1 00:00:08,020 --> 00:00:10,396 Anteriormente en Star Trek: Discovery... 2 00:00:10,479 --> 00:00:12,690 Empezar de cero en un nuevo cuadrante. 3 00:00:12,774 --> 00:00:14,609 Me da que estamos en paz. 4 00:00:14,692 --> 00:00:15,734 Hasta la próxima. 5 00:00:18,030 --> 00:00:19,071 ¿Philippa? 6 00:00:19,572 --> 00:00:20,697 ¿Estás bien? 7 00:00:20,781 --> 00:00:24,618 ¿Y por qué se te ocurre preguntarme eso? 8 00:00:24,702 --> 00:00:28,789 Nadie sabe si la Quema fue un accidente, 9 00:00:28,874 --> 00:00:33,420 pero la devastación recorrió en un instante todo el espacio conocido. 10 00:00:34,128 --> 00:00:37,464 Senna tenía el algoritmo del cuartel general. 11 00:00:37,549 --> 00:00:40,301 - Estas coordenadas... - Los llevarán donde necesitan. 12 00:00:40,384 --> 00:00:43,179 No le has hablado de mí. 13 00:00:43,262 --> 00:00:45,765 - ¿Por qué estás aquí? - No lo sé. 14 00:00:46,391 --> 00:00:47,976 Hemos llegado, capitán. 15 00:00:48,059 --> 00:00:50,686 Bryce, llame al cuartel general 16 00:00:50,770 --> 00:00:53,939 y dígales que la U.S.S. Discovery está a su servicio. 17 00:00:54,023 --> 00:00:57,108 Charles Vance, comandante en jefe de la Flota. 18 00:00:57,194 --> 00:00:59,945 La jefa de seguridad, Willa. 19 00:01:00,030 --> 00:01:01,030 Bienvenidos. 20 00:01:20,424 --> 00:01:21,883 {\an8}En estas tres semanas, 21 00:01:21,967 --> 00:01:25,471 la Discovery ha evolucionado como nunca habríamos imaginado. 22 00:01:26,263 --> 00:01:30,351 Heridas de guerra cicatrizadas. Sistemas internos actualizados. 23 00:01:31,269 --> 00:01:35,398 Integramos la materia programable con la tecnología previa a la Quema. 24 00:01:35,482 --> 00:01:39,068 Las nacelas se han separado para mejorar la maniobrabilidad 25 00:01:39,152 --> 00:01:42,112 y permitirnos un vuelo más eficiente. 26 00:01:42,196 --> 00:01:44,114 Casi está actualizada del todo. 27 00:01:44,950 --> 00:01:48,577 Hemos vivido un viaje extraordinario. 28 00:01:49,662 --> 00:01:53,039 Agradecemos haber ayudado a planetas de la Federación 29 00:01:53,125 --> 00:01:58,671 en las regiones más recónditas de la galaxia, así como estar en casa. 30 00:01:59,339 --> 00:02:02,884 Estamos listos para servir en todo en lo que podamos. 31 00:02:02,967 --> 00:02:05,136 Bienvenidos a la Flota, Discovery. 32 00:02:06,429 --> 00:02:07,429 ¿Su tripulación? 33 00:02:07,472 --> 00:02:09,975 Adaptándose y reciclando su formación. 34 00:02:10,058 --> 00:02:12,017 Burnham supervisa el proceso. 35 00:02:12,101 --> 00:02:14,769 Gracias, capitán Saru. Bien, procedamos. 36 00:02:15,856 --> 00:02:19,401 Reilling 7 necesita escudos para los destellos solares. 37 00:02:19,484 --> 00:02:21,945 - ¿Kardashev? - Se los llevaremos. 38 00:02:22,028 --> 00:02:24,113 - Si aguantan una semana. - Sí. 39 00:02:24,196 --> 00:02:27,116 Kaijur 12 necesita sustituir su replicador. 40 00:02:27,199 --> 00:02:28,950 Tienen escasez de alimentos. 41 00:02:29,578 --> 00:02:31,705 Capitán Rahma, usted se encargará. 42 00:02:31,788 --> 00:02:32,788 A la orden. 43 00:02:32,831 --> 00:02:36,042 Bandra, Le Guin llevará provisiones a Na 'Seth. 44 00:02:36,126 --> 00:02:37,669 - Nos vemos en dos meses. - Sí. 45 00:02:37,752 --> 00:02:39,629 No se ofenda, almirante, 46 00:02:39,713 --> 00:02:43,090 pero dada la limitada curvatura, si el tiempo apremia... 47 00:02:43,175 --> 00:02:45,217 No. Necesitaría diez como ustedes. 48 00:02:45,301 --> 00:02:47,677 Es la única nave de respuesta rápida. 49 00:02:47,762 --> 00:02:49,513 ¿Respuesta rápida? Señor. 50 00:02:50,180 --> 00:02:54,183 La Discovery cuenta con un motor experimental avanzado 51 00:02:54,269 --> 00:02:58,106 que permite responder al instante a cualquier punto de la galaxia. 52 00:02:58,189 --> 00:03:03,193 No se hablará de dicho activo clave fuera de esta sala hasta que yo lo diga. 53 00:03:03,277 --> 00:03:05,320 Argeth está en alerta amarilla. 54 00:03:06,072 --> 00:03:08,283 Creemos que la Cadena Esmeralda 55 00:03:08,366 --> 00:03:10,784 podría actuar en las próximas 12 horas. 56 00:03:10,869 --> 00:03:15,040 - ¿El sindicato de andorianos y oriones? - En esta parte del cuadrante, sí. 57 00:03:16,248 --> 00:03:19,250 Osyraa y la Cadena están presionando mucho últimamente. 58 00:03:19,877 --> 00:03:24,381 No sé qué buscan en Argeth, pero no se van a hacer con ello. 59 00:03:24,883 --> 00:03:27,176 Si hay problemas, tendrán que saltar. 60 00:03:27,259 --> 00:03:28,927 Estaremos preparados. 61 00:03:29,804 --> 00:03:30,804 Retírense. 62 00:03:37,770 --> 00:03:40,940 - ¿Nos darán nuevos holo-PADD? - Ya los tienen. 63 00:03:45,527 --> 00:03:46,362 Qué pasada. 64 00:03:46,446 --> 00:03:49,616 Vale. Ya tengo nuevo juguete favorito. 65 00:03:49,699 --> 00:03:52,494 Las nuevas insignias funcionan de tricorders, 66 00:03:53,912 --> 00:03:56,622 comunicadores y transportadores personales. 67 00:03:56,705 --> 00:03:58,290 Pero ya lo verán después. 68 00:03:58,375 --> 00:04:01,001 También hemos actualizado sus consolas. 69 00:04:01,086 --> 00:04:02,169 Echen un vistazo. 70 00:04:03,588 --> 00:04:05,090 No veo grandes cambios. 71 00:04:05,172 --> 00:04:08,174 La interfaz es similar para facilitar la transición, 72 00:04:08,260 --> 00:04:09,803 pero al usarla... 73 00:04:11,553 --> 00:04:12,929 ¿Qué ha pasado? 74 00:04:13,514 --> 00:04:15,515 Es la materia programable actualizada. 75 00:04:15,600 --> 00:04:17,017 Lee sus bioseñales. 76 00:04:17,101 --> 00:04:20,312 - ¿Y necesitamos todo esto? - Pues claro que sí. 77 00:04:20,396 --> 00:04:23,481 Se adapta. Aprende y se ajusta a sus reflejos 78 00:04:23,566 --> 00:04:26,069 para crear un estilo de interfaz único. 79 00:04:28,405 --> 00:04:29,656 Qué suave. 80 00:04:31,115 --> 00:04:32,115 Y frío. 81 00:04:33,659 --> 00:04:35,118 Como el cristal. 82 00:04:36,871 --> 00:04:39,666 No me esperaba... Esto no es el comedor. 83 00:04:40,333 --> 00:04:41,333 Adiós. 84 00:04:42,459 --> 00:04:44,544 Se ve que aún no se ha adaptado. 85 00:04:46,171 --> 00:04:49,591 Teniente Nilsson, nos contacta una nave desde fuera 86 00:04:49,675 --> 00:04:52,928 - del campo de distorsión. - Nadie llega aquí 87 00:04:53,012 --> 00:04:55,597 - si no sabe adónde va. - En pantalla. 88 00:05:10,989 --> 00:05:11,989 ¿Saña? 89 00:05:21,332 --> 00:05:22,583 Hola, Michael. 90 00:05:22,667 --> 00:05:25,462 Grabo esto por si no te lo cuento en persona. 91 00:05:25,544 --> 00:05:28,422 Iba al intercambio bajorano cuando un tipo 92 00:05:28,505 --> 00:05:30,506 empezó a hablar de una caja negra, 93 00:05:30,592 --> 00:05:34,553 y me da que esa caja negra es una de las que buscas. 94 00:05:34,636 --> 00:05:37,305 Está en Hunhau, territorio de la Cadena Esmeralda. 95 00:05:37,390 --> 00:05:39,349 Voy a ir a husmear un poco. 96 00:05:39,934 --> 00:05:41,060 Si no sale bien, 97 00:05:41,143 --> 00:05:44,271 te mandaré la nave con Saña si no vuelvo en 24 horas. 98 00:05:44,354 --> 00:05:46,899 A pesar de su gélido proceso emocional, 99 00:05:46,982 --> 00:05:50,276 sus reticencias iniciales hacia ti se van mitigando. 100 00:05:52,030 --> 00:05:55,657 Iré a buscaros ¿vale? No tardaré. 101 00:06:00,704 --> 00:06:02,247 Han pasado tres semanas. 102 00:06:03,290 --> 00:06:06,584 ¿Qué nos diría la caja negra de la Quema? 103 00:06:06,669 --> 00:06:09,506 Como registra los últimos momentos de una nave, 104 00:06:10,006 --> 00:06:11,549 toda nave destruida en la Quema 105 00:06:11,633 --> 00:06:14,301 debió dejar de grabar en el mismo microsegundo. 106 00:06:14,384 --> 00:06:16,887 Las dos que encontré aquí no lo hicieron. 107 00:06:16,970 --> 00:06:20,640 Si Book ha encontrado una tercera con la misma variante, 108 00:06:20,725 --> 00:06:22,894 la Quema no fue simultánea. 109 00:06:22,977 --> 00:06:24,353 ¿Es decir? 110 00:06:24,436 --> 00:06:29,817 Que la Quema tuvo un lugar de origen. Si triangulamos los datos, lo sabremos. 111 00:06:29,900 --> 00:06:31,984 Tenemos que viajar a Hunhau. 112 00:06:32,070 --> 00:06:36,199 Lo siento, Michael, pero ahora mismo, no podemos. 113 00:06:38,033 --> 00:06:40,409 - ¿Por qué? - El almirante quiere la Discovery 114 00:06:40,495 --> 00:06:43,789 lista para saltar a Argeth en las próximas 12 horas. 115 00:06:44,457 --> 00:06:46,875 - No tardaré tanto. - Comandante. 116 00:06:47,377 --> 00:06:53,966 La situación allí podría agravarse de aquí a las próximas 12 horas. 117 00:06:55,592 --> 00:06:56,592 Capitán, 118 00:06:58,220 --> 00:07:00,055 la Federación no será estable 119 00:07:00,139 --> 00:07:02,515 hasta dilucidar la causa de la Quema. 120 00:07:03,893 --> 00:07:06,311 Y está en juego la vida de un hombre. 121 00:07:07,771 --> 00:07:10,148 Hay muchas vidas en juego. 122 00:07:10,775 --> 00:07:14,445 Hoy vi lo vulnerable que se ha vuelto la Federación. 123 00:07:15,989 --> 00:07:19,534 Una gata en una nave no podrá convencer al almirante. 124 00:07:19,617 --> 00:07:24,038 Entiendo que le será difícil, pero le pido que retome sus obligaciones 125 00:07:24,122 --> 00:07:27,375 y prepare a la tripulación para un posible salto a Argeth. 126 00:07:29,627 --> 00:07:30,627 A la orden. 127 00:07:43,099 --> 00:07:44,433 No puedo hacer nada. 128 00:07:44,516 --> 00:07:47,936 Eres la única que aprobaría una misión no autorizada. 129 00:07:48,020 --> 00:07:49,437 Si tengo razón, 130 00:07:49,522 --> 00:07:52,025 traeré pruebas de la causa de la Quema. 131 00:07:52,108 --> 00:07:56,111 Eres lista y sabes que con esto, mandas a Saru a la hoguera. 132 00:07:56,195 --> 00:07:57,988 Quiere demostrar su legitimidad, 133 00:07:58,072 --> 00:08:02,701 y su Número Uno se recorre la galaxia desobedeciendo órdenes directas, 134 00:08:02,784 --> 00:08:04,661 lo que resulta muy familiar. 135 00:08:05,329 --> 00:08:08,248 Prefiero arrepentirme que no haber hecho nada. 136 00:08:09,334 --> 00:08:11,043 Ahora sí tenemos algo. 137 00:08:11,126 --> 00:08:12,210 ¿Aceptas o no? 138 00:08:14,421 --> 00:08:17,341 - ¿Georgiou? - Adoro las misiones no autorizadas. 139 00:09:58,067 --> 00:09:59,776 Hunhau es de clase M. 140 00:09:59,860 --> 00:10:02,446 Poco poblado. Muchas naves rescatadas. 141 00:10:03,031 --> 00:10:06,492 Aclárame cuál es nuestro objetivo principal. 142 00:10:06,576 --> 00:10:07,618 La caja negra. 143 00:10:09,578 --> 00:10:10,661 Y Book. 144 00:10:10,747 --> 00:10:12,624 ¿Qué tiene ese amante de los gatos 145 00:10:12,707 --> 00:10:15,877 para que te hayas colado por él como una niña? 146 00:10:15,960 --> 00:10:17,211 ¿Perdona? 147 00:10:17,295 --> 00:10:20,881 Lo de Tyler acabó en desastre, qué sorpresa. 148 00:10:20,965 --> 00:10:25,178 Entiendo que no quieras sentir nada por el amigo de los engendros. 149 00:10:25,260 --> 00:10:27,678 Es que no siento nada por él. 150 00:10:28,180 --> 00:10:31,642 - Y las hipnolarvas no son engendros. - Lo decía por el gato. 151 00:10:31,725 --> 00:10:34,895 Parece que conoces esta nave muy a fondo. 152 00:10:34,978 --> 00:10:36,395 Pasé mucho tiempo aquí. 153 00:10:36,481 --> 00:10:39,566 Dormía aquí. Tenía mi propia nave. 154 00:10:41,402 --> 00:10:44,238 - ¿Qué? - Has dicho que dormías aquí. 155 00:10:44,322 --> 00:10:45,615 Que no dormía aquí. 156 00:10:45,698 --> 00:10:47,950 - Que sí. - No eres quién para juzgar. 157 00:10:48,033 --> 00:10:50,785 Tu espectro emocional va de gruñona a homicida. 158 00:10:50,870 --> 00:10:53,497 ¿Y por qué nombras a Tyler, además? 159 00:10:57,418 --> 00:10:58,920 ¿San? 160 00:11:01,589 --> 00:11:04,467 El corazón me va a mil. No necesito cafeína. 161 00:11:04,550 --> 00:11:05,550 Un expreso. 162 00:11:07,260 --> 00:11:08,969 ¿Quieres un expreso? 163 00:11:13,767 --> 00:11:14,767 No. 164 00:11:16,229 --> 00:11:17,522 ¿Philippa? 165 00:11:18,523 --> 00:11:21,776 ¿Qué te pasa? Sé que te pasa algo. 166 00:11:29,658 --> 00:11:32,618 - Parece una zona de guerra. - Consecuencia de la Quema. 167 00:11:32,702 --> 00:11:34,579 Hay muchos cementerios de naves así. 168 00:11:35,872 --> 00:11:39,126 La zona habitada está protegida, no localizo a Book. 169 00:11:40,586 --> 00:11:41,838 Llamada entrante. 170 00:11:44,339 --> 00:11:46,133 Este planeta es un desguace privado. 171 00:11:46,217 --> 00:11:47,844 Trae nuestro equipamiento. 172 00:11:48,803 --> 00:11:50,262 ¿Qué hacen aquí? 173 00:11:50,346 --> 00:11:53,432 Será que vengo a comprar piezas antiguas, inepto. 174 00:11:53,515 --> 00:11:56,435 Los compradores van al intercambio bajorano local. 175 00:11:56,519 --> 00:12:00,690 No me interesa que me time un avatar. Me ofendes. 176 00:12:00,773 --> 00:12:03,400 Mi criada y yo vamos a descender. 177 00:12:03,484 --> 00:12:05,902 Se activarán los sistemas de autodefensa. 178 00:12:05,987 --> 00:12:09,157 Yo decido quién puede aterrizar y cuándo. 179 00:12:09,240 --> 00:12:11,451 No tienes cerebro para dirigir este antro. 180 00:12:11,534 --> 00:12:13,661 ¿Cuánto tardará tu superior en descubrir 181 00:12:13,743 --> 00:12:17,205 que llevo dilitio a bordo que estoy dispuesta a vender 182 00:12:17,289 --> 00:12:20,040 y tú me tienes suspendida como a una pueblerina? 183 00:12:20,125 --> 00:12:21,125 Un momento. 184 00:12:22,044 --> 00:12:25,465 - ¿Dilitio real? - ¿Qué te he dicho? Imbécil. 185 00:12:25,548 --> 00:12:27,341 ¿Vas a rechazar el premio? 186 00:12:28,049 --> 00:12:32,761 ¿Crees que tu superior no te está viendo? Estoy perdiendo la paciencia. 187 00:12:32,846 --> 00:12:35,181 - Bueno... - ¡Habla de una vez! 188 00:12:35,266 --> 00:12:36,308 Está bien. 189 00:12:37,684 --> 00:12:41,270 Puede aterrizar. Pero no le quitaré el ojo de encima. 190 00:12:41,354 --> 00:12:45,316 Tus ojos solo me interesarían para hacerme unos pendientes. 191 00:12:47,777 --> 00:12:50,738 - ¿En serio? - Es un matón. 192 00:12:50,822 --> 00:12:54,034 Se quedan en nada cuando se topan con alguien peor. 193 00:12:54,659 --> 00:12:55,535 ¿Qué es eso? 194 00:12:55,619 --> 00:12:58,287 Un collar para buscar a Saña si se pierde. 195 00:12:58,372 --> 00:13:02,417 Esa gata no se pierde, tiene fuerza de gravedad propia. 196 00:13:03,210 --> 00:13:05,586 Book siempre lleva el receptor. 197 00:13:05,671 --> 00:13:09,175 Y voy a usar el collar para localizarlo a él. 198 00:13:09,257 --> 00:13:11,510 Lo que se hace por amor. 199 00:13:11,593 --> 00:13:15,304 Vamos a por lo que hemos venido antes de que te estrangule. 200 00:13:23,271 --> 00:13:24,271 ¿Saña? 201 00:13:24,898 --> 00:13:25,898 Hola. 202 00:13:28,361 --> 00:13:29,570 En mi cama. 203 00:13:32,990 --> 00:13:34,784 Hola, amiguita. 204 00:13:36,827 --> 00:13:37,953 Ven aquí. 205 00:13:39,329 --> 00:13:41,831 Quede claro que no me van los gatos. 206 00:13:41,915 --> 00:13:44,291 Tendrás que volver a tu caja. 207 00:13:44,377 --> 00:13:46,295 Ordenador, localiza a Burnham. 208 00:13:46,378 --> 00:13:48,505 La comandante Burnham no está a bordo. 209 00:13:52,551 --> 00:13:53,718 ¿Te la has comido? 210 00:13:56,221 --> 00:13:59,432 Ordenador, busca la nave de Cleveland Booker en el hangar. 211 00:14:00,309 --> 00:14:01,768 No encontrada. 212 00:14:03,687 --> 00:14:04,812 Ven aquí, gatita. 213 00:14:05,439 --> 00:14:06,439 Ven. 214 00:14:06,774 --> 00:14:07,774 No, ahí no. 215 00:14:08,942 --> 00:14:10,485 No, Saña. 216 00:14:12,280 --> 00:14:15,533 Ven aquí, anda. Tienes que meterte en la caja. 217 00:14:17,659 --> 00:14:18,659 No me gustas. 218 00:14:25,710 --> 00:14:27,503 Book dijo que tiene la caja negra, 219 00:14:27,587 --> 00:14:30,297 pero si ves más ahí abajo, hazte con ellas. 220 00:14:30,380 --> 00:14:33,258 ¿Delante de las narices de ese idiota? Pan comido. 221 00:14:36,303 --> 00:14:38,805 No hay mercancía hasta ver su dilitio. 222 00:14:39,514 --> 00:14:41,683 Les daremos las armas cuando se vayan. 223 00:14:41,766 --> 00:14:44,686 Si quisiera matarte, no necesitaría un arma. 224 00:14:44,769 --> 00:14:48,023 Y viendo este lugar, me dedicarían un día de fiesta. 225 00:14:48,107 --> 00:14:49,609 ¿Quién te puso al mando? 226 00:14:49,692 --> 00:14:53,571 Mi tía es Osyraa. Este es su territorio. 227 00:14:53,654 --> 00:14:55,823 - ¿Qué piensa...? - ¿Y tú piensas? 228 00:14:55,907 --> 00:14:59,368 No me digas que tienes cerebro, o lo que tengan los sobrinos. 229 00:14:59,452 --> 00:15:03,121 ¿Cómo consigues ayuda de tanta gente? ¿Beta 6? 230 00:15:03,998 --> 00:15:05,123 ¿Marin-Jira? 231 00:15:06,207 --> 00:15:07,500 Están en deuda con Osyraa. 232 00:15:08,628 --> 00:15:12,589 Trabajan para nosotros, para siempre. Es sencillo. 233 00:15:12,672 --> 00:15:16,885 Quiero conocer a esa Osyraa. Seguro que me caería bien. 234 00:15:17,552 --> 00:15:18,636 Vamos allí. 235 00:15:30,982 --> 00:15:34,194 Busca pernos de eje automáticos del siglo XXIV. 236 00:15:35,071 --> 00:15:36,071 Ahí abajo. 237 00:15:36,488 --> 00:15:39,865 Entrando a la derecha. Junto a las bobinas de plasma. 238 00:15:39,951 --> 00:15:42,577 Aquí encontrarán lo que buscan. 239 00:15:44,579 --> 00:15:48,958 Me interesan especialmente las piezas previas al siglo XXV. 240 00:15:49,043 --> 00:15:53,713 Estas naves son vejestorios. Conservan un montón de chatarra. 241 00:15:53,798 --> 00:15:54,881 Tome. 242 00:15:56,550 --> 00:16:00,388 Por favor. La mitad de esas piezas no existían en esa época. 243 00:16:00,470 --> 00:16:06,893 Esto conserva todas sus piezas originales. Tiene 930 años y todavía funciona. 244 00:16:08,187 --> 00:16:09,187 Sin tocar. 245 00:16:15,777 --> 00:16:16,777 Andando. 246 00:16:18,572 --> 00:16:20,825 - Capitán, ahí hay más. - Vamos. 247 00:16:23,034 --> 00:16:25,870 Atención, mano de obra llegando a la sección 6. 248 00:16:25,954 --> 00:16:28,706 Diríjanse de inmediato a la forja 3 249 00:16:28,790 --> 00:16:31,960 para protocolos de seguridad e implantación. 250 00:16:32,043 --> 00:16:34,378 Lo siento. Tengo que hacerlo. 251 00:16:40,969 --> 00:16:43,012 Tranquilo. Solo te dolerá un minuto. 252 00:16:43,097 --> 00:16:44,306 Suéltame, traidor. 253 00:16:51,564 --> 00:16:53,898 Oye, venga. Cuida ese hombro, Lai. 254 00:16:53,982 --> 00:16:56,484 - Estoy bien. - No desde que ese regulador 255 00:16:56,568 --> 00:16:59,862 intentó sacártelo del sitio. Yo me encargo, ¿vale? 256 00:17:02,741 --> 00:17:06,619 Hola, Lai. Tengo corteza de tala. Te aliviará el hombro. 257 00:17:06,704 --> 00:17:08,831 No quiero nada que venga de ti. 258 00:17:09,539 --> 00:17:11,248 Ryn, deja que se vaya. 259 00:17:14,085 --> 00:17:16,170 Creen que quiero hacer esto. 260 00:17:16,255 --> 00:17:19,175 Saben que Osyraa te matará lentamente si te niegas. 261 00:17:19,800 --> 00:17:22,928 No es nada personal. Todos queremos... 262 00:17:26,974 --> 00:17:28,349 ¿Quién es esa? 263 00:17:30,393 --> 00:17:32,061 Una amiga. No mires. 264 00:17:36,941 --> 00:17:39,194 ¡Eh, tira eso! 265 00:17:39,278 --> 00:17:40,403 ¿Qué? 266 00:17:41,529 --> 00:17:44,239 - A ver. - Oye, venga, tranquilo. 267 00:17:44,324 --> 00:17:45,324 Tú. 268 00:17:46,367 --> 00:17:47,367 Cállate. 269 00:17:50,081 --> 00:17:53,918 - ¿Me estás robando? - Solo es una ración de agua. 270 00:17:54,585 --> 00:17:56,170 Solo una ración de agua. 271 00:17:58,296 --> 00:18:01,673 Trabajamos duro para daros el agua que necesitáis. 272 00:18:01,759 --> 00:18:03,718 Supongo que no es suficiente. 273 00:18:07,514 --> 00:18:08,514 Tolor, por favor... 274 00:18:17,441 --> 00:18:19,818 Abre la puerta. 275 00:18:22,529 --> 00:18:26,782 Todavía no hemos probado las mejoras en las torres perimetrales. 276 00:18:26,867 --> 00:18:29,911 Puede que consigas huir, o puede que no. 277 00:18:30,578 --> 00:18:32,538 Solo hay un modo de averiguarlo. 278 00:18:37,752 --> 00:18:38,836 Tres. 279 00:18:39,712 --> 00:18:42,632 - No, por favor. - Dos. 280 00:18:43,550 --> 00:18:44,550 Uno. 281 00:18:49,014 --> 00:18:50,431 Más rápido. 282 00:19:08,741 --> 00:19:10,159 Parece que funcionan. 283 00:19:16,833 --> 00:19:18,126 A trabajar. 284 00:19:30,931 --> 00:19:34,893 No lo entiendo. ¿Por qué te encierras en esta pecera? 285 00:19:34,976 --> 00:19:35,894 Trabajo. 286 00:19:35,977 --> 00:19:40,773 Hay una pista de baloncesto, bochas, esgrima. 287 00:19:41,358 --> 00:19:42,193 Qué tentador. 288 00:19:42,275 --> 00:19:44,777 Adira, estamos en un mundo increíble 289 00:19:44,861 --> 00:19:47,697 y solo he visto dónde duermes, comes y trabajas. 290 00:19:47,780 --> 00:19:49,574 Todas son funciones vitales. 291 00:19:50,576 --> 00:19:52,786 ¿Podemos crear otros recuerdos? 292 00:19:52,870 --> 00:19:56,915 ¿Quién cambió las cápsulas mixtas? La ergonomía es absurda. 293 00:20:01,085 --> 00:20:04,547 Eso no entra en mi sueldo. Pregunte al almirante. 294 00:20:04,631 --> 00:20:08,592 Ya. El almirante nos mandará saltar a Argeth en cualquier momento. 295 00:20:08,677 --> 00:20:12,223 Este sitio es un caos. Nada está donde debe estar. 296 00:20:12,306 --> 00:20:15,683 Ah, malditos niños locos y su caos. 297 00:20:17,478 --> 00:20:19,980 Linus, no haga eso. 298 00:20:20,064 --> 00:20:22,440 Lo siento, es la nueva insignia. 299 00:20:25,568 --> 00:20:27,986 Tenemos un motor de esporas mejorado. 300 00:20:28,572 --> 00:20:30,949 He renovado el diseño para no usar los tubos. 301 00:20:44,087 --> 00:20:46,380 Vaya, es mucho más cómodo. 302 00:20:47,132 --> 00:20:48,841 Un poco viscoso. 303 00:20:48,925 --> 00:20:52,679 Nanogel. Actúa como transductor cuántico. 304 00:20:53,513 --> 00:20:55,306 Se va sin dejar residuos. 305 00:20:58,351 --> 00:20:59,434 Gracias. 306 00:21:07,568 --> 00:21:09,362 Una muerte eficaz. 307 00:21:09,989 --> 00:21:10,989 Gracias. 308 00:21:11,030 --> 00:21:13,657 Ya sabe qué pasa si se incumplen las normas. 309 00:21:13,741 --> 00:21:15,243 Ya lo he visto. 310 00:21:15,786 --> 00:21:18,746 Un tanto desagradable, pero de eso se trata. 311 00:21:18,830 --> 00:21:21,374 Quiero comprar la tecnología del sistema. 312 00:21:21,457 --> 00:21:24,294 Es propiedad exclusiva de Osyraa. 313 00:21:24,377 --> 00:21:26,921 - No está en venta. - Qué decepción. 314 00:21:27,840 --> 00:21:30,009 ¿Cómo controlas la valla perimetral? 315 00:21:30,092 --> 00:21:32,594 - ¿Desde tu despacho? - No puedo decírselo. 316 00:21:32,678 --> 00:21:36,432 Llevas los mandos en el bolsillo, no haces más que tocarlos. 317 00:21:37,098 --> 00:21:38,975 Criada, estamos comprando. 318 00:21:39,058 --> 00:21:42,895 Quiero engranajes magnéticos y dos conductos de plasma. 319 00:21:43,856 --> 00:21:47,359 También quería bobinas de curvatura para cortenum. 320 00:21:47,443 --> 00:21:49,193 - Necesito tiempo. - Vete. 321 00:21:50,445 --> 00:21:52,487 ¿Qué basura tenéis por aquí? 322 00:21:52,573 --> 00:21:55,241 Bueno, tenemos más bobinas de tritanio. 323 00:21:55,325 --> 00:21:58,410 - Quiero más como esta. - Están ahí detrás. 324 00:22:05,210 --> 00:22:07,796 Cuarenta y cinco minutos para el cambio de turno. 325 00:22:07,880 --> 00:22:10,382 - No tenías que venir. - Y una mierda. 326 00:22:12,676 --> 00:22:14,511 Mandaste un holograma pasivo-agresivo. 327 00:22:14,594 --> 00:22:18,681 ¿Qué? Te mandé un holograma que decía que vendría aquí, 328 00:22:18,765 --> 00:22:20,766 - no que vinieras. - No hizo falta. 329 00:22:20,851 --> 00:22:22,226 Esa fue la parte agresiva. 330 00:22:22,310 --> 00:22:26,271 - Te sacaré de aquí. - No puedes. Escaparé por mi cuenta. 331 00:22:27,107 --> 00:22:31,027 Si cruzo ese perímetro, me pasará lo mismo que al tipo de antes. 332 00:22:31,110 --> 00:22:32,110 Ya lo sé. 333 00:22:33,821 --> 00:22:36,032 Tengo la caja negra, ¿vale? 334 00:22:36,533 --> 00:22:40,079 Está en la pared de mi cuarto. Cógela y márchate. 335 00:22:40,162 --> 00:22:41,705 No pienso dejarte. 336 00:22:43,624 --> 00:22:44,957 ¿Ves ese reloj? 337 00:22:45,042 --> 00:22:46,960 Hay cambio de turno en 43 minutos. 338 00:22:47,043 --> 00:22:50,087 Me pasaré una semana en una nave, no hay tiempo. 339 00:22:50,172 --> 00:22:54,092 - En 43 minutos da tiempo de sobra. - Osyraa doblega a la gente. 340 00:22:54,926 --> 00:22:57,594 Ryn el andoriano nació en la Cadena Esmeralda. 341 00:22:57,679 --> 00:23:00,389 Intentó que la gente se rebelara, muchos lo escucharon. 342 00:23:00,473 --> 00:23:04,685 Ella le arrancó las antenas y ahora es el que implanta estos chismes. 343 00:23:05,479 --> 00:23:06,688 Ahora es un paria. 344 00:23:06,772 --> 00:23:10,817 Os sacaremos a todos de aquí, y tengo una idea. 345 00:23:11,944 --> 00:23:13,737 ¿Te acuerdas de Iso 7? 346 00:23:15,322 --> 00:23:18,534 - ¿Por qué tardan tanto? - Le pago para ser rigurosa. 347 00:23:23,538 --> 00:23:27,207 Tengo lo que buscaba. Estaban bastante escondidas. 348 00:23:28,252 --> 00:23:32,422 Necesitaré 40 minutos para limpiarlas e inspeccionarlas. 349 00:23:32,506 --> 00:23:33,840 ¿Cuarenta minutos? 350 00:23:34,466 --> 00:23:35,591 Eso es una vida. 351 00:23:37,094 --> 00:23:40,222 ¿Qué narices? Quiero un dron vigilándolas. 352 00:23:41,722 --> 00:23:44,057 ¿Qué hacéis, panda de idiotas? 353 00:23:51,816 --> 00:23:54,652 Comprobamos los niveles de oxígeno y nitrógeno. 354 00:23:54,735 --> 00:23:56,736 - ¿Y el...? - ¿Nuevo sistema estabilizador? 355 00:23:56,821 --> 00:24:00,700 A eso iba. Si se sobrecarga con el comandante Stamets, 356 00:24:00,784 --> 00:24:02,827 cerramos y desviamos a contención. 357 00:24:02,910 --> 00:24:03,910 - ¿Estamos? - Sí. 358 00:24:06,039 --> 00:24:08,167 - Alférez Tilly. - Perdone. 359 00:24:08,250 --> 00:24:10,752 Repetíamos pruebas con el nuevo motor de esporas 360 00:24:10,836 --> 00:24:12,713 por si hay que saltar. 361 00:24:12,796 --> 00:24:14,505 Agradezco su diligencia. 362 00:24:15,841 --> 00:24:17,968 ¿Podemos hablar a solas? 363 00:24:21,220 --> 00:24:22,763 Es por Michael, ¿verdad? 364 00:24:23,682 --> 00:24:27,059 Esperaba que pudiera explicarme su ausencia. 365 00:24:27,144 --> 00:24:28,144 Lo siento. 366 00:24:28,770 --> 00:24:30,647 Dejó a Saña en mi cuarto. 367 00:24:30,731 --> 00:24:34,484 Seguro que tiene motivos para no habernos dicho nada. 368 00:24:34,567 --> 00:24:39,196 La comandante Burnham ha emprendido una misión propia 369 00:24:39,281 --> 00:24:41,158 en contra de mis órdenes directas. 370 00:24:41,241 --> 00:24:43,744 Ah, mierda. 371 00:24:44,786 --> 00:24:46,663 - Perdón. - Opino lo mismo. 372 00:24:49,625 --> 00:24:51,460 Le seré sincero, alférez. 373 00:24:52,586 --> 00:24:55,880 No desconfiaba así de ella desde que servimos en la Shenzhou. 374 00:24:57,716 --> 00:25:01,385 Asumí, después de todo lo que hemos vivido juntos, 375 00:25:02,679 --> 00:25:04,388 que no volvería a sentirme así. 376 00:25:05,224 --> 00:25:07,726 Señor, Michael es una de las personas 377 00:25:07,809 --> 00:25:10,436 que más quiero en el mundo, pero... 378 00:25:12,439 --> 00:25:15,234 tomó una decisión y ahora, usted no puede elegir. 379 00:25:16,735 --> 00:25:17,945 Informe al almirante. 380 00:25:20,071 --> 00:25:22,030 Pensé que intentaría disuadirme. 381 00:25:22,740 --> 00:25:26,285 Y yo, pero la Discovery tiene mucho que demostrar. 382 00:25:26,370 --> 00:25:29,539 Si el almirante Vance se entera por boca de otro, 383 00:25:29,623 --> 00:25:32,834 se meterá a toda la tripulación en el mismo saco. 384 00:25:36,880 --> 00:25:38,256 Muy astuta, alférez. 385 00:25:40,133 --> 00:25:42,302 Yo habría hecho lo mismo en su lugar, 386 00:25:43,886 --> 00:25:45,262 que conste. 387 00:25:46,640 --> 00:25:49,976 Que conste que no creo que lo hubiera hecho. 388 00:25:59,402 --> 00:26:01,152 Creo que veo tritanio. 389 00:26:01,238 --> 00:26:03,407 Bien. Te estás ganando el sueldo. 390 00:26:19,464 --> 00:26:20,966 ANALIZANDO MATERIAL 391 00:26:21,049 --> 00:26:22,425 NO SE DETECTA TRITANIO 392 00:26:26,554 --> 00:26:27,847 ¿Tardarán en darse cuenta? 393 00:26:35,063 --> 00:26:36,480 A trabajar. 394 00:26:38,899 --> 00:26:39,899 ¿Sabes qué hacer? 395 00:26:42,069 --> 00:26:46,824 - ¿Cuántas armas puedes fabricar? - Solo hay tiempo para una. Ya está. 396 00:26:47,658 --> 00:26:50,076 Un disparo y controlaremos el perímetro. 397 00:26:51,079 --> 00:26:51,913 Soy la mejor. 398 00:26:51,997 --> 00:26:53,080 Vamos. 399 00:26:53,665 --> 00:26:54,665 ¡Quietas! 400 00:26:55,292 --> 00:26:56,877 ¡Manos arriba! 401 00:26:57,586 --> 00:26:58,795 ¡Manos arriba! 402 00:27:04,550 --> 00:27:08,095 Se lo he dicho a todos los que he podido, no sé si me han creído. 403 00:27:08,721 --> 00:27:09,804 Bien hecho, Ryn. 404 00:27:11,015 --> 00:27:14,185 Toma. Tengo la caja negra. 405 00:27:14,268 --> 00:27:15,727 ¿Quiénes son tus amigas? 406 00:27:16,521 --> 00:27:18,564 Son buenas, y muy oportunas. 407 00:27:18,648 --> 00:27:21,359 - Vale. - En cinco minutos se lía la mundial. 408 00:27:23,862 --> 00:27:25,279 ¿Y si no soy capaz? 409 00:27:26,823 --> 00:27:29,409 Estás así por plantar cara a la Cadena. 410 00:27:31,078 --> 00:27:32,078 Tú puedes. 411 00:27:32,620 --> 00:27:35,498 Solo tienes que correr. 412 00:27:35,582 --> 00:27:37,666 Tú y yo vamos a salir de aquí. 413 00:27:37,750 --> 00:27:39,668 Todos, en una nave de pasajeros. 414 00:27:46,767 --> 00:27:51,729 Está claro que la comandante Burnham tomó una mala decisión, 415 00:27:51,813 --> 00:27:54,898 pero le aseguro que la ausencia de mi Número Uno 416 00:27:54,983 --> 00:27:59,362 no minará nuestra capacidad de responder ante un posible conflicto en Argeth. 417 00:27:59,863 --> 00:28:02,366 - Ha vuelto Cuyahoga. - Despejen la nave 418 00:28:02,449 --> 00:28:03,825 antes del barrido bariónico. 419 00:28:08,371 --> 00:28:10,623 Me alegra que no necesite a su Número Uno. 420 00:28:10,706 --> 00:28:14,502 Nos está costando mantenernos a flote solo con diplomacia. 421 00:28:15,211 --> 00:28:17,463 La Cadena Esmeralda no quiere hablar. 422 00:28:18,589 --> 00:28:19,965 Esperen mis órdenes. 423 00:28:20,050 --> 00:28:22,135 Lo tendremos todo preparado. 424 00:28:22,760 --> 00:28:23,760 Retírese. 425 00:28:31,103 --> 00:28:33,981 Te crees que nos llevas ventaja, pero no. 426 00:28:34,063 --> 00:28:37,233 No sé por qué te molestas. Mira que eres tonto. 427 00:28:39,862 --> 00:28:41,946 No vinieron a buscar piezas. 428 00:28:44,366 --> 00:28:47,286 Casi estoy orgullosa de que se te haya ocurrido. 429 00:28:48,453 --> 00:28:49,453 Señor. 430 00:28:50,247 --> 00:28:52,166 Tengo lo que buscaba. 431 00:28:54,709 --> 00:28:56,793 Treinta unidades de dilitio puro. 432 00:29:00,506 --> 00:29:02,174 No es tan lista como creía. 433 00:29:02,717 --> 00:29:04,092 ¿Quién es el inepto? 434 00:29:04,178 --> 00:29:06,262 Disparar no es buena idea. 435 00:29:06,930 --> 00:29:09,808 Si Osyraa quisiera oír nuestra historia, 436 00:29:09,891 --> 00:29:11,726 te mataría por matarnos. 437 00:29:13,020 --> 00:29:15,646 Atención, obreros del sector cinco. 438 00:29:15,730 --> 00:29:17,899 - Cambio de turno. - ¡Ahora! 439 00:29:25,782 --> 00:29:27,075 Conmigo. ¡Vamos! 440 00:29:27,158 --> 00:29:30,286 - ¡A la nave! - Acceso no autorizado. 441 00:29:40,422 --> 00:29:41,464 ¡Rápido, corred! 442 00:29:55,144 --> 00:29:57,063 La valla sigue activada. 443 00:29:57,606 --> 00:29:58,857 Lo conseguirán. 444 00:30:17,876 --> 00:30:18,960 ¡San! 445 00:30:28,469 --> 00:30:30,346 Coge el mando. 446 00:30:31,013 --> 00:30:32,515 Coge el mando. 447 00:30:34,476 --> 00:30:35,769 No podemos quedarnos. 448 00:30:50,117 --> 00:30:51,117 ¡Lo tengo! 449 00:30:53,870 --> 00:30:56,622 No me lo creo, ahora que empezaba a divertirme. 450 00:31:02,379 --> 00:31:04,590 - ¡Ahora, vamos! - ¡Por aquí! 451 00:31:04,673 --> 00:31:06,925 Ya no hay perímetro, corred. 452 00:31:08,801 --> 00:31:09,801 Rápido. 453 00:31:10,761 --> 00:31:14,681 - Todos a la nave. ¡Rápido! - Venga. ¡Rápido, corred! 454 00:31:17,476 --> 00:31:18,602 ¡Vamos! 455 00:31:20,187 --> 00:31:21,187 Todos a la nave. 456 00:31:29,530 --> 00:31:33,450 Eh, tranquilo. No pasa nada. 457 00:31:33,534 --> 00:31:35,328 Aguanta, ¿vale? 458 00:31:42,293 --> 00:31:45,546 Oye, mírame, venga. 459 00:31:45,631 --> 00:31:47,298 - Vete. - Aguanta. 460 00:32:36,139 --> 00:32:37,139 ¡Michael! 461 00:32:39,017 --> 00:32:40,227 ¡Michael! 462 00:32:40,935 --> 00:32:42,144 - Tranquilo. - Sí. 463 00:32:47,024 --> 00:32:48,024 Aguanta, ¿vale? 464 00:32:49,152 --> 00:32:50,320 Aguanta. 465 00:32:59,663 --> 00:33:01,706 Rescata esto, hijo de puta. 466 00:33:39,286 --> 00:33:41,036 Ya he avisado a la enfermería. 467 00:33:45,751 --> 00:33:47,252 La caja negra que te prometí. 468 00:33:50,171 --> 00:33:52,381 Espero que te ayude a encontrar lo que buscas. 469 00:33:57,762 --> 00:33:58,887 Gracias. 470 00:34:15,195 --> 00:34:16,195 Bueno, 471 00:34:17,698 --> 00:34:20,700 vamos a hablar de lo que pasó antes. 472 00:34:22,244 --> 00:34:25,080 - Podríamos haber muerto. - ¿Crees que no lo sé? 473 00:34:25,622 --> 00:34:27,331 Pues cuéntame qué te pasa. 474 00:34:32,461 --> 00:34:33,837 No lo sabes, ¿verdad? 475 00:34:37,466 --> 00:34:39,426 ¿Desde cuándo te pasa esto? 476 00:34:40,846 --> 00:34:44,223 Un par de semanas, pero va a peor. 477 00:34:46,517 --> 00:34:48,060 Podrías habérmelo contado. 478 00:34:50,230 --> 00:34:51,440 Te habría ayudado. 479 00:34:51,940 --> 00:34:55,610 Hasta que no entienda qué pasa, no tengo nada que pedirte. 480 00:34:55,693 --> 00:34:58,320 No es verdad. La Discovery está llena de... 481 00:34:58,405 --> 00:34:59,990 No se lo dirás a nadie. 482 00:35:00,531 --> 00:35:02,450 Esto no es el universo terrano. 483 00:35:04,536 --> 00:35:07,288 Una debilidad no es una sentencia de muerte. 484 00:35:11,584 --> 00:35:12,667 No estás sola. 485 00:35:15,463 --> 00:35:17,924 Lo superaremos. Confía en mí. 486 00:35:22,094 --> 00:35:26,182 Recuerdo a otra Michael Burnham que me dijo que confiara en ella. 487 00:35:27,684 --> 00:35:31,897 Parecía tan sincera como tú ahora mismo. 488 00:35:32,898 --> 00:35:34,524 Y ya sabemos cómo acabó. 489 00:36:10,060 --> 00:36:11,979 Estás hablando sola. 490 00:36:13,689 --> 00:36:17,692 No creo que estés loca, que conste, 491 00:36:18,527 --> 00:36:20,528 pero tengo curiosidad. 492 00:36:20,611 --> 00:36:21,862 No me va a creer. 493 00:36:26,660 --> 00:36:29,162 No imaginas todo lo que pasa por aquí. 494 00:36:30,371 --> 00:36:35,667 Vale, pero quiero decirle que no tengo ninguna lesión cerebral. 495 00:36:35,752 --> 00:36:36,752 Vale. 496 00:36:40,715 --> 00:36:42,508 Hablaba con mi novio. 497 00:36:44,010 --> 00:36:46,720 Es trill. Fue quien me dio mi simbionte... 498 00:36:48,889 --> 00:36:50,265 cuando falleció. 499 00:36:54,313 --> 00:36:57,398 Lo que tengo entendido de los trills es 500 00:36:58,024 --> 00:37:01,152 que se supone que heredas sus recuerdos, no... 501 00:37:01,235 --> 00:37:03,112 ¿Su alma? 502 00:37:04,238 --> 00:37:06,323 Tampoco sé cómo ha podido pasar. 503 00:37:07,116 --> 00:37:08,701 Quizá por lo unidos que estábamos. 504 00:37:09,328 --> 00:37:12,955 Bueno, igual es hablar por hablar, 505 00:37:13,874 --> 00:37:14,957 pero yo diría 506 00:37:15,958 --> 00:37:17,709 que te aferras a un ser querido. 507 00:37:18,919 --> 00:37:21,254 Y yo lo hice... 508 00:37:23,258 --> 00:37:25,551 con Hugh cuando se fue. 509 00:37:27,595 --> 00:37:31,057 Antes de su muerte, veía la vida y la muerte 510 00:37:31,141 --> 00:37:35,519 como algo lineal con un principio y un final muy definidos. 511 00:37:37,564 --> 00:37:38,564 Ahora sé que la vida 512 00:37:39,900 --> 00:37:41,609 siempre me sorprenderá. 513 00:37:43,569 --> 00:37:44,569 Así que... 514 00:37:45,821 --> 00:37:48,657 si me dices que sigue contigo... 515 00:37:49,576 --> 00:37:51,161 - ¿Cómo se llama? - Gray. 516 00:37:51,870 --> 00:37:52,870 Gray. 517 00:37:55,081 --> 00:37:56,081 ...te creo. 518 00:38:01,837 --> 00:38:05,799 Dice que tengo que hacer amigos. 519 00:38:06,425 --> 00:38:08,344 Pero no sé. 520 00:38:08,427 --> 00:38:10,888 Bueno, sabe que tienes mucho que dar. 521 00:38:13,141 --> 00:38:15,893 ¿Cree que tengo algo que dar? 522 00:38:15,977 --> 00:38:17,229 ¿Estás de broma? 523 00:38:18,897 --> 00:38:22,359 Puedes hacer cosas que ninguno de nosotros puede imaginar. 524 00:38:23,943 --> 00:38:26,611 Incluido yo, que he imaginado mucho. 525 00:38:27,656 --> 00:38:29,783 Es la bomba, ¿no? 526 00:38:31,701 --> 00:38:33,245 Hasta que apareciste tú. 527 00:38:36,581 --> 00:38:37,581 Me cae muy bien. 528 00:38:40,752 --> 00:38:43,213 Dice... Dice que le cae bien. 529 00:38:43,296 --> 00:38:45,757 Está claro que es un genio. 530 00:38:58,270 --> 00:39:00,646 Creo que podré ayudarlo con esto. 531 00:39:03,483 --> 00:39:05,610 ¿Cómo está? ¿Alguna novedad? 532 00:39:06,528 --> 00:39:08,989 Pollard dice que le llevará tiempo, 533 00:39:09,072 --> 00:39:10,866 pero sobrevivirá. 534 00:39:10,949 --> 00:39:12,117 Me alegro. 535 00:39:14,743 --> 00:39:15,743 ¿Y tú? 536 00:39:16,580 --> 00:39:19,708 Bien. Me ha extirpado el dispositivo definitivamente. 537 00:39:20,792 --> 00:39:25,005 Me duele el cuello, pero en unos días me bajará la inflamación. Espero. 538 00:39:31,093 --> 00:39:33,178 Hora de enfrentarse al pelotón, ¿eh? 539 00:39:36,307 --> 00:39:37,307 Ya veremos. 540 00:39:45,150 --> 00:39:46,150 Oye... 541 00:39:48,986 --> 00:39:51,197 Siento haberte puesto en esta situación. 542 00:39:52,407 --> 00:39:53,407 No lo hiciste. 543 00:39:55,701 --> 00:39:56,952 No te arrepientas. 544 00:40:01,208 --> 00:40:02,541 No podría. 545 00:40:15,221 --> 00:40:16,262 Gracias. 546 00:40:20,768 --> 00:40:22,477 Gracias por salvarme la vida. 547 00:40:29,152 --> 00:40:30,486 Me alegra haberte encontrado. 548 00:40:31,988 --> 00:40:33,532 Siempre nos encontramos. 549 00:40:42,665 --> 00:40:44,374 Esto no es el laboratorio. 550 00:40:50,381 --> 00:40:51,924 Tenemos insignias nuevas. 551 00:41:21,996 --> 00:41:23,914 ¿Y hay que agradecérselo a Adira? 552 00:41:24,873 --> 00:41:27,292 Dios, cómo odiaba esos chismes. 553 00:41:28,460 --> 00:41:29,794 Yo los odiaba más. 554 00:41:30,462 --> 00:41:31,462 Es alucinante. 555 00:41:33,716 --> 00:41:34,799 Y tiene 16 años. 556 00:41:37,595 --> 00:41:39,388 Hoy confió en mí. 557 00:41:39,472 --> 00:41:40,931 ¿Qué tiene eso de malo? 558 00:41:41,890 --> 00:41:46,353 Nunca he tenido tiempo de ser confidente de una adolescente. 559 00:41:46,896 --> 00:41:49,691 Paul, no te va a invitar a su fiesta. 560 00:41:52,485 --> 00:41:54,654 ¿Por qué te acercaste hoy a ella? 561 00:41:54,738 --> 00:41:56,531 Porque es brillante... 562 00:41:57,489 --> 00:42:02,827 le cuesta estar con gente y hacer algo que no sea trabajar. 563 00:42:02,912 --> 00:42:04,288 ¿Te recuerda a alguien? 564 00:42:08,834 --> 00:42:09,834 Y... 565 00:42:11,588 --> 00:42:13,589 Porque quiere a alguien que murió 566 00:42:14,341 --> 00:42:15,341 y no se ha ido. 567 00:42:19,386 --> 00:42:23,891 Nunca pensé que conocería a alguien 568 00:42:23,975 --> 00:42:26,227 que sabría lo que es eso, y... 569 00:42:28,729 --> 00:42:30,856 supongo que le estoy agradecido. 570 00:42:31,649 --> 00:42:33,567 Pero quiero ayudarla. 571 00:42:36,236 --> 00:42:37,278 Ella no lo sabe. 572 00:42:41,034 --> 00:42:42,034 Pues díselo. 573 00:42:45,872 --> 00:42:48,124 Su trabajo es cumplir órdenes. 574 00:42:49,042 --> 00:42:51,544 Pero necesito fiarme de sus decisiones. 575 00:42:51,628 --> 00:42:54,422 La misión de Burnham no fue autorizada, 576 00:42:55,047 --> 00:42:57,216 pero supuso una oportunidad inesperada. 577 00:42:57,966 --> 00:43:01,220 De haberme consultado, quizá hubiera valorado el riesgo. 578 00:43:01,303 --> 00:43:02,428 Entendido, señor. 579 00:43:05,016 --> 00:43:07,936 ¿Por qué no me dice lo que voy a decirle? 580 00:43:08,811 --> 00:43:11,689 No puede permitirse el lujo de investigar la Quema. 581 00:43:12,232 --> 00:43:14,025 - Correcto. - Porque cada día 582 00:43:14,109 --> 00:43:16,611 tiene cientos de fuegos que apagar. 583 00:43:16,695 --> 00:43:17,820 Correcto. 584 00:43:17,903 --> 00:43:20,279 Desobedecí una orden directa 585 00:43:20,365 --> 00:43:24,284 con la que menosprecié la autoridad de mi capitán y la suya. 586 00:43:24,368 --> 00:43:25,827 Correcto. 587 00:43:25,912 --> 00:43:28,498 Por un segundo, pareció que la Discovery 588 00:43:28,580 --> 00:43:31,249 tendría que atacar la Cadena Esmeralda 589 00:43:31,334 --> 00:43:32,793 sin su Número Uno. 590 00:43:32,876 --> 00:43:36,755 ¿Pensó en cómo afectaría a su capitán y a la Flota? 591 00:43:37,423 --> 00:43:40,634 Para mí, cuando cruzó ese agujero de gusano, 592 00:43:40,718 --> 00:43:43,136 hizo su trabajo. Está aquí. 593 00:43:44,513 --> 00:43:46,931 En cada misión se empieza de cero. 594 00:43:47,016 --> 00:43:50,854 Si no está en el calabozo es porque ha salvado vidas. 595 00:43:51,478 --> 00:43:54,314 ¿Queda claro, comandante Burnham? 596 00:43:54,982 --> 00:43:57,234 Muy claro, señor. 597 00:43:59,070 --> 00:44:00,280 Permiso para hablar. 598 00:44:00,989 --> 00:44:03,365 Espero no haber oído nada mejor. 599 00:44:05,326 --> 00:44:06,536 Todo este año... 600 00:44:08,538 --> 00:44:10,790 he dedicado cada día 601 00:44:12,083 --> 00:44:14,752 a investigar el origen de la Quema. 602 00:44:14,835 --> 00:44:19,422 Hasta que no resolvamos el misterio de cómo y qué sucedió, 603 00:44:19,507 --> 00:44:22,509 creo que la Federación nunca será... 604 00:44:24,846 --> 00:44:28,683 Nunca podrá volver a trabajar unida. 605 00:44:33,353 --> 00:44:35,898 A ver qué nos depara su información. 606 00:44:36,607 --> 00:44:38,525 Capitán, dejo en sus manos 607 00:44:38,609 --> 00:44:41,737 decidir las consecuencias de su insubordinación. 608 00:44:42,989 --> 00:44:44,282 Gracias, almirante. 609 00:44:58,630 --> 00:44:59,630 Lo siento. 610 00:45:02,800 --> 00:45:05,261 El almirante ha dicho muchas verdades 611 00:45:06,929 --> 00:45:11,016 y seguiré reflexionando sobre mi gestión de todo esto. 612 00:45:12,602 --> 00:45:14,437 Los dos hemos cometido errores. 613 00:45:15,647 --> 00:45:18,398 Me he llevado una especial decepción. 614 00:45:19,150 --> 00:45:23,195 - Fue... - Aunque concuerdo con sus intenciones... 615 00:45:25,698 --> 00:45:27,617 la decisión que me veo obligado a tomar 616 00:45:27,699 --> 00:45:30,827 se reduce a una sola cosa, comandante. 617 00:45:30,912 --> 00:45:33,498 Ni a sus aptitudes, ni a su capacidad. 618 00:45:35,624 --> 00:45:38,000 Sino a la confianza. 619 00:45:39,921 --> 00:45:41,004 En su defensa, 620 00:45:42,047 --> 00:45:46,384 dejó clara su ambivalencia cuando la nombré Número Uno 621 00:45:46,469 --> 00:45:48,054 y en mi deseo de... 622 00:45:50,056 --> 00:45:54,351 que todo volviera a ser como antes. 623 00:45:55,519 --> 00:45:57,312 Pero como aprendemos... 624 00:45:59,690 --> 00:46:02,108 nada sigue siendo como antes. 625 00:46:03,444 --> 00:46:04,444 No, es verdad. 626 00:46:05,279 --> 00:46:07,489 No me resulta agradable... 627 00:46:10,075 --> 00:46:11,075 pero... 628 00:46:12,787 --> 00:46:13,787 desde ahora, 629 00:46:14,747 --> 00:46:16,958 queda relevada como mi Número Uno. 630 00:46:17,750 --> 00:46:22,045 Se limitará a sus obligaciones como oficial científico. 631 00:46:31,764 --> 00:46:32,764 Saru. 632 00:46:39,396 --> 00:46:41,105 Es la decisión correcta. 633 00:46:50,366 --> 00:46:51,366 Algún día... 634 00:46:53,410 --> 00:46:57,623 encontraremos las respuestas que todos buscamos, Michael. 635 00:48:25,252 --> 00:48:27,754 Subtítulos: Beatriz Egocheaga