1 00:00:12,084 --> 00:00:14,072 Negli episodi precedenti di Star Trek: Discovery... 2 00:00:14,102 --> 00:00:15,879 Questo non è il nostro universo. 3 00:00:15,909 --> 00:00:17,534 Siamo in un universo parallelo. 4 00:00:17,564 --> 00:00:19,319 Uno governato dall'Impero Terrano. 5 00:00:19,349 --> 00:00:22,017 Sono guidati da un imperatore ignoto con autorità assoluta. 6 00:00:22,047 --> 00:00:24,378 La maggior parte dei luoghi e delle navi presenti nel nostro universo 7 00:00:24,408 --> 00:00:26,270 esistono anche qui. Lo stesso vale per le persone. 8 00:00:26,300 --> 00:00:28,617 Quindi, potremmo letteralmente imbatterci in dei nostri alter ego? 9 00:00:28,647 --> 00:00:30,347 Il tenente Stamets è incosciente. 10 00:00:30,377 --> 00:00:32,423 Non può assolutamente rientrare nel cubo di reazione. 11 00:00:32,552 --> 00:00:33,692 L'ho contenuto per la sua sicurezza 12 00:00:33,722 --> 00:00:36,416 e le sue ghiandole surrenali hanno delle impennate incontrollabili. 13 00:00:36,711 --> 00:00:37,796 {\an8}Dichiara il tuo nome. 14 00:00:38,116 --> 00:00:38,802 {\an8}Voq, 15 00:00:38,832 --> 00:00:40,168 {\an8}figlio di nessuno. 16 00:00:40,621 --> 00:00:41,960 Mi avvicino all'abitacolo. 17 00:00:43,934 --> 00:00:45,007 È successo di nuovo. 18 00:00:45,037 --> 00:00:46,841 Visioni del passato. Peggiori delle precedenti. 19 00:00:46,871 --> 00:00:48,974 Sembra che i Klingon l'abbiano trasformata. 20 00:00:49,004 --> 00:00:50,992 - In che cosa? - Lei non è lei. 21 00:00:52,588 --> 00:00:55,313 Non siamo la prima nave che arriva qui dal nostro universo. 22 00:00:55,431 --> 00:00:58,106 La U.S.S. Defiant. Se scopriamo come sono riusciti ad arrivare 23 00:00:58,136 --> 00:01:00,413 potremmo riuscire a tornare a casa. Il capitano Burnham farà ritorno 24 00:01:00,443 --> 00:01:02,285 alla Shenzhou, dopo avermi catturato... 25 00:01:03,169 --> 00:01:04,540 Qualunque cosa tu faccia... 26 00:01:06,065 --> 00:01:08,417 qualunque cosa ti costringa a fare questo posto... 27 00:01:09,415 --> 00:01:11,742 qualunque cosa ti accada o accada a me... 28 00:01:12,727 --> 00:01:13,919 Comunque cambiamo... 29 00:01:14,214 --> 00:01:15,515 Io sono qui per proteggerti. 30 00:01:55,756 --> 00:01:57,271 Harrington alla sala macchine. 31 00:01:57,301 --> 00:02:00,422 Sto ancora lavorando a quel malfunzionamento elettrico sul ponte 12. 32 00:02:00,452 --> 00:02:04,039 Ricevuto. Il ponte 11, sezione 6, sta riportando lo stesso problema. 33 00:02:04,104 --> 00:02:06,594 - Credo di averli resi entrambi operativi. - Ricevuto. 34 00:02:06,624 --> 00:02:10,231 Si accerti che il controllo manuale sia connesso ai sistemi operativi di emergenza. 35 00:02:10,618 --> 00:02:12,768 - Foresta. - Aspetti un momento. 36 00:02:14,006 --> 00:02:15,006 Foresta. 37 00:02:17,402 --> 00:02:18,402 Foresta. 38 00:02:23,851 --> 00:02:24,851 Foresta. 39 00:02:31,116 --> 00:02:32,823 La foresta è oscura. 40 00:02:34,230 --> 00:02:36,680 Ma posso vederlo attraverso gli alberi. 41 00:02:37,082 --> 00:02:38,132 Gli alberi. 42 00:02:41,117 --> 00:02:42,237 Gli alberi. 43 00:02:44,097 --> 00:02:45,147 Gli alberi. 44 00:03:01,952 --> 00:03:03,602 Non posso riposare qui. 45 00:03:04,017 --> 00:03:05,084 Non proprio... 46 00:03:08,779 --> 00:03:10,366 I miei occhi sono aperti, 47 00:03:10,759 --> 00:03:14,356 ma è come svegliarsi dall'incubo peggiore che possa immaginare. 48 00:03:27,032 --> 00:03:28,282 Persino la luce 49 00:03:28,901 --> 00:03:29,901 è diversa. 50 00:03:42,122 --> 00:03:44,422 Il cosmo ha perso la sua lucentezza. 51 00:03:45,798 --> 00:03:47,198 E ovunque mi volti... 52 00:03:48,743 --> 00:03:49,893 c'è la paura. 53 00:03:55,552 --> 00:03:56,552 Capitano. 54 00:03:57,224 --> 00:04:00,224 Sono venuto per fare le sue abluzioni quotidiane. 55 00:04:02,395 --> 00:04:03,645 Come ti chiami? 56 00:04:04,249 --> 00:04:06,188 Uno schiavo non ha un nome. 57 00:04:09,879 --> 00:04:11,579 Sono passati due giorni. 58 00:04:14,487 --> 00:04:16,587 Ma mi sono già entrati in testa. 59 00:04:19,405 --> 00:04:21,155 Ogni momento è una prova. 60 00:04:36,562 --> 00:04:38,711 È possibile seppellire il proprio cuore? 61 00:04:45,972 --> 00:04:48,672 È possibile nascondere la propria moralità? 62 00:04:54,254 --> 00:04:56,247 È possibile continuare a fingere 63 00:04:56,277 --> 00:04:57,877 di essere una di loro? 64 00:04:59,922 --> 00:05:01,580 Anche se, poco a poco, 65 00:05:01,735 --> 00:05:04,043 uccide la persona che si è veramente. 66 00:05:16,416 --> 00:05:19,577 Siete tutti colpevoli di pensieri maligni contro l'imperatore. 67 00:05:20,196 --> 00:05:22,566 Per ordine del sovrano dell'impero Terrano, 68 00:05:22,596 --> 00:05:24,920 vi condanno a morte. 69 00:05:26,566 --> 00:05:27,566 Energia. 70 00:05:47,737 --> 00:05:49,674 Ho continuato a studiare i loro metodi 71 00:05:49,704 --> 00:05:51,704 a leggere tutto ciò che posso. 72 00:05:53,613 --> 00:05:56,113 Sta diventando più facile conformarmi... 73 00:05:58,152 --> 00:06:00,002 ed è ciò che temevo di più. 74 00:06:00,888 --> 00:06:02,485 Non potrai mai essere una di loro. 75 00:06:03,461 --> 00:06:05,061 Qui siamo tutti umani. 76 00:06:06,033 --> 00:06:08,673 Cominciamo tutti con gli stessi impulsi, gli stessi bisogni. 77 00:06:09,613 --> 00:06:12,940 Forse nessuno di noi, non importa da dove proveniamo, sa davvero 78 00:06:13,271 --> 00:06:14,933 quale oscurità ci sta aspettando 79 00:06:15,582 --> 00:06:16,582 dentro. 80 00:06:23,958 --> 00:06:24,958 Grazie. 81 00:06:26,515 --> 00:06:27,565 Per questo. 82 00:06:30,295 --> 00:06:32,045 Mi ricordi tutto il buono... 83 00:06:34,565 --> 00:06:36,665 che voglio ci sia nel mio mondo. 84 00:06:43,894 --> 00:06:45,944 Al mio primo anno di Accademia, 85 00:06:46,283 --> 00:06:48,323 ero terrorizzato dallo spazio aperto. 86 00:06:49,515 --> 00:06:51,509 Potevo far volare tutto, senza fatica. 87 00:06:51,539 --> 00:06:53,909 Ma avevo paura di mettere quella tuta. 88 00:06:54,335 --> 00:06:56,749 Finché non mi sono ricordato ricordato dei cavi. 89 00:06:58,281 --> 00:07:01,418 Sono obbligatori le prime volte in cui un cadetto esce con una tuta EV e... 90 00:07:02,177 --> 00:07:03,895 ti legano a ciò che conosci. 91 00:07:04,693 --> 00:07:05,893 A ciò che ami. 92 00:07:06,688 --> 00:07:09,253 Ti aiutano a restare forte anche quando stai andando in quel... 93 00:07:11,188 --> 00:07:13,138 abisso terrificante. 94 00:07:15,277 --> 00:07:16,577 E quella sei tu. 95 00:07:18,613 --> 00:07:20,113 Sei il mio cavo di salvataggio. 96 00:07:22,212 --> 00:07:23,712 Mi riporti indietro. 97 00:07:24,544 --> 00:07:28,014 L'hai fatto prima che fossimo bloccati in questo posto e lo stai facendo anche adesso. 98 00:07:40,307 --> 00:07:41,757 Qui abbiamo finito. 99 00:07:48,956 --> 00:07:50,650 Vai a controllare il mio prigioniero. 100 00:08:01,816 --> 00:08:03,167 Ti sta bene, Saru. 101 00:08:05,764 --> 00:08:07,114 Ti chiamerò Saru. 102 00:08:07,971 --> 00:08:09,509 In onore di un amico che rispetto. 103 00:08:10,602 --> 00:08:11,752 Sì, Capitano. 104 00:08:17,601 --> 00:08:20,903 Trasmissione in arrivo dalla I.S.S. Discovery. 105 00:08:20,933 --> 00:08:22,702 Capitano Tilly, Sylvia. 106 00:08:32,933 --> 00:08:34,541 Computer, accetta la trasmissione. 107 00:08:37,500 --> 00:08:38,699 È un canale sicuro? 108 00:08:39,075 --> 00:08:40,923 Banda stretta, niente traffico. 109 00:08:41,701 --> 00:08:43,051 Sono sola, Tilly. 110 00:08:43,317 --> 00:08:44,579 Ho qui il signor Saru. 111 00:08:46,033 --> 00:08:47,337 Tieni duro, amica mia. 112 00:08:54,658 --> 00:08:56,358 Il suo stato è invariato? 113 00:08:56,858 --> 00:08:57,958 Sì, signore. 114 00:08:58,980 --> 00:09:00,719 Ho avuto accesso ai file riservati 115 00:09:00,749 --> 00:09:03,227 ma i dati sono troppo grandi per essere decifrati qui. 116 00:09:03,716 --> 00:09:05,442 Il firewall terrano è impenetrabile. 117 00:09:05,472 --> 00:09:08,695 E non posso trasmettere le informazioni all'esterno senza che lo scoprano. 118 00:09:08,725 --> 00:09:12,133 Un regime oppressivo è per sua stessa natura timoroso. 119 00:09:12,653 --> 00:09:14,823 Ma temo debba escogitare un modo di aggirarlo. 120 00:09:14,950 --> 00:09:18,644 Le informazioni riguardanti l'ingresso della U.S.S. Defiant in questo universo 121 00:09:18,674 --> 00:09:20,857 sono la nostra ultima e più grande speranza 122 00:09:20,887 --> 00:09:22,737 di escogitare un piano di fuga. 123 00:09:23,107 --> 00:09:25,674 Deduco che le condizioni del tenente Stamets non siano migliorate. 124 00:09:25,704 --> 00:09:26,754 Temo di no. 125 00:09:28,480 --> 00:09:29,632 Troverò un modo. 126 00:09:33,025 --> 00:09:35,660 Un'ultima domanda. Irrilevante per la missione. 127 00:09:37,426 --> 00:09:40,776 Non siamo in molti della mia specie nel nostro universo. 128 00:09:41,459 --> 00:09:42,459 Speravo... 129 00:09:44,888 --> 00:09:47,333 Ha visto dei Kelpien a bordo? 130 00:09:49,919 --> 00:09:51,719 No, non ne ho visti, Saru. 131 00:09:55,090 --> 00:09:56,373 - Mi dispiace. - No. 132 00:09:56,403 --> 00:09:59,059 Si figuri. Non era che una mia curiosità. 133 00:10:00,854 --> 00:10:02,454 Faccia attenzione, Michael. 134 00:10:03,074 --> 00:10:04,114 E sia prudente. 135 00:10:10,806 --> 00:10:13,006 Culber era un suo amico e collega. 136 00:10:13,687 --> 00:10:15,155 Merita di conoscere la verità. 137 00:10:16,427 --> 00:10:19,151 Farle sapere che abbiamo tra le mani un caso di omicidio a bordo 138 00:10:19,181 --> 00:10:21,681 distrarrebbe Burnham dalla vitale missione che sta svolgendo. 139 00:10:22,469 --> 00:10:25,277 Le circostanze attorno alla morte del dottor Culber sono... 140 00:10:25,307 --> 00:10:26,649 difficili da gestire. 141 00:10:26,941 --> 00:10:27,941 Anche per me. 142 00:10:31,279 --> 00:10:32,897 Odio vederlo ridotto così. 143 00:10:39,484 --> 00:10:43,100 Se il tenente Stamets ha assassinato Culber, potrebbe essere un pericolo per tutti noi. 144 00:10:43,130 --> 00:10:46,028 È fuggito solo perché il campo di contenimento è stato disattivato. 145 00:10:46,058 --> 00:10:47,982 Probabilmente, è stato Culber stesso a farlo. 146 00:10:48,012 --> 00:10:50,621 Chi può rimanere a guardare la persona che ama rinchiusa in gabbia? 147 00:10:50,941 --> 00:10:52,822 Forse questo errore gli è stato fatale. 148 00:10:52,852 --> 00:10:54,852 Stamets non ha ucciso nessuno. 149 00:10:54,974 --> 00:10:57,337 Suggerisce che ci sia un assassino in libertà sulla nave? 150 00:10:57,367 --> 00:10:58,967 No. Dico che questo... 151 00:10:59,559 --> 00:11:00,911 non è Paul Stamets. 152 00:11:06,894 --> 00:11:09,227 Ho analizzato le scansioni delle sue funzioni neurologiche. 153 00:11:09,634 --> 00:11:14,046 L'iperattività della materia bianca nel suo cervello è cresciuta a un ritmo allarmante. 154 00:11:14,425 --> 00:11:17,959 Ha deviato il flusso sanguigno quasi totalmente verso la corteccia frontopolare. 155 00:11:18,085 --> 00:11:21,242 Ciò ha reso tutti gli altri segmenti del cervello praticamente inattivi. 156 00:11:21,425 --> 00:11:22,983 Non si è trattato di omicidio. 157 00:11:23,013 --> 00:11:25,127 Ma la sfortunata conseguenza 158 00:11:25,157 --> 00:11:28,613 di una mente disorientata che ha cercato di superare il suo stato di confusione. 159 00:11:29,316 --> 00:11:30,803 Lo stiamo perdendo, Comandante. 160 00:11:30,833 --> 00:11:31,933 Rapidamente. 161 00:11:32,828 --> 00:11:35,474 La salute del Tenente è nelle mandi dei nostri ufficiali medici. 162 00:11:35,504 --> 00:11:37,037 La medicina non sta funzionando. 163 00:11:37,472 --> 00:11:39,472 Si tratta di un problema di spore. 164 00:11:39,502 --> 00:11:42,698 Ciò significa che sono io la persona più qualificata a occuparsene. 165 00:11:45,473 --> 00:11:46,473 La prego? 166 00:11:47,763 --> 00:11:49,154 Mi permetta di salvarlo. 167 00:12:11,134 --> 00:12:12,580 Trasmissione in arrivo. 168 00:12:12,610 --> 00:12:15,189 Il capitano Maddox dell'ammiraglia imperiale richiede udienza. 169 00:12:15,927 --> 00:12:16,927 Accetti. 170 00:12:19,637 --> 00:12:21,202 Michael Burnham, in carne e ossa. 171 00:12:21,702 --> 00:12:24,271 Allora è vero. L'imperatore ne sarà compiaciuto. 172 00:12:24,301 --> 00:12:26,981 Non quanto lo sono io di aver rivendicato ciò che è mio. 173 00:12:27,011 --> 00:12:28,211 Ne sono certo. 174 00:12:28,589 --> 00:12:30,807 L'imperatore ha una missione per lei. 175 00:12:30,837 --> 00:12:32,787 La sua occasione di ributtarsi nella mischia. 176 00:12:32,817 --> 00:12:34,317 Sono più che pronta. 177 00:12:34,461 --> 00:12:37,560 I servizi segreti imperiali hanno scoperto dove si trovi il Lupo di Fuoco. 178 00:12:38,192 --> 00:12:40,161 Il klingon a capo della resistenza. 179 00:12:40,372 --> 00:12:44,327 Colui che guida questi stupidi rivoltosi alieni alla loro inevitabile morte. 180 00:12:45,198 --> 00:12:48,311 La sua base si trova su Harlak. Le sto inviando le coordinate in questo istante. 181 00:12:49,155 --> 00:12:52,404 - La missione è semplice. - Ordine generale terrano quattro. 182 00:12:52,461 --> 00:12:55,715 "Qualsiasi specie esotica giudicata una minaccia alla supremazia imperiale 183 00:12:55,745 --> 00:12:57,460 verrà eliminata senza esitazione." 184 00:12:57,895 --> 00:12:58,944 Uccideteli tutti. 185 00:12:59,330 --> 00:13:00,819 È quanto ordina l'imperatore. 186 00:13:06,859 --> 00:13:09,120 Unità tattica, preparate i siluri fotonici al lancio... 187 00:13:09,150 --> 00:13:11,550 Non anticipi le mie mosse, Numero Uno. 188 00:13:11,848 --> 00:13:13,864 - Capitano, abbiamo degli ordini. - No. 189 00:13:13,991 --> 00:13:15,332 Io ho degli ordini. 190 00:13:18,887 --> 00:13:21,382 Vi siete rammolliti in mia assenza. 191 00:13:22,520 --> 00:13:25,041 Credete sia stato facile seguire Lorca fino ai confini della galassia 192 00:13:25,071 --> 00:13:26,671 e riportarlo qui vivo? 193 00:13:27,839 --> 00:13:30,370 Potremmo uccidere il Lupo di Fuoco e i suoi seguaci 194 00:13:30,400 --> 00:13:32,297 e devastare la sua base dall'alto... 195 00:13:33,688 --> 00:13:35,638 o potremmo sporcarci le mani. 196 00:13:38,142 --> 00:13:41,561 Prepari una squadra di sbarco. Mi infiltrerò io stessa nella base ribelle. 197 00:13:44,195 --> 00:13:48,346 E tornerò con le informazioni necessarie a soffocare la resistenza una volta per tutte. 198 00:14:10,220 --> 00:14:13,180 Traduzione: Bebbe5 199 00:14:17,003 --> 00:14:19,912 Traduzione: Telroquen 200 00:14:20,461 --> 00:14:23,261 Traduzione: Brine-chan 201 00:14:23,880 --> 00:14:26,538 Traduzione: NathanDrake83 202 00:14:27,055 --> 00:14:29,345 Traduzione: melecell 203 00:14:30,651 --> 00:14:32,950 Traduzione: Acelator 204 00:15:21,268 --> 00:15:23,862 Stagione 1 Episodio 11 "The Wolf Inside" 205 00:15:23,892 --> 00:15:26,449 Revisione: Geodefender 206 00:15:34,436 --> 00:15:36,784 :: Italiansubs :: [www.italiansubs.net] 207 00:15:40,765 --> 00:15:41,815 Deve farlo. 208 00:15:42,901 --> 00:15:44,051 Dia l'ordine. 209 00:15:44,489 --> 00:15:45,676 Deve spazzarli via. 210 00:15:46,674 --> 00:15:49,862 Ma non posso condannare a morte centinaia di ribelli per salvare me stessa. 211 00:15:49,892 --> 00:15:51,522 E che mi dice del suo equipaggio... 212 00:15:51,606 --> 00:15:53,106 della Federazione... 213 00:15:53,187 --> 00:15:55,887 del nostro universo massacrato dai Klingon? 214 00:15:56,603 --> 00:15:57,603 A volte, 215 00:15:57,854 --> 00:15:58,854 il fine 216 00:15:59,146 --> 00:16:00,146 giustifica... 217 00:16:00,818 --> 00:16:01,925 dei mezzi atroci. 218 00:16:02,280 --> 00:16:04,552 Ho il permesso di parlare liberamente, signore? 219 00:16:05,181 --> 00:16:06,981 Temo che la sue sofferenze 220 00:16:07,149 --> 00:16:08,811 stiano influenzando il suo giudizio. 221 00:16:11,181 --> 00:16:12,181 Troverò 222 00:16:12,425 --> 00:16:13,425 il modo 223 00:16:13,676 --> 00:16:15,725 di trasmettere ciò che ci serve alla Discovery. 224 00:16:16,458 --> 00:16:19,654 Ma nel frattempo, delle vite sono in gioco sotto il mio comando, 225 00:16:20,469 --> 00:16:21,720 qui e a casa. 226 00:16:23,398 --> 00:16:25,556 E questa ribellione contro i Terrani... 227 00:16:26,507 --> 00:16:29,145 è un'unione di specie indistruttibile. 228 00:16:29,872 --> 00:16:32,521 Klingon, Vulcaniani, Andoriani, Tellariti... 229 00:16:32,979 --> 00:16:35,625 È la cosa più simile alla Federazione che questo universo possa mai avere. 230 00:16:35,655 --> 00:16:39,053 - Dove vuole arrivare? - Al fatto che un klingon guida l'alleanza. 231 00:16:41,097 --> 00:16:42,147 Un klingon. 232 00:16:43,590 --> 00:16:44,765 Seguono tutti lui. 233 00:16:45,900 --> 00:16:47,621 Se riuscissimo ad andarcene da qui 234 00:16:47,872 --> 00:16:51,584 con un modo efficace di negoziare con i Klingon... 235 00:16:52,676 --> 00:16:55,055 sarebbe una speranza concreta di trovare la pace a casa. 236 00:16:55,873 --> 00:16:57,191 La prego, signore. 237 00:16:57,712 --> 00:16:59,381 Non ho più i miei gradi, 238 00:16:59,753 --> 00:17:02,041 ma faccio sempre parte della Flotta Stellare. 239 00:17:03,199 --> 00:17:05,118 Non mi costringa a massacrare... 240 00:17:05,334 --> 00:17:07,134 questa coalizione di pace. 241 00:17:08,560 --> 00:17:09,976 Forse ha ragione, forse... 242 00:17:10,237 --> 00:17:11,237 non... 243 00:17:12,213 --> 00:17:13,535 vedo le cose con chiarezza. 244 00:17:14,515 --> 00:17:15,521 Ma... 245 00:17:15,551 --> 00:17:17,503 non ci sarà nessuna squadra di esplorazione. 246 00:17:17,538 --> 00:17:20,255 Insista per far teletrasportare solo lei e Tyler. 247 00:17:20,743 --> 00:17:23,951 Non possiamo rischiare che il nostro vero obiettivo venga rivelato. 248 00:17:25,617 --> 00:17:26,767 Si sbrighi... 249 00:17:26,899 --> 00:17:27,899 la prego. 250 00:17:31,073 --> 00:17:34,703 Un tecnico di navigazione faccia rapporto all'hangar per manutenzione su Disco 1. 251 00:17:35,329 --> 00:17:36,863 Mi ha chiamata capitano. 252 00:17:38,785 --> 00:17:40,835 All'inizio non ci ho dato molto peso, 253 00:17:41,213 --> 00:17:43,870 a parte che... suonava bene. 254 00:17:44,106 --> 00:17:47,662 Ma poi siamo giunti qui, in questo universo, dove in effetti sono il capitano. 255 00:17:48,284 --> 00:17:50,087 E ha ipotizzato che... 256 00:17:50,117 --> 00:17:54,317 il signor Stamets abbia iniziato a ricevere delle visioni di questo piano alternativo... 257 00:17:54,513 --> 00:17:56,209 precedenti al nostro arrivo fisico. 258 00:17:56,414 --> 00:17:57,414 Sì. 259 00:17:58,205 --> 00:17:59,205 Questa... 260 00:17:59,602 --> 00:18:02,343 scansione rappresenta l'attività neurale del tardigrado 261 00:18:02,373 --> 00:18:04,361 quando arrivo da noi, all'inizio. Lo vede? 262 00:18:04,828 --> 00:18:07,731 Micropattern nella corteccia frontopolare. 263 00:18:08,182 --> 00:18:12,132 Una qualche attività indefinita e, pare, secondaria. 264 00:18:12,377 --> 00:18:15,297 I neuroni non si attivano da nessuna parte. O così pensavamo, all'epoca. 265 00:18:17,397 --> 00:18:19,067 Questa è la scansione di Stamets oggi. 266 00:18:19,097 --> 00:18:21,355 I micropattern sono un sintomo del viaggio micelico, 267 00:18:21,385 --> 00:18:23,242 ma all'epoca non avevamo considerato 268 00:18:23,272 --> 00:18:25,901 che potessero anche essere un collegamento neuronale. 269 00:18:26,123 --> 00:18:30,227 Una specie di portale transdimensionale interno verso questo universo. 270 00:18:30,416 --> 00:18:33,419 O, teoricamente, verso qualunque dimensione accessibile attraverso la rete. 271 00:18:33,656 --> 00:18:35,952 E adesso quel segmento del cervello... 272 00:18:36,193 --> 00:18:40,023 ne sta consumando tutte le risorse per mantenere il portale aperto. 273 00:18:40,314 --> 00:18:44,162 Dobbiamo ripristinare le funzioni di tutto il cervello, in questo modo. 274 00:18:44,628 --> 00:18:46,173 E quale organismo... 275 00:18:46,203 --> 00:18:49,252 è in grado di contribuire simbioticamente alla salute del corpo che lo ospita? 276 00:18:51,091 --> 00:18:52,091 Le spore. 277 00:18:55,051 --> 00:18:56,861 Stamets si trova all'interno della rete. 278 00:18:57,234 --> 00:18:59,431 Per riuscire a recuperare le sue funzioni neurali perdute, 279 00:18:59,461 --> 00:19:02,177 dobbiamo portare la rete dentro di lui. 280 00:19:02,558 --> 00:19:03,908 Proceda, cadetto. 281 00:19:28,155 --> 00:19:29,155 Pensaci. 282 00:19:29,900 --> 00:19:31,205 Ti farai ammazzare. 283 00:19:32,758 --> 00:19:34,510 Meglio essere morta che una di loro. 284 00:19:41,537 --> 00:19:42,860 Stammi dietro. 285 00:19:52,856 --> 00:19:53,856 Energia. 286 00:20:07,663 --> 00:20:09,389 L'accampamento dei ribelli si trova... 287 00:20:09,545 --> 00:20:10,733 a 500 metri da qui. 288 00:20:13,069 --> 00:20:14,467 Perché non si vede niente? 289 00:20:17,029 --> 00:20:18,613 Perché loro non vogliono. 290 00:20:46,066 --> 00:20:47,116 No, no, no. 291 00:20:47,526 --> 00:20:50,048 Per loro siamo il nemico, rispondendo al fuoco non faremo che confermarlo. 292 00:20:50,078 --> 00:20:52,336 - Ci hanno accerchiati. - Ho un piano, Tyler. 293 00:20:52,545 --> 00:20:53,951 Passami il tuo phaser. 294 00:21:07,482 --> 00:21:10,272 Desidero parlare con colui che chiamate Lupo di Fuoco. 295 00:21:16,007 --> 00:21:17,261 Veniamo in pace. 296 00:21:17,792 --> 00:21:19,597 Contro gli ordini dell'imperatore, 297 00:21:19,627 --> 00:21:21,179 vi abbiamo portato un messaggio. 298 00:21:22,001 --> 00:21:23,206 Un avvertimento. 299 00:21:31,995 --> 00:21:32,995 Con me. 300 00:22:16,087 --> 00:22:17,811 Un sistema di mimetizzazione. 301 00:22:18,344 --> 00:22:21,353 È così che il Lupo di Fuoco ha tenuto segreta la base per quasi due anni. 302 00:22:45,255 --> 00:22:46,811 Sei tu il Lupo di Fuoco? 303 00:22:47,342 --> 00:22:48,740 Finalmente ci incontriamo. 304 00:22:49,431 --> 00:22:50,431 Sono Voq. 305 00:22:51,164 --> 00:22:52,543 Figlio di nessuno. 306 00:22:53,060 --> 00:22:55,037 Le mie spie mi avevano detto che eri morta. 307 00:22:55,722 --> 00:22:58,179 Devo ammettere che la notizia ci aveva rallegrato. 308 00:22:58,468 --> 00:23:00,294 La vecchia Michael Burnham è morta. 309 00:23:03,806 --> 00:23:05,401 Io sono la nuova Michael Burnham. 310 00:23:06,034 --> 00:23:07,811 Quella che sta tradendo la sua razza. 311 00:23:08,241 --> 00:23:10,385 Che sta rischiando la sua vita... per salvarvi. 312 00:23:10,579 --> 00:23:12,061 La nuova Michael Burnham? 313 00:23:12,242 --> 00:23:14,361 Sei o no il macellaio delle stelle binarie? 314 00:23:14,391 --> 00:23:15,835 In ogni battaglia ci sono due fazioni. 315 00:23:15,865 --> 00:23:18,976 Con un singolo, efferato ordine, hai ucciso migliaia della mia razza, 316 00:23:19,271 --> 00:23:21,952 affermandoti come l'incarnazione della crudeltà terrana. 317 00:23:21,982 --> 00:23:23,273 Neghi quelle azioni? 318 00:23:23,303 --> 00:23:24,435 Non posso farlo. 319 00:23:25,368 --> 00:23:27,481 Ma non voglio più essere quella persona, non più. 320 00:23:27,596 --> 00:23:30,928 - Allora pongo volentieri fine alla tua... - Comprendo la tua volontà di batterti. 321 00:23:31,795 --> 00:23:33,481 L'unico modo in cui puoi vedermi... 322 00:23:34,159 --> 00:23:36,134 determina le mie reali intenzioni. 323 00:23:37,675 --> 00:23:39,231 Ma te lo giuro, 324 00:23:39,580 --> 00:23:41,788 ogni istante in cui combattiamo è uno spreco 325 00:23:41,818 --> 00:23:43,492 di tempo prezioso. 326 00:23:43,988 --> 00:23:46,021 L'imperatore ha scoperto dove vi trovate. 327 00:23:47,234 --> 00:23:50,406 Mi è stato ordinato di entrare nell'orbita di Harlak e distruggere la vostra base. 328 00:23:50,436 --> 00:23:53,039 Provaci pure. La resistenza combatterà fino alla morte. 329 00:23:53,240 --> 00:23:55,184 Credo che possiamo aiutarci a vicenda. 330 00:23:59,584 --> 00:24:01,088 Ho bisogno di una cosa 331 00:24:01,118 --> 00:24:05,263 e in cambio salverò i tuoi seguaci e farò in modo che la tua resistenza sopravviva. 332 00:24:05,293 --> 00:24:08,384 Il tuo imperatore non approverebbe mai un simile atto di pietà. 333 00:24:08,414 --> 00:24:10,828 No. Ma il mio imperatore sarà soddisfatto 334 00:24:10,858 --> 00:24:13,766 di vedere Harlak bombardato da siluri fotonici, 335 00:24:14,081 --> 00:24:15,139 ma dopo... 336 00:24:15,384 --> 00:24:17,315 aver fatto evacuare la tua gente. 337 00:24:20,533 --> 00:24:22,882 Non posso mettere le loro vite in mani umane, 338 00:24:22,912 --> 00:24:24,911 non senza avere la certezza assoluta. 339 00:24:26,920 --> 00:24:28,109 Fate venire il profeta. 340 00:24:34,881 --> 00:24:36,509 Il maestro Sarek vede tutto. 341 00:24:36,772 --> 00:24:38,626 La sua saggezza trafigge le menti. 342 00:24:39,112 --> 00:24:40,724 Se davvero vieni in pace, 343 00:24:40,754 --> 00:24:42,557 lui lo vedrà nel tuo cuore. 344 00:25:00,633 --> 00:25:02,423 La mia mente nella tua mente. 345 00:25:03,113 --> 00:25:05,321 I miei pensieri nei tuoi pensieri. 346 00:25:11,192 --> 00:25:13,192 La mia mente nella tua mente. 347 00:25:13,983 --> 00:25:15,772 I miei pensieri nei tuoi pensieri. 348 00:25:21,523 --> 00:25:24,054 Hai provato di esserti saputa realizzare come ogni vulcaniano, 349 00:25:24,084 --> 00:25:25,634 cosa che ti sarà molto utile 350 00:25:25,664 --> 00:25:28,713 fintantoché non dimenticherai... 351 00:25:29,412 --> 00:25:30,622 di essere anche umana. 352 00:25:31,993 --> 00:25:33,492 All'accusa di ammutinamento, 353 00:25:33,848 --> 00:25:35,198 come si dichiara? 354 00:25:35,323 --> 00:25:36,323 Colpevole. 355 00:25:41,094 --> 00:25:42,261 Com'è possibile? 356 00:25:42,291 --> 00:25:43,291 Sarek. 357 00:25:43,817 --> 00:25:44,817 Cosa vedi? 358 00:25:46,063 --> 00:25:47,195 Vedo un mondo... 359 00:25:49,302 --> 00:25:51,506 che trabocca di potenziale e... 360 00:25:51,880 --> 00:25:54,406 una bambina plasmata dalla saggezza e... 361 00:25:54,436 --> 00:25:57,309 una profondità al limite dell'impossibile 362 00:25:57,339 --> 00:25:59,500 di compassione umana. 363 00:26:03,032 --> 00:26:04,983 Non intende farci alcun male. 364 00:26:15,811 --> 00:26:18,259 Se il profeta reputa puri i tuoi motivi, 365 00:26:19,201 --> 00:26:21,706 nemmeno io sono così testardo da contraddirlo. 366 00:26:22,892 --> 00:26:24,391 Preparate l'evacuazione. 367 00:26:24,504 --> 00:26:26,731 Non lasciate tracce per occhi terrani indiscreti. 368 00:26:26,761 --> 00:26:29,412 Aspetta. Ti avevo detto che volevo qualcosa in cambio. 369 00:26:29,830 --> 00:26:31,432 E ti sei guadagnata tale diritto. 370 00:26:32,932 --> 00:26:35,579 Guidi questo gruppo di tantissime specie diverse. 371 00:26:36,033 --> 00:26:37,083 Un klingon, 372 00:26:37,503 --> 00:26:41,373 il cui orgoglio e onore è fuso in eterno alla sua identità di guerriero, 373 00:26:41,403 --> 00:26:43,904 combatte al fianco di un vulcaniano, 374 00:26:44,871 --> 00:26:47,659 che non comprenderà mai e poi mai il suo bisogno 375 00:26:47,689 --> 00:26:49,691 di esprimere una tale aggressività emotiva. 376 00:26:49,991 --> 00:26:51,664 E un ostinato andoriano 377 00:26:51,694 --> 00:26:53,266 ti guarda non con ostilità, 378 00:26:53,296 --> 00:26:54,395 ma con lealtà. 379 00:26:57,344 --> 00:26:58,844 Devo sapere com'è possibile. 380 00:26:59,633 --> 00:27:02,375 Come siete riusciti a trovare un compromesso e accettarvi l'un altro? 381 00:27:06,342 --> 00:27:09,039 La luce di Kahless mi guida in ogni cosa. 382 00:27:09,291 --> 00:27:10,291 {\an8}Kahless. 383 00:27:10,742 --> 00:27:12,852 {\an8}Uniti sotto un unico credo. 384 00:27:13,255 --> 00:27:16,524 Ma la luce di Kahless esige che tu onori le tradizioni della tua razza. 385 00:27:16,554 --> 00:27:19,301 Eppure sei qui a parlare in una lingua straniera, 386 00:27:19,526 --> 00:27:21,922 affidandoti alle tradizioni e alla cultura di altri. 387 00:27:21,952 --> 00:27:24,126 Sono qui. Sono sopravvissuto 388 00:27:24,156 --> 00:27:25,870 solo per merito dei miei compagni. 389 00:27:25,900 --> 00:27:28,712 {\an8}La nostra purezza è una minaccia per loro. 390 00:27:28,972 --> 00:27:30,686 {\an8}Vorrebbero trascinarci 391 00:27:30,716 --> 00:27:32,476 {\an8}nel fango in cui Terrestri, 392 00:27:32,744 --> 00:27:34,544 {\an8}Vulcaniani, 393 00:27:34,574 --> 00:27:36,324 {\an8}Tellariti 394 00:27:36,354 --> 00:27:39,562 {\an8}e gli schifosi Andoriani si mischiano. 395 00:27:40,020 --> 00:27:42,572 Gli umani desiderano l'estinzione dei Klingon. 396 00:27:43,063 --> 00:27:46,337 Ci hanno privati dei nostri rituali, della nostra lingua. Ecco perché combatto. 397 00:27:46,367 --> 00:27:49,013 Ma i Terrani si fermeranno solo con la distruzione di tutti i loro nemici. 398 00:27:49,043 --> 00:27:51,593 E un nemico dei Terrani è un amico dei Klingon. 399 00:27:52,103 --> 00:27:54,326 Quindi siete uniti dall'avversario comune? 400 00:27:54,494 --> 00:27:56,992 Ma questa unione non contraddice... 401 00:27:57,022 --> 00:27:58,322 il vostro impulso 402 00:27:58,569 --> 00:28:00,768 a difendere l'onore klingon a qualunque costo? 403 00:28:00,888 --> 00:28:02,939 I Klingon restano uniti e forti. 404 00:28:03,454 --> 00:28:05,275 Solo facendo ordine nelle nostre casate 405 00:28:05,305 --> 00:28:07,071 possiamo invitare altri a entrare. 406 00:28:07,624 --> 00:28:08,625 {\an8}La mia casata è legata 407 00:28:09,357 --> 00:28:10,470 {\an8}a un'unica dottrina: 408 00:28:10,968 --> 00:28:12,893 {\an8}Restiamo Klingon. 409 00:28:13,613 --> 00:28:15,849 {\an8}Restare Klingon, o morire! 410 00:28:16,382 --> 00:28:17,702 Tyler, no! 411 00:28:20,093 --> 00:28:21,842 Tyler, fermati! 412 00:28:25,543 --> 00:28:27,845 Chi sei? Come conosci la nostra lingua dimenticata? 413 00:28:34,230 --> 00:28:35,479 No, no. 414 00:28:46,952 --> 00:28:48,264 Quindi l'oscurità dell'animo terrano 415 00:28:48,294 --> 00:28:50,600 può battere i poteri di una fusione mentale vulcaniana? 416 00:28:50,630 --> 00:28:51,630 No. 417 00:28:52,107 --> 00:28:54,411 La mia guardia ti ha attaccato violando i miei ordini. 418 00:28:54,441 --> 00:28:56,447 Vi disonorate persino nella morte. 419 00:28:56,569 --> 00:28:57,628 - No! - Fermo! 420 00:28:58,405 --> 00:29:00,799 Ti ho detto che il capitano Burnham non voleva farci alcun male. 421 00:29:00,829 --> 00:29:02,621 Confermo il mio giudizio. 422 00:29:02,855 --> 00:29:05,742 Impossibile. Il suo uomo ha cercato di assassinare il Lupo di Fuoco. 423 00:29:05,772 --> 00:29:07,414 Non dico di comprendere 424 00:29:07,444 --> 00:29:10,020 la logica dietro ai motivi di lui, ma quelli di lei... 425 00:29:10,244 --> 00:29:11,244 sono puri. 426 00:29:11,558 --> 00:29:12,558 Lei è... 427 00:29:12,861 --> 00:29:14,065 una reietta. 428 00:29:15,321 --> 00:29:16,548 Come noi, anche lei... 429 00:29:17,541 --> 00:29:19,794 cerca una via di fuga da questo mondo, 430 00:29:20,152 --> 00:29:21,594 per ritrovare... 431 00:29:21,624 --> 00:29:22,624 speranza, 432 00:29:23,754 --> 00:29:24,839 uguaglianza, pace. 433 00:29:26,854 --> 00:29:29,081 Solo risparmiandole la vita 434 00:29:29,524 --> 00:29:31,572 potremo anche noi vivere per combattere 435 00:29:31,602 --> 00:29:32,917 un altro giorno. 436 00:29:34,866 --> 00:29:36,053 Dimmi cosa va fatto. 437 00:29:37,363 --> 00:29:38,489 E poi sparisci. 438 00:29:38,652 --> 00:29:41,001 Avete un'ora per mettervi in salvo. 439 00:29:41,226 --> 00:29:42,784 Una nave attende in orbita su Harlak. 440 00:29:42,814 --> 00:29:45,466 Ma devo dimostrare che la mia missione qui ha avuto successo. 441 00:29:48,563 --> 00:29:49,563 Shukar. 442 00:30:01,111 --> 00:30:04,561 La posizione di tutte le stazioni di ascolto ribelli in questo quadrante. 443 00:30:04,721 --> 00:30:06,741 Prima che il tuo equipaggio decripti i dati, 444 00:30:06,771 --> 00:30:08,771 renderemo le informazioni obsolete. 445 00:30:30,342 --> 00:30:31,342 Grazie 446 00:30:32,154 --> 00:30:33,306 per la tua saggezza. 447 00:30:33,754 --> 00:30:35,023 Io ti ringrazierò 448 00:30:35,123 --> 00:30:36,659 solo dopo che saremo in salvo. 449 00:30:49,194 --> 00:30:51,244 Burnham a Shenzhou. Due da trasportare. 450 00:31:02,795 --> 00:31:04,530 Lo faccia analizzare immediatamente. 451 00:31:04,560 --> 00:31:07,277 Contiene i dati necessari per mettere in ginocchio la ribellione. 452 00:31:07,937 --> 00:31:10,679 Riferisca alla postazione tattica che ora è il momento di preparare i siluri. 453 00:31:11,450 --> 00:31:14,543 Ma sarò io a dare l'ordine di far fuoco, a mia discrezione. 454 00:31:14,704 --> 00:31:16,139 Le mie scuse, Capitano. 455 00:31:16,360 --> 00:31:17,587 Sarò nei miei alloggi. 456 00:31:17,617 --> 00:31:19,317 Tyler, lei viene con me. 457 00:31:25,137 --> 00:31:27,227 Le fotoemissioni del laser sono composte 458 00:31:27,281 --> 00:31:30,797 soltanto di materia esotica che si trova nel piano miceliare. 459 00:31:31,064 --> 00:31:34,666 E quando quella materia si integra con il materiale neurale di Stamets, 460 00:31:34,696 --> 00:31:36,761 dovrebbe ripristinare la sua funzione cognitiva. 461 00:31:37,735 --> 00:31:40,793 Uno scienziato salvato dalla sua stessa specie di studio. 462 00:31:41,888 --> 00:31:44,464 "Le vene e i muscoli dell'universo". 463 00:31:45,239 --> 00:31:47,287 I funghi sono gli unici organismi 464 00:31:47,317 --> 00:31:50,285 predisposti biologicamente a collegare la morte con la vita. 465 00:31:53,356 --> 00:31:55,988 - La sua frequenza cardiaca è in aumento. - È... 466 00:31:56,018 --> 00:31:58,013 un effetto collaterale previsto. 467 00:31:58,116 --> 00:32:00,407 Quel suo cervellone sta facendo un lavoraccio. 468 00:32:02,244 --> 00:32:03,244 Ok, lì. 469 00:32:03,629 --> 00:32:07,147 La struttura neurale del lobo temporale si sta stabilizzando, sta... 470 00:32:07,927 --> 00:32:09,059 sta funzionando. 471 00:32:09,156 --> 00:32:10,156 Notevole. 472 00:32:11,575 --> 00:32:13,025 La sua comprensione... 473 00:32:13,830 --> 00:32:16,076 dell'astromicologia 474 00:32:16,580 --> 00:32:19,523 dietro alle scoperte del signor Stamets è... 475 00:32:19,932 --> 00:32:22,021 Beh, ne sono colpito. 476 00:32:24,097 --> 00:32:26,885 Tanto da raccomandarmi per il programma di addestramento capitani? 477 00:32:28,794 --> 00:32:30,861 Diciamo che se riusciremo a tornare 478 00:32:30,891 --> 00:32:34,301 in un universo in cui esiste un programma di addestramento capitani... 479 00:32:35,104 --> 00:32:36,778 lo prenderò in considerazione. 480 00:32:41,657 --> 00:32:44,359 La frequenza cardiaca è di nuovo in calo, non sopporta lo sforzo. 481 00:32:44,389 --> 00:32:46,649 Ci siamo quasi. Forza, Stamets, dai, dai. 482 00:32:52,047 --> 00:32:55,974 Il sistema neurovegetativo ha risentito del riarrangiamento ai processi cerebrali. 483 00:32:59,100 --> 00:33:00,400 Qui il capitano. 484 00:33:00,430 --> 00:33:02,375 Richiedo assistenza medica d'emergenza in sala macchine. 485 00:33:02,405 --> 00:33:04,861 No, no, no, no, somministro qualcosa per far ripartire il cuore. 486 00:33:04,891 --> 00:33:08,447 Se adesso lo scolleghiamo dalla rete, lo perdiamo completamente. 487 00:33:12,229 --> 00:33:14,751 Lo abbiamo già perso. Si allontani, per favore. 488 00:33:15,247 --> 00:33:17,231 La prego, Saru. Gli ordini di farsi da parte. 489 00:33:19,926 --> 00:33:22,391 Computer, richiesta d'emergenza di accesso al cubo di reazione. 490 00:33:22,671 --> 00:33:24,189 Accesso concesso. 491 00:33:29,273 --> 00:33:30,273 Libera. 492 00:33:35,058 --> 00:33:36,058 Di nuovo. 493 00:33:41,352 --> 00:33:42,352 Di nuovo. 494 00:34:01,903 --> 00:34:03,203 Dimmi la verità. 495 00:34:04,195 --> 00:34:05,195 Subito. 496 00:34:06,059 --> 00:34:07,675 - Che ti succede? - Michael, ti prego. 497 00:34:07,705 --> 00:34:09,389 Ti ho coperto le spalle. 498 00:34:10,056 --> 00:34:11,656 Ti ho salvato la vita. 499 00:34:13,015 --> 00:34:14,115 Ti ho amato. 500 00:34:14,712 --> 00:34:16,487 Non hai messo a repentaglio solo me. 501 00:34:16,551 --> 00:34:18,691 Hai messo a repentaglio la missione. 502 00:34:19,249 --> 00:34:21,651 Tutto il nostro equipaggio sulla Discovery. 503 00:34:21,681 --> 00:34:24,776 Il capitano ci aveva avvertiti che avremmo dovuto fare cose spiacevoli per sopravvivere. 504 00:34:24,806 --> 00:34:26,452 No! Stavamo già sopravvivendo. 505 00:34:26,482 --> 00:34:29,436 Era tutto sotto controllo, e questo comportamento sconsiderato... 506 00:34:30,033 --> 00:34:31,733 non dipende da questo nuovo universo. 507 00:34:32,195 --> 00:34:35,086 - L'ho visto sull'ammiraglia klingon. - Smettila, ti prego, basta. 508 00:34:35,116 --> 00:34:36,266 Sul Worker Bee, 509 00:34:36,763 --> 00:34:39,443 dove hai completato a fatica un compito semplice. 510 00:34:40,389 --> 00:34:42,607 Dicevi che ero il tuo cavo di sicurezza. 511 00:34:44,110 --> 00:34:45,780 Ash, a me serve lo stesso. 512 00:34:47,916 --> 00:34:49,532 Cosa mi stai nascondendo? 513 00:34:57,503 --> 00:34:59,153 Provo qualcosa per lei. 514 00:34:59,829 --> 00:35:00,879 Per L'Rell. 515 00:35:01,650 --> 00:35:02,750 Venerazione. 516 00:35:03,082 --> 00:35:04,082 Fedeltà. 517 00:35:04,724 --> 00:35:05,974 Affetto, forse. 518 00:35:06,745 --> 00:35:10,312 Ma quando parla sono obbligato ad ascoltare, e le sue parole... 519 00:35:11,127 --> 00:35:12,305 mi dicono chi sono. 520 00:35:17,615 --> 00:35:18,927 {\an8}Chi cerchiamo? 521 00:35:22,928 --> 00:35:24,653 Ti ha fatto il lavaggio del cervello. 522 00:35:25,212 --> 00:35:27,111 Voleva una spia sulla Discovery. 523 00:35:27,141 --> 00:35:29,061 È di più, più di un semplice gioco mentale. 524 00:35:29,091 --> 00:35:30,491 Più della tortura! 525 00:35:34,428 --> 00:35:37,860 I suoi organi sono avvolti da grandi quantità di tessuto cicatriziale. 526 00:35:37,890 --> 00:35:39,521 Le hanno aperto gli arti. 527 00:35:39,715 --> 00:35:41,815 Per quanto ne so, lei non è lei. 528 00:36:05,200 --> 00:36:08,356 Hanno ridimensionato il corpo klingon in corpo umano. 529 00:36:12,137 --> 00:36:13,137 Non... 530 00:36:13,931 --> 00:36:16,307 Non credo di essere Ash Tyler, tenente della Flotta Stellare. 531 00:36:16,337 --> 00:36:17,813 Non proprio, non più. 532 00:36:17,843 --> 00:36:19,069 Dici cose senza senso. 533 00:36:19,099 --> 00:36:20,299 Lo percepisco, 534 00:36:20,589 --> 00:36:21,739 dentro di me. 535 00:36:21,877 --> 00:36:23,474 I suoi pensieri, il suo dolore. 536 00:36:23,504 --> 00:36:24,701 - Chi? - La sua rabbia. 537 00:36:24,731 --> 00:36:26,370 Chi? Chi? 538 00:36:26,400 --> 00:36:29,238 Ho provato a resistere, quando L'Rell ha invocato la chiamata. 539 00:36:29,268 --> 00:36:32,319 L'ho fatto pensando a te, colei per la quale voglio essere umano. 540 00:36:32,548 --> 00:36:33,748 Colei che amo. 541 00:36:37,742 --> 00:36:39,392 Ci ho provato, Michael. 542 00:36:48,857 --> 00:36:50,357 Poi però l'ho visto. 543 00:36:51,246 --> 00:36:52,546 Faccia a faccia. 544 00:36:53,531 --> 00:36:54,831 Su quel pianeta. 545 00:36:56,633 --> 00:36:58,383 E non potevo più lottare. 546 00:37:00,826 --> 00:37:02,226 Adesso mi ricordo. 547 00:37:02,975 --> 00:37:04,525 Ricordo tutto quanto. 548 00:37:13,474 --> 00:37:15,924 Dovevamo infiltrarci sulla vostra nave... 549 00:37:16,916 --> 00:37:18,320 apprendere i vostri segreti. 550 00:37:19,426 --> 00:37:22,567 Eri disposta a tradire il tuo capitano per proteggere il tuo popolo. 551 00:37:22,730 --> 00:37:25,980 Io ho scarificato corpo e mente per proteggere il mio. 552 00:37:26,410 --> 00:37:29,710 Il mio volto è umano, ma dentro sono sempre un Klingon. 553 00:37:30,516 --> 00:37:31,516 Klingon? 554 00:37:31,651 --> 00:37:33,148 Sono sempre Voq. 555 00:37:33,971 --> 00:37:35,371 Figlio di nessuno. 556 00:37:36,261 --> 00:37:37,882 Il Portatore della Torcia. 557 00:37:37,912 --> 00:37:38,920 No. 558 00:37:41,455 --> 00:37:42,791 Tu sei Ash Tyler. 559 00:37:45,435 --> 00:37:47,225 Torneremo sulla Discovery. 560 00:37:47,781 --> 00:37:49,508 Parleremo con il dottor Culber. 561 00:37:49,538 --> 00:37:51,776 - E ti aiuterà... - Lui ha guardato oltre questo debole corpo 562 00:37:51,806 --> 00:37:54,220 dentro il cuore e la mente di un guerriero. 563 00:37:55,182 --> 00:37:57,029 Motivo per il quale l'ho ucciso. 564 00:38:00,834 --> 00:38:01,842 Che cosa? 565 00:38:02,798 --> 00:38:04,642 Una vittima necessaria. 566 00:38:05,233 --> 00:38:06,806 Devo contattare Saru. 567 00:38:11,258 --> 00:38:12,653 Non voglio usarla. 568 00:38:14,108 --> 00:38:15,177 Lo farò. 569 00:38:27,246 --> 00:38:28,246 Tu. 570 00:38:28,923 --> 00:38:30,359 Tu hai ucciso il mio signore. 571 00:38:31,072 --> 00:38:32,449 Il tuo signore? 572 00:38:32,479 --> 00:38:34,199 T'Kuvma era un faro. 573 00:38:34,767 --> 00:38:36,800 Un messia per unirci. 574 00:38:37,306 --> 00:38:39,953 Per riconsegnare alla nostra razza il dominio su di una galassia arrendevole. 575 00:38:44,332 --> 00:38:47,050 Scommetto che gli umani acclamano al tuo coraggio. 576 00:38:48,288 --> 00:38:49,628 Ti hanno lodata... 577 00:38:50,366 --> 00:38:52,060 dopo che ha martirizzato il suo nome? 578 00:38:52,489 --> 00:38:53,981 Sei impazzito. 579 00:39:02,403 --> 00:39:04,252 Combatti come una codarda. 580 00:39:04,666 --> 00:39:06,343 Mi hai graffiato gli occhi. 581 00:39:07,394 --> 00:39:09,507 Ma non sei riuscita a rendermi cieco alla verità. 582 00:39:12,195 --> 00:39:14,050 Questo non c'era nella mia testimonianza. 583 00:39:16,474 --> 00:39:17,493 Sei tu. 584 00:39:18,632 --> 00:39:19,848 Eri lì. 585 00:39:20,760 --> 00:39:21,869 Su quella plancia. 586 00:39:22,779 --> 00:39:24,232 Me lo ricordo. 587 00:39:27,642 --> 00:39:29,303 Quel giorno ho deluso T'Kuvma. 588 00:39:34,025 --> 00:39:35,525 Non lo deluderò ancora. 589 00:39:36,721 --> 00:39:38,672 {\an8}PONGO FINE ALLA TUA VITA IN NOME DI T'KUVMA. 590 00:39:45,119 --> 00:39:47,185 Ha attentato alla vita del Capitano. 591 00:40:08,468 --> 00:40:10,089 - Capitano! - Sto bene. 592 00:40:11,735 --> 00:40:12,828 Ricevuto. 593 00:40:12,858 --> 00:40:14,358 Avviserò la sala teletrasporto. 594 00:40:15,806 --> 00:40:19,383 La rapida esecuzione dell'ufficiale Tyler invierà un prezioso messaggio all'equipaggio. 595 00:40:20,101 --> 00:40:22,039 So che apprezzava i suoi servizi, ma... 596 00:40:22,727 --> 00:40:24,532 la legge terrana è vincolante. 597 00:40:24,980 --> 00:40:26,046 Naturalmente. 598 00:40:27,771 --> 00:40:29,402 Così è deciso, Numero Uno. 599 00:40:46,174 --> 00:40:47,746 Mi dispiace tantissimo. 600 00:40:48,702 --> 00:40:50,637 Spero che, dovunque lei si trovi, 601 00:40:51,841 --> 00:40:53,037 lui sia con lei. 602 00:41:32,773 --> 00:41:35,136 Salve, Paul. Pronto a metterti al lavoro? 603 00:41:35,362 --> 00:41:37,797 Speravo tanto che trovassi la strada. 604 00:41:44,588 --> 00:41:48,820 Attenzione a tutto il personale. L'attracco numero due è chiuso fino a nuovo avviso. 605 00:42:00,532 --> 00:42:02,544 Ufficiale Ash Tyler, lei è colpevole 606 00:42:02,574 --> 00:42:05,643 di tentato omicidio di un capitano imperiale. 607 00:42:06,052 --> 00:42:08,602 Per ordine del sovrano impero terrano 608 00:42:08,632 --> 00:42:10,594 la condanno a morte. 609 00:42:12,658 --> 00:42:14,164 Il prigioniero è suo, Capitano. 610 00:42:29,327 --> 00:42:30,838 Hai niente da dire in tua difesa? 611 00:42:35,659 --> 00:42:39,595 {\an8}KAHLESS, DONAMI LA LUCE PERCHÉ IO VEDA IN ETERNO. 612 00:42:53,218 --> 00:42:54,226 Un momento. 613 00:43:02,185 --> 00:43:03,808 Morirà per mano mia. 614 00:43:21,796 --> 00:43:24,123 Fate portare Lorca nella mia sala tattica. 615 00:43:24,238 --> 00:43:27,260 Vorrei alleviare il colpo del tradimento del signor Tyler 616 00:43:27,522 --> 00:43:29,584 con un interrogatorio privato. 617 00:44:03,531 --> 00:44:05,510 Avrebbe dovuto lasciarmi morire... 618 00:44:06,563 --> 00:44:07,691 con onore! 619 00:44:07,843 --> 00:44:09,203 No. 620 00:44:09,233 --> 00:44:12,944 Siamo bloccati in un mondo crudele, anarchico. 621 00:44:12,974 --> 00:44:15,166 Ma continuiamo a far parte della Flotta Stellare. 622 00:44:15,477 --> 00:44:18,232 E continuiamo a vivere e morire secondo la legge della Federazione. 623 00:44:18,974 --> 00:44:21,514 Non importa quanto efferati siano i suoi crimini. 624 00:44:23,402 --> 00:44:24,532 E se l'avesse fatto... 625 00:44:26,199 --> 00:44:29,026 la missione di Burnham a bordo della Shenzhou sarebbe rimasta incompleta. 626 00:44:31,487 --> 00:44:35,562 I dati riservati dell'impero terrano sulla U.S.S. Defiant. 627 00:44:38,686 --> 00:44:41,273 La nostra chiave per trovare la strada di casa. 628 00:44:42,381 --> 00:44:43,980 Tenente Ash Tyler. 629 00:44:44,010 --> 00:44:46,170 Come facente funzione di Capitano della U.S.S. Discovery, 630 00:44:46,200 --> 00:44:49,102 la rimando sotto custodia in cella in attesa di giudizio del tribunale. 631 00:45:05,096 --> 00:45:07,118 Dobbiamo andarcene da questo posto. 632 00:45:07,216 --> 00:45:08,242 Non ancora. 633 00:45:10,546 --> 00:45:11,815 A tempo debito. 634 00:45:11,992 --> 00:45:13,551 Ma la mia missione ha avuto successo. 635 00:45:13,581 --> 00:45:17,074 E cosa succede se il comandante Saru non riesce a isolare i dati? 636 00:45:17,824 --> 00:45:20,602 Cosa succede se non possiamo usare la rotta presa dalla Defiant? 637 00:45:21,260 --> 00:45:24,002 Dove scapperemmo se fossimo smascherati 638 00:45:24,032 --> 00:45:25,858 innanzi all'intera flotta terrana? 639 00:45:33,356 --> 00:45:34,526 Senta, lo so... 640 00:45:34,992 --> 00:45:36,100 che è dura per lei. 641 00:45:37,277 --> 00:45:38,343 So che lei... 642 00:45:39,041 --> 00:45:40,455 si è affezionata a... 643 00:45:41,650 --> 00:45:42,710 Tyler. 644 00:45:45,478 --> 00:45:47,811 Non credo di poter sopravvivere in questo posto da sola. 645 00:45:47,841 --> 00:45:49,451 Lei non è sola, Michael. 646 00:45:52,060 --> 00:45:54,484 Sopravviveremo a questo posto. 647 00:45:54,832 --> 00:45:55,840 Insieme. 648 00:45:58,225 --> 00:46:01,123 Capitano, stiamo rilevando un'enorme traccia energetica all'interno dell'orbita. 649 00:46:01,153 --> 00:46:03,610 Sembra che un'altra nave stia prendendo di mira Harlak. 650 00:46:04,225 --> 00:46:06,130 I ribelli non hanno completato l'evacuazione. 651 00:46:09,990 --> 00:46:12,028 - Prenda Lorca. - Sì, Capitano. 652 00:46:13,922 --> 00:46:14,958 Chi è? 653 00:46:15,636 --> 00:46:17,134 Perché non riusciamo a vederli? 654 00:46:17,270 --> 00:46:19,654 Chiami il comandante. Dica loro di ritirarsi. 655 00:46:20,233 --> 00:46:21,233 Ora! 656 00:46:37,213 --> 00:46:38,460 Prepararsi all'impatto. 657 00:46:38,490 --> 00:46:40,372 Danni stimati, fuori scala. 658 00:46:40,402 --> 00:46:42,545 Tentativo di compensare la distorsione magnetica. 659 00:46:42,575 --> 00:46:45,274 Il motore a impulso è soggetto a dei corti intermittenti. 660 00:46:45,304 --> 00:46:46,804 Trasmissione in arrivo. 661 00:46:47,079 --> 00:46:48,802 È l'imperatore. 662 00:46:57,862 --> 00:46:59,993 Capitano Michael Burnham. 663 00:47:00,836 --> 00:47:02,939 È stata via troppo tempo. 664 00:47:03,591 --> 00:47:06,570 Sebbene non possa dire lo stesso per il suo prigioniero. 665 00:47:07,355 --> 00:47:11,414 Non mi piace dover attraversare tutto il quadrante 666 00:47:11,444 --> 00:47:14,548 per sistemare il caos originato dalla sua trascuratezza. 667 00:47:15,478 --> 00:47:17,335 Quando do un ordine, 668 00:47:17,365 --> 00:47:20,470 non mi aspetto che sia ignorato. 669 00:47:22,488 --> 00:47:24,964 Non si inchina al cospetto del suo imperatore? 670 00:47:45,278 --> 00:47:49,120 ::L'imperatore Georgiou Secondo?:: [www.italiansubs.net]