1 00:00:06,106 --> 00:00:10,988 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,912 --> 00:00:13,991 Anteriormente en Star Trek: Discovery: 3 00:00:14,114 --> 00:00:16,744 Necesito a un equipo que me ayude a ganar. 4 00:00:16,867 --> 00:00:19,203 - Y la incluye. - Acepto. 5 00:00:20,578 --> 00:00:22,415 Salir siempre fue cosa de dos. 6 00:00:27,627 --> 00:00:30,423 Viví muchas cosas con mi última jefe de seguridad. 7 00:00:30,504 --> 00:00:33,384 Necesito a alguien de fiar, que entienda la guerra. 8 00:00:34,175 --> 00:00:37,388 - Ese es usted. - Sería un honor servir en la Discovery. 9 00:00:37,511 --> 00:00:40,141 Creamos una nueva forma de volar. 10 00:00:40,264 --> 00:00:43,310 La Discovery puede estar en cualquier parte e irse en un instante. 11 00:00:43,475 --> 00:00:45,020 Así se derrota a los klingon. 12 00:00:45,352 --> 00:00:48,232 Saludos de la Federación Unida de Planetas. 13 00:00:49,607 --> 00:00:55,323 Esperaba recibir un vulcano de alto rango. 14 00:00:55,404 --> 00:00:57,832 Pero ella es mucho mejor... 15 00:02:14,500 --> 00:02:16,498 Star Trek: Discovery - S01E08 Ripeo, traducción y arreglos Por TaMaBin 16 00:02:35,918 --> 00:02:38,882 Soy el Capitán T'Shen Kovil de la nave Gagarin. 17 00:02:38,963 --> 00:02:40,090 Nos atacan. 18 00:02:41,047 --> 00:02:43,927 Repito, nos están atacando seis naves klingon. 19 00:02:44,050 --> 00:02:46,305 Cualquier nave de la Flota, responda. 20 00:02:47,554 --> 00:02:50,392 Habla la U.S.S. Discovery. Lo cubrimos. 21 00:02:55,645 --> 00:02:57,441 Naves klingon fijando armas. 22 00:02:57,522 --> 00:02:59,818 - Detmer, evasión beta nueve. - Recibido. 23 00:02:59,900 --> 00:03:02,571 Señor Rhys, ¿le puede disparar a algo? 24 00:03:02,694 --> 00:03:03,779 Sí, señor. 25 00:03:05,529 --> 00:03:06,908 - ¿Rhys? - Los veo. 26 00:03:13,412 --> 00:03:16,375 Owosekun, ¿tiene algo? Owosekun. 27 00:03:16,499 --> 00:03:18,836 Negativo, señor. Capto firmas energéticas, 28 00:03:18,918 --> 00:03:21,547 pero los sensores no aíslan naves individuales... 29 00:03:21,629 --> 00:03:23,675 ...cuando están invisibles. 30 00:03:23,798 --> 00:03:27,012 No pueden disparar siendo invisibles. Dedos en el gatillo. 31 00:03:27,093 --> 00:03:30,389 - Listos para reaccionar. ¿Entendido? - Sí, Capitán. 32 00:03:31,555 --> 00:03:32,558 A babor, Detmer. 33 00:03:32,640 --> 00:03:35,311 Rhys, fije el Ave de Presa que ataca a la Gagarin. 34 00:03:41,649 --> 00:03:44,987 - Escudos al 70 por ciento. - Gracias por la ayuda, Discovery. 35 00:03:45,110 --> 00:03:47,031 No me parece una pelea justa. 36 00:03:47,154 --> 00:03:49,534 - ¿Pueden ir a warp? - No tenemos motores. 37 00:03:52,951 --> 00:03:54,162 Casi perdemos escudos. 38 00:03:54,285 --> 00:03:57,499 El destructor klingon se descubrió bajo la Gagarin. 39 00:03:57,580 --> 00:03:59,668 Nos flanquean dos naves de combate. 40 00:03:59,749 --> 00:04:01,753 Concentren fuego en el destructor. 41 00:04:10,510 --> 00:04:13,932 - Escudos al 32 por ciento. - Se acercan dos Aves de Presa. 42 00:04:14,055 --> 00:04:16,225 Vamos entre los klingon y la Gagarin. 43 00:04:17,558 --> 00:04:18,519 Sí, señor. 44 00:04:25,691 --> 00:04:28,195 Impacto directo. Escudos bajo el 10 por ciento. 45 00:04:28,318 --> 00:04:31,156 ¿Destruimos ambos torpedos? ¿Destruimos ambos? 46 00:04:31,280 --> 00:04:32,408 No sé. No puedo... 47 00:04:37,077 --> 00:04:38,580 La Gagarin fue destruida. 48 00:04:38,703 --> 00:04:41,749 Se acabó. Alerta negra. Sáquennos de aquí. 49 00:04:41,873 --> 00:04:45,004 Alerta negra. Alerta negra. 50 00:04:47,754 --> 00:04:50,342 - Ingeniería, listos para saltar. - ¿Teniente? 51 00:04:50,465 --> 00:04:52,303 - Estoy listo. - Sí, Capitán. 52 00:04:52,426 --> 00:04:53,596 Propulsor listo. 53 00:04:56,179 --> 00:04:57,057 Ya. 54 00:05:04,520 --> 00:05:05,690 Habrá tiempo para llorar. 55 00:05:07,732 --> 00:05:08,860 No es el momento. 56 00:05:09,692 --> 00:05:11,696 Quiero un informe de daños ahora. 57 00:05:13,529 --> 00:05:15,241 Airiam, tiene el timón. 58 00:05:15,948 --> 00:05:16,784 Sí, Capitán. 59 00:05:34,883 --> 00:05:36,136 ¿Está bien, Teniente? 60 00:05:39,721 --> 00:05:41,558 ¿Qué hace aquí, Capitán? 61 00:05:44,017 --> 00:05:44,853 Perdón, ¿qué? 62 00:05:46,311 --> 00:05:47,147 ¿Qué? 63 00:05:48,688 --> 00:05:50,149 ¿Me llamó "Capitán"? 64 00:05:52,775 --> 00:05:55,780 - Absurdo. ¿Por qué haría eso? - No sé. Debí... 65 00:05:55,903 --> 00:05:57,365 ¿Está soñando despierta? 66 00:05:57,446 --> 00:06:00,034 ¿Está tan aburrida aquí que se le va la mente? 67 00:06:00,115 --> 00:06:02,245 No, señor. Lo siento. No quise... 68 00:06:02,369 --> 00:06:03,205 Pues no lo haga. 69 00:06:07,540 --> 00:06:09,878 ¿Dónde estaban las otras naves en este sector? 70 00:06:10,919 --> 00:06:14,131 ¿Por qué fuimos la única nave capaz de prestar ayuda? 71 00:06:14,254 --> 00:06:17,468 La Hoover y la Muroc fueron emboscadas simultáneamente... 72 00:06:17,549 --> 00:06:18,969 ...junto con la Gagarin. 73 00:06:19,551 --> 00:06:20,805 Fueron destruidas. 74 00:06:21,345 --> 00:06:25,893 ¿Cuántas de las naves klingon tenían pantallas de invisibilidad? 75 00:06:26,433 --> 00:06:27,436 Todas. 76 00:06:28,018 --> 00:06:28,854 Las seis. 77 00:06:29,019 --> 00:06:32,024 Entonces se confirma nuestra última inteligencia. 78 00:06:32,940 --> 00:06:37,570 Kol de la Casa Kor logró revivir la Nave de los Muertos klingon, 79 00:06:37,652 --> 00:06:40,462 y comparte su tecnología de ocultamiento... 80 00:06:40,496 --> 00:06:42,951 ...con cualquier casa que le sea leal. 81 00:06:43,241 --> 00:06:46,037 Al final, todas las naves de la armada klingon... 82 00:06:46,119 --> 00:06:48,707 ...podrán atacarnos de repente. 83 00:06:48,788 --> 00:06:53,294 Por eso su misión en Pahvo es la mayor prioridad de la Flota Estelar. 84 00:06:54,001 --> 00:06:55,588 ¿Cómo está su equipo? 85 00:06:55,670 --> 00:06:58,425 Fueron a la superficie hace 18 horas, 86 00:06:58,506 --> 00:07:02,428 y han mantenido silencio para no ser detectados por los klingon. 87 00:07:02,509 --> 00:07:05,931 Hoy perdimos 462 almas, Capitán. 88 00:07:06,012 --> 00:07:08,434 Esa cifra aumentará exponencialmente... 89 00:07:08,515 --> 00:07:11,937 ...hasta que logremos detectar esas naves invisibles. 90 00:07:12,019 --> 00:07:14,440 Seguro que he sido claro. 91 00:07:14,521 --> 00:07:15,441 Completamente. 92 00:07:15,748 --> 00:07:18,421 Bitácora personal, especialista Michael Burnham. 93 00:07:18,432 --> 00:07:20,792 Fecha estelar 1308.9. 94 00:07:20,829 --> 00:07:23,408 Llegamos a Pahvo hace 18 horas. 95 00:07:23,698 --> 00:07:27,107 Es un planeta aparentemente deshabitado, 96 00:07:27,141 --> 00:07:29,121 pero único y estratégico. 97 00:07:29,202 --> 00:07:35,002 Cada árbol, piedra y hierba aquí vibra con su propia tonalidad. 98 00:07:35,083 --> 00:07:38,297 Se combinan y forman una especie de música. 99 00:07:38,378 --> 00:07:42,468 El sonido del planeta que se oye en toda la superficie. 100 00:07:43,133 --> 00:07:47,139 El sonido es emitido al espacio por una estructura de cristal. 101 00:07:47,220 --> 00:07:50,058 Una especie de transmisor natural. 102 00:07:50,139 --> 00:07:53,478 La Flota piensa modificar la frecuencia electromagnética... 103 00:07:53,559 --> 00:07:56,606 ...de la señal de Pahvo, y emplearla como un sonar... 104 00:07:56,687 --> 00:07:59,442 ...para detectar las naves klingon ocultas... 105 00:07:59,523 --> 00:08:02,987 que deciman la flota, hacerlas visibles a los sensores, 106 00:08:03,069 --> 00:08:05,698 y volver la guerra a nuestro favor. 107 00:08:06,739 --> 00:08:10,036 El transmisor está a 8.4 kilómetros al Nornordeste. 108 00:08:11,327 --> 00:08:14,164 Ha estado aumentando el paso desde que llegamos. 109 00:08:14,287 --> 00:08:17,209 Tuvimos que teletransportarnos 30 kilómetros más lejos... 110 00:08:17,290 --> 00:08:21,129 ...por la interferencia del transmisor, pero podría ser peor. 111 00:08:21,211 --> 00:08:24,925 Sí. Nos recogen en dos días. Avanzamos a buen paso. 112 00:08:25,423 --> 00:08:27,552 Quizá para ustedes, humanos. 113 00:08:28,134 --> 00:08:30,222 Yo puedo llegar en 15 minutos. 114 00:08:30,345 --> 00:08:32,724 No sabía que corría tanto, señor Saru. 115 00:08:32,847 --> 00:08:36,560 Los kelpianos perseguidos superan los 80 kilómetros por hora. 116 00:08:36,642 --> 00:08:39,648 Y sienten a los depredadores a diez kilómetros. 117 00:08:39,729 --> 00:08:42,003 Nos gusta que hablen de nosotros en... 118 00:08:42,037 --> 00:08:44,277 ...tercera persona cuando estamos ahí. 119 00:08:44,901 --> 00:08:48,198 - Lo siento. - Pero está en lo cierto. 120 00:08:48,696 --> 00:08:51,409 Tengo receptores visuales, auditivos y táctiles... 121 00:08:51,491 --> 00:08:53,078 ...más agudos que los suyos. 122 00:08:53,201 --> 00:08:59,250 Por eso me tortura el ruido constante de este planeta, y a ustedes no. 123 00:09:02,084 --> 00:09:04,213 Pues sí oigo eso. ¿Qué pasa? 124 00:09:21,520 --> 00:09:23,398 Manténgala apuntando al suelo. 125 00:09:24,564 --> 00:09:28,403 Saludos. Somos exploradores de la Discovery de la Federación. 126 00:09:28,484 --> 00:09:31,573 - Venimos en paz. - ¿No estaba deshabitado? 127 00:09:31,654 --> 00:09:33,741 No aparece como forma de vida, señor. 128 00:09:33,865 --> 00:09:38,371 Según esto, no se puede distinguir del resto del bosque. 129 00:09:40,955 --> 00:09:44,752 - Quiere que lo acompañemos. - El transmisor está hacia el otro lado. 130 00:09:59,515 --> 00:10:00,602 General Kol. 131 00:10:04,228 --> 00:10:07,859 La cicatriz es una mejoría, L'Rell. 132 00:10:08,065 --> 00:10:11,153 La gané en una batalla. La llevo con orgullo. 133 00:10:11,735 --> 00:10:15,449 Felicitaciones. Muchas casas le han jurado lealtad. 134 00:10:15,572 --> 00:10:21,079 No me confunda con su ídolo caído T'Kuvma. 135 00:10:21,661 --> 00:10:23,832 Él buscaba la unidad. 136 00:10:24,414 --> 00:10:29,213 Yo sólo quiero la supremacía klingon bajo mi Gobierno. 137 00:10:29,502 --> 00:10:31,840 La diseminación de la tecnología de ocultamiento... 138 00:10:31,922 --> 00:10:33,966 ...ha ganado a muchos partidarios. 139 00:10:34,548 --> 00:10:39,138 Deseo contarme, con mi casa, entre ellos. 140 00:10:39,720 --> 00:10:41,474 Su lealtad no es suficiente. 141 00:10:42,056 --> 00:10:44,644 ¿Qué más me puede ofrecer? 142 00:10:45,392 --> 00:10:47,980 Mi habilidad como interrogadora. 143 00:10:48,562 --> 00:10:53,236 Oí que tiene una prisionera que se niega a hablar. 144 00:10:54,360 --> 00:10:59,407 Tráeme información que aumente mi gloria, 145 00:10:59,489 --> 00:11:02,786 y consideraré su solicitud. 146 00:11:35,483 --> 00:11:36,319 ¿Qué dice? 147 00:11:40,905 --> 00:11:44,452 - El traductor no dice nada. - No creo que quieran lastimarnos. 148 00:11:44,575 --> 00:11:47,246 - No sabemos. - Si tuvieran malas intenciones, 149 00:11:47,327 --> 00:11:50,958 percibiría una amenaza. Hay que establecer comunicación. 150 00:11:58,630 --> 00:12:01,468 Yo soy el Comandante Saru. 151 00:12:01,967 --> 00:12:03,804 Como especialista en primer contacto, 152 00:12:04,011 --> 00:12:06,932 quisiera permiso para analizar el sonido que emite... 153 00:12:07,097 --> 00:12:09,142 ...para saber si es un lenguaje. 154 00:12:20,776 --> 00:12:21,612 ¿Está bien? 155 00:12:22,778 --> 00:12:24,657 No fue doloroso, sólo me desorientó. 156 00:12:27,408 --> 00:12:30,413 Creo que sentí sus intenciones, su deseo de conversar. 157 00:12:33,038 --> 00:12:36,502 - Esto tomará tiempo. - No podemos tocar ese transmisor. 158 00:12:36,625 --> 00:12:37,545 ¿Orden General Uno? 159 00:12:39,211 --> 00:12:41,549 No. La Orden Uno nos prohíbe revelarnos... 160 00:12:41,630 --> 00:12:43,634 ...ante seres incapaces de ir a warp. 161 00:12:43,758 --> 00:12:44,969 Superamos eso. 162 00:12:45,676 --> 00:12:47,972 Debemos seguir el protocolo de primer contacto. 163 00:12:48,929 --> 00:12:50,892 No podemos alterar su propiedad... 164 00:12:50,973 --> 00:12:53,728 ...sin que entiendan nuestro objetivo y lo acepten. 165 00:13:21,168 --> 00:13:22,254 Grite. 166 00:13:27,466 --> 00:13:29,553 Le dije que grite. 167 00:13:30,135 --> 00:13:31,013 No. 168 00:13:45,900 --> 00:13:48,029 Bien. Fue convincente. 169 00:13:48,277 --> 00:13:49,572 Se fue el guardia. 170 00:13:50,154 --> 00:13:51,324 Ya podemos hablar. 171 00:13:54,409 --> 00:13:57,873 ¿Saru podrá hacerles entender por qué necesitamos su transmisor? 172 00:13:58,163 --> 00:14:01,919 Debe hacerlo para convencerlos de dejarnos terminar la misión. 173 00:14:02,042 --> 00:14:04,630 - Luego venceremos a los klingon. - Y termina la guerra. 174 00:14:04,962 --> 00:14:06,549 - Fácil. - Fácil. 175 00:14:08,256 --> 00:14:11,386 Tengo grandes planes para cuando se acabe la lucha. 176 00:14:11,509 --> 00:14:13,054 Tengo un lugar en el lago Shasta. 177 00:14:14,137 --> 00:14:15,807 Quiero sacar un velero. 178 00:14:16,764 --> 00:14:18,601 En esta época hay mucha trucha. 179 00:14:18,850 --> 00:14:20,186 ¿Has comido trucha fresca? 180 00:14:20,560 --> 00:14:22,564 - No. - ¿Qué? 181 00:14:23,980 --> 00:14:24,858 Es el cielo. 182 00:14:26,274 --> 00:14:27,444 Acamparé en la playa. 183 00:14:28,526 --> 00:14:29,904 Veré caer las estrellas. 184 00:14:35,407 --> 00:14:36,368 Suena perfecto. 185 00:14:38,577 --> 00:14:39,580 ¿Qué? 186 00:14:40,662 --> 00:14:41,915 Tenemos futuros diferentes. 187 00:14:45,041 --> 00:14:46,587 Tú vas a tu casa del lago... 188 00:14:47,502 --> 00:14:49,089 ...y yo a la prisión. 189 00:14:51,339 --> 00:14:52,342 Tengo cadena perpetua. 190 00:14:56,927 --> 00:14:58,055 Esto es temporal. 191 00:15:01,599 --> 00:15:03,811 O dejamos tranquilo el transmisor. 192 00:15:03,934 --> 00:15:06,230 Si sigue la guerra, no vuelves a prisión. 193 00:15:07,354 --> 00:15:11,319 - Las necesidades de la mayoría... - Luchas por ellas. Mueres por ellas. 194 00:15:14,529 --> 00:15:16,033 También por las de la minoría. 195 00:15:18,824 --> 00:15:19,660 O de uno. 196 00:15:25,998 --> 00:15:26,918 Ven acá. 197 00:15:42,889 --> 00:15:43,725 Está bien. 198 00:15:44,641 --> 00:15:46,478 - ¿Qué le pasa? - ¿Perdón? 199 00:15:46,559 --> 00:15:49,231 El refuerzo de ADN del tardígrado parecía bueno. 200 00:15:49,354 --> 00:15:52,067 Pero volvió a ser quisquilloso y malhumorado. 201 00:15:52,190 --> 00:15:53,652 ¿Qué pasa? 202 00:15:54,234 --> 00:15:55,070 Nada. 203 00:15:58,446 --> 00:15:59,574 Puede retirarse. 204 00:16:08,080 --> 00:16:12,127 Bueno, acepto que me ha estado pasando algo. 205 00:16:12,376 --> 00:16:16,215 En un momento, sé dónde estoy, quién es usted, 206 00:16:16,713 --> 00:16:20,302 qué hago, y de repente, 207 00:16:20,425 --> 00:16:23,305 lo que sé... Cambia. 208 00:16:23,428 --> 00:16:27,977 - Se confunde. - ¿Se lo ha dicho al doctor Culber? 209 00:16:28,767 --> 00:16:31,271 Eso pondría a Hugh en una posición imposible. 210 00:16:31,394 --> 00:16:32,730 Como oficial médico, 211 00:16:33,021 --> 00:16:36,777 tendría el deber de informar los efectos de mi manipulación genética. 212 00:16:36,900 --> 00:16:40,614 Me enviarían a un laboratorio de la Federación a examinarme. 213 00:16:41,029 --> 00:16:44,368 Por otro lado, si él no dice nada... 214 00:16:44,908 --> 00:16:48,080 ...y la Flota Estelar se entera, se arruinaría su carrera. 215 00:16:49,162 --> 00:16:51,250 En ambos casos lo perjudico. 216 00:16:53,916 --> 00:16:56,170 Bueno. Monitorearemos estos episodios. 217 00:16:56,294 --> 00:16:57,880 Con suerte, pasarán, ¿no? 218 00:17:00,047 --> 00:17:02,885 No parece tranquilo. Normalmente logro hacer eso. 219 00:17:02,967 --> 00:17:04,095 Es lo mío. 220 00:17:07,263 --> 00:17:10,059 ¿Qué pasa con los que la Flota Estelar captura? 221 00:17:11,017 --> 00:17:11,853 ¿En la guerra? 222 00:17:14,061 --> 00:17:14,939 Van a prisión. 223 00:17:15,605 --> 00:17:17,149 Son interrogados, decentemente. 224 00:17:18,607 --> 00:17:21,153 Al final, son devueltos a su gente... 225 00:17:21,234 --> 00:17:23,614 ...como parte de cualquier acuerdo de paz. 226 00:17:24,404 --> 00:17:27,409 Entonces, no los ejecutan. 227 00:17:28,366 --> 00:17:30,912 La Federación no aplica la pena de muerte. 228 00:17:35,081 --> 00:17:36,418 Quiero desertar. 229 00:17:39,628 --> 00:17:41,130 Aquí ya no hay nada para mí. 230 00:17:41,629 --> 00:17:44,467 El p'taQ que sigue mi pueblo ahora no tiene honor. 231 00:17:46,258 --> 00:17:49,096 Estoy sola por culpa de Kol. 232 00:17:50,387 --> 00:17:52,893 Tenía hermanos que pensaban como yo. 233 00:17:53,850 --> 00:17:57,439 Incluso el que T'Kuvma eligió como su sucesor. 234 00:17:58,021 --> 00:18:01,485 Pero él fue... Alejado. 235 00:18:02,567 --> 00:18:03,403 Para siempre. 236 00:18:04,485 --> 00:18:06,238 Todos se fueron. 237 00:18:10,783 --> 00:18:12,578 Mi nave está en un hangar cercano. 238 00:18:13,077 --> 00:18:16,290 Si Kahless quiere, la usaremos para escapar con vida, 239 00:18:16,372 --> 00:18:20,336 y usted me garantizará la entrada segura a su nave. 240 00:18:20,459 --> 00:18:21,462 ¿Mi nave? 241 00:18:22,336 --> 00:18:23,172 La Discovery. 242 00:18:23,754 --> 00:18:26,801 Sé que su transbordador la llevó a la trampa en Cancri 4. 243 00:18:27,383 --> 00:18:30,553 - ¿Por qué confiar en usted? - Nos necesitamos, Almirante. 244 00:18:31,511 --> 00:18:33,640 ¿Y qué alternativa tiene? 245 00:18:41,187 --> 00:18:45,193 - ¿Qué tanto avanzó? - Aún establecemos un vocabulario. 246 00:18:45,608 --> 00:18:49,197 - Así que, no mucho. - ¿Son nativos de este planeta? 247 00:18:50,697 --> 00:18:53,450 Ellos son este planeta. 248 00:18:54,408 --> 00:18:57,413 Dondequiera que uno vaya, siente la simbiosis... 249 00:18:57,494 --> 00:19:00,416 ...entre la naturaleza y el espíritu vivo. 250 00:19:01,415 --> 00:19:04,253 Es increíble pensar que mientras luchamos nuestra guerra, 251 00:19:04,835 --> 00:19:07,923 un lugar de paz y armonía no sólo sobrevive, 252 00:19:08,505 --> 00:19:09,842 sino que prospera. 253 00:19:10,841 --> 00:19:13,596 - ¿Crearon el transmisor? - No estoy seguro, 254 00:19:13,720 --> 00:19:18,642 pero quieren desesperadamente conocer a otros y darse a conocer, 255 00:19:19,599 --> 00:19:21,926 y están intentando compartir lo que son... 256 00:19:21,960 --> 00:19:23,981 ...con el resto del Universo desde... 257 00:19:24,479 --> 00:19:26,358 ...el comienzo de su existencia. 258 00:19:30,610 --> 00:19:31,530 Parece agotado. 259 00:19:32,237 --> 00:19:35,743 Es el ruido constante que genera este planeta. 260 00:19:36,241 --> 00:19:38,578 Es mejor cuando estoy con el amigo pahviano, pero... 261 00:19:39,660 --> 00:19:42,707 - ... aun así, es ubicuo. - ¿Puede darle los detalles... 262 00:19:42,788 --> 00:19:45,835 ...de nuestra misión antes que la Discovery nos recoja? 263 00:19:45,958 --> 00:19:47,837 Eso espero, sinceramente. 264 00:19:49,170 --> 00:19:52,592 Creo que lo mejor sería dejarlo por hoy. 265 00:20:31,419 --> 00:20:33,715 Por favor, ¿puede hacer que pare? 266 00:20:35,548 --> 00:20:36,635 ¿Aunque sea un momento? 267 00:20:45,058 --> 00:20:49,064 Fuimos establecidos biológicamente solamente con un propósito. 268 00:20:51,021 --> 00:20:52,525 Presentir la muerte. 269 00:20:53,190 --> 00:20:54,360 La siento ahora. 270 00:20:54,942 --> 00:20:56,987 Vinimos a Pahvo por su ayuda. 271 00:20:57,569 --> 00:21:00,157 Vinimos para acabar esta guerra. 272 00:21:01,114 --> 00:21:02,284 Tengo mucho miedo. 273 00:21:02,825 --> 00:21:05,496 Mucho miedo. 274 00:21:25,137 --> 00:21:27,809 Hola, Comandante. Parece que alguien durmió. 275 00:21:28,391 --> 00:21:30,770 - Parece mejor. - Estoy mejor, gracias. 276 00:21:31,352 --> 00:21:33,857 Informé al Capitán de las nuevas circunstancias. 277 00:21:35,022 --> 00:21:37,359 ¿Cómo hizo eso? La Discovery no está... 278 00:21:37,440 --> 00:21:40,195 - ... al alcance de los comunicadores. - Con un cambio. 279 00:21:40,318 --> 00:21:42,698 Vinculé la frecuencia de mi comunicador... 280 00:21:42,821 --> 00:21:44,658 ...con el transmisor del planeta. 281 00:21:44,823 --> 00:21:48,161 - La señal aumentó lo suficiente. - ¿Nuestro amigo aceptó eso? 282 00:21:48,243 --> 00:21:51,165 Los pahvianos son muy hospitalarios. 283 00:21:52,164 --> 00:21:53,960 Nos darán lo que queramos. 284 00:21:54,083 --> 00:21:56,921 ¿Tenemos permiso para terminar nuestra misión? 285 00:21:57,503 --> 00:21:58,339 Algunos parámetros... 286 00:21:58,421 --> 00:22:01,091 ...de la misión cambiaron. Necesito sus comunicadores. 287 00:22:05,385 --> 00:22:07,014 Muchas gracias. 288 00:22:12,767 --> 00:22:13,896 ¿Qué hace? 289 00:22:15,478 --> 00:22:16,690 No se alarmen. 290 00:22:17,814 --> 00:22:19,359 Ya no son necesarios. 291 00:22:20,609 --> 00:22:24,197 Los pahvianos nos invitaron a quedarnos aquí con ellos. 292 00:22:24,321 --> 00:22:25,740 - No podemos. - Con el tiempo, 293 00:22:25,863 --> 00:22:28,075 sentirán este mundo como yo. 294 00:22:28,198 --> 00:22:29,785 Deben permanecer abiertos. 295 00:22:30,367 --> 00:22:33,456 Al final mejorará su limitada capacidad sensorial. 296 00:22:33,704 --> 00:22:35,958 Saru, algo le pasó. 297 00:22:36,540 --> 00:22:37,918 No está pensando con claridad. 298 00:22:38,500 --> 00:22:39,420 En absoluto. 299 00:22:40,127 --> 00:22:44,091 Los pahvianos encontraron la forma de existir en perfecto equilibrio... 300 00:22:44,173 --> 00:22:47,511 ...y total armonía con su mundo. 301 00:22:48,092 --> 00:22:51,556 Ya lograron todo lo que decimos que buscamos... 302 00:22:51,638 --> 00:22:54,934 ...con nuestros esfuerzos exploratorios y diplomáticos. 303 00:22:55,892 --> 00:22:57,937 Las únicas respuestas que requerimos... 304 00:22:59,354 --> 00:23:02,609 ...para el progreso de todas las especies están aquí... 305 00:23:04,692 --> 00:23:06,112 ...y las podemos tomar. 306 00:23:14,535 --> 00:23:17,290 Les diré a nuestros anfitriones que aceptamos. 307 00:23:19,499 --> 00:23:20,543 Se alegrarán mucho. 308 00:23:26,881 --> 00:23:29,594 Una cosa es segura. Mintió sobre lo del Capitán. 309 00:23:29,676 --> 00:23:32,555 - Él no nos dejaría. - Saru está en peligro. 310 00:23:32,679 --> 00:23:35,641 - No podemos abandonar la misión. - No nos han permitido. 311 00:23:35,722 --> 00:23:38,477 ¿Quieres esperar su permiso? Si no procedemos, 312 00:23:38,558 --> 00:23:41,355 - no habrá pahvianos. - La Federación tiene procedimientos. 313 00:23:41,478 --> 00:23:43,899 Ninguna nave puede interferir con el desarrollo... 314 00:23:43,980 --> 00:23:47,361 - ... de otras sociedades. - Saru dijo que nos darían todo. 315 00:23:48,193 --> 00:23:50,572 Modificar el transmisor está incluido ahí. 316 00:23:50,696 --> 00:23:54,118 - No podemos confiar en él... - Podemos terminar la guerra. 317 00:23:54,241 --> 00:23:56,245 - ¿Y Saru? - No vamos a debatirlo. 318 00:23:57,744 --> 00:24:00,164 Por el estado de Saru, ahora soy el superior. 319 00:24:04,583 --> 00:24:06,504 ¿Podemos ir a su nave sin ser vistas? 320 00:24:06,585 --> 00:24:09,716 Conozco esta nave como si fuera mi casa. Fue mi casa. 321 00:24:10,256 --> 00:24:12,760 Primero, acabaré con Kol. 322 00:24:13,634 --> 00:24:15,930 Él ignoró el mensaje de T'Kuvma. 323 00:24:16,053 --> 00:24:19,100 Profanó esta nave con su fétida presencia. 324 00:24:19,223 --> 00:24:22,353 Antes de irnos, sobrecargaré el núcleo warp de la nave. 325 00:24:22,476 --> 00:24:25,605 - Él la decepcionó mucho. - Me da asco. 326 00:24:26,146 --> 00:24:28,067 Sólo lamento no poder ver... 327 00:24:28,149 --> 00:24:31,237 ...su linda cara pintada mientras da su último aliento. 328 00:24:31,318 --> 00:24:33,448 L'Rell, ¿a dónde llevas a la prisionera? 329 00:24:34,613 --> 00:24:37,577 - No era lo que yo esperaba. - Usted tampoco. 330 00:25:01,014 --> 00:25:03,769 Al menos no morirá en una jaula, Almirante. 331 00:25:18,947 --> 00:25:21,285 Me quitó el cuchillo y trató de escapar. 332 00:25:21,742 --> 00:25:23,621 Me desharé del cuerpo. 333 00:25:44,722 --> 00:25:47,812 Hoy no habrá raciones de proteína sintética, Teniente. 334 00:25:49,561 --> 00:25:50,481 ¿Y Burnham? 335 00:25:51,605 --> 00:25:53,818 Discutimos. Está caminando para calmarse. 336 00:25:54,775 --> 00:25:55,694 Lo siento. 337 00:25:55,818 --> 00:26:00,532 Pero pronto sabrán lo que es existir sin conflictos. 338 00:26:00,655 --> 00:26:02,116 Voy a buscar a Burnham. 339 00:26:02,240 --> 00:26:04,369 - Debe tener hambre. - Comandante. 340 00:26:06,828 --> 00:26:07,956 ¿Puedo preguntarle algo? 341 00:26:08,454 --> 00:26:10,792 Cuando llegamos, el sonido de este lugar... 342 00:26:10,915 --> 00:26:13,920 ...le parecía una agresión física. ¿Qué cambió? 343 00:26:15,169 --> 00:26:17,131 Creo que yo era el problema. 344 00:26:18,089 --> 00:26:20,051 No entendía lo que percibía. 345 00:26:21,216 --> 00:26:24,471 Todavía no estaba... En armonía. 346 00:26:26,054 --> 00:26:27,099 Los pahvianos... 347 00:26:28,807 --> 00:26:29,643 ...me ayudaron. 348 00:26:31,268 --> 00:26:34,314 Parece que luchaba contra algo y dejó de luchar. 349 00:26:35,522 --> 00:26:38,151 - Sí. - No sé cómo hacer eso. 350 00:26:39,985 --> 00:26:41,280 ¿Contra qué lucha? 351 00:26:45,614 --> 00:26:47,660 Todos quieren vencer a los klingon. 352 00:26:49,326 --> 00:26:50,162 Yo... 353 00:26:51,537 --> 00:26:52,707 Quiero lastimarlos. 354 00:26:54,248 --> 00:26:55,084 Lo torturaron. 355 00:26:55,416 --> 00:26:56,794 Es comprensible. 356 00:26:57,751 --> 00:27:00,756 Pero todo eso ya pasó. 357 00:27:00,880 --> 00:27:03,050 Uno no olvida algo así. 358 00:27:03,173 --> 00:27:04,343 ¿Cuál es la alternativa? 359 00:27:04,968 --> 00:27:07,222 ¿Dejar que eso lo convierta en algo... 360 00:27:07,345 --> 00:27:09,223 ...peor que los que hicieron eso? 361 00:27:10,055 --> 00:27:12,894 Si puedo hacerlos sufrir como me hicieron sufrir... 362 00:27:14,310 --> 00:27:15,146 ...sí. 363 00:27:30,200 --> 00:27:31,203 Vamos, Teniente. 364 00:27:32,161 --> 00:27:35,081 Los pahvianos me dieron algo que le puede ser útil. 365 00:27:36,998 --> 00:27:39,836 Entender requiere un marco de referencia común. 366 00:27:40,335 --> 00:27:41,922 Trate de sentir la armonía, 367 00:27:43,087 --> 00:27:45,342 la paz que ofrece este mundo. 368 00:28:05,567 --> 00:28:09,114 Sus intenciones son falsas. Trataba de distraerme. 369 00:28:10,739 --> 00:28:11,909 De retrasarme. 370 00:28:15,619 --> 00:28:17,373 ¿Dónde está Burnham? 371 00:28:17,955 --> 00:28:18,916 ¿A dónde se fue? 372 00:29:00,705 --> 00:29:01,833 Vamos. 373 00:29:01,914 --> 00:29:03,960 ESTABLECIENDO COMUNICACIÓN 374 00:29:04,041 --> 00:29:05,211 Sí. 375 00:29:48,626 --> 00:29:49,838 Grafk. 376 00:29:57,176 --> 00:29:58,346 Torath. 377 00:30:00,721 --> 00:30:01,682 Silrek. 378 00:30:05,309 --> 00:30:07,271 Acabaré con Kol. 379 00:30:08,812 --> 00:30:10,608 Los vengaré a todos. 380 00:30:12,775 --> 00:30:15,738 Se los juro. 381 00:30:36,422 --> 00:30:38,218 Vamos. 382 00:30:41,207 --> 00:30:42,692 Michael Burnham a Discovery. 383 00:30:43,178 --> 00:30:44,473 Discovery, ¿me copian? 384 00:30:53,897 --> 00:30:55,317 Saru, por favor, basta. 385 00:31:22,634 --> 00:31:24,471 Saru, usted no es así. 386 00:31:38,774 --> 00:31:40,736 ¿Así son la armonía y el equilibrio? 387 00:31:42,361 --> 00:31:44,991 ¿Dónde está la paz que dice que encontró? 388 00:31:45,573 --> 00:31:47,660 Usted me la quitó. 389 00:31:49,076 --> 00:31:51,038 No deja de quitarme cosas. 390 00:31:52,371 --> 00:31:53,498 Daría lo que fuera... 391 00:31:55,039 --> 00:31:55,959 ...por un segundo... 392 00:31:56,666 --> 00:31:58,920 ...un milisegundo de paz. 393 00:32:00,170 --> 00:32:03,008 Pero hasta que no pase la guerra, nadie puede tenerlo. 394 00:32:05,175 --> 00:32:08,013 Saru, quedarnos aquí no arreglará nada. 395 00:32:09,137 --> 00:32:10,974 Podemos acabar este conflicto. 396 00:32:14,434 --> 00:32:15,312 Saru... 397 00:32:16,560 --> 00:32:17,396 ...lo necesitamos. 398 00:32:23,610 --> 00:32:25,614 No me quitará esto también. 399 00:32:29,574 --> 00:32:31,286 Burnham. ¿Estás bien? 400 00:32:41,084 --> 00:32:42,296 Lo siento. 401 00:32:42,878 --> 00:32:44,965 Estaba tratando de protegerlos. 402 00:32:46,173 --> 00:32:48,427 Tienen que hacerlos entender a todos. 403 00:32:49,009 --> 00:32:50,721 Hicimos mal al venir aquí. 404 00:32:51,136 --> 00:32:53,724 No les toca resolver nuestra guerra. 405 00:32:54,223 --> 00:32:55,309 Por favor, escuche. 406 00:32:57,684 --> 00:33:01,690 Saru le dijo quiénes somos. Como ustedes, buscamos la armonía. 407 00:33:02,648 --> 00:33:05,151 Pero hay una amenaza que no busca lo mismo. 408 00:33:06,692 --> 00:33:09,155 Pero con su ayuda y nuestra tecnología, 409 00:33:09,529 --> 00:33:12,367 podemos acabar con este conflicto. 410 00:33:12,490 --> 00:33:14,744 ¿No es por eso que existen? 411 00:33:15,076 --> 00:33:17,163 ¿Para mantener la armonía y la paz? 412 00:33:18,287 --> 00:33:21,251 Tienen que ayudarme a terminar lo que empecé. 413 00:33:21,874 --> 00:33:24,879 Si los klingon saben que nos ayudaron, les harán daño. 414 00:33:25,294 --> 00:33:27,298 Por favor, no lo hagan. 415 00:34:15,843 --> 00:34:18,723 Discovery a destacamento. Tenemos sus coordenadas. 416 00:34:18,887 --> 00:34:20,141 Listos para transporte. 417 00:34:20,889 --> 00:34:21,767 No, por favor. 418 00:34:47,498 --> 00:34:49,085 - Sea breve. - Gracias. 419 00:34:56,341 --> 00:34:57,177 Saru. 420 00:34:59,219 --> 00:35:00,222 Por favor, míreme. 421 00:35:08,311 --> 00:35:09,314 ¿Está bien? 422 00:35:11,064 --> 00:35:14,819 Les mentí a usted y al Teniente Tyler. 423 00:35:16,235 --> 00:35:17,489 La ataqué. 424 00:35:19,322 --> 00:35:20,575 Pude haberla matado. 425 00:35:21,991 --> 00:35:22,994 No era usted. 426 00:35:24,327 --> 00:35:25,288 Sí, lo era. 427 00:35:26,620 --> 00:35:30,459 Los kelpianos nacemos temerosos. 428 00:35:31,708 --> 00:35:32,795 Así sobrevivimos. 429 00:35:34,544 --> 00:35:35,422 Por eso... 430 00:35:36,797 --> 00:35:38,592 ...en toda mi vida, 431 00:35:39,758 --> 00:35:43,514 nunca he conocido un momento sin miedo. 432 00:35:45,097 --> 00:35:46,600 Sentirme libre de eso... 433 00:35:49,142 --> 00:35:51,688 Ni un sólo momento. 434 00:35:55,189 --> 00:35:56,025 Hasta Pahvo. 435 00:36:07,910 --> 00:36:08,996 Antes de su fuga, 436 00:36:09,578 --> 00:36:11,499 la humana confirmó que la Discovery... 437 00:36:11,622 --> 00:36:13,126 ...posee una tecnología poderosa. 438 00:36:13,456 --> 00:36:16,920 Si se replicara, su conquista iría mucho más allá... 439 00:36:17,001 --> 00:36:19,382 ...de los límites de nuestro imperio. 440 00:36:19,839 --> 00:36:22,468 Yo había esperado más. Fue imprudente. 441 00:36:22,758 --> 00:36:25,972 - Fui efectiva. - Se le escapó. 442 00:36:26,470 --> 00:36:29,267 No por mucho tiempo. 443 00:36:29,390 --> 00:36:33,354 General Kol, si no ve mi valor, 444 00:36:33,477 --> 00:36:36,858 me iré ahora. 445 00:36:39,107 --> 00:36:39,943 ¡Alto! 446 00:36:42,068 --> 00:36:42,904 L'Rell. 447 00:37:02,379 --> 00:37:05,384 Habrá más prisioneros... 448 00:37:05,507 --> 00:37:09,805 ...antes que esta guerra llegue a su fin. 449 00:37:10,596 --> 00:37:12,808 Será crucial tener un buen interrogador. 450 00:37:16,185 --> 00:37:21,609 Siempre y cuando jures lealtad... 451 00:37:21,732 --> 00:37:25,153 ...a la Casa Kor. 452 00:37:32,492 --> 00:37:36,415 Mi Señor, sería un honor para mí servirlo. 453 00:37:39,458 --> 00:37:43,422 ¿Creyó que no me daría cuenta de su engaño? 454 00:37:44,588 --> 00:37:49,427 Muéstrenle cómo trata la Casa Kor a los mentirosos. 455 00:37:52,595 --> 00:37:53,681 ¡Mi Señor! 456 00:37:53,805 --> 00:37:56,184 Interceptamos una señal masiva. 457 00:37:56,724 --> 00:37:59,521 De un planeta llamado Pahvo. 458 00:37:59,644 --> 00:38:00,980 ¿Un mensaje? 459 00:38:02,897 --> 00:38:04,526 Una invitación. 460 00:38:06,734 --> 00:38:08,238 Ponga rumbo a Pahvo. 461 00:38:17,536 --> 00:38:20,958 Dijo que el ajuste al transmisor pahviano fue un éxito. 462 00:38:21,456 --> 00:38:22,501 Eso pensé, señor. 463 00:38:23,208 --> 00:38:26,421 Los pahvianos repararon nuestro inhibidor cuando Saru lo destruyó. 464 00:38:27,379 --> 00:38:28,423 Los vi hacerlo. 465 00:38:28,964 --> 00:38:29,800 ¿Señor Bryce? 466 00:38:29,923 --> 00:38:33,220 La fuerza de la señal ha aumentado en diez a la doceava potencia. 467 00:38:33,802 --> 00:38:36,114 Desapareció la música. Y ahora transmite... 468 00:38:36,148 --> 00:38:38,057 ...una onda electromagnética masiva. 469 00:38:38,681 --> 00:38:40,226 No entiendo. Los pahvianos... 470 00:38:40,307 --> 00:38:42,979 Burnham integró la tecnología como ordenó. 471 00:38:43,102 --> 00:38:45,773 Deberíamos detectar cualquier nave klingon invisible... 472 00:38:45,896 --> 00:38:48,401 - ... dentro de la señal pahvana. - Al parecer, no. 473 00:38:49,567 --> 00:38:51,821 El transmisor envía una nueva señal, 474 00:38:51,902 --> 00:38:53,406 limitada a dos bandas: 475 00:38:53,487 --> 00:38:56,076 La nuestra... Y la de los klingon. 476 00:38:58,743 --> 00:39:02,123 Lo que hizo, Burnham, fue invitar al enemigo a venir. 477 00:39:04,540 --> 00:39:05,459 No. 478 00:39:06,208 --> 00:39:07,253 Fueron los pahvianos. 479 00:39:07,835 --> 00:39:11,173 Su existencia se basa en llevar la armonía a la discordia. 480 00:39:11,297 --> 00:39:14,010 Saben de nuestro conflicto. Tratan de unirnos. 481 00:39:14,091 --> 00:39:16,804 - Creen que están ayudando. - Capitán, los sensores... 482 00:39:16,927 --> 00:39:18,764 ...detectan una nave klingon 483 00:39:18,846 --> 00:39:21,809 - entrando a gran warp. - ¿La puede identificar? 484 00:39:21,932 --> 00:39:24,185 La Nave de los Muertos. El sarcófago. 485 00:39:28,521 --> 00:39:30,483 Somos la única defensa de los pahvianos. 486 00:39:32,317 --> 00:39:33,862 Debemos protegerlos, señor. 487 00:39:34,652 --> 00:39:36,216 Debemos pelear.