aprendida, comandante. 235 00:16:31,567 --> 00:16:32,735 Por supuesto. 236 00:16:32,818 --> 00:16:34,070 ¿Van a separarnos? 237 00:16:35,236 --> 00:16:38,657 No existe un precedente para nosotros. 238 00:16:39,282 --> 00:16:43,787 Por favor, les pido que confíen en el proceso. 239 00:16:43,871 --> 00:16:47,667 Lo más importante es que hemos logrado volver a casa. 240 00:16:49,502 --> 00:16:51,461 Los llamaremos por departamentos. 241 00:16:51,544 --> 00:16:54,296 Ingenieros, especialistas del motor de esporas, 242 00:16:54,382 --> 00:16:56,884 operaciones, táctica... 243 00:16:57,509 --> 00:16:58,842 Entonces, ¿falleció? 244 00:17:00,011 --> 00:17:02,012 Sí. Eso he dicho. 245 00:17:02,098 --> 00:17:03,724 ¿Clínicamente? 246 00:17:03,808 --> 00:17:05,393 Y emocionalmente también. 247 00:17:06,267 --> 00:17:09,353 Y me asesinaron. Que eso te deja hecho polvo. 248 00:17:09,437 --> 00:17:11,272 Me reconcilié con mi asesino. 249 00:17:11,357 --> 00:17:13,901 Estaba en un asteroide, ¿y qué pasó? 250 00:17:13,984 --> 00:17:17,027 Burnham cayó del cielo, con el capitán Pike. 251 00:17:17,113 --> 00:17:19,281 Llovían oficiales de la Flota. 252 00:17:19,991 --> 00:17:22,701 ¿Ha traído algo para picar? Estoy famélica. 253 00:17:22,784 --> 00:17:25,160 ¿Se considera personal esencial? 254 00:17:25,246 --> 00:17:26,705 ¿Ha hablado con Detmer? 255 00:17:26,788 --> 00:17:29,081 Porque siempre me preguntan lo mismo. 256 00:17:29,166 --> 00:17:31,126 ¿Qué sabe de la Cadena Esmeralda? 257 00:17:32,002 --> 00:17:34,254 ¿Es una droga risana para salir de farra? 258 00:17:34,338 --> 00:17:36,423 Es la banda de andorianos y oriones. 259 00:17:37,008 --> 00:17:38,551 No me suena. 260 00:17:38,634 --> 00:17:40,010 Tendré que beber algo. 261 00:17:41,094 --> 00:17:42,845 Eso después de alisarme el pelo 262 00:17:42,930 --> 00:17:45,433 y ser capitán y dominadora terrana, 263 00:17:45,516 --> 00:17:48,184 y antes de saltar al futuro por un agujero. 264 00:17:48,268 --> 00:17:49,935 Así que, en fin... 265 00:17:50,021 --> 00:17:54,274 me encanta la Flota Estelar, pero no me pregunte si venía en el manual. 266 00:17:54,357 --> 00:17:55,733 ¿Venía en el manual? 267 00:17:56,569 --> 00:17:57,403 No. 268 00:17:57,486 --> 00:18:01,323 Nhan, oficial de seguridad, U.S.S. Discovery. 269 00:18:01,407 --> 00:18:04,701 SFB 534-0679. 270 00:18:04,784 --> 00:18:07,579 No responder se considera insubordinación. 271 00:18:09,206 --> 00:18:10,374 Lo siento. 272 00:18:10,458 --> 00:18:13,209 En fin. ¿Cuánto duró...? 273 00:18:13,293 --> 00:18:17,464 Nhan D, oficial de seguridad, U.S.S. Discovery. 274 00:18:18,924 --> 00:18:20,509 Lléveme al calabozo, holograma. 275 00:18:21,384 --> 00:18:22,384 Willa. 276 00:18:22,845 --> 00:18:26,932 Hemos solicitado el itinerario que siguieron los refugiados kilis. 277 00:18:27,015 --> 00:18:28,348 No sabemos nada. 278 00:18:28,434 --> 00:18:30,769 Si sabemos dónde fueron, sabremos qué pasó. 279 00:18:30,852 --> 00:18:33,688 Somos científicos, hemos vivido situaciones... 280 00:18:33,772 --> 00:18:34,772 Lo siento. 281 00:18:35,274 --> 00:18:37,984 Todavía desconocemos sus intenciones. 282 00:18:38,068 --> 00:18:39,986 No somos agentes temporales. 283 00:18:40,071 --> 00:18:41,947 Su palabra no nos basta, capitán. 284 00:18:43,324 --> 00:18:44,407 Willa. 285 00:18:45,993 --> 00:18:49,455 Nosotros reaccionaríamos igual ante la situación opuesta. 286 00:18:50,663 --> 00:18:53,917 Pero es irrefutable que tenemos un motor de esporas operativo. 287 00:18:54,626 --> 00:18:56,878 Podemos viajar en un abrir y cerrar de ojos 288 00:18:57,629 --> 00:18:58,670 y queremos ayudar. 289 00:18:58,756 --> 00:19:02,551 Solo pedimos que nos dejen ver el itinerario. 290 00:19:03,051 --> 00:19:04,718 Como mucho, salvarán vidas. 291 00:19:04,804 --> 00:19:08,015 Como poco, nos odiarán más por hacerlos perder el tiempo. 292 00:19:10,308 --> 00:19:12,309 Hablaré con el almirante Vance. 293 00:19:14,063 --> 00:19:15,940 Los escáneres la detectaron rápido. 294 00:19:16,023 --> 00:19:18,526 Los terranos son interrogados a conciencia. 295 00:19:18,609 --> 00:19:21,569 Y sabemos que es una asesina en dos universos. 296 00:19:22,530 --> 00:19:23,530 No lo mire a él, 297 00:19:25,032 --> 00:19:25,866 sino a nosotros. 298 00:19:25,949 --> 00:19:29,243 ¿Es su segundo universo y su tercera línea temporal? 299 00:19:30,663 --> 00:19:32,038 Según se mire. 300 00:19:32,122 --> 00:19:33,998 Yo lo miro así... 301 00:19:36,502 --> 00:19:37,627 ¿Por qué parpadea? 302 00:19:37,711 --> 00:19:39,087 ¿Por qué usted no? 303 00:19:39,170 --> 00:19:41,130 - ¿Relación con Control? - Salimos juntos. 304 00:19:41,214 --> 00:19:43,675 Los terranos tienen dos caras por naturaleza. 305 00:19:43,758 --> 00:19:45,552 Yo creo que somos polifacéticos. 306 00:19:45,636 --> 00:19:47,763 Pero eso ahora no viene al caso. 307 00:19:47,847 --> 00:19:49,931 No lo sabrá, pero en el siglo pasado, 308 00:19:50,014 --> 00:19:52,600 descubrimos una cadena quimérica a nivel subatómico 309 00:19:52,685 --> 00:19:53,936 en las células madre. 310 00:19:54,645 --> 00:19:55,645 Maldito holograma. 311 00:19:55,688 --> 00:19:59,525 No me pondrá nerviosa con un componente biológico 312 00:19:59,608 --> 00:20:04,155 inventado relativo a mi bajeza y mal comportamiento innato. 313 00:20:04,237 --> 00:20:08,866 Soy extremadamente mala, incluso para ser terrana. 314 00:20:13,079 --> 00:20:16,039 - ¿Y si no son hologramas? - Que pare ya. 315 00:20:17,250 --> 00:20:19,794 ¿Y si son humanos programados para creerse hologramas? 316 00:20:25,885 --> 00:20:27,594 Se los ha cargado. 317 00:20:27,677 --> 00:20:30,597 Parpadear a su índice armónico altera sus protocolos 318 00:20:30,680 --> 00:20:33,348 y crea un bucle que los desactiva. 319 00:20:33,434 --> 00:20:36,604 Actualice sus programas y no me haga perder el tiempo. 320 00:20:38,689 --> 00:20:40,566 ¿Por qué lleva gafas? 321 00:20:41,399 --> 00:20:43,193 Con ellas parezco más inteligente. 322 00:20:44,068 --> 00:20:45,068 Me gustan. 323 00:20:45,529 --> 00:20:47,197 Igual me acaba gustando. 324 00:20:48,907 --> 00:20:50,116 Pregunte. 325 00:20:50,200 --> 00:20:52,702 Unidad de trauma a enfermería 6. 326 00:20:52,785 --> 00:20:54,662 Fallan sus constantes. 327 00:20:56,582 --> 00:20:58,459 Presión alta, ritmo cardiaco aumentando. 328 00:20:58,542 --> 00:20:59,918 Nuevo escaneo. 329 00:21:00,001 --> 00:21:01,335 Inyectando dos unidades más. 330 00:21:03,588 --> 00:21:05,964 ¿Cree que enfermaron en Urna? 331 00:21:06,716 --> 00:21:09,343 Ese planeta lleva siglos desierto. 332 00:21:09,427 --> 00:21:15,015 Ya, pero Urna es, o más bien, fue un núcleo industrial, 333 00:21:15,100 --> 00:21:17,645 allí se enriquecían metales inestables. 334 00:21:17,728 --> 00:21:19,729 La Federación ya advirtió 335 00:21:19,812 --> 00:21:21,981 de su toxicidad hace 1000 años. 336 00:21:22,524 --> 00:21:24,192 La atmósfera disminuía 337 00:21:24,276 --> 00:21:28,238 y se temió una alta concentración de radiación UVB que mutaría la biología 338 00:21:28,321 --> 00:21:31,199 de todo lo allí existente. Eso es lo que pasó. 339 00:21:31,283 --> 00:21:35,454 Si los kilis hicieron una parada allí, buscarían 340 00:21:35,537 --> 00:21:39,123 plantas autóctonas, frutas, cualquier tipo de alimento. 341 00:21:39,208 --> 00:21:40,959 Lo que comieron había mutado. 342 00:21:41,460 --> 00:21:43,003 Contaminado con proteínas 343 00:21:43,087 --> 00:21:45,463 que ahora están en sus organismos. 344 00:21:45,546 --> 00:21:46,798 ¿Y cómo los curamos? 345 00:21:46,881 --> 00:21:48,716 Necesitamos una muestra sana 346 00:21:48,800 --> 00:21:51,176 de la planta ingerida para crear un antídoto. 347 00:21:51,887 --> 00:21:55,766 Como todo Urna quedó contaminado, dicha muestra ya no existe. 348 00:21:57,142 --> 00:22:00,604 En el siglo XXIII, había una nave que contenía muestras de semillas, 349 00:22:00,688 --> 00:22:02,355 la U.S.S. Tikhov. 350 00:22:03,315 --> 00:22:05,316 Semillas de todas las plantas de la galaxia. 351 00:22:05,400 --> 00:22:06,609 Si aún existe, 352 00:22:06,693 --> 00:22:09,695 tendrá semillas previas al colapso medioambiental 353 00:22:09,780 --> 00:22:11,531 para sintetizar un antídoto. 354 00:22:11,614 --> 00:22:14,908 La Tikhov existe, pero está a cinco meses de aquí. 355 00:22:14,994 --> 00:22:18,037 Con nuestro motor de esporas, nos sobrará tiempo. 356 00:22:18,121 --> 00:22:20,623 Su nave podría llevarnos 357 00:22:21,208 --> 00:22:22,917 con un solo hombre, Stamets. 358 00:22:24,002 --> 00:22:26,879 Descargue las especificaciones de la Discovery 359 00:22:26,964 --> 00:22:29,007 y reúna a un equipo para pilotarla. 360 00:22:29,090 --> 00:22:30,757 - Volamos en una hora. - Sí. 361 00:22:30,843 --> 00:22:34,846 Almirante. Tiene una tripulación capaz de volarla ahora mismo. 362 00:22:34,929 --> 00:22:37,931 ¿Malgastará tiempo en aprender a manejar 363 00:22:38,017 --> 00:22:40,894 una nave de 1000 años que vuela por una red micelial? 364 00:22:41,729 --> 00:22:43,187 Ese tono, comandante. 365 00:22:44,606 --> 00:22:45,606 Aún no está en casa. 366 00:22:47,192 --> 00:22:48,192 Almirante. 367 00:22:48,985 --> 00:22:53,613 Le pido que permita a la Discovery servir como es capaz. 368 00:22:54,115 --> 00:22:58,995 La nave y la comandante Burnham son perfectas para una misión así. 369 00:22:59,078 --> 00:23:02,039 Sé que es una cuestión de confianza, 370 00:23:02,124 --> 00:23:05,126 por lo que yo me quedaré aquí asistiéndolo. 371 00:23:08,129 --> 00:23:12,132 Willa y dos oficiales de seguridad acompañarán a Burnham. 372 00:23:13,134 --> 00:23:14,134 Vuelva rápido. 373 00:23:15,179 --> 00:23:16,846 O será él quien lo pague. 374 00:23:28,300 --> 00:23:31,886 - Desacople completado. - Distancia segura, por favor. 375 00:23:33,304 --> 00:23:35,972 Espero que este fósil sea capaz de lo que dicen. 376 00:23:38,851 --> 00:23:40,519 Bienvenida a bordo, teniente. 377 00:23:40,603 --> 00:23:42,522 Cuando quiera, comandante. 378 00:23:42,606 --> 00:23:44,607 Tenemos tres horas para conseguir la muestra 379 00:23:44,690 --> 00:23:46,526 y crear un antídoto para los kilis. 380 00:23:46,610 --> 00:23:48,111 Demostremos quiénes somos. 381 00:23:52,741 --> 00:23:54,576 Le recomiendo que se agarre. 382 00:23:58,120 --> 00:23:59,204 Alerta negra. 383 00:24:13,929 --> 00:24:16,597 Coordenadas programadas, pero no veo a la Tikhov. 384 00:24:17,265 --> 00:24:19,015 Tormenta de iones próxima. 385 00:24:19,101 --> 00:24:20,101 En pantalla. 386 00:24:22,895 --> 00:24:25,855 Si fueron las últimas coordenadas de la Tikhov, estará ahí. 387 00:24:25,941 --> 00:24:28,985 Alerta amarilla. Rhys, prepare rayos tractores. 388 00:24:29,068 --> 00:24:32,280 Habrá que sacarla de la tormenta antes del transporte. 389 00:24:32,363 --> 00:24:34,574 - A la orden. - Detmer, llévenos hasta allí. 390 00:24:34,658 --> 00:24:35,700 A la orden. 391 00:24:35,784 --> 00:24:38,494 Va a ser un viaje movido. Activen escudos. 392 00:24:49,797 --> 00:24:51,131 Escudos al 90 por ciento. 393 00:24:52,174 --> 00:24:54,760 He localizado la Tikhov. Amplío imagen. 394 00:24:56,345 --> 00:24:57,804 Va con energía auxiliar. 395 00:24:59,348 --> 00:25:00,348 Motor desconectado. 396 00:25:00,933 --> 00:25:03,436 Hay radiación que interfiere con nuestros escáneres. 397 00:25:03,519 --> 00:25:05,895 No detecto bien las bioseñales. 398 00:25:12,446 --> 00:25:13,614 ¿Rayos tractores? 399 00:25:13,696 --> 00:25:15,239 - Inestables. - ¡Estoy en ello! 400 00:25:19,077 --> 00:25:21,454 Fluctuación 5H y aumentando... 401 00:25:25,250 --> 00:25:27,836 Los escudos aguantan. Hay tiempo, tú puedes. 402 00:25:34,051 --> 00:25:35,134 ¿Teniente? 403 00:25:35,636 --> 00:25:38,096 Propulsores traseros. Nos alejaremos... 404 00:25:43,851 --> 00:25:45,019 - ¡Ahora! - Fijando. 405 00:25:49,566 --> 00:25:50,566 La tengo. 406 00:25:51,485 --> 00:25:52,943 Activando tracción. 407 00:25:59,326 --> 00:26:00,743 Despejado. 408 00:26:00,826 --> 00:26:03,203 Bryce, avise al doctor Culber. 409 00:26:04,206 --> 00:26:05,832 Buen trabajo, Keyla. 410 00:26:06,666 --> 00:26:07,666 Oye. 411 00:26:07,751 --> 00:26:10,503 - Muy buen trabajo. - Estuvo demasiado cerca. 412 00:26:11,587 --> 00:26:13,963 Owo, ¿toxicidad de la radiación? 413 00:26:14,049 --> 00:26:16,885 No hay ionización, no debería ser peligrosa. 414 00:26:17,928 --> 00:26:20,221 Pero su composición es extraña. 415 00:26:20,304 --> 00:26:21,931 - ¿Tilly? - Analizando. 416 00:26:23,100 --> 00:26:24,433 ¿Quién necesita qué? 417 00:26:24,517 --> 00:26:26,394 Podría haber una emergencia médica. 418 00:26:26,477 --> 00:26:29,605 Desde hace 500 años, cada planeta de la Federación se turna 419 00:26:29,690 --> 00:26:31,900 para vigilar la cámara de semillas. 420 00:26:34,111 --> 00:26:36,279 La más reciente, una familia barzan. 421 00:26:38,864 --> 00:26:41,866 - ¿Somos de la Federación? - Desde el siglo XXV. 422 00:26:43,536 --> 00:26:44,577 No lo imaginaba. 423 00:26:44,663 --> 00:26:46,832 No veo un barzan desde que entré en la Flota. 424 00:26:46,915 --> 00:26:48,582 Lo verá hoy. Acompáñenos. 425 00:26:49,126 --> 00:26:52,169 No hay tiempo para charlas, no se paren a saludar. 426 00:26:52,253 --> 00:26:53,087 Por cierto. 427 00:26:53,170 --> 00:26:56,340 La atmósfera a bordo está adaptada a la biología barzan. 428 00:26:56,424 --> 00:26:57,591 Usaremos dispositivos. 429 00:26:57,676 --> 00:27:00,220 Y yo me quitaré el mío. Primera vez. 430 00:27:01,345 --> 00:27:04,140 A la cámara se accede por teletransporte, 431 00:27:04,223 --> 00:27:06,182 así que deberá estar preparada. 432 00:27:06,267 --> 00:27:07,476 Entendido. 433 00:27:07,560 --> 00:27:09,310 Tilly, analice la radiación. 434 00:27:09,396 --> 00:27:10,689 Rhys, tome el mando. 435 00:27:12,106 --> 00:27:13,148 En marcha. 436 00:27:17,987 --> 00:27:18,987 ¿Qué narices? 437 00:27:19,364 --> 00:27:21,491 Han puesto en peligro la cámara de semillas. 438 00:27:21,574 --> 00:27:23,658 Estas plantas no deberían estar aquí. 439 00:27:24,201 --> 00:27:27,997 La atmósfera barzan fomenta el crecimiento acelerado de plantas. 440 00:27:29,039 --> 00:27:30,039 Sus ojos... 441 00:27:31,333 --> 00:27:32,792 Así soy yo en realidad. 442 00:27:34,253 --> 00:27:37,589 La radiación es mínima. Ignoramos su origen, pero ya no está. 443 00:27:37,674 --> 00:27:38,716 Niveles seguros. 444 00:27:39,634 --> 00:27:41,261 - ¿Cuántos son? - Cuatro. 445 00:27:41,343 --> 00:27:43,344 Unos padres científicos y dos hijas. 446 00:27:44,263 --> 00:27:45,305 Vaya, qué raro. 447 00:27:46,141 --> 00:27:48,059 Ha detectado una bioseñal por un instante. 448 00:27:48,143 --> 00:27:51,271 La radiación residual interfiere con los dispositivos. 449 00:27:51,771 --> 00:27:53,564 Podrían no funcionar correctamente. 450 00:27:56,108 --> 00:27:58,027 Vale. La cámara está por aquí. 451 00:28:15,754 --> 00:28:17,713 Mi insignia le llama la atención. 452 00:28:18,839 --> 00:28:21,717 Me aburro, estaba pensando en romperla en trocitos. 453 00:28:24,428 --> 00:28:25,428 Juegue con ella. 454 00:28:35,064 --> 00:28:37,274 Es evidente de lo que es capaz. 455 00:28:38,067 --> 00:28:41,320 Lo que no tengo claro es por qué eligió venir. 456 00:28:41,404 --> 00:28:42,863 Soy muy curiosa. 457 00:28:42,947 --> 00:28:46,158 ¿Sí? El cinco de abril es mi cumpleaños. 458 00:28:46,242 --> 00:28:48,035 Día sagrado terrano. 459 00:28:48,119 --> 00:28:50,203 Cinco de abril de 2063, 460 00:28:50,288 --> 00:28:54,793 primer contacto entre terranos y una nave hidrográfica vulcana. 461 00:28:54,876 --> 00:28:57,545 Pero los suyos aniquilaron a la tripulación. 462 00:28:57,628 --> 00:29:00,089 Los vulcanos no deben salirse de su ruta. 463 00:29:00,172 --> 00:29:02,299 Y tampoco es un día tan sagrado. 464 00:29:02,383 --> 00:29:06,678 Me fascina la historia y metodología terrana desde que era niño. 465 00:29:07,430 --> 00:29:10,892 Hay muy pocas especies que hagan cosas solo por hacerlas. 466 00:29:10,975 --> 00:29:15,687 No nos inquietan motivaciones inoportunas, excepto la venganza. 467 00:29:15,771 --> 00:29:16,855 Esa sí nos gusta. 468 00:29:16,940 --> 00:29:21,820 Crearon un imperio basado en la máxima "porque nos apetece". 469 00:29:22,404 --> 00:29:25,657 ¿Por qué unirse a una tripulación de la Flota Estelar? 470 00:29:25,740 --> 00:29:28,201 Si quisiera asesinarlos, lo habría hecho. 471 00:29:28,285 --> 00:29:31,163 Me gusta ser objeto de fetichismos, cierto... 472 00:29:33,330 --> 00:29:37,084 pero responderé a sus preguntas si me responde usted primero. 473 00:29:37,918 --> 00:29:40,003 No, no lo hará. 474 00:29:40,672 --> 00:29:41,506 Correcto. 475 00:29:41,589 --> 00:29:43,298 Y si lo hiciera, mentiría, 476 00:29:43,383 --> 00:29:48,304 así que solo recabaré información con las preguntas que me haga usted. 477 00:29:48,387 --> 00:29:49,387 Pregunte. 478 00:29:51,223 --> 00:29:52,932 ¿Quién está al mando? 479 00:29:53,018 --> 00:29:54,603 La Quema fue 480 00:29:54,686 --> 00:29:56,897 una cura de humildad para la Federación. 481 00:29:56,980 --> 00:29:58,523 ¿Quién fue responsable? 482 00:29:58,607 --> 00:30:00,691 - Son dos preguntas. - Elija una. 483 00:30:02,444 --> 00:30:04,070 Hay teorías en conflicto, 484 00:30:04,154 --> 00:30:08,366 pero ninguna prueba sólida que apunte a un villano concreto. 485 00:30:08,449 --> 00:30:10,618 La Federación perdió poder... 486 00:30:11,118 --> 00:30:11,952 y mucho. 487 00:30:12,036 --> 00:30:13,287 Aun así, perdura, 488 00:30:13,370 --> 00:30:16,582 no como el Imperio Terrano, que cayó hace siglos. 489 00:30:18,667 --> 00:30:22,087 ¿Sabía que la distancia entre nuestros dos universos 490 00:30:22,171 --> 00:30:25,341 empezó a aumentar poco después de su partida? 491 00:30:26,343 --> 00:30:30,555 No ha habido un solo viaje en más de 500 años. 492 00:30:31,889 --> 00:30:34,016 Eso no lo sabía, ¿a que no? 493 00:30:34,809 --> 00:30:36,143 Está totalmente sola. 494 00:30:38,229 --> 00:30:41,856 Yo creo que usted y la Federación tienen miedo 495 00:30:41,942 --> 00:30:44,652 porque quien hizo esto es despiadado, 496 00:30:44,735 --> 00:30:48,614 una amenaza para todo y todos los que aprecia. 497 00:30:49,907 --> 00:30:54,827 La debilidad de las personas suelen ser otras personas, ¿verdad? 498 00:30:56,581 --> 00:30:57,665 No se equivoca. 499 00:30:58,166 --> 00:31:01,962 Pero eso también podría explicar por qué obedece a la Discovery. 500 00:31:02,754 --> 00:31:08,050 Hay alguien de la tripulación que le importa, ¿verdad? 501 00:31:17,142 --> 00:31:18,142 La familia. 502 00:31:19,436 --> 00:31:20,436 Nosotras primero. 503 00:32:01,812 --> 00:32:03,563 Adira tocó la misma melodía. 504 00:32:05,483 --> 00:32:06,693 ¿Cómo es posible? 505 00:32:07,943 --> 00:32:08,943 ¿Qué? 506 00:32:15,075 --> 00:32:18,203 Nada. A ver si hay algún rastro de la familia. 507 00:32:18,288 --> 00:32:19,997 Voy a la cámara. 508 00:32:22,958 --> 00:32:24,877 Burnham a Discovery. ¿Me reciben? 509 00:32:24,960 --> 00:32:27,546 Estoy en la puerta. Una para transporte. 510 00:32:27,630 --> 00:32:28,964 A la orden. 511 00:32:49,068 --> 00:32:50,361 ¿Dónde está Venus? 512 00:32:51,862 --> 00:32:53,405 Lejos. 513 00:32:54,782 --> 00:32:56,741 No quiero que la planta se sienta sola. 514 00:33:02,832 --> 00:33:03,832 ¿Todo bien? 515 00:33:04,542 --> 00:33:05,876 Ojalá hubiera ido a casa 516 00:33:07,087 --> 00:33:08,296 antes de venir al futuro. 517 00:33:09,797 --> 00:33:14,384 A mi especie se la conoce por dos cosas: su diligencia y su pobreza. 518 00:33:15,094 --> 00:33:17,304 Lo invertimos todo en nuestros hijos. 519 00:33:17,889 --> 00:33:20,809 Su familia estaría orgullosa cuando se unió a la Flota. 520 00:33:21,726 --> 00:33:23,019 Los hizo polvo. 521 00:33:24,728 --> 00:33:27,189 Imagínese cuando supieron de mi muerte. 522 00:33:27,689 --> 00:33:29,316 Venus continúa hambriento. 523 00:33:32,319 --> 00:33:34,530 ¿Cuándo oyó su idioma por última vez? 524 00:33:35,864 --> 00:33:36,864 Ahora. 525 00:33:38,742 --> 00:33:39,993 Es la última vez. 526 00:33:41,955 --> 00:33:43,498 Avisaré a Burnham. 527 00:33:43,581 --> 00:33:45,708 Revise los diarios si quiere. 528 00:33:46,875 --> 00:33:48,502 - ¿Sí? - Sí. 529 00:33:59,764 --> 00:34:03,684 Diario personal del doctor Attis, fecha estelar 802.861. 530 00:34:04,352 --> 00:34:07,938 Vivir en la Tikhov y vigilar la cámara de semillas de la Federación 531 00:34:08,021 --> 00:34:11,483 estos cuatro meses nos ha acercado más que nunca. 532 00:34:13,486 --> 00:34:14,945 Una tormenta de iones. 533 00:34:15,822 --> 00:34:16,990 Nadie me socorre. 534 00:34:17,073 --> 00:34:19,741 No identifico la luz que les hizo daño. ¡Lo intento! 535 00:34:19,825 --> 00:34:20,908 ¡Lo intento! 536 00:34:23,704 --> 00:34:24,745 La cámara. 537 00:34:26,541 --> 00:34:27,666 Buscaré una cura. 538 00:34:43,182 --> 00:34:44,433 Nhan, venga a ver esto. 539 00:34:50,231 --> 00:34:54,610 El resto de la nave usa energía auxiliar, pero lo que hay aquí detrás... 540 00:34:54,693 --> 00:34:56,195 Energía máxima. 541 00:35:00,824 --> 00:35:01,824 Adelante. 542 00:35:21,763 --> 00:35:25,308 La criostasis se usa para conservar a los vivos a la espera de revivirlos... 543 00:35:26,684 --> 00:35:28,060 pero están muertas. 544 00:35:28,143 --> 00:35:29,143 ¿Está seguro? 545 00:35:36,360 --> 00:35:37,360 Attis. 546 00:35:38,987 --> 00:35:40,280 Attis sigue vivo. 547 00:35:40,906 --> 00:35:42,741 Sigue intentando salvarlas. 548 00:35:44,202 --> 00:35:46,371 Para eso tiene las plantas. 549 00:35:47,037 --> 00:35:49,455 Abrió la cámara para intentar cultivar... 550 00:35:51,501 --> 00:35:52,669 una cura. 551 00:35:52,752 --> 00:35:54,461 Más bien un milagro. 552 00:35:56,505 --> 00:35:58,382 Y si sigue vivo, ¿dónde está? 553 00:36:00,384 --> 00:36:02,302 Verbalice código de entrada. 554 00:36:03,971 --> 00:36:05,721 - Acceso denegado. - Mierda. 555 00:36:05,807 --> 00:36:07,140 Acceso denegado. 556 00:36:12,355 --> 00:36:14,022 ¡Las semillas no son suyas! 557 00:36:16,484 --> 00:36:17,484 Son nuestras. 558 00:36:17,943 --> 00:36:19,068 Las necesitan. 559 00:36:20,405 --> 00:36:22,532 - Van a volver. - Queremos ayudarlos. 560 00:36:26,034 --> 00:36:27,034 ¿Qué? 561 00:36:34,684 --> 00:36:35,852 Se me enfrentó. 562 00:36:36,812 --> 00:36:41,650 No quería que tocara las semillas, pero le pasaba algo raro en la cara. 563 00:36:41,734 --> 00:36:44,653 Se dobló sobre sí misma antes de desaparecer. 564 00:36:44,736 --> 00:36:48,948 Fue como si todo su cuerpo estuviera fuera de fase. 565 00:36:49,574 --> 00:36:51,241 Vi algo así en su diario. 566 00:36:51,827 --> 00:36:53,954 Parecía desincronizado. 567 00:36:54,038 --> 00:36:56,122 ¿Sabemos qué pudo haberlo causado? 568 00:36:56,205 --> 00:36:58,416 Tendría que examinarlo, 569 00:36:59,209 --> 00:37:02,337 pero no sé si podrá darnos más datos de los que ya tenemos. 570 00:37:02,420 --> 00:37:03,629 Por lo que dice, 571 00:37:03,713 --> 00:37:07,382 su dolor parece haberlo desconectado de la realidad. 572 00:37:08,093 --> 00:37:10,136 No está loco, si es lo que insinúa. 573 00:37:10,219 --> 00:37:13,681 Bueno, su familia ha fallecido y él no lo acepta. 574 00:37:13,765 --> 00:37:16,684 Los barzan no conciben la muerte como los humanos. 575 00:37:16,769 --> 00:37:21,315 Si su comportamiento responde a una lógica, podremos razonar con él. 576 00:37:21,939 --> 00:37:24,817 Sin su contraseña para abrir la cámara, 577 00:37:24,902 --> 00:37:26,445 los refugiados morirán. 578 00:37:26,528 --> 00:37:28,279 Tenemos esta oportunidad, 579 00:37:28,362 --> 00:37:29,446 no fallaremos. 580 00:37:30,031 --> 00:37:32,991 ¿Podremos estabilizarlo lo suficiente para hablar con él? 581 00:37:33,993 --> 00:37:35,077 El desfase. 582 00:37:35,953 --> 00:37:39,749 Quizá explique por qué él sobrevivió y su familia, no. 583 00:37:41,793 --> 00:37:44,419 Si averiguamos qué pasó, podremos arreglarlo. 584 00:37:44,505 --> 00:37:47,007 El equipo ya habrá analizado la radiación. 585 00:37:47,091 --> 00:37:50,260 ¿Son valores de un espectrómetro magnético o de masas? 586 00:37:50,344 --> 00:37:51,178 Obvio. 587 00:37:51,261 --> 00:37:52,720 Eso significa magnético. 588 00:37:52,804 --> 00:37:54,179 Sé lo que significa. 589 00:37:54,264 --> 00:37:56,891 ¿No podremos radiar su personalidad? 590 00:37:56,974 --> 00:37:59,601 Calibrando radiación cósmica de fondo. 591 00:37:59,685 --> 00:38:01,394 - Iba a... - ¿Pedírmelo? 592 00:38:01,480 --> 00:38:02,480 Obvio. 593 00:38:02,563 --> 00:38:04,357 Su relación no es muy profesional. 594 00:38:04,440 --> 00:38:07,235 - Trabajamos así. - He intentado subir el listón. 595 00:38:08,111 --> 00:38:10,112 - ¿Tilly? - Hola, Michael, dígame. 596 00:38:10,197 --> 00:38:12,240 Estoy con Stamets y Reno. 597 00:38:12,323 --> 00:38:13,740 Analizamos la radiación. 598 00:38:13,826 --> 00:38:16,995 El doctor Attis es el único superviviente. 599 00:38:17,079 --> 00:38:19,289 La nave sufrió el impacto de una luz brillante 600 00:38:19,373 --> 00:38:22,876 y su familia muestra una alta concentración de partículas beta. 601 00:38:22,960 --> 00:38:24,418 Podría deberse a varias cosas. 602 00:38:24,503 --> 00:38:26,587 También sufre serios desfases. 603 00:38:26,671 --> 00:38:28,004 Eso sí me dice algo. 604 00:38:28,090 --> 00:38:32,009 A la cámara solo se accede por teletransporte, ¿verdad? 605 00:38:32,094 --> 00:38:33,595 Buscaré la estrella más cercana. 606 00:38:34,137 --> 00:38:35,972 - Piensa en una EMC. - Sí. 607 00:38:36,055 --> 00:38:37,097 ¿Qué es eso? 608 00:38:37,182 --> 00:38:41,395 La nave pudo sufrir una EMC, una eyección de masa coronal. 609 00:38:42,228 --> 00:38:43,228 Un eructo de estrella. 610 00:38:43,312 --> 00:38:47,274 Aquí, el "eructo" sería una tormenta masiva de protones radioactivos. 611 00:38:47,359 --> 00:38:51,196 Mataría a cualquiera al instante, pero si Attis estaba transportándose 612 00:38:51,280 --> 00:38:53,030 a la cámara cuando sucedió la EMC, 613 00:38:53,115 --> 00:38:56,200 los protones interfirieron con el escudo de la nave 614 00:38:56,284 --> 00:38:59,412 y desestabilizaron la polarización de su cuerpo a nivel cuántico. 615 00:38:59,495 --> 00:39:00,871 - Ya. - Bingo. 616 00:39:00,956 --> 00:39:03,500 Sí. Una EMC, hace unas seis semanas. 617 00:39:03,584 --> 00:39:07,628 Su cuerpo está en el limbo. Espero que eso nunca me pase a mí. 618 00:39:07,712 --> 00:39:09,589 ¿Podemos corregir el desfase? 619 00:39:09,672 --> 00:39:12,842 Creo que sí, pero no le va a gustar. 620 00:39:15,761 --> 00:39:18,014 Aviso. Fallo de energía. 621 00:39:19,974 --> 00:39:21,893 Aviso. Fallo de energía. 622 00:39:24,771 --> 00:39:26,522 Aviso. Fallo de energía. 623 00:39:27,065 --> 00:39:28,524 ¡No! 624 00:39:28,609 --> 00:39:29,443 Fallo de energía. 625 00:39:29,525 --> 00:39:30,901 Tilly, ¿lo tiene? 626 00:39:31,360 --> 00:39:34,906 Aumentando campos magnéticos para igualar radiancia. 627 00:39:35,449 --> 00:39:36,824 Deberían verlo... 628 00:39:38,410 --> 00:39:39,744 ahora. 629 00:39:42,788 --> 00:39:44,122 Lo tenemos. Gracias. 630 00:39:46,334 --> 00:39:49,336 Aunque disfuncional, hacen muy buen equipo. 631 00:39:49,421 --> 00:39:50,796 Somos disfuncionales. 632 00:39:50,880 --> 00:39:52,589 Lo tenemos asumido. 633 00:39:53,174 --> 00:39:54,174 De eso, nada. 634 00:39:56,929 --> 00:40:00,057 No queremos impedirle que encuentre una cura. 635 00:40:01,349 --> 00:40:03,184 Pero necesitamos semillas. 636 00:40:03,267 --> 00:40:05,268 Hay más familias en peligro. 637 00:40:05,853 --> 00:40:07,270 Y queremos ayudarlas. 638 00:40:14,654 --> 00:40:15,779 Hable con él. 639 00:40:16,240 --> 00:40:18,742 Nunca podría entenderlo ni la mitad que Nhan. 640 00:40:18,825 --> 00:40:19,951 Por eso. 641 00:40:20,035 --> 00:40:21,828 Para ella, es personal. 642 00:40:22,746 --> 00:40:25,666 Comparten el mismo ethos y no ha sido sincera. 643 00:40:26,165 --> 00:40:29,710 Debe saber que ha perdido a su familia, por brutal que sea. 644 00:40:30,294 --> 00:40:32,421 Y si no recibe ayuda pronto, morirá. 645 00:40:33,256 --> 00:40:34,256 Está al límite. 646 00:40:36,133 --> 00:40:37,301 Y los kilis, también. 647 00:40:52,441 --> 00:40:55,569 Doctor Attis, tiene que dejarlas ir. 648 00:40:56,445 --> 00:40:57,779 Ha perdido a su familia. 649 00:41:01,284 --> 00:41:03,034 Y creo que ya lo sabe. 650 00:41:03,619 --> 00:41:07,956 Igual que sabe que no hay nada a bordo que pueda cambiar eso. 651 00:41:09,041 --> 00:41:14,422 Pero sí hay algo a bordo que puede ayudar a otras familias como la suya. 652 00:41:20,262 --> 00:41:22,263 Sé que tuvo que verlas morir. 653 00:41:24,933 --> 00:41:26,101 Lo siento. 654 00:41:28,729 --> 00:41:30,939 Nadie debería pasar por algo así. 655 00:41:33,900 --> 00:41:35,736 Pero hay otros que van a vivir 656 00:41:35,818 --> 00:41:39,446 lo que usted ha vivido y en su mano está impedirlo. 657 00:41:40,364 --> 00:41:41,907 Ayúdenos, por favor. 658 00:41:46,245 --> 00:41:47,496 Ayúdelos. 659 00:42:15,984 --> 00:42:18,153 Verbalice código de entrada. 660 00:42:19,403 --> 00:42:20,403 Amma. 661 00:42:21,405 --> 00:42:22,573 Tolpra. 662 00:42:23,200 --> 00:42:24,368 Amma y Tolpra. 663 00:42:26,370 --> 00:42:29,831 Las dos lunas más bonitas de todo nuestro sistema solar. 664 00:42:32,876 --> 00:42:34,044 Mis hijas. 665 00:42:39,383 --> 00:42:40,634 Doctor Attis, 666 00:42:41,760 --> 00:42:42,802 gracias. 667 00:43:49,160 --> 00:43:52,162 Tilly, transporte al doctor Attis a la enfermería. 668 00:43:53,831 --> 00:43:56,207 No. No pienso irme. 669 00:43:56,293 --> 00:43:59,962 Doctor Attis, recibió mucha radiación con la EMC original. 670 00:44:00,046 --> 00:44:02,966 Sus órganos internos estarán dañados. 671 00:44:03,049 --> 00:44:05,384 Sin tratamiento, morirá en pocos días. 672 00:44:05,468 --> 00:44:07,135 No dejaré a mi familia. 673 00:44:12,767 --> 00:44:16,812 Ese hombre es incapaz de tomar decisiones racionales sobre su salud. 674 00:44:16,896 --> 00:44:20,565 Que no entienda su decisión no la hace irracional. 675 00:44:20,650 --> 00:44:22,651 Entonces piense en la nave. 676 00:44:22,735 --> 00:44:25,111 Contiene historia viva de la Federación. 677 00:44:25,197 --> 00:44:27,032 La necesitamos más que nunca. 678 00:44:27,573 --> 00:44:29,450 No podemos obligarlo a marcharse. 679 00:44:30,035 --> 00:44:32,036 Ya ha expresado sus deseos. 680 00:44:32,119 --> 00:44:34,829 ¿Desde cuándo no atendemos a atenuantes culturales? 681 00:44:35,414 --> 00:44:37,790 Hugh, lleve las semillas a la Discovery 682 00:44:37,876 --> 00:44:39,461 y prepare un antídoto. 683 00:44:42,839 --> 00:44:43,839 Gracias. 684 00:44:47,052 --> 00:44:48,052 Al laboratorio. 685 00:44:55,393 --> 00:44:57,854 Respeto la decisión del doctor Attis, 686 00:44:58,647 --> 00:45:01,690 pero la Flota Estelar tiene sus costumbres 687 00:45:01,774 --> 00:45:05,236 y una es que nunca dejamos a nadie atrás. 688 00:45:06,987 --> 00:45:08,696 Es él contra la Flota, entonces. 689 00:45:09,783 --> 00:45:11,825 A veces la elección correcta no existe. 690 00:45:14,578 --> 00:45:16,246 Solo una tolerable. 691 00:45:17,373 --> 00:45:21,919 Y no toleraré que parte de la historia de la Federación muera con él. 692 00:45:28,385 --> 00:45:29,426 Pues me quedaré. 693 00:45:38,787 --> 00:45:42,666 Nhan, quedarse será renunciar a su carrera. 694 00:45:45,961 --> 00:45:48,171 Con lo que vivimos Airiam y yo, 695 00:45:49,465 --> 00:45:50,799 digamos que... 696 00:45:51,591 --> 00:45:52,591 aquí estoy bien. 697 00:45:54,303 --> 00:45:57,305 Le daré un entierro digno a la familia de Attis en casa 698 00:45:58,182 --> 00:46:01,060 y la primera vigilancia barzan finalizará con éxito. 699 00:46:04,521 --> 00:46:06,356 Así podré volver a mi casa. 700 00:46:07,816 --> 00:46:09,149 Nunca pensé que lo haría. 701 00:46:12,196 --> 00:46:13,655 ¿Me llevará la contraria? 702 00:46:19,578 --> 00:46:21,287 Hace un año, puede. 703 00:46:24,165 --> 00:46:29,588 No he olvidado lo que dijo en el funeral de Airiam. 704 00:46:30,338 --> 00:46:32,756 Que nos unimos a la Flota Estelar 705 00:46:33,426 --> 00:46:35,427 para sacar lo mejor de nosotros 706 00:46:36,803 --> 00:46:37,971 y los demás. 707 00:46:40,474 --> 00:46:42,727 Y nunca he visto a nadie 708 00:46:42,810 --> 00:46:46,521 sacar lo mejor de los demás como lo hace usted, Michael. 709 00:46:49,149 --> 00:46:50,317 No deje de hacerlo. 710 00:47:01,329 --> 00:47:03,663 Espero que volvamos a encontrarnos. 711 00:47:04,373 --> 00:47:05,373 Yo también. 712 00:47:13,674 --> 00:47:14,842 Una para transporte. 713 00:47:45,080 --> 00:47:47,582 Según el informe de Willa, entiendo 714 00:47:47,667 --> 00:47:51,670 que Detmer y Owosekun cruzaron con éxito en la Discovery 715 00:47:51,754 --> 00:47:54,172 una tormenta de iones hasta la Tikhov. 716 00:47:54,757 --> 00:47:55,757 Sí, señor. 717 00:47:56,717 --> 00:47:59,719 Nhan permanecerá allí sirviendo a la Federación. 718 00:48:00,221 --> 00:48:02,431 Nuestra tripulación entendió la misión 719 00:48:02,515 --> 00:48:05,809 y se preparó para cualquier consecuencia. 720 00:48:05,893 --> 00:48:07,478 Y queremos más. 721 00:48:07,560 --> 00:48:10,146 Sepa que ya no tenemos misiones de cinco años. 722 00:48:10,814 --> 00:48:14,234 La exploración es un lujo que no podemos permitirnos. 723 00:48:14,985 --> 00:48:20,366 Almirante, ¿conoce al pintor Giotto, del Renacimiento en la Tierra? 724 00:48:20,825 --> 00:48:21,992 ¿Dónde quiere llegar? 725 00:48:22,076 --> 00:48:25,871 El periodo previo al Renacimiento se llamó los Años Oscuros, 726 00:48:25,955 --> 00:48:27,664 un momento aterrador. 727 00:48:27,747 --> 00:48:30,749 La humanidad fue acosada por guerras y plagas. 728 00:48:30,835 --> 00:48:32,919 Perdió el rumbo. 729 00:48:33,712 --> 00:48:37,465 Giotto hizo surgir el Renacimiento cuando, con su arte, 730 00:48:38,092 --> 00:48:41,428 ayudó a crear la perspectiva de los tres puntos. 731 00:48:42,512 --> 00:48:43,512 Vio la profundidad. 732 00:48:43,931 --> 00:48:48,184 Y la totalidad, le dio su visión al mundo. 733 00:48:48,728 --> 00:48:50,103 Cambió las cosas. 734 00:48:50,186 --> 00:48:53,982 Por primera vez en mucho tiempo, el mundo tuvo esperanza. 735 00:48:54,066 --> 00:48:57,194 La Discovery sirve a la Federación. 736 00:48:57,736 --> 00:49:01,405 Pero creo que nuestra visión única de una época venerada... 737 00:49:01,490 --> 00:49:04,534 Nos ayudará a tener esperanza. 738 00:49:06,328 --> 00:49:07,328 Sí, señor. 739 00:49:10,749 --> 00:49:12,542 Llevamos mucho tiempo en triaje. 740 00:49:16,629 --> 00:49:20,508 Tenemos un motor de esporas capaz de transportarnos, 741 00:49:21,509 --> 00:49:24,304 una tripulación que opera como un mismo organismo 742 00:49:24,387 --> 00:49:27,139 y datos que suponen miles de años de conocimiento. 743 00:49:28,057 --> 00:49:31,435 Manténganos unidos y déjenos ayudar. 744 00:49:33,229 --> 00:49:34,439 Solo pedimos eso. 745 00:49:39,528 --> 00:49:40,738 Su tripulación... 746 00:49:41,654 --> 00:49:44,783 está empezando a procesar el trauma sufrido. 747 00:49:44,866 --> 00:49:49,412 El diagnóstico de su piloto, Detmer, es inestable, por no decir más. 748 00:49:49,496 --> 00:49:52,290 Nos hemos puesto en manos de Detmer y volveremos a hacerlo. 749 00:49:58,130 --> 00:49:59,130 De acuerdo. 750 00:50:02,133 --> 00:50:05,719 Pero irán donde y cuando yo diga. Esto no es el Renacimiento. 751 00:50:05,804 --> 00:50:07,305 - Sí. - Sí. 752 00:50:07,388 --> 00:50:08,764 ¿Algo más? 753 00:50:08,849 --> 00:50:09,849 - No. - La Quema... 754 00:50:11,477 --> 00:50:12,477 Señor. 755 00:50:13,729 --> 00:50:16,022 ¿Ya puede contarnos algo más? 756 00:50:16,898 --> 00:50:19,900 Ahora mismo, tenemos más teorías que naves. 757 00:50:21,694 --> 00:50:25,114 La Federación no halló datos suficientes para apoyar ninguna. 758 00:50:25,741 --> 00:50:28,159 - ¿Cuál es su teoría? - Eso da igual. 759 00:50:28,243 --> 00:50:32,372 Como no hallen una nueva prueba que lleve 120 años escondida... 760 00:50:33,790 --> 00:50:35,499 tenemos otras preocupaciones. 761 00:50:36,709 --> 00:50:37,751 Reto aceptado. 762 00:50:40,672 --> 00:50:41,923 Y entendido, señor. 763 00:50:44,133 --> 00:50:45,301 Capitán. 764 00:50:46,135 --> 00:50:47,135 Comandante. 765 00:50:48,264 --> 00:50:49,347 Están en su casa. 766 00:51:08,283 --> 00:51:09,616 Ah, teniente Willa. 767 00:51:09,702 --> 00:51:12,787 ¿Averiguó algo de la música que le pedí? 768 00:51:12,871 --> 00:51:13,954 Nada. 769 00:51:14,039 --> 00:51:16,917 La mitad de nosotros conoce alguna versión, incluida yo. 770 00:51:17,501 --> 00:51:18,960 ¿No le parece raro? 771 00:51:20,087 --> 00:51:21,754 El planeta barzan, la Tikhov. 772 00:51:21,839 --> 00:51:24,799 Están increíblemente lejos de aquí sin dilitio. 773 00:51:25,466 --> 00:51:28,636 Y el doctor Attis no pudo acercarse a este sector. 774 00:51:29,889 --> 00:51:32,307 ¿Por qué conocen todos esa canción? 775 00:51:33,725 --> 00:51:35,475 Hay cosas que están en el éter. 776 00:51:45,069 --> 00:51:48,655 Philippa. Tengo una consulta. Hay una canción... 777 00:51:50,950 --> 00:51:51,950 Philippa. 778 00:51:58,292 --> 00:51:59,375 ¿Philippa? 779 00:52:03,588 --> 00:52:04,588 ¿Estás bien? 780 00:52:05,924 --> 00:52:07,049 Michael. 781 00:52:08,010 --> 00:52:09,427 Que si estás bien. 782 00:52:10,470 --> 00:52:13,805 ¿Y por qué se te ocurre preguntarme eso? 783 00:52:23,275 --> 00:52:25,527 ¿Usted se siente en casa? 784 00:52:26,319 --> 00:52:27,319 Aún no. 785 00:52:29,865 --> 00:52:31,408 Espero que con el tiempo, sí. 786 00:52:34,827 --> 00:52:37,705 La Federación es un ideal que me salvó la vida. 787 00:52:38,373 --> 00:52:41,292 No una, sino muchas veces. 788 00:52:41,877 --> 00:52:43,586 A mí me salvó la gente. 789 00:52:46,340 --> 00:52:48,967 En este año, me he dado cuenta de que... 790 00:52:50,052 --> 00:52:52,179 la Federación es su gente. 791 00:52:55,974 --> 00:52:57,809 Para mí, ya son inseparables. 792 00:52:58,852 --> 00:53:00,437 ¿Un mismo organismo? 793 00:53:02,648 --> 00:53:03,857 Sí. 794 00:53:04,482 --> 00:53:06,525 Valoro su perspectiva, Michael. 795 00:53:10,864 --> 00:53:16,704 Pero le pido que mida sus palabras con el almirante 796 00:53:16,786 --> 00:53:21,541 más que antes de su misión o nos perjudicará a ambos. 797 00:53:24,252 --> 00:53:25,252 Sí, señor. 798 00:53:32,427 --> 00:53:34,511 Hay mucho que no sabemos. 799 00:53:36,347 --> 00:53:38,141 Pero de algo estoy seguro. 800 00:53:40,728 --> 00:53:42,770 Los dos tenemos esperanza. 801 00:55:16,740 --> 00:55:18,741 Subtítulos: Beatriz Egocheaga