1
00:00:13,501 --> 00:00:15,628
Negli episodi precedenti
di Star Trek: Discovery...
2
00:00:15,956 --> 00:00:18,445
Stiamo creando un nuovo modo di volare.
3
00:00:18,475 --> 00:00:21,804
Se la Discovery può trovarsi
ovunque e sparire in un secondo...
4
00:00:21,834 --> 00:00:23,951
è così che batteremo i Klingon.
5
00:00:24,639 --> 00:00:28,903
L'unica altra donna Michael di cui ho sentito
parlare è quella che si è ammutinata.
6
00:00:29,145 --> 00:00:30,536
Non sei lei, vero?
7
00:00:30,566 --> 00:00:34,430
Vorrei presentarle un invito
ufficiale a unirsi alla Discovery.
8
00:00:34,460 --> 00:00:36,398
8.000 sono morti a causa tua.
9
00:00:36,428 --> 00:00:38,525
8.186.
10
00:00:39,675 --> 00:00:42,885
I Klingon non si fermeranno finché non
avranno distrutto tutto ciò che li ostacola.
11
00:00:42,915 --> 00:00:44,531
E non possiamo fermarli
12
00:00:44,825 --> 00:00:45,975
senza di lei.
13
00:00:46,188 --> 00:00:47,600
Chi è lei per te?
14
00:00:48,253 --> 00:00:50,871
Il suo nome è L'Rell.
Era la mia torturatrice.
15
00:00:51,122 --> 00:00:53,998
Se tutto questo non fosse
successo, non sarei qui
16
00:00:54,521 --> 00:00:55,823
Che cosa mi hai fatto?
17
00:00:55,853 --> 00:00:58,038
Non lascerò che ti facciano del male.
18
00:00:58,578 --> 00:00:59,910
Farò un altro salto.
19
00:00:59,940 --> 00:01:01,382
Solo un altro salto.
20
00:01:05,684 --> 00:01:08,475
Il computer la interpreta come una
sequenza di navigazione incompleta.
21
00:01:15,246 --> 00:01:18,409
Capitano, temo di non sapere dove siamo.
22
00:01:37,846 --> 00:01:38,897
Allarme giallo.
23
00:01:38,927 --> 00:01:40,119
Allarme giallo.
24
00:01:40,158 --> 00:01:42,410
Questa non è la base stellare 46.
25
00:01:42,829 --> 00:01:44,048
Dove diavolo siamo?
26
00:01:44,078 --> 00:01:45,878
I nostri sensori si stanno...
27
00:01:46,506 --> 00:01:47,636
ricalibrando, signore.
28
00:01:47,865 --> 00:01:49,228
Cos'è successo, qui?
29
00:01:49,546 --> 00:01:52,182
Non sono state riportate
battaglie vicino a Organia.
30
00:01:52,289 --> 00:01:55,177
Le esplosioni e i danni riportati sono
compatibili con le armi della Federazione,
31
00:01:55,207 --> 00:01:57,224
ma le tracce dello scafo
sono un po' sballate.
32
00:01:57,730 --> 00:01:59,607
- Sballate?
- Il relitto è klingon,
33
00:01:59,637 --> 00:02:03,138
ma la densità dello scafo registrata
è oltre il limite accettabile.
34
00:02:04,156 --> 00:02:05,487
C'è qualche minaccia?
35
00:02:05,542 --> 00:02:07,715
Non ci sono segni di vita né
tracce di energia attive.
36
00:02:07,745 --> 00:02:09,095
Meglio di niente.
37
00:02:09,885 --> 00:02:12,617
Capitano, il vettore di
navigazione non è funzionante.
38
00:02:12,647 --> 00:02:13,918
Stando a queste letture,
39
00:02:13,948 --> 00:02:15,794
siamo saltati alle coordinate previste
40
00:02:15,824 --> 00:02:18,883
e la posizione in relazione al
centro galattico è confermata.
41
00:02:18,913 --> 00:02:21,651
Ma quasi tutto il resto non
è dove dovrebbe essere.
42
00:02:26,008 --> 00:02:27,987
Grazie di essersi unito
a noi, signor Tyler.
43
00:02:28,017 --> 00:02:29,644
Tanto era solo un allarme giallo.
44
00:02:29,674 --> 00:02:31,398
- Mi scusi, signore.
- Capitano.
45
00:02:31,428 --> 00:02:33,416
Si sta avvicinando una
nave a velocità sub-luce.
46
00:02:33,446 --> 00:02:35,042
Sembra un incrociatore vulcaniano.
47
00:02:35,072 --> 00:02:36,101
Sullo schermo.
48
00:02:41,377 --> 00:02:44,199
Beh, devono essere stati i Vulcaniani
ad avere distrutto quei Klingon.
49
00:02:44,229 --> 00:02:46,853
- Li chiamiamo, signore?
- Sì, aprite un canale.
50
00:02:46,883 --> 00:02:50,015
Incrociatore vulcaniano non identificato,
qui è la U.S.S. Discovery.
51
00:02:50,045 --> 00:02:51,232
Per favore, rispondete.
52
00:02:51,262 --> 00:02:53,632
Capitano. I Vulcaniani
stanno caricando le armi.
53
00:02:53,662 --> 00:02:56,221
Devono aver identificato una nave
klingon attiva nei dintorni.
54
00:02:56,251 --> 00:02:57,690
Allarme rosso. Alzare gli scudi.
55
00:02:57,720 --> 00:02:59,414
A tutte le postazioni, allarme rosso.
56
00:03:03,538 --> 00:03:05,738
Detmer, manovra evasiva beta-4-pi.
57
00:03:06,814 --> 00:03:08,882
- Tornano indietro.
- Non riesco ad agganciarli, signore.
58
00:03:08,912 --> 00:03:11,219
Lo faccia manualmente,
spari in una direzione generica.
59
00:03:14,752 --> 00:03:16,002
Da dove viene quell'aiuto?
60
00:03:16,032 --> 00:03:18,109
Trasmissione in entrata
dalla Cooper, signore.
61
00:03:18,139 --> 00:03:19,189
Solo audio.
62
00:03:19,308 --> 00:03:20,308
Cooper?
63
00:03:20,534 --> 00:03:23,136
Non dovrebbe essere in
fase di riparazione?
64
00:03:23,491 --> 00:03:24,591
Li colleghi.
65
00:03:25,560 --> 00:03:27,398
Paura dei ribelli, Discovery?
66
00:03:27,428 --> 00:03:28,904
State perdendo colpi.
67
00:03:28,934 --> 00:03:31,240
Non preoccupatevi,
ci pensiamo noi. Cooper chiude.
68
00:03:32,831 --> 00:03:34,281
Ribelli vulcaniani?
69
00:03:34,802 --> 00:03:36,495
Che sparano sulla Flotta Stellare?
70
00:03:36,525 --> 00:03:38,330
Sala macchine, stato del motore a spore?
71
00:03:38,770 --> 00:03:40,920
Il tenente Stamets è incosciente.
72
00:03:41,820 --> 00:03:44,586
È stabile, ma non può assolutamente
rientrare nel cubo di reazione.
73
00:03:44,817 --> 00:03:46,699
Il motore a spore è fuori uso, Capitano.
74
00:03:46,729 --> 00:03:47,881
Forse ho qualcosa.
75
00:03:48,307 --> 00:03:50,412
L'impronta quantica della Cooper,
76
00:03:50,442 --> 00:03:52,551
così come quella
dell'incrociatore vulcaniano,
77
00:03:52,581 --> 00:03:54,255
non sono conformi alla nostra.
78
00:03:54,285 --> 00:03:55,585
Non è possibile.
79
00:03:56,065 --> 00:03:59,145
Qualsiasi materia del nostro universo
rilascia la stessa impronta quantica,
80
00:03:59,175 --> 00:04:00,436
non si può cambiare.
81
00:04:00,531 --> 00:04:01,531
È vero.
82
00:04:02,937 --> 00:04:04,087
A meno che...
83
00:04:09,147 --> 00:04:11,761
questo non sia il nostro universo.
84
00:04:22,916 --> 00:04:25,876
Traduzione: melecell
85
00:04:29,699 --> 00:04:32,608
Traduzione: Bebbe5
86
00:04:33,157 --> 00:04:35,957
Traduzione: Telroquen
87
00:04:36,576 --> 00:04:39,234
Traduzione: NathanDrake83
88
00:04:39,751 --> 00:04:42,041
Traduzione: Brine-chan
89
00:04:43,347 --> 00:04:45,646
Traduzione: Arkham
90
00:04:46,589 --> 00:04:49,026
Traduzione: ma_jk
91
00:05:33,964 --> 00:05:36,558
Stagione 1 Episodio 10
"Despite Yourself"
92
00:05:36,588 --> 00:05:39,145
Revisione: Geodefender
Resynch: Superpiffer
93
00:05:47,182 --> 00:05:49,530
:: Italiansubs ::
[www.italiansubs.net]
94
00:05:55,093 --> 00:05:59,048
Certo, l'idea di mondi paralleli
è in giro dal XX secolo.
95
00:05:59,410 --> 00:06:02,853
E lei e Stamets pensavate che il motore a
spore potesse saltare da uno all'altro.
96
00:06:02,883 --> 00:06:05,229
Beh, era una teoria su
cui stavo lavorando.
97
00:06:05,259 --> 00:06:08,388
Stamets ci teneva a lavorarci
con me, dopo la guerra.
98
00:06:08,960 --> 00:06:12,851
Ma queste zone non sono correlabili a
nient'altro nell'universo conosciuto.
99
00:06:13,099 --> 00:06:14,783
Sospettavamo che la rete miceliare
100
00:06:14,813 --> 00:06:16,883
si estendesse ben oltre l'immaginabile.
101
00:06:16,913 --> 00:06:19,163
Un ampio sistema alla base di
tutte le realtà quantiche.
102
00:06:19,193 --> 00:06:22,938
Ma le esatte coordinate delle zone
più esoteriche erano un mistero.
103
00:06:24,346 --> 00:06:27,329
A quanto pare, quei 133 salti
hanno colmato il divario.
104
00:06:27,359 --> 00:06:29,006
Una coincidenza
straordinariamente fortunata.
105
00:06:29,036 --> 00:06:30,394
Io direi sfortunata.
106
00:06:30,424 --> 00:06:32,201
Non è d'accordo, Numero Uno?
107
00:06:32,766 --> 00:06:33,766
È peggio.
108
00:06:34,103 --> 00:06:36,939
L'algoritmo anti-occultamento
klingon che stavamo studiando...
109
00:06:37,355 --> 00:06:39,372
Adesso non abbiamo modo di
mandarlo alla Flotta Stellare.
110
00:06:39,402 --> 00:06:41,428
Per questo dobbiamo tornare indietro.
111
00:06:41,458 --> 00:06:44,773
Altrimenti le navi sono bersagli facili,
la guerra è già praticamente persa.
112
00:06:44,803 --> 00:06:47,059
Beh, Stamets ci ha portati qui per caso.
113
00:06:47,089 --> 00:06:49,800
Dovremmo esaminare a fondo il registro
di navigazione del motore a spore,
114
00:06:49,830 --> 00:06:51,513
- Magari indica...
- Ho forzato troppo Stamets.
115
00:06:51,543 --> 00:06:53,324
I salti hanno rovinato la
sua capacità di tenere
116
00:06:53,354 --> 00:06:55,637
in mente le coordinate
della Base Spaziale 46.
117
00:06:56,101 --> 00:06:57,961
Ora quello che dobbiamo fare è capire
118
00:06:57,991 --> 00:06:59,808
dove siamo e come sopravvivere.
119
00:07:00,371 --> 00:07:02,226
Poi troveremo il modo
per tornare a casa.
120
00:07:02,409 --> 00:07:05,017
Ricalibrate i sensori e lei
inizi a guardare i registri,
121
00:07:05,047 --> 00:07:07,106
- veda se c'è qualcosa che ci può servire.
- Sì, capitano.
122
00:07:08,924 --> 00:07:10,632
È un palazzo.
123
00:07:10,662 --> 00:07:13,862
- Stai vicino.
- Tenete Stamets, la prego non mi odi,
124
00:07:13,900 --> 00:07:16,463
ma può ridirmi qual è l'indice
di germinazione delle spore?
125
00:07:17,744 --> 00:07:20,333
E so che deve sempre ricordarmelo, ma...
126
00:07:20,363 --> 00:07:23,164
il livello ideale di umidità
nel bacino di coltura
127
00:07:23,237 --> 00:07:26,060
è l'85% o l'87% di umidità relativa?
128
00:07:30,880 --> 00:07:32,521
Stavo solo... speravo che avrei potuto
129
00:07:32,551 --> 00:07:35,210
rinfrescargli la memoria, magari,
130
00:07:35,240 --> 00:07:36,344
con cose familiari.
131
00:07:37,133 --> 00:07:39,329
Soprattutto quanto mi trova fastidiosa.
132
00:07:41,032 --> 00:07:44,561
È in uno stato di sregolatezza
neurologica che non ho mai visto prima.
133
00:07:45,895 --> 00:07:47,094
- È un palazzo.
- Paul.
134
00:07:47,124 --> 00:07:48,924
- Al palazzo.
- Paul, no.
135
00:07:49,335 --> 00:07:50,435
Oh, mio Dio.
136
00:07:52,256 --> 00:07:53,256
Sto bene.
137
00:08:09,944 --> 00:08:11,369
Mi dispiace tanto.
138
00:08:12,334 --> 00:08:15,717
Avrei dovuto dirglielo appena sono venuta a
sapere degli effetti collaterali dei salti.
139
00:08:16,054 --> 00:08:18,754
- Non avrei dovuto tenerlo segreto.
- Paul è il suo superiore,
140
00:08:18,784 --> 00:08:19,971
le aveva dato un ordine.
141
00:08:22,039 --> 00:08:23,099
Non è colpa sua.
142
00:08:25,255 --> 00:08:27,039
- Parli del diavolo...
- Cadetto,
143
00:08:27,069 --> 00:08:28,961
- ci lasci soli.
- Sì, signore.
144
00:08:33,704 --> 00:08:34,704
Come sta?
145
00:08:36,809 --> 00:08:38,406
In alcuni momenti è catatonico,
146
00:08:38,811 --> 00:08:41,409
poi soggetto a raffiche
di discorsi senza senso.
147
00:08:42,186 --> 00:08:44,386
L'ho contenuto per la sua
sicurezza e le sue...
148
00:08:44,580 --> 00:08:46,984
ghiandole surrenali hanno delle
impennate incontrollabili.
149
00:08:48,915 --> 00:08:52,285
Non so se ritornerà mai lo stesso,
figurarsi se salterà di nuovo.
150
00:08:54,577 --> 00:08:57,205
Sì, so che incolpa me
per questo e ha ragione.
151
00:08:58,597 --> 00:09:01,418
Sono il suo capitano,
sono responsabile della sua salute.
152
00:09:01,448 --> 00:09:02,448
Sì.
153
00:09:03,397 --> 00:09:04,430
Lo era.
154
00:09:05,231 --> 00:09:08,532
Fortunatamente, ora la sua
salute ricade su di me.
155
00:09:09,130 --> 00:09:10,180
Temo di no.
156
00:09:11,627 --> 00:09:14,526
Ho deciso di assegnare il
suo caso a un altro dottore.
157
00:09:15,931 --> 00:09:16,931
No.
158
00:09:16,961 --> 00:09:18,988
La medicina richiede
oggettività professionale,
159
00:09:19,018 --> 00:09:21,530
dottor Culber, e lei non è imparziale,
160
00:09:21,560 --> 00:09:24,214
la sua parzialità
personale lo compromette,
161
00:09:24,244 --> 00:09:25,715
compromette il suo recupero.
162
00:09:25,745 --> 00:09:28,187
All'improvviso le importa
qualcosa del protocollo.
163
00:09:28,217 --> 00:09:31,334
Lei ha voluto che falsificassi i rapporti
medici di Stamet come copertura.
164
00:09:31,558 --> 00:09:35,041
Le ho fatto guadagnare tempo così che
potesse spingerlo a fare tutti quei salti
165
00:09:35,071 --> 00:09:36,970
per spezzare l'occultamento dei Klingon.
166
00:09:37,000 --> 00:09:38,240
E lui l'ha fatto.
167
00:09:38,746 --> 00:09:41,553
- L'abbiamo fatto.
- Sono il più qualificato per curarlo.
168
00:09:41,599 --> 00:09:43,360
Almeno vuole che stia meglio?
169
00:09:44,072 --> 00:09:45,408
O ha voluto che tutto questo accadesse?
170
00:09:45,438 --> 00:09:47,642
Chiaramente, lei è troppo
emotivo per occuparsene.
171
00:09:48,839 --> 00:09:53,040
Magari mi lascio trascinare dalle emozioni,
dal mio bisogno di vincere la guerra...
172
00:09:54,721 --> 00:09:56,125
e guardi dove ci ha portati.
173
00:09:57,709 --> 00:09:58,951
Questi sono gli ordini.
174
00:10:00,347 --> 00:10:02,326
Attenzione a tutto il personale...
175
00:10:12,365 --> 00:10:13,929
Sto rilevando quello che sembra
176
00:10:13,959 --> 00:10:16,764
un nucleo centrale di dati
klingon tra quei rottami.
177
00:10:16,944 --> 00:10:19,654
È dentro un mucchio più grosso di detriti,
circa 200 metri davanti a lei.
178
00:10:19,684 --> 00:10:21,634
Sono lieto che i sensori
funzionino di nuovo.
179
00:10:22,173 --> 00:10:23,818
Alta matematica vulcaniana, specialista?
180
00:10:23,848 --> 00:10:25,945
E qualche buona vecchia
competenza umana, tenente.
181
00:10:25,975 --> 00:10:27,141
Ricevuto.
182
00:10:31,033 --> 00:10:33,985
I dati sono buoni, capitano.
Penso che il nucleo di dati sia intatto.
183
00:10:34,015 --> 00:10:35,590
Se lo porteremo a bordo, potremo sapere
184
00:10:35,620 --> 00:10:37,463
cosa sapevano quei Klingon
di questo universo.
185
00:10:37,493 --> 00:10:38,800
Proceda con l'estrazione.
186
00:10:39,039 --> 00:10:40,718
Mi avvicino all'abitacolo.
187
00:10:40,942 --> 00:10:44,256
Il nucleo dovrebbe far parte del computer
principale che si trova sul retro della nave.
188
00:10:44,286 --> 00:10:46,830
Dovrebbe essere abbastanza
facile da estrarre.
189
00:11:01,143 --> 00:11:02,675
Ci sono dei corpi lì dentro.
190
00:11:13,801 --> 00:11:15,997
Perché non riesce a mantenere la rotta?
191
00:11:17,665 --> 00:11:19,108
Il controllo di volo è guasto?
192
00:11:22,226 --> 00:11:23,433
- Burnham.
- Nessun segno di vita
193
00:11:23,463 --> 00:11:24,989
in quei rottami, tenente.
194
00:11:25,187 --> 00:11:26,383
È tutto sgombro.
195
00:11:27,498 --> 00:11:28,857
Pronto a procedere?
196
00:11:30,814 --> 00:11:31,814
Tyler.
197
00:11:38,167 --> 00:11:39,629
Che diavolo sta facendo?
198
00:11:39,922 --> 00:11:41,122
Tenente Tyler.
199
00:11:41,217 --> 00:11:43,266
Vada là dentro ed estragga
quel nucleo di dati.
200
00:11:45,773 --> 00:11:47,323
Sì, signore. Procedo.
201
00:11:48,774 --> 00:11:50,807
Mi avvicino alla navetta klingon.
202
00:11:51,546 --> 00:11:52,725
I corpi sono...
203
00:11:54,828 --> 00:11:56,396
un Vulcaniano e un Andoriano.
204
00:11:57,842 --> 00:11:59,769
Un Vulcaniano e un Andoriano?
205
00:12:00,053 --> 00:12:01,526
Al comando di una nave Klingon?
206
00:12:02,265 --> 00:12:04,070
Ho localizzato il nucleo di dati.
207
00:12:04,654 --> 00:12:06,030
Sembra intatto.
208
00:12:06,060 --> 00:12:08,374
Ma dovrò pulire un po' lo scafo
intorno con il cannone laser
209
00:12:08,404 --> 00:12:09,999
per estrarlo con precisione.
210
00:12:10,029 --> 00:12:12,531
Proceda con estrema cautela, tenente.
211
00:12:13,004 --> 00:12:15,135
Anche un piccolo graffio
potrebbe corrompere i dati
212
00:12:15,165 --> 00:12:17,318
o distruggere completamente il nucleo.
213
00:12:34,190 --> 00:12:37,169
L'analisi della superficie
dei detriti è inconclusiva.
214
00:12:48,489 --> 00:12:49,489
Ci sono.
215
00:12:54,053 --> 00:12:57,206
Lo porti in sala macchine il più
in fretta possibile, tenente.
216
00:13:04,607 --> 00:13:06,457
Si può rilassare anche lei.
217
00:13:07,524 --> 00:13:08,824
Ora è al sicuro.
218
00:13:09,926 --> 00:13:10,926
Signore?
219
00:13:11,636 --> 00:13:15,433
Devo sapere di poter confidare nel fatto che
il mio equipaggio sia sempre professionale.
220
00:13:16,269 --> 00:13:18,227
Soprattutto ora,
siamo in acque pericolose.
221
00:13:19,593 --> 00:13:20,593
Quindi...
222
00:13:20,623 --> 00:13:22,758
posso contare su di lei, Burnham?
223
00:13:23,395 --> 00:13:24,495
Sì, signore.
224
00:13:26,695 --> 00:13:27,695
Bene.
225
00:13:47,704 --> 00:13:49,976
Cosa fai lì impalato?
226
00:13:52,863 --> 00:13:54,763
Non puoi più farmi del male.
227
00:13:55,073 --> 00:13:57,445
E perché mai dovrei fartene?
228
00:13:58,248 --> 00:13:59,648
Cosa mi hai fatto?
229
00:14:00,294 --> 00:14:01,794
Sulla nave prigione.
230
00:14:02,140 --> 00:14:03,144
Dimmelo.
231
00:14:03,445 --> 00:14:05,095
Sai cosa abbiamo fatto.
232
00:14:07,399 --> 00:14:09,094
L'abbiamo fatto insieme.
233
00:14:10,437 --> 00:14:12,420
Abbiamo fatto moltissime cose.
234
00:14:13,518 --> 00:14:15,471
Hai un tale appetito.
235
00:14:15,501 --> 00:14:16,651
Mi hai costretto.
236
00:14:16,681 --> 00:14:18,996
Pensare una cosa simile
ti fa sentire meglio?
237
00:14:20,234 --> 00:14:22,084
Ho delle visioni di cose...
238
00:14:23,046 --> 00:14:24,346
che non ricordo.
239
00:14:24,389 --> 00:14:26,360
Procedure. Interventi chirurgici.
240
00:14:26,837 --> 00:14:27,937
Dolce Tyler.
241
00:14:28,713 --> 00:14:30,113
Apri questa cella,
242
00:14:30,859 --> 00:14:31,909
e ti dirò
243
00:14:32,541 --> 00:14:34,487
tutto ciò che vuoi sapere.
244
00:14:42,391 --> 00:14:43,441
Molto bene.
245
00:14:45,705 --> 00:14:47,412
Molto più...
246
00:14:51,629 --> 00:14:52,847
intimo.
247
00:15:01,038 --> 00:15:02,038
Dimmelo.
248
00:15:04,092 --> 00:15:05,668
{\an8}Chi cerchiamo?
249
00:15:09,511 --> 00:15:10,742
{\an8}Kahless.
250
00:15:10,993 --> 00:15:12,312
{\an8}Come lo troviamo?
251
00:15:12,415 --> 00:15:13,718
{\an8}Insieme.
252
00:15:14,087 --> 00:15:17,098
{\an8}Kahless, dacci la luce per vedere.
253
00:15:17,628 --> 00:15:18,895
{\an8}Per sempre.
254
00:15:19,248 --> 00:15:22,272
{\an8}Si nasconderà sempre da noi?
255
00:15:22,995 --> 00:15:23,977
{\an8}Mai.
256
00:15:24,393 --> 00:15:25,392
{\an8}Mai.
257
00:15:26,310 --> 00:15:28,617
{\an8}Qual è il tuo nome?
258
00:15:34,141 --> 00:15:35,377
Cosa mi hai fatto?
259
00:15:35,407 --> 00:15:37,007
Non... sono me stesso.
260
00:15:37,267 --> 00:15:38,384
Hai un altro nome.
261
00:15:38,513 --> 00:15:40,656
- Dillo!
- Sai qual è il mio nome!
262
00:15:40,686 --> 00:15:44,607
Se non mi dici cosa hai fatto alla mia
mente... Alla mia anima... morirai urlando.
263
00:15:44,637 --> 00:15:47,057
La preghiera dovrebbe farti
ricordare. Qualcosa non va.
264
00:15:47,087 --> 00:15:49,115
Certo che qualcosa non va. Ora parla!
265
00:15:53,952 --> 00:15:55,149
Che... sto facendo?
266
00:15:55,179 --> 00:15:56,486
- No.
- Che sto facendo?
267
00:15:59,203 --> 00:16:00,553
Aspetta, aspetta.
268
00:16:00,779 --> 00:16:01,779
Aspetta!
269
00:16:05,768 --> 00:16:07,654
{\an8}Tornerai da me.
270
00:16:19,810 --> 00:16:21,576
Attenzione, a tutto il personale.
271
00:16:21,606 --> 00:16:25,096
Le esercitazioni per l'allarme nero sul ponte
sette sono annullate fino a nuovo avviso.
272
00:16:30,050 --> 00:16:31,625
Un isik per i tuoi pensieri.
273
00:16:33,422 --> 00:16:34,622
Cos'è un isik?
274
00:16:34,885 --> 00:16:37,081
È un antico detto vulcaniano.
Nessuno sa da cosa provenga.
275
00:16:37,111 --> 00:16:38,999
Dev'essere difficile
da barattare, allora.
276
00:16:50,353 --> 00:16:52,013
Che è successo, là fuori?
277
00:16:52,419 --> 00:16:53,479
Sul Worker Bee?
278
00:16:54,150 --> 00:16:55,158
Che vuoi dire?
279
00:16:57,670 --> 00:17:00,963
Riunione della sicurezza sul
ponte uno tra cinque minuti.
280
00:17:00,993 --> 00:17:02,464
È successo di nuovo.
281
00:17:02,821 --> 00:17:04,906
Visioni del passato.
Peggiori delle precedenti.
282
00:17:06,069 --> 00:17:08,096
Cose che non ricordavo
delle mie torture.
283
00:17:09,156 --> 00:17:10,816
Grazie per avermi coperto.
284
00:17:15,795 --> 00:17:17,044
Devi dirlo al capitano.
285
00:17:17,074 --> 00:17:18,574
Lo so. Ma non posso.
286
00:17:19,038 --> 00:17:20,038
Perché?
287
00:17:20,068 --> 00:17:22,850
Chi soffre di stress post traumatico deve
sottoporsi a quarantena a tempo pieno
288
00:17:22,880 --> 00:17:25,287
finché non può ricevere cure.
Siamo in un altro universo.
289
00:17:25,651 --> 00:17:27,920
Quanto pensi disti il più vicino
centro medico della Federazione?
290
00:17:27,950 --> 00:17:28,950
Chissà?
291
00:17:29,269 --> 00:17:31,261
Potrebbe essere dietro l'angolo.
292
00:17:31,403 --> 00:17:32,403
Forse.
293
00:17:33,767 --> 00:17:36,188
Ma finché non si rivelerà essere
così, devi fidarti di me.
294
00:17:39,942 --> 00:17:41,979
Ciò che ti è successo sulla
Nave dei Morti klingon...
295
00:17:42,009 --> 00:17:43,309
Non si ripeterà.
296
00:17:43,769 --> 00:17:45,823
Vedere quei Klingon mi ha colto
di sorpresa, niente di più.
297
00:17:45,853 --> 00:17:47,303
Posso controllarlo.
298
00:17:47,408 --> 00:17:48,849
Hai visto che ce la posso fare.
299
00:17:49,008 --> 00:17:50,638
Mi hai aiutato tu a controllarlo...
300
00:17:52,376 --> 00:17:54,616
Lasciami solo provare
a gestire questa cosa.
301
00:17:55,726 --> 00:17:58,337
Almeno per un po'. Almeno
finché non torneremo a casa.
302
00:17:58,367 --> 00:18:00,903
- E se non ci riuscissi?
- Te lo dirò, te lo prometto.
303
00:18:08,848 --> 00:18:11,225
Ti prendo in parola, Flotta Stellare.
304
00:18:11,655 --> 00:18:15,555
La specialista Burnham è pregata
di fare rapporto in sala macchine.
305
00:18:17,305 --> 00:18:18,655
Il dovere chiama.
306
00:18:51,178 --> 00:18:53,578
Il nucleo dati del vascello klingon...
307
00:18:53,759 --> 00:18:54,859
L'ho aperto.
308
00:18:55,057 --> 00:18:56,407
Ben fatto, Tilly.
309
00:18:58,155 --> 00:18:59,234
Strano.
310
00:19:00,313 --> 00:19:02,113
Il nucleo è klingon, ma...
311
00:19:02,420 --> 00:19:04,870
questi chip hanno un design vulcaniano.
312
00:19:05,584 --> 00:19:08,278
Dovrebbero essere compatibili con
la nostra interfaccia universale.
313
00:19:08,858 --> 00:19:12,186
Ma la fusione di queste tecnologie
e la condivisione di navi...
314
00:19:12,824 --> 00:19:17,176
è possibile che in questo universo,
Vulcaniani, Andoriani e Klingon siano...
315
00:19:17,497 --> 00:19:19,360
in una qualche sorta di alleanza?
316
00:19:19,608 --> 00:19:20,817
Alleati contro...
317
00:19:20,847 --> 00:19:21,847
contro di noi?
318
00:19:23,122 --> 00:19:25,529
Collegherò il nucleo all'interfaccia
e cercherò di capirlo.
319
00:19:31,253 --> 00:19:32,303
Ti capisco.
320
00:19:33,732 --> 00:19:35,176
È così anche per me.
321
00:19:35,511 --> 00:19:37,311
È strano qui senza di lui.
322
00:19:38,609 --> 00:19:39,959
Ma si riprenderà.
323
00:19:40,942 --> 00:19:42,349
Deve farlo, giusto?
324
00:19:42,379 --> 00:19:43,379
Certo.
325
00:19:49,908 --> 00:19:53,158
Molto bene, mettiamo questa
xenoantropologa al lavoro.
326
00:19:58,839 --> 00:20:01,076
Sto scaricando i registri
della navetta klingon...
327
00:20:01,209 --> 00:20:04,413
Immagini, piani di battaglia,
informazioni che abbiamo trovato nel nucleo.
328
00:20:04,801 --> 00:20:08,720
E per ora possiamo concludere che ci troviamo
effettivamente in un universo parallelo.
329
00:20:08,972 --> 00:20:10,539
Uno non governato dalla Federazione,
330
00:20:10,569 --> 00:20:13,320
ma da un'organizzazione fascista
ed esclusivamente umana
331
00:20:13,350 --> 00:20:14,786
conosciuta come Impero Terrano.
332
00:20:15,986 --> 00:20:19,222
La maggior parte dei luoghi e delle navi
presenti nel nostro universo, come la Cooper,
333
00:20:19,252 --> 00:20:22,093
esistono anche qui.
Lo stesso vale per le persone.
334
00:20:22,123 --> 00:20:24,436
Quindi, potremmo letteralmente
imbatterci in dei nostri alter ego?
335
00:20:24,466 --> 00:20:25,666
In teoria, sì.
336
00:20:26,215 --> 00:20:27,215
Accidenti.
337
00:20:27,674 --> 00:20:29,965
I Terrani sembrano essere la
nostra perfetta antitesi,
338
00:20:29,995 --> 00:20:31,431
sotto tutti i punti di vista.
339
00:20:32,915 --> 00:20:36,016
Sono una società oppressiva,
razzista e xenofoba,
340
00:20:36,729 --> 00:20:38,589
che domina tutto l'universo conosciuto.
341
00:20:38,953 --> 00:20:41,096
E sono guidati da un imperatore ignoto.
342
00:20:41,126 --> 00:20:42,727
E quelle navi che abbiamo trovato?
343
00:20:42,915 --> 00:20:44,464
Fanno parte di un movimento ribelle,
344
00:20:44,494 --> 00:20:47,297
composto essenzialmente da
tutte le razze non umane.
345
00:20:47,655 --> 00:20:49,054
Combattono per la libertà.
346
00:20:50,806 --> 00:20:53,283
I ribelli temono e
diffidano degli umani.
347
00:20:53,795 --> 00:20:55,815
La società terrana sembra basarsi
348
00:20:55,845 --> 00:20:58,469
sull'odio incondizionato
e il totale rifiuto
349
00:20:58,499 --> 00:21:00,582
di qualunque cosa o persona sia diverso.
350
00:21:00,669 --> 00:21:01,769
Ovvero, noi.
351
00:21:02,546 --> 00:21:05,009
Di certo non chiederemo lo
zucchero a questi vicini.
352
00:21:06,213 --> 00:21:08,943
Capitano richiesto in plancia.
Nave in avvicinamento.
353
00:21:08,973 --> 00:21:10,898
- È la Cooper.
- Arriviamo subito.
354
00:21:12,399 --> 00:21:14,674
Ci stanno chiamando, signore.
Vogliono parlare con il capitano.
355
00:21:14,704 --> 00:21:16,084
Pensano che siamo la loro Discovery.
356
00:21:16,114 --> 00:21:17,383
Ok, cosa sappiamo?
357
00:21:17,413 --> 00:21:19,166
Analizzo i dati scaricati dal nucleo.
358
00:21:19,791 --> 00:21:20,841
Un momento.
359
00:21:21,476 --> 00:21:22,951
Il diario di bordo dei ribelli dice...
360
00:21:22,981 --> 00:21:25,544
che sono stati attaccati da una
nave con una traccia di curvatura
361
00:21:25,574 --> 00:21:27,275
corrispondente alla nostra Discovery,
362
00:21:27,355 --> 00:21:30,626
ma con una traccia quantica
corrispondente a questo universo.
363
00:21:30,656 --> 00:21:32,150
Stanno chiamando di nuovo, signore.
364
00:21:32,180 --> 00:21:33,893
Quella traccia sembra essere scomparsa
365
00:21:33,923 --> 00:21:36,681
alle stesse coordinate in
cui siamo comparsi noi.
366
00:21:36,839 --> 00:21:38,366
- Quindi...
- È possibile
367
00:21:38,396 --> 00:21:40,334
che abbiamo preso il posto
della loro Discovery.
368
00:21:40,364 --> 00:21:42,315
Prendo per buona la
teoria del signor Saru,
369
00:21:42,345 --> 00:21:44,534
sperando di non incrociare noi
stessi e bruciare la copertura.
370
00:21:44,564 --> 00:21:45,564
- Burnham.
- Capitano?
371
00:21:45,594 --> 00:21:48,005
Modifico la nostra traccia in
quella dell'altra Discovery.
372
00:21:48,035 --> 00:21:49,035
Capitano?
373
00:21:49,065 --> 00:21:50,657
- Aspetti, tenente!
- Dicono di rispondere,
374
00:21:50,687 --> 00:21:52,300
o di prepararci a essere colpiti.
375
00:21:55,086 --> 00:21:56,939
Apra un canale, solo audio.
376
00:21:57,316 --> 00:21:58,517
Annulli l'ordine.
377
00:21:59,826 --> 00:22:01,810
Mi scusi, ma non può
rispondere lei, signore.
378
00:22:02,892 --> 00:22:05,939
Sto esaminando il manifesto dell'equipaggio
dell'altra Discovery, non è lei il capitano.
379
00:22:06,666 --> 00:22:07,666
Chi è?
380
00:22:12,535 --> 00:22:14,134
Quella... Quella sono io.
381
00:22:14,535 --> 00:22:15,535
Sono io.
382
00:22:16,100 --> 00:22:17,172
Che assurdità.
383
00:22:17,202 --> 00:22:18,364
Stanno approntando le armi.
384
00:22:18,394 --> 00:22:19,394
Cadetto...
385
00:22:19,676 --> 00:22:23,025
- sembra che debba rispondere lei.
- E che cosa dico?
386
00:22:23,055 --> 00:22:25,099
Li liquidi il più velocemente possibile.
387
00:22:25,246 --> 00:22:26,368
E parli...
388
00:22:26,398 --> 00:22:27,744
il meno possibile.
389
00:22:27,774 --> 00:22:31,373
Quello... Quello potrebbe essere un
problema per... Ha mai notato quanto parlo?
390
00:22:31,403 --> 00:22:33,113
Combatta contro i suoi istinti.
391
00:22:33,292 --> 00:22:35,566
Ci hanno agganciato con i phaser.
Attivo gli scudi, capitano?
392
00:22:35,596 --> 00:22:36,596
No.
393
00:22:36,889 --> 00:22:37,889
Signor Bryce,
394
00:22:37,996 --> 00:22:38,996
apra un canale.
395
00:22:39,026 --> 00:22:40,076
Sissignore.
396
00:22:46,595 --> 00:22:49,564
Pronto, sono il capitano Tilly.
Che diavolo... cavolo fate?
397
00:22:49,594 --> 00:22:50,894
Che cavolo fate?
398
00:22:51,645 --> 00:22:52,947
Statevi calmi!
399
00:22:55,285 --> 00:22:56,978
Sono il capitano Spoeneman.
400
00:22:57,008 --> 00:22:59,226
Perché non avete risposto
subito, Discovery?
401
00:22:59,256 --> 00:23:00,256
Non ero...
402
00:23:01,064 --> 00:23:02,177
disponibile.
403
00:23:02,207 --> 00:23:03,925
Va tutto bene, Discovery?
404
00:23:03,955 --> 00:23:07,513
Vi siete liberati in fretta di quei ribelli
e noi abbiamo fatto fuori i sopravvissuti.
405
00:23:07,543 --> 00:23:09,235
Perché siete ancora lì?
406
00:23:09,265 --> 00:23:11,969
Vi aspettate di ucciderne altri
e li volete tutti per voi?
407
00:23:12,497 --> 00:23:14,803
Abbiamo problemi meccanici.
408
00:23:15,106 --> 00:23:16,959
Vi serve una mano? Non siamo lontani.
409
00:23:17,136 --> 00:23:19,054
- E perché non siete a video?
- No.
410
00:23:19,559 --> 00:23:21,009
Problemi meccanici?
411
00:23:21,706 --> 00:23:23,600
Le passo il mio ingegnere capo.
412
00:23:27,186 --> 00:23:29,145
Ancora non so chi lei sia qui,
413
00:23:29,175 --> 00:23:31,377
quindi, per sicurezza, camuffi la voce.
414
00:23:35,144 --> 00:23:36,544
Come va, capitano?
415
00:23:36,795 --> 00:23:38,016
Qui tutto a posto.
416
00:23:38,046 --> 00:23:40,684
Abbiamo... abbiamo qualche problema
con i nostri emettitori visivi
417
00:23:40,714 --> 00:23:42,427
e la gondola di dritta,
418
00:23:42,457 --> 00:23:45,459
ma ci basta lavorarci un po' e
siamo pronti a ripartire, ok?
419
00:23:46,135 --> 00:23:47,379
Molto bene, Discovery.
420
00:23:47,409 --> 00:23:49,113
Più rifugi ribelli per noi.
421
00:23:49,304 --> 00:23:50,454
Buona caccia.
422
00:23:50,615 --> 00:23:52,014
Lunga vita all'Impero!
423
00:23:53,654 --> 00:23:55,355
Lunga vita all'Impero!
424
00:24:01,237 --> 00:24:02,237
Bene.
425
00:24:07,192 --> 00:24:08,442
Scusi... Scusi.
426
00:24:12,445 --> 00:24:14,785
La prossima volta potremmo non
cavarcela con il solo audio.
427
00:24:14,815 --> 00:24:16,156
Se vogliamo sopravvivere
428
00:24:16,186 --> 00:24:17,298
e tornare a casa,
429
00:24:17,328 --> 00:24:19,197
dobbiamo fare in modo di assomigliare
430
00:24:19,505 --> 00:24:21,812
e comportarci come se questo
fosse il nostro universo.
431
00:24:22,324 --> 00:24:23,424
Signor Saru...
432
00:24:24,545 --> 00:24:27,080
mentre ci mettiamo in
pari con questo universo,
433
00:24:27,739 --> 00:24:30,140
provveda affinché la nave,
l'equipaggio...
434
00:24:30,766 --> 00:24:31,916
e il capitano...
435
00:24:33,349 --> 00:24:34,499
siano pronti.
436
00:24:34,864 --> 00:24:35,865
Sì, signore.
437
00:24:37,545 --> 00:24:39,147
E intendo davvero pronti.
438
00:24:43,783 --> 00:24:46,182
Per infiltrarsi con
successo in una festa,
439
00:24:47,103 --> 00:24:48,909
bisogna abbigliarsi in modo adeguato.
440
00:24:49,575 --> 00:24:51,079
Bisogna trasmettere sicurezza.
441
00:24:51,109 --> 00:24:54,116
Sei diventata capitano accoltellando
il tuo precedente superiore nel letto.
442
00:24:54,146 --> 00:24:55,755
Stava guarendo da
un'influenza crestiana.
443
00:24:55,785 --> 00:24:57,137
Non è... Non è possibile.
444
00:24:57,167 --> 00:24:58,767
È più che possibile.
445
00:24:59,443 --> 00:25:02,056
Tra i tuoi soprannomi ci sono
"La Sterminatrice di Sorna Prime"...
446
00:25:02,086 --> 00:25:05,092
Ogni dettaglio di questo
cosiddetto Impero Terrano...
447
00:25:06,095 --> 00:25:08,365
- Sì, signore.
- va replicato perfettamente.
448
00:25:08,395 --> 00:25:10,546
"La Strega di Wurna Minore"...
449
00:25:10,576 --> 00:25:12,212
E laddove potremmo non riuscirci,
450
00:25:13,446 --> 00:25:14,945
dovremo essere creativi.
451
00:25:18,726 --> 00:25:19,776
E infine...
452
00:25:20,707 --> 00:25:22,271
"Capitan Flagelli"?
453
00:25:22,612 --> 00:25:24,337
Beh, non fa per niente ridere.
454
00:25:32,164 --> 00:25:35,978
La nostra sopravvivenza dipende dalla nostra
abilità di mantenere questa copertura.
455
00:25:36,549 --> 00:25:37,691
A qualunque costo.
456
00:25:38,030 --> 00:25:41,112
Adesso siamo la I.S.S. Discovery.
457
00:25:51,864 --> 00:25:54,044
Siamo civili? Dobbiamo indossare
delle uniformi? Cosa facciamo?
458
00:25:54,074 --> 00:25:55,833
Le uniformi non ci serviranno, signore.
459
00:25:55,975 --> 00:25:58,693
Sono riuscita a trovare i file
sulle nostre controparti terrane.
460
00:25:59,477 --> 00:26:00,477
Non siamo qui.
461
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
E dove?
462
00:26:02,723 --> 00:26:04,127
Si presume che io sia morta.
463
00:26:04,350 --> 00:26:06,560
E lei è un fuggitivo,
ricercato per il mio omicidio.
464
00:26:08,219 --> 00:26:10,942
- Cos'è successo?
- Beh, le informazioni sono frammentarie.
465
00:26:11,235 --> 00:26:13,984
Per lo più sono state rubate
dai file terrani top secret.
466
00:26:14,658 --> 00:26:15,771
Ma a quanto pare...
467
00:26:16,024 --> 00:26:18,500
noi due godevamo di immenso prestigio.
468
00:26:18,530 --> 00:26:20,616
Io ero il capitano della Shenzhou.
469
00:26:22,328 --> 00:26:24,940
E anche qui lei era a comando
della Buran, signore.
470
00:26:25,694 --> 00:26:27,939
E... che ne è del mio equipaggio?
471
00:26:27,969 --> 00:26:28,969
Sono vivi?
472
00:26:29,396 --> 00:26:30,396
No.
473
00:26:31,835 --> 00:26:34,306
Ha tentato di rovesciate l'imperatore.
474
00:26:34,823 --> 00:26:36,465
E hanno mandato me a fermarla.
475
00:26:36,818 --> 00:26:40,115
Nel farlo, la mia navetta è stata
distrutta da uno dei suoi seguaci...
476
00:26:40,303 --> 00:26:41,473
e sono rimasta uccisa.
477
00:26:41,503 --> 00:26:43,681
In risposta, l'imperatore
ha distrutto la sua nave.
478
00:26:44,022 --> 00:26:45,599
Si crede che lei sia fuggito.
479
00:26:47,656 --> 00:26:51,208
E io che speravo di trovare una
versione migliore di me stesso, qui.
480
00:26:56,760 --> 00:26:57,777
Guardi là fuori.
481
00:26:58,488 --> 00:26:59,488
Avanti.
482
00:27:04,747 --> 00:27:06,086
È stupefacente, non trova?
483
00:27:06,787 --> 00:27:10,082
Siamo in un universo diverso,
eppure le stesse persone...
484
00:27:10,534 --> 00:27:11,750
sono riuscite a trovarsi.
485
00:27:13,487 --> 00:27:16,967
È la prova più grande che abbia mai
visto dell'esistenza del destino.
486
00:27:18,305 --> 00:27:20,318
Non sono sicura di credere nel destino.
487
00:27:21,333 --> 00:27:22,574
Ma davvero?
488
00:27:23,266 --> 00:27:24,693
Mentre era chiusa in una cella da sola,
489
00:27:24,723 --> 00:27:27,101
ad affrontare una condanna
alla solitudine a vita...
490
00:27:27,449 --> 00:27:29,079
e un futuro pieno di infelicità.
491
00:27:29,930 --> 00:27:33,372
Una piccola parte di lei doveva sapere che
la sua storia non sarebbe finita così.
492
00:27:34,655 --> 00:27:36,517
Era destinata a qualcosa di più.
493
00:27:38,237 --> 00:27:41,039
Non è stato il destino a tirarmi
fuori di prigione, Capitano.
494
00:27:42,736 --> 00:27:43,836
È stato lei.
495
00:27:45,300 --> 00:27:47,542
Beh, concordiamo sul fatto
di non essere d'accordo...
496
00:27:47,745 --> 00:27:48,745
per il momento.
497
00:27:52,507 --> 00:27:54,858
Allora, chi è questo imperatore?
498
00:27:56,106 --> 00:27:58,195
Nei file dei ribelli non
ci sono informazioni,
499
00:27:58,464 --> 00:28:00,766
oltre al fatto che
l'imperatore è un selvaggio.
500
00:28:02,648 --> 00:28:05,679
Forse non è una brutta cosa che
noi due siamo dei fantasmi.
501
00:28:06,189 --> 00:28:08,130
In questi dati ho trovato
una cosa singolare.
502
00:28:08,160 --> 00:28:09,558
Una potenziale via di ritorno.
503
00:28:10,081 --> 00:28:12,317
Fino ad ora non sapevo come sfruttarla,
504
00:28:12,768 --> 00:28:15,255
ma credo che alla fine
lei potrà salvarci tutti.
505
00:28:16,177 --> 00:28:17,828
È una missione suicida.
506
00:28:17,858 --> 00:28:20,111
- No, ascolti, Comandante.
- I dati dalle informazioni dei ribelli
507
00:28:20,141 --> 00:28:23,405
suggeriscono che non siamo la prima nave
che arriva qui dal nostro universo.
508
00:28:23,619 --> 00:28:26,071
È citata un'altra nave
della Federazione,
509
00:28:26,266 --> 00:28:27,627
la U.S.S. Defiant.
510
00:28:27,877 --> 00:28:28,994
Ma com'è possibile?
511
00:28:29,311 --> 00:28:32,996
La Defiant stava monitorando il settore sei
nel nostro universo, all'ultimo controllo.
512
00:28:33,026 --> 00:28:35,431
Credo che ci sia in gioco una
qualche anomalia temporale.
513
00:28:35,461 --> 00:28:38,587
Non è chiaro come, ma i dati suggeriscono
che in futuro la Defiant incontrerà
514
00:28:38,617 --> 00:28:41,238
un fenomeno che la porterà nel passato
di questo universo alternativo.
515
00:28:41,268 --> 00:28:42,268
In ogni caso,
516
00:28:42,584 --> 00:28:44,816
la Defiant è un vascello
di classe Constitution.
517
00:28:45,286 --> 00:28:47,012
Non è arrivata qui col motore a spore.
518
00:28:47,132 --> 00:28:49,407
Se scopriamo come sono
riusciti ad arrivare,
519
00:28:49,933 --> 00:28:53,519
- potremmo riuscire a tornare a casa.
- Ma salire a bordo della I.S.S. Shenzhou?
520
00:28:53,610 --> 00:28:55,657
Spacciandovi per le vostre
controparti terrane?
521
00:28:55,687 --> 00:28:57,889
Questo piano è un invito alla calamità.
522
00:28:58,038 --> 00:28:59,483
Capitano, la prego di ripensarci.
523
00:28:59,513 --> 00:29:01,393
Le informazioni sulla
Defiant sono top secret.
524
00:29:01,423 --> 00:29:03,432
Sono accessibili solo
da una nave terrana,
525
00:29:03,462 --> 00:29:05,851
da qualcuno con autorizzazioni di
alto livello, come un capitano.
526
00:29:05,881 --> 00:29:07,752
Ma lei è nemico dell'impero
527
00:29:07,782 --> 00:29:09,589
e non è più capitano, Capitano.
528
00:29:09,619 --> 00:29:10,668
Lui no, ma io sì.
529
00:29:10,754 --> 00:29:12,513
Ma credevo che l'altra
Burnham fosse morta.
530
00:29:12,543 --> 00:29:14,635
Presunta morta, ma non è mai
stato ritrovato il corpo.
531
00:29:14,665 --> 00:29:16,359
Io sono responsabile della sua morte.
532
00:29:16,947 --> 00:29:18,091
E sono ancora in fuga,
533
00:29:18,121 --> 00:29:20,921
quindi il capitano Burnham
farà ritorno alla Shenzhou,
534
00:29:21,113 --> 00:29:22,243
dopo avermi catturato.
535
00:29:22,273 --> 00:29:24,775
Spiegherò di aver sfruttato
la mia apparente morte
536
00:29:24,805 --> 00:29:27,189
- per stanarlo alla fine del quadrante.
- Magnifico.
537
00:29:27,219 --> 00:29:28,369
Ci teletrasportiamo,
538
00:29:28,499 --> 00:29:31,631
Burnham prende le informazioni sulla Defiant,
e ci teletrasportiamo indietro. Facile.
539
00:29:31,661 --> 00:29:34,184
Tutti i capitani dell'impero
hanno una guardia personale.
540
00:29:34,609 --> 00:29:35,980
Lei sarà quella di Burnham.
541
00:29:36,483 --> 00:29:37,483
Davvero?
542
00:29:37,731 --> 00:29:40,464
Esegua una scansione a lungo raggio
per trovare la I.S.S. Shenzhou.
543
00:29:40,494 --> 00:29:42,985
Quando la troverà, tracci una
rotta di intercettazione.
544
00:29:44,744 --> 00:29:45,909
Torniamocene a casa.
545
00:29:46,356 --> 00:29:47,406
Sissignore.
546
00:29:57,955 --> 00:29:59,543
Cosa la preoccupa di preciso, Tenente?
547
00:30:00,243 --> 00:30:02,858
Voglio solo che si assicuri che i
Klingon non mi abbiano fatto niente.
548
00:30:02,888 --> 00:30:05,421
Tipo qualche genere di procedura
di cui non sono a conoscenza.
549
00:30:06,156 --> 00:30:07,237
Beh, ovviamente...
550
00:30:07,642 --> 00:30:09,553
tutto è possibile.
551
00:30:10,315 --> 00:30:14,375
Ma quando è tornato a bordo, l'ho sottoposta
a una serie completa di scansioni fisiche.
552
00:30:14,826 --> 00:30:17,575
E la raccolta di memorie casuali,
il test Manchurian,
553
00:30:17,605 --> 00:30:20,986
è estremamente efficace nell'individuare ciò
che veniva chiamato lavaggio del cervello,
554
00:30:21,306 --> 00:30:23,567
ossia l'installazione di comandi o...
555
00:30:23,597 --> 00:30:26,647
engrammi di personalità sotto
una coscienza funzionante.
556
00:30:28,081 --> 00:30:29,503
Di preciso, cosa...
557
00:30:29,691 --> 00:30:32,616
- immagina possano averle fatto?
- Non immagino un bel niente!
558
00:30:32,925 --> 00:30:34,284
Mi perdoni, Tenente.
559
00:30:34,698 --> 00:30:37,199
Intendevo in senso pratico,
non dispregiativo.
560
00:30:38,267 --> 00:30:39,267
Come quando...
561
00:30:39,574 --> 00:30:42,827
si usa l'immaginazione per visualizzare
ciò che ancora non si conosce.
562
00:30:43,703 --> 00:30:44,752
O non si è visto.
563
00:30:46,047 --> 00:30:47,797
Soffre di sbalzi d'umore?
564
00:30:47,958 --> 00:30:49,620
Fughe dissociative? Buchi temporali?
565
00:30:51,252 --> 00:30:53,591
Se ha qualcuno di questi
sintomi devo lasciarla a terra.
566
00:30:55,246 --> 00:30:57,811
Voglio solo assicurarmi di essere
a posto prima della missione.
567
00:30:58,307 --> 00:31:00,793
L'equipaggio di questa nave
mi ha salvato la vita.
568
00:31:00,823 --> 00:31:02,123
Non li deluderò.
569
00:31:02,880 --> 00:31:05,107
Beh, lasci che faccia altri esami.
570
00:31:05,137 --> 00:31:07,837
Probabilmente,
hai solo bisogno di riposo...
571
00:31:07,973 --> 00:31:09,488
e di scendere dalla nave.
572
00:31:09,573 --> 00:31:11,373
Questo non succederà, doc.
573
00:31:12,088 --> 00:31:13,543
Restate fuori dal palazzo!
574
00:31:16,316 --> 00:31:17,866
Mi dia solo un minuto.
575
00:31:25,135 --> 00:31:26,135
Paul...
576
00:31:26,872 --> 00:31:28,672
Non vado da nessuna parte.
577
00:31:29,734 --> 00:31:31,534
Resterò qui al tuo fianco.
578
00:31:36,158 --> 00:31:37,508
Andrà tutto bene.
579
00:31:48,088 --> 00:31:50,549
Stai attento. Il nemico è qui.
580
00:31:59,195 --> 00:32:00,295
Direi che...
581
00:32:00,924 --> 00:32:02,674
sono al 60% entusiasta...
582
00:32:03,206 --> 00:32:04,806
e al 40% terrorizzata.
583
00:32:05,489 --> 00:32:08,246
Anzi, facciamo 60%
terrorizzata e 40% entusiasta.
584
00:32:08,852 --> 00:32:10,585
- Forse è il 70%...
- Tilly.
585
00:32:10,615 --> 00:32:13,065
- Scusa, scusa.
- E smettila di scusarti.
586
00:32:13,650 --> 00:32:15,700
I Terrani non chiedono scusa.
587
00:32:25,598 --> 00:32:27,998
Beh, a mia madre piacerebbe di sicuro.
588
00:32:29,592 --> 00:32:31,592
Computer, rimuovi lo specchio.
589
00:32:35,801 --> 00:32:37,301
Ora sei il nostro capitano.
590
00:32:37,478 --> 00:32:39,678
No, non è vero. Lei è il capitano.
591
00:32:40,305 --> 00:32:43,024
Io non sono come lei, Michael.
Lei è spaventosa.
592
00:32:43,054 --> 00:32:46,517
È come se fosse la versione distorta di
tutto quello che ho sempre voluto essere.
593
00:32:46,547 --> 00:32:49,755
- Finirò per avere incubi su me stessa.
- Non devi essere per forza lei.
594
00:32:50,614 --> 00:32:52,549
Ma come faccio a
trasmettere quella forza?
595
00:32:52,620 --> 00:32:54,520
Ho provato a capirli meglio.
596
00:32:55,214 --> 00:32:56,964
La forza dei Terrani...
597
00:32:57,678 --> 00:32:59,580
si basa sulla pura necessità.
598
00:33:00,245 --> 00:33:02,745
Perché vivono costantemente nella paura.
599
00:33:03,712 --> 00:33:07,412
Sempre ad aspettarsi il prossimo
coltello puntato alla schiena.
600
00:33:08,917 --> 00:33:12,167
La loro forza è ruggine ridipinta.
È solo di facciata.
601
00:33:12,539 --> 00:33:14,679
Tu, però, hai la forza
di un intero equipaggio
602
00:33:14,709 --> 00:33:16,009
che crede in te.
603
00:33:16,637 --> 00:33:19,237
Fatti forza con la fede
che abbiamo in te.
604
00:33:20,727 --> 00:33:22,477
Così fa un vero capitano.
605
00:33:30,199 --> 00:33:31,299
Niente male.
606
00:33:31,444 --> 00:33:33,632
Beh, vediamo di non far
aspettare questi stronzi.
607
00:33:35,399 --> 00:33:36,999
- Ho esagerato?
- No.
608
00:33:37,781 --> 00:33:40,626
Non qui. Qui è perfetto.
609
00:33:48,706 --> 00:33:50,154
- Signor Bryce.
- Sì, capitano.
610
00:33:50,184 --> 00:33:51,934
Contatti la I.S.S. Shenzhou.
611
00:33:51,964 --> 00:33:53,764
- Subito.
- Sì, capitano.
612
00:33:54,810 --> 00:33:58,092
Qui è la I.S.S Discovery, chiediamo
contatto con la I.S.S. Shenzhou.
613
00:33:58,122 --> 00:33:59,491
Shenzhou, ci ricevete? Passo.
614
00:34:01,926 --> 00:34:03,176
Capitano Tilly.
615
00:34:04,105 --> 00:34:05,755
A cosa devo il piacere?
616
00:34:06,197 --> 00:34:07,818
E come posso restituire la cortesia?
617
00:34:07,848 --> 00:34:10,102
Il mio unico piacere è vedere
il sangue dei miei nemici
618
00:34:10,132 --> 00:34:12,932
che macchia la mia uniforme,
capitano Connor.
619
00:34:15,531 --> 00:34:16,581
Lo conosce?
620
00:34:17,277 --> 00:34:19,294
Era il mio ufficiale
operativo sulla Shenzhou.
621
00:34:20,731 --> 00:34:23,348
L'ho visto morire alla
battaglia delle stelle binarie.
622
00:34:24,310 --> 00:34:27,111
Sapevo che avremmo
incontrato visi familiari.
623
00:34:29,791 --> 00:34:32,041
Ma è così che andranno le cose, qui?
624
00:34:32,229 --> 00:34:36,237
Perlustrando le cinture di asteroidi
di Porathia, a caccia di ribelli,
625
00:34:36,267 --> 00:34:38,697
sono incappata in una navetta in disuso.
626
00:34:39,984 --> 00:34:44,077
All'interno ho trovato qualcosa che
credo riterrà molto interessante.
627
00:34:49,098 --> 00:34:50,348
Via alle danze.
628
00:34:52,807 --> 00:34:54,157
Capitano Burnham.
629
00:34:56,827 --> 00:34:58,427
Pensavamo che foste...
630
00:34:59,196 --> 00:35:01,469
Ha pensato esattamente quello
che io ho voluto pensaste.
631
00:35:02,357 --> 00:35:03,657
Soprattutto lui.
632
00:35:04,233 --> 00:35:06,224
Era l'unico modo di
prendere questo traditore.
633
00:35:07,090 --> 00:35:08,219
Davvero ingegnosa.
634
00:35:08,249 --> 00:35:10,270
Non mi servono i suoi
complimenti, Connor.
635
00:35:10,609 --> 00:35:11,980
Mi serve la mia nave.
636
00:35:13,482 --> 00:35:14,482
Ma certo.
637
00:35:14,906 --> 00:35:17,194
Mi aspetto che sia stata tenuta
in condizioni esemplari.
638
00:35:17,387 --> 00:35:18,447
Sì, Capitano.
639
00:35:18,477 --> 00:35:19,927
Allora, me la porti.
640
00:35:22,090 --> 00:35:24,365
Abbiamo tracciato un gruppo
ribelle in questo sistema.
641
00:35:25,073 --> 00:35:26,617
Sarebbe meglio se veniste voi.
642
00:35:26,647 --> 00:35:29,277
È questo il trattamento che riservate
al vostro capitano perduto?
643
00:35:29,595 --> 00:35:32,086
Se fossi accolta in questo modo,
Connor, le avrei tagliato la lingua
644
00:35:32,116 --> 00:35:34,049
e l'avrei usata per
leccarmi gli stivali.
645
00:35:37,497 --> 00:35:40,497
Imposteremo la rotta verso la Discovery
immediatamente, capitano Burnham,
646
00:35:40,527 --> 00:35:43,386
- e saremo pronti ad accoglierla.
- Se ne assicuri.
647
00:35:51,740 --> 00:35:52,798
Ha chiamato, doc?
648
00:35:52,828 --> 00:35:54,143
Ha trovato qualcosa?
649
00:35:54,173 --> 00:35:55,267
Sì, ecco...
650
00:35:55,768 --> 00:35:57,275
È mai stato sottoposto a...
651
00:35:58,077 --> 00:36:01,594
terapie neurologiche o di
riduzione del midollo prima d'ora?
652
00:36:01,734 --> 00:36:03,593
No. Non che io sappia.
653
00:36:03,623 --> 00:36:07,202
Perché i suoi organi sono avvolti da
grandi quantità di tessuto cicatriziale.
654
00:36:07,561 --> 00:36:09,329
Certo. Per via delle torture.
655
00:36:09,645 --> 00:36:13,177
Esatto, lo ha stabilito anche il computer
quando è arrivato a bordo, ma...
656
00:36:13,207 --> 00:36:15,460
ho condotto analisi
più approfondite e...
657
00:36:16,630 --> 00:36:19,530
se le analisi dei
condroblasti sono corrette...
658
00:36:20,183 --> 00:36:22,944
quello che le hanno fatto i Klingon
può essere descritto solo come...
659
00:36:24,913 --> 00:36:26,012
spaccarle le ossa.
660
00:36:26,659 --> 00:36:28,535
Le hanno aperto gli arti.
661
00:36:29,036 --> 00:36:31,406
E sembra le abbiano
accorciato il radio...
662
00:36:31,544 --> 00:36:32,594
i femori...
663
00:36:32,866 --> 00:36:34,142
persino la spina dorsale.
664
00:36:34,172 --> 00:36:36,968
- Qual è il punto?
- Beh, è solo una teoria, Tyler, ma...
665
00:36:37,395 --> 00:36:40,305
ricorda quando avevamo confermato
che non c'era alcuna personalità
666
00:36:40,335 --> 00:36:42,688
nascosta sotto la sua
identità originale?
667
00:36:43,153 --> 00:36:44,306
- Ok.
- Beh...
668
00:36:44,891 --> 00:36:46,792
alcune ricerche suggeriscono che...
669
00:36:46,822 --> 00:36:48,903
che si potrebbe apporre
una nuova personalità...
670
00:36:49,487 --> 00:36:50,487
sopra di essa,
671
00:36:50,868 --> 00:36:52,401
una specie di sovrapposizione...
672
00:36:52,637 --> 00:36:55,437
che lasci intatta la personalità
originale al di sotto di essa.
673
00:36:56,768 --> 00:36:59,142
Sembra che i Klingon
l'abbiano trasformata.
674
00:37:00,088 --> 00:37:01,381
Mentalmente e fisicamente.
675
00:37:01,572 --> 00:37:02,572
In che cosa?
676
00:37:04,332 --> 00:37:05,802
È quello che dobbiamo scoprire.
677
00:37:05,832 --> 00:37:08,043
Doc, sono venuto per una soluzione.
Ha detto di potermi curare.
678
00:37:08,073 --> 00:37:09,734
- Si sieda.
- Ho una missione da compiere!
679
00:37:09,764 --> 00:37:11,861
Temo non possa andarci
senza fare altri esami.
680
00:37:11,891 --> 00:37:13,893
- Hanno bisogno di me!
- Esattamente.
681
00:37:14,335 --> 00:37:15,918
Per quanto ne so...
682
00:37:16,263 --> 00:37:17,922
lei non è lei.
683
00:37:26,715 --> 00:37:28,325
Il nemico è qui.
684
00:37:34,575 --> 00:37:36,749
Traccia di curvatura in arrivo.
685
00:37:37,264 --> 00:37:38,926
La I.S.S. Shenzhou in avvicinamento.
686
00:37:42,225 --> 00:37:43,489
Mio Dio!
687
00:37:44,902 --> 00:37:46,367
Capitano, ci stanno chiamando.
688
00:37:51,348 --> 00:37:52,348
Apra un canale.
689
00:37:52,832 --> 00:37:55,388
Informi la Shenzhou,
tre da teletrasportare.
690
00:37:55,418 --> 00:37:56,833
Sì, signora.
691
00:38:04,882 --> 00:38:07,606
Basate a lei. Signor Saru,
ora è lei al comando.
692
00:38:08,172 --> 00:38:10,769
Beh, lei è al comando di tutti
quelli che non sono sulla nave...
693
00:38:10,919 --> 00:38:12,046
Capitan Flagelli.
694
00:38:14,039 --> 00:38:15,604
Rimanete a distanza di sicurezza.
695
00:38:16,104 --> 00:38:19,461
Rimanete abbastanza vicini da trasportaci non
appena Burnham avrà i file sulla Defiant.
696
00:38:20,063 --> 00:38:21,370
Non la deluderò, signore.
697
00:38:21,650 --> 00:38:22,650
Lo so.
698
00:38:23,207 --> 00:38:24,207
Tyler.
699
00:38:24,237 --> 00:38:25,326
Dov'era?
700
00:38:27,540 --> 00:38:28,944
Non ne sono sicuro, signore.
701
00:38:29,294 --> 00:38:30,294
Cosa?
702
00:38:31,901 --> 00:38:33,551
Non ho scuse per il mio ritardo.
703
00:38:33,862 --> 00:38:34,975
Mi scusi, Capitano.
704
00:38:37,605 --> 00:38:38,878
Basta scuse.
705
00:38:39,960 --> 00:38:40,960
D'ora in poi...
706
00:38:41,407 --> 00:38:42,407
siamo Terrani.
707
00:38:42,869 --> 00:38:45,259
Il decoro è una debolezza,
ci farà ammazzare.
708
00:38:46,883 --> 00:38:48,598
E le vite di tutti quelli
che sono su questa nave
709
00:38:48,628 --> 00:38:50,299
e nella Federazione sono a rischio.
710
00:38:50,845 --> 00:38:52,224
Quindi, fate ciò che dovete.
711
00:38:53,154 --> 00:38:54,332
Tutto ciò che dovete.
712
00:38:55,216 --> 00:38:56,219
A chiunque.
713
00:38:56,519 --> 00:38:57,520
Capito?
714
00:38:57,836 --> 00:38:59,273
- Sì, Capitano.
- Chiaro, Capitano.
715
00:39:00,175 --> 00:39:02,417
Immagino sia l'ultima volta
che mi chiamate capitano.
716
00:39:03,312 --> 00:39:05,030
Spero solo per un po'.
717
00:39:07,566 --> 00:39:08,660
Pronti?
718
00:39:13,413 --> 00:39:14,413
Energia.
719
00:39:20,350 --> 00:39:21,608
Capitano Burnham.
720
00:39:23,930 --> 00:39:25,174
Bentornata sulla Shenzhou.
721
00:39:27,089 --> 00:39:28,562
Abbiamo apportato delle modifiche.
722
00:39:28,592 --> 00:39:31,097
Abbiamo sostituito i sistemi di
teletrasporto a vettori laterali.
723
00:39:34,978 --> 00:39:36,585
Lasci a me questo bastardo.
724
00:39:36,615 --> 00:39:38,704
Lo aspetta un mondo di dolore.
725
00:39:38,734 --> 00:39:39,734
Giù le mani.
726
00:39:45,855 --> 00:39:49,574
Pensa che lascerei in mano a chiunque
la taglia più alta della galassia?
727
00:39:56,663 --> 00:39:58,749
Porterò Lorca in cella personalmente.
728
00:39:59,301 --> 00:40:00,896
Ci sono tante persone a bordo
729
00:40:00,926 --> 00:40:03,962
che vogliono consegnare la sua
testa per la loro gloria personale.
730
00:40:04,875 --> 00:40:05,875
Ma certo.
731
00:40:06,130 --> 00:40:07,425
La scorterò io, Capitano.
732
00:40:26,234 --> 00:40:30,888
Abbiamo riservato la peggiore tra le
camere di agonia per il traditore Lorca.
733
00:40:30,918 --> 00:40:32,324
Assolutamente no.
734
00:40:34,892 --> 00:40:35,892
Capitano?
735
00:40:37,434 --> 00:40:38,873
Che cosa le ho detto?
736
00:40:39,807 --> 00:40:42,930
Non voglio che qualche guardia troppo
zelante uccida questo traditore
737
00:40:42,960 --> 00:40:44,503
prima che possa farlo io!
738
00:40:45,051 --> 00:40:48,235
Punirei l'intera nave per
un errore così grave!
739
00:40:48,265 --> 00:40:50,798
Non gli concederemmo mai la
liberazione della morte, Capitano.
740
00:40:52,637 --> 00:40:56,974
Si assicuri che venga
inserito come si deve, qui.
741
00:41:01,159 --> 00:41:02,732
Devo accedere ai miei file.
742
00:41:02,762 --> 00:41:04,346
Mi accompagni alla sala tattica.
743
00:41:18,285 --> 00:41:21,380
Sa, quasi non sono riuscito a diventare
capitano, dopo la sua scomparsa.
744
00:41:21,987 --> 00:41:23,681
Ma ce l'ho fatta comunque.
745
00:41:25,423 --> 00:41:27,634
L'imperatore ha visto qualcosa in me.
746
00:41:28,423 --> 00:41:29,423
Mi fa piacere.
747
00:41:31,598 --> 00:41:32,598
L'equipaggio...
748
00:41:34,504 --> 00:41:36,359
si sono inchinati tutti,
quando ho vinto.
749
00:41:38,374 --> 00:41:40,684
Ma non si sono inchinati abbastanza.
750
00:41:41,932 --> 00:41:43,896
Non come hanno fatto per lei.
751
00:41:44,784 --> 00:41:47,115
Dovevo assicurarmi che mi temessero.
752
00:41:48,554 --> 00:41:50,474
E ora finalmente penso
di sapere come fare.
753
00:42:02,351 --> 00:42:04,368
Non mi serve una lama
per ucciderla, Capitano.
754
00:43:22,449 --> 00:43:24,288
La sedia è sua, Capitano.
755
00:43:24,778 --> 00:43:25,985
Liberatevi di lui.
756
00:43:27,738 --> 00:43:28,917
Con piacere, signora.
757
00:43:40,548 --> 00:43:42,877
- Lunga vita al capitano Burnham!
- Lunga vita al capitano Burnham!
758
00:43:42,907 --> 00:43:45,654
- Lunga vita all'impero!
- Lunga vita all'impero!
759
00:43:45,684 --> 00:43:47,478
Lunga vita all'impero.
760
00:44:23,966 --> 00:44:25,224
Mi hai spaventata a morte.
761
00:44:27,548 --> 00:44:29,937
- Come sei entrato?
- Il tuo codice era lo stesso della Dicovery.
762
00:44:31,473 --> 00:44:33,368
Sai, sono il capo della sicurezza.
763
00:44:33,666 --> 00:44:35,263
Li conosco tutti, non solo il tuo.
764
00:44:37,333 --> 00:44:38,821
Allora, hai letto i file?
765
00:44:39,966 --> 00:44:41,854
Hai trovato le informazioni
sulla Defiant?
766
00:44:44,012 --> 00:44:45,093
Neanche per sogno.
767
00:44:47,051 --> 00:44:48,715
Tutto l'equipaggio...
768
00:44:49,722 --> 00:44:51,283
mi insegue.
769
00:44:53,213 --> 00:44:54,441
Mi si vogliono ingraziare
770
00:44:54,471 --> 00:44:55,713
accattivarsi i miei favori.
771
00:44:57,965 --> 00:45:00,106
E non volevo destare sospetti.
772
00:45:09,312 --> 00:45:10,909
Ho saputo quello che è successo...
773
00:45:12,835 --> 00:45:13,835
con Connor.
774
00:45:16,345 --> 00:45:17,790
Devo dirti una cosa.
775
00:45:19,267 --> 00:45:20,638
Qualunque cosa tu faccia...
776
00:45:21,721 --> 00:45:24,283
qualunque cosa ti costringa
a fare questo posto...
777
00:45:25,063 --> 00:45:26,509
qualunque cosa ti accada...
778
00:45:28,305 --> 00:45:29,363
o accada a me...
779
00:45:31,165 --> 00:45:32,582
Comunque cambiamo...
780
00:45:36,031 --> 00:45:37,438
Io sono qui per proteggerti.
781
00:45:39,657 --> 00:45:41,397
Niente potrà mai impedirmelo.
782
00:45:43,959 --> 00:45:44,959
Niente.
783
00:45:47,310 --> 00:45:49,067
Capisci cosa sto dicendo?
784
00:45:52,848 --> 00:45:53,926
Sì.
785
00:46:28,218 --> 00:46:29,557
Te lo sto dicendo anch'io.