1 00:00:11,706 --> 00:00:13,804 Negli episodi precedenti di Star Trek: Discovery... 2 00:00:13,994 --> 00:00:16,557 Ho bisogno di una squadra che mi stia accanto e che mi aiuti a vincere questa guerra. 3 00:00:16,611 --> 00:00:18,194 E in questa squadra c'è anche lei. 4 00:00:18,224 --> 00:00:19,224 Accetto. 5 00:00:20,269 --> 00:00:22,479 Per uscire di qui ci sono sempre volute due persone. 6 00:00:27,642 --> 00:00:30,175 Io e il mio ultimo capo della sicurezza ne abbiamo passate tante insieme. 7 00:00:30,205 --> 00:00:31,729 Ho bisogno di qualcuno di cui potermi fidare. 8 00:00:31,759 --> 00:00:33,537 Qualcuno che comprenda la guerra. 9 00:00:33,742 --> 00:00:35,146 Credo quel qualcuno sia lei. 10 00:00:35,574 --> 00:00:37,429 Sarei onorato di servire sulla Discovery. 11 00:00:37,541 --> 00:00:39,955 Stiamo creando un nuovo modo di volare. 12 00:00:39,985 --> 00:00:43,250 Se la Discovery può trovarsi ovunque e sparire in un secondo... 13 00:00:43,374 --> 00:00:45,076 è così che batteremo i Klingon. 14 00:00:45,106 --> 00:00:48,047 Saluti dalla Federazione Unita dei Pianeti. 15 00:00:49,298 --> 00:00:55,087 {\an8}Speravo di catturare un Vulcaniano di alto rango... 16 00:00:55,117 --> 00:00:57,644 {\an8}ma lei è molto meglio... 17 00:01:02,686 --> 00:01:05,646 Traduzione: Brine-chan 18 00:01:09,469 --> 00:01:12,378 Traduzione: Telroquen 19 00:01:12,927 --> 00:01:15,727 Traduzione: Bebbe5 20 00:01:16,346 --> 00:01:19,004 Traduzione: melecell 21 00:01:19,521 --> 00:01:21,811 Traduzione: Acelator 22 00:01:23,117 --> 00:01:25,416 Traduzione: NathanDrake83 23 00:01:26,299 --> 00:01:28,809 Traduzione: morgana983 24 00:02:13,734 --> 00:02:16,328 Stagione 1 Episodio 8 "Si Vis Pacem, Para Bellum" 25 00:02:16,358 --> 00:02:18,915 Revisione: Geodefender Resynch: Superpiffer 26 00:02:26,990 --> 00:02:29,235 :: Italiansubs :: [www.italiansubs.net] 27 00:02:35,870 --> 00:02:38,692 Parla il capitano T'Shen Kovil della nave della Federazione Gagarin. 28 00:02:38,722 --> 00:02:39,917 Siamo sotto attacco. 29 00:02:40,810 --> 00:02:43,746 Ripeto, siamo sotto attacco da sei vascelli klingon. 30 00:02:43,776 --> 00:02:46,213 Qualunque nave della Federazione nelle vicinanze, risponda. 31 00:02:47,378 --> 00:02:49,585 Questa è la U.S.S. Discovery. Vi copriamo le spalle. 32 00:02:55,490 --> 00:02:57,218 I vascelli klingon ci hanno agganciati, signore. 33 00:02:57,248 --> 00:02:58,974 Detmer, schema evasivo Beta 9. 34 00:02:59,004 --> 00:03:00,396 - Ricevuto. - Signor Rhys, 35 00:03:00,426 --> 00:03:02,330 le dispiacerebbe sparare a qualcosa? 36 00:03:02,360 --> 00:03:03,410 Sissignore. 37 00:03:05,334 --> 00:03:06,727 - Rhys! - Li vedo, Capitano. 38 00:03:13,413 --> 00:03:15,026 Owosekun, rileva qualcosa? 39 00:03:15,538 --> 00:03:16,983 - Owosekun. - Negativo, signore. 40 00:03:17,013 --> 00:03:18,782 Rilevo tracce di energia fuori dalla norma, 41 00:03:18,812 --> 00:03:21,503 ma sembra che i nostri sensori non riescano a isolare le singole navi 42 00:03:21,533 --> 00:03:23,494 quando alzano quegli schermi di invisibilità. 43 00:03:23,666 --> 00:03:25,454 Non possono sparare se non tornano visibili. 44 00:03:25,611 --> 00:03:28,707 Teniamo le dita sul grilletto e prepariamoci a muoverci in fretta. Chiaro? 45 00:03:28,737 --> 00:03:30,167 - Sì, Capitano. - Sì, Capitano. 46 00:03:31,420 --> 00:03:33,212 Tutto a babordo, Detmer. Signor Rhys, 47 00:03:33,242 --> 00:03:35,388 agganci lo Sparviero che sta mirando alla Gagarin. 48 00:03:41,671 --> 00:03:43,384 Gli scudi reggono al 70%. 49 00:03:43,414 --> 00:03:44,807 Grazie per l'aiuto, Discovery. 50 00:03:45,005 --> 00:03:46,850 Non mi sembrava un combattimento leale, Kovil. 51 00:03:46,964 --> 00:03:49,353 - Potete andare a curvatura? - I motori a curvatura sono offline. 52 00:03:52,710 --> 00:03:54,097 I nostri scudi non reggono più. 53 00:03:54,127 --> 00:03:57,342 Signore, il caccia klingon si è appena disoccultato proprio sotto la Gagarin. 54 00:03:57,372 --> 00:03:59,578 Siamo stati affiancati da due incrociatori, signore. 55 00:03:59,608 --> 00:04:01,574 Concentrate il fuoco sul caccia. 56 00:04:10,354 --> 00:04:12,004 Gli scudi reggono al 32%. 57 00:04:12,159 --> 00:04:13,804 Due Sparvieri in avvicinamento, signore. 58 00:04:13,834 --> 00:04:16,046 Ok, ci porti tra i Klingon e la Gagarin. 59 00:04:17,340 --> 00:04:18,340 Sissignore. 60 00:04:25,604 --> 00:04:28,017 Colpo diretto, Capitano. Gli scudi sono scesi sotto il 10%. 61 00:04:28,139 --> 00:04:29,685 Ci hanno colpiti entrambi i siluri? 62 00:04:29,869 --> 00:04:32,229 - Ci hanno colpiti entrambi? - Non lo so, signore. Non riesco... 63 00:04:36,960 --> 00:04:38,402 La Gagarin è stata annientata. 64 00:04:38,584 --> 00:04:39,987 È finita. Allarme nero. 65 00:04:40,568 --> 00:04:43,115 - E portateci via da qui. - Allarme nero. 66 00:04:43,299 --> 00:04:44,602 Allarme nero. 67 00:04:47,336 --> 00:04:49,224 Plancia a sala macchine. Pronti al salto? 68 00:04:49,254 --> 00:04:50,254 Tenente? 69 00:04:50,577 --> 00:04:52,124 - Sono pronto. - Sì, Capitano. 70 00:04:52,406 --> 00:04:53,777 Il motore a spore è pronto. 71 00:04:56,100 --> 00:04:57,100 Energia. 72 00:05:04,441 --> 00:05:05,812 Verrà il tempo di piangere. 73 00:05:07,526 --> 00:05:08,967 Ma non è adesso. 74 00:05:09,563 --> 00:05:12,213 Voglio un rapporto danni completo, subito. 75 00:05:13,446 --> 00:05:15,199 Airiam, a lei il comando. 76 00:05:15,914 --> 00:05:17,124 Agli ordini, Capitano. 77 00:05:34,719 --> 00:05:35,961 Si sente bene, Tenente? 78 00:05:39,664 --> 00:05:41,382 Cosa ci fa quaggiù, Capitano? 79 00:05:43,882 --> 00:05:45,124 Mi scusi, che ha detto? 80 00:05:46,165 --> 00:05:47,165 Ma che? 81 00:05:48,547 --> 00:05:50,597 Mi ha appena chiamato Capitano? 82 00:05:52,702 --> 00:05:54,236 Che assurdità. Perché dovrei farlo? 83 00:05:54,266 --> 00:05:57,063 - Non lo so. Devo aver sentito male. - Sogna a occhi aperti in servizio? 84 00:05:57,093 --> 00:05:59,896 È così annoiata da lasciar divagare la sua mente? 85 00:05:59,926 --> 00:06:02,062 No, signore. Mi scusi. Non volevo... 86 00:06:02,092 --> 00:06:03,612 Beh, allora non lo faccia! 87 00:06:07,457 --> 00:06:09,702 Dov'erano le altre navi di pattuglia nel settore? 88 00:06:10,765 --> 00:06:12,763 Perché eravamo l'unica nave della Flotta Stellare 89 00:06:12,793 --> 00:06:14,261 in grado di prestare soccorso? 90 00:06:14,311 --> 00:06:18,752 La Hoover e la Muroc sono state attaccate di sorpresa nello stesso istante della Gagarin. 91 00:06:19,187 --> 00:06:20,558 Sono state tutte distrutte. 92 00:06:21,372 --> 00:06:23,282 Quante delle navi klingon che ha affrontato 93 00:06:23,312 --> 00:06:25,676 erano equipaggiate con dispositivi di occultamento? 94 00:06:26,417 --> 00:06:28,826 Tutte. Tutte e sei. 95 00:06:28,856 --> 00:06:32,056 Ciò conferma gli ultimi rapporti dei servizi segreti. 96 00:06:32,742 --> 00:06:34,301 Kol della casata di Kor 97 00:06:34,535 --> 00:06:37,456 è riuscito a ripristinare la Nave dei Morti Klingon 98 00:06:37,486 --> 00:06:39,982 e ora condivide la sua tecnologia di occultamento 99 00:06:40,124 --> 00:06:42,780 con qualsiasi casata gli giuri fedeltà. 100 00:06:42,952 --> 00:06:45,801 Prima o poi ogni nave dell'armata klingon 101 00:06:45,831 --> 00:06:48,490 sarà capace di attaccarci sbucando dal nulla. 102 00:06:48,702 --> 00:06:53,120 Ciò la rende la sua missione su Pahvo della massima priorità per la Flotta Stellare. 103 00:06:53,756 --> 00:06:55,372 Qual è la situazione della sua squadra? 104 00:06:55,482 --> 00:06:57,612 Hanno raggiunto la superficie 18 ore fa. 105 00:06:58,424 --> 00:07:02,259 Hanno mantenuto il silenzio radio così che i Klingon non possano localizzarli. 106 00:07:02,289 --> 00:07:05,684 Abbiamo perso 462 persone oggi, Capitano. 107 00:07:05,856 --> 00:07:09,200 E quel numero crescerà esponenzialmente finché non saremo in grado 108 00:07:09,230 --> 00:07:11,458 di rilevare quelle navi invisibili. 109 00:07:11,488 --> 00:07:13,640 Sono sicuro di essere stato chiaro. 110 00:07:14,312 --> 00:07:15,362 Ampiamente. 111 00:07:15,701 --> 00:07:18,257 Diario personale. Specialista Michael Burnham. 112 00:07:18,287 --> 00:07:20,346 Data stellare 1308.9. 113 00:07:20,843 --> 00:07:23,143 Siamo atterrati su Pahvo 18 ore fa. 114 00:07:23,701 --> 00:07:27,171 È un pianeta apparentemente disabitato, ma unico e, per noi, 115 00:07:27,201 --> 00:07:28,247 strategico. 116 00:07:28,996 --> 00:07:31,767 Qui, ogni albero, roccia, e filo d'erba 117 00:07:31,797 --> 00:07:34,166 vibra a una sua tonalità specifica. 118 00:07:34,964 --> 00:07:37,802 Insieme formano una specie di melodia, 119 00:07:38,187 --> 00:07:40,529 un suono che che contraddistingue il pianeta 120 00:07:40,559 --> 00:07:42,998 e che è udibile in ogni parte della superficie. 121 00:07:43,028 --> 00:07:44,893 Il suono si propaga perfino nello spazio 122 00:07:44,923 --> 00:07:47,153 grazie ad un'altissima struttura di cristallo, 123 00:07:47,183 --> 00:07:49,483 una sorta di trasmettitore naturale. 124 00:07:49,964 --> 00:07:53,376 Il piano della Flotta Stellare è di modificare la frequenza elettromagnetica 125 00:07:53,406 --> 00:07:55,232 del segnale di Pahvo e sfruttarla 126 00:07:55,262 --> 00:07:57,422 come una sorta di sonar che possa rilevare la presenza 127 00:07:57,452 --> 00:08:01,002 delle navi klingon occultate che stanno decimando la nostra flotta, 128 00:08:01,151 --> 00:08:04,417 rendendole visibili ai nostri sensori e cambiando così le sorti della guerra 129 00:08:04,447 --> 00:08:06,043 in nostro favore. 130 00:08:06,609 --> 00:08:09,792 Il trasmettitore è ancora a 8,4 km a nord-nordest. 131 00:08:11,179 --> 00:08:13,992 Sta dettando un passo sempre più veloce da quando siamo arrivati. 132 00:08:14,349 --> 00:08:16,514 So che sfortunatamente l'interferenza del trasmettitore 133 00:08:16,544 --> 00:08:18,733 ci ha costretti a teletrasportarci a 30 km dall'obiettivo, 134 00:08:18,763 --> 00:08:20,894 ma si guardi attorno. Poteva andarci peggio. 135 00:08:20,924 --> 00:08:23,335 Già. Mancano due giorni prima che vengano a prenderci. 136 00:08:23,817 --> 00:08:25,128 Stiamo procedendo bene. 137 00:08:25,253 --> 00:08:27,381 Forse bene per voi umani. 138 00:08:27,987 --> 00:08:30,050 Io, ovviamente, potrei essere lì in quindici minuti. 139 00:08:30,269 --> 00:08:32,553 Non sapevo fosse un simile velocista, signor Saru. 140 00:08:32,630 --> 00:08:36,348 I Kelpien, se inseguiti da superpredatori, possono superare gli 80 km orari. 141 00:08:36,451 --> 00:08:39,543 Possono anche avvertire la presenza dei predatori fino a 10 km di distanza. 142 00:08:39,573 --> 00:08:42,698 E ci piace moltissimo che si parli di noi in terza persona 143 00:08:43,062 --> 00:08:44,106 in nostra presenza. 144 00:08:44,631 --> 00:08:45,631 Chiedo scusa. 145 00:08:45,661 --> 00:08:47,879 Ma lei ha ragione. 146 00:08:48,554 --> 00:08:51,264 Io possiedo dei ricettori visivi, uditivi e tattili 147 00:08:51,294 --> 00:08:52,906 più acuti dei vostri, 148 00:08:53,004 --> 00:08:54,004 ed è 149 00:08:54,436 --> 00:08:55,907 per questo che... 150 00:08:56,305 --> 00:08:59,588 vengo torturato dal rumore costante di questo pianeta e voi no. 151 00:09:01,788 --> 00:09:03,338 Beh, questo lo sento anch'io. 152 00:09:03,578 --> 00:09:04,948 Cosa sta succedendo? 153 00:09:21,474 --> 00:09:23,424 Tenga questo puntato a terra. 154 00:09:24,509 --> 00:09:25,509 Saluti. 155 00:09:25,858 --> 00:09:28,429 Siamo esploratori della nave spaziale Discovery della Federazione. 156 00:09:28,459 --> 00:09:29,818 Veniamo in pace. 157 00:09:29,979 --> 00:09:31,624 Pensavo che il pianeta fosse disabitato. 158 00:09:31,654 --> 00:09:33,572 Non viene registrata come forma vitale, signore. 159 00:09:33,812 --> 00:09:35,206 Secondo questo, 160 00:09:35,236 --> 00:09:38,160 in effetti non è distinguibile dal resto della foresta. 161 00:09:40,869 --> 00:09:42,873 Credo che voglia che lo accompagniamo. 162 00:09:43,073 --> 00:09:44,993 Il trasmettitore è nella direzione opposta. 163 00:09:59,337 --> 00:10:00,377 {\an8}Generale Kol. 164 00:10:03,992 --> 00:10:07,385 {\an8}La cicatrice è un miglioramento, L'Rell. 165 00:10:07,856 --> 00:10:10,863 {\an8}L'ho ottenuta in battaglia. La porto con orgoglio. 166 00:10:11,458 --> 00:10:12,483 {\an8}Congratulazioni. 167 00:10:12,704 --> 00:10:15,139 {\an8}Stai ottenendo la lealtà di una casata dopo l'altra. 168 00:10:15,388 --> 00:10:19,741 {\an8}Non scambiarmi per il tuo idolo decaduto... 169 00:10:20,649 --> 00:10:21,582 {\an8}T'Kuvma! 170 00:10:22,012 --> 00:10:23,599 {\an8}Lui ricercava l'unità. 171 00:10:24,020 --> 00:10:29,361 {\an8}Io ricerco la supremazia dei Klingon sotto il mio comando. 172 00:10:29,778 --> 00:10:32,089 {\an8}La diffusione della tecnologia di occultamento 173 00:10:32,119 --> 00:10:33,692 {\an8}ti ha portato molti seguaci leali. 174 00:10:34,217 --> 00:10:38,685 {\an8}Io e la mia casata desideriamo essere annoverati tra di loro. 175 00:10:39,360 --> 00:10:41,257 {\an8}La vostra lealtà non è sufficiente. 176 00:10:41,791 --> 00:10:44,393 {\an8}Cos'altro potete offrirmi? 177 00:10:45,170 --> 00:10:47,685 {\an8}Le mie abilità di interrogatrice. 178 00:10:48,394 --> 00:10:50,193 {\an8}Le mie spie riferiscono 179 00:10:50,631 --> 00:10:53,348 {\an8}che hai un prigioniero che si rifiuta di parlare. 180 00:10:54,181 --> 00:10:59,000 {\an8}Portami delle informazioni che aumentino la mia gloria 181 00:10:59,197 --> 00:11:02,554 {\an8}e prenderò in considerazione la tua richiesta. 182 00:11:36,454 --> 00:11:37,571 Cosa sta dicendo? 183 00:11:41,836 --> 00:11:43,641 Il traduttore universale non dice niente. 184 00:11:43,671 --> 00:11:45,328 Non credo che vogliano farci del male. 185 00:11:45,397 --> 00:11:46,780 Non può saperlo. 186 00:11:46,810 --> 00:11:49,833 Se le loro intenzioni fossero nefaste, sarei il primo a percepire una minaccia. 187 00:11:50,362 --> 00:11:52,210 Dobbiamo stabilire una comunicazione. 188 00:11:59,708 --> 00:12:00,958 Io... 189 00:12:01,127 --> 00:12:02,721 sono il Comandante Saru. 190 00:12:03,090 --> 00:12:04,908 In quanto specialista del primo contatto, 191 00:12:04,938 --> 00:12:07,352 vorrei avere il permesso di analizzare il suono che emettete 192 00:12:07,382 --> 00:12:09,969 per determinare se sia una forma di linguaggio. 193 00:12:21,956 --> 00:12:23,075 Sta bene? 194 00:12:23,426 --> 00:12:26,276 Non è stato doloroso, mi ha solo disorientato. 195 00:12:27,956 --> 00:12:29,748 Credo di aver sentito le loro intenzioni, 196 00:12:30,015 --> 00:12:32,115 il loro desiderio di conversare. 197 00:12:33,907 --> 00:12:35,378 Ci vorrà un po' di tempo. 198 00:12:35,718 --> 00:12:37,621 Non possiamo toccare quel trasmettitore, adesso. 199 00:12:37,651 --> 00:12:38,924 Ordine Generale Uno? 200 00:12:40,176 --> 00:12:42,459 No, l'Ordine Uno ci impedisce di rivelarci 201 00:12:42,489 --> 00:12:44,513 a esseri senzienti che non hanno la curvatura. 202 00:12:44,624 --> 00:12:46,255 Ormai l'abbiamo superato. 203 00:12:46,285 --> 00:12:48,850 Ora il nostro dovere è seguire il protocollo di primo contatto. 204 00:12:49,864 --> 00:12:51,824 Non possiamo prendere o alterare le loro proprietà 205 00:12:51,854 --> 00:12:53,514 senza che conoscano il nostro obiettivo 206 00:12:53,544 --> 00:12:54,894 e siano concordi. 207 00:13:22,124 --> 00:13:23,124 Urla. 208 00:13:28,397 --> 00:13:29,550 Ho detto: 209 00:13:29,580 --> 00:13:30,830 urla. 210 00:13:31,292 --> 00:13:32,292 No. 211 00:13:46,819 --> 00:13:47,819 Bene. 212 00:13:47,849 --> 00:13:49,306 Sei stata convincente. 213 00:13:49,592 --> 00:13:51,057 La guardia se n'è andata. 214 00:13:51,087 --> 00:13:52,581 Ora possiamo parlare. 215 00:13:55,658 --> 00:13:58,962 Crede che Saru possa far capire ai Pahvani perché ci serve il loro trasmettitore? 216 00:13:58,992 --> 00:14:00,042 Deve farlo. 217 00:14:00,304 --> 00:14:03,141 Convincerli a lasciarci completare la nostra missione è l'unico modo. 218 00:14:03,171 --> 00:14:05,865 - Poi sconfiggeremo i Klingon... - E la guerra finirà. 219 00:14:05,895 --> 00:14:06,895 Facile. 220 00:14:07,103 --> 00:14:08,103 Facile. 221 00:14:09,014 --> 00:14:10,671 Finiti tutti questi scontri, 222 00:14:10,701 --> 00:14:12,151 ho grandi progetti. 223 00:14:12,352 --> 00:14:14,552 Ho una proprietà sul lago Shasta. 224 00:14:15,050 --> 00:14:17,507 Prenderò una barchetta per andare a vela. 225 00:14:17,651 --> 00:14:19,697 Il lago è pieno di trote in questo periodo dell'anno. 226 00:14:19,727 --> 00:14:21,515 Hai mai mangiato una trota fresca arrostita? 227 00:14:21,545 --> 00:14:22,545 No. 228 00:14:22,810 --> 00:14:23,810 Cosa? 229 00:14:24,889 --> 00:14:26,439 È davvero fantastica. 230 00:14:27,261 --> 00:14:28,825 E mi accamperò sulla spiaggia. 231 00:14:29,552 --> 00:14:31,402 Guarderò le stelle cadenti. 232 00:14:36,335 --> 00:14:37,352 Sembra perfetto. 233 00:14:39,462 --> 00:14:40,462 Che c'è? 234 00:14:41,595 --> 00:14:43,128 Il nostro futuro sembra diverso. 235 00:14:45,987 --> 00:14:47,617 Tu tornerai alla tua casa sul lago. 236 00:14:48,503 --> 00:14:50,253 E io tornerò in prigione. 237 00:14:52,142 --> 00:14:53,739 Mi hanno condannata all'ergastolo. 238 00:14:57,852 --> 00:14:59,314 Tutto questo è temporaneo. 239 00:15:02,584 --> 00:15:04,694 Forse allora potremmo lasciar perdere il trasmettitore. 240 00:15:05,039 --> 00:15:07,844 Non puoi tornare in prigione finché siamo in guerra. 241 00:15:08,308 --> 00:15:11,175 - Le esigenze dei molti... - Sono ciò per cui vale la pena lottare. 242 00:15:11,205 --> 00:15:12,923 Per cui vale la pena morire. 243 00:15:15,509 --> 00:15:17,300 Ma vale anche per le esigenze dei pochi. 244 00:15:19,792 --> 00:15:20,792 O di uno. 245 00:15:26,913 --> 00:15:27,913 Vieni qui. 246 00:15:43,737 --> 00:15:44,737 Ok. 247 00:15:45,544 --> 00:15:46,653 Che le succede? 248 00:15:46,683 --> 00:15:48,324 - Prego? - All'inizio, 249 00:15:48,354 --> 00:15:51,425 il potenziamento del DNA del tardigrado sembrava positivo, ma ora è di nuovo 250 00:15:51,455 --> 00:15:53,707 il solito vecchio pignolo e scorbutico, perciò... 251 00:15:53,737 --> 00:15:54,837 Che succede? 252 00:15:55,272 --> 00:15:56,272 Niente. 253 00:15:59,382 --> 00:16:00,932 È congedata, Cadetto. 254 00:16:09,202 --> 00:16:10,719 Ok, ammetto che... 255 00:16:11,056 --> 00:16:13,088 mi sta succedendo qualcosa. 256 00:16:13,275 --> 00:16:16,047 Un attimo prima so dove sono... 257 00:16:16,352 --> 00:16:17,352 chi è lei, 258 00:16:17,589 --> 00:16:18,777 che sto facendo, 259 00:16:18,807 --> 00:16:19,807 e poi... 260 00:16:20,187 --> 00:16:21,187 all'improvviso, 261 00:16:21,517 --> 00:16:23,017 le mie conoscenze... 262 00:16:23,342 --> 00:16:24,342 cambiano. 263 00:16:24,576 --> 00:16:25,598 Diventano... 264 00:16:25,628 --> 00:16:26,628 confuse. 265 00:16:27,175 --> 00:16:28,862 Ne ha parlato con il dottor Culber? 266 00:16:29,729 --> 00:16:32,157 Così Hugh si troverebbe in una posizione insostenibile. 267 00:16:32,358 --> 00:16:33,952 In quanto ufficiale medico, 268 00:16:33,982 --> 00:16:37,662 sarebbe suo dovere segnalare gli effetti della mia manipolazione genetica. 269 00:16:37,834 --> 00:16:38,838 Io finirei 270 00:16:38,868 --> 00:16:41,846 in un laboratorio della Federazione per essere rivoltato come un calzino. 271 00:16:41,876 --> 00:16:42,876 D'altro canto, 272 00:16:43,340 --> 00:16:45,360 se lui non lo notificasse 273 00:16:45,839 --> 00:16:48,965 e la Flotta Stellare lo scoprisse, la sua carriera andrebbe in rovina. 274 00:16:50,108 --> 00:16:51,108 In ogni caso, 275 00:16:51,504 --> 00:16:52,761 lo farei soffrire. 276 00:16:54,884 --> 00:16:57,057 Ok, beh, monitoriamo questi episodi. 277 00:16:57,319 --> 00:16:58,767 Magari passeranno da soli, no? 278 00:17:01,115 --> 00:17:03,737 Non sembra tranquillizzato, di solito ci riesco facilmente, 279 00:17:03,767 --> 00:17:05,267 è la mia specialità. 280 00:17:08,186 --> 00:17:11,321 Cosa succede a coloro che vengono catturati dalla Flotta Stellare? 281 00:17:11,971 --> 00:17:12,971 In guerra? 282 00:17:14,962 --> 00:17:16,502 Vengono imprigionati. 283 00:17:16,532 --> 00:17:18,258 Interrogati con umanità. 284 00:17:19,554 --> 00:17:20,554 Alla fine, 285 00:17:20,873 --> 00:17:24,923 tornano tra la propria gente, come parte di qualsiasi accordo di pace. 286 00:17:25,300 --> 00:17:26,600 Quindi non li... 287 00:17:27,380 --> 00:17:28,480 giustiziate? 288 00:17:29,258 --> 00:17:32,008 La Federazione non applica la pena di morte. 289 00:17:36,017 --> 00:17:37,367 Voglio disertare. 290 00:17:40,496 --> 00:17:42,394 Qui non c'è più niente per me. 291 00:17:42,731 --> 00:17:45,681 Quel p'taQ che il mio popolo segue non ha onore. 292 00:17:47,193 --> 00:17:48,823 È a causa di Kol 293 00:17:49,140 --> 00:17:50,693 che mi ritrovo da sola. 294 00:17:51,216 --> 00:17:54,021 Avevo fratelli e sorelle che la pensavano come me. 295 00:17:54,682 --> 00:17:58,326 Perfino colui scelto da Lord T'Kuvma come suo successore. 296 00:17:58,840 --> 00:17:59,990 Ma è stato... 297 00:18:01,389 --> 00:18:02,389 scacciato. 298 00:18:03,411 --> 00:18:04,791 Se n'è andato per sempre. 299 00:18:05,430 --> 00:18:07,190 Se ne sono andati tutti. 300 00:18:11,590 --> 00:18:13,743 Il mio vascello è in un hangar vicino. 301 00:18:13,903 --> 00:18:17,056 A Kahless piacendo, lo useremo per fuggire e salvarci entrambe. 302 00:18:17,323 --> 00:18:19,723 E lei mi garantirà un passaggio sicuro 303 00:18:19,886 --> 00:18:21,373 sulla sua nave. 304 00:18:21,565 --> 00:18:22,665 La mia nave? 305 00:18:23,331 --> 00:18:24,331 La Discovery. 306 00:18:24,456 --> 00:18:27,689 So che è stato un suo shuttle a portarla alla trappola su Cancri IV. 307 00:18:28,183 --> 00:18:29,441 Perché dovrei fidarmi? 308 00:18:29,613 --> 00:18:31,818 Perché abbiamo bisogno l'una dell'altra, Ammiraglio. 309 00:18:32,221 --> 00:18:34,515 E che alternativa ha? 310 00:18:42,092 --> 00:18:43,492 A che punto siete? 311 00:18:43,612 --> 00:18:47,078 Stiamo ancora instaurando un vocabolario. Quindi... 312 00:18:47,501 --> 00:18:48,501 non a buon punto. 313 00:18:48,816 --> 00:18:50,462 Sono nativi di questo pianeta? 314 00:18:51,648 --> 00:18:52,648 Loro... 315 00:18:53,018 --> 00:18:54,472 sono il pianeta. 316 00:18:55,394 --> 00:19:00,138 Ovunque andiate, potete percepire la simbiosi tra la natura... 317 00:19:00,324 --> 00:19:01,874 e lo spirito vivente. 318 00:19:02,239 --> 00:19:05,680 È straordinario pensare che mentre noi combattiamo la nostra guerra, 319 00:19:05,710 --> 00:19:08,712 un luogo di pace e armonia non solo sopravvive... 320 00:19:09,532 --> 00:19:10,800 ma prospera. 321 00:19:11,732 --> 00:19:13,234 Hanno creato loro il trasmettitore? 322 00:19:13,470 --> 00:19:15,299 Non posso esserne certo, ma... 323 00:19:15,329 --> 00:19:18,195 desiderano ardentemente conoscere qualcun altro 324 00:19:18,225 --> 00:19:19,775 ed essere conosciuti. 325 00:19:20,438 --> 00:19:24,847 E stanno tentando di condividere ciò che sono con l'universo da... 326 00:19:25,439 --> 00:19:27,248 dal principio della loro esistenza. 327 00:19:31,403 --> 00:19:32,653 Sembra esausto. 328 00:19:33,232 --> 00:19:35,423 È il rumore costante 329 00:19:35,453 --> 00:19:37,008 generato da questo pianeta. 330 00:19:37,220 --> 00:19:40,199 Va meglio quando sono con il nostro amico pahvano, ma... 331 00:19:40,554 --> 00:19:42,561 è comunque onnipresente. 332 00:19:42,591 --> 00:19:44,571 Pensa di potergli dare i dettagli della nostra missione 333 00:19:44,601 --> 00:19:46,726 prima che la Discovery ci venga a recuperare? 334 00:19:46,871 --> 00:19:49,253 Beh, lo spero sinceramente. 335 00:19:50,064 --> 00:19:51,304 Per il momento... 336 00:19:51,547 --> 00:19:54,067 credo che la cosa migliore sia andare a dormire. 337 00:20:31,966 --> 00:20:35,065 Per favore puoi farlo smettere? 338 00:20:36,120 --> 00:20:37,763 Anche solo per un momento? 339 00:20:45,659 --> 00:20:47,788 Siamo stati determinati biologicamente per... 340 00:20:47,818 --> 00:20:50,041 uno scopo ed uno soltanto... 341 00:20:51,294 --> 00:20:53,316 per percepire l'arrivo della morte. 342 00:20:53,720 --> 00:20:55,700 Adesso percepisco che sta arrivando. 343 00:20:55,730 --> 00:20:58,286 Siamo venuti su Pahvo per il vostro aiuto. 344 00:20:58,316 --> 00:21:00,702 Siamo venuti per porre fine a questa guerra. 345 00:21:01,594 --> 00:21:03,146 Sono terrorizzato. 346 00:21:03,596 --> 00:21:04,822 Sono... 347 00:21:04,852 --> 00:21:06,158 terrorizzato. 348 00:21:25,607 --> 00:21:28,396 Oh, buongiorno, Comandante. Sembra proprio che qualcuno sia riuscito a dormire. 349 00:21:28,673 --> 00:21:30,540 - Sembra che lei stia meglio. - Sì, è così. 350 00:21:30,570 --> 00:21:31,611 Grazie. 351 00:21:31,641 --> 00:21:34,444 Ho appena informato il Capitano della nostra nuova situazione. 352 00:21:35,734 --> 00:21:36,946 Beh, come ci è riuscito? 353 00:21:37,227 --> 00:21:39,345 La Discovery adesso non dovrebbe essere a portata. 354 00:21:39,375 --> 00:21:40,783 Una semplice modifica. 355 00:21:41,119 --> 00:21:43,286 Ho cambiato la frequenza del mio comunicatore 356 00:21:43,564 --> 00:21:45,397 agganciandola al trasmettitore del pianeta. 357 00:21:45,427 --> 00:21:47,043 Ha potenziato il segnale a sufficienza. 358 00:21:47,073 --> 00:21:48,891 Il nostro nuovo amico è stato d'accordo? 359 00:21:48,921 --> 00:21:52,345 I Pahvani sono incredibilmente ospitali. 360 00:21:52,788 --> 00:21:54,547 Ci concederanno qualunque cosa desideriamo. 361 00:21:54,785 --> 00:21:58,022 Sta dicendo che abbiamo il permesso di completare la missione secondo i piani? 362 00:21:58,052 --> 00:21:59,995 Alcuni parametri della missione sono cambiati. 363 00:22:00,025 --> 00:22:02,221 Vi devo chiedere i vostri comunicatori. 364 00:22:05,944 --> 00:22:07,583 Vi ringrazio moltissimo. 365 00:22:13,108 --> 00:22:14,484 Cosa sta facendo? 366 00:22:16,078 --> 00:22:17,766 Oh, non allarmatevi. 367 00:22:18,317 --> 00:22:20,463 Questi non sono più necessari. 368 00:22:21,275 --> 00:22:23,056 I Pahvani ci hanno invitati 369 00:22:23,086 --> 00:22:24,587 a rimanere qui con loro. 370 00:22:24,617 --> 00:22:26,404 - Non possiamo, Comandante! - Con il tempo, 371 00:22:26,434 --> 00:22:28,664 vivrete questo mondo come faccio io. 372 00:22:28,958 --> 00:22:30,375 Dovete rimanere aperti all'idea. 373 00:22:30,901 --> 00:22:34,259 Anche le vostre limitate capacità sensoriali miglioreranno, prima o poi. 374 00:22:34,289 --> 00:22:35,289 Saru... 375 00:22:35,319 --> 00:22:36,547 le è successo qualcosa. 376 00:22:36,820 --> 00:22:38,508 Lei non sta pensando lucidamente. 377 00:22:38,793 --> 00:22:40,009 Non è assolutamente così. 378 00:22:40,718 --> 00:22:43,260 I Pahvani hanno trovato un modo per esistere... 379 00:22:43,290 --> 00:22:44,784 in equilibrio perfetto 380 00:22:44,814 --> 00:22:48,101 in armonia assoluta con il loro mondo. 381 00:22:48,471 --> 00:22:50,186 Loro hanno già raggiunto 382 00:22:50,497 --> 00:22:53,093 tutto quello che noi sosteniamo di cercare attraverso il nostro... 383 00:22:53,123 --> 00:22:55,900 tentativo di esplorazione e diplomazia. 384 00:22:56,418 --> 00:22:59,079 Le uniche risposte che noi desideriamo... 385 00:22:59,903 --> 00:23:02,115 per il progresso di tutte le specie... 386 00:23:02,572 --> 00:23:03,698 sono qui. 387 00:23:05,329 --> 00:23:07,333 Ed a nostra portata di mano. 388 00:23:16,239 --> 00:23:19,465 Devo andare a dire ai nostri ospiti che abbiamo accettato la loro offerta. 389 00:23:21,217 --> 00:23:22,635 Saranno felicissimi. 390 00:23:28,562 --> 00:23:30,019 Beh, una cosa è certa. 391 00:23:30,441 --> 00:23:32,687 Ha mentito riguardo al Capitano. È impossibile che ci lasci. 392 00:23:32,788 --> 00:23:35,648 - Chiaramente Saru è stato compromesso. - Non possiamo abbandonare la missione. 393 00:23:35,678 --> 00:23:37,571 Non credo abbiamo realmente il permesso dei Pahvani. 394 00:23:37,601 --> 00:23:41,028 Vuoi aspettare il permesso dei Pahvani? Non ci sarà nessun Pahvano se non procediamo. 395 00:23:41,161 --> 00:23:43,090 Sai che la Federazione ha delle procedure. 396 00:23:43,120 --> 00:23:46,774 "Nessun nave può interferire con il normale sviluppo di alcuna vita o società aliena." 397 00:23:46,804 --> 00:23:49,660 Saru ha detto che ci avrebbero concesso qualunque cosa, giusto? 398 00:23:49,690 --> 00:23:52,146 Bene, modificare il trasmettitore è incluso in "qualunque cosa". 399 00:23:52,176 --> 00:23:54,532 - Non possiamo credere a ciò che ha detto... - Michael, può essere 400 00:23:54,562 --> 00:23:56,632 - l'unico modo di finire la guerra. - Che succederà a Saru? 401 00:23:56,662 --> 00:23:58,154 Non c'è niente da discutere. 402 00:23:59,444 --> 00:24:00,848 Viste le condizioni di Saru, 403 00:24:00,923 --> 00:24:02,573 ora sono io l'ufficiale in comando. 404 00:24:06,313 --> 00:24:08,303 Sicura di poter arrivare alla sua nave di nascosto? 405 00:24:08,333 --> 00:24:10,113 Conosco questa nave come se fosse casa mia. 406 00:24:10,143 --> 00:24:11,647 Un tempo era casa mia. 407 00:24:11,965 --> 00:24:14,967 Prima voglio assicurarmi di porre fine alla vita di Kol. 408 00:24:15,352 --> 00:24:17,652 Ha ignorato il messaggio di T'Kuvma. 409 00:24:17,813 --> 00:24:20,818 Ha dissacrato questa nave con la sua fetida presenza. 410 00:24:21,073 --> 00:24:24,579 Prima di andarcene, devo portare il nucleo di curvatura della nave al sovraccarico. 411 00:24:24,609 --> 00:24:26,001 L'ha proprio delusa. 412 00:24:26,232 --> 00:24:27,584 Mi disgusta. 413 00:24:27,842 --> 00:24:31,482 Mi dispiace solo di non poter vedere il suo bel faccino pitturato 414 00:24:31,512 --> 00:24:33,637 mentre esala il suo ultimo respiro. 415 00:24:32,983 --> 00:24:35,079 {\an8}L'Rell, dove stai portando la prigioniera? 416 00:24:36,582 --> 00:24:38,294 Lei non è come mi aspettavo. 417 00:24:38,358 --> 00:24:39,408 Nemmeno lei. 418 00:25:02,754 --> 00:25:05,856 Almeno non morirà in una gabbia, Ammiraglio. 419 00:25:20,624 --> 00:25:22,838 {\an8}Mi ha sottratto la lama e ha cercato di fuggire. 420 00:25:23,380 --> 00:25:25,142 {\an8}Mi libererò del suo cadavere. 421 00:25:46,668 --> 00:25:49,968 Stasera niente razioni di proteine sintetiche, Tenente. 422 00:25:51,277 --> 00:25:52,477 Dov'è Burnham? 423 00:25:53,331 --> 00:25:55,913 Abbiamo litigato. È andata a fare due passi per calmarsi. 424 00:25:56,304 --> 00:25:57,403 Mi dispiace. 425 00:25:57,694 --> 00:26:00,545 Ma presto scoprirete cosa significa esistere 426 00:26:00,703 --> 00:26:02,253 senza conflitti. 427 00:26:02,721 --> 00:26:04,971 Vado a cercare Burnham. Starà morendo di fame. 428 00:26:05,479 --> 00:26:06,479 Comandante. 429 00:26:08,555 --> 00:26:09,855 Posso farle una domanda? 430 00:26:10,233 --> 00:26:11,498 Appena siamo arrivati, 431 00:26:11,528 --> 00:26:12,877 il rumore di questo posto... 432 00:26:12,907 --> 00:26:14,924 lo aveva descritto come un aggressione fisica. 433 00:26:14,954 --> 00:26:16,142 Cos'è cambiato? 434 00:26:16,934 --> 00:26:19,236 Credo che il problema fossi io. 435 00:26:19,544 --> 00:26:21,945 Non capivo cosa davvero fosse. 436 00:26:22,934 --> 00:26:24,434 Ancora non ero... 437 00:26:25,273 --> 00:26:26,323 in armonia. 438 00:26:27,782 --> 00:26:28,882 I Pahvani... 439 00:26:30,721 --> 00:26:32,071 mi hanno aiutato. 440 00:26:33,064 --> 00:26:36,066 Come se fosse in lotta contro qualcosa e poi abbia semplicemente smesso. 441 00:26:37,222 --> 00:26:38,222 Sì. 442 00:26:38,592 --> 00:26:40,092 Non saprei proprio come fare. 443 00:26:41,690 --> 00:26:43,200 Lei contro cosa è in lotta? 444 00:26:47,433 --> 00:26:49,835 Beh, tutti vogliono sconfiggere i Klingon. 445 00:26:51,043 --> 00:26:52,043 Io... 446 00:26:53,273 --> 00:26:54,770 Io voglio farli soffrire. 447 00:26:55,722 --> 00:26:57,077 L'hanno torturata. 448 00:26:57,107 --> 00:26:58,764 È un sentimento comprensibile. 449 00:26:59,482 --> 00:27:00,482 Ma... 450 00:27:00,622 --> 00:27:02,480 ora è tutto nel passato. 451 00:27:02,510 --> 00:27:04,774 No, non ci si dimentica una cosa del genere. Non si può. 452 00:27:05,063 --> 00:27:06,571 Qual è l'alternativa? 453 00:27:06,601 --> 00:27:10,901 Lasciarsi trasformare in qualcosa peggiore di coloro che l'hanno trattata male? 454 00:27:11,782 --> 00:27:15,082 Se significa che posso farli soffrire come loro hanno fatto soffrire me... 455 00:27:16,012 --> 00:27:17,012 allora sì. 456 00:27:31,843 --> 00:27:33,147 Si avvicini, Tenente. 457 00:27:33,984 --> 00:27:37,181 I Pahvani mi hanno dato qualcosa che potrebbe trovare utile. 458 00:27:38,740 --> 00:27:41,936 Per capire è necessario un punto di riferimento comune. 459 00:27:42,010 --> 00:27:43,964 Cerchi di sentire l'armonia, 460 00:27:44,472 --> 00:27:45,962 la pace... 461 00:27:45,992 --> 00:27:47,543 che questo mondo ha da offrire. 462 00:28:07,514 --> 00:28:09,216 Le sue intenzioni sono fasulle. 463 00:28:09,574 --> 00:28:10,840 Sta cercando di distrarmi. 464 00:28:12,472 --> 00:28:13,624 Di rallentarmi. 465 00:28:17,428 --> 00:28:19,098 Dov'è Burnham? 466 00:28:19,793 --> 00:28:21,016 Dov'è andata? 467 00:29:02,363 --> 00:29:03,715 Dai, dai, dai. 468 00:29:06,041 --> 00:29:07,041 Sì! 469 00:29:50,045 --> 00:29:51,332 {\an8}Grafk. 470 00:29:58,907 --> 00:29:59,983 {\an8}Torath. 471 00:30:02,374 --> 00:30:03,348 {\an8}Silrek. 472 00:30:06,960 --> 00:30:08,876 {\an8}Ucciderò Kol. 473 00:30:10,661 --> 00:30:12,714 {\an8}Vendicherò tutti voi. 474 00:30:14,474 --> 00:30:17,381 {\an8}Ve lo giuro. 475 00:30:36,448 --> 00:30:38,225 Dai, dai, dai, dai, dai, dai. 476 00:30:38,255 --> 00:30:40,299 {\an8}UPLINK DI COMUNICAZIONE IN CONNESSIONE 477 00:30:41,477 --> 00:30:43,042 Discovery, qui è Michael Burnham. 478 00:30:43,197 --> 00:30:44,451 Discovery, mi ricevete? 479 00:30:53,566 --> 00:30:55,917 Saru, la prego! Si fermi! 480 00:31:22,467 --> 00:31:24,484 Saru, non è in lei! 481 00:31:38,827 --> 00:31:40,779 Le sembrano armonia e equilibrio, questi? 482 00:31:42,398 --> 00:31:45,030 Dov'è la pace che dice di aver trovato qui? 483 00:31:45,548 --> 00:31:47,999 Lei me l'ha portata via. 484 00:31:49,095 --> 00:31:51,444 Non vuole smetterla di portarmela via! 485 00:31:52,406 --> 00:31:53,808 Darei qualunque cosa... 486 00:31:55,057 --> 00:31:56,556 per un solo secondo, 487 00:31:56,747 --> 00:31:58,176 o anche un millisecondo 488 00:31:58,206 --> 00:31:59,206 di pace. 489 00:32:00,217 --> 00:32:01,827 Ma finché la guerra non sarà finita, 490 00:32:01,857 --> 00:32:03,459 nessuno di noi potrà averne. 491 00:32:05,281 --> 00:32:08,381 Saru, restare qui... non rimetterà le cose a posto. 492 00:32:09,163 --> 00:32:11,599 Abbiamo la possibilità di porre fine alla guerra. 493 00:32:14,491 --> 00:32:15,491 Saru... 494 00:32:16,644 --> 00:32:18,060 abbiamo bisogno di lei. 495 00:32:23,261 --> 00:32:25,861 Non riuscirà a portarmi via anche questo! 496 00:32:29,701 --> 00:32:30,701 Burnham! 497 00:32:30,955 --> 00:32:31,955 Stai bene? 498 00:32:41,002 --> 00:32:42,402 Mi... Mi dispiace. 499 00:32:43,052 --> 00:32:44,952 Cercavo solo di proteggervi. 500 00:32:46,078 --> 00:32:48,469 Dovete farlo comprendere a tutti quanti. 501 00:32:49,041 --> 00:32:50,824 Venire qui è stato un errore. 502 00:32:50,854 --> 00:32:54,141 Questa guerra non è un vostro errore, non sta a voi rimediare. 503 00:32:54,594 --> 00:32:56,294 Ascoltatemi, per favore. 504 00:32:57,798 --> 00:32:59,396 Saru vi ha spiegato chi siamo, 505 00:33:00,021 --> 00:33:02,110 e come voi, ricerchiamo l'armonia. 506 00:33:02,617 --> 00:33:05,472 Ma stiamo affrontando una minaccia che non persegue lo stesso obiettivo. 507 00:33:06,769 --> 00:33:09,557 Ma con il vostro aiuto... e la nostra tecnologia... 508 00:33:09,587 --> 00:33:11,037 possiamo porre fine 509 00:33:11,067 --> 00:33:12,367 a questa guerra. 510 00:33:12,929 --> 00:33:16,979 Non è questa la vostra ragione di vita? Mantenere l'armonia e la pace? 511 00:33:18,145 --> 00:33:19,845 Dovete darmi una mano... 512 00:33:20,063 --> 00:33:21,794 a finire ciò che ho iniziato. 513 00:33:21,887 --> 00:33:25,343 Se i Klingon scoprissero che ci avete aiutati, vi farebbero del male. 514 00:33:25,373 --> 00:33:27,173 Vi supplico... non fatelo. 515 00:34:15,855 --> 00:34:18,810 Discovery a squadra di ricognizione. Coordinate agganciate. 516 00:34:18,840 --> 00:34:20,870 - Prepararsi al trasporto. - No! 517 00:34:20,900 --> 00:34:22,150 No, per favore! 518 00:34:22,831 --> 00:34:23,831 No! 519 00:34:47,661 --> 00:34:49,311 - Sia breve. - Grazie. 520 00:34:56,382 --> 00:34:57,382 Saru. 521 00:34:59,265 --> 00:35:00,865 Mi guardi, per favore. 522 00:35:08,652 --> 00:35:09,702 Tutto bene? 523 00:35:11,115 --> 00:35:12,565 Ho mentito a lei... 524 00:35:13,884 --> 00:35:15,240 e al Tenente Tyler. 525 00:35:16,314 --> 00:35:17,964 L'ho perfino aggredita. 526 00:35:19,491 --> 00:35:21,141 Avrei potuto ucciderla. 527 00:35:21,741 --> 00:35:22,941 Non era in sé. 528 00:35:24,367 --> 00:35:25,367 Invece sì. 529 00:35:26,428 --> 00:35:27,428 Noi... 530 00:35:27,796 --> 00:35:29,745 nasciamo segnati dalla paura... 531 00:35:29,775 --> 00:35:30,881 noi Kelpien. 532 00:35:31,796 --> 00:35:33,361 È il nostro modo di sopravvivere. 533 00:35:34,388 --> 00:35:35,788 Per vi di questo... 534 00:35:36,879 --> 00:35:38,879 ogni momento della mia vita... 535 00:35:39,837 --> 00:35:42,287 non c'è mai stato un singolo istante... 536 00:35:42,621 --> 00:35:43,871 privo di paura. 537 00:35:45,299 --> 00:35:46,649 Libero da essa... 538 00:35:49,056 --> 00:35:50,556 Non... un singolo... 539 00:35:51,067 --> 00:35:52,067 istante. 540 00:35:55,058 --> 00:35:56,208 Fino a Pahvo. 541 00:36:07,904 --> 00:36:09,044 {\an8}Prima della fuga, 542 00:36:09,074 --> 00:36:11,573 {\an8}l'umana ha confermato che la Discovery 543 00:36:11,603 --> 00:36:13,156 {\an8}possiede una tecnologia poderosa. 544 00:36:13,594 --> 00:36:16,842 {\an8}Se replicata, le tue conquiste potrebbero spingersi molto oltre 545 00:36:16,872 --> 00:36:19,254 {\an8}i limiti del nostro impero. 546 00:36:19,833 --> 00:36:22,507 {\an8}Speravo in qualcosa di meglio. Sei stata incauta! 547 00:36:22,699 --> 00:36:23,529 {\an8}Efficace, semmai. 548 00:36:23,559 --> 00:36:25,854 {\an8}Te la sei fatta sfuggire. 549 00:36:26,484 --> 00:36:29,162 {\an8}Non per molto. 550 00:36:29,478 --> 00:36:33,402 {\an8}Generale Kol, se non vedi il mio valore, 551 00:36:33,592 --> 00:36:36,773 {\an8}Toglierò subito il disturbo. 552 00:36:39,032 --> 00:36:40,032 {\an8}Ferma! 553 00:36:42,002 --> 00:36:43,002 {\an8}L'Rell. 554 00:37:02,474 --> 00:37:09,855 {\an8}Prima che questa guerra finisca, il numero dei prigionieri si alzerà... e di molto. 555 00:37:10,655 --> 00:37:12,902 {\an8}Qualcuno abile negli interrogatori potrebbe fare la differenza. 556 00:37:16,196 --> 00:37:25,204 {\an8}Finché resterai fedele al giuramento fatto alla casata di Kor. 557 00:37:32,558 --> 00:37:36,294 {\an8}Mio Signore, per me sarebbe un onore servirti. 558 00:37:39,537 --> 00:37:43,466 {\an8}Pensi che non mi sia accorto del tuo tradimento? 559 00:37:44,515 --> 00:37:49,478 {\an8}Mostratele come vengono trattati i bugiardi dalla casata di Kor. 560 00:37:52,523 --> 00:37:53,623 {\an8}Mio signore! 561 00:37:54,023 --> 00:37:56,193 {\an8}Abbiamo intercettato un segnale potentissimo. 562 00:37:56,596 --> 00:37:59,181 {\an8}Da un pianeta chiamato Pahvo. 563 00:37:59,783 --> 00:38:00,933 {\an8}Un messaggio? 564 00:38:02,926 --> 00:38:04,576 {\an8}Un invito. 565 00:38:06,434 --> 00:38:08,342 {\an8}Fate rotta su Pahvo. 566 00:38:17,734 --> 00:38:21,586 Ha detto che le modifiche al trasmettitore pahviano era andato a buon fine. 567 00:38:21,616 --> 00:38:22,858 Pensavo di sì, signore. 568 00:38:23,022 --> 00:38:26,848 I Pahvani hanno riparato il nostro inibitore di segnale distrutto da Saru. 569 00:38:27,340 --> 00:38:30,051 - L'ho visto con i miei occhi. - Signor Bryce? 570 00:38:30,081 --> 00:38:33,272 La forza del segnale è aumentate di dieci alla dodicesima. 571 00:38:33,725 --> 00:38:35,055 La musica è sparita. 572 00:38:35,085 --> 00:38:38,235 Ora trasmette solo un'intensa onda elettromagnetica. 573 00:38:38,701 --> 00:38:40,426 Capitano, non capisco. Pensavo che i Pahvani... 574 00:38:40,456 --> 00:38:43,277 Signore, Burnham ha seguito gli ordini alla lettera. 575 00:38:43,307 --> 00:38:47,240 Dovremmo poter rilevare le navi invisibili dei Klingon nel raggio del segnale Pahvano. 576 00:38:47,270 --> 00:38:48,620 A quanto pare no. 577 00:38:49,756 --> 00:38:54,706 Il trasmettitore emette un nuovo segnale, limitato a due bande subspaziali: la nostra, 578 00:38:55,581 --> 00:38:57,131 e quella dei Klingon. 579 00:38:58,598 --> 00:39:02,551 Quel che hai fatto, Burnham... è stato invitare il nemico qui da noi. 580 00:39:04,619 --> 00:39:05,619 No. 581 00:39:06,233 --> 00:39:07,733 Sono stati i Pahvani. 582 00:39:07,869 --> 00:39:11,226 La loro esistenza si basa sul portare armonia dove regna la discordia. 583 00:39:11,404 --> 00:39:13,947 Sanno del nostro conflitto e vogliono farci incontrare. 584 00:39:13,977 --> 00:39:16,197 - Credono di aiutarci. - Capitano. 585 00:39:16,227 --> 00:39:20,485 I sensori a lungo raggio hanno rilevato una nave klingon in avvicinamento a curvatura. 586 00:39:20,678 --> 00:39:24,239 - Potete identificarla? - È la Nave di Morti, signore, il sarcofago. 587 00:39:28,681 --> 00:39:31,231 Siamo l'unica linea difensiva dei Pahvani. 588 00:39:32,511 --> 00:39:34,511 Dobbiamo proteggerli, signore. 589 00:39:34,919 --> 00:39:36,419 Dobbiamo combattere.