1
00:00:08,020 --> 00:00:10,396
Anteriormente en Star Trek: Discovery...
2
00:00:10,479 --> 00:00:12,690
Empezar de cero en un nuevo cuadrante.
3
00:00:12,774 --> 00:00:14,609
Me da que estamos en paz.
4
00:00:14,692 --> 00:00:15,734
Hasta la próxima.
5
00:00:18,030 --> 00:00:19,071
¿Philippa?
6
00:00:19,572 --> 00:00:20,697
¿Estás bien?
7
00:00:20,781 --> 00:00:24,618
¿Y por qué se te ocurre preguntarme eso?
8
00:00:24,702 --> 00:00:28,789
Nadie sabe si la Quema fue un accidente,
9
00:00:28,874 --> 00:00:33,420
pero la devastación recorrió
en un instante todo el espacio conocido.
10
00:00:34,128 --> 00:00:37,464
Senna tenía
el algoritmo del cuartel general.
11
00:00:37,549 --> 00:00:40,301
- Estas coordenadas...
- Los llevarán donde necesitan.
12
00:00:40,384 --> 00:00:43,179
No le has hablado de mí.
13
00:00:43,262 --> 00:00:45,765
- ¿Por qué estás aquí?
- No lo sé.
14
00:00:46,391 --> 00:00:47,976
Hemos llegado, capitán.
15
00:00:48,059 --> 00:00:50,686
Bryce, llame al cuartel general
16
00:00:50,770 --> 00:00:53,939
y dígales que la U.S.S. Discovery
está a su servicio.
17
00:00:54,023 --> 00:00:57,108
Charles Vance,
comandante en jefe de la Flota.
18
00:00:57,194 --> 00:00:59,945
La jefa de seguridad, Willa.
19
00:01:00,030 --> 00:01:01,030
Bienvenidos.
20
00:01:20,424 --> 00:01:21,883
{\an8}En estas tres semanas,
21
00:01:21,967 --> 00:01:25,471
la Discovery ha evolucionado
como nunca habríamos imaginado.
22
00:01:26,263 --> 00:01:30,351
Heridas de guerra cicatrizadas.
Sistemas internos actualizados.
23
00:01:31,269 --> 00:01:35,398
Integramos la materia programable
con la tecnología previa a la Quema.
24
00:01:35,482 --> 00:01:39,068
Las nacelas se han separado
para mejorar la maniobrabilidad
25
00:01:39,152 --> 00:01:42,112
y permitirnos un vuelo más eficiente.
26
00:01:42,196 --> 00:01:44,114
Casi está actualizada del todo.
27
00:01:44,950 --> 00:01:48,577
Hemos vivido un viaje extraordinario.
28
00:01:49,662 --> 00:01:53,039
Agradecemos haber ayudado
a planetas de la Federación
29
00:01:53,125 --> 00:01:58,671
en las regiones más recónditas
de la galaxia, así como estar en casa.
30
00:01:59,339 --> 00:02:02,884
Estamos listos para servir
en todo en lo que podamos.
31
00:02:02,967 --> 00:02:05,136
Bienvenidos a la Flota, Discovery.
32
00:02:06,429 --> 00:02:07,429
¿Su tripulación?
33
00:02:07,472 --> 00:02:09,975
Adaptándose y reciclando su formación.
34
00:02:10,058 --> 00:02:12,017
Burnham supervisa el proceso.
35
00:02:12,101 --> 00:02:14,769
Gracias, capitán Saru. Bien, procedamos.
36
00:02:15,856 --> 00:02:19,401
Reilling 7 necesita escudos
para los destellos solares.
37
00:02:19,484 --> 00:02:21,945
- ¿Kardashev?
- Se los llevaremos.
38
00:02:22,028 --> 00:02:24,113
- Si aguantan una semana.
- Sí.
39
00:02:24,196 --> 00:02:27,116
Kaijur 12 necesita sustituir
su replicador.
40
00:02:27,199 --> 00:02:28,950
Tienen escasez de alimentos.
41
00:02:29,578 --> 00:02:31,705
Capitán Rahma, usted se encargará.
42
00:02:31,788 --> 00:02:32,788
A la orden.
43
00:02:32,831 --> 00:02:36,042
Bandra, Le Guin llevará
provisiones a Na 'Seth.
44
00:02:36,126 --> 00:02:37,669
- Nos vemos en dos meses.
- Sí.
45
00:02:37,752 --> 00:02:39,629
No se ofenda, almirante,
46
00:02:39,713 --> 00:02:43,090
pero dada la limitada curvatura,
si el tiempo apremia...
47
00:02:43,175 --> 00:02:45,217
No. Necesitaría diez como ustedes.
48
00:02:45,301 --> 00:02:47,677
Es la única nave de respuesta rápida.
49
00:02:47,762 --> 00:02:49,513
¿Respuesta rápida? Señor.
50
00:02:50,180 --> 00:02:54,183
La Discovery cuenta
con un motor experimental avanzado
51
00:02:54,269 --> 00:02:58,106
que permite responder al instante
a cualquier punto de la galaxia.
52
00:02:58,189 --> 00:03:03,193
No se hablará de dicho activo clave
fuera de esta sala hasta que yo lo diga.
53
00:03:03,277 --> 00:03:05,320
Argeth está en alerta amarilla.
54
00:03:06,072 --> 00:03:08,283
Creemos que la Cadena Esmeralda
55
00:03:08,366 --> 00:03:10,784
podría actuar en las próximas 12 horas.
56
00:03:10,869 --> 00:03:15,040
- ¿El sindicato de andorianos y oriones?
- En esta parte del cuadrante, sí.
57
00:03:16,248 --> 00:03:19,250
Osyraa y la Cadena
están presionando mucho últimamente.
58
00:03:19,877 --> 00:03:24,381
No sé qué buscan en Argeth,
pero no se van a hacer con ello.
59
00:03:24,883 --> 00:03:27,176
Si hay problemas, tendrán que saltar.
60
00:03:27,259 --> 00:03:28,927
Estaremos preparados.
61
00:03:29,804 --> 00:03:30,804
Retírense.
62
00:03:37,770 --> 00:03:40,940
- ¿Nos darán nuevos holo-PADD?
- Ya los tienen.
63
00:03:45,527 --> 00:03:46,362
Qué pasada.
64
00:03:46,446 --> 00:03:49,616
Vale. Ya tengo nuevo juguete favorito.
65
00:03:49,699 --> 00:03:52,494
Las nuevas insignias
funcionan de tricorders,
66
00:03:53,912 --> 00:03:56,622
comunicadores
y transportadores personales.
67
00:03:56,705 --> 00:03:58,290
Pero ya lo verán después.
68
00:03:58,375 --> 00:04:01,001
También hemos actualizado sus consolas.
69
00:04:01,086 --> 00:04:02,169
Echen un vistazo.
70
00:04:03,588 --> 00:04:05,090
No veo grandes cambios.
71
00:04:05,172 --> 00:04:08,174
La interfaz es similar
para facilitar la transición,
72
00:04:08,260 --> 00:04:09,803
pero al usarla...
73
00:04:11,553 --> 00:04:12,929
¿Qué ha pasado?
74
00:04:13,514 --> 00:04:15,515
Es la materia programable actualizada.
75
00:04:15,600 --> 00:04:17,017
Lee sus bioseñales.
76
00:04:17,101 --> 00:04:20,312
- ¿Y necesitamos todo esto?
- Pues claro que sí.
77
00:04:20,396 --> 00:04:23,481
Se adapta.
Aprende y se ajusta a sus reflejos
78
00:04:23,566 --> 00:04:26,069
para crear un estilo de interfaz único.
79
00:04:28,405 --> 00:04:29,656
Qué suave.
80
00:04:31,115 --> 00:04:32,115
Y frío.
81
00:04:33,659 --> 00:04:35,118
Como el cristal.
82
00:04:36,871 --> 00:04:39,666
No me esperaba... Esto no es el comedor.
83
00:04:40,333 --> 00:04:41,333
Adiós.
84
00:04:42,459 --> 00:04:44,544
Se ve que aún no se ha adaptado.
85
00:04:46,171 --> 00:04:49,591
Teniente Nilsson,
nos contacta una nave desde fuera
86
00:04:49,675 --> 00:04:52,928
- del campo de distorsión.
- Nadie llega aquí
87
00:04:53,012 --> 00:04:55,597
- si no sabe adónde va.
- En pantalla.
88
00:05:10,989 --> 00:05:11,989
¿Saña?
89
00:05:21,332 --> 00:05:22,583
Hola, Michael.
90
00:05:22,667 --> 00:05:25,462
Grabo esto
por si no te lo cuento en persona.
91
00:05:25,544 --> 00:05:28,422
Iba al intercambio bajorano cuando un tipo
92
00:05:28,505 --> 00:05:30,506
empezó a hablar de una caja negra,
93
00:05:30,592 --> 00:05:34,553
y me da que esa caja negra
es una de las que buscas.
94
00:05:34,636 --> 00:05:37,305
Está en Hunhau,
territorio de la Cadena Esmeralda.
95
00:05:37,390 --> 00:05:39,349
Voy a ir a husmear un poco.
96
00:05:39,934 --> 00:05:41,060
Si no sale bien,
97
00:05:41,143 --> 00:05:44,271
te mandaré la nave con Saña
si no vuelvo en 24 horas.
98
00:05:44,354 --> 00:05:46,899
A pesar de su gélido proceso emocional,
99
00:05:46,982 --> 00:05:50,276
sus reticencias iniciales hacia ti
se van mitigando.
100
00:05:52,030 --> 00:05:55,657
Iré a buscaros ¿vale? No tardaré.
101
00:06:00,704 --> 00:06:02,247
Han pasado tres semanas.
102
00:06:03,290 --> 00:06:06,584
¿Qué nos diría la caja negra de la Quema?
103
00:06:06,669 --> 00:06:09,506
Como registra
los últimos momentos de una nave,
104
00:06:10,006 --> 00:06:11,549
toda nave destruida en la Quema
105
00:06:11,633 --> 00:06:14,301
debió dejar de grabar
en el mismo microsegundo.
106
00:06:14,384 --> 00:06:16,887
Las dos que encontré aquí no lo hicieron.
107
00:06:16,970 --> 00:06:20,640
Si Book ha encontrado
una tercera con la misma variante,
108
00:06:20,725 --> 00:06:22,894
la Quema no fue simultánea.
109
00:06:22,977 --> 00:06:24,353
¿Es decir?
110
00:06:24,436 --> 00:06:29,817
Que la Quema tuvo un lugar de origen.
Si triangulamos los datos, lo sabremos.
111
00:06:29,900 --> 00:06:31,984
Tenemos que viajar a Hunhau.
112
00:06:32,070 --> 00:06:36,199
Lo siento, Michael,
pero ahora mismo, no podemos.
113
00:06:38,033 --> 00:06:40,409
- ¿Por qué?
- El almirante quiere la Discovery
114
00:06:40,495 --> 00:06:43,789
lista para saltar a Argeth
en las próximas 12 horas.
115
00:06:44,457 --> 00:06:46,875
- No tardaré tanto.
- Comandante.
116
00:06:47,377 --> 00:06:53,966
La situación allí podría agravarse
de aquí a las próximas 12 horas.
117
00:06:55,592 --> 00:06:56,592
Capitán,
118
00:06:58,220 --> 00:07:00,055
la Federación no será estable
119
00:07:00,139 --> 00:07:02,515
hasta dilucidar la causa de la Quema.
120
00:07:03,893 --> 00:07:06,311
Y está en juego la vida de un hombre.
121
00:07:07,771 --> 00:07:10,148
Hay muchas vidas en juego.
122
00:07:10,775 --> 00:07:14,445
Hoy vi lo vulnerable
que se ha vuelto la Federación.
123
00:07:15,989 --> 00:07:19,534
Una gata en una nave
no podrá convencer al almirante.
124
00:07:19,617 --> 00:07:24,038
Entiendo que le será difícil,
pero le pido que retome sus obligaciones
125
00:07:24,122 --> 00:07:27,375
y prepare a la tripulación
para un posible salto a Argeth.
126
00:07:29,627 --> 00:07:30,627
A la orden.
127
00:07:43,099 --> 00:07:44,433
No puedo hacer nada.
128
00:07:44,516 --> 00:07:47,936
Eres la única que aprobaría
una misión no autorizada.
129
00:07:48,020 --> 00:07:49,437
Si tengo razón,
130
00:07:49,522 --> 00:07:52,025
traeré pruebas de la causa de la Quema.
131
00:07:52,108 --> 00:07:56,111
Eres lista y sabes que con esto,
mandas a Saru a la hoguera.
132
00:07:56,195 --> 00:07:57,988
Quiere demostrar su legitimidad,
133
00:07:58,072 --> 00:08:02,701
y su Número Uno se recorre la galaxia
desobedeciendo órdenes directas,
134
00:08:02,784 --> 00:08:04,661
lo que resulta muy familiar.
135
00:08:05,329 --> 00:08:08,248
Prefiero arrepentirme
que no haber hecho nada.
136
00:08:09,334 --> 00:08:11,043
Ahora sí tenemos algo.
137
00:08:11,126 --> 00:08:12,210
¿Aceptas o no?
138
00:08:14,421 --> 00:08:17,341
- ¿Georgiou?
- Adoro las misiones no autorizadas.
139
00:09:58,067 --> 00:09:59,776
Hunhau es de clase M.
140
00:09:59,860 --> 00:10:02,446
Poco poblado. Muchas naves rescatadas.
141
00:10:03,031 --> 00:10:06,492
Aclárame cuál es
nuestro objetivo principal.
142
00:10:06,576 --> 00:10:07,618
La caja negra.
143
00:10:09,578 --> 00:10:10,661
Y Book.
144
00:10:10,747 --> 00:10:12,624
¿Qué tiene ese amante de los gatos
145
00:10:12,707 --> 00:10:15,877
para que te hayas colado por él
como una niña?
146
00:10:15,960 --> 00:10:17,211
¿Perdona?
147
00:10:17,295 --> 00:10:20,881
Lo de Tyler acabó en desastre,
qué sorpresa.
148
00:10:20,965 --> 00:10:25,178
Entiendo que no quieras sentir nada
por el amigo de los engendros.
149
00:10:25,260 --> 00:10:27,678
Es que no siento nada por él.
150
00:10:28,180 --> 00:10:31,642
- Y las hipnolarvas no son engendros.
- Lo decía por el gato.
151
00:10:31,725 --> 00:10:34,895
Parece que conoces esta nave muy a fondo.
152
00:10:34,978 --> 00:10:36,395
Pasé mucho tiempo aquí.
153
00:10:36,481 --> 00:10:39,566
Dormía aquí. Tenía mi propia nave.
154
00:10:41,402 --> 00:10:44,238
- ¿Qué?
- Has dicho que dormías aquí.
155
00:10:44,322 --> 00:10:45,615
Que no dormía aquí.
156
00:10:45,698 --> 00:10:47,950
- Que sí.
- No eres quién para juzgar.
157
00:10:48,033 --> 00:10:50,785
Tu espectro emocional
va de gruñona a homicida.
158
00:10:50,870 --> 00:10:53,497
¿Y por qué nombras a Tyler, además?
159
00:10:57,418 --> 00:10:58,920
¿San?
160
00:11:01,589 --> 00:11:04,467
El corazón me va a mil.
No necesito cafeína.
161
00:11:04,550 --> 00:11:05,550
Un expreso.
162
00:11:07,260 --> 00:11:08,969
¿Quieres un expreso?
163
00:11:13,767 --> 00:11:14,767
No.
164
00:11:16,229 --> 00:11:17,522
¿Philippa?
165
00:11:18,523 --> 00:11:21,776
¿Qué te pasa? Sé que te pasa algo.
166
00:11:29,658 --> 00:11:32,618
- Parece una zona de guerra.
- Consecuencia de la Quema.
167
00:11:32,702 --> 00:11:34,579
Hay muchos cementerios de naves así.
168
00:11:35,872 --> 00:11:39,126
La zona habitada está protegida,
no localizo a Book.
169
00:11:40,586 --> 00:11:41,838
Llamada entrante.
170
00:11:44,339 --> 00:11:46,133
Este planeta es un desguace privado.
171
00:11:46,217 --> 00:11:47,844
Trae nuestro equipamiento.
172
00:11:48,803 --> 00:11:50,262
¿Qué hacen aquí?
173
00:11:50,346 --> 00:11:53,432
Será que vengo a comprar
piezas antiguas, inepto.
174
00:11:53,515 --> 00:11:56,435
Los compradores van
al intercambio bajorano local.
175
00:11:56,519 --> 00:12:00,690
No me interesa que me time un avatar.
Me ofendes.
176
00:12:00,773 --> 00:12:03,400
Mi criada y yo vamos a descender.
177
00:12:03,484 --> 00:12:05,902
Se activarán los sistemas de autodefensa.
178
00:12:05,987 --> 00:12:09,157
Yo decido quién puede aterrizar y cuándo.
179
00:12:09,240 --> 00:12:11,451
No tienes cerebro para dirigir este antro.
180
00:12:11,534 --> 00:12:13,661
¿Cuánto tardará tu superior en descubrir
181
00:12:13,743 --> 00:12:17,205
que llevo dilitio a bordo
que estoy dispuesta a vender
182
00:12:17,289 --> 00:12:20,040
y tú me tienes suspendida
como a una pueblerina?
183
00:12:20,125 --> 00:12:21,125
Un momento.
184
00:12:22,044 --> 00:12:25,465
- ¿Dilitio real?
- ¿Qué te he dicho? Imbécil.
185
00:12:25,548 --> 00:12:27,341
¿Vas a rechazar el premio?
186
00:12:28,049 --> 00:12:32,761
¿Crees que tu superior no te está viendo?
Estoy perdiendo la paciencia.
187
00:12:32,846 --> 00:12:35,181
- Bueno...
- ¡Habla de una vez!
188
00:12:35,266 --> 00:12:36,308
Está bien.
189
00:12:37,684 --> 00:12:41,270
Puede aterrizar.
Pero no le quitaré el ojo de encima.
190
00:12:41,354 --> 00:12:45,316
Tus ojos solo me interesarían
para hacerme unos pendientes.
191
00:12:47,777 --> 00:12:50,738
- ¿En serio?
- Es un matón.
192
00:12:50,822 --> 00:12:54,034
Se quedan en nada
cuando se topan con alguien peor.
193
00:12:54,659 --> 00:12:55,535
¿Qué es eso?
194
00:12:55,619 --> 00:12:58,287
Un collar para buscar a Saña si se pierde.
195
00:12:58,372 --> 00:13:02,417
Esa gata no se pierde,
tiene fuerza de gravedad propia.
196
00:13:03,210 --> 00:13:05,586
Book siempre lleva el receptor.
197
00:13:05,671 --> 00:13:09,175
Y voy a usar el collar
para localizarlo a él.
198
00:13:09,257 --> 00:13:11,510
Lo que se hace por amor.
199
00:13:11,593 --> 00:13:15,304
Vamos a por lo que hemos venido
antes de que te estrangule.
200
00:13:23,271 --> 00:13:24,271
¿Saña?
201
00:13:24,898 --> 00:13:25,898
Hola.
202
00:13:28,361 --> 00:13:29,570
En mi cama.
203
00:13:32,990 --> 00:13:34,784
Hola, amiguita.
204
00:13:36,827 --> 00:13:37,953
Ven aquí.
205
00:13:39,329 --> 00:13:41,831
Quede claro que no me van los gatos.
206
00:13:41,915 --> 00:13:44,291
Tendrás que volver a tu caja.
207
00:13:44,377 --> 00:13:46,295
Ordenador, localiza a Burnham.
208
00:13:46,378 --> 00:13:48,505
La comandante Burnham no está a bordo.
209
00:13:52,551 --> 00:13:53,718
¿Te la has comido?
210
00:13:56,221 --> 00:13:59,432
Ordenador, busca
la nave de Cleveland Booker en el hangar.
211
00:14:00,309 --> 00:14:01,768
No encontrada.
212
00:14:03,687 --> 00:14:04,812
Ven aquí, gatita.
213
00:14:05,439 --> 00:14:06,439
Ven.
214
00:14:06,774 --> 00:14:07,774
No, ahí no.
215
00:14:08,942 --> 00:14:10,485
No, Saña.
216
00:14:12,280 --> 00:14:15,533
Ven aquí, anda.
Tienes que meterte en la caja.
217
00:14:17,659 --> 00:14:18,659
No me gustas.
218
00:14:25,710 --> 00:14:27,503
Book dijo que tiene la caja negra,
219
00:14:27,587 --> 00:14:30,297
pero si ves más ahí abajo,
hazte con ellas.
220
00:14:30,380 --> 00:14:33,258
¿Delante de las narices de ese idiota?
Pan comido.
221
00:14:36,303 --> 00:14:38,805
No hay mercancía hasta ver su dilitio.
222
00:14:39,514 --> 00:14:41,683
Les daremos las armas cuando se vayan.
223
00:14:41,766 --> 00:14:44,686
Si quisiera matarte,
no necesitaría un arma.
224
00:14:44,769 --> 00:14:48,023
Y viendo este lugar,
me dedicarían un día de fiesta.
225
00:14:48,107 --> 00:14:49,609
¿Quién te puso al mando?
226
00:14:49,692 --> 00:14:53,571
Mi tía es Osyraa. Este es su territorio.
227
00:14:53,654 --> 00:14:55,823
- ¿Qué piensa...?
- ¿Y tú piensas?
228
00:14:55,907 --> 00:14:59,368
No me digas que tienes cerebro,
o lo que tengan los sobrinos.
229
00:14:59,452 --> 00:15:03,121
¿Cómo consigues ayuda
de tanta gente? ¿Beta 6?
230
00:15:03,998 --> 00:15:05,123
¿Marin-Jira?
231
00:15:06,207 --> 00:15:07,500
Están en deuda con Osyraa.
232
00:15:08,628 --> 00:15:12,589
Trabajan para nosotros, para siempre.
Es sencillo.
233
00:15:12,672 --> 00:15:16,885
Quiero conocer a esa Osyraa.
Seguro que me caería bien.
234
00:15:17,552 --> 00:15:18,636
Vamos allí.
235
00:15:30,982 --> 00:15:34,194
Busca pernos de eje automáticos
del siglo XXIV.
236
00:15:35,071 --> 00:15:36,071
Ahí abajo.
237
00:15:36,488 --> 00:15:39,865
Entrando a la derecha.
Junto a las bobinas de plasma.
238
00:15:39,951 --> 00:15:42,577
Aquí encontrarán lo que buscan.
239
00:15:44,579 --> 00:15:48,958
Me interesan especialmente
las piezas previas al siglo XXV.
240
00:15:49,043 --> 00:15:53,713
Estas naves son vejestorios.
Conservan un montón de chatarra.
241
00:15:53,798 --> 00:15:54,881
Tome.
242
00:15:56,550 --> 00:16:00,388
Por favor. La mitad de esas piezas
no existían en esa época.
243
00:16:00,470 --> 00:16:06,893
Esto conserva todas sus piezas originales.
Tiene 930 años y todavía funciona.
244
00:16:08,187 --> 00:16:09,187
Sin tocar.
245
00:16:15,777 --> 00:16:16,777
Andando.
246
00:16:18,572 --> 00:16:20,825
- Capitán, ahí hay más.
- Vamos.
247
00:16:23,034 --> 00:16:25,870
Atención, mano de obra
llegando a la sección 6.
248
00:16:25,954 --> 00:16:28,706
Diríjanse de inmediato a la forja 3
249
00:16:28,790 --> 00:16:31,960
para protocolos de seguridad
e implantación.
250
00:16:32,043 --> 00:16:34,378
Lo siento. Tengo que hacerlo.
251
00:16:40,969 --> 00:16:43,012
Tranquilo. Solo te dolerá un minuto.
252
00:16:43,097 --> 00:16:44,306
Suéltame, traidor.
253
00:16:51,564 --> 00:16:53,898
Oye, venga. Cuida ese hombro, Lai.
254
00:16:53,982 --> 00:16:56,484
- Estoy bien.
- No desde que ese regulador
255
00:16:56,568 --> 00:16:59,862
intentó sacártelo del sitio.
Yo me encargo, ¿vale?
256
00:17:02,741 --> 00:17:06,619
Hola, Lai. Tengo corteza de tala.
Te aliviará el hombro.
257
00:17:06,704 --> 00:17:08,831
No quiero nada que venga de ti.
258
00:17:09,539 --> 00:17:11,248
Ryn, deja que se vaya.
259
00:17:14,085 --> 00:17:16,170
Creen que quiero hacer esto.
260
00:17:16,255 --> 00:17:19,175
Saben que Osyraa
te matará lentamente si te niegas.
261
00:17:19,800 --> 00:17:22,928
No es nada personal. Todos queremos...
262
00:17:26,974 --> 00:17:28,349
¿Quién es esa?
263
00:17:30,393 --> 00:17:32,061
Una amiga. No mires.
264
00:17:36,941 --> 00:17:39,194
¡Eh, tira eso!
265
00:17:39,278 --> 00:17:40,403
¿Qué?
266
00:17:41,529 --> 00:17:44,239
- A ver.
- Oye, venga, tranquilo.
267
00:17:44,324 --> 00:17:45,324
Tú.
268
00:17:46,367 --> 00:17:47,367
Cállate.
269
00:17:50,081 --> 00:17:53,918
- ¿Me estás robando?
- Solo es una ración de agua.
270
00:17:54,585 --> 00:17:56,170
Solo una ración de agua.
271
00:17:58,296 --> 00:18:01,673
Trabajamos duro
para daros el agua que necesitáis.
272
00:18:01,759 --> 00:18:03,718
Supongo que no es suficiente.
273
00:18:07,514 --> 00:18:08,514
Tolor, por favor...
274
00:18:17,441 --> 00:18:19,818
Abre la puerta.
275
00:18:22,529 --> 00:18:26,782
Todavía no hemos probado
las mejoras en las torres perimetrales.
276
00:18:26,867 --> 00:18:29,911
Puede que consigas huir, o puede que no.
277
00:18:30,578 --> 00:18:32,538
Solo hay un modo de averiguarlo.
278
00:18:37,752 --> 00:18:38,836
Tres.
279
00:18:39,712 --> 00:18:42,632
- No, por favor.
- Dos.
280
00:18:43,550 --> 00:18:44,550
Uno.
281
00:18:49,014 --> 00:18:50,431
Más rápido.
282
00:19:08,741 --> 00:19:10,159
Parece que funcionan.
283
00:19:16,833 --> 00:19:18,126
A trabajar.
284
00:19:30,931 --> 00:19:34,893
No lo entiendo.
¿Por qué te encierras en esta pecera?
285
00:19:34,976 --> 00:19:35,894
Trabajo.
286
00:19:35,977 --> 00:19:40,773
Hay una pista de baloncesto,
bochas, esgrima.
287
00:19:41,358 --> 00:19:42,193
Qué tentador.
288
00:19:42,275 --> 00:19:44,777
Adira, estamos en un mundo increíble
289
00:19:44,861 --> 00:19:47,697
y solo he visto
dónde duermes, comes y trabajas.
290
00:19:47,780 --> 00:19:49,574
Todas son funciones vitales.
291
00:19:50,576 --> 00:19:52,786
¿Podemos crear otros recuerdos?
292
00:19:52,870 --> 00:19:56,915
¿Quién cambió las cápsulas mixtas?
La ergonomía es absurda.
293
00:20:01,085 --> 00:20:04,547
Eso no entra en mi sueldo.
Pregunte al almirante.
294
00:20:04,631 --> 00:20:08,592
Ya. El almirante nos mandará
saltar a Argeth en cualquier momento.
295
00:20:08,677 --> 00:20:12,223
Este sitio es un caos.
Nada está donde debe estar.
296
00:20:12,306 --> 00:20:15,683
Ah, malditos niños locos y su caos.
297
00:20:17,478 --> 00:20:19,980
Linus, no haga eso.
298
00:20:20,064 --> 00:20:22,440
Lo siento, es la nueva insignia.
299
00:20:25,568 --> 00:20:27,986
Tenemos un motor de esporas mejorado.
300
00:20:28,572 --> 00:20:30,949
He renovado el diseño
para no usar los tubos.
301
00:20:44,087 --> 00:20:46,380
Vaya, es mucho más cómodo.
302
00:20:47,132 --> 00:20:48,841
Un poco viscoso.
303
00:20:48,925 --> 00:20:52,679
Nanogel. Actúa como transductor cuántico.
304
00:20:53,513 --> 00:20:55,306
Se va sin dejar residuos.
305
00:20:58,351 --> 00:20:59,434
Gracias.
306
00:21:07,568 --> 00:21:09,362
Una muerte eficaz.
307
00:21:09,989 --> 00:21:10,989
Gracias.
308
00:21:11,030 --> 00:21:13,657
Ya sabe qué pasa
si se incumplen las normas.
309
00:21:13,741 --> 00:21:15,243
Ya lo he visto.
310
00:21:15,786 --> 00:21:18,746
Un tanto desagradable,
pero de eso se trata.
311
00:21:18,830 --> 00:21:21,374
Quiero comprar la tecnología del sistema.
312
00:21:21,457 --> 00:21:24,294
Es propiedad exclusiva de Osyraa.
313
00:21:24,377 --> 00:21:26,921
- No está en venta.
- Qué decepción.
314
00:21:27,840 --> 00:21:30,009
¿Cómo controlas la valla perimetral?
315
00:21:30,092 --> 00:21:32,594
- ¿Desde tu despacho?
- No puedo decírselo.
316
00:21:32,678 --> 00:21:36,432
Llevas los mandos en el bolsillo,
no haces más que tocarlos.
317
00:21:37,098 --> 00:21:38,975
Criada, estamos comprando.
318
00:21:39,058 --> 00:21:42,895
Quiero engranajes magnéticos
y dos conductos de plasma.
319
00:21:43,856 --> 00:21:47,359
También quería
bobinas de curvatura para cortenum.
320
00:21:47,443 --> 00:21:49,193
- Necesito tiempo.
- Vete.
321
00:21:50,445 --> 00:21:52,487
¿Qué basura tenéis por aquí?
322
00:21:52,573 --> 00:21:55,241
Bueno, tenemos más bobinas de tritanio.
323
00:21:55,325 --> 00:21:58,410
- Quiero más como esta.
- Están ahí detrás.
324
00:22:05,210 --> 00:22:07,796
Cuarenta y cinco minutos
para el cambio de turno.
325
00:22:07,880 --> 00:22:10,382
- No tenías que venir.
- Y una mierda.
326
00:22:12,676 --> 00:22:14,511
Mandaste un holograma pasivo-agresivo.
327
00:22:14,594 --> 00:22:18,681
¿Qué? Te mandé un holograma
que decía que vendría aquí,
328
00:22:18,765 --> 00:22:20,766
- no que vinieras.
- No hizo falta.
329
00:22:20,851 --> 00:22:22,226
Esa fue la parte agresiva.
330
00:22:22,310 --> 00:22:26,271
- Te sacaré de aquí.
- No puedes. Escaparé por mi cuenta.
331
00:22:27,107 --> 00:22:31,027
Si cruzo ese perímetro,
me pasará lo mismo que al tipo de antes.
332
00:22:31,110 --> 00:22:32,110
Ya lo sé.
333
00:22:33,821 --> 00:22:36,032
Tengo la caja negra, ¿vale?
334
00:22:36,533 --> 00:22:40,079
Está en la pared de mi cuarto.
Cógela y márchate.
335
00:22:40,162 --> 00:22:41,705
No pienso dejarte.
336
00:22:43,624 --> 00:22:44,957
¿Ves ese reloj?
337
00:22:45,042 --> 00:22:46,960
Hay cambio de turno en 43 minutos.
338
00:22:47,043 --> 00:22:50,087
Me pasaré una semana en una nave,
no hay tiempo.
339
00:22:50,172 --> 00:22:54,092
- En 43 minutos da tiempo de sobra.
- Osyraa doblega a la gente.
340
00:22:54,926 --> 00:22:57,594
Ryn el andoriano nació
en la Cadena Esmeralda.
341
00:22:57,679 --> 00:23:00,389
Intentó que la gente se rebelara,
muchos lo escucharon.
342
00:23:00,473 --> 00:23:04,685
Ella le arrancó las antenas
y ahora es el que implanta estos chismes.
343
00:23:05,479 --> 00:23:06,688
Ahora es un paria.
344
00:23:06,772 --> 00:23:10,817
Os sacaremos a todos de aquí,
y tengo una idea.
345
00:23:11,944 --> 00:23:13,737
¿Te acuerdas de Iso 7?
346
00:23:15,322 --> 00:23:18,534
- ¿Por qué tardan tanto?
- Le pago para ser rigurosa.
347
00:23:23,538 --> 00:23:27,207
Tengo lo que buscaba.
Estaban bastante escondidas.
348
00:23:28,252 --> 00:23:32,422
Necesitaré 40 minutos
para limpiarlas e inspeccionarlas.
349
00:23:32,506 --> 00:23:33,840
¿Cuarenta minutos?
350
00:23:34,466 --> 00:23:35,591
Eso es una vida.
351
00:23:37,094 --> 00:23:40,222
¿Qué narices? Quiero un dron vigilándolas.
352
00:23:41,722 --> 00:23:44,057
¿Qué hacéis, panda de idiotas?
353
00:23:51,816 --> 00:23:54,652
Comprobamos
los niveles de oxígeno y nitrógeno.
354
00:23:54,735 --> 00:23:56,736
- ¿Y el...?
- ¿Nuevo sistema estabilizador?
355
00:23:56,821 --> 00:24:00,700
A eso iba. Si se sobrecarga
con el comandante Stamets,
356
00:24:00,784 --> 00:24:02,827
cerramos y desviamos a contención.
357
00:24:02,910 --> 00:24:03,910
- ¿Estamos?
- Sí.
358
00:24:06,039 --> 00:24:08,167
- Alférez Tilly.
- Perdone.
359
00:24:08,250 --> 00:24:10,752
Repetíamos pruebas
con el nuevo motor de esporas
360
00:24:10,836 --> 00:24:12,713
por si hay que saltar.
361
00:24:12,796 --> 00:24:14,505
Agradezco su diligencia.
362
00:24:15,841 --> 00:24:17,968
¿Podemos hablar a solas?
363
00:24:21,220 --> 00:24:22,763
Es por Michael, ¿verdad?
364
00:24:23,682 --> 00:24:27,059
Esperaba que pudiera
explicarme su ausencia.
365
00:24:27,144 --> 00:24:28,144
Lo siento.
366
00:24:28,770 --> 00:24:30,647
Dejó a Saña en mi cuarto.
367
00:24:30,731 --> 00:24:34,484
Seguro que tiene motivos
para no habernos dicho nada.
368
00:24:34,567 --> 00:24:39,196
La comandante Burnham
ha emprendido una misión propia
369
00:24:39,281 --> 00:24:41,158
en contra de mis órdenes directas.
370
00:24:41,241 --> 00:24:43,744
Ah, mierda.
371
00:24:44,786 --> 00:24:46,663
- Perdón.
- Opino lo mismo.
372
00:24:49,625 --> 00:24:51,460
Le seré sincero, alférez.
373
00:24:52,586 --> 00:24:55,880
No desconfiaba así de ella
desde que servimos en la Shenzhou.
374
00:24:57,716 --> 00:25:01,385
Asumí, después de todo
lo que hemos vivido juntos,
375
00:25:02,679 --> 00:25:04,388
que no volvería a sentirme así.
376
00:25:05,224 --> 00:25:07,726
Señor, Michael es una de las personas
377
00:25:07,809 --> 00:25:10,436
que más quiero en el mundo, pero...
378
00:25:12,439 --> 00:25:15,234
tomó una decisión
y ahora, usted no puede elegir.
379
00:25:16,735 --> 00:25:17,945
Informe al almirante.
380
00:25:20,071 --> 00:25:22,030
Pensé que intentaría disuadirme.
381
00:25:22,740 --> 00:25:26,285
Y yo, pero la Discovery
tiene mucho que demostrar.
382
00:25:26,370 --> 00:25:29,539
Si el almirante Vance
se entera por boca de otro,
383
00:25:29,623 --> 00:25:32,834
se meterá a toda la tripulación
en el mismo saco.
384
00:25:36,880 --> 00:25:38,256
Muy astuta, alférez.
385
00:25:40,133 --> 00:25:42,302
Yo habría hecho lo mismo en su lugar,
386
00:25:43,886 --> 00:25:45,262
que conste.
387
00:25:46,640 --> 00:25:49,976
Que conste que no creo
que lo hubiera hecho.
388
00:25:59,402 --> 00:26:01,152
Creo que veo tritanio.
389
00:26:01,238 --> 00:26:03,407
Bien. Te estás ganando el sueldo.
390
00:26:19,464 --> 00:26:20,966
ANALIZANDO MATERIAL
391
00:26:21,049 --> 00:26:22,425
NO SE DETECTA
TRITANIO
392
00:26:26,554 --> 00:26:27,847
¿Tardarán en darse cuenta?
393
00:26:35,063 --> 00:26:36,480
A trabajar.
394
00:26:38,899 --> 00:26:39,899
¿Sabes qué hacer?
395
00:26:42,069 --> 00:26:46,824
- ¿Cuántas armas puedes fabricar?
- Solo hay tiempo para una. Ya está.
396
00:26:47,658 --> 00:26:50,076
Un disparo y controlaremos el perímetro.
397
00:26:51,079 --> 00:26:51,913
Soy la mejor.
398
00:26:51,997 --> 00:26:53,080
Vamos.
399
00:26:53,665 --> 00:26:54,665
¡Quietas!
400
00:26:55,292 --> 00:26:56,877
¡Manos arriba!
401
00:26:57,586 --> 00:26:58,795
¡Manos arriba!
402
00:27:04,550 --> 00:27:08,095
Se lo he dicho a todos los que he podido,
no sé si me han creído.
403
00:27:08,721 --> 00:27:09,804
Bien hecho, Ryn.
404
00:27:11,015 --> 00:27:14,185
Toma. Tengo la caja negra.
405
00:27:14,268 --> 00:27:15,727
¿Quiénes son tus amigas?
406
00:27:16,521 --> 00:27:18,564
Son buenas, y muy oportunas.
407
00:27:18,648 --> 00:27:21,359
- Vale.
- En cinco minutos se lía la mundial.
408
00:27:23,862 --> 00:27:25,279
¿Y si no soy capaz?
409
00:27:26,823 --> 00:27:29,409
Estás así por plantar cara a la Cadena.
410
00:27:31,078 --> 00:27:32,078
Tú puedes.
411
00:27:32,620 --> 00:27:35,498
Solo tienes que correr.
412
00:27:35,582 --> 00:27:37,666
Tú y yo vamos a salir de aquí.
413
00:27:37,750 --> 00:27:39,668
Todos, en una nave de pasajeros.
414
00:27:46,767 --> 00:27:51,729
Está claro que la comandante Burnham
tomó una mala decisión,
415
00:27:51,813 --> 00:27:54,898
pero le aseguro
que la ausencia de mi Número Uno
416
00:27:54,983 --> 00:27:59,362
no minará nuestra capacidad de responder
ante un posible conflicto en Argeth.
417
00:27:59,863 --> 00:28:02,366
- Ha vuelto Cuyahoga.
- Despejen la nave
418
00:28:02,449 --> 00:28:03,825
antes del barrido bariónico.
419
00:28:08,371 --> 00:28:10,623
Me alegra que no necesite a su Número Uno.
420
00:28:10,706 --> 00:28:14,502
Nos está costando mantenernos a flote
solo con diplomacia.
421
00:28:15,211 --> 00:28:17,463
La Cadena Esmeralda no quiere hablar.
422
00:28:18,589 --> 00:28:19,965
Esperen mis órdenes.
423
00:28:20,050 --> 00:28:22,135
Lo tendremos todo preparado.
424
00:28:22,760 --> 00:28:23,760
Retírese.
425
00:28:31,103 --> 00:28:33,981
Te crees que nos llevas ventaja, pero no.
426
00:28:34,063 --> 00:28:37,233
No sé por qué te molestas.
Mira que eres tonto.
427
00:28:39,862 --> 00:28:41,946
No vinieron a buscar piezas.
428
00:28:44,366 --> 00:28:47,286
Casi estoy orgullosa
de que se te haya ocurrido.
429
00:28:48,453 --> 00:28:49,453
Señor.
430
00:28:50,247 --> 00:28:52,166
Tengo lo que buscaba.
431
00:28:54,709 --> 00:28:56,793
Treinta unidades de dilitio puro.
432
00:29:00,506 --> 00:29:02,174
No es tan lista como creía.
433
00:29:02,717 --> 00:29:04,092
¿Quién es el inepto?
434
00:29:04,178 --> 00:29:06,262
Disparar no es buena idea.
435
00:29:06,930 --> 00:29:09,808
Si Osyraa quisiera oír nuestra historia,
436
00:29:09,891 --> 00:29:11,726
te mataría por matarnos.
437
00:29:13,020 --> 00:29:15,646
Atención, obreros del sector cinco.
438
00:29:15,730 --> 00:29:17,899
- Cambio de turno.
- ¡Ahora!
439
00:29:25,782 --> 00:29:27,075
Conmigo. ¡Vamos!
440
00:29:27,158 --> 00:29:30,286
- ¡A la nave!
- Acceso no autorizado.
441
00:29:40,422 --> 00:29:41,464
¡Rápido, corred!
442
00:29:55,144 --> 00:29:57,063
La valla sigue activada.
443
00:29:57,606 --> 00:29:58,857
Lo conseguirán.
444
00:30:17,876 --> 00:30:18,960
¡San!
445
00:30:28,469 --> 00:30:30,346
Coge el mando.
446
00:30:31,013 --> 00:30:32,515
Coge el mando.
447
00:30:34,476 --> 00:30:35,769
No podemos quedarnos.
448
00:30:50,117 --> 00:30:51,117
¡Lo tengo!
449
00:30:53,870 --> 00:30:56,622
No me lo creo,
ahora que empezaba a divertirme.
450
00:31:02,379 --> 00:31:04,590
- ¡Ahora, vamos!
- ¡Por aquí!
451
00:31:04,673 --> 00:31:06,925
Ya no hay perímetro, corred.
452
00:31:08,801 --> 00:31:09,801
Rápido.
453
00:31:10,761 --> 00:31:14,681
- Todos a la nave. ¡Rápido!
- Venga. ¡Rápido, corred!
454
00:31:17,476 --> 00:31:18,602
¡Vamos!
455
00:31:20,187 --> 00:31:21,187
Todos a la nave.
456
00:31:29,530 --> 00:31:33,450
Eh, tranquilo. No pasa nada.
457
00:31:33,534 --> 00:31:35,328
Aguanta, ¿vale?
458
00:31:42,293 --> 00:31:45,546
Oye, mírame, venga.
459
00:31:45,631 --> 00:31:47,298
- Vete.
- Aguanta.
460
00:32:36,139 --> 00:32:37,139
¡Michael!
461
00:32:39,017 --> 00:32:40,227
¡Michael!
462
00:32:40,935 --> 00:32:42,144
- Tranquilo.
- Sí.
463
00:32:47,024 --> 00:32:48,024
Aguanta, ¿vale?
464
00:32:49,152 --> 00:32:50,320
Aguanta.
465
00:32:59,663 --> 00:33:01,706
Rescata esto, hijo de puta.
466
00:33:39,286 --> 00:33:41,036
Ya he avisado a la enfermería.
467
00:33:45,751 --> 00:33:47,252
La caja negra que te prometí.
468
00:33:50,171 --> 00:33:52,381
Espero que te ayude a encontrar
lo que buscas.
469
00:33:57,762 --> 00:33:58,887
Gracias.
470
00:34:15,195 --> 00:34:16,195
Bueno,
471
00:34:17,698 --> 00:34:20,700
vamos a hablar de lo que pasó antes.
472
00:34:22,244 --> 00:34:25,080
- Podríamos haber muerto.
- ¿Crees que no lo sé?
473
00:34:25,622 --> 00:34:27,331
Pues cuéntame qué te pasa.
474
00:34:32,461 --> 00:34:33,837
No lo sabes, ¿verdad?
475
00:34:37,466 --> 00:34:39,426
¿Desde cuándo te pasa esto?
476
00:34:40,846 --> 00:34:44,223
Un par de semanas, pero va a peor.
477
00:34:46,517 --> 00:34:48,060
Podrías habérmelo contado.
478
00:34:50,230 --> 00:34:51,440
Te habría ayudado.
479
00:34:51,940 --> 00:34:55,610
Hasta que no entienda qué pasa,
no tengo nada que pedirte.
480
00:34:55,693 --> 00:34:58,320
No es verdad. La Discovery está llena de...
481
00:34:58,405 --> 00:34:59,990
No se lo dirás a nadie.
482
00:35:00,531 --> 00:35:02,450
Esto no es el universo terrano.
483
00:35:04,536 --> 00:35:07,288
Una debilidad no es
una sentencia de muerte.
484
00:35:11,584 --> 00:35:12,667
No estás sola.
485
00:35:15,463 --> 00:35:17,924
Lo superaremos. Confía en mí.
486
00:35:22,094 --> 00:35:26,182
Recuerdo a otra Michael Burnham
que me dijo que confiara en ella.
487
00:35:27,684 --> 00:35:31,897
Parecía tan sincera como tú ahora mismo.
488
00:35:32,898 --> 00:35:34,524
Y ya sabemos cómo acabó.
489
00:36:10,060 --> 00:36:11,979
Estás hablando sola.
490
00:36:13,689 --> 00:36:17,692
No creo que estés loca, que conste,
491
00:36:18,527 --> 00:36:20,528
pero tengo curiosidad.
492
00:36:20,611 --> 00:36:21,862
No me va a creer.
493
00:36:26,660 --> 00:36:29,162
No imaginas todo lo que pasa por aquí.
494
00:36:30,371 --> 00:36:35,667
Vale, pero quiero decirle
que no tengo ninguna lesión cerebral.
495
00:36:35,752 --> 00:36:36,752
Vale.
496
00:36:40,715 --> 00:36:42,508
Hablaba con mi novio.
497
00:36:44,010 --> 00:36:46,720
Es trill. Fue quien me dio mi simbionte...
498
00:36:48,889 --> 00:36:50,265
cuando falleció.
499
00:36:54,313 --> 00:36:57,398
Lo que tengo entendido de los trills es
500
00:36:58,024 --> 00:37:01,152
que se supone
que heredas sus recuerdos, no...
501
00:37:01,235 --> 00:37:03,112
¿Su alma?
502
00:37:04,238 --> 00:37:06,323
Tampoco sé cómo ha podido pasar.
503
00:37:07,116 --> 00:37:08,701
Quizá por lo unidos que estábamos.
504
00:37:09,328 --> 00:37:12,955
Bueno, igual es hablar por hablar,
505
00:37:13,874 --> 00:37:14,957
pero yo diría
506
00:37:15,958 --> 00:37:17,709
que te aferras a un ser querido.
507
00:37:18,919 --> 00:37:21,254
Y yo lo hice...
508
00:37:23,258 --> 00:37:25,551
con Hugh cuando se fue.
509
00:37:27,595 --> 00:37:31,057
Antes de su muerte,
veía la vida y la muerte
510
00:37:31,141 --> 00:37:35,519
como algo lineal
con un principio y un final muy definidos.
511
00:37:37,564 --> 00:37:38,564
Ahora sé que la vida
512
00:37:39,900 --> 00:37:41,609
siempre me sorprenderá.
513
00:37:43,569 --> 00:37:44,569
Así que...
514
00:37:45,821 --> 00:37:48,657
si me dices que sigue contigo...
515
00:37:49,576 --> 00:37:51,161
- ¿Cómo se llama?
- Gray.
516
00:37:51,870 --> 00:37:52,870
Gray.
517
00:37:55,081 --> 00:37:56,081
...te creo.
518
00:38:01,837 --> 00:38:05,799
Dice que tengo que hacer amigos.
519
00:38:06,425 --> 00:38:08,344
Pero no sé.
520
00:38:08,427 --> 00:38:10,888
Bueno, sabe que tienes mucho que dar.
521
00:38:13,141 --> 00:38:15,893
¿Cree que tengo algo que dar?
522
00:38:15,977 --> 00:38:17,229
¿Estás de broma?
523
00:38:18,897 --> 00:38:22,359
Puedes hacer cosas
que ninguno de nosotros puede imaginar.
524
00:38:23,943 --> 00:38:26,611
Incluido yo, que he imaginado mucho.
525
00:38:27,656 --> 00:38:29,783
Es la bomba, ¿no?
526
00:38:31,701 --> 00:38:33,245
Hasta que apareciste tú.
527
00:38:36,581 --> 00:38:37,581
Me cae muy bien.
528
00:38:40,752 --> 00:38:43,213
Dice... Dice que le cae bien.
529
00:38:43,296 --> 00:38:45,757
Está claro que es un genio.
530
00:38:58,270 --> 00:39:00,646
Creo que podré ayudarlo con esto.
531
00:39:03,483 --> 00:39:05,610
¿Cómo está? ¿Alguna novedad?
532
00:39:06,528 --> 00:39:08,989
Pollard dice que le llevará tiempo,
533
00:39:09,072 --> 00:39:10,866
pero sobrevivirá.
534
00:39:10,949 --> 00:39:12,117
Me alegro.
535
00:39:14,743 --> 00:39:15,743
¿Y tú?
536
00:39:16,580 --> 00:39:19,708
Bien. Me ha extirpado
el dispositivo definitivamente.
537
00:39:20,792 --> 00:39:25,005
Me duele el cuello, pero en unos días
me bajará la inflamación. Espero.
538
00:39:31,093 --> 00:39:33,178
Hora de enfrentarse al pelotón, ¿eh?
539
00:39:36,307 --> 00:39:37,307
Ya veremos.
540
00:39:45,150 --> 00:39:46,150
Oye...
541
00:39:48,986 --> 00:39:51,197
Siento haberte puesto en esta situación.
542
00:39:52,407 --> 00:39:53,407
No lo hiciste.
543
00:39:55,701 --> 00:39:56,952
No te arrepientas.
544
00:40:01,208 --> 00:40:02,541
No podría.
545
00:40:15,221 --> 00:40:16,262
Gracias.
546
00:40:20,768 --> 00:40:22,477
Gracias por salvarme la vida.
547
00:40:29,152 --> 00:40:30,486
Me alegra haberte encontrado.
548
00:40:31,988 --> 00:40:33,532
Siempre nos encontramos.
549
00:40:42,665 --> 00:40:44,374
Esto no es el laboratorio.
550
00:40:50,381 --> 00:40:51,924
Tenemos insignias nuevas.
551
00:41:21,996 --> 00:41:23,914
¿Y hay que agradecérselo a Adira?
552
00:41:24,873 --> 00:41:27,292
Dios, cómo odiaba esos chismes.
553
00:41:28,460 --> 00:41:29,794
Yo los odiaba más.
554
00:41:30,462 --> 00:41:31,462
Es alucinante.
555
00:41:33,716 --> 00:41:34,799
Y tiene 16 años.
556
00:41:37,595 --> 00:41:39,388
Hoy confió en mí.
557
00:41:39,472 --> 00:41:40,931
¿Qué tiene eso de malo?
558
00:41:41,890 --> 00:41:46,353
Nunca he tenido tiempo
de ser confidente de una adolescente.
559
00:41:46,896 --> 00:41:49,691
Paul, no te va a invitar a su fiesta.
560
00:41:52,485 --> 00:41:54,654
¿Por qué te acercaste hoy a ella?
561
00:41:54,738 --> 00:41:56,531
Porque es brillante...
562
00:41:57,489 --> 00:42:02,827
le cuesta estar con gente
y hacer algo que no sea trabajar.
563
00:42:02,912 --> 00:42:04,288
¿Te recuerda a alguien?
564
00:42:08,834 --> 00:42:09,834
Y...
565
00:42:11,588 --> 00:42:13,589
Porque quiere a alguien que murió
566
00:42:14,341 --> 00:42:15,341
y no se ha ido.
567
00:42:19,386 --> 00:42:23,891
Nunca pensé que conocería a alguien
568
00:42:23,975 --> 00:42:26,227
que sabría lo que es eso, y...
569
00:42:28,729 --> 00:42:30,856
supongo que le estoy agradecido.
570
00:42:31,649 --> 00:42:33,567
Pero quiero ayudarla.
571
00:42:36,236 --> 00:42:37,278
Ella no lo sabe.
572
00:42:41,034 --> 00:42:42,034
Pues díselo.
573
00:42:45,872 --> 00:42:48,124
Su trabajo es cumplir órdenes.
574
00:42:49,042 --> 00:42:51,544
Pero necesito fiarme de sus decisiones.
575
00:42:51,628 --> 00:42:54,422
La misión de Burnham no fue autorizada,
576
00:42:55,047 --> 00:42:57,216
pero supuso una oportunidad inesperada.
577
00:42:57,966 --> 00:43:01,220
De haberme consultado,
quizá hubiera valorado el riesgo.
578
00:43:01,303 --> 00:43:02,428
Entendido, señor.
579
00:43:05,016 --> 00:43:07,936
¿Por qué no me dice lo que voy a decirle?
580
00:43:08,811 --> 00:43:11,689
No puede permitirse
el lujo de investigar la Quema.
581
00:43:12,232 --> 00:43:14,025
- Correcto.
- Porque cada día
582
00:43:14,109 --> 00:43:16,611
tiene cientos de fuegos que apagar.
583
00:43:16,695 --> 00:43:17,820
Correcto.
584
00:43:17,903 --> 00:43:20,279
Desobedecí una orden directa
585
00:43:20,365 --> 00:43:24,284
con la que menosprecié
la autoridad de mi capitán y la suya.
586
00:43:24,368 --> 00:43:25,827
Correcto.
587
00:43:25,912 --> 00:43:28,498
Por un segundo, pareció que la Discovery
588
00:43:28,580 --> 00:43:31,249
tendría que atacar la Cadena Esmeralda
589
00:43:31,334 --> 00:43:32,793
sin su Número Uno.
590
00:43:32,876 --> 00:43:36,755
¿Pensó en cómo afectaría
a su capitán y a la Flota?
591
00:43:37,423 --> 00:43:40,634
Para mí, cuando cruzó
ese agujero de gusano,
592
00:43:40,718 --> 00:43:43,136
hizo su trabajo. Está aquí.
593
00:43:44,513 --> 00:43:46,931
En cada misión se empieza de cero.
594
00:43:47,016 --> 00:43:50,854
Si no está en el calabozo
es porque ha salvado vidas.
595
00:43:51,478 --> 00:43:54,314
¿Queda claro, comandante Burnham?
596
00:43:54,982 --> 00:43:57,234
Muy claro, señor.
597
00:43:59,070 --> 00:44:00,280
Permiso para hablar.
598
00:44:00,989 --> 00:44:03,365
Espero no haber oído nada mejor.
599
00:44:05,326 --> 00:44:06,536
Todo este año...
600
00:44:08,538 --> 00:44:10,790
he dedicado cada día
601
00:44:12,083 --> 00:44:14,752
a investigar el origen de la Quema.
602
00:44:14,835 --> 00:44:19,422
Hasta que no resolvamos
el misterio de cómo y qué sucedió,
603
00:44:19,507 --> 00:44:22,509
creo que la Federación nunca será...
604
00:44:24,846 --> 00:44:28,683
Nunca podrá volver a trabajar unida.
605
00:44:33,353 --> 00:44:35,898
A ver qué nos depara su información.
606
00:44:36,607 --> 00:44:38,525
Capitán, dejo en sus manos
607
00:44:38,609 --> 00:44:41,737
decidir las consecuencias
de su insubordinación.
608
00:44:42,989 --> 00:44:44,282
Gracias, almirante.
609
00:44:58,630 --> 00:44:59,630
Lo siento.
610
00:45:02,800 --> 00:45:05,261
El almirante ha dicho muchas verdades
611
00:45:06,929 --> 00:45:11,016
y seguiré reflexionando
sobre mi gestión de todo esto.
612
00:45:12,602 --> 00:45:14,437
Los dos hemos cometido errores.
613
00:45:15,647 --> 00:45:18,398
Me he llevado una especial decepción.
614
00:45:19,150 --> 00:45:23,195
- Fue...
- Aunque concuerdo con sus intenciones...
615
00:45:25,698 --> 00:45:27,617
la decisión que me veo obligado a tomar
616
00:45:27,699 --> 00:45:30,827
se reduce a una sola cosa, comandante.
617
00:45:30,912 --> 00:45:33,498
Ni a sus aptitudes, ni a su capacidad.
618
00:45:35,624 --> 00:45:38,000
Sino a la confianza.
619
00:45:39,921 --> 00:45:41,004
En su defensa,
620
00:45:42,047 --> 00:45:46,384
dejó clara su ambivalencia
cuando la nombré Número Uno
621
00:45:46,469 --> 00:45:48,054
y en mi deseo de...
622
00:45:50,056 --> 00:45:54,351
que todo volviera a ser como antes.
623
00:45:55,519 --> 00:45:57,312
Pero como aprendemos...
624
00:45:59,690 --> 00:46:02,108
nada sigue siendo como antes.
625
00:46:03,444 --> 00:46:04,444
No, es verdad.
626
00:46:05,279 --> 00:46:07,489
No me resulta agradable...
627
00:46:10,075 --> 00:46:11,075
pero...
628
00:46:12,787 --> 00:46:13,787
desde ahora,
629
00:46:14,747 --> 00:46:16,958
queda relevada como mi Número Uno.
630
00:46:17,750 --> 00:46:22,045
Se limitará a sus obligaciones
como oficial científico.
631
00:46:31,764 --> 00:46:32,764
Saru.
632
00:46:39,396 --> 00:46:41,105
Es la decisión correcta.
633
00:46:50,366 --> 00:46:51,366
Algún día...
634
00:46:53,410 --> 00:46:57,623
encontraremos las respuestas
que todos buscamos, Michael.
635
00:48:25,252 --> 00:48:27,754
Subtítulos: Beatriz Egocheaga