1 00:00:06,005 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,011 --> 00:00:13,930 Anteriormente: 3 00:00:14,097 --> 00:00:17,225 - Este no es nuestro universo. - Estamos en un universo paralelo. 4 00:00:17,392 --> 00:00:20,520 Gobernado por el Imperio terrano mediante un Emperador anónimo 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,021 con autoridad absoluta. 6 00:00:22,188 --> 00:00:25,150 Muchos lugares y naves de nuestro universo existen aquí. 7 00:00:25,316 --> 00:00:28,653 - También las personas. - ¿Podría haber otra versión de nosotros? 8 00:00:28,820 --> 00:00:32,323 - Stamets no responde. - No puede volver al cubo de reacción. 9 00:00:32,490 --> 00:00:36,036 Está inmovilizado por su seguridad. Las adrenales están descontroladas. 10 00:00:36,703 --> 00:00:37,662 Dinos tu nombre. 11 00:00:37,829 --> 00:00:38,663 Voq. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 Hijo de nadie. 13 00:00:40,582 --> 00:00:42,125 Acercándome al puente. 14 00:00:44,043 --> 00:00:46,880 Ha vuelto a pasar. Destellos de recuerdos. Peor esta vez. 15 00:00:47,046 --> 00:00:48,757 Los klingons le han transformado. 16 00:00:48,923 --> 00:00:50,383 - ¿En qué? - Ya no es usted. 17 00:00:52,552 --> 00:00:55,221 No somos la primera nave que ha llegado aquí. 18 00:00:55,388 --> 00:00:58,933 La Defiant. Si averiguamos cómo vino, podríamos hallar el camino a casa. 19 00:00:59,100 --> 00:01:02,812 La capitán Burnham regresará a la Shenzhou llevándome cautivo. 20 00:01:03,188 --> 00:01:04,314 Hagas lo que hagas... 21 00:01:06,107 --> 00:01:07,984 ...lo que este lugar te obligue a hacer, 22 00:01:09,277 --> 00:01:11,738 lo que te pase a ti, o a mí, 23 00:01:12,822 --> 00:01:15,450 por mucho que cambiemos, estoy aquí para protegerte. 24 00:01:55,657 --> 00:01:57,117 Harrington a Ingeniería. 25 00:01:57,283 --> 00:02:00,578 Sigo trabajando en la avería eléctrica de la cubierta 12. 26 00:02:00,745 --> 00:02:03,957 Entendido. La cubierta 11 informa del mismo problema. 27 00:02:04,124 --> 00:02:07,544 - El mamparo ya está operativo. - Dirija los controles manuales 28 00:02:07,710 --> 00:02:10,213 a los sistemas operativos de emergencia. 29 00:02:10,588 --> 00:02:12,382 - El bosque. - Espere un momento. 30 00:02:13,800 --> 00:02:14,843 El bosque. 31 00:02:17,011 --> 00:02:18,221 El bosque. 32 00:02:23,685 --> 00:02:24,727 El bosque. 33 00:02:31,192 --> 00:02:35,822 El bosque está oscuro, pero lo veo a través de los árboles. 34 00:02:37,365 --> 00:02:38,366 Los árboles. 35 00:02:41,244 --> 00:02:42,453 Los árboles. 36 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Los árboles. 37 00:03:01,890 --> 00:03:03,141 No logro descansar aquí. 38 00:03:03,850 --> 00:03:04,726 No del todo. 39 00:03:08,605 --> 00:03:09,772 Abro los ojos... 40 00:03:10,607 --> 00:03:14,569 ...y es como despertar de la peor pesadilla que pueda imaginar. 41 00:03:26,915 --> 00:03:27,916 Incluso la luz... 42 00:03:29,417 --> 00:03:30,293 ...es diferente. 43 00:03:42,180 --> 00:03:44,224 El cosmos ha perdido su esplendor. 44 00:03:45,975 --> 00:03:47,393 Y adondequiera que mire... 45 00:03:48,645 --> 00:03:49,604 ...hay miedo. 46 00:03:55,652 --> 00:03:56,486 Capitán. 47 00:03:57,403 --> 00:03:59,906 Vengo a realizar su ablución diaria. 48 00:04:02,325 --> 00:04:03,618 ¿Cómo te llamas? 49 00:04:04,160 --> 00:04:06,329 Un esclavo no tiene nombre. 50 00:04:09,832 --> 00:04:11,125 Han pasado dos días. 51 00:04:14,379 --> 00:04:16,422 Pero ya están dentro de mi cabeza. 52 00:04:19,550 --> 00:04:21,135 Cada momento es una prueba. 53 00:04:36,484 --> 00:04:38,194 ¿Puedes reprimir tus emociones? 54 00:04:45,952 --> 00:04:47,745 ¿Puedes ocultar tus modales? 55 00:04:54,168 --> 00:04:57,463 ¿Puedes continuar fingiendo que eres uno de ellos? 56 00:04:59,757 --> 00:05:03,761 ¿Aunque eso mate poco a poco a la persona que eres realmente? 57 00:05:16,274 --> 00:05:19,527 Son culpables de pensamientos maliciosos contra el Emperador. 58 00:05:20,069 --> 00:05:24,490 Por orden del soberano Imperio terrano, los condeno a la pena de muerte. 59 00:05:26,617 --> 00:05:27,452 Energizando. 60 00:05:47,555 --> 00:05:49,640 Sigo estudiando su comportamiento. 61 00:05:49,807 --> 00:05:50,933 Leo todo lo que puedo. 62 00:05:53,352 --> 00:05:55,146 Cada vez parece más aceptable. 63 00:05:58,274 --> 00:06:00,485 Que es precisamente lo que más temía. 64 00:06:00,818 --> 00:06:02,403 Nunca serás uno de ellos. 65 00:06:03,404 --> 00:06:04,697 Aquí todos somos humanos. 66 00:06:05,948 --> 00:06:08,910 Tenemos los mismos impulsos y necesidades. 67 00:06:09,535 --> 00:06:12,705 Quizá ninguno de nosotros, sea del mundo que sea... 68 00:06:13,331 --> 00:06:16,751 ...sepa qué maldad aguarda... en su interior. 69 00:06:23,841 --> 00:06:24,675 Gracias... 70 00:06:26,385 --> 00:06:27,386 ...por esto. 71 00:06:30,223 --> 00:06:32,183 Tú me recuerdas todo lo bueno. 72 00:06:34,519 --> 00:06:36,562 Cómo quiero que sea mi mundo. 73 00:06:43,820 --> 00:06:45,530 En mi primer año en la academia, 74 00:06:46,280 --> 00:06:48,282 me aterraba el espacio abierto. 75 00:06:49,450 --> 00:06:53,121 Pilotaba lo que fuera, pero me daba miedo ponerme el traje. 76 00:06:54,413 --> 00:06:56,499 Hasta que me acordé del cable. 77 00:06:58,126 --> 00:07:01,629 Es obligatorio las primeras veces que un cadete sale con un traje. 78 00:07:02,088 --> 00:07:05,591 Te conecta a lo que conoces, a lo que amas... 79 00:07:06,634 --> 00:07:09,637 ...te ayuda a ser fuerte, aun cuando te diriges a ese... 80 00:07:11,097 --> 00:07:12,348 ...abismo aterrador. 81 00:07:15,184 --> 00:07:16,060 Y eso eres tú. 82 00:07:18,563 --> 00:07:19,730 Eres mi cable. 83 00:07:22,066 --> 00:07:23,192 Me ayudas a volver. 84 00:07:24,569 --> 00:07:27,905 Lo hacías antes de venir aquí y sigues haciéndolo ahora. 85 00:07:40,126 --> 00:07:41,169 Hemos terminado. 86 00:07:49,051 --> 00:07:50,303 Ve a ver al prisionero. 87 00:08:01,689 --> 00:08:03,107 Tiene buena pinta, Saru. 88 00:08:05,693 --> 00:08:09,447 Te llamaré Saru, en honor a un estimado amigo. 89 00:08:10,698 --> 00:08:11,657 Sí, capitán. 90 00:08:17,455 --> 00:08:20,750 Transmisión entrante de la I.S.S. Discovery. 91 00:08:20,917 --> 00:08:22,710 Capitán Tilly, Sylvia. 92 00:08:32,887 --> 00:08:34,514 Acepta la transmisión. 93 00:08:37,642 --> 00:08:40,478 - ¿Es un canal seguro? - Es una frecuencia sin tráfico. 94 00:08:41,604 --> 00:08:42,688 Estoy sola, Tilly. 95 00:08:43,231 --> 00:08:44,524 Te paso a Saru. 96 00:08:46,067 --> 00:08:47,276 Aguanta, amiga. 97 00:08:54,575 --> 00:08:56,452 ¿Su situación sigue igual? 98 00:08:56,702 --> 00:08:57,537 Sí, señor. 99 00:08:58,913 --> 00:09:03,042 He accedido a los archivos, pero son demasiados datos que descifrar. 100 00:09:03,584 --> 00:09:07,296 Su cortafuegos es infranqueable, no puedo transmitir información 101 00:09:07,463 --> 00:09:08,631 sin que me detecten. 102 00:09:08,798 --> 00:09:12,176 Un régimen opresor, por naturaleza, es un régimen temeroso. 103 00:09:12,593 --> 00:09:14,804 Tendrá que encontrar una alternativa. 104 00:09:15,012 --> 00:09:18,724 Los datos sobre la entrada de la Defiant en este universo 105 00:09:18,808 --> 00:09:22,937 son nuestra mayor esperanza de trazar un plan de huida. 106 00:09:23,104 --> 00:09:25,648 Deduzco que Stamets no ha mejorado. 107 00:09:25,815 --> 00:09:26,941 Me temo que no. 108 00:09:28,442 --> 00:09:29,610 Hallaré la forma. 109 00:09:33,072 --> 00:09:35,658 Una última cosa, irrelevante para la misión. 110 00:09:37,201 --> 00:09:40,746 Somos muy pocos de mi especie en nuestro universo. 111 00:09:41,372 --> 00:09:42,456 Esperaba que... 112 00:09:44,917 --> 00:09:47,628 ¿Ha encontrado kelpianos a bordo? 113 00:09:49,839 --> 00:09:51,674 No, Saru. 114 00:09:54,969 --> 00:09:57,013 - Lo siento. - No. En absoluto. 115 00:09:57,305 --> 00:09:59,223 Era solo curiosidad. 116 00:10:00,850 --> 00:10:02,310 Cuídese, Michael. 117 00:10:03,060 --> 00:10:04,061 Y sea cautelosa. 118 00:10:10,693 --> 00:10:13,195 Culber era su amigo y compañero. 119 00:10:13,654 --> 00:10:15,364 Merece saber la verdad. 120 00:10:16,365 --> 00:10:18,993 Saber que hay un homicida en la nave 121 00:10:19,160 --> 00:10:21,579 distraería a Burnham de su crucial misión. 122 00:10:22,413 --> 00:10:26,500 Las circunstancias de la muerte del doctor son difíciles de asimilar. 123 00:10:26,917 --> 00:10:27,877 Hasta para mí. 124 00:10:31,255 --> 00:10:32,840 Odio verlo así. 125 00:10:39,430 --> 00:10:41,849 Si Stamets mató a Culber, podría ser un peligro 126 00:10:42,016 --> 00:10:44,060 - para todos. - Escapó porque alguien 127 00:10:44,226 --> 00:10:47,605 desactivó el campo de contención. Probablemente, el mismo Culber. 128 00:10:48,147 --> 00:10:50,524 ¿Quién puede soportar ver a su amor enjaulado? 129 00:10:50,691 --> 00:10:54,070 - Quizá fuera su error fatídico. - Stamets no mató a nadie. 130 00:10:54,904 --> 00:10:57,531 ¿Insinúa que hay un asesino en la nave? 131 00:10:57,698 --> 00:10:59,158 No, digo que este... 132 00:10:59,492 --> 00:11:00,868 Este no es Paul Stamets. 133 00:11:06,832 --> 00:11:09,710 He analizado escáneres de su función neurológica. 134 00:11:09,877 --> 00:11:14,006 La hiperactividad de materia blanca ha aumentado de forma alarmante. 135 00:11:14,548 --> 00:11:18,052 Casi todo el flujo sanguíneo se dirige a la corteza frontopolar. 136 00:11:18,219 --> 00:11:21,222 Dejando inoperativas otras secciones del cerebro. 137 00:11:21,389 --> 00:11:24,975 No ha sido un asesinato. Ha sido una desdichada consecuencia 138 00:11:25,142 --> 00:11:28,604 de una mente adulta intentando salir de una nube de confusión. 139 00:11:29,271 --> 00:11:30,815 Lo estamos perdiendo, 140 00:11:30,981 --> 00:11:31,899 y muy rápido. 141 00:11:32,733 --> 00:11:35,444 Su salud está en manos de los médicos. 142 00:11:35,611 --> 00:11:39,031 La medicina no surte efecto. Esto tiene que ver con las esporas. 143 00:11:39,448 --> 00:11:42,701 Así que no hay nadie más capacitado que yo para tratarlo. 144 00:11:45,579 --> 00:11:46,414 Por favor. 145 00:11:47,665 --> 00:11:49,166 Déjeme hacer que vuelva. 146 00:12:08,978 --> 00:12:10,938 Tengo un equipo en la cubierta 12... 147 00:12:11,105 --> 00:12:15,151 Llamada entrante. El capitán Maddox de la nave imperial solicita audiencia. 148 00:12:15,901 --> 00:12:16,944 Acéptela. 149 00:12:19,572 --> 00:12:21,198 Michael Burnham en persona. 150 00:12:21,740 --> 00:12:24,452 Así que es cierto. El Emperador se alegrará. 151 00:12:24,618 --> 00:12:27,037 No tanto como yo de reclamar lo que es mío. 152 00:12:27,204 --> 00:12:28,330 Estoy seguro. 153 00:12:28,497 --> 00:12:29,915 Órdenes del Emperador. 154 00:12:30,749 --> 00:12:34,253 - Va a volver a la lucha. - Estoy lista para el reto. 155 00:12:34,420 --> 00:12:38,090 Inteligencia ha descubierto la ubicación del Lobo de Fuego. 156 00:12:38,257 --> 00:12:40,092 El líder klingon de la resistencia. 157 00:12:40,259 --> 00:12:44,221 Conduce a los idiotas de los insurgentes hacia su inevitable muerte. 158 00:12:45,264 --> 00:12:48,601 Su base está en Harlak. Le envío las coordenadas. 159 00:12:49,143 --> 00:12:52,104 - Su misión es sencilla. - Cuarta Orden General terrana: 160 00:12:52,313 --> 00:12:55,608 "Toda especie extraterrestre que amenace la supremacía imperial 161 00:12:55,774 --> 00:13:00,821 - será extinguida sin prejuicio". - Mátelos a todos. Lo ordena el Emperador. 162 00:13:06,785 --> 00:13:08,871 Preparen torpedos de fotones... 163 00:13:09,038 --> 00:13:11,248 No se adelante, Número Uno. 164 00:13:11,832 --> 00:13:13,834 - Capitán, nos han ordenado... - No. 165 00:13:14,001 --> 00:13:15,294 Me lo han ordenado a mí. 166 00:13:18,839 --> 00:13:21,300 Se han ablandado en mi ausencia. 167 00:13:22,551 --> 00:13:26,680 ¿Creen que fue fácil localizar a Lorca y traerlo vivo? 168 00:13:27,765 --> 00:13:30,184 Podemos matar al Lobo de Fuego y a su grupo 169 00:13:30,351 --> 00:13:32,728 y destruir su base desde aquí arriba. 170 00:13:33,646 --> 00:13:35,397 O podemos ensuciarnos las manos. 171 00:13:38,025 --> 00:13:41,278 Prepare un equipo de desembarco. Me infiltraré en la base. 172 00:13:44,114 --> 00:13:48,327 Y volveré con información que sepultará la resistencia para siempre. 173 00:15:41,357 --> 00:15:42,650 Tiene que hacerlo. 174 00:15:43,692 --> 00:15:46,445 Dé la orden. Tiene que aniquilarlos. 175 00:15:47,446 --> 00:15:50,783 No puedo matar a cientos de rebeldes para salvarme a mí. 176 00:15:50,950 --> 00:15:53,243 ¿Y su tripulación? ¿Y la Federación? 177 00:15:53,953 --> 00:15:56,789 Nuestro universo será arrasado por los klingons. 178 00:15:57,373 --> 00:16:02,211 A veces, el fin justifica... medios atroces. 179 00:16:03,212 --> 00:16:04,964 Permiso para hablar con libertad. 180 00:16:06,006 --> 00:16:09,551 Temo que su sufrimiento haya influido en su juicio. 181 00:16:12,012 --> 00:16:16,100 Encontraré la forma de llevar lo que necesitamos a la Discovery. 182 00:16:17,226 --> 00:16:20,437 Pero mientras tanto, muchas vidas dependen de mi mando... 183 00:16:21,271 --> 00:16:22,523 ...aquí y en casa. 184 00:16:24,233 --> 00:16:26,527 Y esta rebelión contra los terranos... 185 00:16:27,319 --> 00:16:29,947 ...es una inquebrantable unión de especies. 186 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 Klingons, vulcanos, andorianos y tellaritas. 187 00:16:33,826 --> 00:16:36,161 Es lo más parecido a una Federación aquí. 188 00:16:36,328 --> 00:16:40,040 - ¿Qué quiere decir? - Que un klingon lidera la alianza. 189 00:16:41,834 --> 00:16:42,793 Un klingon. 190 00:16:44,294 --> 00:16:45,504 Se unen en torno a él. 191 00:16:46,630 --> 00:16:48,340 Si conseguimos salir de esta 192 00:16:48,507 --> 00:16:52,052 con los medios para negociar con la raza klingon... 193 00:16:53,470 --> 00:16:55,806 ...podríamos alcanzar la paz en casa. 194 00:16:56,682 --> 00:16:58,308 Por favor, señor. 195 00:16:58,600 --> 00:17:01,979 Ya no tengo mis galones, pero sigo siendo de la Flota. 196 00:17:04,023 --> 00:17:07,818 No me obligue a destruir esta coalición de esperanza. 197 00:17:09,319 --> 00:17:11,655 Puede que tenga razón. Quizá yo no... 198 00:17:12,865 --> 00:17:14,283 ...vea las cosas claras. 199 00:17:15,409 --> 00:17:17,369 Vale, sin equipo de desembarco. 200 00:17:18,287 --> 00:17:20,998 Diga que solo irán usted y Tyler. 201 00:17:21,540 --> 00:17:24,251 No puedo arriesgarme a que descubran sus intenciones. 202 00:17:26,378 --> 00:17:28,172 Vuelva pronto, por favor. 203 00:17:31,842 --> 00:17:35,429 Técnicos de navegación, preséntense en el hangar para mantenimiento. 204 00:17:35,971 --> 00:17:37,306 Me llamó "capitán". 205 00:17:39,641 --> 00:17:41,560 No le di importancia. 206 00:17:42,102 --> 00:17:44,563 Aunque me gustó cómo sonaba. 207 00:17:45,022 --> 00:17:48,067 Y luego llegamos a este universo, donde soy capitán. 208 00:17:49,109 --> 00:17:53,072 Ha deducido que el señor Stamets empezó a tener destellos 209 00:17:53,238 --> 00:17:55,032 de este plano alternativo 210 00:17:55,199 --> 00:17:57,910 - antes de nuestra llegada física. - Sí. 211 00:17:58,911 --> 00:18:04,333 Este... escáner muestra la actividad neural del tardígrado cuando llegó. 212 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 ¿Ve esto? 213 00:18:05,584 --> 00:18:08,587 Micropatrones en la corteza frontopolar. 214 00:18:08,962 --> 00:18:13,092 Algún tipo de actividad indeterminada y aparentemente secundaria. 215 00:18:13,258 --> 00:18:16,386 Neuronas disparando a ninguna parte, o eso creíamos. 216 00:18:18,222 --> 00:18:22,101 Este es Stamets hoy. Los micropatrones son un síntoma de viaje micelial, 217 00:18:22,267 --> 00:18:25,521 pero no habíamos contemplado que también podrían ser 218 00:18:25,687 --> 00:18:26,772 una conexión neuronal. 219 00:18:26,939 --> 00:18:30,943 Un portal transdimensional interno a este universo. 220 00:18:31,110 --> 00:18:34,154 O a cualquier dimensión accesible a través de la red. 221 00:18:34,738 --> 00:18:39,034 Esa parte del cerebro está consumiendo todos los recursos del órgano 222 00:18:39,201 --> 00:18:40,911 para mantener el portal abierto. 223 00:18:41,078 --> 00:18:44,665 Debemos restablecer la función de todo el cerebro. Así. 224 00:18:45,833 --> 00:18:49,878 ¿Y qué organismo contribuye simbióticamente a la salud de su huésped? 225 00:18:51,713 --> 00:18:52,548 Las esporas. 226 00:18:55,801 --> 00:18:57,761 Stamets está dentro de la red. 227 00:18:57,970 --> 00:19:03,183 Para recuperar su función neural, debemos meter la red dentro de él. 228 00:19:03,350 --> 00:19:04,560 Pues proceda, cadete. 229 00:19:28,959 --> 00:19:29,918 Piénsalo bien. 230 00:19:30,711 --> 00:19:32,296 Vas a hacer que te maten. 231 00:19:33,589 --> 00:19:35,382 Mejor muerta que ser uno de ellos. 232 00:19:42,431 --> 00:19:43,682 Sigue mis instrucciones. 233 00:19:53,609 --> 00:19:54,776 Energiza. 234 00:20:08,457 --> 00:20:11,460 El campamento rebelde está... a 500 metros de aquí. 235 00:20:13,795 --> 00:20:15,505 ¿Por qué no vemos nada? 236 00:20:17,883 --> 00:20:19,218 Porque ellos no quieren. 237 00:20:47,120 --> 00:20:50,457 No. Para ellos, somos enemigos. Si disparamos, lo confirmaremos. 238 00:20:51,041 --> 00:20:54,711 - Nos tienen acorralados. - Tengo un plan. Dame tu fáser. 239 00:21:08,267 --> 00:21:11,270 Solicito audiencia con el que llamáis Lobo de Fuego. 240 00:21:16,817 --> 00:21:18,026 Venimos en son de paz. 241 00:21:18,694 --> 00:21:23,615 Contra las órdenes del Emperador, venimos a traer un mensaje. Un aviso. 242 00:21:32,791 --> 00:21:33,625 Conmigo. 243 00:22:16,835 --> 00:22:19,671 Camuflaje activo. Así es como el Lobo de Fuego 244 00:22:19,838 --> 00:22:22,090 ha ocultado la base durante casi dos años. 245 00:22:46,281 --> 00:22:47,616 Eres el Lobo de Fuego. 246 00:22:48,200 --> 00:22:49,326 Por fin nos conocemos. 247 00:22:50,160 --> 00:22:51,328 Soy Voq. 248 00:22:51,912 --> 00:22:52,871 Hijo de nadie. 249 00:22:54,081 --> 00:22:55,791 Mis espías dijeron que habías muerto. 250 00:22:56,625 --> 00:22:58,877 Admito que nos alegró la noticia. 251 00:22:59,211 --> 00:23:01,088 La antigua Michael Burnham está muerta. 252 00:23:04,466 --> 00:23:06,009 Soy la nueva Michael Burnham. 253 00:23:06,843 --> 00:23:08,553 La que traiciona a los suyos... 254 00:23:09,054 --> 00:23:11,056 ...arriesgando su vida para salvaros. 255 00:23:11,223 --> 00:23:15,102 La nueva Michael Burnham. ¿No eres la Carnicera de las Estrellas Binarias? 256 00:23:15,268 --> 00:23:18,021 - En toda batalla hay dos bandos. - Con una orden, 257 00:23:18,188 --> 00:23:21,191 ejecutaste a miles de los míos, erigiéndote 258 00:23:21,358 --> 00:23:24,027 en el icono de la crueldad terrana. ¿Lo niegas? 259 00:23:24,194 --> 00:23:25,028 No puedo. 260 00:23:26,196 --> 00:23:29,866 - Pero ya no quiero ser esa. - Estaré encantado de aliviarte... 261 00:23:30,033 --> 00:23:31,743 Entiendo tus ganas de pelear. 262 00:23:32,577 --> 00:23:36,414 Es la única forma en que puedes verme, determinar mis intenciones reales. 263 00:23:38,416 --> 00:23:40,001 Pero te juro... 264 00:23:40,544 --> 00:23:43,797 ...que cada segundo que peleamos, gastamos un tiempo precioso. 265 00:23:44,798 --> 00:23:47,384 El Emperador ha descubierto tu ubicación. 266 00:23:47,926 --> 00:23:51,138 Me han ordenado entrar en la órbita de Harlak y destruir tu base. 267 00:23:51,304 --> 00:23:54,224 Inténtalo. La resistencia luchará hasta la muerte. 268 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 Podemos ayudarnos. 269 00:24:00,564 --> 00:24:03,525 Quiero algo. A cambio, salvaré a tus seguidores 270 00:24:03,692 --> 00:24:05,986 y aseguraré la longevidad de tu resistencia. 271 00:24:06,153 --> 00:24:09,072 Tu Emperador jamás aprobaría tal acto de piedad. 272 00:24:09,239 --> 00:24:11,825 No. Pero mi Emperador quedará satisfecho 273 00:24:11,992 --> 00:24:14,369 cuando arrase Harlak con torpedos de fotones... 274 00:24:14,953 --> 00:24:18,081 ...tras la evacuación segura de tu gente. 275 00:24:21,293 --> 00:24:25,672 No puedo dejar sus vidas en manos humanas, a menos que tenga certeza absoluta. 276 00:24:27,591 --> 00:24:28,842 Traed al Profeta. 277 00:24:35,682 --> 00:24:37,225 El maestro Sarek lo ve todo. 278 00:24:37,392 --> 00:24:39,394 Su sabiduría penetra las mentes. 279 00:24:39,936 --> 00:24:43,315 Si realmente vienes en son de paz, lo verá en tu corazón. 280 00:25:01,458 --> 00:25:02,709 De mi mente a tu mente. 281 00:25:04,002 --> 00:25:06,046 De mis pensamientos a los tuyos. 282 00:25:12,093 --> 00:25:13,428 De mi mente a tu mente. 283 00:25:14,846 --> 00:25:16,514 De mis pensamientos a los tuyos. 284 00:25:22,479 --> 00:25:26,274 Estás tan preparada como cualquier vulcano y eso te servirá en la vida. 285 00:25:26,441 --> 00:25:29,194 Siempre que no olvides... 286 00:25:30,070 --> 00:25:31,488 ...que también eres humana. 287 00:25:32,405 --> 00:25:34,199 Del cargo de amotinamiento, 288 00:25:34,824 --> 00:25:36,826 - ¿cómo se declara? - Culpable. 289 00:25:41,957 --> 00:25:43,708 - ¿Cómo es posible? - Sarek. 290 00:25:44,793 --> 00:25:47,921 - ¿Qué ves? - Veo un mundo... 291 00:25:50,173 --> 00:25:51,967 ...repleto de potencial, 292 00:25:52,759 --> 00:25:54,886 una niña moldeada por la sabiduría 293 00:25:55,303 --> 00:25:57,889 y un raudal aparentemente imposible 294 00:25:58,223 --> 00:26:00,308 de compasión humana. 295 00:26:03,853 --> 00:26:05,730 No pretende hacernos daño. 296 00:26:15,907 --> 00:26:18,576 Si el Profeta dice que sus intenciones son sinceras, 297 00:26:19,411 --> 00:26:21,955 no soy tan testarudo como para rebatirlo. 298 00:26:23,290 --> 00:26:26,626 Vamos a evacuar. No dejéis rastro a la vista de los terranos. 299 00:26:27,002 --> 00:26:29,629 Espera. Te dije que quería algo a cambio. 300 00:26:30,005 --> 00:26:31,256 Te lo has ganado. 301 00:26:33,133 --> 00:26:35,844 Lideras un grupo de varias especies distintas. 302 00:26:36,428 --> 00:26:37,345 Un klingon, 303 00:26:37,929 --> 00:26:41,725 cuyo aprecio por el honor se funde con su identidad como guerrero, 304 00:26:41,891 --> 00:26:44,019 lucha junto a un vulcano, 305 00:26:45,270 --> 00:26:49,566 que no puede entender su necesidad de expresar emociones agresivas. 306 00:26:50,358 --> 00:26:54,654 Un obstinado andoriano te mira, no con hostilidad, sino con lealtad. 307 00:26:57,699 --> 00:26:59,200 Necesito saber cómo. 308 00:27:00,035 --> 00:27:03,204 ¿Cómo habéis llegado a un acuerdo y os habéis aceptado? 309 00:27:06,624 --> 00:27:09,169 La luz de Kahless me guía en todas las cosas. 310 00:27:09,544 --> 00:27:10,628 Kahless. 311 00:27:10,795 --> 00:27:13,298 Unidos bajo un mismo credo. 312 00:27:13,465 --> 00:27:16,801 La luz de Kahless exige que honres las maneras de tu raza. 313 00:27:16,968 --> 00:27:19,512 Y aquí estás, hablando en un idioma extranjero. 314 00:27:19,679 --> 00:27:22,223 Confiando en las costumbres de otros. 315 00:27:22,390 --> 00:27:26,144 Aquí estoy. He sobrevivido gracias a la ayuda de mis camaradas. 316 00:27:26,311 --> 00:27:28,980 Nuestra pureza es una amenaza para ellos. 317 00:27:29,147 --> 00:27:32,734 Desean arrastrarnos al estiércol donde los humanos, 318 00:27:32,901 --> 00:27:34,861 los vulcanos, 319 00:27:35,028 --> 00:27:36,488 los tellaritas 320 00:27:36,654 --> 00:27:39,866 y los sucios andorianos se mezclan. 321 00:27:40,408 --> 00:27:42,744 Los humanos quieren extinguir a los klingons. 322 00:27:43,203 --> 00:27:45,580 Han rechazado nuestros rituales e idioma. 323 00:27:45,747 --> 00:27:46,831 Por eso lucho. 324 00:27:46,998 --> 00:27:49,751 Los terranos no pararán hasta destruir a sus enemigos. 325 00:27:49,918 --> 00:27:52,128 El enemigo del terrano es amigo del klingon. 326 00:27:52,504 --> 00:27:57,050 Estáis unidos por un adversario común, pero ¿esa unión no contradice 327 00:27:57,217 --> 00:28:00,804 tu instinto de defender el honor klingon a toda costa? 328 00:28:00,970 --> 00:28:03,181 Los klingons se mantienen unidos y fuertes. 329 00:28:03,765 --> 00:28:07,018 Solo podemos invitar a otros si nuestras casas están organizadas. 330 00:28:07,185 --> 00:28:08,978 Mi casa está unida 331 00:28:09,521 --> 00:28:10,897 por una única doctrina: 332 00:28:11,064 --> 00:28:13,483 Siempre klingon. 333 00:28:13,650 --> 00:28:16,111 ¡Siempre klingon o muere! 334 00:28:16,694 --> 00:28:17,654 Tyler, ¡no! 335 00:28:20,782 --> 00:28:22,242 Tyler, basta. 336 00:28:25,829 --> 00:28:28,665 ¿Quién eres? ¿Cómo puedes hablar nuestra lengua olvidada? 337 00:28:34,629 --> 00:28:35,755 No. 338 00:28:47,434 --> 00:28:50,854 ¿La maldad de un alma terrana puede inhibir la fusión mental? 339 00:28:51,020 --> 00:28:54,274 No. Mi guardia te ha atacado contra mis órdenes. 340 00:28:54,816 --> 00:28:57,485 - No tenéis honor ni para morir. - Espera. 341 00:28:58,653 --> 00:29:00,864 Os he dicho que Burnham no es peligrosa. 342 00:29:01,030 --> 00:29:02,824 Me reafirmo en esa valoración. 343 00:29:02,991 --> 00:29:05,952 Imposible. Su hombre ha intentado matar al Lobo de Fuego. 344 00:29:06,119 --> 00:29:11,583 No digo que conozca sus intenciones, pero las de ella son puras. 345 00:29:12,125 --> 00:29:14,169 Es una intrusa. 346 00:29:15,378 --> 00:29:16,629 Al igual que nosotros... 347 00:29:17,964 --> 00:29:19,632 ...quiere escapar de este mundo. 348 00:29:20,425 --> 00:29:22,343 Para recuperar la esperanza. 349 00:29:24,179 --> 00:29:25,096 Igualdad, paz. 350 00:29:27,265 --> 00:29:29,309 Solo si le perdonamos la vida, 351 00:29:29,851 --> 00:29:33,313 nosotros también viviremos para luchar otro día. 352 00:29:35,148 --> 00:29:36,900 Dime qué tenemos que hacer. 353 00:29:37,650 --> 00:29:38,693 Y luego márchate. 354 00:29:38,860 --> 00:29:43,031 Tenéis una hora para huir. Mi nave espera en la órbita de Harlak. 355 00:29:43,198 --> 00:29:46,284 Pero debo demostrar que mi misión ha sido un éxito. 356 00:29:48,787 --> 00:29:49,621 Shukar. 357 00:30:01,341 --> 00:30:04,844 Es la ubicación de cada estación rebelde que hay dentro de este cuadrante. 358 00:30:05,011 --> 00:30:09,599 Para cuando descifréis nuestro código, esa información será inservible. 359 00:30:30,745 --> 00:30:31,579 Gracias... 360 00:30:32,247 --> 00:30:33,665 ...por tu sabiduría. 361 00:30:34,207 --> 00:30:36,918 Yo te daré las gracias cuando estemos a salvo. 362 00:30:49,514 --> 00:30:51,724 Burnham a Shenzhou. Transporte para dos. 363 00:31:03,152 --> 00:31:04,195 Que lo analicen. 364 00:31:04,988 --> 00:31:08,116 Contiene datos para aplastar la rebelión. 365 00:31:08,283 --> 00:31:10,910 Que Táctica prepare los torpedos. 366 00:31:11,786 --> 00:31:14,747 Daré la orden de disparar cuando lo crea oportuno. 367 00:31:14,914 --> 00:31:16,332 Mis disculpas, capitán. 368 00:31:16,499 --> 00:31:17,834 Estaré en mi habitación. 369 00:31:18,001 --> 00:31:19,252 Tyler, acompáñame. 370 00:31:25,425 --> 00:31:31,055 Las emisiones fotónicas se componen de materia exótica en el plano micelial. 371 00:31:31,598 --> 00:31:34,976 Cuando esa materia se combine con la materia neural de Stamets, 372 00:31:35,143 --> 00:31:37,020 se restablecerá la función cognitiva. 373 00:31:37,896 --> 00:31:41,024 Un científico salvado por sus propios especímenes. 374 00:31:42,191 --> 00:31:45,111 Las venas y músculos del universo. 375 00:31:45,653 --> 00:31:47,363 Los hongos son los únicos organismos 376 00:31:47,530 --> 00:31:50,533 con la capacidad biológica de conectar la muerte con la vida. 377 00:31:53,870 --> 00:31:58,207 - Su ritmo cardíaco está subiendo. - Es un efecto secundario previsto. 378 00:31:58,374 --> 00:32:00,668 Su cerebro está trabajando mucho. 379 00:32:02,545 --> 00:32:07,133 Mire. Los patrones neurológicos del lóbulo temporal se normalizan. 380 00:32:08,217 --> 00:32:09,260 Está funcionando. 381 00:32:09,427 --> 00:32:10,511 Extraordinario. 382 00:32:11,679 --> 00:32:13,222 Su comprensión 383 00:32:14,182 --> 00:32:16,434 de la astromicología 384 00:32:16,851 --> 00:32:22,315 basada en los hallazgos del señor Stamets es... Bueno, estoy impresionado. 385 00:32:24,275 --> 00:32:27,153 ¿Tanto como para recomendarme para Formación de Mandos? 386 00:32:29,364 --> 00:32:31,783 Tanto, que si hallamos el camino a un universo 387 00:32:31,950 --> 00:32:34,535 donde haya un Programa de Formación de Mandos, 388 00:32:35,411 --> 00:32:36,579 lo tendré en cuenta. 389 00:32:42,085 --> 00:32:44,671 El pulso está cayendo. No aguantará. 390 00:32:44,837 --> 00:32:46,881 Ya casi está. Vamos, Stamets. 391 00:32:52,178 --> 00:32:56,391 Desviar los recursos del cerebro ha afectado al sistema nervioso autónomo. 392 00:32:59,102 --> 00:33:00,269 Al habla el capitán. 393 00:33:00,895 --> 00:33:03,439 - Necesitamos asistencia médica. - No. 394 00:33:03,606 --> 00:33:05,108 Voy a reanimar su corazón. 395 00:33:05,274 --> 00:33:08,695 Si lo desconectamos de la red ahora, lo perderemos. 396 00:33:12,365 --> 00:33:13,408 Ya lo hemos perdido. 397 00:33:13,783 --> 00:33:14,826 Por favor, atrás. 398 00:33:15,410 --> 00:33:17,328 Por favor, ordene que se retiren. 399 00:33:20,081 --> 00:33:22,583 Ordenador, acceso de emergencia al cubo de reacción. 400 00:33:22,750 --> 00:33:24,085 Acceso concedido. 401 00:33:29,632 --> 00:33:30,633 Listo. 402 00:33:35,388 --> 00:33:36,264 Otra vez. 403 00:33:41,602 --> 00:33:42,437 Y otra. 404 00:34:01,289 --> 00:34:02,331 Dime la verdad. 405 00:34:03,583 --> 00:34:06,377 Ahora mismo. ¿Qué te está pasando? 406 00:34:06,544 --> 00:34:08,713 - Michael, por favor. - Te he protegido. 407 00:34:09,380 --> 00:34:10,840 Te he salvado la vida. 408 00:34:12,592 --> 00:34:13,468 Te he amado. 409 00:34:14,135 --> 00:34:17,472 No solo me has puesto en peligro a mí, sino también la misión. 410 00:34:18,723 --> 00:34:22,810 - A toda la tripulación de la Discovery. - El capitán dijo que haríamos cosas 411 00:34:22,977 --> 00:34:25,855 - insólitas para sobrevivir. - No. Estábamos sobreviviendo. 412 00:34:26,022 --> 00:34:28,441 Estaba bajo control. Ese comportamiento errático 413 00:34:29,275 --> 00:34:33,613 no es por este nuevo universo. Lo vi en la nave insignia klingon. 414 00:34:33,780 --> 00:34:35,907 - Basta. - En la nave de mantenimiento, 415 00:34:36,074 --> 00:34:39,118 cuando te costó realizar una misión sencilla. 416 00:34:39,786 --> 00:34:41,412 Dijiste que yo era tu cable. 417 00:34:43,498 --> 00:34:44,791 Yo también necesito uno. 418 00:34:47,293 --> 00:34:49,087 ¿Qué me estás ocultando? 419 00:34:56,928 --> 00:34:59,722 Siento algo por ella. L'Rell. 420 00:35:01,057 --> 00:35:01,891 Veneración. 421 00:35:02,475 --> 00:35:03,518 Lealtad. 422 00:35:04,143 --> 00:35:05,269 Tal vez afecto. 423 00:35:06,104 --> 00:35:09,440 Cuando habla, me veo obligado a escuchar. Y sus palabras... 424 00:35:10,608 --> 00:35:11,651 ...me dicen quién soy. 425 00:35:16,656 --> 00:35:18,407 ¿A quién buscamos? 426 00:35:20,576 --> 00:35:21,661 Kahless. 427 00:35:22,370 --> 00:35:23,996 Te lavó el cerebro. 428 00:35:24,622 --> 00:35:28,292 - Quería un espía en la Discovery. - Es más que manipulación mental. 429 00:35:28,459 --> 00:35:29,502 Más que una tortura. 430 00:35:33,631 --> 00:35:37,176 Tiene mucho tejido cicatricial alrededor de todos sus órganos. 431 00:35:37,343 --> 00:35:41,180 Le abrieron las extremidades. En mi opinión, ya no es usted. 432 00:36:04,579 --> 00:36:06,122 Redujeron un cuerpo klingon 433 00:36:06,998 --> 00:36:08,166 a humano. 434 00:36:11,502 --> 00:36:12,378 Creo que... 435 00:36:13,296 --> 00:36:15,298 Creo que no soy Ash Tyler. 436 00:36:15,464 --> 00:36:17,133 No del todo. Ya no. 437 00:36:17,300 --> 00:36:20,761 - Eso es absurdo. - Lo siento dentro de mí. 438 00:36:21,429 --> 00:36:25,516 - Sus pensamientos, su dolor, su ira. - ¿A quién? 439 00:36:25,808 --> 00:36:29,770 Intenté ignorar a L'Rell cuando me habló. Resistí pensando en ti. 440 00:36:29,937 --> 00:36:31,564 La mujer por quien deseo ser humano. 441 00:36:31,814 --> 00:36:32,732 A quien amo. 442 00:36:37,111 --> 00:36:38,154 Lo he intentado. 443 00:36:48,247 --> 00:36:49,373 Pero entonces lo vi. 444 00:36:50,708 --> 00:36:51,584 Cara a cara. 445 00:36:52,919 --> 00:36:54,086 En ese planeta. 446 00:36:56,005 --> 00:36:57,256 No pude controlarlo. 447 00:37:00,092 --> 00:37:01,177 Ahora lo recuerdo. 448 00:37:02,386 --> 00:37:03,554 Lo recuerdo todo. 449 00:37:12,855 --> 00:37:14,815 Teníamos que infiltrarnos en tu nave. 450 00:37:16,234 --> 00:37:17,360 Descubrir vuestros secretos. 451 00:37:18,778 --> 00:37:21,697 Tú traicionaste a tu capitán para proteger a los tuyos. 452 00:37:22,031 --> 00:37:24,909 Yo sacrifiqué mi cuerpo y mi mente para proteger a los míos. 453 00:37:25,618 --> 00:37:28,704 Tengo rostro de humano, pero por dentro sigo siendo klingon. 454 00:37:29,956 --> 00:37:30,831 ¿Klingon? 455 00:37:30,998 --> 00:37:32,375 Sigo siendo Voq. 456 00:37:33,376 --> 00:37:34,418 Hijo de nadie. 457 00:37:35,628 --> 00:37:36,629 El Portador de la Antorcha. 458 00:37:37,380 --> 00:37:38,214 No. 459 00:37:40,800 --> 00:37:42,134 Eres Ash Tyler. 460 00:37:44,762 --> 00:37:46,389 Volveremos a la Discovery. 461 00:37:47,139 --> 00:37:49,058 Hablaremos con el doctor Culber. 462 00:37:49,225 --> 00:37:53,020 El doctor vio, más allá de este cuerpo, el corazón y la mente de un guerrero. 463 00:37:54,563 --> 00:37:56,357 Por eso lo maté. 464 00:38:00,069 --> 00:38:00,903 ¿Qué? 465 00:38:02,196 --> 00:38:03,698 Una víctima necesaria. 466 00:38:04,240 --> 00:38:05,783 Debo contactar con Saru. 467 00:38:10,538 --> 00:38:11,998 No quiero usarlo. 468 00:38:13,207 --> 00:38:14,041 Lo haré. 469 00:38:26,595 --> 00:38:27,430 Tú. 470 00:38:28,306 --> 00:38:29,432 Mataste a mi señor. 471 00:38:30,433 --> 00:38:31,684 ¿Tu señor? 472 00:38:32,018 --> 00:38:33,519 T'Kuvma era un faro. 473 00:38:34,061 --> 00:38:35,646 Un mesías para unirnos. 474 00:38:36,647 --> 00:38:39,859 Para que nuestra raza dominara una galaxia sumisa. 475 00:38:43,738 --> 00:38:45,573 ¿Aclamaron los humanos tu valentía? 476 00:38:47,616 --> 00:38:48,951 ¿Te elogiaron 477 00:38:49,660 --> 00:38:51,203 después de martirizarlo? 478 00:38:51,954 --> 00:38:53,289 Has perdido la cabeza. 479 00:39:01,797 --> 00:39:03,257 Luchaste como una cobarde. 480 00:39:03,966 --> 00:39:05,259 Me arañaste los ojos. 481 00:39:06,719 --> 00:39:08,596 Pero no me cegaste a la verdad. 482 00:39:11,599 --> 00:39:13,059 Nunca he mencionado eso. 483 00:39:15,895 --> 00:39:16,729 Eres tú. 484 00:39:18,022 --> 00:39:18,981 Estabas allí... 485 00:39:20,107 --> 00:39:21,192 ...en el puente. 486 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 Lo recuerdo. 487 00:39:26,739 --> 00:39:28,616 Le fallé a T'Kuvma aquel día. 488 00:39:33,996 --> 00:39:35,581 No le fallaré otra vez. 489 00:39:36,582 --> 00:39:38,876 Acabaré contigo en nombre de T'Kuvma. 490 00:39:45,216 --> 00:39:47,051 Ha atentado contra su vida. 491 00:40:08,614 --> 00:40:09,782 - Capitán. - Estoy bien. 492 00:40:11,784 --> 00:40:14,245 Entendido. Avisaré a la sala del transportador. 493 00:40:15,955 --> 00:40:19,458 Su inmediata ejecución enviará un claro mensaje a la tripulación. 494 00:40:20,251 --> 00:40:22,253 Sé que apreciaba su servicio, 495 00:40:22,837 --> 00:40:24,338 pero lo dicta la ley terrana. 496 00:40:24,880 --> 00:40:25,965 Por supuesto. 497 00:40:27,758 --> 00:40:29,093 Así se ordena, Número Uno. 498 00:40:46,318 --> 00:40:47,361 Lo siento mucho. 499 00:40:48,821 --> 00:40:50,448 Espero que estés donde estés... 500 00:40:51,991 --> 00:40:52,992 ...él esté contigo. 501 00:41:33,282 --> 00:41:35,284 Hola, Paul. ¿Listo para trabajar? 502 00:41:35,451 --> 00:41:37,703 Esperaba que encontrases tu camino. 503 00:42:00,684 --> 00:42:03,771 Oficial Ash Tyler, es culpable de intento de asesinato 504 00:42:03,938 --> 00:42:05,689 de un capitán imperial. 505 00:42:06,232 --> 00:42:10,653 Por orden del soberano Imperio terrano, le condeno a la pena de muerte. 506 00:42:12,738 --> 00:42:14,240 Su prisionero, capitán. 507 00:42:29,463 --> 00:42:30,923 ¿Tienes algo que decir? 508 00:42:35,719 --> 00:42:39,848 Kahless, dame luz para ver eternamente. 509 00:42:53,320 --> 00:42:54,321 Espere. 510 00:43:02,162 --> 00:43:03,872 Voy a matarlo yo misma. 511 00:43:21,932 --> 00:43:23,767 Trae a Lorca a la sala táctica. 512 00:43:24,310 --> 00:43:27,187 Quiero aliviar el disgusto de la traición de Tyler 513 00:43:27,646 --> 00:43:29,356 con un interrogatorio privado. 514 00:44:03,349 --> 00:44:05,059 Debió dejarme morir... 515 00:44:06,727 --> 00:44:08,479 - ...con honor. - No. 516 00:44:09,438 --> 00:44:10,439 Estamos varados 517 00:44:10,606 --> 00:44:12,691 en un mundo cruel y arcaico, 518 00:44:13,108 --> 00:44:14,818 pero somos la Flota Estelar. 519 00:44:15,778 --> 00:44:18,322 Vivimos y morimos según la ley de la Federación. 520 00:44:19,114 --> 00:44:21,575 Por muy atroces que sean sus crímenes. 521 00:44:23,744 --> 00:44:24,620 Y de haberlo hecho, 522 00:44:26,288 --> 00:44:29,083 la misión de Burnham en la Shenzhou estaría incompleta. 523 00:44:31,585 --> 00:44:35,297 La información clasificada del Imperio terrano sobre la Defiant. 524 00:44:38,759 --> 00:44:40,511 La clave para volver a casa. 525 00:44:42,471 --> 00:44:45,974 Teniente Ash Tyler, como capitán en funciones de la Discovery, 526 00:44:46,141 --> 00:44:49,186 decreto su ingreso en el calabozo a la espera de juicio. 527 00:45:05,244 --> 00:45:07,913 - Tenemos que irnos de aquí. - Aún no. 528 00:45:10,707 --> 00:45:11,542 En su momento. 529 00:45:12,042 --> 00:45:13,669 Ya he completado la misión. 530 00:45:13,836 --> 00:45:17,131 ¿Y si el comandante Saru no puede aislar los datos? 531 00:45:17,965 --> 00:45:20,676 ¿Y si no podemos tomar la misma ruta que la Defiant? 532 00:45:21,552 --> 00:45:25,931 ¿Adónde huiríamos si quedásemos expuestos ante toda la flota terrana? 533 00:45:33,564 --> 00:45:36,150 Mire, sé que esto es duro para usted. 534 00:45:37,359 --> 00:45:38,360 Sé que le había... 535 00:45:39,153 --> 00:45:40,279 ...cogido cariño a... 536 00:45:41,613 --> 00:45:42,448 ...Tyler. 537 00:45:45,576 --> 00:45:49,121 - No puedo sobrevivir aquí sola. - No está sola, Michael. 538 00:45:52,166 --> 00:45:54,126 Sobreviviremos a este lugar. 539 00:45:55,002 --> 00:45:55,919 Juntos. 540 00:45:58,422 --> 00:46:01,091 Detectamos una señal energética en la órbita. 541 00:46:01,258 --> 00:46:03,677 Parece que otra nave está apuntando a Harlak. 542 00:46:04,303 --> 00:46:06,805 Los rebeldes no han completado la evacuación. 543 00:46:10,058 --> 00:46:11,727 - Sujetad a Lorca. - Sí, capitán. 544 00:46:13,854 --> 00:46:14,730 ¿Quiénes son? 545 00:46:15,731 --> 00:46:17,149 ¿Por qué no los vemos? 546 00:46:17,316 --> 00:46:19,735 Llame al oficial al mando. Dígale que se retire. 547 00:46:20,360 --> 00:46:21,445 Ya. 548 00:46:37,127 --> 00:46:38,837 Prepárense para el impacto. 549 00:46:42,508 --> 00:46:45,344 El motor de impulso muestra cortes intermitentes. 550 00:46:45,511 --> 00:46:48,096 Transmisión entrante. Es el Emperador. 551 00:46:58,023 --> 00:46:59,733 Capitán Michael Burnham. 552 00:47:01,026 --> 00:47:02,653 Ha estado fuera mucho tiempo. 553 00:47:03,612 --> 00:47:06,198 No puedo decir lo mismo de su prisionero. 554 00:47:07,407 --> 00:47:11,411 No me agrada tener que cruzar el cuadrante a velocidad de curvatura 555 00:47:11,578 --> 00:47:14,623 para hacer su trabajo. 556 00:47:15,582 --> 00:47:16,875 Cuando doy una orden, 557 00:47:17,501 --> 00:47:20,128 espero que no se me ignore. 558 00:47:22,631 --> 00:47:25,050 ¿No se inclina ante su Emperador? 559 00:48:52,429 --> 00:48:54,431 Subtítulos: Antonio Sánchez