1
00:00:11,706 --> 00:00:13,804
Negli episodi precedenti
di Star Trek: Discovery...
2
00:00:13,994 --> 00:00:16,557
Ho bisogno di una squadra che mi stia accanto
e che mi aiuti a vincere questa guerra.
3
00:00:16,611 --> 00:00:18,194
E in questa squadra c'è anche lei.
4
00:00:18,224 --> 00:00:19,224
Accetto.
5
00:00:20,269 --> 00:00:22,479
Per uscire di qui ci sono
sempre volute due persone.
6
00:00:27,642 --> 00:00:30,175
Io e il mio ultimo capo della sicurezza
ne abbiamo passate tante insieme.
7
00:00:30,205 --> 00:00:31,729
Ho bisogno di qualcuno
di cui potermi fidare.
8
00:00:31,759 --> 00:00:33,537
Qualcuno che comprenda la guerra.
9
00:00:33,742 --> 00:00:35,146
Credo quel qualcuno sia lei.
10
00:00:35,574 --> 00:00:37,429
Sarei onorato di servire
sulla Discovery.
11
00:00:37,541 --> 00:00:39,955
Stiamo creando un nuovo modo di volare.
12
00:00:39,985 --> 00:00:43,250
Se la Discovery può trovarsi
ovunque e sparire in un secondo...
13
00:00:43,374 --> 00:00:45,076
è così che batteremo i Klingon.
14
00:00:45,106 --> 00:00:48,047
Saluti dalla Federazione
Unita dei Pianeti.
15
00:00:49,298 --> 00:00:55,087
{\an8}Speravo di catturare un
Vulcaniano di alto rango...
16
00:00:55,117 --> 00:00:57,644
{\an8}ma lei è molto meglio...
17
00:01:02,686 --> 00:01:05,646
Traduzione: Brine-chan
18
00:01:09,469 --> 00:01:12,378
Traduzione: Telroquen
19
00:01:12,927 --> 00:01:15,727
Traduzione: Bebbe5
20
00:01:16,346 --> 00:01:19,004
Traduzione: melecell
21
00:01:19,521 --> 00:01:21,811
Traduzione: Acelator
22
00:01:23,117 --> 00:01:25,416
Traduzione: NathanDrake83
23
00:01:26,299 --> 00:01:28,809
Traduzione: morgana983
24
00:02:13,734 --> 00:02:16,328
Stagione 1 Episodio 8
"Si Vis Pacem, Para Bellum"
25
00:02:16,358 --> 00:02:18,915
Revisione: Geodefender
Resynch: Superpiffer
26
00:02:26,990 --> 00:02:29,235
:: Italiansubs ::
[www.italiansubs.net]
27
00:02:35,870 --> 00:02:38,692
Parla il capitano T'Shen Kovil della
nave della Federazione Gagarin.
28
00:02:38,722 --> 00:02:39,917
Siamo sotto attacco.
29
00:02:40,810 --> 00:02:43,746
Ripeto, siamo sotto attacco
da sei vascelli klingon.
30
00:02:43,776 --> 00:02:46,213
Qualunque nave della Federazione
nelle vicinanze, risponda.
31
00:02:47,378 --> 00:02:49,585
Questa è la U.S.S. Discovery.
Vi copriamo le spalle.
32
00:02:55,490 --> 00:02:57,218
I vascelli klingon ci
hanno agganciati, signore.
33
00:02:57,248 --> 00:02:58,974
Detmer, schema evasivo Beta 9.
34
00:02:59,004 --> 00:03:00,396
- Ricevuto.
- Signor Rhys,
35
00:03:00,426 --> 00:03:02,330
le dispiacerebbe sparare a qualcosa?
36
00:03:02,360 --> 00:03:03,410
Sissignore.
37
00:03:05,334 --> 00:03:06,727
- Rhys!
- Li vedo, Capitano.
38
00:03:13,413 --> 00:03:15,026
Owosekun, rileva qualcosa?
39
00:03:15,538 --> 00:03:16,983
- Owosekun.
- Negativo, signore.
40
00:03:17,013 --> 00:03:18,782
Rilevo tracce di energia
fuori dalla norma,
41
00:03:18,812 --> 00:03:21,503
ma sembra che i nostri sensori non
riescano a isolare le singole navi
42
00:03:21,533 --> 00:03:23,494
quando alzano quegli
schermi di invisibilità.
43
00:03:23,666 --> 00:03:25,454
Non possono sparare se
non tornano visibili.
44
00:03:25,611 --> 00:03:28,707
Teniamo le dita sul grilletto e
prepariamoci a muoverci in fretta. Chiaro?
45
00:03:28,737 --> 00:03:30,167
- Sì, Capitano.
- Sì, Capitano.
46
00:03:31,420 --> 00:03:33,212
Tutto a babordo, Detmer. Signor Rhys,
47
00:03:33,242 --> 00:03:35,388
agganci lo Sparviero che
sta mirando alla Gagarin.
48
00:03:41,671 --> 00:03:43,384
Gli scudi reggono al 70%.
49
00:03:43,414 --> 00:03:44,807
Grazie per l'aiuto, Discovery.
50
00:03:45,005 --> 00:03:46,850
Non mi sembrava un
combattimento leale, Kovil.
51
00:03:46,964 --> 00:03:49,353
- Potete andare a curvatura?
- I motori a curvatura sono offline.
52
00:03:52,710 --> 00:03:54,097
I nostri scudi non reggono più.
53
00:03:54,127 --> 00:03:57,342
Signore, il caccia klingon si è appena
disoccultato proprio sotto la Gagarin.
54
00:03:57,372 --> 00:03:59,578
Siamo stati affiancati da
due incrociatori, signore.
55
00:03:59,608 --> 00:04:01,574
Concentrate il fuoco sul caccia.
56
00:04:10,354 --> 00:04:12,004
Gli scudi reggono al 32%.
57
00:04:12,159 --> 00:04:13,804
Due Sparvieri in avvicinamento, signore.
58
00:04:13,834 --> 00:04:16,046
Ok, ci porti tra i Klingon e la Gagarin.
59
00:04:17,340 --> 00:04:18,340
Sissignore.
60
00:04:25,604 --> 00:04:28,017
Colpo diretto, Capitano.
Gli scudi sono scesi sotto il 10%.
61
00:04:28,139 --> 00:04:29,685
Ci hanno colpiti entrambi i siluri?
62
00:04:29,869 --> 00:04:32,229
- Ci hanno colpiti entrambi?
- Non lo so, signore. Non riesco...
63
00:04:36,960 --> 00:04:38,402
La Gagarin è stata annientata.
64
00:04:38,584 --> 00:04:39,987
È finita. Allarme nero.
65
00:04:40,568 --> 00:04:43,115
- E portateci via da qui.
- Allarme nero.
66
00:04:43,299 --> 00:04:44,602
Allarme nero.
67
00:04:47,336 --> 00:04:49,224
Plancia a sala macchine.
Pronti al salto?
68
00:04:49,254 --> 00:04:50,254
Tenente?
69
00:04:50,577 --> 00:04:52,124
- Sono pronto.
- Sì, Capitano.
70
00:04:52,406 --> 00:04:53,777
Il motore a spore è pronto.
71
00:04:56,100 --> 00:04:57,100
Energia.
72
00:05:04,441 --> 00:05:05,812
Verrà il tempo di piangere.
73
00:05:07,526 --> 00:05:08,967
Ma non è adesso.
74
00:05:09,563 --> 00:05:12,213
Voglio un rapporto
danni completo, subito.
75
00:05:13,446 --> 00:05:15,199
Airiam, a lei il comando.
76
00:05:15,914 --> 00:05:17,124
Agli ordini, Capitano.
77
00:05:34,719 --> 00:05:35,961
Si sente bene, Tenente?
78
00:05:39,664 --> 00:05:41,382
Cosa ci fa quaggiù, Capitano?
79
00:05:43,882 --> 00:05:45,124
Mi scusi, che ha detto?
80
00:05:46,165 --> 00:05:47,165
Ma che?
81
00:05:48,547 --> 00:05:50,597
Mi ha appena chiamato Capitano?
82
00:05:52,702 --> 00:05:54,236
Che assurdità. Perché dovrei farlo?
83
00:05:54,266 --> 00:05:57,063
- Non lo so. Devo aver sentito male.
- Sogna a occhi aperti in servizio?
84
00:05:57,093 --> 00:05:59,896
È così annoiata da lasciar
divagare la sua mente?
85
00:05:59,926 --> 00:06:02,062
No, signore. Mi scusi. Non volevo...
86
00:06:02,092 --> 00:06:03,612
Beh, allora non lo faccia!
87
00:06:07,457 --> 00:06:09,702
Dov'erano le altre navi
di pattuglia nel settore?
88
00:06:10,765 --> 00:06:12,763
Perché eravamo l'unica
nave della Flotta Stellare
89
00:06:12,793 --> 00:06:14,261
in grado di prestare soccorso?
90
00:06:14,311 --> 00:06:18,752
La Hoover e la Muroc sono state attaccate di
sorpresa nello stesso istante della Gagarin.
91
00:06:19,187 --> 00:06:20,558
Sono state tutte distrutte.
92
00:06:21,372 --> 00:06:23,282
Quante delle navi klingon
che ha affrontato
93
00:06:23,312 --> 00:06:25,676
erano equipaggiate con
dispositivi di occultamento?
94
00:06:26,417 --> 00:06:28,826
Tutte. Tutte e sei.
95
00:06:28,856 --> 00:06:32,056
Ciò conferma gli ultimi
rapporti dei servizi segreti.
96
00:06:32,742 --> 00:06:34,301
Kol della casata di Kor
97
00:06:34,535 --> 00:06:37,456
è riuscito a ripristinare
la Nave dei Morti Klingon
98
00:06:37,486 --> 00:06:39,982
e ora condivide la sua
tecnologia di occultamento
99
00:06:40,124 --> 00:06:42,780
con qualsiasi casata gli giuri fedeltà.
100
00:06:42,952 --> 00:06:45,801
Prima o poi ogni nave
dell'armata klingon
101
00:06:45,831 --> 00:06:48,490
sarà capace di attaccarci
sbucando dal nulla.
102
00:06:48,702 --> 00:06:53,120
Ciò la rende la sua missione su Pahvo della
massima priorità per la Flotta Stellare.
103
00:06:53,756 --> 00:06:55,372
Qual è la situazione della sua squadra?
104
00:06:55,482 --> 00:06:57,612
Hanno raggiunto la superficie 18 ore fa.
105
00:06:58,424 --> 00:07:02,259
Hanno mantenuto il silenzio radio così
che i Klingon non possano localizzarli.
106
00:07:02,289 --> 00:07:05,684
Abbiamo perso 462
persone oggi, Capitano.
107
00:07:05,856 --> 00:07:09,200
E quel numero crescerà esponenzialmente
finché non saremo in grado
108
00:07:09,230 --> 00:07:11,458
di rilevare quelle navi invisibili.
109
00:07:11,488 --> 00:07:13,640
Sono sicuro di essere stato chiaro.
110
00:07:14,312 --> 00:07:15,362
Ampiamente.
111
00:07:15,701 --> 00:07:18,257
Diario personale.
Specialista Michael Burnham.
112
00:07:18,287 --> 00:07:20,346
Data stellare 1308.9.
113
00:07:20,843 --> 00:07:23,143
Siamo atterrati su Pahvo 18 ore fa.
114
00:07:23,701 --> 00:07:27,171
È un pianeta apparentemente
disabitato, ma unico e, per noi,
115
00:07:27,201 --> 00:07:28,247
strategico.
116
00:07:28,996 --> 00:07:31,767
Qui, ogni albero, roccia, e filo d'erba
117
00:07:31,797 --> 00:07:34,166
vibra a una sua tonalità specifica.
118
00:07:34,964 --> 00:07:37,802
Insieme formano una specie di melodia,
119
00:07:38,187 --> 00:07:40,529
un suono che che
contraddistingue il pianeta
120
00:07:40,559 --> 00:07:42,998
e che è udibile in ogni
parte della superficie.
121
00:07:43,028 --> 00:07:44,893
Il suono si propaga perfino nello spazio
122
00:07:44,923 --> 00:07:47,153
grazie ad un'altissima
struttura di cristallo,
123
00:07:47,183 --> 00:07:49,483
una sorta di trasmettitore naturale.
124
00:07:49,964 --> 00:07:53,376
Il piano della Flotta Stellare è di
modificare la frequenza elettromagnetica
125
00:07:53,406 --> 00:07:55,232
del segnale di Pahvo e sfruttarla
126
00:07:55,262 --> 00:07:57,422
come una sorta di sonar che
possa rilevare la presenza
127
00:07:57,452 --> 00:08:01,002
delle navi klingon occultate che
stanno decimando la nostra flotta,
128
00:08:01,151 --> 00:08:04,417
rendendole visibili ai nostri sensori
e cambiando così le sorti della guerra
129
00:08:04,447 --> 00:08:06,043
in nostro favore.
130
00:08:06,609 --> 00:08:09,792
Il trasmettitore è ancora
a 8,4 km a nord-nordest.
131
00:08:11,179 --> 00:08:13,992
Sta dettando un passo sempre più
veloce da quando siamo arrivati.
132
00:08:14,349 --> 00:08:16,514
So che sfortunatamente
l'interferenza del trasmettitore
133
00:08:16,544 --> 00:08:18,733
ci ha costretti a teletrasportarci
a 30 km dall'obiettivo,
134
00:08:18,763 --> 00:08:20,894
ma si guardi attorno.
Poteva andarci peggio.
135
00:08:20,924 --> 00:08:23,335
Già. Mancano due giorni prima
che vengano a prenderci.
136
00:08:23,817 --> 00:08:25,128
Stiamo procedendo bene.
137
00:08:25,253 --> 00:08:27,381
Forse bene per voi umani.
138
00:08:27,987 --> 00:08:30,050
Io, ovviamente, potrei essere
lì in quindici minuti.
139
00:08:30,269 --> 00:08:32,553
Non sapevo fosse un simile
velocista, signor Saru.
140
00:08:32,630 --> 00:08:36,348
I Kelpien, se inseguiti da superpredatori,
possono superare gli 80 km orari.
141
00:08:36,451 --> 00:08:39,543
Possono anche avvertire la presenza dei
predatori fino a 10 km di distanza.
142
00:08:39,573 --> 00:08:42,698
E ci piace moltissimo che si
parli di noi in terza persona
143
00:08:43,062 --> 00:08:44,106
in nostra presenza.
144
00:08:44,631 --> 00:08:45,631
Chiedo scusa.
145
00:08:45,661 --> 00:08:47,879
Ma lei ha ragione.
146
00:08:48,554 --> 00:08:51,264
Io possiedo dei ricettori
visivi, uditivi e tattili
147
00:08:51,294 --> 00:08:52,906
più acuti dei vostri,
148
00:08:53,004 --> 00:08:54,004
ed è
149
00:08:54,436 --> 00:08:55,907
per questo che...
150
00:08:56,305 --> 00:08:59,588
vengo torturato dal rumore costante
di questo pianeta e voi no.
151
00:09:01,788 --> 00:09:03,338
Beh, questo lo sento anch'io.
152
00:09:03,578 --> 00:09:04,948
Cosa sta succedendo?
153
00:09:21,474 --> 00:09:23,424
Tenga questo puntato a terra.
154
00:09:24,509 --> 00:09:25,509
Saluti.
155
00:09:25,858 --> 00:09:28,429
Siamo esploratori della nave spaziale
Discovery della Federazione.
156
00:09:28,459 --> 00:09:29,818
Veniamo in pace.
157
00:09:29,979 --> 00:09:31,624
Pensavo che il pianeta fosse disabitato.
158
00:09:31,654 --> 00:09:33,572
Non viene registrata come
forma vitale, signore.
159
00:09:33,812 --> 00:09:35,206
Secondo questo,
160
00:09:35,236 --> 00:09:38,160
in effetti non è distinguibile
dal resto della foresta.
161
00:09:40,869 --> 00:09:42,873
Credo che voglia che lo accompagniamo.
162
00:09:43,073 --> 00:09:44,993
Il trasmettitore è nella
direzione opposta.
163
00:09:59,337 --> 00:10:00,377
{\an8}Generale Kol.
164
00:10:03,992 --> 00:10:07,385
{\an8}La cicatrice è un miglioramento, L'Rell.
165
00:10:07,856 --> 00:10:10,863
{\an8}L'ho ottenuta in battaglia.
La porto con orgoglio.
166
00:10:11,458 --> 00:10:12,483
{\an8}Congratulazioni.
167
00:10:12,704 --> 00:10:15,139
{\an8}Stai ottenendo la lealtà di
una casata dopo l'altra.
168
00:10:15,388 --> 00:10:19,741
{\an8}Non scambiarmi per il
tuo idolo decaduto...
169
00:10:20,649 --> 00:10:21,582
{\an8}T'Kuvma!
170
00:10:22,012 --> 00:10:23,599
{\an8}Lui ricercava l'unità.
171
00:10:24,020 --> 00:10:29,361
{\an8}Io ricerco la supremazia dei
Klingon sotto il mio comando.
172
00:10:29,778 --> 00:10:32,089
{\an8}La diffusione della
tecnologia di occultamento
173
00:10:32,119 --> 00:10:33,692
{\an8}ti ha portato molti seguaci leali.
174
00:10:34,217 --> 00:10:38,685
{\an8}Io e la mia casata desideriamo
essere annoverati tra di loro.
175
00:10:39,360 --> 00:10:41,257
{\an8}La vostra lealtà non è sufficiente.
176
00:10:41,791 --> 00:10:44,393
{\an8}Cos'altro potete offrirmi?
177
00:10:45,170 --> 00:10:47,685
{\an8}Le mie abilità di interrogatrice.
178
00:10:48,394 --> 00:10:50,193
{\an8}Le mie spie riferiscono
179
00:10:50,631 --> 00:10:53,348
{\an8}che hai un prigioniero che
si rifiuta di parlare.
180
00:10:54,181 --> 00:10:59,000
{\an8}Portami delle informazioni
che aumentino la mia gloria
181
00:10:59,197 --> 00:11:02,554
{\an8}e prenderò in considerazione
la tua richiesta.
182
00:11:36,454 --> 00:11:37,571
Cosa sta dicendo?
183
00:11:41,836 --> 00:11:43,641
Il traduttore universale
non dice niente.
184
00:11:43,671 --> 00:11:45,328
Non credo che vogliano farci del male.
185
00:11:45,397 --> 00:11:46,780
Non può saperlo.
186
00:11:46,810 --> 00:11:49,833
Se le loro intenzioni fossero nefaste,
sarei il primo a percepire una minaccia.
187
00:11:50,362 --> 00:11:52,210
Dobbiamo stabilire una comunicazione.
188
00:11:59,708 --> 00:12:00,958
Io...
189
00:12:01,127 --> 00:12:02,721
sono il Comandante Saru.
190
00:12:03,090 --> 00:12:04,908
In quanto specialista
del primo contatto,
191
00:12:04,938 --> 00:12:07,352
vorrei avere il permesso di
analizzare il suono che emettete
192
00:12:07,382 --> 00:12:09,969
per determinare se sia
una forma di linguaggio.
193
00:12:21,956 --> 00:12:23,075
Sta bene?
194
00:12:23,426 --> 00:12:26,276
Non è stato doloroso,
mi ha solo disorientato.
195
00:12:27,956 --> 00:12:29,748
Credo di aver sentito
le loro intenzioni,
196
00:12:30,015 --> 00:12:32,115
il loro desiderio di conversare.
197
00:12:33,907 --> 00:12:35,378
Ci vorrà un po' di tempo.
198
00:12:35,718 --> 00:12:37,621
Non possiamo toccare quel
trasmettitore, adesso.
199
00:12:37,651 --> 00:12:38,924
Ordine Generale Uno?
200
00:12:40,176 --> 00:12:42,459
No, l'Ordine Uno ci
impedisce di rivelarci
201
00:12:42,489 --> 00:12:44,513
a esseri senzienti che
non hanno la curvatura.
202
00:12:44,624 --> 00:12:46,255
Ormai l'abbiamo superato.
203
00:12:46,285 --> 00:12:48,850
Ora il nostro dovere è seguire
il protocollo di primo contatto.
204
00:12:49,864 --> 00:12:51,824
Non possiamo prendere o
alterare le loro proprietà
205
00:12:51,854 --> 00:12:53,514
senza che conoscano il nostro obiettivo
206
00:12:53,544 --> 00:12:54,894
e siano concordi.
207
00:13:22,124 --> 00:13:23,124
Urla.
208
00:13:28,397 --> 00:13:29,550
Ho detto:
209
00:13:29,580 --> 00:13:30,830
urla.
210
00:13:31,292 --> 00:13:32,292
No.
211
00:13:46,819 --> 00:13:47,819
Bene.
212
00:13:47,849 --> 00:13:49,306
Sei stata convincente.
213
00:13:49,592 --> 00:13:51,057
La guardia se n'è andata.
214
00:13:51,087 --> 00:13:52,581
Ora possiamo parlare.
215
00:13:55,658 --> 00:13:58,962
Crede che Saru possa far capire ai Pahvani
perché ci serve il loro trasmettitore?
216
00:13:58,992 --> 00:14:00,042
Deve farlo.
217
00:14:00,304 --> 00:14:03,141
Convincerli a lasciarci completare
la nostra missione è l'unico modo.
218
00:14:03,171 --> 00:14:05,865
- Poi sconfiggeremo i Klingon...
- E la guerra finirà.
219
00:14:05,895 --> 00:14:06,895
Facile.
220
00:14:07,103 --> 00:14:08,103
Facile.
221
00:14:09,014 --> 00:14:10,671
Finiti tutti questi scontri,
222
00:14:10,701 --> 00:14:12,151
ho grandi progetti.
223
00:14:12,352 --> 00:14:14,552
Ho una proprietà sul lago Shasta.
224
00:14:15,050 --> 00:14:17,507
Prenderò una barchetta
per andare a vela.
225
00:14:17,651 --> 00:14:19,697
Il lago è pieno di trote in
questo periodo dell'anno.
226
00:14:19,727 --> 00:14:21,515
Hai mai mangiato una
trota fresca arrostita?
227
00:14:21,545 --> 00:14:22,545
No.
228
00:14:22,810 --> 00:14:23,810
Cosa?
229
00:14:24,889 --> 00:14:26,439
È davvero fantastica.
230
00:14:27,261 --> 00:14:28,825
E mi accamperò sulla spiaggia.
231
00:14:29,552 --> 00:14:31,402
Guarderò le stelle cadenti.
232
00:14:36,335 --> 00:14:37,352
Sembra perfetto.
233
00:14:39,462 --> 00:14:40,462
Che c'è?
234
00:14:41,595 --> 00:14:43,128
Il nostro futuro sembra diverso.
235
00:14:45,987 --> 00:14:47,617
Tu tornerai alla tua casa sul lago.
236
00:14:48,503 --> 00:14:50,253
E io tornerò in prigione.
237
00:14:52,142 --> 00:14:53,739
Mi hanno condannata all'ergastolo.
238
00:14:57,852 --> 00:14:59,314
Tutto questo è temporaneo.
239
00:15:02,584 --> 00:15:04,694
Forse allora potremmo lasciar
perdere il trasmettitore.
240
00:15:05,039 --> 00:15:07,844
Non puoi tornare in prigione
finché siamo in guerra.
241
00:15:08,308 --> 00:15:11,175
- Le esigenze dei molti...
- Sono ciò per cui vale la pena lottare.
242
00:15:11,205 --> 00:15:12,923
Per cui vale la pena morire.
243
00:15:15,509 --> 00:15:17,300
Ma vale anche per le esigenze dei pochi.
244
00:15:19,792 --> 00:15:20,792
O di uno.
245
00:15:26,913 --> 00:15:27,913
Vieni qui.
246
00:15:43,737 --> 00:15:44,737
Ok.
247
00:15:45,544 --> 00:15:46,653
Che le succede?
248
00:15:46,683 --> 00:15:48,324
- Prego?
- All'inizio,
249
00:15:48,354 --> 00:15:51,425
il potenziamento del DNA del tardigrado
sembrava positivo, ma ora è di nuovo
250
00:15:51,455 --> 00:15:53,707
il solito vecchio pignolo
e scorbutico, perciò...
251
00:15:53,737 --> 00:15:54,837
Che succede?
252
00:15:55,272 --> 00:15:56,272
Niente.
253
00:15:59,382 --> 00:16:00,932
È congedata, Cadetto.
254
00:16:09,202 --> 00:16:10,719
Ok, ammetto che...
255
00:16:11,056 --> 00:16:13,088
mi sta succedendo qualcosa.
256
00:16:13,275 --> 00:16:16,047
Un attimo prima so dove sono...
257
00:16:16,352 --> 00:16:17,352
chi è lei,
258
00:16:17,589 --> 00:16:18,777
che sto facendo,
259
00:16:18,807 --> 00:16:19,807
e poi...
260
00:16:20,187 --> 00:16:21,187
all'improvviso,
261
00:16:21,517 --> 00:16:23,017
le mie conoscenze...
262
00:16:23,342 --> 00:16:24,342
cambiano.
263
00:16:24,576 --> 00:16:25,598
Diventano...
264
00:16:25,628 --> 00:16:26,628
confuse.
265
00:16:27,175 --> 00:16:28,862
Ne ha parlato con il dottor Culber?
266
00:16:29,729 --> 00:16:32,157
Così Hugh si troverebbe in
una posizione insostenibile.
267
00:16:32,358 --> 00:16:33,952
In quanto ufficiale medico,
268
00:16:33,982 --> 00:16:37,662
sarebbe suo dovere segnalare gli effetti
della mia manipolazione genetica.
269
00:16:37,834 --> 00:16:38,838
Io finirei
270
00:16:38,868 --> 00:16:41,846
in un laboratorio della Federazione
per essere rivoltato come un calzino.
271
00:16:41,876 --> 00:16:42,876
D'altro canto,
272
00:16:43,340 --> 00:16:45,360
se lui non lo notificasse
273
00:16:45,839 --> 00:16:48,965
e la Flotta Stellare lo scoprisse,
la sua carriera andrebbe in rovina.
274
00:16:50,108 --> 00:16:51,108
In ogni caso,
275
00:16:51,504 --> 00:16:52,761
lo farei soffrire.
276
00:16:54,884 --> 00:16:57,057
Ok, beh, monitoriamo questi episodi.
277
00:16:57,319 --> 00:16:58,767
Magari passeranno da soli, no?
278
00:17:01,115 --> 00:17:03,737
Non sembra tranquillizzato,
di solito ci riesco facilmente,
279
00:17:03,767 --> 00:17:05,267
è la mia specialità.
280
00:17:08,186 --> 00:17:11,321
Cosa succede a coloro che vengono
catturati dalla Flotta Stellare?
281
00:17:11,971 --> 00:17:12,971
In guerra?
282
00:17:14,962 --> 00:17:16,502
Vengono imprigionati.
283
00:17:16,532 --> 00:17:18,258
Interrogati con umanità.
284
00:17:19,554 --> 00:17:20,554
Alla fine,
285
00:17:20,873 --> 00:17:24,923
tornano tra la propria gente,
come parte di qualsiasi accordo di pace.
286
00:17:25,300 --> 00:17:26,600
Quindi non li...
287
00:17:27,380 --> 00:17:28,480
giustiziate?
288
00:17:29,258 --> 00:17:32,008
La Federazione non
applica la pena di morte.
289
00:17:36,017 --> 00:17:37,367
Voglio disertare.
290
00:17:40,496 --> 00:17:42,394
Qui non c'è più niente per me.
291
00:17:42,731 --> 00:17:45,681
Quel p'taQ che il mio
popolo segue non ha onore.
292
00:17:47,193 --> 00:17:48,823
È a causa di Kol
293
00:17:49,140 --> 00:17:50,693
che mi ritrovo da sola.
294
00:17:51,216 --> 00:17:54,021
Avevo fratelli e sorelle
che la pensavano come me.
295
00:17:54,682 --> 00:17:58,326
Perfino colui scelto da Lord
T'Kuvma come suo successore.
296
00:17:58,840 --> 00:17:59,990
Ma è stato...
297
00:18:01,389 --> 00:18:02,389
scacciato.
298
00:18:03,411 --> 00:18:04,791
Se n'è andato per sempre.
299
00:18:05,430 --> 00:18:07,190
Se ne sono andati tutti.
300
00:18:11,590 --> 00:18:13,743
Il mio vascello è in un hangar vicino.
301
00:18:13,903 --> 00:18:17,056
A Kahless piacendo, lo useremo
per fuggire e salvarci entrambe.
302
00:18:17,323 --> 00:18:19,723
E lei mi garantirà un passaggio sicuro
303
00:18:19,886 --> 00:18:21,373
sulla sua nave.
304
00:18:21,565 --> 00:18:22,665
La mia nave?
305
00:18:23,331 --> 00:18:24,331
La Discovery.
306
00:18:24,456 --> 00:18:27,689
So che è stato un suo shuttle a
portarla alla trappola su Cancri IV.
307
00:18:28,183 --> 00:18:29,441
Perché dovrei fidarmi?
308
00:18:29,613 --> 00:18:31,818
Perché abbiamo bisogno l'una
dell'altra, Ammiraglio.
309
00:18:32,221 --> 00:18:34,515
E che alternativa ha?
310
00:18:42,092 --> 00:18:43,492
A che punto siete?
311
00:18:43,612 --> 00:18:47,078
Stiamo ancora instaurando
un vocabolario. Quindi...
312
00:18:47,501 --> 00:18:48,501
non a buon punto.
313
00:18:48,816 --> 00:18:50,462
Sono nativi di questo pianeta?
314
00:18:51,648 --> 00:18:52,648
Loro...
315
00:18:53,018 --> 00:18:54,472
sono il pianeta.
316
00:18:55,394 --> 00:19:00,138
Ovunque andiate, potete percepire
la simbiosi tra la natura...
317
00:19:00,324 --> 00:19:01,874
e lo spirito vivente.
318
00:19:02,239 --> 00:19:05,680
È straordinario pensare che mentre
noi combattiamo la nostra guerra,
319
00:19:05,710 --> 00:19:08,712
un luogo di pace e armonia
non solo sopravvive...
320
00:19:09,532 --> 00:19:10,800
ma prospera.
321
00:19:11,732 --> 00:19:13,234
Hanno creato loro il trasmettitore?
322
00:19:13,470 --> 00:19:15,299
Non posso esserne certo, ma...
323
00:19:15,329 --> 00:19:18,195
desiderano ardentemente
conoscere qualcun altro
324
00:19:18,225 --> 00:19:19,775
ed essere conosciuti.
325
00:19:20,438 --> 00:19:24,847
E stanno tentando di condividere
ciò che sono con l'universo da...
326
00:19:25,439 --> 00:19:27,248
dal principio della loro esistenza.
327
00:19:31,403 --> 00:19:32,653
Sembra esausto.
328
00:19:33,232 --> 00:19:35,423
È il rumore costante
329
00:19:35,453 --> 00:19:37,008
generato da questo pianeta.
330
00:19:37,220 --> 00:19:40,199
Va meglio quando sono con il
nostro amico pahvano, ma...
331
00:19:40,554 --> 00:19:42,561
è comunque onnipresente.
332
00:19:42,591 --> 00:19:44,571
Pensa di potergli dare i
dettagli della nostra missione
333
00:19:44,601 --> 00:19:46,726
prima che la Discovery
ci venga a recuperare?
334
00:19:46,871 --> 00:19:49,253
Beh, lo spero sinceramente.
335
00:19:50,064 --> 00:19:51,304
Per il momento...
336
00:19:51,547 --> 00:19:54,067
credo che la cosa migliore
sia andare a dormire.
337
00:20:31,966 --> 00:20:35,065
Per favore puoi farlo smettere?
338
00:20:36,120 --> 00:20:37,763
Anche solo per un momento?
339
00:20:45,659 --> 00:20:47,788
Siamo stati determinati
biologicamente per...
340
00:20:47,818 --> 00:20:50,041
uno scopo ed uno soltanto...
341
00:20:51,294 --> 00:20:53,316
per percepire l'arrivo della morte.
342
00:20:53,720 --> 00:20:55,700
Adesso percepisco che sta arrivando.
343
00:20:55,730 --> 00:20:58,286
Siamo venuti su Pahvo
per il vostro aiuto.
344
00:20:58,316 --> 00:21:00,702
Siamo venuti per porre
fine a questa guerra.
345
00:21:01,594 --> 00:21:03,146
Sono terrorizzato.
346
00:21:03,596 --> 00:21:04,822
Sono...
347
00:21:04,852 --> 00:21:06,158
terrorizzato.
348
00:21:25,607 --> 00:21:28,396
Oh, buongiorno, Comandante. Sembra proprio
che qualcuno sia riuscito a dormire.
349
00:21:28,673 --> 00:21:30,540
- Sembra che lei stia meglio.
- Sì, è così.
350
00:21:30,570 --> 00:21:31,611
Grazie.
351
00:21:31,641 --> 00:21:34,444
Ho appena informato il Capitano
della nostra nuova situazione.
352
00:21:35,734 --> 00:21:36,946
Beh, come ci è riuscito?
353
00:21:37,227 --> 00:21:39,345
La Discovery adesso non
dovrebbe essere a portata.
354
00:21:39,375 --> 00:21:40,783
Una semplice modifica.
355
00:21:41,119 --> 00:21:43,286
Ho cambiato la frequenza
del mio comunicatore
356
00:21:43,564 --> 00:21:45,397
agganciandola al
trasmettitore del pianeta.
357
00:21:45,427 --> 00:21:47,043
Ha potenziato il segnale a sufficienza.
358
00:21:47,073 --> 00:21:48,891
Il nostro nuovo amico è stato d'accordo?
359
00:21:48,921 --> 00:21:52,345
I Pahvani sono incredibilmente ospitali.
360
00:21:52,788 --> 00:21:54,547
Ci concederanno qualunque
cosa desideriamo.
361
00:21:54,785 --> 00:21:58,022
Sta dicendo che abbiamo il permesso di
completare la missione secondo i piani?
362
00:21:58,052 --> 00:21:59,995
Alcuni parametri della
missione sono cambiati.
363
00:22:00,025 --> 00:22:02,221
Vi devo chiedere i vostri comunicatori.
364
00:22:05,944 --> 00:22:07,583
Vi ringrazio moltissimo.
365
00:22:13,108 --> 00:22:14,484
Cosa sta facendo?
366
00:22:16,078 --> 00:22:17,766
Oh, non allarmatevi.
367
00:22:18,317 --> 00:22:20,463
Questi non sono più necessari.
368
00:22:21,275 --> 00:22:23,056
I Pahvani ci hanno invitati
369
00:22:23,086 --> 00:22:24,587
a rimanere qui con loro.
370
00:22:24,617 --> 00:22:26,404
- Non possiamo, Comandante!
- Con il tempo,
371
00:22:26,434 --> 00:22:28,664
vivrete questo mondo come faccio io.
372
00:22:28,958 --> 00:22:30,375
Dovete rimanere aperti all'idea.
373
00:22:30,901 --> 00:22:34,259
Anche le vostre limitate capacità
sensoriali miglioreranno, prima o poi.
374
00:22:34,289 --> 00:22:35,289
Saru...
375
00:22:35,319 --> 00:22:36,547
le è successo qualcosa.
376
00:22:36,820 --> 00:22:38,508
Lei non sta pensando lucidamente.
377
00:22:38,793 --> 00:22:40,009
Non è assolutamente così.
378
00:22:40,718 --> 00:22:43,260
I Pahvani hanno trovato
un modo per esistere...
379
00:22:43,290 --> 00:22:44,784
in equilibrio perfetto
380
00:22:44,814 --> 00:22:48,101
in armonia assoluta con il loro mondo.
381
00:22:48,471 --> 00:22:50,186
Loro hanno già raggiunto
382
00:22:50,497 --> 00:22:53,093
tutto quello che noi sosteniamo di
cercare attraverso il nostro...
383
00:22:53,123 --> 00:22:55,900
tentativo di esplorazione e diplomazia.
384
00:22:56,418 --> 00:22:59,079
Le uniche risposte che
noi desideriamo...
385
00:22:59,903 --> 00:23:02,115
per il progresso di tutte le specie...
386
00:23:02,572 --> 00:23:03,698
sono qui.
387
00:23:05,329 --> 00:23:07,333
Ed a nostra portata di mano.
388
00:23:16,239 --> 00:23:19,465
Devo andare a dire ai nostri ospiti
che abbiamo accettato la loro offerta.
389
00:23:21,217 --> 00:23:22,635
Saranno felicissimi.
390
00:23:28,562 --> 00:23:30,019
Beh, una cosa è certa.
391
00:23:30,441 --> 00:23:32,687
Ha mentito riguardo al Capitano.
È impossibile che ci lasci.
392
00:23:32,788 --> 00:23:35,648
- Chiaramente Saru è stato compromesso.
- Non possiamo abbandonare la missione.
393
00:23:35,678 --> 00:23:37,571
Non credo abbiamo realmente
il permesso dei Pahvani.
394
00:23:37,601 --> 00:23:41,028
Vuoi aspettare il permesso dei Pahvani?
Non ci sarà nessun Pahvano se non procediamo.
395
00:23:41,161 --> 00:23:43,090
Sai che la Federazione
ha delle procedure.
396
00:23:43,120 --> 00:23:46,774
"Nessun nave può interferire con il normale
sviluppo di alcuna vita o società aliena."
397
00:23:46,804 --> 00:23:49,660
Saru ha detto che ci avrebbero
concesso qualunque cosa, giusto?
398
00:23:49,690 --> 00:23:52,146
Bene, modificare il trasmettitore
è incluso in "qualunque cosa".
399
00:23:52,176 --> 00:23:54,532
- Non possiamo credere a ciò che ha detto...
- Michael, può essere
400
00:23:54,562 --> 00:23:56,632
- l'unico modo di finire la guerra.
- Che succederà a Saru?
401
00:23:56,662 --> 00:23:58,154
Non c'è niente da discutere.
402
00:23:59,444 --> 00:24:00,848
Viste le condizioni di Saru,
403
00:24:00,923 --> 00:24:02,573
ora sono io l'ufficiale in comando.
404
00:24:06,313 --> 00:24:08,303
Sicura di poter arrivare
alla sua nave di nascosto?
405
00:24:08,333 --> 00:24:10,113
Conosco questa nave
come se fosse casa mia.
406
00:24:10,143 --> 00:24:11,647
Un tempo era casa mia.
407
00:24:11,965 --> 00:24:14,967
Prima voglio assicurarmi di
porre fine alla vita di Kol.
408
00:24:15,352 --> 00:24:17,652
Ha ignorato il messaggio di T'Kuvma.
409
00:24:17,813 --> 00:24:20,818
Ha dissacrato questa nave
con la sua fetida presenza.
410
00:24:21,073 --> 00:24:24,579
Prima di andarcene, devo portare il nucleo
di curvatura della nave al sovraccarico.
411
00:24:24,609 --> 00:24:26,001
L'ha proprio delusa.
412
00:24:26,232 --> 00:24:27,584
Mi disgusta.
413
00:24:27,842 --> 00:24:31,482
Mi dispiace solo di non poter
vedere il suo bel faccino pitturato
414
00:24:31,512 --> 00:24:33,637
mentre esala il suo ultimo respiro.
415
00:24:32,983 --> 00:24:35,079
{\an8}L'Rell, dove stai
portando la prigioniera?
416
00:24:36,582 --> 00:24:38,294
Lei non è come mi aspettavo.
417
00:24:38,358 --> 00:24:39,408
Nemmeno lei.
418
00:25:02,754 --> 00:25:05,856
Almeno non morirà in
una gabbia, Ammiraglio.
419
00:25:20,624 --> 00:25:22,838
{\an8}Mi ha sottratto la lama
e ha cercato di fuggire.
420
00:25:23,380 --> 00:25:25,142
{\an8}Mi libererò del suo cadavere.
421
00:25:46,668 --> 00:25:49,968
Stasera niente razioni di
proteine sintetiche, Tenente.
422
00:25:51,277 --> 00:25:52,477
Dov'è Burnham?
423
00:25:53,331 --> 00:25:55,913
Abbiamo litigato. È andata a
fare due passi per calmarsi.
424
00:25:56,304 --> 00:25:57,403
Mi dispiace.
425
00:25:57,694 --> 00:26:00,545
Ma presto scoprirete
cosa significa esistere
426
00:26:00,703 --> 00:26:02,253
senza conflitti.
427
00:26:02,721 --> 00:26:04,971
Vado a cercare Burnham.
Starà morendo di fame.
428
00:26:05,479 --> 00:26:06,479
Comandante.
429
00:26:08,555 --> 00:26:09,855
Posso farle una domanda?
430
00:26:10,233 --> 00:26:11,498
Appena siamo arrivati,
431
00:26:11,528 --> 00:26:12,877
il rumore di questo posto...
432
00:26:12,907 --> 00:26:14,924
lo aveva descritto come
un aggressione fisica.
433
00:26:14,954 --> 00:26:16,142
Cos'è cambiato?
434
00:26:16,934 --> 00:26:19,236
Credo che il problema fossi io.
435
00:26:19,544 --> 00:26:21,945
Non capivo cosa davvero fosse.
436
00:26:22,934 --> 00:26:24,434
Ancora non ero...
437
00:26:25,273 --> 00:26:26,323
in armonia.
438
00:26:27,782 --> 00:26:28,882
I Pahvani...
439
00:26:30,721 --> 00:26:32,071
mi hanno aiutato.
440
00:26:33,064 --> 00:26:36,066
Come se fosse in lotta contro qualcosa
e poi abbia semplicemente smesso.
441
00:26:37,222 --> 00:26:38,222
Sì.
442
00:26:38,592 --> 00:26:40,092
Non saprei proprio come fare.
443
00:26:41,690 --> 00:26:43,200
Lei contro cosa è in lotta?
444
00:26:47,433 --> 00:26:49,835
Beh, tutti vogliono
sconfiggere i Klingon.
445
00:26:51,043 --> 00:26:52,043
Io...
446
00:26:53,273 --> 00:26:54,770
Io voglio farli soffrire.
447
00:26:55,722 --> 00:26:57,077
L'hanno torturata.
448
00:26:57,107 --> 00:26:58,764
È un sentimento comprensibile.
449
00:26:59,482 --> 00:27:00,482
Ma...
450
00:27:00,622 --> 00:27:02,480
ora è tutto nel passato.
451
00:27:02,510 --> 00:27:04,774
No, non ci si dimentica una
cosa del genere. Non si può.
452
00:27:05,063 --> 00:27:06,571
Qual è l'alternativa?
453
00:27:06,601 --> 00:27:10,901
Lasciarsi trasformare in qualcosa peggiore
di coloro che l'hanno trattata male?
454
00:27:11,782 --> 00:27:15,082
Se significa che posso farli soffrire
come loro hanno fatto soffrire me...
455
00:27:16,012 --> 00:27:17,012
allora sì.
456
00:27:31,843 --> 00:27:33,147
Si avvicini, Tenente.
457
00:27:33,984 --> 00:27:37,181
I Pahvani mi hanno dato qualcosa
che potrebbe trovare utile.
458
00:27:38,740 --> 00:27:41,936
Per capire è necessario un
punto di riferimento comune.
459
00:27:42,010 --> 00:27:43,964
Cerchi di sentire l'armonia,
460
00:27:44,472 --> 00:27:45,962
la pace...
461
00:27:45,992 --> 00:27:47,543
che questo mondo ha da offrire.
462
00:28:07,514 --> 00:28:09,216
Le sue intenzioni sono fasulle.
463
00:28:09,574 --> 00:28:10,840
Sta cercando di distrarmi.
464
00:28:12,472 --> 00:28:13,624
Di rallentarmi.
465
00:28:17,428 --> 00:28:19,098
Dov'è Burnham?
466
00:28:19,793 --> 00:28:21,016
Dov'è andata?
467
00:29:02,363 --> 00:29:03,715
Dai, dai, dai.
468
00:29:06,041 --> 00:29:07,041
Sì!
469
00:29:50,045 --> 00:29:51,332
{\an8}Grafk.
470
00:29:58,907 --> 00:29:59,983
{\an8}Torath.
471
00:30:02,374 --> 00:30:03,348
{\an8}Silrek.
472
00:30:06,960 --> 00:30:08,876
{\an8}Ucciderò Kol.
473
00:30:10,661 --> 00:30:12,714
{\an8}Vendicherò tutti voi.
474
00:30:14,474 --> 00:30:17,381
{\an8}Ve lo giuro.
475
00:30:36,448 --> 00:30:38,225
Dai, dai, dai, dai, dai, dai.
476
00:30:38,255 --> 00:30:40,299
{\an8}UPLINK DI COMUNICAZIONE IN CONNESSIONE
477
00:30:41,477 --> 00:30:43,042
Discovery, qui è Michael Burnham.
478
00:30:43,197 --> 00:30:44,451
Discovery, mi ricevete?
479
00:30:53,566 --> 00:30:55,917
Saru, la prego! Si fermi!
480
00:31:22,467 --> 00:31:24,484
Saru, non è in lei!
481
00:31:38,827 --> 00:31:40,779
Le sembrano armonia e
equilibrio, questi?
482
00:31:42,398 --> 00:31:45,030
Dov'è la pace che dice
di aver trovato qui?
483
00:31:45,548 --> 00:31:47,999
Lei me l'ha portata via.
484
00:31:49,095 --> 00:31:51,444
Non vuole smetterla di portarmela via!
485
00:31:52,406 --> 00:31:53,808
Darei qualunque cosa...
486
00:31:55,057 --> 00:31:56,556
per un solo secondo,
487
00:31:56,747 --> 00:31:58,176
o anche un millisecondo
488
00:31:58,206 --> 00:31:59,206
di pace.
489
00:32:00,217 --> 00:32:01,827
Ma finché la guerra non sarà finita,
490
00:32:01,857 --> 00:32:03,459
nessuno di noi potrà averne.
491
00:32:05,281 --> 00:32:08,381
Saru, restare qui...
non rimetterà le cose a posto.
492
00:32:09,163 --> 00:32:11,599
Abbiamo la possibilità di
porre fine alla guerra.
493
00:32:14,491 --> 00:32:15,491
Saru...
494
00:32:16,644 --> 00:32:18,060
abbiamo bisogno di lei.
495
00:32:23,261 --> 00:32:25,861
Non riuscirà a portarmi
via anche questo!
496
00:32:29,701 --> 00:32:30,701
Burnham!
497
00:32:30,955 --> 00:32:31,955
Stai bene?
498
00:32:41,002 --> 00:32:42,402
Mi... Mi dispiace.
499
00:32:43,052 --> 00:32:44,952
Cercavo solo di proteggervi.
500
00:32:46,078 --> 00:32:48,469
Dovete farlo comprendere a tutti quanti.
501
00:32:49,041 --> 00:32:50,824
Venire qui è stato un errore.
502
00:32:50,854 --> 00:32:54,141
Questa guerra non è un vostro errore,
non sta a voi rimediare.
503
00:32:54,594 --> 00:32:56,294
Ascoltatemi, per favore.
504
00:32:57,798 --> 00:32:59,396
Saru vi ha spiegato chi siamo,
505
00:33:00,021 --> 00:33:02,110
e come voi, ricerchiamo l'armonia.
506
00:33:02,617 --> 00:33:05,472
Ma stiamo affrontando una minaccia
che non persegue lo stesso obiettivo.
507
00:33:06,769 --> 00:33:09,557
Ma con il vostro aiuto...
e la nostra tecnologia...
508
00:33:09,587 --> 00:33:11,037
possiamo porre fine
509
00:33:11,067 --> 00:33:12,367
a questa guerra.
510
00:33:12,929 --> 00:33:16,979
Non è questa la vostra ragione di vita?
Mantenere l'armonia e la pace?
511
00:33:18,145 --> 00:33:19,845
Dovete darmi una mano...
512
00:33:20,063 --> 00:33:21,794
a finire ciò che ho iniziato.
513
00:33:21,887 --> 00:33:25,343
Se i Klingon scoprissero che ci avete
aiutati, vi farebbero del male.
514
00:33:25,373 --> 00:33:27,173
Vi supplico... non fatelo.
515
00:34:15,855 --> 00:34:18,810
Discovery a squadra di ricognizione.
Coordinate agganciate.
516
00:34:18,840 --> 00:34:20,870
- Prepararsi al trasporto.
- No!
517
00:34:20,900 --> 00:34:22,150
No, per favore!
518
00:34:22,831 --> 00:34:23,831
No!
519
00:34:47,661 --> 00:34:49,311
- Sia breve.
- Grazie.
520
00:34:56,382 --> 00:34:57,382
Saru.
521
00:34:59,265 --> 00:35:00,865
Mi guardi, per favore.
522
00:35:08,652 --> 00:35:09,702
Tutto bene?
523
00:35:11,115 --> 00:35:12,565
Ho mentito a lei...
524
00:35:13,884 --> 00:35:15,240
e al Tenente Tyler.
525
00:35:16,314 --> 00:35:17,964
L'ho perfino aggredita.
526
00:35:19,491 --> 00:35:21,141
Avrei potuto ucciderla.
527
00:35:21,741 --> 00:35:22,941
Non era in sé.
528
00:35:24,367 --> 00:35:25,367
Invece sì.
529
00:35:26,428 --> 00:35:27,428
Noi...
530
00:35:27,796 --> 00:35:29,745
nasciamo segnati dalla paura...
531
00:35:29,775 --> 00:35:30,881
noi Kelpien.
532
00:35:31,796 --> 00:35:33,361
È il nostro modo di sopravvivere.
533
00:35:34,388 --> 00:35:35,788
Per vi di questo...
534
00:35:36,879 --> 00:35:38,879
ogni momento della mia vita...
535
00:35:39,837 --> 00:35:42,287
non c'è mai stato un singolo istante...
536
00:35:42,621 --> 00:35:43,871
privo di paura.
537
00:35:45,299 --> 00:35:46,649
Libero da essa...
538
00:35:49,056 --> 00:35:50,556
Non... un singolo...
539
00:35:51,067 --> 00:35:52,067
istante.
540
00:35:55,058 --> 00:35:56,208
Fino a Pahvo.
541
00:36:07,904 --> 00:36:09,044
{\an8}Prima della fuga,
542
00:36:09,074 --> 00:36:11,573
{\an8}l'umana ha confermato che la Discovery
543
00:36:11,603 --> 00:36:13,156
{\an8}possiede una tecnologia poderosa.
544
00:36:13,594 --> 00:36:16,842
{\an8}Se replicata, le tue conquiste
potrebbero spingersi molto oltre
545
00:36:16,872 --> 00:36:19,254
{\an8}i limiti del nostro impero.
546
00:36:19,833 --> 00:36:22,507
{\an8}Speravo in qualcosa di meglio.
Sei stata incauta!
547
00:36:22,699 --> 00:36:23,529
{\an8}Efficace, semmai.
548
00:36:23,559 --> 00:36:25,854
{\an8}Te la sei fatta sfuggire.
549
00:36:26,484 --> 00:36:29,162
{\an8}Non per molto.
550
00:36:29,478 --> 00:36:33,402
{\an8}Generale Kol, se non vedi il mio valore,
551
00:36:33,592 --> 00:36:36,773
{\an8}Toglierò subito il disturbo.
552
00:36:39,032 --> 00:36:40,032
{\an8}Ferma!
553
00:36:42,002 --> 00:36:43,002
{\an8}L'Rell.
554
00:37:02,474 --> 00:37:09,855
{\an8}Prima che questa guerra finisca, il numero
dei prigionieri si alzerà... e di molto.
555
00:37:10,655 --> 00:37:12,902
{\an8}Qualcuno abile negli interrogatori
potrebbe fare la differenza.
556
00:37:16,196 --> 00:37:25,204
{\an8}Finché resterai fedele al
giuramento fatto alla casata di Kor.
557
00:37:32,558 --> 00:37:36,294
{\an8}Mio Signore, per me
sarebbe un onore servirti.
558
00:37:39,537 --> 00:37:43,466
{\an8}Pensi che non mi sia
accorto del tuo tradimento?
559
00:37:44,515 --> 00:37:49,478
{\an8}Mostratele come vengono trattati
i bugiardi dalla casata di Kor.
560
00:37:52,523 --> 00:37:53,623
{\an8}Mio signore!
561
00:37:54,023 --> 00:37:56,193
{\an8}Abbiamo intercettato un
segnale potentissimo.
562
00:37:56,596 --> 00:37:59,181
{\an8}Da un pianeta chiamato Pahvo.
563
00:37:59,783 --> 00:38:00,933
{\an8}Un messaggio?
564
00:38:02,926 --> 00:38:04,576
{\an8}Un invito.
565
00:38:06,434 --> 00:38:08,342
{\an8}Fate rotta su Pahvo.
566
00:38:17,734 --> 00:38:21,586
Ha detto che le modifiche al trasmettitore
pahviano era andato a buon fine.
567
00:38:21,616 --> 00:38:22,858
Pensavo di sì, signore.
568
00:38:23,022 --> 00:38:26,848
I Pahvani hanno riparato il nostro
inibitore di segnale distrutto da Saru.
569
00:38:27,340 --> 00:38:30,051
- L'ho visto con i miei occhi.
- Signor Bryce?
570
00:38:30,081 --> 00:38:33,272
La forza del segnale è aumentate
di dieci alla dodicesima.
571
00:38:33,725 --> 00:38:35,055
La musica è sparita.
572
00:38:35,085 --> 00:38:38,235
Ora trasmette solo un'intensa
onda elettromagnetica.
573
00:38:38,701 --> 00:38:40,426
Capitano, non capisco.
Pensavo che i Pahvani...
574
00:38:40,456 --> 00:38:43,277
Signore, Burnham ha seguito
gli ordini alla lettera.
575
00:38:43,307 --> 00:38:47,240
Dovremmo poter rilevare le navi invisibili
dei Klingon nel raggio del segnale Pahvano.
576
00:38:47,270 --> 00:38:48,620
A quanto pare no.
577
00:38:49,756 --> 00:38:54,706
Il trasmettitore emette un nuovo segnale,
limitato a due bande subspaziali: la nostra,
578
00:38:55,581 --> 00:38:57,131
e quella dei Klingon.
579
00:38:58,598 --> 00:39:02,551
Quel che hai fatto, Burnham...
è stato invitare il nemico qui da noi.
580
00:39:04,619 --> 00:39:05,619
No.
581
00:39:06,233 --> 00:39:07,733
Sono stati i Pahvani.
582
00:39:07,869 --> 00:39:11,226
La loro esistenza si basa sul portare
armonia dove regna la discordia.
583
00:39:11,404 --> 00:39:13,947
Sanno del nostro conflitto e
vogliono farci incontrare.
584
00:39:13,977 --> 00:39:16,197
- Credono di aiutarci.
- Capitano.
585
00:39:16,227 --> 00:39:20,485
I sensori a lungo raggio hanno rilevato una
nave klingon in avvicinamento a curvatura.
586
00:39:20,678 --> 00:39:24,239
- Potete identificarla?
- È la Nave di Morti, signore, il sarcofago.
587
00:39:28,681 --> 00:39:31,231
Siamo l'unica linea
difensiva dei Pahvani.
588
00:39:32,511 --> 00:39:34,511
Dobbiamo proteggerli, signore.
589
00:39:34,919 --> 00:39:36,419
Dobbiamo combattere.