1 00:00:13,501 --> 00:00:15,628 Negli episodi precedenti di Star Trek: Discovery... 2 00:00:15,956 --> 00:00:18,445 Stiamo creando un nuovo modo di volare. 3 00:00:18,475 --> 00:00:21,804 Se la Discovery può trovarsi ovunque e sparire in un secondo... 4 00:00:21,834 --> 00:00:23,951 è così che batteremo i Klingon. 5 00:00:24,639 --> 00:00:28,903 L'unica altra donna Michael di cui ho sentito parlare è quella che si è ammutinata. 6 00:00:29,145 --> 00:00:30,536 Non sei lei, vero? 7 00:00:30,566 --> 00:00:34,430 Vorrei presentarle un invito ufficiale a unirsi alla Discovery. 8 00:00:34,460 --> 00:00:36,398 8.000 sono morti a causa tua. 9 00:00:36,428 --> 00:00:38,525 8.186. 10 00:00:39,675 --> 00:00:42,885 I Klingon non si fermeranno finché non avranno distrutto tutto ciò che li ostacola. 11 00:00:42,915 --> 00:00:44,531 E non possiamo fermarli 12 00:00:44,825 --> 00:00:45,975 senza di lei. 13 00:00:46,188 --> 00:00:47,600 Chi è lei per te? 14 00:00:48,253 --> 00:00:50,871 Il suo nome è L'Rell. Era la mia torturatrice. 15 00:00:51,122 --> 00:00:53,998 Se tutto questo non fosse successo, non sarei qui 16 00:00:54,521 --> 00:00:55,823 Che cosa mi hai fatto? 17 00:00:55,853 --> 00:00:58,038 Non lascerò che ti facciano del male. 18 00:00:58,578 --> 00:00:59,910 Farò un altro salto. 19 00:00:59,940 --> 00:01:01,382 Solo un altro salto. 20 00:01:05,684 --> 00:01:08,475 Il computer la interpreta come una sequenza di navigazione incompleta. 21 00:01:15,246 --> 00:01:18,409 Capitano, temo di non sapere dove siamo. 22 00:01:37,846 --> 00:01:38,897 Allarme giallo. 23 00:01:38,927 --> 00:01:40,119 Allarme giallo. 24 00:01:40,158 --> 00:01:42,410 Questa non è la base stellare 46. 25 00:01:42,829 --> 00:01:44,048 Dove diavolo siamo? 26 00:01:44,078 --> 00:01:45,878 I nostri sensori si stanno... 27 00:01:46,506 --> 00:01:47,636 ricalibrando, signore. 28 00:01:47,865 --> 00:01:49,228 Cos'è successo, qui? 29 00:01:49,546 --> 00:01:52,182 Non sono state riportate battaglie vicino a Organia. 30 00:01:52,289 --> 00:01:55,177 Le esplosioni e i danni riportati sono compatibili con le armi della Federazione, 31 00:01:55,207 --> 00:01:57,224 ma le tracce dello scafo sono un po' sballate. 32 00:01:57,730 --> 00:01:59,607 - Sballate? - Il relitto è klingon, 33 00:01:59,637 --> 00:02:03,138 ma la densità dello scafo registrata è oltre il limite accettabile. 34 00:02:04,156 --> 00:02:05,487 C'è qualche minaccia? 35 00:02:05,542 --> 00:02:07,715 Non ci sono segni di vita né tracce di energia attive. 36 00:02:07,745 --> 00:02:09,095 Meglio di niente. 37 00:02:09,885 --> 00:02:12,617 Capitano, il vettore di navigazione non è funzionante. 38 00:02:12,647 --> 00:02:13,918 Stando a queste letture, 39 00:02:13,948 --> 00:02:15,794 siamo saltati alle coordinate previste 40 00:02:15,824 --> 00:02:18,883 e la posizione in relazione al centro galattico è confermata. 41 00:02:18,913 --> 00:02:21,651 Ma quasi tutto il resto non è dove dovrebbe essere. 42 00:02:26,008 --> 00:02:27,987 Grazie di essersi unito a noi, signor Tyler. 43 00:02:28,017 --> 00:02:29,644 Tanto era solo un allarme giallo. 44 00:02:29,674 --> 00:02:31,398 - Mi scusi, signore. - Capitano. 45 00:02:31,428 --> 00:02:33,416 Si sta avvicinando una nave a velocità sub-luce. 46 00:02:33,446 --> 00:02:35,042 Sembra un incrociatore vulcaniano. 47 00:02:35,072 --> 00:02:36,101 Sullo schermo. 48 00:02:41,377 --> 00:02:44,199 Beh, devono essere stati i Vulcaniani ad avere distrutto quei Klingon. 49 00:02:44,229 --> 00:02:46,853 - Li chiamiamo, signore? - Sì, aprite un canale. 50 00:02:46,883 --> 00:02:50,015 Incrociatore vulcaniano non identificato, qui è la U.S.S. Discovery. 51 00:02:50,045 --> 00:02:51,232 Per favore, rispondete. 52 00:02:51,262 --> 00:02:53,632 Capitano. I Vulcaniani stanno caricando le armi. 53 00:02:53,662 --> 00:02:56,221 Devono aver identificato una nave klingon attiva nei dintorni. 54 00:02:56,251 --> 00:02:57,690 Allarme rosso. Alzare gli scudi. 55 00:02:57,720 --> 00:02:59,414 A tutte le postazioni, allarme rosso. 56 00:03:03,538 --> 00:03:05,738 Detmer, manovra evasiva beta-4-pi. 57 00:03:06,814 --> 00:03:08,882 - Tornano indietro. - Non riesco ad agganciarli, signore. 58 00:03:08,912 --> 00:03:11,219 Lo faccia manualmente, spari in una direzione generica. 59 00:03:14,752 --> 00:03:16,002 Da dove viene quell'aiuto? 60 00:03:16,032 --> 00:03:18,109 Trasmissione in entrata dalla Cooper, signore. 61 00:03:18,139 --> 00:03:19,189 Solo audio. 62 00:03:19,308 --> 00:03:20,308 Cooper? 63 00:03:20,534 --> 00:03:23,136 Non dovrebbe essere in fase di riparazione? 64 00:03:23,491 --> 00:03:24,591 Li colleghi. 65 00:03:25,560 --> 00:03:27,398 Paura dei ribelli, Discovery? 66 00:03:27,428 --> 00:03:28,904 State perdendo colpi. 67 00:03:28,934 --> 00:03:31,240 Non preoccupatevi, ci pensiamo noi. Cooper chiude. 68 00:03:32,831 --> 00:03:34,281 Ribelli vulcaniani? 69 00:03:34,802 --> 00:03:36,495 Che sparano sulla Flotta Stellare? 70 00:03:36,525 --> 00:03:38,330 Sala macchine, stato del motore a spore? 71 00:03:38,770 --> 00:03:40,920 Il tenente Stamets è incosciente. 72 00:03:41,820 --> 00:03:44,586 È stabile, ma non può assolutamente rientrare nel cubo di reazione. 73 00:03:44,817 --> 00:03:46,699 Il motore a spore è fuori uso, Capitano. 74 00:03:46,729 --> 00:03:47,881 Forse ho qualcosa. 75 00:03:48,307 --> 00:03:50,412 L'impronta quantica della Cooper, 76 00:03:50,442 --> 00:03:52,551 così come quella dell'incrociatore vulcaniano, 77 00:03:52,581 --> 00:03:54,255 non sono conformi alla nostra. 78 00:03:54,285 --> 00:03:55,585 Non è possibile. 79 00:03:56,065 --> 00:03:59,145 Qualsiasi materia del nostro universo rilascia la stessa impronta quantica, 80 00:03:59,175 --> 00:04:00,436 non si può cambiare. 81 00:04:00,531 --> 00:04:01,531 È vero. 82 00:04:02,937 --> 00:04:04,087 A meno che... 83 00:04:09,147 --> 00:04:11,761 questo non sia il nostro universo. 84 00:04:22,916 --> 00:04:25,876 Traduzione: melecell 85 00:04:29,699 --> 00:04:32,608 Traduzione: Bebbe5 86 00:04:33,157 --> 00:04:35,957 Traduzione: Telroquen 87 00:04:36,576 --> 00:04:39,234 Traduzione: NathanDrake83 88 00:04:39,751 --> 00:04:42,041 Traduzione: Brine-chan 89 00:04:43,347 --> 00:04:45,646 Traduzione: Arkham 90 00:04:46,589 --> 00:04:49,026 Traduzione: ma_jk 91 00:05:33,964 --> 00:05:36,558 Stagione 1 Episodio 10 "Despite Yourself" 92 00:05:36,588 --> 00:05:39,145 Revisione: Geodefender Resynch: Superpiffer 93 00:05:47,182 --> 00:05:49,530 :: Italiansubs :: [www.italiansubs.net] 94 00:05:55,093 --> 00:05:59,048 Certo, l'idea di mondi paralleli è in giro dal XX secolo. 95 00:05:59,410 --> 00:06:02,853 E lei e Stamets pensavate che il motore a spore potesse saltare da uno all'altro. 96 00:06:02,883 --> 00:06:05,229 Beh, era una teoria su cui stavo lavorando. 97 00:06:05,259 --> 00:06:08,388 Stamets ci teneva a lavorarci con me, dopo la guerra. 98 00:06:08,960 --> 00:06:12,851 Ma queste zone non sono correlabili a nient'altro nell'universo conosciuto. 99 00:06:13,099 --> 00:06:14,783 Sospettavamo che la rete miceliare 100 00:06:14,813 --> 00:06:16,883 si estendesse ben oltre l'immaginabile. 101 00:06:16,913 --> 00:06:19,163 Un ampio sistema alla base di tutte le realtà quantiche. 102 00:06:19,193 --> 00:06:22,938 Ma le esatte coordinate delle zone più esoteriche erano un mistero. 103 00:06:24,346 --> 00:06:27,329 A quanto pare, quei 133 salti hanno colmato il divario. 104 00:06:27,359 --> 00:06:29,006 Una coincidenza straordinariamente fortunata. 105 00:06:29,036 --> 00:06:30,394 Io direi sfortunata. 106 00:06:30,424 --> 00:06:32,201 Non è d'accordo, Numero Uno? 107 00:06:32,766 --> 00:06:33,766 È peggio. 108 00:06:34,103 --> 00:06:36,939 L'algoritmo anti-occultamento klingon che stavamo studiando... 109 00:06:37,355 --> 00:06:39,372 Adesso non abbiamo modo di mandarlo alla Flotta Stellare. 110 00:06:39,402 --> 00:06:41,428 Per questo dobbiamo tornare indietro. 111 00:06:41,458 --> 00:06:44,773 Altrimenti le navi sono bersagli facili, la guerra è già praticamente persa. 112 00:06:44,803 --> 00:06:47,059 Beh, Stamets ci ha portati qui per caso. 113 00:06:47,089 --> 00:06:49,800 Dovremmo esaminare a fondo il registro di navigazione del motore a spore, 114 00:06:49,830 --> 00:06:51,513 - Magari indica... - Ho forzato troppo Stamets. 115 00:06:51,543 --> 00:06:53,324 I salti hanno rovinato la sua capacità di tenere 116 00:06:53,354 --> 00:06:55,637 in mente le coordinate della Base Spaziale 46. 117 00:06:56,101 --> 00:06:57,961 Ora quello che dobbiamo fare è capire 118 00:06:57,991 --> 00:06:59,808 dove siamo e come sopravvivere. 119 00:07:00,371 --> 00:07:02,226 Poi troveremo il modo per tornare a casa. 120 00:07:02,409 --> 00:07:05,017 Ricalibrate i sensori e lei inizi a guardare i registri, 121 00:07:05,047 --> 00:07:07,106 - veda se c'è qualcosa che ci può servire. - Sì, capitano. 122 00:07:08,924 --> 00:07:10,632 È un palazzo. 123 00:07:10,662 --> 00:07:13,862 - Stai vicino. - Tenete Stamets, la prego non mi odi, 124 00:07:13,900 --> 00:07:16,463 ma può ridirmi qual è l'indice di germinazione delle spore? 125 00:07:17,744 --> 00:07:20,333 E so che deve sempre ricordarmelo, ma... 126 00:07:20,363 --> 00:07:23,164 il livello ideale di umidità nel bacino di coltura 127 00:07:23,237 --> 00:07:26,060 è l'85% o l'87% di umidità relativa? 128 00:07:30,880 --> 00:07:32,521 Stavo solo... speravo che avrei potuto 129 00:07:32,551 --> 00:07:35,210 rinfrescargli la memoria, magari, 130 00:07:35,240 --> 00:07:36,344 con cose familiari. 131 00:07:37,133 --> 00:07:39,329 Soprattutto quanto mi trova fastidiosa. 132 00:07:41,032 --> 00:07:44,561 È in uno stato di sregolatezza neurologica che non ho mai visto prima. 133 00:07:45,895 --> 00:07:47,094 - È un palazzo. - Paul. 134 00:07:47,124 --> 00:07:48,924 - Al palazzo. - Paul, no. 135 00:07:49,335 --> 00:07:50,435 Oh, mio Dio. 136 00:07:52,256 --> 00:07:53,256 Sto bene. 137 00:08:09,944 --> 00:08:11,369 Mi dispiace tanto. 138 00:08:12,334 --> 00:08:15,717 Avrei dovuto dirglielo appena sono venuta a sapere degli effetti collaterali dei salti. 139 00:08:16,054 --> 00:08:18,754 - Non avrei dovuto tenerlo segreto. - Paul è il suo superiore, 140 00:08:18,784 --> 00:08:19,971 le aveva dato un ordine. 141 00:08:22,039 --> 00:08:23,099 Non è colpa sua. 142 00:08:25,255 --> 00:08:27,039 - Parli del diavolo... - Cadetto, 143 00:08:27,069 --> 00:08:28,961 - ci lasci soli. - Sì, signore. 144 00:08:33,704 --> 00:08:34,704 Come sta? 145 00:08:36,809 --> 00:08:38,406 In alcuni momenti è catatonico, 146 00:08:38,811 --> 00:08:41,409 poi soggetto a raffiche di discorsi senza senso. 147 00:08:42,186 --> 00:08:44,386 L'ho contenuto per la sua sicurezza e le sue... 148 00:08:44,580 --> 00:08:46,984 ghiandole surrenali hanno delle impennate incontrollabili. 149 00:08:48,915 --> 00:08:52,285 Non so se ritornerà mai lo stesso, figurarsi se salterà di nuovo. 150 00:08:54,577 --> 00:08:57,205 Sì, so che incolpa me per questo e ha ragione. 151 00:08:58,597 --> 00:09:01,418 Sono il suo capitano, sono responsabile della sua salute. 152 00:09:01,448 --> 00:09:02,448 Sì. 153 00:09:03,397 --> 00:09:04,430 Lo era. 154 00:09:05,231 --> 00:09:08,532 Fortunatamente, ora la sua salute ricade su di me. 155 00:09:09,130 --> 00:09:10,180 Temo di no. 156 00:09:11,627 --> 00:09:14,526 Ho deciso di assegnare il suo caso a un altro dottore. 157 00:09:15,931 --> 00:09:16,931 No. 158 00:09:16,961 --> 00:09:18,988 La medicina richiede oggettività professionale, 159 00:09:19,018 --> 00:09:21,530 dottor Culber, e lei non è imparziale, 160 00:09:21,560 --> 00:09:24,214 la sua parzialità personale lo compromette, 161 00:09:24,244 --> 00:09:25,715 compromette il suo recupero. 162 00:09:25,745 --> 00:09:28,187 All'improvviso le importa qualcosa del protocollo. 163 00:09:28,217 --> 00:09:31,334 Lei ha voluto che falsificassi i rapporti medici di Stamet come copertura. 164 00:09:31,558 --> 00:09:35,041 Le ho fatto guadagnare tempo così che potesse spingerlo a fare tutti quei salti 165 00:09:35,071 --> 00:09:36,970 per spezzare l'occultamento dei Klingon. 166 00:09:37,000 --> 00:09:38,240 E lui l'ha fatto. 167 00:09:38,746 --> 00:09:41,553 - L'abbiamo fatto. - Sono il più qualificato per curarlo. 168 00:09:41,599 --> 00:09:43,360 Almeno vuole che stia meglio? 169 00:09:44,072 --> 00:09:45,408 O ha voluto che tutto questo accadesse? 170 00:09:45,438 --> 00:09:47,642 Chiaramente, lei è troppo emotivo per occuparsene. 171 00:09:48,839 --> 00:09:53,040 Magari mi lascio trascinare dalle emozioni, dal mio bisogno di vincere la guerra... 172 00:09:54,721 --> 00:09:56,125 e guardi dove ci ha portati. 173 00:09:57,709 --> 00:09:58,951 Questi sono gli ordini. 174 00:10:00,347 --> 00:10:02,326 Attenzione a tutto il personale... 175 00:10:12,365 --> 00:10:13,929 Sto rilevando quello che sembra 176 00:10:13,959 --> 00:10:16,764 un nucleo centrale di dati klingon tra quei rottami. 177 00:10:16,944 --> 00:10:19,654 È dentro un mucchio più grosso di detriti, circa 200 metri davanti a lei. 178 00:10:19,684 --> 00:10:21,634 Sono lieto che i sensori funzionino di nuovo. 179 00:10:22,173 --> 00:10:23,818 Alta matematica vulcaniana, specialista? 180 00:10:23,848 --> 00:10:25,945 E qualche buona vecchia competenza umana, tenente. 181 00:10:25,975 --> 00:10:27,141 Ricevuto. 182 00:10:31,033 --> 00:10:33,985 I dati sono buoni, capitano. Penso che il nucleo di dati sia intatto. 183 00:10:34,015 --> 00:10:35,590 Se lo porteremo a bordo, potremo sapere 184 00:10:35,620 --> 00:10:37,463 cosa sapevano quei Klingon di questo universo. 185 00:10:37,493 --> 00:10:38,800 Proceda con l'estrazione. 186 00:10:39,039 --> 00:10:40,718 Mi avvicino all'abitacolo. 187 00:10:40,942 --> 00:10:44,256 Il nucleo dovrebbe far parte del computer principale che si trova sul retro della nave. 188 00:10:44,286 --> 00:10:46,830 Dovrebbe essere abbastanza facile da estrarre. 189 00:11:01,143 --> 00:11:02,675 Ci sono dei corpi lì dentro. 190 00:11:13,801 --> 00:11:15,997 Perché non riesce a mantenere la rotta? 191 00:11:17,665 --> 00:11:19,108 Il controllo di volo è guasto? 192 00:11:22,226 --> 00:11:23,433 - Burnham. - Nessun segno di vita 193 00:11:23,463 --> 00:11:24,989 in quei rottami, tenente. 194 00:11:25,187 --> 00:11:26,383 È tutto sgombro. 195 00:11:27,498 --> 00:11:28,857 Pronto a procedere? 196 00:11:30,814 --> 00:11:31,814 Tyler. 197 00:11:38,167 --> 00:11:39,629 Che diavolo sta facendo? 198 00:11:39,922 --> 00:11:41,122 Tenente Tyler. 199 00:11:41,217 --> 00:11:43,266 Vada là dentro ed estragga quel nucleo di dati. 200 00:11:45,773 --> 00:11:47,323 Sì, signore. Procedo. 201 00:11:48,774 --> 00:11:50,807 Mi avvicino alla navetta klingon. 202 00:11:51,546 --> 00:11:52,725 I corpi sono... 203 00:11:54,828 --> 00:11:56,396 un Vulcaniano e un Andoriano. 204 00:11:57,842 --> 00:11:59,769 Un Vulcaniano e un Andoriano? 205 00:12:00,053 --> 00:12:01,526 Al comando di una nave Klingon? 206 00:12:02,265 --> 00:12:04,070 Ho localizzato il nucleo di dati. 207 00:12:04,654 --> 00:12:06,030 Sembra intatto. 208 00:12:06,060 --> 00:12:08,374 Ma dovrò pulire un po' lo scafo intorno con il cannone laser 209 00:12:08,404 --> 00:12:09,999 per estrarlo con precisione. 210 00:12:10,029 --> 00:12:12,531 Proceda con estrema cautela, tenente. 211 00:12:13,004 --> 00:12:15,135 Anche un piccolo graffio potrebbe corrompere i dati 212 00:12:15,165 --> 00:12:17,318 o distruggere completamente il nucleo. 213 00:12:34,190 --> 00:12:37,169 L'analisi della superficie dei detriti è inconclusiva. 214 00:12:48,489 --> 00:12:49,489 Ci sono. 215 00:12:54,053 --> 00:12:57,206 Lo porti in sala macchine il più in fretta possibile, tenente. 216 00:13:04,607 --> 00:13:06,457 Si può rilassare anche lei. 217 00:13:07,524 --> 00:13:08,824 Ora è al sicuro. 218 00:13:09,926 --> 00:13:10,926 Signore? 219 00:13:11,636 --> 00:13:15,433 Devo sapere di poter confidare nel fatto che il mio equipaggio sia sempre professionale. 220 00:13:16,269 --> 00:13:18,227 Soprattutto ora, siamo in acque pericolose. 221 00:13:19,593 --> 00:13:20,593 Quindi... 222 00:13:20,623 --> 00:13:22,758 posso contare su di lei, Burnham? 223 00:13:23,395 --> 00:13:24,495 Sì, signore. 224 00:13:26,695 --> 00:13:27,695 Bene. 225 00:13:47,704 --> 00:13:49,976 Cosa fai lì impalato? 226 00:13:52,863 --> 00:13:54,763 Non puoi più farmi del male. 227 00:13:55,073 --> 00:13:57,445 E perché mai dovrei fartene? 228 00:13:58,248 --> 00:13:59,648 Cosa mi hai fatto? 229 00:14:00,294 --> 00:14:01,794 Sulla nave prigione. 230 00:14:02,140 --> 00:14:03,144 Dimmelo. 231 00:14:03,445 --> 00:14:05,095 Sai cosa abbiamo fatto. 232 00:14:07,399 --> 00:14:09,094 L'abbiamo fatto insieme. 233 00:14:10,437 --> 00:14:12,420 Abbiamo fatto moltissime cose. 234 00:14:13,518 --> 00:14:15,471 Hai un tale appetito. 235 00:14:15,501 --> 00:14:16,651 Mi hai costretto. 236 00:14:16,681 --> 00:14:18,996 Pensare una cosa simile ti fa sentire meglio? 237 00:14:20,234 --> 00:14:22,084 Ho delle visioni di cose... 238 00:14:23,046 --> 00:14:24,346 che non ricordo. 239 00:14:24,389 --> 00:14:26,360 Procedure. Interventi chirurgici. 240 00:14:26,837 --> 00:14:27,937 Dolce Tyler. 241 00:14:28,713 --> 00:14:30,113 Apri questa cella, 242 00:14:30,859 --> 00:14:31,909 e ti dirò 243 00:14:32,541 --> 00:14:34,487 tutto ciò che vuoi sapere. 244 00:14:42,391 --> 00:14:43,441 Molto bene. 245 00:14:45,705 --> 00:14:47,412 Molto più... 246 00:14:51,629 --> 00:14:52,847 intimo. 247 00:15:01,038 --> 00:15:02,038 Dimmelo. 248 00:15:04,092 --> 00:15:05,668 {\an8}Chi cerchiamo? 249 00:15:09,511 --> 00:15:10,742 {\an8}Kahless. 250 00:15:10,993 --> 00:15:12,312 {\an8}Come lo troviamo? 251 00:15:12,415 --> 00:15:13,718 {\an8}Insieme. 252 00:15:14,087 --> 00:15:17,098 {\an8}Kahless, dacci la luce per vedere. 253 00:15:17,628 --> 00:15:18,895 {\an8}Per sempre. 254 00:15:19,248 --> 00:15:22,272 {\an8}Si nasconderà sempre da noi? 255 00:15:22,995 --> 00:15:23,977 {\an8}Mai. 256 00:15:24,393 --> 00:15:25,392 {\an8}Mai. 257 00:15:26,310 --> 00:15:28,617 {\an8}Qual è il tuo nome? 258 00:15:34,141 --> 00:15:35,377 Cosa mi hai fatto? 259 00:15:35,407 --> 00:15:37,007 Non... sono me stesso. 260 00:15:37,267 --> 00:15:38,384 Hai un altro nome. 261 00:15:38,513 --> 00:15:40,656 - Dillo! - Sai qual è il mio nome! 262 00:15:40,686 --> 00:15:44,607 Se non mi dici cosa hai fatto alla mia mente... Alla mia anima... morirai urlando. 263 00:15:44,637 --> 00:15:47,057 La preghiera dovrebbe farti ricordare. Qualcosa non va. 264 00:15:47,087 --> 00:15:49,115 Certo che qualcosa non va. Ora parla! 265 00:15:53,952 --> 00:15:55,149 Che... sto facendo? 266 00:15:55,179 --> 00:15:56,486 - No. - Che sto facendo? 267 00:15:59,203 --> 00:16:00,553 Aspetta, aspetta. 268 00:16:00,779 --> 00:16:01,779 Aspetta! 269 00:16:05,768 --> 00:16:07,654 {\an8}Tornerai da me. 270 00:16:19,810 --> 00:16:21,576 Attenzione, a tutto il personale. 271 00:16:21,606 --> 00:16:25,096 Le esercitazioni per l'allarme nero sul ponte sette sono annullate fino a nuovo avviso. 272 00:16:30,050 --> 00:16:31,625 Un isik per i tuoi pensieri. 273 00:16:33,422 --> 00:16:34,622 Cos'è un isik? 274 00:16:34,885 --> 00:16:37,081 È un antico detto vulcaniano. Nessuno sa da cosa provenga. 275 00:16:37,111 --> 00:16:38,999 Dev'essere difficile da barattare, allora. 276 00:16:50,353 --> 00:16:52,013 Che è successo, là fuori? 277 00:16:52,419 --> 00:16:53,479 Sul Worker Bee? 278 00:16:54,150 --> 00:16:55,158 Che vuoi dire? 279 00:16:57,670 --> 00:17:00,963 Riunione della sicurezza sul ponte uno tra cinque minuti. 280 00:17:00,993 --> 00:17:02,464 È successo di nuovo. 281 00:17:02,821 --> 00:17:04,906 Visioni del passato. Peggiori delle precedenti. 282 00:17:06,069 --> 00:17:08,096 Cose che non ricordavo delle mie torture. 283 00:17:09,156 --> 00:17:10,816 Grazie per avermi coperto. 284 00:17:15,795 --> 00:17:17,044 Devi dirlo al capitano. 285 00:17:17,074 --> 00:17:18,574 Lo so. Ma non posso. 286 00:17:19,038 --> 00:17:20,038 Perché? 287 00:17:20,068 --> 00:17:22,850 Chi soffre di stress post traumatico deve sottoporsi a quarantena a tempo pieno 288 00:17:22,880 --> 00:17:25,287 finché non può ricevere cure. Siamo in un altro universo. 289 00:17:25,651 --> 00:17:27,920 Quanto pensi disti il più vicino centro medico della Federazione? 290 00:17:27,950 --> 00:17:28,950 Chissà? 291 00:17:29,269 --> 00:17:31,261 Potrebbe essere dietro l'angolo. 292 00:17:31,403 --> 00:17:32,403 Forse. 293 00:17:33,767 --> 00:17:36,188 Ma finché non si rivelerà essere così, devi fidarti di me. 294 00:17:39,942 --> 00:17:41,979 Ciò che ti è successo sulla Nave dei Morti klingon... 295 00:17:42,009 --> 00:17:43,309 Non si ripeterà. 296 00:17:43,769 --> 00:17:45,823 Vedere quei Klingon mi ha colto di sorpresa, niente di più. 297 00:17:45,853 --> 00:17:47,303 Posso controllarlo. 298 00:17:47,408 --> 00:17:48,849 Hai visto che ce la posso fare. 299 00:17:49,008 --> 00:17:50,638 Mi hai aiutato tu a controllarlo... 300 00:17:52,376 --> 00:17:54,616 Lasciami solo provare a gestire questa cosa. 301 00:17:55,726 --> 00:17:58,337 Almeno per un po'. Almeno finché non torneremo a casa. 302 00:17:58,367 --> 00:18:00,903 - E se non ci riuscissi? - Te lo dirò, te lo prometto. 303 00:18:08,848 --> 00:18:11,225 Ti prendo in parola, Flotta Stellare. 304 00:18:11,655 --> 00:18:15,555 La specialista Burnham è pregata di fare rapporto in sala macchine. 305 00:18:17,305 --> 00:18:18,655 Il dovere chiama. 306 00:18:51,178 --> 00:18:53,578 Il nucleo dati del vascello klingon... 307 00:18:53,759 --> 00:18:54,859 L'ho aperto. 308 00:18:55,057 --> 00:18:56,407 Ben fatto, Tilly. 309 00:18:58,155 --> 00:18:59,234 Strano. 310 00:19:00,313 --> 00:19:02,113 Il nucleo è klingon, ma... 311 00:19:02,420 --> 00:19:04,870 questi chip hanno un design vulcaniano. 312 00:19:05,584 --> 00:19:08,278 Dovrebbero essere compatibili con la nostra interfaccia universale. 313 00:19:08,858 --> 00:19:12,186 Ma la fusione di queste tecnologie e la condivisione di navi... 314 00:19:12,824 --> 00:19:17,176 è possibile che in questo universo, Vulcaniani, Andoriani e Klingon siano... 315 00:19:17,497 --> 00:19:19,360 in una qualche sorta di alleanza? 316 00:19:19,608 --> 00:19:20,817 Alleati contro... 317 00:19:20,847 --> 00:19:21,847 contro di noi? 318 00:19:23,122 --> 00:19:25,529 Collegherò il nucleo all'interfaccia e cercherò di capirlo. 319 00:19:31,253 --> 00:19:32,303 Ti capisco. 320 00:19:33,732 --> 00:19:35,176 È così anche per me. 321 00:19:35,511 --> 00:19:37,311 È strano qui senza di lui. 322 00:19:38,609 --> 00:19:39,959 Ma si riprenderà. 323 00:19:40,942 --> 00:19:42,349 Deve farlo, giusto? 324 00:19:42,379 --> 00:19:43,379 Certo. 325 00:19:49,908 --> 00:19:53,158 Molto bene, mettiamo questa xenoantropologa al lavoro. 326 00:19:58,839 --> 00:20:01,076 Sto scaricando i registri della navetta klingon... 327 00:20:01,209 --> 00:20:04,413 Immagini, piani di battaglia, informazioni che abbiamo trovato nel nucleo. 328 00:20:04,801 --> 00:20:08,720 E per ora possiamo concludere che ci troviamo effettivamente in un universo parallelo. 329 00:20:08,972 --> 00:20:10,539 Uno non governato dalla Federazione, 330 00:20:10,569 --> 00:20:13,320 ma da un'organizzazione fascista ed esclusivamente umana 331 00:20:13,350 --> 00:20:14,786 conosciuta come Impero Terrano. 332 00:20:15,986 --> 00:20:19,222 La maggior parte dei luoghi e delle navi presenti nel nostro universo, come la Cooper, 333 00:20:19,252 --> 00:20:22,093 esistono anche qui. Lo stesso vale per le persone. 334 00:20:22,123 --> 00:20:24,436 Quindi, potremmo letteralmente imbatterci in dei nostri alter ego? 335 00:20:24,466 --> 00:20:25,666 In teoria, sì. 336 00:20:26,215 --> 00:20:27,215 Accidenti. 337 00:20:27,674 --> 00:20:29,965 I Terrani sembrano essere la nostra perfetta antitesi, 338 00:20:29,995 --> 00:20:31,431 sotto tutti i punti di vista. 339 00:20:32,915 --> 00:20:36,016 Sono una società oppressiva, razzista e xenofoba, 340 00:20:36,729 --> 00:20:38,589 che domina tutto l'universo conosciuto. 341 00:20:38,953 --> 00:20:41,096 E sono guidati da un imperatore ignoto. 342 00:20:41,126 --> 00:20:42,727 E quelle navi che abbiamo trovato? 343 00:20:42,915 --> 00:20:44,464 Fanno parte di un movimento ribelle, 344 00:20:44,494 --> 00:20:47,297 composto essenzialmente da tutte le razze non umane. 345 00:20:47,655 --> 00:20:49,054 Combattono per la libertà. 346 00:20:50,806 --> 00:20:53,283 I ribelli temono e diffidano degli umani. 347 00:20:53,795 --> 00:20:55,815 La società terrana sembra basarsi 348 00:20:55,845 --> 00:20:58,469 sull'odio incondizionato e il totale rifiuto 349 00:20:58,499 --> 00:21:00,582 di qualunque cosa o persona sia diverso. 350 00:21:00,669 --> 00:21:01,769 Ovvero, noi. 351 00:21:02,546 --> 00:21:05,009 Di certo non chiederemo lo zucchero a questi vicini. 352 00:21:06,213 --> 00:21:08,943 Capitano richiesto in plancia. Nave in avvicinamento. 353 00:21:08,973 --> 00:21:10,898 - È la Cooper. - Arriviamo subito. 354 00:21:12,399 --> 00:21:14,674 Ci stanno chiamando, signore. Vogliono parlare con il capitano. 355 00:21:14,704 --> 00:21:16,084 Pensano che siamo la loro Discovery. 356 00:21:16,114 --> 00:21:17,383 Ok, cosa sappiamo? 357 00:21:17,413 --> 00:21:19,166 Analizzo i dati scaricati dal nucleo. 358 00:21:19,791 --> 00:21:20,841 Un momento. 359 00:21:21,476 --> 00:21:22,951 Il diario di bordo dei ribelli dice... 360 00:21:22,981 --> 00:21:25,544 che sono stati attaccati da una nave con una traccia di curvatura 361 00:21:25,574 --> 00:21:27,275 corrispondente alla nostra Discovery, 362 00:21:27,355 --> 00:21:30,626 ma con una traccia quantica corrispondente a questo universo. 363 00:21:30,656 --> 00:21:32,150 Stanno chiamando di nuovo, signore. 364 00:21:32,180 --> 00:21:33,893 Quella traccia sembra essere scomparsa 365 00:21:33,923 --> 00:21:36,681 alle stesse coordinate in cui siamo comparsi noi. 366 00:21:36,839 --> 00:21:38,366 - Quindi... - È possibile 367 00:21:38,396 --> 00:21:40,334 che abbiamo preso il posto della loro Discovery. 368 00:21:40,364 --> 00:21:42,315 Prendo per buona la teoria del signor Saru, 369 00:21:42,345 --> 00:21:44,534 sperando di non incrociare noi stessi e bruciare la copertura. 370 00:21:44,564 --> 00:21:45,564 - Burnham. - Capitano? 371 00:21:45,594 --> 00:21:48,005 Modifico la nostra traccia in quella dell'altra Discovery. 372 00:21:48,035 --> 00:21:49,035 Capitano? 373 00:21:49,065 --> 00:21:50,657 - Aspetti, tenente! - Dicono di rispondere, 374 00:21:50,687 --> 00:21:52,300 o di prepararci a essere colpiti. 375 00:21:55,086 --> 00:21:56,939 Apra un canale, solo audio. 376 00:21:57,316 --> 00:21:58,517 Annulli l'ordine. 377 00:21:59,826 --> 00:22:01,810 Mi scusi, ma non può rispondere lei, signore. 378 00:22:02,892 --> 00:22:05,939 Sto esaminando il manifesto dell'equipaggio dell'altra Discovery, non è lei il capitano. 379 00:22:06,666 --> 00:22:07,666 Chi è? 380 00:22:12,535 --> 00:22:14,134 Quella... Quella sono io. 381 00:22:14,535 --> 00:22:15,535 Sono io. 382 00:22:16,100 --> 00:22:17,172 Che assurdità. 383 00:22:17,202 --> 00:22:18,364 Stanno approntando le armi. 384 00:22:18,394 --> 00:22:19,394 Cadetto... 385 00:22:19,676 --> 00:22:23,025 - sembra che debba rispondere lei. - E che cosa dico? 386 00:22:23,055 --> 00:22:25,099 Li liquidi il più velocemente possibile. 387 00:22:25,246 --> 00:22:26,368 E parli... 388 00:22:26,398 --> 00:22:27,744 il meno possibile. 389 00:22:27,774 --> 00:22:31,373 Quello... Quello potrebbe essere un problema per... Ha mai notato quanto parlo? 390 00:22:31,403 --> 00:22:33,113 Combatta contro i suoi istinti. 391 00:22:33,292 --> 00:22:35,566 Ci hanno agganciato con i phaser. Attivo gli scudi, capitano? 392 00:22:35,596 --> 00:22:36,596 No. 393 00:22:36,889 --> 00:22:37,889 Signor Bryce, 394 00:22:37,996 --> 00:22:38,996 apra un canale. 395 00:22:39,026 --> 00:22:40,076 Sissignore. 396 00:22:46,595 --> 00:22:49,564 Pronto, sono il capitano Tilly. Che diavolo... cavolo fate? 397 00:22:49,594 --> 00:22:50,894 Che cavolo fate? 398 00:22:51,645 --> 00:22:52,947 Statevi calmi! 399 00:22:55,285 --> 00:22:56,978 Sono il capitano Spoeneman. 400 00:22:57,008 --> 00:22:59,226 Perché non avete risposto subito, Discovery? 401 00:22:59,256 --> 00:23:00,256 Non ero... 402 00:23:01,064 --> 00:23:02,177 disponibile. 403 00:23:02,207 --> 00:23:03,925 Va tutto bene, Discovery? 404 00:23:03,955 --> 00:23:07,513 Vi siete liberati in fretta di quei ribelli e noi abbiamo fatto fuori i sopravvissuti. 405 00:23:07,543 --> 00:23:09,235 Perché siete ancora lì? 406 00:23:09,265 --> 00:23:11,969 Vi aspettate di ucciderne altri e li volete tutti per voi? 407 00:23:12,497 --> 00:23:14,803 Abbiamo problemi meccanici. 408 00:23:15,106 --> 00:23:16,959 Vi serve una mano? Non siamo lontani. 409 00:23:17,136 --> 00:23:19,054 - E perché non siete a video? - No. 410 00:23:19,559 --> 00:23:21,009 Problemi meccanici? 411 00:23:21,706 --> 00:23:23,600 Le passo il mio ingegnere capo. 412 00:23:27,186 --> 00:23:29,145 Ancora non so chi lei sia qui, 413 00:23:29,175 --> 00:23:31,377 quindi, per sicurezza, camuffi la voce. 414 00:23:35,144 --> 00:23:36,544 Come va, capitano? 415 00:23:36,795 --> 00:23:38,016 Qui tutto a posto. 416 00:23:38,046 --> 00:23:40,684 Abbiamo... abbiamo qualche problema con i nostri emettitori visivi 417 00:23:40,714 --> 00:23:42,427 e la gondola di dritta, 418 00:23:42,457 --> 00:23:45,459 ma ci basta lavorarci un po' e siamo pronti a ripartire, ok? 419 00:23:46,135 --> 00:23:47,379 Molto bene, Discovery. 420 00:23:47,409 --> 00:23:49,113 Più rifugi ribelli per noi. 421 00:23:49,304 --> 00:23:50,454 Buona caccia. 422 00:23:50,615 --> 00:23:52,014 Lunga vita all'Impero! 423 00:23:53,654 --> 00:23:55,355 Lunga vita all'Impero! 424 00:24:01,237 --> 00:24:02,237 Bene. 425 00:24:07,192 --> 00:24:08,442 Scusi... Scusi. 426 00:24:12,445 --> 00:24:14,785 La prossima volta potremmo non cavarcela con il solo audio. 427 00:24:14,815 --> 00:24:16,156 Se vogliamo sopravvivere 428 00:24:16,186 --> 00:24:17,298 e tornare a casa, 429 00:24:17,328 --> 00:24:19,197 dobbiamo fare in modo di assomigliare 430 00:24:19,505 --> 00:24:21,812 e comportarci come se questo fosse il nostro universo. 431 00:24:22,324 --> 00:24:23,424 Signor Saru... 432 00:24:24,545 --> 00:24:27,080 mentre ci mettiamo in pari con questo universo, 433 00:24:27,739 --> 00:24:30,140 provveda affinché la nave, l'equipaggio... 434 00:24:30,766 --> 00:24:31,916 e il capitano... 435 00:24:33,349 --> 00:24:34,499 siano pronti. 436 00:24:34,864 --> 00:24:35,865 Sì, signore. 437 00:24:37,545 --> 00:24:39,147 E intendo davvero pronti. 438 00:24:43,783 --> 00:24:46,182 Per infiltrarsi con successo in una festa, 439 00:24:47,103 --> 00:24:48,909 bisogna abbigliarsi in modo adeguato. 440 00:24:49,575 --> 00:24:51,079 Bisogna trasmettere sicurezza. 441 00:24:51,109 --> 00:24:54,116 Sei diventata capitano accoltellando il tuo precedente superiore nel letto. 442 00:24:54,146 --> 00:24:55,755 Stava guarendo da un'influenza crestiana. 443 00:24:55,785 --> 00:24:57,137 Non è... Non è possibile. 444 00:24:57,167 --> 00:24:58,767 È più che possibile. 445 00:24:59,443 --> 00:25:02,056 Tra i tuoi soprannomi ci sono "La Sterminatrice di Sorna Prime"... 446 00:25:02,086 --> 00:25:05,092 Ogni dettaglio di questo cosiddetto Impero Terrano... 447 00:25:06,095 --> 00:25:08,365 - Sì, signore. - va replicato perfettamente. 448 00:25:08,395 --> 00:25:10,546 "La Strega di Wurna Minore"... 449 00:25:10,576 --> 00:25:12,212 E laddove potremmo non riuscirci, 450 00:25:13,446 --> 00:25:14,945 dovremo essere creativi. 451 00:25:18,726 --> 00:25:19,776 E infine... 452 00:25:20,707 --> 00:25:22,271 "Capitan Flagelli"? 453 00:25:22,612 --> 00:25:24,337 Beh, non fa per niente ridere. 454 00:25:32,164 --> 00:25:35,978 La nostra sopravvivenza dipende dalla nostra abilità di mantenere questa copertura. 455 00:25:36,549 --> 00:25:37,691 A qualunque costo. 456 00:25:38,030 --> 00:25:41,112 Adesso siamo la I.S.S. Discovery. 457 00:25:51,864 --> 00:25:54,044 Siamo civili? Dobbiamo indossare delle uniformi? Cosa facciamo? 458 00:25:54,074 --> 00:25:55,833 Le uniformi non ci serviranno, signore. 459 00:25:55,975 --> 00:25:58,693 Sono riuscita a trovare i file sulle nostre controparti terrane. 460 00:25:59,477 --> 00:26:00,477 Non siamo qui. 461 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 E dove? 462 00:26:02,723 --> 00:26:04,127 Si presume che io sia morta. 463 00:26:04,350 --> 00:26:06,560 E lei è un fuggitivo, ricercato per il mio omicidio. 464 00:26:08,219 --> 00:26:10,942 - Cos'è successo? - Beh, le informazioni sono frammentarie. 465 00:26:11,235 --> 00:26:13,984 Per lo più sono state rubate dai file terrani top secret. 466 00:26:14,658 --> 00:26:15,771 Ma a quanto pare... 467 00:26:16,024 --> 00:26:18,500 noi due godevamo di immenso prestigio. 468 00:26:18,530 --> 00:26:20,616 Io ero il capitano della Shenzhou. 469 00:26:22,328 --> 00:26:24,940 E anche qui lei era a comando della Buran, signore. 470 00:26:25,694 --> 00:26:27,939 E... che ne è del mio equipaggio? 471 00:26:27,969 --> 00:26:28,969 Sono vivi? 472 00:26:29,396 --> 00:26:30,396 No. 473 00:26:31,835 --> 00:26:34,306 Ha tentato di rovesciate l'imperatore. 474 00:26:34,823 --> 00:26:36,465 E hanno mandato me a fermarla. 475 00:26:36,818 --> 00:26:40,115 Nel farlo, la mia navetta è stata distrutta da uno dei suoi seguaci... 476 00:26:40,303 --> 00:26:41,473 e sono rimasta uccisa. 477 00:26:41,503 --> 00:26:43,681 In risposta, l'imperatore ha distrutto la sua nave. 478 00:26:44,022 --> 00:26:45,599 Si crede che lei sia fuggito. 479 00:26:47,656 --> 00:26:51,208 E io che speravo di trovare una versione migliore di me stesso, qui. 480 00:26:56,760 --> 00:26:57,777 Guardi là fuori. 481 00:26:58,488 --> 00:26:59,488 Avanti. 482 00:27:04,747 --> 00:27:06,086 È stupefacente, non trova? 483 00:27:06,787 --> 00:27:10,082 Siamo in un universo diverso, eppure le stesse persone... 484 00:27:10,534 --> 00:27:11,750 sono riuscite a trovarsi. 485 00:27:13,487 --> 00:27:16,967 È la prova più grande che abbia mai visto dell'esistenza del destino. 486 00:27:18,305 --> 00:27:20,318 Non sono sicura di credere nel destino. 487 00:27:21,333 --> 00:27:22,574 Ma davvero? 488 00:27:23,266 --> 00:27:24,693 Mentre era chiusa in una cella da sola, 489 00:27:24,723 --> 00:27:27,101 ad affrontare una condanna alla solitudine a vita... 490 00:27:27,449 --> 00:27:29,079 e un futuro pieno di infelicità. 491 00:27:29,930 --> 00:27:33,372 Una piccola parte di lei doveva sapere che la sua storia non sarebbe finita così. 492 00:27:34,655 --> 00:27:36,517 Era destinata a qualcosa di più. 493 00:27:38,237 --> 00:27:41,039 Non è stato il destino a tirarmi fuori di prigione, Capitano. 494 00:27:42,736 --> 00:27:43,836 È stato lei. 495 00:27:45,300 --> 00:27:47,542 Beh, concordiamo sul fatto di non essere d'accordo... 496 00:27:47,745 --> 00:27:48,745 per il momento. 497 00:27:52,507 --> 00:27:54,858 Allora, chi è questo imperatore? 498 00:27:56,106 --> 00:27:58,195 Nei file dei ribelli non ci sono informazioni, 499 00:27:58,464 --> 00:28:00,766 oltre al fatto che l'imperatore è un selvaggio. 500 00:28:02,648 --> 00:28:05,679 Forse non è una brutta cosa che noi due siamo dei fantasmi. 501 00:28:06,189 --> 00:28:08,130 In questi dati ho trovato una cosa singolare. 502 00:28:08,160 --> 00:28:09,558 Una potenziale via di ritorno. 503 00:28:10,081 --> 00:28:12,317 Fino ad ora non sapevo come sfruttarla, 504 00:28:12,768 --> 00:28:15,255 ma credo che alla fine lei potrà salvarci tutti. 505 00:28:16,177 --> 00:28:17,828 È una missione suicida. 506 00:28:17,858 --> 00:28:20,111 - No, ascolti, Comandante. - I dati dalle informazioni dei ribelli 507 00:28:20,141 --> 00:28:23,405 suggeriscono che non siamo la prima nave che arriva qui dal nostro universo. 508 00:28:23,619 --> 00:28:26,071 È citata un'altra nave della Federazione, 509 00:28:26,266 --> 00:28:27,627 la U.S.S. Defiant. 510 00:28:27,877 --> 00:28:28,994 Ma com'è possibile? 511 00:28:29,311 --> 00:28:32,996 La Defiant stava monitorando il settore sei nel nostro universo, all'ultimo controllo. 512 00:28:33,026 --> 00:28:35,431 Credo che ci sia in gioco una qualche anomalia temporale. 513 00:28:35,461 --> 00:28:38,587 Non è chiaro come, ma i dati suggeriscono che in futuro la Defiant incontrerà 514 00:28:38,617 --> 00:28:41,238 un fenomeno che la porterà nel passato di questo universo alternativo. 515 00:28:41,268 --> 00:28:42,268 In ogni caso, 516 00:28:42,584 --> 00:28:44,816 la Defiant è un vascello di classe Constitution. 517 00:28:45,286 --> 00:28:47,012 Non è arrivata qui col motore a spore. 518 00:28:47,132 --> 00:28:49,407 Se scopriamo come sono riusciti ad arrivare, 519 00:28:49,933 --> 00:28:53,519 - potremmo riuscire a tornare a casa. - Ma salire a bordo della I.S.S. Shenzhou? 520 00:28:53,610 --> 00:28:55,657 Spacciandovi per le vostre controparti terrane? 521 00:28:55,687 --> 00:28:57,889 Questo piano è un invito alla calamità. 522 00:28:58,038 --> 00:28:59,483 Capitano, la prego di ripensarci. 523 00:28:59,513 --> 00:29:01,393 Le informazioni sulla Defiant sono top secret. 524 00:29:01,423 --> 00:29:03,432 Sono accessibili solo da una nave terrana, 525 00:29:03,462 --> 00:29:05,851 da qualcuno con autorizzazioni di alto livello, come un capitano. 526 00:29:05,881 --> 00:29:07,752 Ma lei è nemico dell'impero 527 00:29:07,782 --> 00:29:09,589 e non è più capitano, Capitano. 528 00:29:09,619 --> 00:29:10,668 Lui no, ma io sì. 529 00:29:10,754 --> 00:29:12,513 Ma credevo che l'altra Burnham fosse morta. 530 00:29:12,543 --> 00:29:14,635 Presunta morta, ma non è mai stato ritrovato il corpo. 531 00:29:14,665 --> 00:29:16,359 Io sono responsabile della sua morte. 532 00:29:16,947 --> 00:29:18,091 E sono ancora in fuga, 533 00:29:18,121 --> 00:29:20,921 quindi il capitano Burnham farà ritorno alla Shenzhou, 534 00:29:21,113 --> 00:29:22,243 dopo avermi catturato. 535 00:29:22,273 --> 00:29:24,775 Spiegherò di aver sfruttato la mia apparente morte 536 00:29:24,805 --> 00:29:27,189 - per stanarlo alla fine del quadrante. - Magnifico. 537 00:29:27,219 --> 00:29:28,369 Ci teletrasportiamo, 538 00:29:28,499 --> 00:29:31,631 Burnham prende le informazioni sulla Defiant, e ci teletrasportiamo indietro. Facile. 539 00:29:31,661 --> 00:29:34,184 Tutti i capitani dell'impero hanno una guardia personale. 540 00:29:34,609 --> 00:29:35,980 Lei sarà quella di Burnham. 541 00:29:36,483 --> 00:29:37,483 Davvero? 542 00:29:37,731 --> 00:29:40,464 Esegua una scansione a lungo raggio per trovare la I.S.S. Shenzhou. 543 00:29:40,494 --> 00:29:42,985 Quando la troverà, tracci una rotta di intercettazione. 544 00:29:44,744 --> 00:29:45,909 Torniamocene a casa. 545 00:29:46,356 --> 00:29:47,406 Sissignore. 546 00:29:57,955 --> 00:29:59,543 Cosa la preoccupa di preciso, Tenente? 547 00:30:00,243 --> 00:30:02,858 Voglio solo che si assicuri che i Klingon non mi abbiano fatto niente. 548 00:30:02,888 --> 00:30:05,421 Tipo qualche genere di procedura di cui non sono a conoscenza. 549 00:30:06,156 --> 00:30:07,237 Beh, ovviamente... 550 00:30:07,642 --> 00:30:09,553 tutto è possibile. 551 00:30:10,315 --> 00:30:14,375 Ma quando è tornato a bordo, l'ho sottoposta a una serie completa di scansioni fisiche. 552 00:30:14,826 --> 00:30:17,575 E la raccolta di memorie casuali, il test Manchurian, 553 00:30:17,605 --> 00:30:20,986 è estremamente efficace nell'individuare ciò che veniva chiamato lavaggio del cervello, 554 00:30:21,306 --> 00:30:23,567 ossia l'installazione di comandi o... 555 00:30:23,597 --> 00:30:26,647 engrammi di personalità sotto una coscienza funzionante. 556 00:30:28,081 --> 00:30:29,503 Di preciso, cosa... 557 00:30:29,691 --> 00:30:32,616 - immagina possano averle fatto? - Non immagino un bel niente! 558 00:30:32,925 --> 00:30:34,284 Mi perdoni, Tenente. 559 00:30:34,698 --> 00:30:37,199 Intendevo in senso pratico, non dispregiativo. 560 00:30:38,267 --> 00:30:39,267 Come quando... 561 00:30:39,574 --> 00:30:42,827 si usa l'immaginazione per visualizzare ciò che ancora non si conosce. 562 00:30:43,703 --> 00:30:44,752 O non si è visto. 563 00:30:46,047 --> 00:30:47,797 Soffre di sbalzi d'umore? 564 00:30:47,958 --> 00:30:49,620 Fughe dissociative? Buchi temporali? 565 00:30:51,252 --> 00:30:53,591 Se ha qualcuno di questi sintomi devo lasciarla a terra. 566 00:30:55,246 --> 00:30:57,811 Voglio solo assicurarmi di essere a posto prima della missione. 567 00:30:58,307 --> 00:31:00,793 L'equipaggio di questa nave mi ha salvato la vita. 568 00:31:00,823 --> 00:31:02,123 Non li deluderò. 569 00:31:02,880 --> 00:31:05,107 Beh, lasci che faccia altri esami. 570 00:31:05,137 --> 00:31:07,837 Probabilmente, hai solo bisogno di riposo... 571 00:31:07,973 --> 00:31:09,488 e di scendere dalla nave. 572 00:31:09,573 --> 00:31:11,373 Questo non succederà, doc. 573 00:31:12,088 --> 00:31:13,543 Restate fuori dal palazzo! 574 00:31:16,316 --> 00:31:17,866 Mi dia solo un minuto. 575 00:31:25,135 --> 00:31:26,135 Paul... 576 00:31:26,872 --> 00:31:28,672 Non vado da nessuna parte. 577 00:31:29,734 --> 00:31:31,534 Resterò qui al tuo fianco. 578 00:31:36,158 --> 00:31:37,508 Andrà tutto bene. 579 00:31:48,088 --> 00:31:50,549 Stai attento. Il nemico è qui. 580 00:31:59,195 --> 00:32:00,295 Direi che... 581 00:32:00,924 --> 00:32:02,674 sono al 60% entusiasta... 582 00:32:03,206 --> 00:32:04,806 e al 40% terrorizzata. 583 00:32:05,489 --> 00:32:08,246 Anzi, facciamo 60% terrorizzata e 40% entusiasta. 584 00:32:08,852 --> 00:32:10,585 - Forse è il 70%... - Tilly. 585 00:32:10,615 --> 00:32:13,065 - Scusa, scusa. - E smettila di scusarti. 586 00:32:13,650 --> 00:32:15,700 I Terrani non chiedono scusa. 587 00:32:25,598 --> 00:32:27,998 Beh, a mia madre piacerebbe di sicuro. 588 00:32:29,592 --> 00:32:31,592 Computer, rimuovi lo specchio. 589 00:32:35,801 --> 00:32:37,301 Ora sei il nostro capitano. 590 00:32:37,478 --> 00:32:39,678 No, non è vero. Lei è il capitano. 591 00:32:40,305 --> 00:32:43,024 Io non sono come lei, Michael. Lei è spaventosa. 592 00:32:43,054 --> 00:32:46,517 È come se fosse la versione distorta di tutto quello che ho sempre voluto essere. 593 00:32:46,547 --> 00:32:49,755 - Finirò per avere incubi su me stessa. - Non devi essere per forza lei. 594 00:32:50,614 --> 00:32:52,549 Ma come faccio a trasmettere quella forza? 595 00:32:52,620 --> 00:32:54,520 Ho provato a capirli meglio. 596 00:32:55,214 --> 00:32:56,964 La forza dei Terrani... 597 00:32:57,678 --> 00:32:59,580 si basa sulla pura necessità. 598 00:33:00,245 --> 00:33:02,745 Perché vivono costantemente nella paura. 599 00:33:03,712 --> 00:33:07,412 Sempre ad aspettarsi il prossimo coltello puntato alla schiena. 600 00:33:08,917 --> 00:33:12,167 La loro forza è ruggine ridipinta. È solo di facciata. 601 00:33:12,539 --> 00:33:14,679 Tu, però, hai la forza di un intero equipaggio 602 00:33:14,709 --> 00:33:16,009 che crede in te. 603 00:33:16,637 --> 00:33:19,237 Fatti forza con la fede che abbiamo in te. 604 00:33:20,727 --> 00:33:22,477 Così fa un vero capitano. 605 00:33:30,199 --> 00:33:31,299 Niente male. 606 00:33:31,444 --> 00:33:33,632 Beh, vediamo di non far aspettare questi stronzi. 607 00:33:35,399 --> 00:33:36,999 - Ho esagerato? - No. 608 00:33:37,781 --> 00:33:40,626 Non qui. Qui è perfetto. 609 00:33:48,706 --> 00:33:50,154 - Signor Bryce. - Sì, capitano. 610 00:33:50,184 --> 00:33:51,934 Contatti la I.S.S. Shenzhou. 611 00:33:51,964 --> 00:33:53,764 - Subito. - Sì, capitano. 612 00:33:54,810 --> 00:33:58,092 Qui è la I.S.S Discovery, chiediamo contatto con la I.S.S. Shenzhou. 613 00:33:58,122 --> 00:33:59,491 Shenzhou, ci ricevete? Passo. 614 00:34:01,926 --> 00:34:03,176 Capitano Tilly. 615 00:34:04,105 --> 00:34:05,755 A cosa devo il piacere? 616 00:34:06,197 --> 00:34:07,818 E come posso restituire la cortesia? 617 00:34:07,848 --> 00:34:10,102 Il mio unico piacere è vedere il sangue dei miei nemici 618 00:34:10,132 --> 00:34:12,932 che macchia la mia uniforme, capitano Connor. 619 00:34:15,531 --> 00:34:16,581 Lo conosce? 620 00:34:17,277 --> 00:34:19,294 Era il mio ufficiale operativo sulla Shenzhou. 621 00:34:20,731 --> 00:34:23,348 L'ho visto morire alla battaglia delle stelle binarie. 622 00:34:24,310 --> 00:34:27,111 Sapevo che avremmo incontrato visi familiari. 623 00:34:29,791 --> 00:34:32,041 Ma è così che andranno le cose, qui? 624 00:34:32,229 --> 00:34:36,237 Perlustrando le cinture di asteroidi di Porathia, a caccia di ribelli, 625 00:34:36,267 --> 00:34:38,697 sono incappata in una navetta in disuso. 626 00:34:39,984 --> 00:34:44,077 All'interno ho trovato qualcosa che credo riterrà molto interessante. 627 00:34:49,098 --> 00:34:50,348 Via alle danze. 628 00:34:52,807 --> 00:34:54,157 Capitano Burnham. 629 00:34:56,827 --> 00:34:58,427 Pensavamo che foste... 630 00:34:59,196 --> 00:35:01,469 Ha pensato esattamente quello che io ho voluto pensaste. 631 00:35:02,357 --> 00:35:03,657 Soprattutto lui. 632 00:35:04,233 --> 00:35:06,224 Era l'unico modo di prendere questo traditore. 633 00:35:07,090 --> 00:35:08,219 Davvero ingegnosa. 634 00:35:08,249 --> 00:35:10,270 Non mi servono i suoi complimenti, Connor. 635 00:35:10,609 --> 00:35:11,980 Mi serve la mia nave. 636 00:35:13,482 --> 00:35:14,482 Ma certo. 637 00:35:14,906 --> 00:35:17,194 Mi aspetto che sia stata tenuta in condizioni esemplari. 638 00:35:17,387 --> 00:35:18,447 Sì, Capitano. 639 00:35:18,477 --> 00:35:19,927 Allora, me la porti. 640 00:35:22,090 --> 00:35:24,365 Abbiamo tracciato un gruppo ribelle in questo sistema. 641 00:35:25,073 --> 00:35:26,617 Sarebbe meglio se veniste voi. 642 00:35:26,647 --> 00:35:29,277 È questo il trattamento che riservate al vostro capitano perduto? 643 00:35:29,595 --> 00:35:32,086 Se fossi accolta in questo modo, Connor, le avrei tagliato la lingua 644 00:35:32,116 --> 00:35:34,049 e l'avrei usata per leccarmi gli stivali. 645 00:35:37,497 --> 00:35:40,497 Imposteremo la rotta verso la Discovery immediatamente, capitano Burnham, 646 00:35:40,527 --> 00:35:43,386 - e saremo pronti ad accoglierla. - Se ne assicuri. 647 00:35:51,740 --> 00:35:52,798 Ha chiamato, doc? 648 00:35:52,828 --> 00:35:54,143 Ha trovato qualcosa? 649 00:35:54,173 --> 00:35:55,267 Sì, ecco... 650 00:35:55,768 --> 00:35:57,275 È mai stato sottoposto a... 651 00:35:58,077 --> 00:36:01,594 terapie neurologiche o di riduzione del midollo prima d'ora? 652 00:36:01,734 --> 00:36:03,593 No. Non che io sappia. 653 00:36:03,623 --> 00:36:07,202 Perché i suoi organi sono avvolti da grandi quantità di tessuto cicatriziale. 654 00:36:07,561 --> 00:36:09,329 Certo. Per via delle torture. 655 00:36:09,645 --> 00:36:13,177 Esatto, lo ha stabilito anche il computer quando è arrivato a bordo, ma... 656 00:36:13,207 --> 00:36:15,460 ho condotto analisi più approfondite e... 657 00:36:16,630 --> 00:36:19,530 se le analisi dei condroblasti sono corrette... 658 00:36:20,183 --> 00:36:22,944 quello che le hanno fatto i Klingon può essere descritto solo come... 659 00:36:24,913 --> 00:36:26,012 spaccarle le ossa. 660 00:36:26,659 --> 00:36:28,535 Le hanno aperto gli arti. 661 00:36:29,036 --> 00:36:31,406 E sembra le abbiano accorciato il radio... 662 00:36:31,544 --> 00:36:32,594 i femori... 663 00:36:32,866 --> 00:36:34,142 persino la spina dorsale. 664 00:36:34,172 --> 00:36:36,968 - Qual è il punto? - Beh, è solo una teoria, Tyler, ma... 665 00:36:37,395 --> 00:36:40,305 ricorda quando avevamo confermato che non c'era alcuna personalità 666 00:36:40,335 --> 00:36:42,688 nascosta sotto la sua identità originale? 667 00:36:43,153 --> 00:36:44,306 - Ok. - Beh... 668 00:36:44,891 --> 00:36:46,792 alcune ricerche suggeriscono che... 669 00:36:46,822 --> 00:36:48,903 che si potrebbe apporre una nuova personalità... 670 00:36:49,487 --> 00:36:50,487 sopra di essa, 671 00:36:50,868 --> 00:36:52,401 una specie di sovrapposizione... 672 00:36:52,637 --> 00:36:55,437 che lasci intatta la personalità originale al di sotto di essa. 673 00:36:56,768 --> 00:36:59,142 Sembra che i Klingon l'abbiano trasformata. 674 00:37:00,088 --> 00:37:01,381 Mentalmente e fisicamente. 675 00:37:01,572 --> 00:37:02,572 In che cosa? 676 00:37:04,332 --> 00:37:05,802 È quello che dobbiamo scoprire. 677 00:37:05,832 --> 00:37:08,043 Doc, sono venuto per una soluzione. Ha detto di potermi curare. 678 00:37:08,073 --> 00:37:09,734 - Si sieda. - Ho una missione da compiere! 679 00:37:09,764 --> 00:37:11,861 Temo non possa andarci senza fare altri esami. 680 00:37:11,891 --> 00:37:13,893 - Hanno bisogno di me! - Esattamente. 681 00:37:14,335 --> 00:37:15,918 Per quanto ne so... 682 00:37:16,263 --> 00:37:17,922 lei non è lei. 683 00:37:26,715 --> 00:37:28,325 Il nemico è qui. 684 00:37:34,575 --> 00:37:36,749 Traccia di curvatura in arrivo. 685 00:37:37,264 --> 00:37:38,926 La I.S.S. Shenzhou in avvicinamento. 686 00:37:42,225 --> 00:37:43,489 Mio Dio! 687 00:37:44,902 --> 00:37:46,367 Capitano, ci stanno chiamando. 688 00:37:51,348 --> 00:37:52,348 Apra un canale. 689 00:37:52,832 --> 00:37:55,388 Informi la Shenzhou, tre da teletrasportare. 690 00:37:55,418 --> 00:37:56,833 Sì, signora. 691 00:38:04,882 --> 00:38:07,606 Basate a lei. Signor Saru, ora è lei al comando. 692 00:38:08,172 --> 00:38:10,769 Beh, lei è al comando di tutti quelli che non sono sulla nave... 693 00:38:10,919 --> 00:38:12,046 Capitan Flagelli. 694 00:38:14,039 --> 00:38:15,604 Rimanete a distanza di sicurezza. 695 00:38:16,104 --> 00:38:19,461 Rimanete abbastanza vicini da trasportaci non appena Burnham avrà i file sulla Defiant. 696 00:38:20,063 --> 00:38:21,370 Non la deluderò, signore. 697 00:38:21,650 --> 00:38:22,650 Lo so. 698 00:38:23,207 --> 00:38:24,207 Tyler. 699 00:38:24,237 --> 00:38:25,326 Dov'era? 700 00:38:27,540 --> 00:38:28,944 Non ne sono sicuro, signore. 701 00:38:29,294 --> 00:38:30,294 Cosa? 702 00:38:31,901 --> 00:38:33,551 Non ho scuse per il mio ritardo. 703 00:38:33,862 --> 00:38:34,975 Mi scusi, Capitano. 704 00:38:37,605 --> 00:38:38,878 Basta scuse. 705 00:38:39,960 --> 00:38:40,960 D'ora in poi... 706 00:38:41,407 --> 00:38:42,407 siamo Terrani. 707 00:38:42,869 --> 00:38:45,259 Il decoro è una debolezza, ci farà ammazzare. 708 00:38:46,883 --> 00:38:48,598 E le vite di tutti quelli che sono su questa nave 709 00:38:48,628 --> 00:38:50,299 e nella Federazione sono a rischio. 710 00:38:50,845 --> 00:38:52,224 Quindi, fate ciò che dovete. 711 00:38:53,154 --> 00:38:54,332 Tutto ciò che dovete. 712 00:38:55,216 --> 00:38:56,219 A chiunque. 713 00:38:56,519 --> 00:38:57,520 Capito? 714 00:38:57,836 --> 00:38:59,273 - Sì, Capitano. - Chiaro, Capitano. 715 00:39:00,175 --> 00:39:02,417 Immagino sia l'ultima volta che mi chiamate capitano. 716 00:39:03,312 --> 00:39:05,030 Spero solo per un po'. 717 00:39:07,566 --> 00:39:08,660 Pronti? 718 00:39:13,413 --> 00:39:14,413 Energia. 719 00:39:20,350 --> 00:39:21,608 Capitano Burnham. 720 00:39:23,930 --> 00:39:25,174 Bentornata sulla Shenzhou. 721 00:39:27,089 --> 00:39:28,562 Abbiamo apportato delle modifiche. 722 00:39:28,592 --> 00:39:31,097 Abbiamo sostituito i sistemi di teletrasporto a vettori laterali. 723 00:39:34,978 --> 00:39:36,585 Lasci a me questo bastardo. 724 00:39:36,615 --> 00:39:38,704 Lo aspetta un mondo di dolore. 725 00:39:38,734 --> 00:39:39,734 Giù le mani. 726 00:39:45,855 --> 00:39:49,574 Pensa che lascerei in mano a chiunque la taglia più alta della galassia? 727 00:39:56,663 --> 00:39:58,749 Porterò Lorca in cella personalmente. 728 00:39:59,301 --> 00:40:00,896 Ci sono tante persone a bordo 729 00:40:00,926 --> 00:40:03,962 che vogliono consegnare la sua testa per la loro gloria personale. 730 00:40:04,875 --> 00:40:05,875 Ma certo. 731 00:40:06,130 --> 00:40:07,425 La scorterò io, Capitano. 732 00:40:26,234 --> 00:40:30,888 Abbiamo riservato la peggiore tra le camere di agonia per il traditore Lorca. 733 00:40:30,918 --> 00:40:32,324 Assolutamente no. 734 00:40:34,892 --> 00:40:35,892 Capitano? 735 00:40:37,434 --> 00:40:38,873 Che cosa le ho detto? 736 00:40:39,807 --> 00:40:42,930 Non voglio che qualche guardia troppo zelante uccida questo traditore 737 00:40:42,960 --> 00:40:44,503 prima che possa farlo io! 738 00:40:45,051 --> 00:40:48,235 Punirei l'intera nave per un errore così grave! 739 00:40:48,265 --> 00:40:50,798 Non gli concederemmo mai la liberazione della morte, Capitano. 740 00:40:52,637 --> 00:40:56,974 Si assicuri che venga inserito come si deve, qui. 741 00:41:01,159 --> 00:41:02,732 Devo accedere ai miei file. 742 00:41:02,762 --> 00:41:04,346 Mi accompagni alla sala tattica. 743 00:41:18,285 --> 00:41:21,380 Sa, quasi non sono riuscito a diventare capitano, dopo la sua scomparsa. 744 00:41:21,987 --> 00:41:23,681 Ma ce l'ho fatta comunque. 745 00:41:25,423 --> 00:41:27,634 L'imperatore ha visto qualcosa in me. 746 00:41:28,423 --> 00:41:29,423 Mi fa piacere. 747 00:41:31,598 --> 00:41:32,598 L'equipaggio... 748 00:41:34,504 --> 00:41:36,359 si sono inchinati tutti, quando ho vinto. 749 00:41:38,374 --> 00:41:40,684 Ma non si sono inchinati abbastanza. 750 00:41:41,932 --> 00:41:43,896 Non come hanno fatto per lei. 751 00:41:44,784 --> 00:41:47,115 Dovevo assicurarmi che mi temessero. 752 00:41:48,554 --> 00:41:50,474 E ora finalmente penso di sapere come fare. 753 00:42:02,351 --> 00:42:04,368 Non mi serve una lama per ucciderla, Capitano. 754 00:43:22,449 --> 00:43:24,288 La sedia è sua, Capitano. 755 00:43:24,778 --> 00:43:25,985 Liberatevi di lui. 756 00:43:27,738 --> 00:43:28,917 Con piacere, signora. 757 00:43:40,548 --> 00:43:42,877 - Lunga vita al capitano Burnham! - Lunga vita al capitano Burnham! 758 00:43:42,907 --> 00:43:45,654 - Lunga vita all'impero! - Lunga vita all'impero! 759 00:43:45,684 --> 00:43:47,478 Lunga vita all'impero. 760 00:44:23,966 --> 00:44:25,224 Mi hai spaventata a morte. 761 00:44:27,548 --> 00:44:29,937 - Come sei entrato? - Il tuo codice era lo stesso della Dicovery. 762 00:44:31,473 --> 00:44:33,368 Sai, sono il capo della sicurezza. 763 00:44:33,666 --> 00:44:35,263 Li conosco tutti, non solo il tuo. 764 00:44:37,333 --> 00:44:38,821 Allora, hai letto i file? 765 00:44:39,966 --> 00:44:41,854 Hai trovato le informazioni sulla Defiant? 766 00:44:44,012 --> 00:44:45,093 Neanche per sogno. 767 00:44:47,051 --> 00:44:48,715 Tutto l'equipaggio... 768 00:44:49,722 --> 00:44:51,283 mi insegue. 769 00:44:53,213 --> 00:44:54,441 Mi si vogliono ingraziare 770 00:44:54,471 --> 00:44:55,713 accattivarsi i miei favori. 771 00:44:57,965 --> 00:45:00,106 E non volevo destare sospetti. 772 00:45:09,312 --> 00:45:10,909 Ho saputo quello che è successo... 773 00:45:12,835 --> 00:45:13,835 con Connor. 774 00:45:16,345 --> 00:45:17,790 Devo dirti una cosa. 775 00:45:19,267 --> 00:45:20,638 Qualunque cosa tu faccia... 776 00:45:21,721 --> 00:45:24,283 qualunque cosa ti costringa a fare questo posto... 777 00:45:25,063 --> 00:45:26,509 qualunque cosa ti accada... 778 00:45:28,305 --> 00:45:29,363 o accada a me... 779 00:45:31,165 --> 00:45:32,582 Comunque cambiamo... 780 00:45:36,031 --> 00:45:37,438 Io sono qui per proteggerti. 781 00:45:39,657 --> 00:45:41,397 Niente potrà mai impedirmelo. 782 00:45:43,959 --> 00:45:44,959 Niente. 783 00:45:47,310 --> 00:45:49,067 Capisci cosa sto dicendo? 784 00:45:52,848 --> 00:45:53,926 Sì. 785 00:46:28,218 --> 00:46:29,557 Te lo sto dicendo anch'io.