1
00:00:06,106 --> 00:00:10,988
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,912 --> 00:00:13,991
Anteriormente en
Star Trek: Discovery:
3
00:00:14,114 --> 00:00:16,744
Necesito a un equipo
que me ayude a ganar.
4
00:00:16,867 --> 00:00:19,203
- Y la incluye.
- Acepto.
5
00:00:20,578 --> 00:00:22,415
Salir siempre fue cosa de dos.
6
00:00:27,627 --> 00:00:30,423
Viví muchas cosas
con mi última jefe de seguridad.
7
00:00:30,504 --> 00:00:33,384
Necesito a alguien de fiar,
que entienda la guerra.
8
00:00:34,175 --> 00:00:37,388
- Ese es usted.
- Sería un honor servir en la Discovery.
9
00:00:37,511 --> 00:00:40,141
Creamos una nueva forma de volar.
10
00:00:40,264 --> 00:00:43,310
La Discovery puede estar
en cualquier parte e irse en un instante.
11
00:00:43,475 --> 00:00:45,020
Así se derrota a los klingon.
12
00:00:45,352 --> 00:00:48,232
Saludos de la Federación Unida
de Planetas.
13
00:00:49,607 --> 00:00:55,323
Esperaba recibir
un vulcano de alto rango.
14
00:00:55,404 --> 00:00:57,832
Pero ella es mucho mejor...
15
00:02:14,500 --> 00:02:16,498
Star Trek: Discovery - S01E08
Ripeo, traducción y arreglos
Por TaMaBin
16
00:02:35,918 --> 00:02:38,882
Soy el Capitán T'Shen Kovil
de la nave Gagarin.
17
00:02:38,963 --> 00:02:40,090
Nos atacan.
18
00:02:41,047 --> 00:02:43,927
Repito, nos están atacando
seis naves klingon.
19
00:02:44,050 --> 00:02:46,305
Cualquier nave de la Flota,
responda.
20
00:02:47,554 --> 00:02:50,392
Habla la U.S.S. Discovery.
Lo cubrimos.
21
00:02:55,645 --> 00:02:57,441
Naves klingon fijando armas.
22
00:02:57,522 --> 00:02:59,818
- Detmer, evasión beta nueve.
- Recibido.
23
00:02:59,900 --> 00:03:02,571
Señor Rhys,
¿le puede disparar a algo?
24
00:03:02,694 --> 00:03:03,779
Sí, señor.
25
00:03:05,529 --> 00:03:06,908
- ¿Rhys?
- Los veo.
26
00:03:13,412 --> 00:03:16,375
Owosekun, ¿tiene algo?
Owosekun.
27
00:03:16,499 --> 00:03:18,836
Negativo, señor.
Capto firmas energéticas,
28
00:03:18,918 --> 00:03:21,547
pero los sensores no aíslan
naves individuales...
29
00:03:21,629 --> 00:03:23,675
...cuando están invisibles.
30
00:03:23,798 --> 00:03:27,012
No pueden disparar siendo invisibles.
Dedos en el gatillo.
31
00:03:27,093 --> 00:03:30,389
- Listos para reaccionar. ¿Entendido?
- Sí, Capitán.
32
00:03:31,555 --> 00:03:32,558
A babor, Detmer.
33
00:03:32,640 --> 00:03:35,311
Rhys, fije el Ave de Presa
que ataca a la Gagarin.
34
00:03:41,649 --> 00:03:44,987
- Escudos al 70 por ciento.
- Gracias por la ayuda, Discovery.
35
00:03:45,110 --> 00:03:47,031
No me parece una pelea justa.
36
00:03:47,154 --> 00:03:49,534
- ¿Pueden ir a warp?
- No tenemos motores.
37
00:03:52,951 --> 00:03:54,162
Casi perdemos escudos.
38
00:03:54,285 --> 00:03:57,499
El destructor klingon
se descubrió bajo la Gagarin.
39
00:03:57,580 --> 00:03:59,668
Nos flanquean
dos naves de combate.
40
00:03:59,749 --> 00:04:01,753
Concentren fuego en el destructor.
41
00:04:10,510 --> 00:04:13,932
- Escudos al 32 por ciento.
- Se acercan dos Aves de Presa.
42
00:04:14,055 --> 00:04:16,225
Vamos entre los klingon
y la Gagarin.
43
00:04:17,558 --> 00:04:18,519
Sí, señor.
44
00:04:25,691 --> 00:04:28,195
Impacto directo.
Escudos bajo el 10 por ciento.
45
00:04:28,318 --> 00:04:31,156
¿Destruimos ambos torpedos?
¿Destruimos ambos?
46
00:04:31,280 --> 00:04:32,408
No sé.
No puedo...
47
00:04:37,077 --> 00:04:38,580
La Gagarin fue destruida.
48
00:04:38,703 --> 00:04:41,749
Se acabó. Alerta negra.
Sáquennos de aquí.
49
00:04:41,873 --> 00:04:45,004
Alerta negra.
Alerta negra.
50
00:04:47,754 --> 00:04:50,342
- Ingeniería, listos para saltar.
- ¿Teniente?
51
00:04:50,465 --> 00:04:52,303
- Estoy listo.
- Sí, Capitán.
52
00:04:52,426 --> 00:04:53,596
Propulsor listo.
53
00:04:56,179 --> 00:04:57,057
Ya.
54
00:05:04,520 --> 00:05:05,690
Habrá tiempo para llorar.
55
00:05:07,732 --> 00:05:08,860
No es el momento.
56
00:05:09,692 --> 00:05:11,696
Quiero un informe de daños ahora.
57
00:05:13,529 --> 00:05:15,241
Airiam, tiene el timón.
58
00:05:15,948 --> 00:05:16,784
Sí, Capitán.
59
00:05:34,883 --> 00:05:36,136
¿Está bien, Teniente?
60
00:05:39,721 --> 00:05:41,558
¿Qué hace aquí, Capitán?
61
00:05:44,017 --> 00:05:44,853
Perdón, ¿qué?
62
00:05:46,311 --> 00:05:47,147
¿Qué?
63
00:05:48,688 --> 00:05:50,149
¿Me llamó "Capitán"?
64
00:05:52,775 --> 00:05:55,780
- Absurdo. ¿Por qué haría eso?
- No sé. Debí...
65
00:05:55,903 --> 00:05:57,365
¿Está soñando despierta?
66
00:05:57,446 --> 00:06:00,034
¿Está tan aburrida aquí
que se le va la mente?
67
00:06:00,115 --> 00:06:02,245
No, señor. Lo siento.
No quise...
68
00:06:02,369 --> 00:06:03,205
Pues no lo haga.
69
00:06:07,540 --> 00:06:09,878
¿Dónde estaban las otras naves
en este sector?
70
00:06:10,919 --> 00:06:14,131
¿Por qué fuimos la única nave
capaz de prestar ayuda?
71
00:06:14,254 --> 00:06:17,468
La Hoover y la Muroc fueron
emboscadas simultáneamente...
72
00:06:17,549 --> 00:06:18,969
...junto con la Gagarin.
73
00:06:19,551 --> 00:06:20,805
Fueron destruidas.
74
00:06:21,345 --> 00:06:25,893
¿Cuántas de las naves klingon
tenían pantallas de invisibilidad?
75
00:06:26,433 --> 00:06:27,436
Todas.
76
00:06:28,018 --> 00:06:28,854
Las seis.
77
00:06:29,019 --> 00:06:32,024
Entonces se confirma
nuestra última inteligencia.
78
00:06:32,940 --> 00:06:37,570
Kol de la Casa Kor logró revivir
la Nave de los Muertos klingon,
79
00:06:37,652 --> 00:06:40,462
y comparte su tecnología
de ocultamiento...
80
00:06:40,496 --> 00:06:42,951
...con cualquier
casa que le sea leal.
81
00:06:43,241 --> 00:06:46,037
Al final, todas las naves
de la armada klingon...
82
00:06:46,119 --> 00:06:48,707
...podrán atacarnos de repente.
83
00:06:48,788 --> 00:06:53,294
Por eso su misión en Pahvo es
la mayor prioridad de la Flota Estelar.
84
00:06:54,001 --> 00:06:55,588
¿Cómo está su equipo?
85
00:06:55,670 --> 00:06:58,425
Fueron a la superficie hace 18 horas,
86
00:06:58,506 --> 00:07:02,428
y han mantenido silencio para no ser
detectados por los klingon.
87
00:07:02,509 --> 00:07:05,931
Hoy perdimos 462 almas, Capitán.
88
00:07:06,012 --> 00:07:08,434
Esa cifra aumentará
exponencialmente...
89
00:07:08,515 --> 00:07:11,937
...hasta que logremos detectar
esas naves invisibles.
90
00:07:12,019 --> 00:07:14,440
Seguro que he sido claro.
91
00:07:14,521 --> 00:07:15,441
Completamente.
92
00:07:15,748 --> 00:07:18,421
Bitácora personal,
especialista Michael Burnham.
93
00:07:18,432 --> 00:07:20,792
Fecha estelar 1308.9.
94
00:07:20,829 --> 00:07:23,408
Llegamos a Pahvo hace 18 horas.
95
00:07:23,698 --> 00:07:27,107
Es un planeta
aparentemente deshabitado,
96
00:07:27,141 --> 00:07:29,121
pero único y estratégico.
97
00:07:29,202 --> 00:07:35,002
Cada árbol, piedra y hierba aquí
vibra con su propia tonalidad.
98
00:07:35,083 --> 00:07:38,297
Se combinan y forman
una especie de música.
99
00:07:38,378 --> 00:07:42,468
El sonido del planeta
que se oye en toda la superficie.
100
00:07:43,133 --> 00:07:47,139
El sonido es emitido al espacio
por una estructura de cristal.
101
00:07:47,220 --> 00:07:50,058
Una especie de transmisor natural.
102
00:07:50,139 --> 00:07:53,478
La Flota piensa modificar
la frecuencia electromagnética...
103
00:07:53,559 --> 00:07:56,606
...de la señal de Pahvo,
y emplearla como un sonar...
104
00:07:56,687 --> 00:07:59,442
...para detectar las naves klingon ocultas...
105
00:07:59,523 --> 00:08:02,987
que deciman la flota,
hacerlas visibles a los sensores,
106
00:08:03,069 --> 00:08:05,698
y volver la guerra a nuestro favor.
107
00:08:06,739 --> 00:08:10,036
El transmisor está
a 8.4 kilómetros al Nornordeste.
108
00:08:11,327 --> 00:08:14,164
Ha estado aumentando el paso
desde que llegamos.
109
00:08:14,287 --> 00:08:17,209
Tuvimos que teletransportarnos
30 kilómetros más lejos...
110
00:08:17,290 --> 00:08:21,129
...por la interferencia del transmisor,
pero podría ser peor.
111
00:08:21,211 --> 00:08:24,925
Sí. Nos recogen en dos días.
Avanzamos a buen paso.
112
00:08:25,423 --> 00:08:27,552
Quizá para ustedes, humanos.
113
00:08:28,134 --> 00:08:30,222
Yo puedo llegar en 15 minutos.
114
00:08:30,345 --> 00:08:32,724
No sabía que corría tanto,
señor Saru.
115
00:08:32,847 --> 00:08:36,560
Los kelpianos perseguidos
superan los 80 kilómetros por hora.
116
00:08:36,642 --> 00:08:39,648
Y sienten a los depredadores
a diez kilómetros.
117
00:08:39,729 --> 00:08:42,003
Nos gusta que hablen
de nosotros en...
118
00:08:42,037 --> 00:08:44,277
...tercera persona
cuando estamos ahí.
119
00:08:44,901 --> 00:08:48,198
- Lo siento.
- Pero está en lo cierto.
120
00:08:48,696 --> 00:08:51,409
Tengo receptores visuales,
auditivos y táctiles...
121
00:08:51,491 --> 00:08:53,078
...más agudos que los suyos.
122
00:08:53,201 --> 00:08:59,250
Por eso me tortura el ruido constante
de este planeta, y a ustedes no.
123
00:09:02,084 --> 00:09:04,213
Pues sí oigo eso. ¿Qué pasa?
124
00:09:21,520 --> 00:09:23,398
Manténgala apuntando al suelo.
125
00:09:24,564 --> 00:09:28,403
Saludos. Somos exploradores
de la Discovery de la Federación.
126
00:09:28,484 --> 00:09:31,573
- Venimos en paz.
- ¿No estaba deshabitado?
127
00:09:31,654 --> 00:09:33,741
No aparece
como forma de vida, señor.
128
00:09:33,865 --> 00:09:38,371
Según esto, no se puede distinguir
del resto del bosque.
129
00:09:40,955 --> 00:09:44,752
- Quiere que lo acompañemos.
- El transmisor está hacia el otro lado.
130
00:09:59,515 --> 00:10:00,602
General Kol.
131
00:10:04,228 --> 00:10:07,859
La cicatriz es una mejoría, L'Rell.
132
00:10:08,065 --> 00:10:11,153
La gané en una batalla.
La llevo con orgullo.
133
00:10:11,735 --> 00:10:15,449
Felicitaciones. Muchas casas
le han jurado lealtad.
134
00:10:15,572 --> 00:10:21,079
No me confunda
con su ídolo caído T'Kuvma.
135
00:10:21,661 --> 00:10:23,832
Él buscaba la unidad.
136
00:10:24,414 --> 00:10:29,213
Yo sólo quiero la supremacía klingon
bajo mi Gobierno.
137
00:10:29,502 --> 00:10:31,840
La diseminación
de la tecnología de ocultamiento...
138
00:10:31,922 --> 00:10:33,966
...ha ganado a muchos partidarios.
139
00:10:34,548 --> 00:10:39,138
Deseo contarme, con mi casa, entre ellos.
140
00:10:39,720 --> 00:10:41,474
Su lealtad no es suficiente.
141
00:10:42,056 --> 00:10:44,644
¿Qué más me puede ofrecer?
142
00:10:45,392 --> 00:10:47,980
Mi habilidad como interrogadora.
143
00:10:48,562 --> 00:10:53,236
Oí que tiene una prisionera
que se niega a hablar.
144
00:10:54,360 --> 00:10:59,407
Tráeme información
que aumente mi gloria,
145
00:10:59,489 --> 00:11:02,786
y consideraré su solicitud.
146
00:11:35,483 --> 00:11:36,319
¿Qué dice?
147
00:11:40,905 --> 00:11:44,452
- El traductor no dice nada.
- No creo que quieran lastimarnos.
148
00:11:44,575 --> 00:11:47,246
- No sabemos.
- Si tuvieran malas intenciones,
149
00:11:47,327 --> 00:11:50,958
percibiría una amenaza.
Hay que establecer comunicación.
150
00:11:58,630 --> 00:12:01,468
Yo soy el Comandante Saru.
151
00:12:01,967 --> 00:12:03,804
Como especialista
en primer contacto,
152
00:12:04,011 --> 00:12:06,932
quisiera permiso para analizar
el sonido que emite...
153
00:12:07,097 --> 00:12:09,142
...para saber si es un lenguaje.
154
00:12:20,776 --> 00:12:21,612
¿Está bien?
155
00:12:22,778 --> 00:12:24,657
No fue doloroso, sólo me desorientó.
156
00:12:27,408 --> 00:12:30,413
Creo que sentí sus intenciones,
su deseo de conversar.
157
00:12:33,038 --> 00:12:36,502
- Esto tomará tiempo.
- No podemos tocar ese transmisor.
158
00:12:36,625 --> 00:12:37,545
¿Orden General Uno?
159
00:12:39,211 --> 00:12:41,549
No. La Orden Uno
nos prohíbe revelarnos...
160
00:12:41,630 --> 00:12:43,634
...ante seres incapaces de ir a warp.
161
00:12:43,758 --> 00:12:44,969
Superamos eso.
162
00:12:45,676 --> 00:12:47,972
Debemos seguir
el protocolo de primer contacto.
163
00:12:48,929 --> 00:12:50,892
No podemos alterar su propiedad...
164
00:12:50,973 --> 00:12:53,728
...sin que entiendan nuestro objetivo
y lo acepten.
165
00:13:21,168 --> 00:13:22,254
Grite.
166
00:13:27,466 --> 00:13:29,553
Le dije que grite.
167
00:13:30,135 --> 00:13:31,013
No.
168
00:13:45,900 --> 00:13:48,029
Bien.
Fue convincente.
169
00:13:48,277 --> 00:13:49,572
Se fue el guardia.
170
00:13:50,154 --> 00:13:51,324
Ya podemos hablar.
171
00:13:54,409 --> 00:13:57,873
¿Saru podrá hacerles entender
por qué necesitamos su transmisor?
172
00:13:58,163 --> 00:14:01,919
Debe hacerlo para convencerlos
de dejarnos terminar la misión.
173
00:14:02,042 --> 00:14:04,630
- Luego venceremos a los klingon.
- Y termina la guerra.
174
00:14:04,962 --> 00:14:06,549
- Fácil.
- Fácil.
175
00:14:08,256 --> 00:14:11,386
Tengo grandes planes
para cuando se acabe la lucha.
176
00:14:11,509 --> 00:14:13,054
Tengo un lugar en el lago Shasta.
177
00:14:14,137 --> 00:14:15,807
Quiero sacar un velero.
178
00:14:16,764 --> 00:14:18,601
En esta época hay mucha trucha.
179
00:14:18,850 --> 00:14:20,186
¿Has comido trucha fresca?
180
00:14:20,560 --> 00:14:22,564
- No.
- ¿Qué?
181
00:14:23,980 --> 00:14:24,858
Es el cielo.
182
00:14:26,274 --> 00:14:27,444
Acamparé en la playa.
183
00:14:28,526 --> 00:14:29,904
Veré caer las estrellas.
184
00:14:35,407 --> 00:14:36,368
Suena perfecto.
185
00:14:38,577 --> 00:14:39,580
¿Qué?
186
00:14:40,662 --> 00:14:41,915
Tenemos futuros diferentes.
187
00:14:45,041 --> 00:14:46,587
Tú vas a tu casa del lago...
188
00:14:47,502 --> 00:14:49,089
...y yo a la prisión.
189
00:14:51,339 --> 00:14:52,342
Tengo cadena perpetua.
190
00:14:56,927 --> 00:14:58,055
Esto es temporal.
191
00:15:01,599 --> 00:15:03,811
O dejamos tranquilo el transmisor.
192
00:15:03,934 --> 00:15:06,230
Si sigue la guerra, no vuelves a prisión.
193
00:15:07,354 --> 00:15:11,319
- Las necesidades de la mayoría...
- Luchas por ellas. Mueres por ellas.
194
00:15:14,529 --> 00:15:16,033
También por las de la minoría.
195
00:15:18,824 --> 00:15:19,660
O de uno.
196
00:15:25,998 --> 00:15:26,918
Ven acá.
197
00:15:42,889 --> 00:15:43,725
Está bien.
198
00:15:44,641 --> 00:15:46,478
- ¿Qué le pasa?
- ¿Perdón?
199
00:15:46,559 --> 00:15:49,231
El refuerzo de ADN del tardígrado
parecía bueno.
200
00:15:49,354 --> 00:15:52,067
Pero volvió a ser quisquilloso
y malhumorado.
201
00:15:52,190 --> 00:15:53,652
¿Qué pasa?
202
00:15:54,234 --> 00:15:55,070
Nada.
203
00:15:58,446 --> 00:15:59,574
Puede retirarse.
204
00:16:08,080 --> 00:16:12,127
Bueno, acepto que me ha estado
pasando algo.
205
00:16:12,376 --> 00:16:16,215
En un momento, sé dónde estoy,
quién es usted,
206
00:16:16,713 --> 00:16:20,302
qué hago, y de repente,
207
00:16:20,425 --> 00:16:23,305
lo que sé... Cambia.
208
00:16:23,428 --> 00:16:27,977
- Se confunde.
- ¿Se lo ha dicho al doctor Culber?
209
00:16:28,767 --> 00:16:31,271
Eso pondría a Hugh
en una posición imposible.
210
00:16:31,394 --> 00:16:32,730
Como oficial médico,
211
00:16:33,021 --> 00:16:36,777
tendría el deber de informar
los efectos de mi manipulación genética.
212
00:16:36,900 --> 00:16:40,614
Me enviarían a un laboratorio
de la Federación a examinarme.
213
00:16:41,029 --> 00:16:44,368
Por otro lado, si él no dice nada...
214
00:16:44,908 --> 00:16:48,080
...y la Flota Estelar se entera,
se arruinaría su carrera.
215
00:16:49,162 --> 00:16:51,250
En ambos casos lo perjudico.
216
00:16:53,916 --> 00:16:56,170
Bueno. Monitorearemos
estos episodios.
217
00:16:56,294 --> 00:16:57,880
Con suerte, pasarán, ¿no?
218
00:17:00,047 --> 00:17:02,885
No parece tranquilo.
Normalmente logro hacer eso.
219
00:17:02,967 --> 00:17:04,095
Es lo mío.
220
00:17:07,263 --> 00:17:10,059
¿Qué pasa con los que
la Flota Estelar captura?
221
00:17:11,017 --> 00:17:11,853
¿En la guerra?
222
00:17:14,061 --> 00:17:14,939
Van a prisión.
223
00:17:15,605 --> 00:17:17,149
Son interrogados, decentemente.
224
00:17:18,607 --> 00:17:21,153
Al final, son devueltos a su gente...
225
00:17:21,234 --> 00:17:23,614
...como parte de cualquier
acuerdo de paz.
226
00:17:24,404 --> 00:17:27,409
Entonces, no los ejecutan.
227
00:17:28,366 --> 00:17:30,912
La Federación no aplica
la pena de muerte.
228
00:17:35,081 --> 00:17:36,418
Quiero desertar.
229
00:17:39,628 --> 00:17:41,130
Aquí ya no hay nada para mí.
230
00:17:41,629 --> 00:17:44,467
El p'taQ que sigue mi pueblo ahora
no tiene honor.
231
00:17:46,258 --> 00:17:49,096
Estoy sola por culpa de Kol.
232
00:17:50,387 --> 00:17:52,893
Tenía hermanos que pensaban como yo.
233
00:17:53,850 --> 00:17:57,439
Incluso el que T'Kuvma
eligió como su sucesor.
234
00:17:58,021 --> 00:18:01,485
Pero él fue... Alejado.
235
00:18:02,567 --> 00:18:03,403
Para siempre.
236
00:18:04,485 --> 00:18:06,238
Todos se fueron.
237
00:18:10,783 --> 00:18:12,578
Mi nave está
en un hangar cercano.
238
00:18:13,077 --> 00:18:16,290
Si Kahless quiere, la usaremos
para escapar con vida,
239
00:18:16,372 --> 00:18:20,336
y usted me garantizará la entrada
segura a su nave.
240
00:18:20,459 --> 00:18:21,462
¿Mi nave?
241
00:18:22,336 --> 00:18:23,172
La Discovery.
242
00:18:23,754 --> 00:18:26,801
Sé que su transbordador la llevó
a la trampa en Cancri 4.
243
00:18:27,383 --> 00:18:30,553
- ¿Por qué confiar en usted?
- Nos necesitamos, Almirante.
244
00:18:31,511 --> 00:18:33,640
¿Y qué alternativa tiene?
245
00:18:41,187 --> 00:18:45,193
- ¿Qué tanto avanzó?
- Aún establecemos un vocabulario.
246
00:18:45,608 --> 00:18:49,197
- Así que, no mucho.
- ¿Son nativos de este planeta?
247
00:18:50,697 --> 00:18:53,450
Ellos son este planeta.
248
00:18:54,408 --> 00:18:57,413
Dondequiera que uno vaya,
siente la simbiosis...
249
00:18:57,494 --> 00:19:00,416
...entre la naturaleza y el espíritu vivo.
250
00:19:01,415 --> 00:19:04,253
Es increíble pensar que mientras
luchamos nuestra guerra,
251
00:19:04,835 --> 00:19:07,923
un lugar de paz y armonía
no sólo sobrevive,
252
00:19:08,505 --> 00:19:09,842
sino que prospera.
253
00:19:10,841 --> 00:19:13,596
- ¿Crearon el transmisor?
- No estoy seguro,
254
00:19:13,720 --> 00:19:18,642
pero quieren desesperadamente
conocer a otros y darse a conocer,
255
00:19:19,599 --> 00:19:21,926
y están intentando
compartir lo que son...
256
00:19:21,960 --> 00:19:23,981
...con el resto del
Universo desde...
257
00:19:24,479 --> 00:19:26,358
...el comienzo de su existencia.
258
00:19:30,610 --> 00:19:31,530
Parece agotado.
259
00:19:32,237 --> 00:19:35,743
Es el ruido constante que genera
este planeta.
260
00:19:36,241 --> 00:19:38,578
Es mejor cuando estoy
con el amigo pahviano, pero...
261
00:19:39,660 --> 00:19:42,707
- ... aun así, es ubicuo.
- ¿Puede darle los detalles...
262
00:19:42,788 --> 00:19:45,835
...de nuestra misión
antes que la Discovery nos recoja?
263
00:19:45,958 --> 00:19:47,837
Eso espero, sinceramente.
264
00:19:49,170 --> 00:19:52,592
Creo que lo mejor sería
dejarlo por hoy.
265
00:20:31,419 --> 00:20:33,715
Por favor, ¿puede hacer que pare?
266
00:20:35,548 --> 00:20:36,635
¿Aunque sea un momento?
267
00:20:45,058 --> 00:20:49,064
Fuimos establecidos biológicamente
solamente con un propósito.
268
00:20:51,021 --> 00:20:52,525
Presentir la muerte.
269
00:20:53,190 --> 00:20:54,360
La siento ahora.
270
00:20:54,942 --> 00:20:56,987
Vinimos a Pahvo por su ayuda.
271
00:20:57,569 --> 00:21:00,157
Vinimos para acabar esta guerra.
272
00:21:01,114 --> 00:21:02,284
Tengo mucho miedo.
273
00:21:02,825 --> 00:21:05,496
Mucho miedo.
274
00:21:25,137 --> 00:21:27,809
Hola, Comandante.
Parece que alguien durmió.
275
00:21:28,391 --> 00:21:30,770
- Parece mejor.
- Estoy mejor, gracias.
276
00:21:31,352 --> 00:21:33,857
Informé al Capitán
de las nuevas circunstancias.
277
00:21:35,022 --> 00:21:37,359
¿Cómo hizo eso? La Discovery no está...
278
00:21:37,440 --> 00:21:40,195
- ... al alcance de los comunicadores.
- Con un cambio.
279
00:21:40,318 --> 00:21:42,698
Vinculé la frecuencia de mi comunicador...
280
00:21:42,821 --> 00:21:44,658
...con el transmisor del planeta.
281
00:21:44,823 --> 00:21:48,161
- La señal aumentó lo suficiente.
- ¿Nuestro amigo aceptó eso?
282
00:21:48,243 --> 00:21:51,165
Los pahvianos son muy hospitalarios.
283
00:21:52,164 --> 00:21:53,960
Nos darán lo que queramos.
284
00:21:54,083 --> 00:21:56,921
¿Tenemos permiso para terminar
nuestra misión?
285
00:21:57,503 --> 00:21:58,339
Algunos parámetros...
286
00:21:58,421 --> 00:22:01,091
...de la misión cambiaron.
Necesito sus comunicadores.
287
00:22:05,385 --> 00:22:07,014
Muchas gracias.
288
00:22:12,767 --> 00:22:13,896
¿Qué hace?
289
00:22:15,478 --> 00:22:16,690
No se alarmen.
290
00:22:17,814 --> 00:22:19,359
Ya no son necesarios.
291
00:22:20,609 --> 00:22:24,197
Los pahvianos nos invitaron
a quedarnos aquí con ellos.
292
00:22:24,321 --> 00:22:25,740
- No podemos.
- Con el tiempo,
293
00:22:25,863 --> 00:22:28,075
sentirán este mundo como yo.
294
00:22:28,198 --> 00:22:29,785
Deben permanecer abiertos.
295
00:22:30,367 --> 00:22:33,456
Al final mejorará
su limitada capacidad sensorial.
296
00:22:33,704 --> 00:22:35,958
Saru, algo le pasó.
297
00:22:36,540 --> 00:22:37,918
No está pensando con claridad.
298
00:22:38,500 --> 00:22:39,420
En absoluto.
299
00:22:40,127 --> 00:22:44,091
Los pahvianos encontraron la forma
de existir en perfecto equilibrio...
300
00:22:44,173 --> 00:22:47,511
...y total armonía con su mundo.
301
00:22:48,092 --> 00:22:51,556
Ya lograron todo lo que decimos
que buscamos...
302
00:22:51,638 --> 00:22:54,934
...con nuestros esfuerzos
exploratorios y diplomáticos.
303
00:22:55,892 --> 00:22:57,937
Las únicas respuestas
que requerimos...
304
00:22:59,354 --> 00:23:02,609
...para el progreso de todas las especies
están aquí...
305
00:23:04,692 --> 00:23:06,112
...y las podemos tomar.
306
00:23:14,535 --> 00:23:17,290
Les diré a nuestros anfitriones
que aceptamos.
307
00:23:19,499 --> 00:23:20,543
Se alegrarán mucho.
308
00:23:26,881 --> 00:23:29,594
Una cosa es segura.
Mintió sobre lo del Capitán.
309
00:23:29,676 --> 00:23:32,555
- Él no nos dejaría.
- Saru está en peligro.
310
00:23:32,679 --> 00:23:35,641
- No podemos abandonar la misión.
- No nos han permitido.
311
00:23:35,722 --> 00:23:38,477
¿Quieres esperar su permiso?
Si no procedemos,
312
00:23:38,558 --> 00:23:41,355
- no habrá pahvianos.
- La Federación tiene procedimientos.
313
00:23:41,478 --> 00:23:43,899
Ninguna nave puede interferir
con el desarrollo...
314
00:23:43,980 --> 00:23:47,361
- ... de otras sociedades.
- Saru dijo que nos darían todo.
315
00:23:48,193 --> 00:23:50,572
Modificar el transmisor
está incluido ahí.
316
00:23:50,696 --> 00:23:54,118
- No podemos confiar en él...
- Podemos terminar la guerra.
317
00:23:54,241 --> 00:23:56,245
- ¿Y Saru?
- No vamos a debatirlo.
318
00:23:57,744 --> 00:24:00,164
Por el estado de Saru,
ahora soy el superior.
319
00:24:04,583 --> 00:24:06,504
¿Podemos ir a su nave
sin ser vistas?
320
00:24:06,585 --> 00:24:09,716
Conozco esta nave como si fuera
mi casa. Fue mi casa.
321
00:24:10,256 --> 00:24:12,760
Primero, acabaré con Kol.
322
00:24:13,634 --> 00:24:15,930
Él ignoró el mensaje de T'Kuvma.
323
00:24:16,053 --> 00:24:19,100
Profanó esta nave
con su fétida presencia.
324
00:24:19,223 --> 00:24:22,353
Antes de irnos, sobrecargaré
el núcleo warp de la nave.
325
00:24:22,476 --> 00:24:25,605
- Él la decepcionó mucho.
- Me da asco.
326
00:24:26,146 --> 00:24:28,067
Sólo lamento no poder ver...
327
00:24:28,149 --> 00:24:31,237
...su linda cara pintada
mientras da su último aliento.
328
00:24:31,318 --> 00:24:33,448
L'Rell, ¿a dónde llevas a la prisionera?
329
00:24:34,613 --> 00:24:37,577
- No era lo que yo esperaba.
- Usted tampoco.
330
00:25:01,014 --> 00:25:03,769
Al menos no morirá
en una jaula, Almirante.
331
00:25:18,947 --> 00:25:21,285
Me quitó el cuchillo y trató de escapar.
332
00:25:21,742 --> 00:25:23,621
Me desharé del cuerpo.
333
00:25:44,722 --> 00:25:47,812
Hoy no habrá raciones de proteína
sintética, Teniente.
334
00:25:49,561 --> 00:25:50,481
¿Y Burnham?
335
00:25:51,605 --> 00:25:53,818
Discutimos. Está caminando para calmarse.
336
00:25:54,775 --> 00:25:55,694
Lo siento.
337
00:25:55,818 --> 00:26:00,532
Pero pronto sabrán lo que es
existir sin conflictos.
338
00:26:00,655 --> 00:26:02,116
Voy a buscar a Burnham.
339
00:26:02,240 --> 00:26:04,369
- Debe tener hambre.
- Comandante.
340
00:26:06,828 --> 00:26:07,956
¿Puedo preguntarle algo?
341
00:26:08,454 --> 00:26:10,792
Cuando llegamos,
el sonido de este lugar...
342
00:26:10,915 --> 00:26:13,920
...le parecía una agresión física.
¿Qué cambió?
343
00:26:15,169 --> 00:26:17,131
Creo que yo era el problema.
344
00:26:18,089 --> 00:26:20,051
No entendía lo que percibía.
345
00:26:21,216 --> 00:26:24,471
Todavía no estaba... En armonía.
346
00:26:26,054 --> 00:26:27,099
Los pahvianos...
347
00:26:28,807 --> 00:26:29,643
...me ayudaron.
348
00:26:31,268 --> 00:26:34,314
Parece que luchaba contra algo
y dejó de luchar.
349
00:26:35,522 --> 00:26:38,151
- Sí.
- No sé cómo hacer eso.
350
00:26:39,985 --> 00:26:41,280
¿Contra qué lucha?
351
00:26:45,614 --> 00:26:47,660
Todos quieren vencer a los klingon.
352
00:26:49,326 --> 00:26:50,162
Yo...
353
00:26:51,537 --> 00:26:52,707
Quiero lastimarlos.
354
00:26:54,248 --> 00:26:55,084
Lo torturaron.
355
00:26:55,416 --> 00:26:56,794
Es comprensible.
356
00:26:57,751 --> 00:27:00,756
Pero todo eso ya pasó.
357
00:27:00,880 --> 00:27:03,050
Uno no olvida algo así.
358
00:27:03,173 --> 00:27:04,343
¿Cuál es la alternativa?
359
00:27:04,968 --> 00:27:07,222
¿Dejar que eso lo convierta en algo...
360
00:27:07,345 --> 00:27:09,223
...peor que los que hicieron eso?
361
00:27:10,055 --> 00:27:12,894
Si puedo hacerlos sufrir
como me hicieron sufrir...
362
00:27:14,310 --> 00:27:15,146
...sí.
363
00:27:30,200 --> 00:27:31,203
Vamos, Teniente.
364
00:27:32,161 --> 00:27:35,081
Los pahvianos me dieron algo
que le puede ser útil.
365
00:27:36,998 --> 00:27:39,836
Entender requiere
un marco de referencia común.
366
00:27:40,335 --> 00:27:41,922
Trate de sentir la armonía,
367
00:27:43,087 --> 00:27:45,342
la paz que ofrece este mundo.
368
00:28:05,567 --> 00:28:09,114
Sus intenciones son falsas.
Trataba de distraerme.
369
00:28:10,739 --> 00:28:11,909
De retrasarme.
370
00:28:15,619 --> 00:28:17,373
¿Dónde está Burnham?
371
00:28:17,955 --> 00:28:18,916
¿A dónde se fue?
372
00:29:00,705 --> 00:29:01,833
Vamos.
373
00:29:01,914 --> 00:29:03,960
ESTABLECIENDO COMUNICACIÓN
374
00:29:04,041 --> 00:29:05,211
Sí.
375
00:29:48,626 --> 00:29:49,838
Grafk.
376
00:29:57,176 --> 00:29:58,346
Torath.
377
00:30:00,721 --> 00:30:01,682
Silrek.
378
00:30:05,309 --> 00:30:07,271
Acabaré con Kol.
379
00:30:08,812 --> 00:30:10,608
Los vengaré a todos.
380
00:30:12,775 --> 00:30:15,738
Se los juro.
381
00:30:36,422 --> 00:30:38,218
Vamos.
382
00:30:41,207 --> 00:30:42,692
Michael Burnham a Discovery.
383
00:30:43,178 --> 00:30:44,473
Discovery, ¿me copian?
384
00:30:53,897 --> 00:30:55,317
Saru, por favor, basta.
385
00:31:22,634 --> 00:31:24,471
Saru, usted no es así.
386
00:31:38,774 --> 00:31:40,736
¿Así son la armonía
y el equilibrio?
387
00:31:42,361 --> 00:31:44,991
¿Dónde está la paz
que dice que encontró?
388
00:31:45,573 --> 00:31:47,660
Usted me la quitó.
389
00:31:49,076 --> 00:31:51,038
No deja de quitarme cosas.
390
00:31:52,371 --> 00:31:53,498
Daría lo que fuera...
391
00:31:55,039 --> 00:31:55,959
...por un segundo...
392
00:31:56,666 --> 00:31:58,920
...un milisegundo de paz.
393
00:32:00,170 --> 00:32:03,008
Pero hasta que no pase la guerra,
nadie puede tenerlo.
394
00:32:05,175 --> 00:32:08,013
Saru, quedarnos aquí no arreglará nada.
395
00:32:09,137 --> 00:32:10,974
Podemos acabar este conflicto.
396
00:32:14,434 --> 00:32:15,312
Saru...
397
00:32:16,560 --> 00:32:17,396
...lo necesitamos.
398
00:32:23,610 --> 00:32:25,614
No me quitará esto también.
399
00:32:29,574 --> 00:32:31,286
Burnham. ¿Estás bien?
400
00:32:41,084 --> 00:32:42,296
Lo siento.
401
00:32:42,878 --> 00:32:44,965
Estaba tratando de protegerlos.
402
00:32:46,173 --> 00:32:48,427
Tienen que hacerlos entender
a todos.
403
00:32:49,009 --> 00:32:50,721
Hicimos mal al venir aquí.
404
00:32:51,136 --> 00:32:53,724
No les toca resolver nuestra guerra.
405
00:32:54,223 --> 00:32:55,309
Por favor, escuche.
406
00:32:57,684 --> 00:33:01,690
Saru le dijo quiénes somos.
Como ustedes, buscamos la armonía.
407
00:33:02,648 --> 00:33:05,151
Pero hay una amenaza
que no busca lo mismo.
408
00:33:06,692 --> 00:33:09,155
Pero con su ayuda
y nuestra tecnología,
409
00:33:09,529 --> 00:33:12,367
podemos acabar con este conflicto.
410
00:33:12,490 --> 00:33:14,744
¿No es por eso que existen?
411
00:33:15,076 --> 00:33:17,163
¿Para mantener la armonía y la paz?
412
00:33:18,287 --> 00:33:21,251
Tienen que ayudarme a terminar
lo que empecé.
413
00:33:21,874 --> 00:33:24,879
Si los klingon saben que nos ayudaron,
les harán daño.
414
00:33:25,294 --> 00:33:27,298
Por favor, no lo hagan.
415
00:34:15,843 --> 00:34:18,723
Discovery a destacamento.
Tenemos sus coordenadas.
416
00:34:18,887 --> 00:34:20,141
Listos para transporte.
417
00:34:20,889 --> 00:34:21,767
No, por favor.
418
00:34:47,498 --> 00:34:49,085
- Sea breve.
- Gracias.
419
00:34:56,341 --> 00:34:57,177
Saru.
420
00:34:59,219 --> 00:35:00,222
Por favor, míreme.
421
00:35:08,311 --> 00:35:09,314
¿Está bien?
422
00:35:11,064 --> 00:35:14,819
Les mentí a usted y al Teniente Tyler.
423
00:35:16,235 --> 00:35:17,489
La ataqué.
424
00:35:19,322 --> 00:35:20,575
Pude haberla matado.
425
00:35:21,991 --> 00:35:22,994
No era usted.
426
00:35:24,327 --> 00:35:25,288
Sí, lo era.
427
00:35:26,620 --> 00:35:30,459
Los kelpianos nacemos temerosos.
428
00:35:31,708 --> 00:35:32,795
Así sobrevivimos.
429
00:35:34,544 --> 00:35:35,422
Por eso...
430
00:35:36,797 --> 00:35:38,592
...en toda mi vida,
431
00:35:39,758 --> 00:35:43,514
nunca he conocido un momento
sin miedo.
432
00:35:45,097 --> 00:35:46,600
Sentirme libre de eso...
433
00:35:49,142 --> 00:35:51,688
Ni un sólo momento.
434
00:35:55,189 --> 00:35:56,025
Hasta Pahvo.
435
00:36:07,910 --> 00:36:08,996
Antes de su fuga,
436
00:36:09,578 --> 00:36:11,499
la humana confirmó que la Discovery...
437
00:36:11,622 --> 00:36:13,126
...posee una tecnología poderosa.
438
00:36:13,456 --> 00:36:16,920
Si se replicara,
su conquista iría mucho más allá...
439
00:36:17,001 --> 00:36:19,382
...de los límites de nuestro imperio.
440
00:36:19,839 --> 00:36:22,468
Yo había esperado más. Fue imprudente.
441
00:36:22,758 --> 00:36:25,972
- Fui efectiva.
- Se le escapó.
442
00:36:26,470 --> 00:36:29,267
No por mucho tiempo.
443
00:36:29,390 --> 00:36:33,354
General Kol, si no ve mi valor,
444
00:36:33,477 --> 00:36:36,858
me iré ahora.
445
00:36:39,107 --> 00:36:39,943
¡Alto!
446
00:36:42,068 --> 00:36:42,904
L'Rell.
447
00:37:02,379 --> 00:37:05,384
Habrá más prisioneros...
448
00:37:05,507 --> 00:37:09,805
...antes que esta guerra
llegue a su fin.
449
00:37:10,596 --> 00:37:12,808
Será crucial tener
un buen interrogador.
450
00:37:16,185 --> 00:37:21,609
Siempre y cuando jures lealtad...
451
00:37:21,732 --> 00:37:25,153
...a la Casa Kor.
452
00:37:32,492 --> 00:37:36,415
Mi Señor,
sería un honor para mí servirlo.
453
00:37:39,458 --> 00:37:43,422
¿Creyó que no me daría cuenta
de su engaño?
454
00:37:44,588 --> 00:37:49,427
Muéstrenle cómo trata la Casa Kor
a los mentirosos.
455
00:37:52,595 --> 00:37:53,681
¡Mi Señor!
456
00:37:53,805 --> 00:37:56,184
Interceptamos una señal masiva.
457
00:37:56,724 --> 00:37:59,521
De un planeta llamado Pahvo.
458
00:37:59,644 --> 00:38:00,980
¿Un mensaje?
459
00:38:02,897 --> 00:38:04,526
Una invitación.
460
00:38:06,734 --> 00:38:08,238
Ponga rumbo a Pahvo.
461
00:38:17,536 --> 00:38:20,958
Dijo que el ajuste al transmisor pahviano
fue un éxito.
462
00:38:21,456 --> 00:38:22,501
Eso pensé, señor.
463
00:38:23,208 --> 00:38:26,421
Los pahvianos repararon nuestro
inhibidor cuando Saru lo destruyó.
464
00:38:27,379 --> 00:38:28,423
Los vi hacerlo.
465
00:38:28,964 --> 00:38:29,800
¿Señor Bryce?
466
00:38:29,923 --> 00:38:33,220
La fuerza de la señal ha aumentado
en diez a la doceava potencia.
467
00:38:33,802 --> 00:38:36,114
Desapareció la música.
Y ahora transmite...
468
00:38:36,148 --> 00:38:38,057
...una onda
electromagnética masiva.
469
00:38:38,681 --> 00:38:40,226
No entiendo. Los pahvianos...
470
00:38:40,307 --> 00:38:42,979
Burnham integró la tecnología
como ordenó.
471
00:38:43,102 --> 00:38:45,773
Deberíamos detectar
cualquier nave klingon invisible...
472
00:38:45,896 --> 00:38:48,401
- ... dentro de la señal pahvana.
- Al parecer, no.
473
00:38:49,567 --> 00:38:51,821
El transmisor envía
una nueva señal,
474
00:38:51,902 --> 00:38:53,406
limitada a dos bandas:
475
00:38:53,487 --> 00:38:56,076
La nuestra...
Y la de los klingon.
476
00:38:58,743 --> 00:39:02,123
Lo que hizo, Burnham,
fue invitar al enemigo a venir.
477
00:39:04,540 --> 00:39:05,459
No.
478
00:39:06,208 --> 00:39:07,253
Fueron los pahvianos.
479
00:39:07,835 --> 00:39:11,173
Su existencia se basa en llevar
la armonía a la discordia.
480
00:39:11,297 --> 00:39:14,010
Saben de nuestro conflicto.
Tratan de unirnos.
481
00:39:14,091 --> 00:39:16,804
- Creen que están ayudando.
- Capitán, los sensores...
482
00:39:16,927 --> 00:39:18,764
...detectan una nave klingon
483
00:39:18,846 --> 00:39:21,809
- entrando a gran warp.
- ¿La puede identificar?
484
00:39:21,932 --> 00:39:24,185
La Nave de los Muertos. El sarcófago.
485
00:39:28,521 --> 00:39:30,483
Somos la única defensa
de los pahvianos.
486
00:39:32,317 --> 00:39:33,862
Debemos protegerlos, señor.
487
00:39:34,652 --> 00:39:36,216
Debemos pelear.