1 00:00:06,005 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,346 --> 00:00:15,515 Anteriormente en Star Trek: Discovery: 3 00:00:15,598 --> 00:00:18,268 Estamos creando una nueva forma de volar. 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,563 Si la Discovery puede estar en cualquier lado y desaparecer, 5 00:00:21,646 --> 00:00:23,523 podremos derrotar a los klingon. 6 00:00:24,649 --> 00:00:28,319 La única Michael de la que he oído era Burnham, la amotinada. 7 00:00:29,029 --> 00:00:30,447 No eres tú, ¿o sí? 8 00:00:30,530 --> 00:00:34,492 La invito a unirse a la Discovery . 9 00:00:34,576 --> 00:00:38,413 - Ocho mil murieron por ti. - Ocho mil ciento ochenta y seis. 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,292 Los klingon no pararán hasta destruir todo. 11 00:00:42,876 --> 00:00:44,419 Y no podemos detenerlos 12 00:00:44,502 --> 00:00:45,462 sin usted. 13 00:00:46,045 --> 00:00:47,130 ¿Qué es ella de ti? 14 00:00:48,131 --> 00:00:50,508 Su nombre es L'Rell. Ella me torturaba. 15 00:00:50,842 --> 00:00:53,553 Si eso no hubiera pasado, no estaría aquí. 16 00:00:54,095 --> 00:00:55,430 ¿Qué me hiciste? 17 00:00:55,513 --> 00:00:57,599 No dejaré que te lastimen. 18 00:00:58,516 --> 00:01:01,269 Saltaré una vez más. Solo una vez más. 19 00:01:05,523 --> 00:01:08,610 La computadora lee una secuencia de navegación incompleta. 20 00:01:15,116 --> 00:01:18,244 Capitán, no sé dónde estamos. 21 00:01:37,639 --> 00:01:39,933 - Alerta amarilla. - Alerta amarilla. 22 00:01:40,016 --> 00:01:42,602 - No es la Base Estelar 46. - Alerta amarilla. 23 00:01:42,685 --> 00:01:45,230 - ¿Dónde diablos estamos? - Los sensores... 24 00:01:46,189 --> 00:01:48,608 - ...se están recalibrando. - ¿Qué pasó aquí? 25 00:01:49,400 --> 00:01:52,070 No recuerdo informes de batallas cerca de Organia. 26 00:01:52,153 --> 00:01:55,573 Explosión, marcas y daños consistentes con armas de la Federación, 27 00:01:55,657 --> 00:01:58,409 - pero las firmas del casco no encajan. - ¿No? 28 00:01:58,493 --> 00:02:01,329 Los escombros son klingon, pero la densidad del casco 29 00:02:01,412 --> 00:02:03,498 se sale de los márgenes aceptables. 30 00:02:03,998 --> 00:02:07,377 - ¿Algo aquí es una amenaza? - No hay señales de vida o energía. 31 00:02:07,460 --> 00:02:08,461 Algo es algo. 32 00:02:09,671 --> 00:02:12,423 Capitán, la matriz de navegación está fallando. 33 00:02:12,507 --> 00:02:15,677 Según esto, saltamos a las coordenadas que queríamos. 34 00:02:15,760 --> 00:02:18,972 Nuestra posición en relación al centro galáctico está confirmada. 35 00:02:19,055 --> 00:02:21,933 Pero casi nada más está donde debería estar. 36 00:02:25,895 --> 00:02:29,315 Gracias por venir, Tyler. Sé que solo es una alerta amarilla. 37 00:02:29,399 --> 00:02:30,233 Perdón, señor. 38 00:02:30,316 --> 00:02:33,403 Se aproxima una nave por debajo de la velocidad de la luz. 39 00:02:33,486 --> 00:02:35,989 - Parece una nave vulcana. - En pantalla. 40 00:02:36,072 --> 00:02:38,032 Verificar secuencia de materialización. 41 00:02:41,244 --> 00:02:43,746 Los vulcanos debieron destruir a esos klingon. 42 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 - ¿Los llamamos, señor? - Sí, abra un canal. 43 00:02:46,833 --> 00:02:50,879 Nave vulcana no identificada, habla la U.S.S. Discovery. Responda. 44 00:02:50,962 --> 00:02:53,339 Capitán, los vulcanos están activando armas. 45 00:02:53,423 --> 00:02:55,925 Debieron registrar una nave klingon cerca. 46 00:02:56,009 --> 00:02:57,218 Alerta roja. Escudos. 47 00:03:03,558 --> 00:03:05,435 Patrón de evasión beta cuatro pi. 48 00:03:06,644 --> 00:03:08,897 - Van a disparar de nuevo. - No puedo fijar. 49 00:03:08,980 --> 00:03:10,857 Dispare manualmente. 50 00:03:14,652 --> 00:03:15,945 ¿De dónde vino esa ayuda? 51 00:03:16,029 --> 00:03:18,740 Transmisión entrante de la Cooper. Solo audio. 52 00:03:19,282 --> 00:03:22,410 ¿ La Cooper? ¿No se supone que está en reparación? 53 00:03:23,286 --> 00:03:24,495 Comuníquelos. 54 00:03:25,288 --> 00:03:28,416 ¿Asustados por unos rebeldes, Discovery ? Pierden su toque. 55 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 Tranquilos, nos encargaremos de ellos. Cooper fuera. 56 00:03:32,420 --> 00:03:33,379 ¿Rebeldes vulcanos? 57 00:03:34,631 --> 00:03:36,132 ¿Disparándole a la Flota? 58 00:03:36,216 --> 00:03:38,218 ¿Estado del propulsor de esporas? 59 00:03:38,301 --> 00:03:40,428 El teniente Stamets está inconsciente. 60 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 Está estabilizado, pero no puede ir al cubo de reacción. 61 00:03:44,557 --> 00:03:46,392 El propulsor está inactivo. 62 00:03:46,601 --> 00:03:50,271 Quizá tenga algo. Las firmas cuánticas de la Cooper 63 00:03:50,355 --> 00:03:54,025 y la nave vulcana son inconsistentes con la nuestra. 64 00:03:54,108 --> 00:03:57,278 Eso es imposible. Toda la materia nativa de nuestro universo 65 00:03:57,362 --> 00:04:00,323 resuena con la misma firma. Nada puede cambiarla. 66 00:04:00,406 --> 00:04:01,241 Eso es cierto. 67 00:04:02,784 --> 00:04:03,618 A menos... 68 00:04:09,082 --> 00:04:11,501 ...que este no sea nuestro universo. 69 00:05:54,937 --> 00:05:58,941 La idea de los mundos paralelos existe desde el siglo XX. 70 00:05:59,192 --> 00:06:01,319 ¿Usted y Stamets creen que el propulsor 71 00:06:01,402 --> 00:06:05,031 - podría saltar entre ellos? - Estaba trabajando en esa teoría. 72 00:06:05,114 --> 00:06:07,992 Stamets la exploraría conmigo después de la guerra. 73 00:06:08,785 --> 00:06:12,371 Estas áreas no se correlacionan con nada en el universo conocido. 74 00:06:12,955 --> 00:06:16,542 Creemos que la red micelial se extiende más allá de lo imaginable. 75 00:06:16,626 --> 00:06:19,253 Un sistema que contiene todas las realidades cuánticas. 76 00:06:19,337 --> 00:06:22,840 Pero no sabíamos las coordenadas de los destinos recónditos. 77 00:06:24,175 --> 00:06:27,261 Al parecer, los 133 saltos llenaron los vacíos. 78 00:06:27,345 --> 00:06:28,888 Una coincidencia afortunada. 79 00:06:28,971 --> 00:06:31,516 Yo diría que infortunada. ¿No, Número Uno? 80 00:06:32,600 --> 00:06:33,768 Es peor que eso. 81 00:06:33,851 --> 00:06:36,854 Ahora no podemos enviar a la Flota Estelar el algoritmo 82 00:06:37,230 --> 00:06:41,192 - del ocultamiento klingon. - Por eso tenemos que volver. 83 00:06:41,275 --> 00:06:44,529 Si no, las naves son blancos fáciles. La guerra está perdida. 84 00:06:44,612 --> 00:06:46,823 Stamets nos trajo aquí accidentalmente. 85 00:06:46,906 --> 00:06:49,742 Analicemos los registros del propulsor de esporas. 86 00:06:49,826 --> 00:06:52,995 Presioné mucho a Stamets. Los saltos lo incapacitaron 87 00:06:53,079 --> 00:06:55,540 para mantener las coordenadas de la Base Estelar 46. 88 00:06:56,082 --> 00:06:59,710 Debemos entender dónde estamos y cómo sobrevivir. 89 00:07:00,253 --> 00:07:01,879 Luego volveremos a casa. 90 00:07:02,380 --> 00:07:04,841 Recalibre los sensores. Mire los escombros 91 00:07:04,924 --> 00:07:07,009 - por si hay algo que debamos saber. - Sí. 92 00:07:08,886 --> 00:07:11,180 Es un palacio. Mantente cerca. 93 00:07:11,264 --> 00:07:13,349 Teniente Stamets, no me odie. 94 00:07:13,724 --> 00:07:16,144 ¿Cuál es la tasa de germinación de esporas? 95 00:07:17,562 --> 00:07:19,605 Sé que siempre debe recordármelo, 96 00:07:19,689 --> 00:07:23,067 pero ¿el nivel ideal de humedad en el área de cultivo 97 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 es el 85 o el 87 por ciento de humedad relativa? 98 00:07:30,491 --> 00:07:36,247 Solo estaba... esperaba refrescarle la memoria con cosas conocidas. 99 00:07:36,956 --> 00:07:39,167 Sobre todo lo fastidiosa que soy para él. 100 00:07:40,751 --> 00:07:44,464 Tiene una desregulación neurológica que no había visto nunca. 101 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 Al palacio. 102 00:07:46,466 --> 00:07:48,176 - Paul. No. - Al palacio. 103 00:07:48,968 --> 00:07:50,219 Dios mío. 104 00:07:52,430 --> 00:07:53,556 Estoy bien. 105 00:08:09,614 --> 00:08:10,656 Lo siento mucho. 106 00:08:12,158 --> 00:08:15,620 Debí hablarle de los efectos secundarios de los saltos. 107 00:08:15,703 --> 00:08:19,874 - No debí mantenerlo en secreto. - Paul es su superior. Le dio una orden. 108 00:08:21,876 --> 00:08:23,002 Usted no causó esto. 109 00:08:25,171 --> 00:08:27,507 - Hablando del rey de Roma. - Cadete, disculpe. 110 00:08:27,757 --> 00:08:29,759 - Sí, señor. - Comandante Gotthelf, 111 00:08:29,842 --> 00:08:31,135 a la Cubierta Dos. 112 00:08:33,513 --> 00:08:34,347 ¿Cómo está? 113 00:08:36,641 --> 00:08:37,892 A ratos catatónico, 114 00:08:38,851 --> 00:08:41,312 luego propenso a decir cosas sin sentido. 115 00:08:41,854 --> 00:08:46,275 Está restringido por su seguridad. Las suprarrenales están descontroladas. 116 00:08:48,986 --> 00:08:51,948 No sé si vuelva a ser el mismo, y menos si podrá volver a saltar. 117 00:08:54,534 --> 00:08:57,161 Sé que me culpa por esto y tiene razón. 118 00:08:58,412 --> 00:09:01,165 Soy su capitán. Soy responsable de su bienestar. 119 00:09:01,249 --> 00:09:02,083 Sí. 120 00:09:03,292 --> 00:09:04,126 Lo era. 121 00:09:05,086 --> 00:09:07,630 Por suerte, su bienestar recae sobre mí. 122 00:09:08,923 --> 00:09:09,966 Me temo que no. 123 00:09:11,592 --> 00:09:14,011 Le voy a pasar el caso a otro doctor. 124 00:09:15,888 --> 00:09:16,722 No. 125 00:09:16,806 --> 00:09:19,141 La medicina requiere objetividad, 126 00:09:19,225 --> 00:09:23,938 doctor Culber, y su sesgo personal pone eso en riesgo. 127 00:09:24,021 --> 00:09:27,733 - Arriesga su recuperación. - De pronto le importa el protocolo. 128 00:09:28,025 --> 00:09:31,237 Me hizo falsificar el expediente médico de Stamets. 129 00:09:31,320 --> 00:09:34,323 Le compré tiempo para que lo hiciera saltar 130 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 y descifrara el ocultamiento klingon. 131 00:09:36,951 --> 00:09:37,785 Y lo hizo. 132 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 Lo hicimos. 133 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 Soy el más calificado para cuidarlo. ¿Quiere que se mejore? 134 00:09:43,958 --> 00:09:47,545 - ¿O quería que pasara esto? - Está muy afectado para manejarlo. 135 00:09:48,421 --> 00:09:52,133 Quizá me dejé llevar por mi necesidad de ganar la guerra. 136 00:09:54,385 --> 00:09:55,845 Mire a dónde nos llevó. 137 00:09:57,513 --> 00:09:58,764 Tiene sus órdenes. 138 00:10:12,153 --> 00:10:16,324 Creo detectar un núcleo central de datos klingon entre los escombros. 139 00:10:17,033 --> 00:10:19,577 En un grupo de escombros, a 200 metros. 140 00:10:19,660 --> 00:10:21,537 Qué bien, los sensores funcionan. 141 00:10:22,079 --> 00:10:23,581 ¿Matemáticas vulcanas? 142 00:10:23,664 --> 00:10:26,459 - La misma inteligencia humana. - Entendido. 143 00:10:30,921 --> 00:10:32,048 La lectura es buena. 144 00:10:32,131 --> 00:10:34,592 El núcleo de datos está intacto. Si lo traemos, 145 00:10:34,675 --> 00:10:37,470 veremos qué sabían esos klingon de este universo. 146 00:10:37,553 --> 00:10:40,598 - Procedan con la extracción. - Me acerco a la cabina. 147 00:10:40,681 --> 00:10:43,809 El núcleo es parte de la computadora en la parte trasera. 148 00:10:43,893 --> 00:10:45,728 Debe ser fácil de extraer. 149 00:11:01,035 --> 00:11:02,244 Veo cadáveres ahí. 150 00:11:13,714 --> 00:11:15,925 ¿Por qué no mantiene el rumbo? 151 00:11:17,510 --> 00:11:19,011 ¿Un fallo en el control? 152 00:11:21,764 --> 00:11:23,182 - Burnham. - No hay vida 153 00:11:23,265 --> 00:11:25,851 en los escombros, Teniente. Está libre. 154 00:11:27,436 --> 00:11:28,437 ¿Listo para proceder? 155 00:11:30,689 --> 00:11:31,732 Tyler. 156 00:11:38,072 --> 00:11:39,532 ¿Qué está haciendo? 157 00:11:39,615 --> 00:11:42,910 Teniente Tyler, entre y extraiga ese núcleo de datos. 158 00:11:45,579 --> 00:11:46,872 Sí, señor. En camino. 159 00:11:48,624 --> 00:11:50,209 Me estoy aproximando. 160 00:11:51,252 --> 00:11:52,211 Los cadáveres son... 161 00:11:54,588 --> 00:11:55,881 ...vulcano y andoriano. 162 00:11:57,883 --> 00:11:59,260 ¿Un vulcano y un andoriano 163 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 comandando una nave klingon? 164 00:12:02,179 --> 00:12:03,556 Veo el núcleo de datos. 165 00:12:04,515 --> 00:12:07,143 Parece intacto. Deberé quitar parte del casco 166 00:12:07,226 --> 00:12:09,437 con el cañón láser para extraerlo. 167 00:12:09,979 --> 00:12:12,481 Proceda con extrema precaución, teniente. 168 00:12:12,857 --> 00:12:16,861 El menor error podría corromper los datos o destruir el núcleo. 169 00:12:33,961 --> 00:12:36,630 El análisis de escombros no es concluyente. 170 00:12:48,225 --> 00:12:49,059 Lo tengo. 171 00:12:49,560 --> 00:12:51,020 Sistema de evasión... 172 00:12:53,898 --> 00:12:56,317 Llévelo a Ingeniería lo antes posible. 173 00:13:04,450 --> 00:13:05,576 Ya puede relajarse. 174 00:13:07,286 --> 00:13:08,204 Él está a salvo. 175 00:13:09,455 --> 00:13:10,289 ¿Señor? 176 00:13:11,665 --> 00:13:15,336 Necesito contar con que mi tripulación actúe profesionalmente. 177 00:13:16,086 --> 00:13:18,714 En especial ahora que corremos peligro. 178 00:13:19,465 --> 00:13:21,967 Entonces, ¿puedo contar con usted, Burnham? 179 00:13:23,385 --> 00:13:24,470 Sí, señor. 180 00:13:26,555 --> 00:13:27,598 Bien. 181 00:13:47,493 --> 00:13:49,495 ¿Qué haces ahí parado? 182 00:13:52,706 --> 00:13:54,250 Ya no me puedes hacer daño. 183 00:13:55,209 --> 00:13:57,253 ¿Por qué querría hacerte daño? 184 00:13:58,003 --> 00:13:59,296 ¿Qué me hiciste? 185 00:14:00,130 --> 00:14:01,257 ¿En la nave prisión? 186 00:14:02,007 --> 00:14:04,426 - Dime. - Sabes lo que hicimos. 187 00:14:07,346 --> 00:14:08,472 Lo hicimos juntos. 188 00:14:10,432 --> 00:14:12,184 Tantas cosas. 189 00:14:13,435 --> 00:14:16,146 - Tienes mucho apetito. - Me obligaste. 190 00:14:16,564 --> 00:14:18,899 ¿Creer eso te hace sentir mejor? 191 00:14:20,025 --> 00:14:23,571 Estoy teniendo visiones. Cosas... que no recuerdo. 192 00:14:24,238 --> 00:14:26,282 Procedimientos, cirugías. 193 00:14:26,824 --> 00:14:27,867 Dulce Tyler, 194 00:14:28,534 --> 00:14:29,577 abre esta celda 195 00:14:30,870 --> 00:14:33,998 y te diré todo lo que quieras saber. 196 00:14:39,169 --> 00:14:40,004 ABRIR 197 00:14:42,256 --> 00:14:43,090 Muy bien. 198 00:14:45,467 --> 00:14:47,219 Mucho más... 199 00:14:51,473 --> 00:14:52,558 ...conocido. 200 00:15:00,941 --> 00:15:01,775 Dime. 201 00:15:04,028 --> 00:15:05,154 ¿A quién buscamos? 202 00:15:09,366 --> 00:15:10,367 A Kahless. 203 00:15:10,951 --> 00:15:12,244 ¿Cómo lo encontramos? 204 00:15:12,328 --> 00:15:13,787 Juntos. 205 00:15:13,871 --> 00:15:16,790 Kahless, danos luz para ver. 206 00:15:17,291 --> 00:15:18,876 Eternamente. 207 00:15:18,959 --> 00:15:22,046 ¿Se esconderá siempre de nosotros? 208 00:15:23,005 --> 00:15:23,923 Jamás. 209 00:15:24,006 --> 00:15:24,882 Jamás. 210 00:15:25,966 --> 00:15:28,677 ¿Cuál es tu nombre? 211 00:15:34,183 --> 00:15:37,102 ¿Qué me hiciste? No soy yo mismo. 212 00:15:37,186 --> 00:15:40,314 - Tienes otro nombre. Dilo. - Sabes cuál es mi nombre. 213 00:15:40,397 --> 00:15:42,775 Dime qué le hiciste a mi alma, 214 00:15:42,858 --> 00:15:46,111 - o te haré gritar al morir. - Ese rezo debe hacerte recordar. 215 00:15:46,195 --> 00:15:48,614 - Algo está mal. - Claro que sí. Dime. 216 00:15:53,577 --> 00:15:56,413 ¿Qué...? ¿Qué estoy haciendo? 217 00:15:59,041 --> 00:16:01,794 ¡Espera! 218 00:16:05,714 --> 00:16:07,341 Volverás a mí. 219 00:16:19,645 --> 00:16:23,107 Atención, los simulacros de alerta negra en la Cubierta Siete 220 00:16:23,190 --> 00:16:25,442 han sido cancelados hasta nuevo aviso. 221 00:16:29,780 --> 00:16:31,198 Un isik por tus pensamientos. 222 00:16:33,325 --> 00:16:35,703 - ¿Qué es un isik? - Es un dicho vulcano. 223 00:16:35,786 --> 00:16:38,539 - Nadie sabe de dónde viene. - Difícil de cobrar. 224 00:16:50,217 --> 00:16:51,635 ¿Qué pasó allá? 225 00:16:52,219 --> 00:16:53,429 En la abeja obrera. 226 00:16:53,971 --> 00:16:55,055 ¿A qué te refieres? 227 00:16:57,766 --> 00:17:00,185 Reunión de seguridad, Cubierta Uno, en cinco minutos. 228 00:17:00,853 --> 00:17:01,895 Volvió a ocurrir. 229 00:17:02,563 --> 00:17:04,940 Los recuerdos repentinos. Peores esta vez. 230 00:17:05,858 --> 00:17:08,152 Cosas que no recordaba sobre mi tortura. 231 00:17:08,944 --> 00:17:10,112 Gracias por cubrirme. 232 00:17:15,659 --> 00:17:18,662 - Debes decírselo al capitán. - Lo sé. Y no puedo. 233 00:17:18,954 --> 00:17:19,997 ¿Por qué? 234 00:17:20,080 --> 00:17:23,959 El estrés postraumático requiere aislamiento hasta recibir tratamiento. 235 00:17:24,043 --> 00:17:26,170 Estamos en otro universo. ¿Dónde está 236 00:17:26,253 --> 00:17:28,964 - el médico de la Flota más cercano? - ¿Quién sabe? 237 00:17:29,048 --> 00:17:30,799 Quizá a la vuelta de la esquina. 238 00:17:31,383 --> 00:17:32,217 Tal vez. 239 00:17:33,635 --> 00:17:36,096 Pero hasta que eso sea cierto, confía en mí. 240 00:17:39,641 --> 00:17:43,187 - Lo que pasó en la Nave de los muertos... - Fue una excepción. 241 00:17:43,270 --> 00:17:45,564 Me tomó por sorpresa ver a esos klingon. 242 00:17:45,647 --> 00:17:47,274 Puedo manejar esto, ¿sí? 243 00:17:47,357 --> 00:17:50,402 Acabas de verme manejarlo. Me ayudaste a manejarlo. 244 00:17:52,196 --> 00:17:54,198 Déjame tratar de arreglarlo. 245 00:17:55,532 --> 00:17:58,202 Al menos un tiempo, hasta que volvamos a casa. 246 00:17:58,285 --> 00:18:01,371 - ¿Y si no puedes? - Te lo diré. Te lo prometo. 247 00:18:08,545 --> 00:18:10,714 Creeré en tu palabra, soldado. 248 00:18:11,256 --> 00:18:14,051 Especialista Burnham, repórtese a Ingeniería. 249 00:18:17,012 --> 00:18:18,055 El deber llama. 250 00:18:50,921 --> 00:18:54,424 Abrí el núcleo de datos de la nave klingon. 251 00:18:54,758 --> 00:18:55,759 Bien hecho. 252 00:18:58,011 --> 00:18:59,054 Es raro. 253 00:19:00,097 --> 00:19:04,184 El núcleo es klingon, pero los procesadores son vulcanos. 254 00:19:05,352 --> 00:19:08,230 Debería ser compatible con nuestra interfaz universal. 255 00:19:08,730 --> 00:19:11,775 Con esta fusión de tecnología y naves compartidas, 256 00:19:12,609 --> 00:19:14,653 ¿es posible que en este universo, 257 00:19:14,736 --> 00:19:18,657 los vulcanos, andorianos y klingon tengan una especie de alianza? 258 00:19:19,408 --> 00:19:21,368 ¿Una alianza contra... nosotros? 259 00:19:22,953 --> 00:19:25,414 Entraré a la interfaz para averiguarlo. 260 00:19:31,170 --> 00:19:32,212 Lo sé. 261 00:19:33,505 --> 00:19:34,339 Yo también. 262 00:19:35,132 --> 00:19:37,134 Es raro estar aquí sin él. 263 00:19:38,177 --> 00:19:39,720 Pero se pondrá mejor. 264 00:19:40,762 --> 00:19:43,098 - Tiene que mejorarse, ¿no? - Claro. 265 00:19:49,771 --> 00:19:52,399 Deja que la xenoantropóloga se ponga a trabajar. 266 00:19:58,614 --> 00:20:00,908 Descargo la bitácora de la raider. 267 00:20:00,991 --> 00:20:04,286 Imágenes, planes de combate, inteligencia en el núcleo. 268 00:20:04,828 --> 00:20:08,582 Hasta ahora podemos concluir que estamos en un universo paralelo. 269 00:20:08,832 --> 00:20:11,793 No lo gobierna la Federación, sino una organización 270 00:20:11,877 --> 00:20:14,671 fascista humana conocida como Imperio Terrano. 271 00:20:16,131 --> 00:20:20,177 Los lugares y naves de nuestro universo, como la Cooper, existen aquí. 272 00:20:20,761 --> 00:20:23,055 - Igual que la gente. - ¿Podríamos ver 273 00:20:23,138 --> 00:20:25,933 - otra versión de nosotros mismos? - En teoría. 274 00:20:27,351 --> 00:20:31,230 Los terranos parecen ser la antítesis de nosotros en todo. 275 00:20:32,814 --> 00:20:35,901 Son una cultura opresora, racista y xenófoba 276 00:20:36,610 --> 00:20:38,487 que domina el espacio conocido. 277 00:20:38,570 --> 00:20:40,948 Y los gobierna un emperador sin rostro. 278 00:20:41,031 --> 00:20:44,076 - ¿Y las naves que vimos? - Parte de una rebelión. 279 00:20:44,159 --> 00:20:47,287 Formada básicamente por las especies no humanas. 280 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 Luchan por la libertad. 281 00:20:50,540 --> 00:20:53,168 La rebelión teme y desconfía de los humanos. 282 00:20:53,710 --> 00:20:56,088 La cultura terrana parece construida 283 00:20:56,171 --> 00:21:00,467 sobre un odio y rechazo incondicional de todo lo que sea diferente. 284 00:21:00,550 --> 00:21:01,468 O sea, nosotros. 285 00:21:02,427 --> 00:21:04,888 No les pediremos azúcar a estos vecinos. 286 00:21:06,014 --> 00:21:08,392 Capitán al puente. Se aproxima una nave. 287 00:21:08,934 --> 00:21:10,852 - Es la Cooper . - En camino. 288 00:21:12,104 --> 00:21:14,773 Nos llaman. Piden hablar con el capitán. 289 00:21:14,856 --> 00:21:17,567 - Creen que somos su Discovery. - ¿Inteligencia? 290 00:21:17,651 --> 00:21:20,112 Escaneando registros del núcleo. Un momento. 291 00:21:21,321 --> 00:21:24,449 Según la bitácora rebelde, su nave es atacada por otra 292 00:21:24,533 --> 00:21:27,035 con la firma warp de nuestra Discovery. 293 00:21:27,119 --> 00:21:30,414 Pero su firma cuántica coincide con este universo. 294 00:21:30,497 --> 00:21:31,707 Nos vuelven a llamar. 295 00:21:31,790 --> 00:21:35,127 Esa firma desapareció en las mismas coordenadas 296 00:21:35,210 --> 00:21:36,420 donde aparecimos. 297 00:21:36,795 --> 00:21:38,297 - Así que... - Es posible 298 00:21:38,380 --> 00:21:40,424 que intercambiamos de lugar con su Discovery. 299 00:21:40,507 --> 00:21:43,885 Sigan esa teoría. Ojalá no nos encontremos con nosotros 300 00:21:43,969 --> 00:21:45,345 - y nos descubran. - ¿Capitán? 301 00:21:45,429 --> 00:21:46,596 Modifico la firma 302 00:21:46,680 --> 00:21:48,682 - e igualo a la otra Discovery. - Capitán. 303 00:21:48,765 --> 00:21:50,434 - Espere. - Si no respondemos, 304 00:21:50,517 --> 00:21:52,769 nos dispararán. 305 00:21:54,896 --> 00:21:57,649 - Abra un canal. Solo audio. - Frene esa orden. 306 00:21:59,693 --> 00:22:00,986 No puede responder. 307 00:22:02,779 --> 00:22:05,824 Usted no es el capitán de la otra Discovery. 308 00:22:06,366 --> 00:22:07,451 ¿Quién es? 309 00:22:12,205 --> 00:22:13,665 Esa... Soy yo. 310 00:22:14,416 --> 00:22:15,250 Esa soy yo. 311 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 Absurdo. 312 00:22:16,877 --> 00:22:18,670 - Preparan armas. - Cadete. 313 00:22:19,504 --> 00:22:22,966 - Parece que usted va a hablar. - ¿Qué...? ¿Qué digo? 314 00:22:23,050 --> 00:22:27,637 Deshágase de ellos lo antes posible y hable lo menos posible. 315 00:22:27,721 --> 00:22:30,891 Eso puede ser difícil. ¿Ha notado que hablo mucho? 316 00:22:31,433 --> 00:22:32,934 Resista sus instintos. 317 00:22:33,018 --> 00:22:35,437 Sus fáseres están fijos. ¿Subo escudos? 318 00:22:35,520 --> 00:22:38,523 No. Señor Bryce, abra un canal. 319 00:22:39,024 --> 00:22:39,858 Sí, señor. 320 00:22:46,490 --> 00:22:50,243 Soy la capitana Tilly. ¿Qué rayos...? Diablos. ¿Qué diablos pasa? 321 00:22:51,453 --> 00:22:52,496 Cálmense. 322 00:22:55,207 --> 00:22:56,666 Soy el capitán Spoeneman. 323 00:22:57,250 --> 00:22:59,961 - ¿Por qué la tardanza, Discovery ? - Estaba... 324 00:23:00,879 --> 00:23:01,838 ...indispuesta. 325 00:23:02,214 --> 00:23:05,717 ¿Todo bien allá? Fueron rápidos con esos rebeldes. 326 00:23:05,801 --> 00:23:09,137 Pillamos a los rezagados. ¿Siguen ahí por alguna razón? 327 00:23:09,221 --> 00:23:12,057 ¿Esperan matar más? ¿Los quieren acaparar? 328 00:23:12,349 --> 00:23:14,392 Tenemos problemas mecánicos. 329 00:23:15,060 --> 00:23:17,020 ¿Necesita ayuda? No estamos lejos. 330 00:23:17,104 --> 00:23:18,939 ¿Por qué no está en pantalla? 331 00:23:19,481 --> 00:23:20,649 Problemas mecánicos. 332 00:23:21,525 --> 00:23:23,485 Hablará mi jefe de Ingeniería. 333 00:23:26,947 --> 00:23:28,865 Aún no sé quién es usted aquí. 334 00:23:28,949 --> 00:23:30,867 Disimule su voz por si acaso. 335 00:23:34,955 --> 00:23:37,958 ¿Cómo está, Capitán? Aquí, todo sobre ruedas. 336 00:23:38,041 --> 00:23:42,129 Tenemos problemas con los emisores visuales y la nacela de estribor. 337 00:23:42,212 --> 00:23:45,340 Pero con unos ajustes, estaremos bien. ¿Sí? 338 00:23:45,882 --> 00:23:49,886 Bien, Discovery . Más rebeldes para nosotros. Feliz cacería. 339 00:23:50,470 --> 00:23:51,680 Que viva el Imperio. 340 00:23:53,682 --> 00:23:54,891 Que viva el Imperio. 341 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 Bien. 342 00:24:06,987 --> 00:24:07,863 Lo siento. 343 00:24:12,492 --> 00:24:16,997 A la siguiente no podremos mandar solo audio. Para volver a casa, 344 00:24:17,080 --> 00:24:21,376 debemos parecer y actuar como si este fuera nuestro lugar. 345 00:24:22,252 --> 00:24:23,295 Señor Saru, 346 00:24:24,421 --> 00:24:26,965 mientras nos ponemos al tanto con este universo, 347 00:24:27,507 --> 00:24:29,634 encárguese de que la nave, la tripulación 348 00:24:30,677 --> 00:24:31,511 y la capitana... 349 00:24:33,221 --> 00:24:35,098 - ...estén preparados. - Sí, señor. 350 00:24:37,392 --> 00:24:39,019 Totalmente preparados. 351 00:24:43,648 --> 00:24:45,609 Para colarse con éxito en una fiesta, 352 00:24:46,985 --> 00:24:50,780 uno debe parecer del lugar. Debe proyectar seguridad. 353 00:24:50,864 --> 00:24:53,909 Fuiste capitana tras apuñalar a tu superior en la cama. 354 00:24:53,992 --> 00:24:56,912 - Se recuperaba de la gripe crestiana. - Imposible. 355 00:24:56,995 --> 00:24:58,371 Es más que posible. 356 00:24:59,247 --> 00:25:01,917 Algunos de tus apodos son La asesina de Sorna Prime. 357 00:25:02,000 --> 00:25:04,711 Cada detalle de este tal Imperio Terrano... 358 00:25:06,463 --> 00:25:08,173 ...debe replicarse exactamente. 359 00:25:08,256 --> 00:25:10,342 "La bruja de Wurna Minor". 360 00:25:10,425 --> 00:25:12,135 Donde nos quedemos cortos, 361 00:25:13,303 --> 00:25:14,721 debemos ser creativos. 362 00:25:18,558 --> 00:25:19,392 Y finalmente... 363 00:25:20,644 --> 00:25:21,811 ¿"Capitán Killy"? 364 00:25:22,562 --> 00:25:23,897 No es muy ingenioso. 365 00:25:31,988 --> 00:25:35,700 Nuestra supervivencia depende de nuestra capacidad para disfrazarnos. 366 00:25:36,201 --> 00:25:37,369 Pase lo que pase. 367 00:25:37,869 --> 00:25:40,997 Ahora somos la I.S.S. Discovery . 368 00:25:51,675 --> 00:25:53,843 ¿Somos civiles? ¿Tenemos uniformes? 369 00:25:53,927 --> 00:25:55,804 No los necesitaremos, señor. 370 00:25:55,887 --> 00:25:58,932 Encontré los expedientes de nuestros homólogos terranos. 371 00:25:59,307 --> 00:26:00,267 No estamos aquí. 372 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 ¿Dónde estamos? 373 00:26:02,686 --> 00:26:06,106 Me dan por muerta. Usted es fugitivo, buscado por mi asesinato. 374 00:26:08,024 --> 00:26:10,986 - ¿Qué pasó? - La inteligencia está fragmentada. 375 00:26:11,069 --> 00:26:13,863 Robaron la mayoría de expedientes terranos clasificados. 376 00:26:14,406 --> 00:26:18,410 Pero parece que usted y yo teníamos mucho prestigio aquí. 377 00:26:18,493 --> 00:26:20,495 Yo era la capitana de la Shenzhou. 378 00:26:22,122 --> 00:26:24,416 Y usted también tenía a la Buran . 379 00:26:25,750 --> 00:26:27,085 ¿Y mi tripulación? 380 00:26:27,794 --> 00:26:28,670 ¿Están vivos? 381 00:26:29,212 --> 00:26:30,046 No. 382 00:26:31,798 --> 00:26:34,134 Usted intentó un golpe contra el emperador. 383 00:26:34,676 --> 00:26:35,927 Me enviaron a detenerlo. 384 00:26:36,428 --> 00:26:38,596 Mi lanzadera fue destruida 385 00:26:38,680 --> 00:26:41,182 por uno de sus seguidores y morí. 386 00:26:41,266 --> 00:26:43,852 El emperador destruyó su nave en venganza. 387 00:26:43,935 --> 00:26:45,478 Se cree que usted escapó. 388 00:26:47,439 --> 00:26:50,859 Esperaba encontrar aquí una mejor versión de mí mismo. 389 00:26:56,573 --> 00:26:57,449 Mire afuera. 390 00:26:58,325 --> 00:26:59,159 Venga. 391 00:27:04,539 --> 00:27:05,582 Increíble, ¿verdad? 392 00:27:06,750 --> 00:27:07,876 Otro universo, 393 00:27:08,293 --> 00:27:11,629 y de alguna manera la misma gente logró encontrarse. 394 00:27:13,673 --> 00:27:16,843 Es el mejor argumento que he visto para la existencia del destino. 395 00:27:18,178 --> 00:27:19,971 No sé si yo crea en el destino. 396 00:27:21,181 --> 00:27:22,015 ¿No? 397 00:27:22,932 --> 00:27:26,811 Sentada sola en esa celda, ante una cadena perpetua en soledad, 398 00:27:27,312 --> 00:27:28,605 un futuro miserable. 399 00:27:29,814 --> 00:27:32,901 Una parte tenía que saber que ese no era el final. 400 00:27:34,444 --> 00:27:36,488 Usted estaba destinada para algo más. 401 00:27:38,073 --> 00:27:40,325 El destino no me sacó de prisión. 402 00:27:42,535 --> 00:27:43,370 Usted lo hizo. 403 00:27:45,163 --> 00:27:47,457 Bueno, podemos estar en desacuerdo. 404 00:27:47,540 --> 00:27:48,375 Por ahora. 405 00:27:52,337 --> 00:27:54,297 ¿Y quién es este emperador? 406 00:27:55,924 --> 00:27:58,343 No hay información en los expedientes rebeldes. 407 00:27:58,426 --> 00:28:00,637 Aparte de que el emperador es un salvaje. 408 00:28:02,555 --> 00:28:05,141 Quizá no sea malo que seamos unos fantasmas. 409 00:28:06,101 --> 00:28:09,437 Encontré algo curioso. Un posible camino de regreso. 410 00:28:09,979 --> 00:28:12,273 No sabía cómo explotarlo hasta ahora. 411 00:28:12,941 --> 00:28:15,235 Creo que usted puede terminar salvándonos. 412 00:28:16,069 --> 00:28:18,655 - Es una misión suicida. - Escuche, comandante. 413 00:28:18,738 --> 00:28:20,490 La inteligencia rebelde sugiere 414 00:28:20,573 --> 00:28:23,284 que no somos los primeros de nuestro universo aquí. 415 00:28:23,368 --> 00:28:25,745 Cita otra nave de la Flota Estelar. 416 00:28:26,079 --> 00:28:27,205 La U.S.S. Defiant. 417 00:28:27,664 --> 00:28:28,873 ¿Cómo es posible? 418 00:28:28,957 --> 00:28:32,710 La Defiant patrullaba el Sector Seis en nuestro universo. 419 00:28:32,794 --> 00:28:35,088 Puede haber alguna anomalía temporal. 420 00:28:35,171 --> 00:28:37,715 No está claro, pero según los datos, en el futuro, 421 00:28:37,799 --> 00:28:39,676 la Defiant se encuentra un fenómeno 422 00:28:39,759 --> 00:28:42,637 - y va al pasado de este universo. - De todas formas, 423 00:28:42,721 --> 00:28:46,850 la Defiant es clase Constitución. No llegó con el propulsor de esporas. 424 00:28:46,975 --> 00:28:49,269 Si averiguamos cómo vino, 425 00:28:49,811 --> 00:28:53,189 - podría ser el camino. - Pero ¿abordar la I.S.S. Shenzhou, 426 00:28:53,440 --> 00:28:57,652 fingir que son los terranos? Ese plan solo busca la calamidad. 427 00:28:57,736 --> 00:29:01,114 - Le ruego que lo reconsidere. - La inteligencia es clasificada. 428 00:29:01,197 --> 00:29:04,743 En una nave terrana solo la tienen los altos mandos, 429 00:29:04,826 --> 00:29:05,869 como un capitán. 430 00:29:05,952 --> 00:29:09,330 Pero usted es enemigo del imperio y ya no es capitán. 431 00:29:09,414 --> 00:29:10,331 No, pero yo sí. 432 00:29:10,415 --> 00:29:13,251 - ¿La otra Burnham no estaba muerta? - Dada por muerta. 433 00:29:13,334 --> 00:29:16,379 - No encontraron el cuerpo. - Soy culpable de su muerte. 434 00:29:16,921 --> 00:29:19,132 Y sigo fugitivo. La capitán Burnham 435 00:29:19,215 --> 00:29:21,926 volverá a la Shenzhou, conmigo como recompensa. 436 00:29:22,010 --> 00:29:26,181 Diré que simulé mi muerte para seguirlo hasta el final del cuadrante. 437 00:29:26,264 --> 00:29:28,141 - Encantador. - Nos teletransportamos, 438 00:29:28,224 --> 00:29:31,060 Burnham busca la información sobre la Defiant y volvemos. 439 00:29:31,603 --> 00:29:34,063 Todo capitán en el Imperio tiene un guardia. 440 00:29:34,606 --> 00:29:36,941 - Usted será el de Burnham. - ¿Sí? 441 00:29:37,484 --> 00:29:40,195 Que los sensores busquen a la I.S.S. Shenzhou. 442 00:29:40,278 --> 00:29:42,864 Cuando la encuentre, trace un rumbo para interceptarla. 443 00:29:44,491 --> 00:29:45,450 Volvamos a casa. 444 00:29:46,201 --> 00:29:47,035 Sí, señor. 445 00:29:57,837 --> 00:29:59,422 ¿Qué le preocupa? 446 00:29:59,964 --> 00:30:02,634 Asegúrese de que los klingon no me hicieron algo. 447 00:30:02,717 --> 00:30:04,552 Un procedimiento que yo ignore. 448 00:30:05,929 --> 00:30:08,640 Por supuesto... cualquier cosa es posible. 449 00:30:10,141 --> 00:30:12,018 Pero le hicieron un conjunto 450 00:30:12,101 --> 00:30:14,646 de escaneos físicos cuando llegó a bordo. 451 00:30:14,729 --> 00:30:18,441 Y el muestreo de memoria, la prueba de Manchuria es muy efectiva 452 00:30:18,525 --> 00:30:20,902 para detectar un "lavado de cerebro", 453 00:30:21,152 --> 00:30:24,197 la instalación de comandos o engramas de personalidad 454 00:30:24,280 --> 00:30:26,407 bajo una conciencia operativa. 455 00:30:27,826 --> 00:30:30,662 ¿Qué se imagina que pudieron hacerle? 456 00:30:30,745 --> 00:30:32,580 No me estoy imaginando nada. 457 00:30:32,664 --> 00:30:33,998 Perdóneme, teniente. 458 00:30:34,541 --> 00:30:37,126 Lo dije en sentido práctico, no ofensivo. 459 00:30:38,086 --> 00:30:42,298 Como cuando uno usa la imaginación para describir lo que aún no conoce. 460 00:30:43,550 --> 00:30:44,467 O no ha visto. 461 00:30:45,802 --> 00:30:49,138 ¿Está teniendo cambios de humor? ¿Estados de fuga? ¿Pérdida de tiempo? 462 00:30:51,099 --> 00:30:53,142 Si es así, tendré que retenerlo. 463 00:30:55,061 --> 00:30:57,480 Solo quiero estar perfecto para esta misión. 464 00:30:58,064 --> 00:31:01,693 La gente en esta nave me salvó la vida. No los decepcionaré. 465 00:31:02,652 --> 00:31:04,863 Le haré unos escaneos más profundos. 466 00:31:04,946 --> 00:31:07,532 Probablemente lo que más necesita es descanso. 467 00:31:07,657 --> 00:31:11,077 - Y un tiempo fuera de la nave. - No hay muchas probabilidades. 468 00:31:12,120 --> 00:31:13,538 No entren al palacio. 469 00:31:16,207 --> 00:31:17,500 No me tardo. 470 00:31:24,883 --> 00:31:25,717 Paul, 471 00:31:26,718 --> 00:31:27,969 no me iré de aquí. 472 00:31:29,596 --> 00:31:31,306 Me quedaré a tu lado. 473 00:31:35,768 --> 00:31:37,020 Todo va a estar bien. 474 00:31:48,239 --> 00:31:50,074 Cuidado. El enemigo está aquí. 475 00:31:59,250 --> 00:32:02,545 Yo diría... que estoy un 60 por ciento emocionada, 476 00:32:02,962 --> 00:32:04,631 un 40 por ciento aterrorizada. 477 00:32:05,298 --> 00:32:08,092 De hecho, 60 por ciento aterrorizada, 40 emocionada. 478 00:32:08,718 --> 00:32:10,303 - Tal vez 70 por ciento... - Tilly. 479 00:32:10,386 --> 00:32:12,555 - Perdón. - Deja de disculparte. 480 00:32:13,389 --> 00:32:15,058 Los terranos no se disculpan. 481 00:32:25,443 --> 00:32:27,487 Mi madre definitivamente lo aprobaría. 482 00:32:29,364 --> 00:32:30,740 Computadora, cancelar espejo. 483 00:32:35,620 --> 00:32:37,914 - Ahora eres una capitana. - No. 484 00:32:38,539 --> 00:32:39,374 Ella lo es. 485 00:32:40,124 --> 00:32:42,835 No me parezco en nada. Ella es aterradora, es... 486 00:32:42,919 --> 00:32:46,297 Es una versión retorcida de todo lo que he querido ser. 487 00:32:46,381 --> 00:32:49,634 - Tendré pesadillas conmigo misma. - No tienes que ser ella. 488 00:32:50,426 --> 00:32:54,305 - ¿Cómo proyecto esa fuerza? - Estoy intentando entenderlos mejor. 489 00:32:55,264 --> 00:32:56,432 Y la fuerza terrana 490 00:32:57,475 --> 00:32:59,102 nació por pura necesidad. 491 00:32:59,894 --> 00:33:01,980 Porque viven con un miedo constante. 492 00:33:03,564 --> 00:33:06,734 Siempre buscan al próximo cuchillo dirigido a su espalda. 493 00:33:08,695 --> 00:33:11,656 Su fuerza es puro maquillaje. Es una fachada. 494 00:33:12,615 --> 00:33:15,785 Tú tienes la fuerza de una tripulación que cree en ti. 495 00:33:16,285 --> 00:33:18,579 Fortifícate con nuestra fe en ti. 496 00:33:20,540 --> 00:33:22,375 Eso hace un verdadero capitán. 497 00:33:29,966 --> 00:33:33,094 - Impresionante. - No hagamos esperar a estos imbéciles. 498 00:33:35,138 --> 00:33:35,972 ¿Demasiado? 499 00:33:36,514 --> 00:33:38,057 No. Aquí no. 500 00:33:38,808 --> 00:33:40,184 Aquí es perfecto. 501 00:33:48,526 --> 00:33:49,986 - Señor Bryce. - ¿Sí, capitán? 502 00:33:50,069 --> 00:33:53,406 - Llame a la I.S.S. Shenzhou. Ahora. - Sí, capitán. 503 00:33:54,615 --> 00:33:57,577 I.S.S. Discovery llamando a la I.S.S. Shenzhou. 504 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 Shenzhou, ¿nos copia? Cambio. 505 00:34:01,664 --> 00:34:02,999 Capitán Tilly. 506 00:34:03,833 --> 00:34:05,460 ¿A qué debo el placer? 507 00:34:06,044 --> 00:34:07,628 ¿Cómo puedo devolver el favor? 508 00:34:07,712 --> 00:34:10,298 Solo me causa placer la sangre de mis enemigos 509 00:34:10,381 --> 00:34:12,383 manchando mi uniforme, capitán Connor. 510 00:34:15,219 --> 00:34:16,054 ¿Lo conoce? 511 00:34:17,013 --> 00:34:19,515 Era mi oficial de operaciones en la Shenzhou. 512 00:34:20,558 --> 00:34:23,227 Lo vi morir en la Batalla de las Estrellas Binarias. 513 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 Sabía que veríamos caras conocidas. 514 00:34:29,567 --> 00:34:31,611 Pero ¿así va a ser todo aquí? 515 00:34:32,111 --> 00:34:35,573 Al registrar cinturones de asteroides buscando rebeldes, 516 00:34:36,157 --> 00:34:38,576 encontré una lanzadera inactiva. 517 00:34:39,786 --> 00:34:43,956 Adentro encontré algo que le parecerá muy interesante. 518 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 La hora del show. 519 00:34:52,673 --> 00:34:53,633 Capitán Burnham. 520 00:34:56,677 --> 00:34:57,887 Creímos que estaba... 521 00:34:58,971 --> 00:35:01,349 Creyeron lo que quise que todos creyeran. 522 00:35:02,183 --> 00:35:03,101 Especialmente él. 523 00:35:03,810 --> 00:35:06,104 Era la única forma de capturar al traidor. 524 00:35:06,896 --> 00:35:09,732 - Muy ingeniosa. - No necesito sus cumplidos. 525 00:35:10,233 --> 00:35:11,275 Necesito mi nave. 526 00:35:13,319 --> 00:35:14,362 Por supuesto. 527 00:35:14,904 --> 00:35:17,073 La habrá tenido en perfecto estado. 528 00:35:17,156 --> 00:35:19,534 - Sí, capitán. - Entonces tráigamela. 529 00:35:22,036 --> 00:35:24,705 Tenemos un grupo rebelde arrinconado aquí. 530 00:35:24,914 --> 00:35:26,582 Es mejor que vengan ustedes. 531 00:35:26,666 --> 00:35:29,085 ¿Así trata a su capitán perdida hace tanto? 532 00:35:29,335 --> 00:35:30,837 Si me recibiera así, 533 00:35:30,920 --> 00:35:33,673 le cortaría la lengua y la usaría para lamer mis botas. 534 00:35:37,385 --> 00:35:40,263 Nos dirigiremos hacia la Discovery enseguida 535 00:35:40,346 --> 00:35:43,266 - y nos prepararemos para su llegada. - Que así sea. 536 00:35:51,566 --> 00:35:52,525 ¿Llamó, doctor? 537 00:35:52,817 --> 00:35:54,443 - ¿Encontró algo? - Sí. 538 00:35:55,570 --> 00:35:57,155 ¿Ha recibido alguna... 539 00:35:57,905 --> 00:35:59,198 ...terapia neurológica 540 00:35:59,282 --> 00:36:01,534 o procedimientos de disminución de médula? 541 00:36:01,617 --> 00:36:03,369 No. No que yo sepa. 542 00:36:03,452 --> 00:36:07,081 Hay masas de cicatrices alrededor de todos sus órganos. 543 00:36:07,623 --> 00:36:10,877 - Sí. De mi tortura. - Eso concluyó la computadora 544 00:36:10,960 --> 00:36:13,045 cuando llegó a bordo, pero... 545 00:36:13,129 --> 00:36:15,339 ...hice pruebas más avanzadas y... 546 00:36:16,507 --> 00:36:19,218 Si leo bien estos escaneos de condroblastos... 547 00:36:20,219 --> 00:36:23,055 ...lo que los klingon le hicieron se denominaría... 548 00:36:24,682 --> 00:36:25,892 ...trituración de huesos. 549 00:36:26,434 --> 00:36:28,060 Abrieron sus extremidades. 550 00:36:28,853 --> 00:36:31,022 Parece que acortaron sus radios, 551 00:36:31,355 --> 00:36:34,775 - sus fémures, hasta su médula espinal. - ¿A qué se refiere? 552 00:36:34,859 --> 00:36:38,154 Solo es una teoría, pero ¿recuerda que confirmamos 553 00:36:38,237 --> 00:36:42,575 que no había engramas de personalidad escondidos en su identidad? 554 00:36:43,159 --> 00:36:44,202 - Sí. - Bueno... 555 00:36:44,744 --> 00:36:48,372 Según algunos estudios, se podría poner una nueva personalidad 556 00:36:49,707 --> 00:36:51,500 encima, como un revestimiento, 557 00:36:51,584 --> 00:36:55,171 con la personalidad original aun intacta por debajo. 558 00:36:56,589 --> 00:36:59,342 Parece que los klingon lo transformaron. 559 00:37:00,051 --> 00:37:02,303 - Mental y físicamente. - ¿En qué? 560 00:37:04,222 --> 00:37:07,725 - Tenemos que averiguarlo. - Vine por una solución, a arreglarlo. 561 00:37:07,808 --> 00:37:08,643 Siéntese. 562 00:37:08,726 --> 00:37:11,771 - Me necesitan en la misión. - No sin un examen. 563 00:37:11,854 --> 00:37:13,773 - Me necesitan. - Precisamente. 564 00:37:13,856 --> 00:37:15,399 En lo que a mí concierne... 565 00:37:16,400 --> 00:37:17,360 ...usted no es usted. 566 00:37:26,452 --> 00:37:27,620 El enemigo está aquí. 567 00:37:34,669 --> 00:37:36,087 Se aproxima una firma warp. 568 00:37:37,088 --> 00:37:38,965 Se aproxima la I.S.S. Shenzhou. 569 00:37:42,301 --> 00:37:43,386 Dios mío. 570 00:37:44,762 --> 00:37:46,264 Nos están llamando. 571 00:37:51,185 --> 00:37:52,436 Abra un canal. 572 00:37:52,520 --> 00:37:55,314 Infórmele a la Shenzhou, tres para transporte. 573 00:37:55,398 --> 00:37:56,232 Sí, señora. 574 00:38:04,699 --> 00:38:07,410 Cuídela, señor Saru. Usted está al mando. 575 00:38:07,994 --> 00:38:11,831 Supongo que usted está al mando afuera de la nave, capitán Killy. 576 00:38:13,708 --> 00:38:17,128 Mantengan una distancia segura, suficiente para transportarnos 577 00:38:17,211 --> 00:38:19,463 cuando Burnham tenga información de la Defiant. 578 00:38:20,006 --> 00:38:22,633 - No lo decepcionaré, señor. - Sé que no. 579 00:38:23,009 --> 00:38:24,510 Tyler, ¿dónde estaba? 580 00:38:25,469 --> 00:38:26,304 Yo... 581 00:38:27,263 --> 00:38:29,765 - No estoy seguro, señor. - ¿Qué? 582 00:38:31,600 --> 00:38:34,562 No hay excusa para mi retraso. Lo siento, capitán. 583 00:38:37,732 --> 00:38:38,774 No más disculpas. 584 00:38:39,692 --> 00:38:42,111 En adelante, somos terranos. 585 00:38:42,611 --> 00:38:45,156 La decencia es una debilidad que nos traerá la muerte. 586 00:38:46,615 --> 00:38:50,286 Está en juego la vida de todos en esta nave y en la Federación. 587 00:38:50,828 --> 00:38:52,121 Hagan lo necesario. 588 00:38:52,955 --> 00:38:53,998 Sea lo que sea. 589 00:38:55,041 --> 00:38:55,875 A cualquiera. 590 00:38:56,417 --> 00:38:57,293 ¿Entendido? 591 00:38:57,835 --> 00:38:59,754 - Sí, capitán. - Está claro, capitán. 592 00:39:00,004 --> 00:39:01,672 Última vez que me llaman capitán. 593 00:39:03,382 --> 00:39:04,717 Ojalá solo por un rato. 594 00:39:07,386 --> 00:39:08,220 ¿Listos? 595 00:39:13,309 --> 00:39:14,310 Transpórtennos. 596 00:39:20,191 --> 00:39:21,150 Capitana Burnham. 597 00:39:23,736 --> 00:39:25,654 Bienvenida de nuevo a la Shenzhou. 598 00:39:27,114 --> 00:39:28,574 Hicimos unas modificaciones. 599 00:39:28,657 --> 00:39:30,993 Reemplazamos el transporte de vector lateral. 600 00:39:34,705 --> 00:39:37,583 Me llevaré a este maldito. Le espera mucho dolor. 601 00:39:38,584 --> 00:39:39,919 No lo toque. 602 00:39:45,800 --> 00:39:49,929 ¿Cree que le dejaré a cualquiera la recompensa más valiosa de la galaxia? 603 00:39:56,477 --> 00:39:58,646 Yo misma llevaré a Lorca al calabozo. 604 00:39:59,188 --> 00:40:00,773 Hay muchos a bordo 605 00:40:00,856 --> 00:40:03,734 que entregarían su cabeza para buscar la gloria. 606 00:40:04,568 --> 00:40:06,904 Por supuesto. La acompañaré, capitana. 607 00:40:25,965 --> 00:40:30,469 La mejor cabina de la agonía reservada para el traidor Lorca. 608 00:40:30,970 --> 00:40:32,221 Claro que no. 609 00:40:34,557 --> 00:40:35,391 ¿Capitán? 610 00:40:37,268 --> 00:40:38,769 ¿Qué le dije? 611 00:40:39,645 --> 00:40:41,689 No quiero que un guardia entusiasta 612 00:40:41,772 --> 00:40:44,400 mate a este traidor antes que yo pueda hacerlo. 613 00:40:44,942 --> 00:40:47,987 Castigaría a toda la nave por un error así de grave. 614 00:40:48,070 --> 00:40:50,906 Jamás le permitiríamos la liberación de la muerte. 615 00:40:52,491 --> 00:40:56,745 Asegúrense de que quede adecuadamente instalado aquí. 616 00:41:01,000 --> 00:41:04,295 Necesito acceso a mis archivos. Lléveme a mi despacho. 617 00:41:18,058 --> 00:41:21,312 Casi no llego a ser capitán cuando usted desapareció. 618 00:41:21,812 --> 00:41:23,439 Pero aun así fui el primero. 619 00:41:25,274 --> 00:41:27,151 El emperador vio algo en mí. 620 00:41:28,235 --> 00:41:29,320 Me alegra oír eso. 621 00:41:31,363 --> 00:41:32,198 La tripulación... 622 00:41:34,241 --> 00:41:35,743 Todos se inclinaron cuando gané. 623 00:41:38,078 --> 00:41:40,080 Pero no lo suficiente. 624 00:41:41,874 --> 00:41:43,375 No como hicieron con usted. 625 00:41:44,752 --> 00:41:46,504 Necesitaba que me temieran. 626 00:41:48,422 --> 00:41:50,257 Por fin sé cómo lograrlo. 627 00:42:02,019 --> 00:42:04,104 No necesito un cuchillo para matarla. 628 00:43:22,474 --> 00:43:24,184 La silla es suya, capitana. 629 00:43:24,768 --> 00:43:25,728 Desháganse de él. 630 00:43:27,646 --> 00:43:28,814 Será un placer. 631 00:43:40,409 --> 00:43:42,369 ¡Que viva la capitán Burnham! 632 00:43:42,828 --> 00:43:44,913 ¡Que viva el Imperio! 633 00:43:45,664 --> 00:43:47,124 Que viva el Imperio. 634 00:44:23,786 --> 00:44:25,120 Me asustaste. 635 00:44:27,623 --> 00:44:29,833 - ¿Cómo entraste? - Tu código es el mismo. 636 00:44:31,335 --> 00:44:34,797 Como jefe de seguridad, me sé todos. No solo el tuyo. 637 00:44:37,299 --> 00:44:38,717 ¿Viste los archivos? 638 00:44:39,802 --> 00:44:41,428 ¿Tienes información de la Defiant? 639 00:44:43,847 --> 00:44:44,723 Imposible. 640 00:44:46,934 --> 00:44:48,268 Toda la tripulación... 641 00:44:49,770 --> 00:44:50,896 ...me persigue. 642 00:44:53,023 --> 00:44:55,609 Tratan de cortejarme y ganarse mi favor. 643 00:44:57,945 --> 00:44:59,822 No quería levantar sospechas. 644 00:45:09,373 --> 00:45:10,624 Supe lo que pasó. 645 00:45:12,668 --> 00:45:13,502 Con Connor. 646 00:45:16,171 --> 00:45:17,881 Tengo que decirte algo. 647 00:45:19,007 --> 00:45:19,967 Hagas lo que hagas, 648 00:45:21,718 --> 00:45:23,595 lo que te haga hacer este lugar, 649 00:45:24,847 --> 00:45:26,181 lo que sea que te pase, 650 00:45:28,183 --> 00:45:29,017 o a mí, 651 00:45:31,019 --> 00:45:32,271 cambiemos como cambiemos... 652 00:45:35,858 --> 00:45:37,443 estoy aquí para protegerte. 653 00:45:39,528 --> 00:45:41,655 Nada se interpondrá ante eso. 654 00:45:43,740 --> 00:45:44,575 Nada. 655 00:45:47,119 --> 00:45:48,829 ¿Entiendes lo que digo? 656 00:45:52,708 --> 00:45:53,542 Sí. 657 00:46:28,035 --> 00:46:29,286 Yo te digo lo mismo. 658 00:48:22,024 --> 00:48:24,026 Subtítulos: Juanita Cardona