1
00:00:12,084 --> 00:00:14,072
Negli episodi precedenti
di Star Trek: Discovery...
2
00:00:14,102 --> 00:00:15,879
Questo non è il nostro universo.
3
00:00:15,909 --> 00:00:17,534
Siamo in un universo parallelo.
4
00:00:17,564 --> 00:00:19,319
Uno governato dall'Impero Terrano.
5
00:00:19,349 --> 00:00:22,017
Sono guidati da un imperatore
ignoto con autorità assoluta.
6
00:00:22,047 --> 00:00:24,378
La maggior parte dei luoghi e delle
navi presenti nel nostro universo
7
00:00:24,408 --> 00:00:26,270
esistono anche qui.
Lo stesso vale per le persone.
8
00:00:26,300 --> 00:00:28,617
Quindi, potremmo letteralmente
imbatterci in dei nostri alter ego?
9
00:00:28,647 --> 00:00:30,347
Il tenente Stamets è incosciente.
10
00:00:30,377 --> 00:00:32,423
Non può assolutamente rientrare
nel cubo di reazione.
11
00:00:32,552 --> 00:00:33,692
L'ho contenuto per la sua sicurezza
12
00:00:33,722 --> 00:00:36,416
e le sue ghiandole surrenali hanno
delle impennate incontrollabili.
13
00:00:36,711 --> 00:00:37,796
{\an8}Dichiara il tuo nome.
14
00:00:38,116 --> 00:00:38,802
{\an8}Voq,
15
00:00:38,832 --> 00:00:40,168
{\an8}figlio di nessuno.
16
00:00:40,621 --> 00:00:41,960
Mi avvicino all'abitacolo.
17
00:00:43,934 --> 00:00:45,007
È successo di nuovo.
18
00:00:45,037 --> 00:00:46,841
Visioni del passato.
Peggiori delle precedenti.
19
00:00:46,871 --> 00:00:48,974
Sembra che i Klingon
l'abbiano trasformata.
20
00:00:49,004 --> 00:00:50,992
- In che cosa?
- Lei non è lei.
21
00:00:52,588 --> 00:00:55,313
Non siamo la prima nave che
arriva qui dal nostro universo.
22
00:00:55,431 --> 00:00:58,106
La U.S.S. Defiant. Se scopriamo
come sono riusciti ad arrivare
23
00:00:58,136 --> 00:01:00,413
potremmo riuscire a tornare a casa.
Il capitano Burnham farà ritorno
24
00:01:00,443 --> 00:01:02,285
alla Shenzhou, dopo avermi catturato...
25
00:01:03,169 --> 00:01:04,540
Qualunque cosa tu faccia...
26
00:01:06,065 --> 00:01:08,417
qualunque cosa ti costringa
a fare questo posto...
27
00:01:09,415 --> 00:01:11,742
qualunque cosa ti
accada o accada a me...
28
00:01:12,727 --> 00:01:13,919
Comunque cambiamo...
29
00:01:14,214 --> 00:01:15,515
Io sono qui per proteggerti.
30
00:01:55,756 --> 00:01:57,271
Harrington alla sala macchine.
31
00:01:57,301 --> 00:02:00,422
Sto ancora lavorando a quel
malfunzionamento elettrico sul ponte 12.
32
00:02:00,452 --> 00:02:04,039
Ricevuto. Il ponte 11, sezione 6,
sta riportando lo stesso problema.
33
00:02:04,104 --> 00:02:06,594
- Credo di averli resi entrambi operativi.
- Ricevuto.
34
00:02:06,624 --> 00:02:10,231
Si accerti che il controllo manuale sia
connesso ai sistemi operativi di emergenza.
35
00:02:10,618 --> 00:02:12,768
- Foresta.
- Aspetti un momento.
36
00:02:14,006 --> 00:02:15,006
Foresta.
37
00:02:17,402 --> 00:02:18,402
Foresta.
38
00:02:23,851 --> 00:02:24,851
Foresta.
39
00:02:31,116 --> 00:02:32,823
La foresta è oscura.
40
00:02:34,230 --> 00:02:36,680
Ma posso vederlo attraverso gli alberi.
41
00:02:37,082 --> 00:02:38,132
Gli alberi.
42
00:02:41,117 --> 00:02:42,237
Gli alberi.
43
00:02:44,097 --> 00:02:45,147
Gli alberi.
44
00:03:01,952 --> 00:03:03,602
Non posso riposare qui.
45
00:03:04,017 --> 00:03:05,084
Non proprio...
46
00:03:08,779 --> 00:03:10,366
I miei occhi sono aperti,
47
00:03:10,759 --> 00:03:14,356
ma è come svegliarsi dall'incubo
peggiore che possa immaginare.
48
00:03:27,032 --> 00:03:28,282
Persino la luce
49
00:03:28,901 --> 00:03:29,901
è diversa.
50
00:03:42,122 --> 00:03:44,422
Il cosmo ha perso la sua lucentezza.
51
00:03:45,798 --> 00:03:47,198
E ovunque mi volti...
52
00:03:48,743 --> 00:03:49,893
c'è la paura.
53
00:03:55,552 --> 00:03:56,552
Capitano.
54
00:03:57,224 --> 00:04:00,224
Sono venuto per fare le
sue abluzioni quotidiane.
55
00:04:02,395 --> 00:04:03,645
Come ti chiami?
56
00:04:04,249 --> 00:04:06,188
Uno schiavo non ha un nome.
57
00:04:09,879 --> 00:04:11,579
Sono passati due giorni.
58
00:04:14,487 --> 00:04:16,587
Ma mi sono già entrati in testa.
59
00:04:19,405 --> 00:04:21,155
Ogni momento è una prova.
60
00:04:36,562 --> 00:04:38,711
È possibile seppellire il proprio cuore?
61
00:04:45,972 --> 00:04:48,672
È possibile nascondere
la propria moralità?
62
00:04:54,254 --> 00:04:56,247
È possibile continuare a fingere
63
00:04:56,277 --> 00:04:57,877
di essere una di loro?
64
00:04:59,922 --> 00:05:01,580
Anche se, poco a poco,
65
00:05:01,735 --> 00:05:04,043
uccide la persona che si è veramente.
66
00:05:16,416 --> 00:05:19,577
Siete tutti colpevoli di pensieri
maligni contro l'imperatore.
67
00:05:20,196 --> 00:05:22,566
Per ordine del sovrano
dell'impero Terrano,
68
00:05:22,596 --> 00:05:24,920
vi condanno a morte.
69
00:05:26,566 --> 00:05:27,566
Energia.
70
00:05:47,737 --> 00:05:49,674
Ho continuato a studiare i loro metodi
71
00:05:49,704 --> 00:05:51,704
a leggere tutto ciò che posso.
72
00:05:53,613 --> 00:05:56,113
Sta diventando più facile conformarmi...
73
00:05:58,152 --> 00:06:00,002
ed è ciò che temevo di più.
74
00:06:00,888 --> 00:06:02,485
Non potrai mai essere una di loro.
75
00:06:03,461 --> 00:06:05,061
Qui siamo tutti umani.
76
00:06:06,033 --> 00:06:08,673
Cominciamo tutti con gli stessi
impulsi, gli stessi bisogni.
77
00:06:09,613 --> 00:06:12,940
Forse nessuno di noi, non importa
da dove proveniamo, sa davvero
78
00:06:13,271 --> 00:06:14,933
quale oscurità ci sta aspettando
79
00:06:15,582 --> 00:06:16,582
dentro.
80
00:06:23,958 --> 00:06:24,958
Grazie.
81
00:06:26,515 --> 00:06:27,565
Per questo.
82
00:06:30,295 --> 00:06:32,045
Mi ricordi tutto il buono...
83
00:06:34,565 --> 00:06:36,665
che voglio ci sia nel mio mondo.
84
00:06:43,894 --> 00:06:45,944
Al mio primo anno di Accademia,
85
00:06:46,283 --> 00:06:48,323
ero terrorizzato dallo spazio aperto.
86
00:06:49,515 --> 00:06:51,509
Potevo far volare tutto, senza fatica.
87
00:06:51,539 --> 00:06:53,909
Ma avevo paura di mettere quella tuta.
88
00:06:54,335 --> 00:06:56,749
Finché non mi sono ricordato
ricordato dei cavi.
89
00:06:58,281 --> 00:07:01,418
Sono obbligatori le prime volte in cui
un cadetto esce con una tuta EV e...
90
00:07:02,177 --> 00:07:03,895
ti legano a ciò che conosci.
91
00:07:04,693 --> 00:07:05,893
A ciò che ami.
92
00:07:06,688 --> 00:07:09,253
Ti aiutano a restare forte anche
quando stai andando in quel...
93
00:07:11,188 --> 00:07:13,138
abisso terrificante.
94
00:07:15,277 --> 00:07:16,577
E quella sei tu.
95
00:07:18,613 --> 00:07:20,113
Sei il mio cavo di salvataggio.
96
00:07:22,212 --> 00:07:23,712
Mi riporti indietro.
97
00:07:24,544 --> 00:07:28,014
L'hai fatto prima che fossimo bloccati in
questo posto e lo stai facendo anche adesso.
98
00:07:40,307 --> 00:07:41,757
Qui abbiamo finito.
99
00:07:48,956 --> 00:07:50,650
Vai a controllare il mio prigioniero.
100
00:08:01,816 --> 00:08:03,167
Ti sta bene, Saru.
101
00:08:05,764 --> 00:08:07,114
Ti chiamerò Saru.
102
00:08:07,971 --> 00:08:09,509
In onore di un amico che rispetto.
103
00:08:10,602 --> 00:08:11,752
Sì, Capitano.
104
00:08:17,601 --> 00:08:20,903
Trasmissione in arrivo
dalla I.S.S. Discovery.
105
00:08:20,933 --> 00:08:22,702
Capitano Tilly, Sylvia.
106
00:08:32,933 --> 00:08:34,541
Computer, accetta la trasmissione.
107
00:08:37,500 --> 00:08:38,699
È un canale sicuro?
108
00:08:39,075 --> 00:08:40,923
Banda stretta, niente traffico.
109
00:08:41,701 --> 00:08:43,051
Sono sola, Tilly.
110
00:08:43,317 --> 00:08:44,579
Ho qui il signor Saru.
111
00:08:46,033 --> 00:08:47,337
Tieni duro, amica mia.
112
00:08:54,658 --> 00:08:56,358
Il suo stato è invariato?
113
00:08:56,858 --> 00:08:57,958
Sì, signore.
114
00:08:58,980 --> 00:09:00,719
Ho avuto accesso ai file riservati
115
00:09:00,749 --> 00:09:03,227
ma i dati sono troppo grandi
per essere decifrati qui.
116
00:09:03,716 --> 00:09:05,442
Il firewall terrano è impenetrabile.
117
00:09:05,472 --> 00:09:08,695
E non posso trasmettere le informazioni
all'esterno senza che lo scoprano.
118
00:09:08,725 --> 00:09:12,133
Un regime oppressivo è per
sua stessa natura timoroso.
119
00:09:12,653 --> 00:09:14,823
Ma temo debba escogitare
un modo di aggirarlo.
120
00:09:14,950 --> 00:09:18,644
Le informazioni riguardanti l'ingresso
della U.S.S. Defiant in questo universo
121
00:09:18,674 --> 00:09:20,857
sono la nostra ultima
e più grande speranza
122
00:09:20,887 --> 00:09:22,737
di escogitare un piano di fuga.
123
00:09:23,107 --> 00:09:25,674
Deduco che le condizioni del tenente
Stamets non siano migliorate.
124
00:09:25,704 --> 00:09:26,754
Temo di no.
125
00:09:28,480 --> 00:09:29,632
Troverò un modo.
126
00:09:33,025 --> 00:09:35,660
Un'ultima domanda.
Irrilevante per la missione.
127
00:09:37,426 --> 00:09:40,776
Non siamo in molti della mia
specie nel nostro universo.
128
00:09:41,459 --> 00:09:42,459
Speravo...
129
00:09:44,888 --> 00:09:47,333
Ha visto dei Kelpien a bordo?
130
00:09:49,919 --> 00:09:51,719
No, non ne ho visti, Saru.
131
00:09:55,090 --> 00:09:56,373
- Mi dispiace.
- No.
132
00:09:56,403 --> 00:09:59,059
Si figuri. Non era che
una mia curiosità.
133
00:10:00,854 --> 00:10:02,454
Faccia attenzione, Michael.
134
00:10:03,074 --> 00:10:04,114
E sia prudente.
135
00:10:10,806 --> 00:10:13,006
Culber era un suo amico e collega.
136
00:10:13,687 --> 00:10:15,155
Merita di conoscere la verità.
137
00:10:16,427 --> 00:10:19,151
Farle sapere che abbiamo tra le
mani un caso di omicidio a bordo
138
00:10:19,181 --> 00:10:21,681
distrarrebbe Burnham dalla vitale
missione che sta svolgendo.
139
00:10:22,469 --> 00:10:25,277
Le circostanze attorno alla
morte del dottor Culber sono...
140
00:10:25,307 --> 00:10:26,649
difficili da gestire.
141
00:10:26,941 --> 00:10:27,941
Anche per me.
142
00:10:31,279 --> 00:10:32,897
Odio vederlo ridotto così.
143
00:10:39,484 --> 00:10:43,100
Se il tenente Stamets ha assassinato Culber,
potrebbe essere un pericolo per tutti noi.
144
00:10:43,130 --> 00:10:46,028
È fuggito solo perché il campo di
contenimento è stato disattivato.
145
00:10:46,058 --> 00:10:47,982
Probabilmente, è stato
Culber stesso a farlo.
146
00:10:48,012 --> 00:10:50,621
Chi può rimanere a guardare la
persona che ama rinchiusa in gabbia?
147
00:10:50,941 --> 00:10:52,822
Forse questo errore gli è stato fatale.
148
00:10:52,852 --> 00:10:54,852
Stamets non ha ucciso nessuno.
149
00:10:54,974 --> 00:10:57,337
Suggerisce che ci sia un
assassino in libertà sulla nave?
150
00:10:57,367 --> 00:10:58,967
No. Dico che questo...
151
00:10:59,559 --> 00:11:00,911
non è Paul Stamets.
152
00:11:06,894 --> 00:11:09,227
Ho analizzato le scansioni delle
sue funzioni neurologiche.
153
00:11:09,634 --> 00:11:14,046
L'iperattività della materia bianca nel suo
cervello è cresciuta a un ritmo allarmante.
154
00:11:14,425 --> 00:11:17,959
Ha deviato il flusso sanguigno quasi
totalmente verso la corteccia frontopolare.
155
00:11:18,085 --> 00:11:21,242
Ciò ha reso tutti gli altri segmenti
del cervello praticamente inattivi.
156
00:11:21,425 --> 00:11:22,983
Non si è trattato di omicidio.
157
00:11:23,013 --> 00:11:25,127
Ma la sfortunata conseguenza
158
00:11:25,157 --> 00:11:28,613
di una mente disorientata che ha cercato
di superare il suo stato di confusione.
159
00:11:29,316 --> 00:11:30,803
Lo stiamo perdendo, Comandante.
160
00:11:30,833 --> 00:11:31,933
Rapidamente.
161
00:11:32,828 --> 00:11:35,474
La salute del Tenente è nelle
mandi dei nostri ufficiali medici.
162
00:11:35,504 --> 00:11:37,037
La medicina non sta funzionando.
163
00:11:37,472 --> 00:11:39,472
Si tratta di un problema di spore.
164
00:11:39,502 --> 00:11:42,698
Ciò significa che sono io la persona
più qualificata a occuparsene.
165
00:11:45,473 --> 00:11:46,473
La prego?
166
00:11:47,763 --> 00:11:49,154
Mi permetta di salvarlo.
167
00:12:11,134 --> 00:12:12,580
Trasmissione in arrivo.
168
00:12:12,610 --> 00:12:15,189
Il capitano Maddox dell'ammiraglia
imperiale richiede udienza.
169
00:12:15,927 --> 00:12:16,927
Accetti.
170
00:12:19,637 --> 00:12:21,202
Michael Burnham, in carne e ossa.
171
00:12:21,702 --> 00:12:24,271
Allora è vero. L'imperatore
ne sarà compiaciuto.
172
00:12:24,301 --> 00:12:26,981
Non quanto lo sono io di aver
rivendicato ciò che è mio.
173
00:12:27,011 --> 00:12:28,211
Ne sono certo.
174
00:12:28,589 --> 00:12:30,807
L'imperatore ha una missione per lei.
175
00:12:30,837 --> 00:12:32,787
La sua occasione di
ributtarsi nella mischia.
176
00:12:32,817 --> 00:12:34,317
Sono più che pronta.
177
00:12:34,461 --> 00:12:37,560
I servizi segreti imperiali hanno
scoperto dove si trovi il Lupo di Fuoco.
178
00:12:38,192 --> 00:12:40,161
Il klingon a capo della resistenza.
179
00:12:40,372 --> 00:12:44,327
Colui che guida questi stupidi rivoltosi
alieni alla loro inevitabile morte.
180
00:12:45,198 --> 00:12:48,311
La sua base si trova su Harlak. Le sto
inviando le coordinate in questo istante.
181
00:12:49,155 --> 00:12:52,404
- La missione è semplice.
- Ordine generale terrano quattro.
182
00:12:52,461 --> 00:12:55,715
"Qualsiasi specie esotica giudicata
una minaccia alla supremazia imperiale
183
00:12:55,745 --> 00:12:57,460
verrà eliminata senza esitazione."
184
00:12:57,895 --> 00:12:58,944
Uccideteli tutti.
185
00:12:59,330 --> 00:13:00,819
È quanto ordina l'imperatore.
186
00:13:06,859 --> 00:13:09,120
Unità tattica, preparate i
siluri fotonici al lancio...
187
00:13:09,150 --> 00:13:11,550
Non anticipi le mie mosse, Numero Uno.
188
00:13:11,848 --> 00:13:13,864
- Capitano, abbiamo degli ordini.
- No.
189
00:13:13,991 --> 00:13:15,332
Io ho degli ordini.
190
00:13:18,887 --> 00:13:21,382
Vi siete rammolliti in mia assenza.
191
00:13:22,520 --> 00:13:25,041
Credete sia stato facile seguire
Lorca fino ai confini della galassia
192
00:13:25,071 --> 00:13:26,671
e riportarlo qui vivo?
193
00:13:27,839 --> 00:13:30,370
Potremmo uccidere il Lupo
di Fuoco e i suoi seguaci
194
00:13:30,400 --> 00:13:32,297
e devastare la sua base dall'alto...
195
00:13:33,688 --> 00:13:35,638
o potremmo sporcarci le mani.
196
00:13:38,142 --> 00:13:41,561
Prepari una squadra di sbarco.
Mi infiltrerò io stessa nella base ribelle.
197
00:13:44,195 --> 00:13:48,346
E tornerò con le informazioni necessarie a
soffocare la resistenza una volta per tutte.
198
00:14:10,220 --> 00:14:13,180
Traduzione: Bebbe5
199
00:14:17,003 --> 00:14:19,912
Traduzione: Telroquen
200
00:14:20,461 --> 00:14:23,261
Traduzione: Brine-chan
201
00:14:23,880 --> 00:14:26,538
Traduzione: NathanDrake83
202
00:14:27,055 --> 00:14:29,345
Traduzione: melecell
203
00:14:30,651 --> 00:14:32,950
Traduzione: Acelator
204
00:15:21,268 --> 00:15:23,862
Stagione 1 Episodio 11
"The Wolf Inside"
205
00:15:23,892 --> 00:15:26,449
Revisione: Geodefender
206
00:15:34,436 --> 00:15:36,784
:: Italiansubs ::
[www.italiansubs.net]
207
00:15:40,765 --> 00:15:41,815
Deve farlo.
208
00:15:42,901 --> 00:15:44,051
Dia l'ordine.
209
00:15:44,489 --> 00:15:45,676
Deve spazzarli via.
210
00:15:46,674 --> 00:15:49,862
Ma non posso condannare a morte centinaia
di ribelli per salvare me stessa.
211
00:15:49,892 --> 00:15:51,522
E che mi dice del suo equipaggio...
212
00:15:51,606 --> 00:15:53,106
della Federazione...
213
00:15:53,187 --> 00:15:55,887
del nostro universo
massacrato dai Klingon?
214
00:15:56,603 --> 00:15:57,603
A volte,
215
00:15:57,854 --> 00:15:58,854
il fine
216
00:15:59,146 --> 00:16:00,146
giustifica...
217
00:16:00,818 --> 00:16:01,925
dei mezzi atroci.
218
00:16:02,280 --> 00:16:04,552
Ho il permesso di parlare
liberamente, signore?
219
00:16:05,181 --> 00:16:06,981
Temo che la sue sofferenze
220
00:16:07,149 --> 00:16:08,811
stiano influenzando il suo giudizio.
221
00:16:11,181 --> 00:16:12,181
Troverò
222
00:16:12,425 --> 00:16:13,425
il modo
223
00:16:13,676 --> 00:16:15,725
di trasmettere ciò che
ci serve alla Discovery.
224
00:16:16,458 --> 00:16:19,654
Ma nel frattempo, delle vite sono
in gioco sotto il mio comando,
225
00:16:20,469 --> 00:16:21,720
qui e a casa.
226
00:16:23,398 --> 00:16:25,556
E questa ribellione contro i Terrani...
227
00:16:26,507 --> 00:16:29,145
è un'unione di specie indistruttibile.
228
00:16:29,872 --> 00:16:32,521
Klingon, Vulcaniani,
Andoriani, Tellariti...
229
00:16:32,979 --> 00:16:35,625
È la cosa più simile alla Federazione
che questo universo possa mai avere.
230
00:16:35,655 --> 00:16:39,053
- Dove vuole arrivare?
- Al fatto che un klingon guida l'alleanza.
231
00:16:41,097 --> 00:16:42,147
Un klingon.
232
00:16:43,590 --> 00:16:44,765
Seguono tutti lui.
233
00:16:45,900 --> 00:16:47,621
Se riuscissimo ad andarcene da qui
234
00:16:47,872 --> 00:16:51,584
con un modo efficace di
negoziare con i Klingon...
235
00:16:52,676 --> 00:16:55,055
sarebbe una speranza concreta
di trovare la pace a casa.
236
00:16:55,873 --> 00:16:57,191
La prego, signore.
237
00:16:57,712 --> 00:16:59,381
Non ho più i miei gradi,
238
00:16:59,753 --> 00:17:02,041
ma faccio sempre parte
della Flotta Stellare.
239
00:17:03,199 --> 00:17:05,118
Non mi costringa a massacrare...
240
00:17:05,334 --> 00:17:07,134
questa coalizione di pace.
241
00:17:08,560 --> 00:17:09,976
Forse ha ragione, forse...
242
00:17:10,237 --> 00:17:11,237
non...
243
00:17:12,213 --> 00:17:13,535
vedo le cose con chiarezza.
244
00:17:14,515 --> 00:17:15,521
Ma...
245
00:17:15,551 --> 00:17:17,503
non ci sarà nessuna
squadra di esplorazione.
246
00:17:17,538 --> 00:17:20,255
Insista per far teletrasportare
solo lei e Tyler.
247
00:17:20,743 --> 00:17:23,951
Non possiamo rischiare che il nostro
vero obiettivo venga rivelato.
248
00:17:25,617 --> 00:17:26,767
Si sbrighi...
249
00:17:26,899 --> 00:17:27,899
la prego.
250
00:17:31,073 --> 00:17:34,703
Un tecnico di navigazione faccia rapporto
all'hangar per manutenzione su Disco 1.
251
00:17:35,329 --> 00:17:36,863
Mi ha chiamata capitano.
252
00:17:38,785 --> 00:17:40,835
All'inizio non ci ho dato molto peso,
253
00:17:41,213 --> 00:17:43,870
a parte che... suonava bene.
254
00:17:44,106 --> 00:17:47,662
Ma poi siamo giunti qui, in questo universo,
dove in effetti sono il capitano.
255
00:17:48,284 --> 00:17:50,087
E ha ipotizzato che...
256
00:17:50,117 --> 00:17:54,317
il signor Stamets abbia iniziato a ricevere
delle visioni di questo piano alternativo...
257
00:17:54,513 --> 00:17:56,209
precedenti al nostro arrivo fisico.
258
00:17:56,414 --> 00:17:57,414
Sì.
259
00:17:58,205 --> 00:17:59,205
Questa...
260
00:17:59,602 --> 00:18:02,343
scansione rappresenta l'attività
neurale del tardigrado
261
00:18:02,373 --> 00:18:04,361
quando arrivo da noi,
all'inizio. Lo vede?
262
00:18:04,828 --> 00:18:07,731
Micropattern nella
corteccia frontopolare.
263
00:18:08,182 --> 00:18:12,132
Una qualche attività indefinita
e, pare, secondaria.
264
00:18:12,377 --> 00:18:15,297
I neuroni non si attivano da nessuna parte.
O così pensavamo, all'epoca.
265
00:18:17,397 --> 00:18:19,067
Questa è la scansione di Stamets oggi.
266
00:18:19,097 --> 00:18:21,355
I micropattern sono un
sintomo del viaggio micelico,
267
00:18:21,385 --> 00:18:23,242
ma all'epoca non avevamo considerato
268
00:18:23,272 --> 00:18:25,901
che potessero anche essere
un collegamento neuronale.
269
00:18:26,123 --> 00:18:30,227
Una specie di portale transdimensionale
interno verso questo universo.
270
00:18:30,416 --> 00:18:33,419
O, teoricamente, verso qualunque
dimensione accessibile attraverso la rete.
271
00:18:33,656 --> 00:18:35,952
E adesso quel segmento del cervello...
272
00:18:36,193 --> 00:18:40,023
ne sta consumando tutte le risorse
per mantenere il portale aperto.
273
00:18:40,314 --> 00:18:44,162
Dobbiamo ripristinare le funzioni di
tutto il cervello, in questo modo.
274
00:18:44,628 --> 00:18:46,173
E quale organismo...
275
00:18:46,203 --> 00:18:49,252
è in grado di contribuire simbioticamente
alla salute del corpo che lo ospita?
276
00:18:51,091 --> 00:18:52,091
Le spore.
277
00:18:55,051 --> 00:18:56,861
Stamets si trova all'interno della rete.
278
00:18:57,234 --> 00:18:59,431
Per riuscire a recuperare le
sue funzioni neurali perdute,
279
00:18:59,461 --> 00:19:02,177
dobbiamo portare la rete dentro di lui.
280
00:19:02,558 --> 00:19:03,908
Proceda, cadetto.
281
00:19:28,155 --> 00:19:29,155
Pensaci.
282
00:19:29,900 --> 00:19:31,205
Ti farai ammazzare.
283
00:19:32,758 --> 00:19:34,510
Meglio essere morta che una di loro.
284
00:19:41,537 --> 00:19:42,860
Stammi dietro.
285
00:19:52,856 --> 00:19:53,856
Energia.
286
00:20:07,663 --> 00:20:09,389
L'accampamento dei ribelli si trova...
287
00:20:09,545 --> 00:20:10,733
a 500 metri da qui.
288
00:20:13,069 --> 00:20:14,467
Perché non si vede niente?
289
00:20:17,029 --> 00:20:18,613
Perché loro non vogliono.
290
00:20:46,066 --> 00:20:47,116
No, no, no.
291
00:20:47,526 --> 00:20:50,048
Per loro siamo il nemico, rispondendo
al fuoco non faremo che confermarlo.
292
00:20:50,078 --> 00:20:52,336
- Ci hanno accerchiati.
- Ho un piano, Tyler.
293
00:20:52,545 --> 00:20:53,951
Passami il tuo phaser.
294
00:21:07,482 --> 00:21:10,272
Desidero parlare con colui
che chiamate Lupo di Fuoco.
295
00:21:16,007 --> 00:21:17,261
Veniamo in pace.
296
00:21:17,792 --> 00:21:19,597
Contro gli ordini dell'imperatore,
297
00:21:19,627 --> 00:21:21,179
vi abbiamo portato un messaggio.
298
00:21:22,001 --> 00:21:23,206
Un avvertimento.
299
00:21:31,995 --> 00:21:32,995
Con me.
300
00:22:16,087 --> 00:22:17,811
Un sistema di mimetizzazione.
301
00:22:18,344 --> 00:22:21,353
È così che il Lupo di Fuoco ha tenuto
segreta la base per quasi due anni.
302
00:22:45,255 --> 00:22:46,811
Sei tu il Lupo di Fuoco?
303
00:22:47,342 --> 00:22:48,740
Finalmente ci incontriamo.
304
00:22:49,431 --> 00:22:50,431
Sono Voq.
305
00:22:51,164 --> 00:22:52,543
Figlio di nessuno.
306
00:22:53,060 --> 00:22:55,037
Le mie spie mi avevano
detto che eri morta.
307
00:22:55,722 --> 00:22:58,179
Devo ammettere che la
notizia ci aveva rallegrato.
308
00:22:58,468 --> 00:23:00,294
La vecchia Michael Burnham è morta.
309
00:23:03,806 --> 00:23:05,401
Io sono la nuova Michael Burnham.
310
00:23:06,034 --> 00:23:07,811
Quella che sta tradendo la sua razza.
311
00:23:08,241 --> 00:23:10,385
Che sta rischiando la sua
vita... per salvarvi.
312
00:23:10,579 --> 00:23:12,061
La nuova Michael Burnham?
313
00:23:12,242 --> 00:23:14,361
Sei o no il macellaio
delle stelle binarie?
314
00:23:14,391 --> 00:23:15,835
In ogni battaglia ci sono due fazioni.
315
00:23:15,865 --> 00:23:18,976
Con un singolo, efferato ordine,
hai ucciso migliaia della mia razza,
316
00:23:19,271 --> 00:23:21,952
affermandoti come l'incarnazione
della crudeltà terrana.
317
00:23:21,982 --> 00:23:23,273
Neghi quelle azioni?
318
00:23:23,303 --> 00:23:24,435
Non posso farlo.
319
00:23:25,368 --> 00:23:27,481
Ma non voglio più essere
quella persona, non più.
320
00:23:27,596 --> 00:23:30,928
- Allora pongo volentieri fine alla tua...
- Comprendo la tua volontà di batterti.
321
00:23:31,795 --> 00:23:33,481
L'unico modo in cui puoi vedermi...
322
00:23:34,159 --> 00:23:36,134
determina le mie reali intenzioni.
323
00:23:37,675 --> 00:23:39,231
Ma te lo giuro,
324
00:23:39,580 --> 00:23:41,788
ogni istante in cui
combattiamo è uno spreco
325
00:23:41,818 --> 00:23:43,492
di tempo prezioso.
326
00:23:43,988 --> 00:23:46,021
L'imperatore ha scoperto
dove vi trovate.
327
00:23:47,234 --> 00:23:50,406
Mi è stato ordinato di entrare nell'orbita
di Harlak e distruggere la vostra base.
328
00:23:50,436 --> 00:23:53,039
Provaci pure. La resistenza
combatterà fino alla morte.
329
00:23:53,240 --> 00:23:55,184
Credo che possiamo aiutarci a vicenda.
330
00:23:59,584 --> 00:24:01,088
Ho bisogno di una cosa
331
00:24:01,118 --> 00:24:05,263
e in cambio salverò i tuoi seguaci e farò
in modo che la tua resistenza sopravviva.
332
00:24:05,293 --> 00:24:08,384
Il tuo imperatore non approverebbe
mai un simile atto di pietà.
333
00:24:08,414 --> 00:24:10,828
No. Ma il mio imperatore
sarà soddisfatto
334
00:24:10,858 --> 00:24:13,766
di vedere Harlak bombardato
da siluri fotonici,
335
00:24:14,081 --> 00:24:15,139
ma dopo...
336
00:24:15,384 --> 00:24:17,315
aver fatto evacuare la tua gente.
337
00:24:20,533 --> 00:24:22,882
Non posso mettere le
loro vite in mani umane,
338
00:24:22,912 --> 00:24:24,911
non senza avere la certezza assoluta.
339
00:24:26,920 --> 00:24:28,109
Fate venire il profeta.
340
00:24:34,881 --> 00:24:36,509
Il maestro Sarek vede tutto.
341
00:24:36,772 --> 00:24:38,626
La sua saggezza trafigge le menti.
342
00:24:39,112 --> 00:24:40,724
Se davvero vieni in pace,
343
00:24:40,754 --> 00:24:42,557
lui lo vedrà nel tuo cuore.
344
00:25:00,633 --> 00:25:02,423
La mia mente nella tua mente.
345
00:25:03,113 --> 00:25:05,321
I miei pensieri nei tuoi pensieri.
346
00:25:11,192 --> 00:25:13,192
La mia mente nella tua mente.
347
00:25:13,983 --> 00:25:15,772
I miei pensieri nei tuoi pensieri.
348
00:25:21,523 --> 00:25:24,054
Hai provato di esserti saputa
realizzare come ogni vulcaniano,
349
00:25:24,084 --> 00:25:25,634
cosa che ti sarà molto utile
350
00:25:25,664 --> 00:25:28,713
fintantoché non dimenticherai...
351
00:25:29,412 --> 00:25:30,622
di essere anche umana.
352
00:25:31,993 --> 00:25:33,492
All'accusa di ammutinamento,
353
00:25:33,848 --> 00:25:35,198
come si dichiara?
354
00:25:35,323 --> 00:25:36,323
Colpevole.
355
00:25:41,094 --> 00:25:42,261
Com'è possibile?
356
00:25:42,291 --> 00:25:43,291
Sarek.
357
00:25:43,817 --> 00:25:44,817
Cosa vedi?
358
00:25:46,063 --> 00:25:47,195
Vedo un mondo...
359
00:25:49,302 --> 00:25:51,506
che trabocca di potenziale e...
360
00:25:51,880 --> 00:25:54,406
una bambina plasmata dalla saggezza e...
361
00:25:54,436 --> 00:25:57,309
una profondità al
limite dell'impossibile
362
00:25:57,339 --> 00:25:59,500
di compassione umana.
363
00:26:03,032 --> 00:26:04,983
Non intende farci alcun male.
364
00:26:15,811 --> 00:26:18,259
Se il profeta reputa puri i tuoi motivi,
365
00:26:19,201 --> 00:26:21,706
nemmeno io sono così
testardo da contraddirlo.
366
00:26:22,892 --> 00:26:24,391
Preparate l'evacuazione.
367
00:26:24,504 --> 00:26:26,731
Non lasciate tracce per
occhi terrani indiscreti.
368
00:26:26,761 --> 00:26:29,412
Aspetta. Ti avevo detto che
volevo qualcosa in cambio.
369
00:26:29,830 --> 00:26:31,432
E ti sei guadagnata tale diritto.
370
00:26:32,932 --> 00:26:35,579
Guidi questo gruppo di
tantissime specie diverse.
371
00:26:36,033 --> 00:26:37,083
Un klingon,
372
00:26:37,503 --> 00:26:41,373
il cui orgoglio e onore è fuso in
eterno alla sua identità di guerriero,
373
00:26:41,403 --> 00:26:43,904
combatte al fianco di un vulcaniano,
374
00:26:44,871 --> 00:26:47,659
che non comprenderà mai
e poi mai il suo bisogno
375
00:26:47,689 --> 00:26:49,691
di esprimere una tale
aggressività emotiva.
376
00:26:49,991 --> 00:26:51,664
E un ostinato andoriano
377
00:26:51,694 --> 00:26:53,266
ti guarda non con ostilità,
378
00:26:53,296 --> 00:26:54,395
ma con lealtà.
379
00:26:57,344 --> 00:26:58,844
Devo sapere com'è possibile.
380
00:26:59,633 --> 00:27:02,375
Come siete riusciti a trovare un
compromesso e accettarvi l'un altro?
381
00:27:06,342 --> 00:27:09,039
La luce di Kahless mi
guida in ogni cosa.
382
00:27:09,291 --> 00:27:10,291
{\an8}Kahless.
383
00:27:10,742 --> 00:27:12,852
{\an8}Uniti sotto un unico credo.
384
00:27:13,255 --> 00:27:16,524
Ma la luce di Kahless esige che tu
onori le tradizioni della tua razza.
385
00:27:16,554 --> 00:27:19,301
Eppure sei qui a parlare
in una lingua straniera,
386
00:27:19,526 --> 00:27:21,922
affidandoti alle tradizioni
e alla cultura di altri.
387
00:27:21,952 --> 00:27:24,126
Sono qui. Sono sopravvissuto
388
00:27:24,156 --> 00:27:25,870
solo per merito dei miei compagni.
389
00:27:25,900 --> 00:27:28,712
{\an8}La nostra purezza è
una minaccia per loro.
390
00:27:28,972 --> 00:27:30,686
{\an8}Vorrebbero trascinarci
391
00:27:30,716 --> 00:27:32,476
{\an8}nel fango in cui Terrestri,
392
00:27:32,744 --> 00:27:34,544
{\an8}Vulcaniani,
393
00:27:34,574 --> 00:27:36,324
{\an8}Tellariti
394
00:27:36,354 --> 00:27:39,562
{\an8}e gli schifosi Andoriani si mischiano.
395
00:27:40,020 --> 00:27:42,572
Gli umani desiderano
l'estinzione dei Klingon.
396
00:27:43,063 --> 00:27:46,337
Ci hanno privati dei nostri rituali,
della nostra lingua. Ecco perché combatto.
397
00:27:46,367 --> 00:27:49,013
Ma i Terrani si fermeranno solo con la
distruzione di tutti i loro nemici.
398
00:27:49,043 --> 00:27:51,593
E un nemico dei Terrani
è un amico dei Klingon.
399
00:27:52,103 --> 00:27:54,326
Quindi siete uniti
dall'avversario comune?
400
00:27:54,494 --> 00:27:56,992
Ma questa unione non contraddice...
401
00:27:57,022 --> 00:27:58,322
il vostro impulso
402
00:27:58,569 --> 00:28:00,768
a difendere l'onore
klingon a qualunque costo?
403
00:28:00,888 --> 00:28:02,939
I Klingon restano uniti e forti.
404
00:28:03,454 --> 00:28:05,275
Solo facendo ordine nelle nostre casate
405
00:28:05,305 --> 00:28:07,071
possiamo invitare altri a entrare.
406
00:28:07,624 --> 00:28:08,625
{\an8}La mia casata è legata
407
00:28:09,357 --> 00:28:10,470
{\an8}a un'unica dottrina:
408
00:28:10,968 --> 00:28:12,893
{\an8}Restiamo Klingon.
409
00:28:13,613 --> 00:28:15,849
{\an8}Restare Klingon, o morire!
410
00:28:16,382 --> 00:28:17,702
Tyler, no!
411
00:28:20,093 --> 00:28:21,842
Tyler, fermati!
412
00:28:25,543 --> 00:28:27,845
Chi sei? Come conosci la
nostra lingua dimenticata?
413
00:28:34,230 --> 00:28:35,479
No, no.
414
00:28:46,952 --> 00:28:48,264
Quindi l'oscurità dell'animo terrano
415
00:28:48,294 --> 00:28:50,600
può battere i poteri di una
fusione mentale vulcaniana?
416
00:28:50,630 --> 00:28:51,630
No.
417
00:28:52,107 --> 00:28:54,411
La mia guardia ti ha attaccato
violando i miei ordini.
418
00:28:54,441 --> 00:28:56,447
Vi disonorate persino nella morte.
419
00:28:56,569 --> 00:28:57,628
- No!
- Fermo!
420
00:28:58,405 --> 00:29:00,799
Ti ho detto che il capitano Burnham
non voleva farci alcun male.
421
00:29:00,829 --> 00:29:02,621
Confermo il mio giudizio.
422
00:29:02,855 --> 00:29:05,742
Impossibile. Il suo uomo ha cercato
di assassinare il Lupo di Fuoco.
423
00:29:05,772 --> 00:29:07,414
Non dico di comprendere
424
00:29:07,444 --> 00:29:10,020
la logica dietro ai motivi di lui,
ma quelli di lei...
425
00:29:10,244 --> 00:29:11,244
sono puri.
426
00:29:11,558 --> 00:29:12,558
Lei è...
427
00:29:12,861 --> 00:29:14,065
una reietta.
428
00:29:15,321 --> 00:29:16,548
Come noi, anche lei...
429
00:29:17,541 --> 00:29:19,794
cerca una via di fuga da questo mondo,
430
00:29:20,152 --> 00:29:21,594
per ritrovare...
431
00:29:21,624 --> 00:29:22,624
speranza,
432
00:29:23,754 --> 00:29:24,839
uguaglianza, pace.
433
00:29:26,854 --> 00:29:29,081
Solo risparmiandole la vita
434
00:29:29,524 --> 00:29:31,572
potremo anche noi vivere per combattere
435
00:29:31,602 --> 00:29:32,917
un altro giorno.
436
00:29:34,866 --> 00:29:36,053
Dimmi cosa va fatto.
437
00:29:37,363 --> 00:29:38,489
E poi sparisci.
438
00:29:38,652 --> 00:29:41,001
Avete un'ora per mettervi in salvo.
439
00:29:41,226 --> 00:29:42,784
Una nave attende in orbita su Harlak.
440
00:29:42,814 --> 00:29:45,466
Ma devo dimostrare che la mia
missione qui ha avuto successo.
441
00:29:48,563 --> 00:29:49,563
Shukar.
442
00:30:01,111 --> 00:30:04,561
La posizione di tutte le stazioni di
ascolto ribelli in questo quadrante.
443
00:30:04,721 --> 00:30:06,741
Prima che il tuo equipaggio
decripti i dati,
444
00:30:06,771 --> 00:30:08,771
renderemo le informazioni obsolete.
445
00:30:30,342 --> 00:30:31,342
Grazie
446
00:30:32,154 --> 00:30:33,306
per la tua saggezza.
447
00:30:33,754 --> 00:30:35,023
Io ti ringrazierò
448
00:30:35,123 --> 00:30:36,659
solo dopo che saremo in salvo.
449
00:30:49,194 --> 00:30:51,244
Burnham a Shenzhou. Due da trasportare.
450
00:31:02,795 --> 00:31:04,530
Lo faccia analizzare immediatamente.
451
00:31:04,560 --> 00:31:07,277
Contiene i dati necessari per
mettere in ginocchio la ribellione.
452
00:31:07,937 --> 00:31:10,679
Riferisca alla postazione tattica che
ora è il momento di preparare i siluri.
453
00:31:11,450 --> 00:31:14,543
Ma sarò io a dare l'ordine di
far fuoco, a mia discrezione.
454
00:31:14,704 --> 00:31:16,139
Le mie scuse, Capitano.
455
00:31:16,360 --> 00:31:17,587
Sarò nei miei alloggi.
456
00:31:17,617 --> 00:31:19,317
Tyler, lei viene con me.
457
00:31:25,137 --> 00:31:27,227
Le fotoemissioni del laser sono composte
458
00:31:27,281 --> 00:31:30,797
soltanto di materia esotica che
si trova nel piano miceliare.
459
00:31:31,064 --> 00:31:34,666
E quando quella materia si integra
con il materiale neurale di Stamets,
460
00:31:34,696 --> 00:31:36,761
dovrebbe ripristinare la
sua funzione cognitiva.
461
00:31:37,735 --> 00:31:40,793
Uno scienziato salvato dalla
sua stessa specie di studio.
462
00:31:41,888 --> 00:31:44,464
"Le vene e i muscoli dell'universo".
463
00:31:45,239 --> 00:31:47,287
I funghi sono gli unici organismi
464
00:31:47,317 --> 00:31:50,285
predisposti biologicamente a
collegare la morte con la vita.
465
00:31:53,356 --> 00:31:55,988
- La sua frequenza cardiaca è in aumento.
- È...
466
00:31:56,018 --> 00:31:58,013
un effetto collaterale previsto.
467
00:31:58,116 --> 00:32:00,407
Quel suo cervellone sta
facendo un lavoraccio.
468
00:32:02,244 --> 00:32:03,244
Ok, lì.
469
00:32:03,629 --> 00:32:07,147
La struttura neurale del lobo
temporale si sta stabilizzando, sta...
470
00:32:07,927 --> 00:32:09,059
sta funzionando.
471
00:32:09,156 --> 00:32:10,156
Notevole.
472
00:32:11,575 --> 00:32:13,025
La sua comprensione...
473
00:32:13,830 --> 00:32:16,076
dell'astromicologia
474
00:32:16,580 --> 00:32:19,523
dietro alle scoperte
del signor Stamets è...
475
00:32:19,932 --> 00:32:22,021
Beh, ne sono colpito.
476
00:32:24,097 --> 00:32:26,885
Tanto da raccomandarmi per il
programma di addestramento capitani?
477
00:32:28,794 --> 00:32:30,861
Diciamo che se riusciremo a tornare
478
00:32:30,891 --> 00:32:34,301
in un universo in cui esiste un
programma di addestramento capitani...
479
00:32:35,104 --> 00:32:36,778
lo prenderò in considerazione.
480
00:32:41,657 --> 00:32:44,359
La frequenza cardiaca è di nuovo
in calo, non sopporta lo sforzo.
481
00:32:44,389 --> 00:32:46,649
Ci siamo quasi.
Forza, Stamets, dai, dai.
482
00:32:52,047 --> 00:32:55,974
Il sistema neurovegetativo ha risentito
del riarrangiamento ai processi cerebrali.
483
00:32:59,100 --> 00:33:00,400
Qui il capitano.
484
00:33:00,430 --> 00:33:02,375
Richiedo assistenza medica
d'emergenza in sala macchine.
485
00:33:02,405 --> 00:33:04,861
No, no, no, no, somministro qualcosa
per far ripartire il cuore.
486
00:33:04,891 --> 00:33:08,447
Se adesso lo scolleghiamo dalla rete,
lo perdiamo completamente.
487
00:33:12,229 --> 00:33:14,751
Lo abbiamo già perso.
Si allontani, per favore.
488
00:33:15,247 --> 00:33:17,231
La prego, Saru.
Gli ordini di farsi da parte.
489
00:33:19,926 --> 00:33:22,391
Computer, richiesta d'emergenza
di accesso al cubo di reazione.
490
00:33:22,671 --> 00:33:24,189
Accesso concesso.
491
00:33:29,273 --> 00:33:30,273
Libera.
492
00:33:35,058 --> 00:33:36,058
Di nuovo.
493
00:33:41,352 --> 00:33:42,352
Di nuovo.
494
00:34:01,903 --> 00:34:03,203
Dimmi la verità.
495
00:34:04,195 --> 00:34:05,195
Subito.
496
00:34:06,059 --> 00:34:07,675
- Che ti succede?
- Michael, ti prego.
497
00:34:07,705 --> 00:34:09,389
Ti ho coperto le spalle.
498
00:34:10,056 --> 00:34:11,656
Ti ho salvato la vita.
499
00:34:13,015 --> 00:34:14,115
Ti ho amato.
500
00:34:14,712 --> 00:34:16,487
Non hai messo a repentaglio solo me.
501
00:34:16,551 --> 00:34:18,691
Hai messo a repentaglio la missione.
502
00:34:19,249 --> 00:34:21,651
Tutto il nostro equipaggio
sulla Discovery.
503
00:34:21,681 --> 00:34:24,776
Il capitano ci aveva avvertiti che avremmo
dovuto fare cose spiacevoli per sopravvivere.
504
00:34:24,806 --> 00:34:26,452
No! Stavamo già sopravvivendo.
505
00:34:26,482 --> 00:34:29,436
Era tutto sotto controllo,
e questo comportamento sconsiderato...
506
00:34:30,033 --> 00:34:31,733
non dipende da questo nuovo universo.
507
00:34:32,195 --> 00:34:35,086
- L'ho visto sull'ammiraglia klingon.
- Smettila, ti prego, basta.
508
00:34:35,116 --> 00:34:36,266
Sul Worker Bee,
509
00:34:36,763 --> 00:34:39,443
dove hai completato a
fatica un compito semplice.
510
00:34:40,389 --> 00:34:42,607
Dicevi che ero il tuo cavo di sicurezza.
511
00:34:44,110 --> 00:34:45,780
Ash, a me serve lo stesso.
512
00:34:47,916 --> 00:34:49,532
Cosa mi stai nascondendo?
513
00:34:57,503 --> 00:34:59,153
Provo qualcosa per lei.
514
00:34:59,829 --> 00:35:00,879
Per L'Rell.
515
00:35:01,650 --> 00:35:02,750
Venerazione.
516
00:35:03,082 --> 00:35:04,082
Fedeltà.
517
00:35:04,724 --> 00:35:05,974
Affetto, forse.
518
00:35:06,745 --> 00:35:10,312
Ma quando parla sono obbligato
ad ascoltare, e le sue parole...
519
00:35:11,127 --> 00:35:12,305
mi dicono chi sono.
520
00:35:17,615 --> 00:35:18,927
{\an8}Chi cerchiamo?
521
00:35:22,928 --> 00:35:24,653
Ti ha fatto il lavaggio del cervello.
522
00:35:25,212 --> 00:35:27,111
Voleva una spia sulla Discovery.
523
00:35:27,141 --> 00:35:29,061
È di più, più di un
semplice gioco mentale.
524
00:35:29,091 --> 00:35:30,491
Più della tortura!
525
00:35:34,428 --> 00:35:37,860
I suoi organi sono avvolti da grandi
quantità di tessuto cicatriziale.
526
00:35:37,890 --> 00:35:39,521
Le hanno aperto gli arti.
527
00:35:39,715 --> 00:35:41,815
Per quanto ne so, lei non è lei.
528
00:36:05,200 --> 00:36:08,356
Hanno ridimensionato il corpo
klingon in corpo umano.
529
00:36:12,137 --> 00:36:13,137
Non...
530
00:36:13,931 --> 00:36:16,307
Non credo di essere Ash Tyler,
tenente della Flotta Stellare.
531
00:36:16,337 --> 00:36:17,813
Non proprio, non più.
532
00:36:17,843 --> 00:36:19,069
Dici cose senza senso.
533
00:36:19,099 --> 00:36:20,299
Lo percepisco,
534
00:36:20,589 --> 00:36:21,739
dentro di me.
535
00:36:21,877 --> 00:36:23,474
I suoi pensieri, il suo dolore.
536
00:36:23,504 --> 00:36:24,701
- Chi?
- La sua rabbia.
537
00:36:24,731 --> 00:36:26,370
Chi? Chi?
538
00:36:26,400 --> 00:36:29,238
Ho provato a resistere,
quando L'Rell ha invocato la chiamata.
539
00:36:29,268 --> 00:36:32,319
L'ho fatto pensando a te,
colei per la quale voglio essere umano.
540
00:36:32,548 --> 00:36:33,748
Colei che amo.
541
00:36:37,742 --> 00:36:39,392
Ci ho provato, Michael.
542
00:36:48,857 --> 00:36:50,357
Poi però l'ho visto.
543
00:36:51,246 --> 00:36:52,546
Faccia a faccia.
544
00:36:53,531 --> 00:36:54,831
Su quel pianeta.
545
00:36:56,633 --> 00:36:58,383
E non potevo più lottare.
546
00:37:00,826 --> 00:37:02,226
Adesso mi ricordo.
547
00:37:02,975 --> 00:37:04,525
Ricordo tutto quanto.
548
00:37:13,474 --> 00:37:15,924
Dovevamo infiltrarci
sulla vostra nave...
549
00:37:16,916 --> 00:37:18,320
apprendere i vostri segreti.
550
00:37:19,426 --> 00:37:22,567
Eri disposta a tradire il tuo capitano
per proteggere il tuo popolo.
551
00:37:22,730 --> 00:37:25,980
Io ho scarificato corpo e
mente per proteggere il mio.
552
00:37:26,410 --> 00:37:29,710
Il mio volto è umano,
ma dentro sono sempre un Klingon.
553
00:37:30,516 --> 00:37:31,516
Klingon?
554
00:37:31,651 --> 00:37:33,148
Sono sempre Voq.
555
00:37:33,971 --> 00:37:35,371
Figlio di nessuno.
556
00:37:36,261 --> 00:37:37,882
Il Portatore della Torcia.
557
00:37:37,912 --> 00:37:38,920
No.
558
00:37:41,455 --> 00:37:42,791
Tu sei Ash Tyler.
559
00:37:45,435 --> 00:37:47,225
Torneremo sulla Discovery.
560
00:37:47,781 --> 00:37:49,508
Parleremo con il dottor Culber.
561
00:37:49,538 --> 00:37:51,776
- E ti aiuterà...
- Lui ha guardato oltre questo debole corpo
562
00:37:51,806 --> 00:37:54,220
dentro il cuore e la
mente di un guerriero.
563
00:37:55,182 --> 00:37:57,029
Motivo per il quale l'ho ucciso.
564
00:38:00,834 --> 00:38:01,842
Che cosa?
565
00:38:02,798 --> 00:38:04,642
Una vittima necessaria.
566
00:38:05,233 --> 00:38:06,806
Devo contattare Saru.
567
00:38:11,258 --> 00:38:12,653
Non voglio usarla.
568
00:38:14,108 --> 00:38:15,177
Lo farò.
569
00:38:27,246 --> 00:38:28,246
Tu.
570
00:38:28,923 --> 00:38:30,359
Tu hai ucciso il mio signore.
571
00:38:31,072 --> 00:38:32,449
Il tuo signore?
572
00:38:32,479 --> 00:38:34,199
T'Kuvma era un faro.
573
00:38:34,767 --> 00:38:36,800
Un messia per unirci.
574
00:38:37,306 --> 00:38:39,953
Per riconsegnare alla nostra razza il
dominio su di una galassia arrendevole.
575
00:38:44,332 --> 00:38:47,050
Scommetto che gli umani
acclamano al tuo coraggio.
576
00:38:48,288 --> 00:38:49,628
Ti hanno lodata...
577
00:38:50,366 --> 00:38:52,060
dopo che ha martirizzato il suo nome?
578
00:38:52,489 --> 00:38:53,981
Sei impazzito.
579
00:39:02,403 --> 00:39:04,252
Combatti come una codarda.
580
00:39:04,666 --> 00:39:06,343
Mi hai graffiato gli occhi.
581
00:39:07,394 --> 00:39:09,507
Ma non sei riuscita a
rendermi cieco alla verità.
582
00:39:12,195 --> 00:39:14,050
Questo non c'era nella
mia testimonianza.
583
00:39:16,474 --> 00:39:17,493
Sei tu.
584
00:39:18,632 --> 00:39:19,848
Eri lì.
585
00:39:20,760 --> 00:39:21,869
Su quella plancia.
586
00:39:22,779 --> 00:39:24,232
Me lo ricordo.
587
00:39:27,642 --> 00:39:29,303
Quel giorno ho deluso T'Kuvma.
588
00:39:34,025 --> 00:39:35,525
Non lo deluderò ancora.
589
00:39:36,721 --> 00:39:38,672
{\an8}PONGO FINE ALLA TUA VITA
IN NOME DI T'KUVMA.
590
00:39:45,119 --> 00:39:47,185
Ha attentato alla vita del Capitano.
591
00:40:08,468 --> 00:40:10,089
- Capitano!
- Sto bene.
592
00:40:11,735 --> 00:40:12,828
Ricevuto.
593
00:40:12,858 --> 00:40:14,358
Avviserò la sala teletrasporto.
594
00:40:15,806 --> 00:40:19,383
La rapida esecuzione dell'ufficiale Tyler
invierà un prezioso messaggio all'equipaggio.
595
00:40:20,101 --> 00:40:22,039
So che apprezzava i suoi servizi, ma...
596
00:40:22,727 --> 00:40:24,532
la legge terrana è vincolante.
597
00:40:24,980 --> 00:40:26,046
Naturalmente.
598
00:40:27,771 --> 00:40:29,402
Così è deciso, Numero Uno.
599
00:40:46,174 --> 00:40:47,746
Mi dispiace tantissimo.
600
00:40:48,702 --> 00:40:50,637
Spero che, dovunque lei si trovi,
601
00:40:51,841 --> 00:40:53,037
lui sia con lei.
602
00:41:32,773 --> 00:41:35,136
Salve, Paul. Pronto a
metterti al lavoro?
603
00:41:35,362 --> 00:41:37,797
Speravo tanto che trovassi la strada.
604
00:41:44,588 --> 00:41:48,820
Attenzione a tutto il personale. L'attracco
numero due è chiuso fino a nuovo avviso.
605
00:42:00,532 --> 00:42:02,544
Ufficiale Ash Tyler, lei è colpevole
606
00:42:02,574 --> 00:42:05,643
di tentato omicidio di
un capitano imperiale.
607
00:42:06,052 --> 00:42:08,602
Per ordine del sovrano impero terrano
608
00:42:08,632 --> 00:42:10,594
la condanno a morte.
609
00:42:12,658 --> 00:42:14,164
Il prigioniero è suo, Capitano.
610
00:42:29,327 --> 00:42:30,838
Hai niente da dire in tua difesa?
611
00:42:35,659 --> 00:42:39,595
{\an8}KAHLESS, DONAMI LA LUCE
PERCHÉ IO VEDA IN ETERNO.
612
00:42:53,218 --> 00:42:54,226
Un momento.
613
00:43:02,185 --> 00:43:03,808
Morirà per mano mia.
614
00:43:21,796 --> 00:43:24,123
Fate portare Lorca
nella mia sala tattica.
615
00:43:24,238 --> 00:43:27,260
Vorrei alleviare il colpo del
tradimento del signor Tyler
616
00:43:27,522 --> 00:43:29,584
con un interrogatorio privato.
617
00:44:03,531 --> 00:44:05,510
Avrebbe dovuto lasciarmi morire...
618
00:44:06,563 --> 00:44:07,691
con onore!
619
00:44:07,843 --> 00:44:09,203
No.
620
00:44:09,233 --> 00:44:12,944
Siamo bloccati in un
mondo crudele, anarchico.
621
00:44:12,974 --> 00:44:15,166
Ma continuiamo a far parte
della Flotta Stellare.
622
00:44:15,477 --> 00:44:18,232
E continuiamo a vivere e morire
secondo la legge della Federazione.
623
00:44:18,974 --> 00:44:21,514
Non importa quanto efferati
siano i suoi crimini.
624
00:44:23,402 --> 00:44:24,532
E se l'avesse fatto...
625
00:44:26,199 --> 00:44:29,026
la missione di Burnham a bordo della
Shenzhou sarebbe rimasta incompleta.
626
00:44:31,487 --> 00:44:35,562
I dati riservati dell'impero
terrano sulla U.S.S. Defiant.
627
00:44:38,686 --> 00:44:41,273
La nostra chiave per
trovare la strada di casa.
628
00:44:42,381 --> 00:44:43,980
Tenente Ash Tyler.
629
00:44:44,010 --> 00:44:46,170
Come facente funzione di
Capitano della U.S.S. Discovery,
630
00:44:46,200 --> 00:44:49,102
la rimando sotto custodia in cella
in attesa di giudizio del tribunale.
631
00:45:05,096 --> 00:45:07,118
Dobbiamo andarcene da questo posto.
632
00:45:07,216 --> 00:45:08,242
Non ancora.
633
00:45:10,546 --> 00:45:11,815
A tempo debito.
634
00:45:11,992 --> 00:45:13,551
Ma la mia missione ha avuto successo.
635
00:45:13,581 --> 00:45:17,074
E cosa succede se il comandante
Saru non riesce a isolare i dati?
636
00:45:17,824 --> 00:45:20,602
Cosa succede se non possiamo usare
la rotta presa dalla Defiant?
637
00:45:21,260 --> 00:45:24,002
Dove scapperemmo se fossimo smascherati
638
00:45:24,032 --> 00:45:25,858
innanzi all'intera flotta terrana?
639
00:45:33,356 --> 00:45:34,526
Senta, lo so...
640
00:45:34,992 --> 00:45:36,100
che è dura per lei.
641
00:45:37,277 --> 00:45:38,343
So che lei...
642
00:45:39,041 --> 00:45:40,455
si è affezionata a...
643
00:45:41,650 --> 00:45:42,710
Tyler.
644
00:45:45,478 --> 00:45:47,811
Non credo di poter sopravvivere
in questo posto da sola.
645
00:45:47,841 --> 00:45:49,451
Lei non è sola, Michael.
646
00:45:52,060 --> 00:45:54,484
Sopravviveremo a questo posto.
647
00:45:54,832 --> 00:45:55,840
Insieme.
648
00:45:58,225 --> 00:46:01,123
Capitano, stiamo rilevando un'enorme
traccia energetica all'interno dell'orbita.
649
00:46:01,153 --> 00:46:03,610
Sembra che un'altra nave stia
prendendo di mira Harlak.
650
00:46:04,225 --> 00:46:06,130
I ribelli non hanno
completato l'evacuazione.
651
00:46:09,990 --> 00:46:12,028
- Prenda Lorca.
- Sì, Capitano.
652
00:46:13,922 --> 00:46:14,958
Chi è?
653
00:46:15,636 --> 00:46:17,134
Perché non riusciamo a vederli?
654
00:46:17,270 --> 00:46:19,654
Chiami il comandante.
Dica loro di ritirarsi.
655
00:46:20,233 --> 00:46:21,233
Ora!
656
00:46:37,213 --> 00:46:38,460
Prepararsi all'impatto.
657
00:46:38,490 --> 00:46:40,372
Danni stimati, fuori scala.
658
00:46:40,402 --> 00:46:42,545
Tentativo di compensare
la distorsione magnetica.
659
00:46:42,575 --> 00:46:45,274
Il motore a impulso è soggetto
a dei corti intermittenti.
660
00:46:45,304 --> 00:46:46,804
Trasmissione in arrivo.
661
00:46:47,079 --> 00:46:48,802
È l'imperatore.
662
00:46:57,862 --> 00:46:59,993
Capitano Michael Burnham.
663
00:47:00,836 --> 00:47:02,939
È stata via troppo tempo.
664
00:47:03,591 --> 00:47:06,570
Sebbene non possa dire lo
stesso per il suo prigioniero.
665
00:47:07,355 --> 00:47:11,414
Non mi piace dover attraversare
tutto il quadrante
666
00:47:11,444 --> 00:47:14,548
per sistemare il caos originato
dalla sua trascuratezza.
667
00:47:15,478 --> 00:47:17,335
Quando do un ordine,
668
00:47:17,365 --> 00:47:20,470
non mi aspetto che sia ignorato.
669
00:47:22,488 --> 00:47:24,964
Non si inchina al cospetto
del suo imperatore?
670
00:47:45,278 --> 00:47:49,120
::L'imperatore Georgiou Secondo?::
[www.italiansubs.net]