1 00:00:08,712 --> 00:00:10,505 Riassunto degli episodi precedenti: 2 00:00:10,588 --> 00:00:12,132 Faccia presto, guardiamarina. 3 00:00:13,633 --> 00:00:17,637 Al calare della notte, il ghiaccio infesta tutto. 4 00:00:18,179 --> 00:00:21,224 Ma lei sembra una che se la sa cavare. 5 00:00:22,517 --> 00:00:25,145 - Sei libero di andartene. - Non durerò una notte. 6 00:00:32,026 --> 00:00:33,987 La Catena sta esaurendo il dilitio. 7 00:00:34,821 --> 00:00:38,074 Osyraa mi rivuole indietro perché sono l'unico che sa. 8 00:00:38,867 --> 00:00:42,287 Sto rilevando dilitio in tutto il pianeta. 9 00:00:42,370 --> 00:00:44,789 Forse abbiamo trovato l'origine del Crollo. 10 00:00:44,873 --> 00:00:47,041 Numero Uno, a lei il comando. 11 00:00:49,544 --> 00:00:51,880 - Adira? - Hanno bisogno di farmaci 12 00:00:51,963 --> 00:00:53,590 finché non torna la Discovery. 13 00:00:53,673 --> 00:00:54,716 Ehi! 14 00:00:57,635 --> 00:00:58,845 Sono qui. Voi dove siete? 15 00:00:59,512 --> 00:01:02,348 - Torno a prendervi. - Se passa più di un giorno... 16 00:01:02,891 --> 00:01:03,808 è inutile. 17 00:01:04,809 --> 00:01:05,852 Beccato. 18 00:01:06,311 --> 00:01:08,980 - Dove sono gli altri? - Dobbiamo tornare a prenderli. 19 00:01:09,063 --> 00:01:11,149 - È Osyraa. - Allarme nero! 20 00:01:11,232 --> 00:01:13,026 Cos'è? 21 00:01:15,987 --> 00:01:18,656 - Non vi aiuterò. - Ciò che vuole lei è irrilevante. 22 00:01:18,740 --> 00:01:19,741 No! 23 00:01:23,620 --> 00:01:24,954 Non finisce qui. 24 00:01:25,038 --> 00:01:26,539 Io credo di sì. 25 00:01:26,623 --> 00:01:30,460 Le coordinate per la Federazione sono impostate. 26 00:01:30,543 --> 00:01:31,586 Andiamo via. 27 00:01:32,504 --> 00:01:35,548 No, no. Siamo in ritardo. 28 00:01:50,230 --> 00:01:53,441 Dite alla Viridian di ridurre la potenza di fuoco al sei percento. 29 00:01:54,359 --> 00:01:58,279 Così faranno un buco vero, e il sotterfugio sarà inutile. 30 00:01:58,363 --> 00:02:00,156 Sì. Chiamo la Viridian. 31 00:02:01,449 --> 00:02:04,494 - Notizie da Saru? - Le loro comunicazioni sono bloccate. 32 00:02:04,577 --> 00:02:08,498 Da quanto tempo è sotto attacco, la Discovery? Perché non lo sapevamo? 33 00:02:08,581 --> 00:02:10,375 Hanno saltato per via della Viridian. 34 00:02:10,458 --> 00:02:12,877 Osyraa ha compromesso il campo miceliale? 35 00:02:12,961 --> 00:02:16,714 Così pare. Entrambi i vascelli hanno residui ionici compatibili 36 00:02:16,798 --> 00:02:17,924 con la Nebulosa Verubin. 37 00:02:18,591 --> 00:02:20,552 Stop alle comunicazioni non essenziali. 38 00:02:20,635 --> 00:02:22,720 - Scoprite cos'è stato compromesso. - Sì. 39 00:02:22,804 --> 00:02:25,306 Li stava aspettando come un ragno altariano. 40 00:02:25,390 --> 00:02:27,725 Tenente Teemo, comunichiamo con la Discovery? 41 00:02:27,809 --> 00:02:30,270 - No. - Tra quanto saranno ai i nostri scudi? 42 00:02:30,353 --> 00:02:32,564 Tre minuti. Li facciamo entrare? 43 00:02:35,608 --> 00:02:36,442 Non ancora. 44 00:02:37,151 --> 00:02:38,695 A che punto siamo con la nave? 45 00:02:38,778 --> 00:02:41,906 L'equipaggio è stato portato nello Studio. 46 00:02:41,990 --> 00:02:44,117 - Gli altri sono in cella. - Sistemi operativi? 47 00:02:44,200 --> 00:02:46,494 Quasi tutti convertiti. 48 00:02:46,578 --> 00:02:47,537 "Quasi tutti"? 49 00:02:47,620 --> 00:02:50,039 C'è del codice difficile da cancellare. 50 00:02:50,123 --> 00:02:50,957 Computer. 51 00:02:51,833 --> 00:02:54,127 Sembra un antico spettacolo terrestre. 52 00:02:54,210 --> 00:02:56,671 Quanta memoria occupa? 53 00:02:56,754 --> 00:02:58,756 - Praticamente niente. - Spenga. 54 00:03:00,967 --> 00:03:04,554 Dite alla Viridian di accelerare. Devono sembrare in vantaggio su di noi. 55 00:03:04,637 --> 00:03:07,557 Siamo vicini allo scudo della Federazione. Ci distruggerà. 56 00:03:07,640 --> 00:03:10,643 Non correranno questo rischio. Pensano che abbiamo 57 00:03:10,727 --> 00:03:12,562 l'equipaggio della Discovery. 58 00:03:19,193 --> 00:03:22,322 Indietreggiano. Quel siluro è arrivato a meno del 10 percento. 59 00:03:22,405 --> 00:03:24,240 - È tutta scena. - Silenzio! 60 00:03:24,324 --> 00:03:25,158 Ehi, ehi, ehi! 61 00:03:25,241 --> 00:03:26,117 Guardate avanti! 62 00:03:26,200 --> 00:03:30,163 Non avete bisogno di ostaggi. Vi basta il capitano. 63 00:03:30,246 --> 00:03:31,706 E dovresti essere tu? 64 00:03:34,292 --> 00:03:35,376 Ciao, tesoro. 65 00:03:36,210 --> 00:03:37,045 Ti ricordi di me? 66 00:03:38,588 --> 00:03:43,343 La prossima volta, uccidimi. Non lasciarlo fare al ghiaccio. 67 00:03:48,014 --> 00:03:48,973 Stavi dicendo? 68 00:03:49,432 --> 00:03:50,683 Ho io il comando. 69 00:03:50,767 --> 00:03:53,603 Hai tu il comando? Sono molto colpito. 70 00:03:54,145 --> 00:03:55,855 Hai fatto un gran bel lavoro. 71 00:03:56,731 --> 00:03:59,359 Ci abbiamo messo 12 minuti a catturare nave ed equipaggio. 72 00:03:59,442 --> 00:04:02,278 Con una leadership inferiore, ce ne avremmo messi dieci. 73 00:04:02,779 --> 00:04:05,823 Non otterrete nulla se non rilasciate l'equipaggio. 74 00:04:05,907 --> 00:04:10,662 O la Federazione capirà quanto siete inetti e ci supplicherà di tenervi. 75 00:04:11,996 --> 00:04:13,247 Lo scopriremo. 76 00:04:13,331 --> 00:04:15,875 Osyraa non vuole che sia toccato nessuno. 77 00:04:16,751 --> 00:04:18,044 Neanche questo. 78 00:04:22,548 --> 00:04:23,383 Muoviti! 79 00:04:35,311 --> 00:04:36,229 Per un pelo. 80 00:04:36,312 --> 00:04:39,148 È per questo che anche i corrieri stanno lontani dalla rete. 81 00:04:40,775 --> 00:04:42,443 Arrivo previsto tra 90 secondi. 82 00:04:43,778 --> 00:04:45,321 Nave di classe Wanderer. 83 00:04:45,405 --> 00:04:47,657 O ciò che ne rimane. Male. 84 00:04:47,740 --> 00:04:51,869 Non possiamo trasformarci. Scudi al 20 percento. Dannazione. 85 00:05:01,421 --> 00:05:03,047 Discovery nel pozzo gravitazionale. 86 00:05:03,131 --> 00:05:05,258 Se non la facciamo entrare, sarà schiacciata. 87 00:05:05,341 --> 00:05:07,301 Contatto tra 60 secondi, signore. 88 00:05:10,388 --> 00:05:12,598 Aprite un portale grande quanto la Discovery. 89 00:05:12,682 --> 00:05:15,393 Portatela al sicuro con il raggio traente. 90 00:05:15,476 --> 00:05:19,230 - Squadra armata e pronta. - È in arrivo un'altra nave. 91 00:05:19,313 --> 00:05:21,816 È Booker. Sta uscendo dal subspazio. 92 00:05:23,526 --> 00:05:24,944 Che sta succedendo? 93 00:05:29,949 --> 00:05:31,784 Michael Burnham a Federazione. 94 00:05:31,868 --> 00:05:34,662 Burnham a Federazione, mi ricevete? 95 00:05:35,788 --> 00:05:37,498 - Comunicatori fritti. - Sta entrando! 96 00:05:37,582 --> 00:05:39,000 Barriera tra 30 secondi. 97 00:05:39,083 --> 00:05:41,377 Osyraa fece lo stesso su Benthos IV. 98 00:05:41,461 --> 00:05:43,671 Passò gli scudi e colpì il palazzo. 99 00:05:43,755 --> 00:05:45,631 Dobbiamo tornare sulla Discovery. 100 00:05:45,715 --> 00:05:47,967 A portata di raggio tra 20 secondi. 101 00:05:48,050 --> 00:05:50,887 - Grudge è al sicuro? - È al calduccio. 102 00:05:50,970 --> 00:05:52,180 Diamoci da fare. 103 00:05:55,433 --> 00:05:56,893 Conto alla rovescia. 104 00:05:57,602 --> 00:06:02,106 Dieci, nove, otto... 105 00:06:03,024 --> 00:06:04,817 - sette... - Allarme prossimità. 106 00:06:05,359 --> 00:06:07,653 - sei... - Allarme prossimità. 107 00:06:07,737 --> 00:06:09,906 - cinque... - Allarme prossimità. 108 00:06:09,989 --> 00:06:12,033 - quattro... - Allarme prossimità. 109 00:06:12,116 --> 00:06:13,326 - tre... - Dai. 110 00:06:14,535 --> 00:06:16,704 - due... - Allarme prossimità. 111 00:06:16,788 --> 00:06:18,748 uno. Pronti all'impatto. 112 00:08:08,733 --> 00:08:11,944 Contattate la Viridian. Che si tengano pronti. 113 00:08:12,028 --> 00:08:14,864 Sarà fatto. Pronta a parlare con la Federazione? 114 00:08:14,947 --> 00:08:16,032 Prendi tempo. 115 00:08:16,115 --> 00:08:20,077 Ora voglio sapere come ha fatto una nave a volare nel mio hangar. 116 00:08:20,161 --> 00:08:22,163 È entrata quando erano guasti gli scudi. 117 00:08:22,246 --> 00:08:24,749 Dovevamo farli saltare in aria. 118 00:08:25,583 --> 00:08:28,211 - Quanti segni di vita? - Non si capisce. 119 00:08:28,294 --> 00:08:31,714 I protocolli antincendio stanno bloccando tutti i sensori. 120 00:08:31,797 --> 00:08:35,092 Arrivano i miei regolatori. Chiunque sia, ci penso io. 121 00:08:35,176 --> 00:08:37,220 - Li voglio vivi. - D'accordo. 122 00:08:40,598 --> 00:08:44,310 Incredibile. È tecnologia vecchia di 900 anni. 123 00:08:44,393 --> 00:08:45,811 Novecentotrenta. 124 00:08:46,270 --> 00:08:49,232 Dev'essere stata l'età d'oro della scienza. 125 00:08:49,315 --> 00:08:50,650 Davvero notevole. 126 00:08:51,609 --> 00:08:55,279 Dimmi... che il più grande scienziato di tre settori 127 00:08:55,363 --> 00:08:57,406 ha capito come funziona il motore a spore. 128 00:08:57,490 --> 00:09:00,785 - Beh, è un bel rompicapo. - È qui che subentra 129 00:09:00,868 --> 00:09:03,704 - "il più grande scienziato". - Ma è chiaro 130 00:09:03,788 --> 00:09:06,874 che lui è un condotto per la rete miceliale. 131 00:09:07,667 --> 00:09:10,503 Ma dovrei fare un'analisi biologica. 132 00:09:11,254 --> 00:09:13,839 È... sicuro lavorare qui? 133 00:09:13,923 --> 00:09:14,924 Ma certo. 134 00:09:15,758 --> 00:09:17,134 Siamo protetti dai nemici. 135 00:09:18,177 --> 00:09:21,013 Farò in modo che non ti succeda nulla. Lo sai. 136 00:09:22,640 --> 00:09:23,891 Ma sei preoccupata. 137 00:09:26,811 --> 00:09:30,398 Sono in territorio ostile, sto per rischiare tutto. 138 00:09:32,024 --> 00:09:34,735 La Federazione accumula tecnologia per sé, 139 00:09:34,819 --> 00:09:37,780 ma tu vuoi liberarci dal giogo del dilitio. 140 00:09:38,781 --> 00:09:41,951 Grazie a te, la galassia è un luogo molto migliore. 141 00:09:44,829 --> 00:09:46,163 Fai in fretta, amico. 142 00:09:46,956 --> 00:09:49,500 Se si mette male, forse dovremo saltare. 143 00:09:50,710 --> 00:09:55,506 Computer, riproduci il file 73 per il supervisore Aurellio. 144 00:09:59,760 --> 00:10:00,594 Grazie. 145 00:10:22,700 --> 00:10:24,160 I DOT hanno spento gli incendi. 146 00:10:24,243 --> 00:10:26,704 I regolatori arriveranno a minuti. 147 00:10:26,787 --> 00:10:28,831 Ok, Queen è al sicuro. 148 00:10:28,914 --> 00:10:31,250 Ho trovato un'altra dose del farmaco. 149 00:10:39,383 --> 00:10:42,511 Cerchiamo Stamets. Senza di lui, Osyraa non salta. 150 00:10:43,721 --> 00:10:45,556 Devi trovare Stamets. 151 00:10:46,390 --> 00:10:48,893 Questo occulta il tuo segno di vita. 152 00:10:49,560 --> 00:10:52,813 L'ho tolto a uno che mi rubava il carico alla Stazione Theskiana. 153 00:10:52,897 --> 00:10:53,898 Funziona bene. 154 00:10:53,981 --> 00:10:56,108 - Ma ne ho uno solo. - Stiamo uniti. 155 00:10:56,192 --> 00:10:59,987 Svanito il fumo, leggeranno i nostri segni di vita. 156 00:11:00,071 --> 00:11:02,114 Non conosco la Discovery come te. 157 00:11:05,117 --> 00:11:06,660 Salvaci tutti, Michael. 158 00:11:07,703 --> 00:11:10,706 È il momento sbagliato per dirti per la prima volta che ti amo? 159 00:11:10,790 --> 00:11:12,083 Non è la prima volta. 160 00:11:13,042 --> 00:11:14,627 Parli nel sonno. 161 00:11:16,253 --> 00:11:18,130 Non farti vedere finché non li porto via. 162 00:11:19,507 --> 00:11:20,549 Ti amo anch'io. 163 00:11:31,685 --> 00:11:32,728 Sparpagliatevi! 164 00:11:36,774 --> 00:11:38,025 Vedo un segno! 165 00:11:38,109 --> 00:11:40,694 Sulla nave. Prendeteli vivi. 166 00:11:42,029 --> 00:11:44,365 Hanno risposto Booker o la Discovery? 167 00:11:44,448 --> 00:11:47,284 Nossignore. La Discovery è bloccata. 168 00:11:50,121 --> 00:11:51,956 - Che fa la Viridian? - Niente. 169 00:11:52,039 --> 00:11:53,666 È lì, oltre i nostri scudi. 170 00:11:53,749 --> 00:11:56,544 Perché Osyraa viene sola con la sua nave? 171 00:11:57,461 --> 00:11:59,547 Sa che parte della nostra flotta... 172 00:12:05,261 --> 00:12:06,971 Armi pronte su tutti i vascelli. 173 00:12:07,054 --> 00:12:09,014 Pronti a far fuoco contro la Discovery. 174 00:12:09,098 --> 00:12:10,015 Signore...? 175 00:12:10,099 --> 00:12:10,933 Osyraa. 176 00:12:12,226 --> 00:12:14,311 Non è sulla Viridian, ma sulla Discovery. 177 00:12:15,938 --> 00:12:17,982 L'abbiamo appena fatta entrare. 178 00:12:18,482 --> 00:12:21,193 Voi due, indietro. Non si parla. 179 00:12:24,405 --> 00:12:27,867 Se questo vi dà problemi, tenetelo vivo. Ma fate in modo 180 00:12:27,950 --> 00:12:30,035 - che preferisca essere morto. - Sissignore. 181 00:12:34,331 --> 00:12:36,083 Alla prossima volta. 182 00:12:36,167 --> 00:12:37,960 Non vedo l'ora, tesoro. 183 00:12:42,089 --> 00:12:43,048 Ehi, andiamo! 184 00:12:43,883 --> 00:12:44,717 Va bene. 185 00:12:59,190 --> 00:13:02,610 - Stiamo andando al Settore 4. - Arrivo subito. Devo... 186 00:13:02,693 --> 00:13:03,903 Ehi. 187 00:14:01,168 --> 00:14:03,379 - Funzione trasporto non disponibile. - Dai. 188 00:14:03,462 --> 00:14:05,547 Funzione trasporto non disponibile. 189 00:14:05,631 --> 00:14:08,092 Regolatore 524 si rechi sul Ponte 3. 190 00:14:27,403 --> 00:14:29,488 Allertate la flotta a Kaminar. 191 00:14:30,239 --> 00:14:32,616 - Attendiamoci una reazione. - Sissignore. 192 00:14:32,700 --> 00:14:35,703 - Navi in posizione. - Fuoco al mio via. 193 00:14:35,786 --> 00:14:37,663 Messaggio dalla Discovery. 194 00:14:37,746 --> 00:14:38,622 Osyraa? 195 00:14:39,790 --> 00:14:40,958 Non sparate. 196 00:14:46,088 --> 00:14:47,047 Passatemela. 197 00:14:50,676 --> 00:14:53,304 Ministro Osyraa, della Catena Smeraldo. 198 00:14:53,387 --> 00:14:56,765 Ammiraglio Vance, della Federazione Unita dei Pianeti. 199 00:14:57,308 --> 00:14:59,393 Arrendetevi o spariamo. 200 00:14:59,476 --> 00:15:02,980 Le assicuro che non ce n'è alcun bisogno. 201 00:15:03,063 --> 00:15:06,025 Chiedo scusa per essere arrivata con un pretesto. 202 00:15:06,108 --> 00:15:08,777 - Che vuole? - Sono venuta a parlare. 203 00:15:09,320 --> 00:15:10,529 L'equipaggio Discovery? 204 00:15:10,613 --> 00:15:13,115 Sta prendendo le navette proprio ora. 205 00:15:13,699 --> 00:15:17,578 Mi tengo quelli del ponte, ma gli altri saranno presto da voi. 206 00:15:17,661 --> 00:15:20,039 Togliete i blocchi, li teletrasporto io. 207 00:15:21,248 --> 00:15:24,126 Non sono disposta a permetterglielo. 208 00:15:24,209 --> 00:15:29,048 Ma li troverà in ottima salute. È un gesto di buona fede da parte mia. 209 00:15:29,131 --> 00:15:31,550 Buona fede sarebbe liberarli tutti. 210 00:15:32,426 --> 00:15:36,055 Sappiamo entrambi che ho bisogno di pedine di scambio. 211 00:15:37,222 --> 00:15:40,684 Ma se le cose vanno bene, e spero di sì, 212 00:15:40,768 --> 00:15:43,187 li riavrà ben presto tutti. 213 00:15:44,897 --> 00:15:46,523 Attendo di sentirla. 214 00:15:49,276 --> 00:15:50,861 Navetta in arrivo dalla Discovery. 215 00:15:50,944 --> 00:15:53,614 Mandate la sicurezza e l'equipe medica. 216 00:15:55,658 --> 00:15:57,034 Preparate lo Studio. 217 00:15:58,452 --> 00:16:00,162 Forse abbiamo visite. 218 00:16:15,928 --> 00:16:18,681 Qui leader Squadra 5. Il Ponte 3 è libero. 219 00:16:20,808 --> 00:16:23,519 Regolatore Squadra 3 si rechi sul ponte, armato. 220 00:16:23,602 --> 00:16:26,855 Osyraa ha lasciato la nave ed è diretta alla Federazione. 221 00:16:26,939 --> 00:16:28,065 Gli altri... 222 00:16:31,402 --> 00:16:34,363 Qui comandante Burnham da un sub-trasmettitore. 223 00:16:34,905 --> 00:16:37,157 Codice alfa, uniforme, 996. 224 00:16:37,950 --> 00:16:40,577 Messaggio a Gabrielle Burnham. Mayday. 225 00:16:40,661 --> 00:16:42,996 La Catena ha dirottato la Discovery 226 00:16:43,080 --> 00:16:45,874 e infiltrato la Federazione. Mayday. 227 00:16:46,583 --> 00:16:49,545 Mamma, hanno preso possesso dei nostri sistemi. 228 00:16:49,628 --> 00:16:51,463 Per come vanno le cose... 229 00:16:54,174 --> 00:16:58,303 forse ti rivedrò solo... in un altro futuro lontano. 230 00:17:04,101 --> 00:17:05,686 Magari ci sarà papà. 231 00:17:11,108 --> 00:17:12,317 Ti voglio bene. 232 00:17:16,822 --> 00:17:19,324 Regolatore Squadra 1 al Ponte 10. 233 00:17:19,408 --> 00:17:22,870 Regolatore Squadra 2, manda qualcun altro in Sala Macchine. 234 00:17:22,953 --> 00:17:26,915 Il supervisore Aurellio vuole togliere il blocco neurale al soggetto. 235 00:17:28,959 --> 00:17:29,793 Bene. 236 00:17:31,128 --> 00:17:32,296 Arrivo, Paul. 237 00:18:01,642 --> 00:18:05,187 - Benvenuti alla Federazione. - Dov'è il vostro presidente? 238 00:18:06,570 --> 00:18:09,156 Siccome è una situazione di sicurezza, 239 00:18:09,233 --> 00:18:13,445 il presidente mi ha autorizzato a trattare il rilascio della Discovery. 240 00:18:13,529 --> 00:18:17,074 - È soddisfacente per lei? - Basta che il lavoro sia fatto. 241 00:18:17,700 --> 00:18:22,329 Un attacco da parte di ufficiali della Flotta Stellare non sarà tollerato. 242 00:18:23,205 --> 00:18:26,166 Ma se dovessero attaccare i nostri ospiti, 243 00:18:26,667 --> 00:18:29,211 siete autorizzati a usare la forza. 244 00:18:30,462 --> 00:18:31,296 È chiaro? 245 00:18:32,005 --> 00:18:32,840 Sissignore. 246 00:18:34,591 --> 00:18:35,843 Procediamo? 247 00:18:36,635 --> 00:18:37,469 Faccia strada. 248 00:18:57,239 --> 00:18:59,032 Vi mandate i messaggi. 249 00:18:59,116 --> 00:19:03,704 Osyraa ha detto di non toccarci. Non vi conviene farla arrabbiare. 250 00:19:06,707 --> 00:19:07,541 Silenzio. 251 00:19:15,924 --> 00:19:17,760 Voi due ci farete ammazzare. 252 00:19:17,843 --> 00:19:20,262 - Temi per loro o per te? - Sono infantili. 253 00:19:20,345 --> 00:19:22,681 - Non voglio morire perché si annoiano. - Silenzio! 254 00:19:22,765 --> 00:19:25,058 - Osyraa non sarebbe contenta... - Basta! 255 00:19:36,278 --> 00:19:37,279 E quel tamburellare? 256 00:19:37,362 --> 00:19:40,032 - Codice Morse. - Primo anno dell'accademia. 257 00:19:40,115 --> 00:19:42,743 - Che stavate dicendo? - Di continuare a tamburellare. 258 00:19:43,619 --> 00:19:45,245 - Ottimo lavoro. - Computer. 259 00:19:45,329 --> 00:19:46,580 Accesso negato. 260 00:19:46,663 --> 00:19:49,458 Osyraa avrà preso possesso del sistema operativo. 261 00:19:49,541 --> 00:19:51,376 - Puoi hackerarlo? - Ci provo. 262 00:19:51,460 --> 00:19:55,255 Michael è la fuori per conto suo. Non puoi solo provarci. 263 00:19:55,339 --> 00:19:57,633 - Usa questo. - Non è con Culber e Saru? 264 00:19:57,716 --> 00:19:58,926 Sono nella nebulosa. 265 00:19:59,009 --> 00:20:01,553 Culber ha detto che potevano sopravvivere solo per 4 ore. 266 00:20:01,637 --> 00:20:03,722 Adira ha portato dei farmaci. 267 00:20:04,348 --> 00:20:05,974 C'è anche Adira, laggiù? 268 00:20:06,058 --> 00:20:08,393 Salteremo lì appena ci saremo ripresi la nave. 269 00:20:09,019 --> 00:20:10,354 Segui le comunicazioni. 270 00:20:10,437 --> 00:20:11,480 - Subito. - Ok. 271 00:20:11,563 --> 00:20:15,651 Owo, Detmer e Rhys, aprite la porta. Dà su un condotto di servizio. 272 00:20:15,734 --> 00:20:18,153 Noi iniziamo a barricare le altre porte. 273 00:20:18,237 --> 00:20:21,031 Il prossimo che entra ci rimette la testa. 274 00:20:21,573 --> 00:20:22,825 Che ha l'ologramma? 275 00:20:23,367 --> 00:20:26,453 E perché mi fissa così intensamente? 276 00:20:26,537 --> 00:20:30,707 È di rigore, durante i negoziati, usare una macchina della verità biometrica, 277 00:20:30,791 --> 00:20:32,251 anche tra alleati. 278 00:20:33,293 --> 00:20:34,461 Che gusto c'è? 279 00:20:34,545 --> 00:20:37,506 Quando c'era una luce rossa, non piaceva a nessuno. 280 00:20:37,589 --> 00:20:38,841 Le abbiamo dato un volto. 281 00:20:41,260 --> 00:20:42,678 Certo. Un volto umano. 282 00:20:42,761 --> 00:20:45,013 - È un problema? - Mi passerà. 283 00:20:45,806 --> 00:20:47,808 Non ho intenzione di mentire. 284 00:20:49,017 --> 00:20:49,852 È così. 285 00:20:51,687 --> 00:20:54,648 Ma è difficile avviare una conversazione produttiva 286 00:20:54,731 --> 00:20:57,776 se non ho avuto modo di parlare coi miei ufficiali. 287 00:20:59,862 --> 00:21:01,697 - Macchina della verità. - Eli. 288 00:21:04,950 --> 00:21:05,784 Eli. 289 00:21:06,577 --> 00:21:08,662 L'equipaggio della Discovery sta bene. 290 00:21:08,745 --> 00:21:11,748 I miei uomini hanno l'ordine di non toccarli. 291 00:21:12,249 --> 00:21:17,713 A parte qualche graffio e qualche ego ferito, stanno tutti bene. 292 00:21:19,673 --> 00:21:21,049 "Qualche ego ferito"? 293 00:21:21,884 --> 00:21:22,718 Beh... 294 00:21:23,969 --> 00:21:28,515 è stato così facile prendere la nave che credevo fosse una trappola. 295 00:21:28,599 --> 00:21:32,686 Poi ho visto che a bordo non c'era Saru, ma solo un guardiamarina. 296 00:21:34,313 --> 00:21:36,565 Ha mandato Saru a Kaminar? 297 00:21:36,648 --> 00:21:40,193 Ha detto che voleva parlare. Parliamo. Cosa vuole? 298 00:21:46,658 --> 00:21:47,534 La pace. 299 00:21:50,787 --> 00:21:54,374 Voglio che la Catena Smeraldo si unisca alla Federazione. 300 00:21:59,463 --> 00:22:01,840 Dovrà darmi qualche dettaglio in più. 301 00:22:02,841 --> 00:22:04,426 Tutti gli imperi cadono. 302 00:22:05,052 --> 00:22:07,095 È sciocco pensare che possiamo essere 303 00:22:07,179 --> 00:22:09,723 ciò che eravamo prima, anche senza dilitio. 304 00:22:10,223 --> 00:22:13,435 Ryn vi avrà già detto della nostra penuria. 305 00:22:13,518 --> 00:22:14,436 Ce l'ha detto. 306 00:22:14,519 --> 00:22:16,980 Voi avete un motore a spore che non potete replicare. 307 00:22:17,522 --> 00:22:21,568 Io ho le istituzioni scientifiche meglio finanziate della galassia. 308 00:22:22,653 --> 00:22:24,738 C'è da fare un bell'affare. 309 00:22:24,821 --> 00:22:27,491 Ha già il controllo della Discovery. 310 00:22:28,367 --> 00:22:30,118 Perché includere noi? 311 00:22:30,202 --> 00:22:33,955 La Federazione, nonostante i suoi fallimenti dopo il Crollo, 312 00:22:34,039 --> 00:22:35,874 è ancora un simbolo di speranza. 313 00:22:35,957 --> 00:22:39,252 La Catena, nonostante i nostri sforzi e progressi, 314 00:22:39,336 --> 00:22:41,546 non ha mai avuto questo privilegio. 315 00:22:42,506 --> 00:22:45,092 Se uniamo il meglio di ciò che siamo... 316 00:22:47,302 --> 00:22:49,137 Pensa che possa funzionare? 317 00:22:50,138 --> 00:22:51,431 Siete una catena di pianeti. 318 00:22:52,015 --> 00:22:54,559 Noi, una federazione mercantile. 319 00:22:54,643 --> 00:22:58,063 Dobbiamo fare la cosa giusta per la nostra gente. 320 00:22:58,146 --> 00:23:01,358 Alla fine dei conti, si tratta di loro. 321 00:23:07,656 --> 00:23:10,742 Sta proponendo una nuova federazione? 322 00:23:14,705 --> 00:23:16,581 Dite alla Flotta di stare indietro. 323 00:23:16,665 --> 00:23:19,418 Non siamo stupidi. Li vedo avvicinarsi. 324 00:23:19,501 --> 00:23:20,711 - Zareh? - Sì. 325 00:23:20,794 --> 00:23:25,006 - Abbiamo un battitore libero a bordo. - I sensori non lo rilevano. 326 00:23:25,090 --> 00:23:27,759 Forse usa un dispositivo di occultamento. 327 00:23:27,843 --> 00:23:31,430 Ci manca un trasmettitore. Codice regolatore: Teta 431. 328 00:23:31,513 --> 00:23:33,473 Consulto la schematica. 329 00:23:34,433 --> 00:23:36,560 Ciao, Teta 431. 330 00:23:36,643 --> 00:23:38,979 È in un tubo di Jefferies, Ponte 5. 331 00:23:41,106 --> 00:23:43,066 Arrivano i rinforzi. 332 00:23:43,150 --> 00:23:48,196 Se entra nelle Sezioni 5, 7, 9, 10 e 12, rimarrà intrappolato. 333 00:23:54,161 --> 00:23:56,246 Toglierò i blocchi neurali. 334 00:23:56,329 --> 00:23:58,665 Non c'è bisogno di queste cose, tra scienziati. 335 00:23:59,207 --> 00:24:01,460 Così posso farle delle domande. 336 00:24:04,796 --> 00:24:07,132 La prego di collaborare. 337 00:24:12,679 --> 00:24:13,513 Questa è... 338 00:24:14,723 --> 00:24:16,683 lirica andoriana, vero? 339 00:24:18,059 --> 00:24:18,894 Che orecchio. 340 00:24:19,811 --> 00:24:21,730 Gli andoriani hanno dei grandi cantanti. 341 00:24:22,230 --> 00:24:24,441 Le loro antenne fanno risonanza. 342 00:24:25,901 --> 00:24:29,529 Questa soprano fu scoperta per strada. 343 00:24:29,613 --> 00:24:34,159 Dal vivo, nella sala giusta, la sua voce produce quattro strati armonici. 344 00:24:35,827 --> 00:24:37,496 Mi piacerebbe sentirla. 345 00:24:37,579 --> 00:24:39,206 Beh, un giorno la sentirà. 346 00:24:39,748 --> 00:24:43,668 Osyraa vorrà nel suo istituto uno scienziato del suo talento. 347 00:24:44,294 --> 00:24:46,296 Ai suoi figli piace la lirica? 348 00:24:47,798 --> 00:24:48,840 Ai miei...? 349 00:24:48,924 --> 00:24:52,969 I piercing dietro l'orecchio sono per benedire l'arrivo di un figlio. 350 00:24:53,470 --> 00:24:55,639 Il suo partner è di Orione, vero? 351 00:24:57,557 --> 00:24:58,475 Un male boia. 352 00:24:59,142 --> 00:25:03,271 Ma non credevo che avrei avuto dei figli. Come potevo dire di no? 353 00:25:04,064 --> 00:25:05,524 I figli sono una benedizione. 354 00:25:06,691 --> 00:25:08,068 Ne ho uno anch'io. 355 00:25:10,237 --> 00:25:11,196 Complimenti. 356 00:25:11,279 --> 00:25:13,573 E sono molto preoccupato... 357 00:25:14,491 --> 00:25:16,117 anche per il mio partner. 358 00:25:21,122 --> 00:25:23,041 Comunicate con le spore? 359 00:25:23,124 --> 00:25:25,585 È così che navigate attraverso la rete miceliale? 360 00:25:26,086 --> 00:25:27,170 Si chiama Hugh. 361 00:25:28,129 --> 00:25:33,009 È ancora nella Nebulosa Verubin. Sa che radioattività c'è lì. 362 00:25:33,093 --> 00:25:36,179 Non ho visto dispositivi che possano dare a un umano 363 00:25:36,263 --> 00:25:38,098 una connessione miceliale. 364 00:25:38,431 --> 00:25:39,683 Lei non è empatico, 365 00:25:39,766 --> 00:25:43,436 dunque dev'essere il DNA di tardigrado nel vostro sistema. 366 00:25:43,520 --> 00:25:48,441 Il DNA fuso con il mio era di una specie da lungo tempo estinta. 367 00:25:49,192 --> 00:25:51,695 Ho cercato di replicarlo, ma è corrotto. 368 00:25:53,113 --> 00:25:55,323 Dovrete uccidermi per estrarlo. 369 00:25:55,407 --> 00:25:59,035 Sig. Stamets, le assicuro che ora abbiamo altri metodi. 370 00:25:59,119 --> 00:26:01,913 E se quei metodi non funzionassero? 371 00:26:04,916 --> 00:26:07,168 Coltiveremo le cellule di tardigrado. 372 00:26:07,794 --> 00:26:10,505 Il problema della replicazione è la fedeltà. 373 00:26:11,381 --> 00:26:15,760 La coltivazione dà alla copia la vitalità di un nuovo inizio. 374 00:26:17,429 --> 00:26:18,847 Vedrà, sig. Stamets. 375 00:26:19,598 --> 00:26:21,600 Coltiveremo quelle cellule. 376 00:26:25,937 --> 00:26:30,066 Regolatore 441. Sono nel tubo di Jeffries nella Sezione 12. 377 00:26:30,150 --> 00:26:33,528 Ci stiamo avvicinando al segnale. È nello Snodo 24. 378 00:26:38,325 --> 00:26:40,368 Sono nel loro sistema. Che faccio? 379 00:26:40,452 --> 00:26:42,370 Sblocca il comunicatore di Michael. 380 00:26:43,204 --> 00:26:44,581 Trenta secondi al contatto. 381 00:26:48,168 --> 00:26:49,294 Ehi, eroe. 382 00:26:49,961 --> 00:26:51,087 Mi senti? 383 00:26:51,171 --> 00:26:54,257 Stai diventando un po' nervoso, eh? 384 00:26:54,341 --> 00:26:56,968 Hai capito che ti abbiamo quasi beccato. 385 00:26:57,052 --> 00:26:58,970 Potresti anche arrenderti. Eh? 386 00:27:00,138 --> 00:27:01,139 Perché non facilitare? 387 00:27:01,806 --> 00:27:06,311 Ti prometto l'onore di usare il tuo cranio come ciotola per le caramelle. 388 00:27:11,232 --> 00:27:12,651 Dai. 389 00:27:12,734 --> 00:27:14,152 - Attenzione. - La vedo! 390 00:27:14,235 --> 00:27:15,195 Fuoco! 391 00:27:15,278 --> 00:27:16,821 Zareh, l'ho presa! 392 00:27:17,447 --> 00:27:19,699 Avvio protocollo antincendio. 393 00:27:24,204 --> 00:27:25,455 Oh, no. 394 00:27:25,538 --> 00:27:27,332 Avvio depurazione ossigeno. 395 00:27:52,941 --> 00:27:54,275 Depurazione completata. 396 00:27:54,359 --> 00:27:57,112 Chiusura condotti esterni tra cinque... 397 00:27:57,862 --> 00:28:02,450 quattro, tre, due, uno. 398 00:28:03,618 --> 00:28:06,663 Condotti esterni chiusi. Pressione ripristinata. 399 00:28:11,209 --> 00:28:13,920 Regolatore 665 a rapporto. 400 00:28:14,004 --> 00:28:17,674 Regolatore 665, chiediamo conferma. 401 00:28:17,757 --> 00:28:18,842 Riceviamo... 402 00:28:23,847 --> 00:28:24,681 Ehi, Zareh. 403 00:28:28,351 --> 00:28:29,811 Dovrai mandare più regolatori. 404 00:28:38,570 --> 00:28:41,197 - Ce ne andiamo di qui? - Sì! 405 00:28:59,849 --> 00:29:01,893 Non ha il sapore di una mela vera. 406 00:29:01,976 --> 00:29:03,770 Non ne ho mai mangiata una. 407 00:29:04,520 --> 00:29:05,855 Che cosa triste. 408 00:29:06,648 --> 00:29:08,358 Le mele sono una bellezza. 409 00:29:08,941 --> 00:29:12,153 Se vuole parlare di oppressione, cominci dalla mensa. 410 00:29:12,236 --> 00:29:14,155 Tutto fatto con la nostra merda. 411 00:29:15,698 --> 00:29:18,326 È il materiale di base che usiamo nei replicatori. 412 00:29:18,409 --> 00:29:21,954 Smontiamo tutto a livello atomico, poi riformiamo gli atomi. 413 00:29:24,248 --> 00:29:25,583 Non è male come merda. 414 00:29:26,292 --> 00:29:28,378 E così non dobbiamo commettere atrocità. 415 00:29:28,461 --> 00:29:31,881 - Non è molto diplomatico. - Sta sprecando il mio tempo. 416 00:29:33,383 --> 00:29:35,468 - Trattiamo o no? - E va bene. 417 00:29:40,014 --> 00:29:42,725 Affinché la Catena si unisca alla Federazione, 418 00:29:42,809 --> 00:29:47,021 dovete mandare il messaggio che la nostra cultura è valida ed etica. 419 00:29:47,105 --> 00:29:48,898 E come dovremmo fare? 420 00:29:48,981 --> 00:29:52,151 Riconoscendo che il capitalismo è già presente 421 00:29:52,235 --> 00:29:53,778 nella Federazione. 422 00:29:53,861 --> 00:29:57,990 Da quant'è che qualcuno di voi non visita Deep Space 253? 423 00:29:58,074 --> 00:29:59,033 Da tanto. 424 00:29:59,117 --> 00:30:01,327 - Da 87 anni. - Non per scelta. 425 00:30:01,411 --> 00:30:03,079 È sperduto nel nulla. 426 00:30:04,038 --> 00:30:07,291 DS 253 commercia con la Catena Smeraldo 427 00:30:07,375 --> 00:30:08,418 da quasi un secolo. 428 00:30:09,460 --> 00:30:11,963 Lei deve autorizzare quel commercio 429 00:30:12,046 --> 00:30:16,092 e permettere alla Catena di stabilirci un'ambasciata. 430 00:30:16,592 --> 00:30:19,387 Questo manderà un messaggio molto forte. 431 00:30:19,470 --> 00:30:21,305 I vostri centri mercantili... 432 00:30:22,056 --> 00:30:24,475 trafficano in beni usati per schiavizzare. 433 00:30:25,518 --> 00:30:28,688 - Alcuni hanno mercati di schiavi. - Ho già inviato 434 00:30:28,771 --> 00:30:31,774 un emendamento al congresso per proibire la schiavitù. 435 00:30:32,525 --> 00:30:34,318 È popolare, passerà. 436 00:30:34,861 --> 00:30:38,531 Ho dovuto spendere molto capitale politico, 437 00:30:38,614 --> 00:30:41,451 ma ha il sostegno dei cittadini comuni. 438 00:30:47,206 --> 00:30:49,250 Affinché io porti l'idea al presidente... 439 00:30:50,293 --> 00:30:54,380 dovrete mollare la presa che avete su Kwejian 440 00:30:55,006 --> 00:30:57,925 e gli altri 50 pianeti che avete preso di mira. 441 00:30:58,009 --> 00:31:01,554 Sta chiedendo a gente potente di rinunciare a redditi enormi. 442 00:31:01,637 --> 00:31:04,849 Perché non glielo spiega dirottando una loro nave, 443 00:31:04,932 --> 00:31:07,226 e sequestrandone l'equipaggio? 444 00:31:07,310 --> 00:31:09,645 - Ammiraglio. - Ministro Osyraa. 445 00:31:12,523 --> 00:31:13,357 Grazie. 446 00:31:16,527 --> 00:31:20,239 Alcuni dei suoi regolatori hanno fatto una passeggiata spaziale senza tuta. 447 00:31:20,323 --> 00:31:22,325 Forse è meglio procedere. 448 00:31:23,910 --> 00:31:24,869 Cos'è? 449 00:31:24,952 --> 00:31:29,415 È un armistizio, con termini che il vostro presidente può sottoscrivere. 450 00:31:29,499 --> 00:31:32,293 La Catena Smeraldo desisterà da cosiddette 451 00:31:32,376 --> 00:31:35,213 future violazioni della Prima Direttiva. 452 00:31:35,838 --> 00:31:39,634 E io m'impegno a un ritiro sistematico di 15 anni da Kwejian 453 00:31:39,717 --> 00:31:41,427 e altri mondi affini. 454 00:31:42,136 --> 00:31:45,139 Se facessi di meno, si scatenerebbe il caos. 455 00:31:49,393 --> 00:31:52,104 - Ho bisogno di tempo per leggerlo. - Prego. 456 00:31:57,610 --> 00:32:00,238 Posso criptare i vostri segni di vita. 457 00:32:00,321 --> 00:32:02,406 Inizio appena si aprono quelle porte. 458 00:32:02,490 --> 00:32:05,368 I sensori rileveranno tutti i segni di vita su questa nave 459 00:32:05,451 --> 00:32:08,329 - negli ultimi tre mesi. - Sembreranno migliaia. 460 00:32:08,412 --> 00:32:12,250 Vi lascio perdere nel rumore. Muovetevi liberamente, per un po'. 461 00:32:12,333 --> 00:32:14,669 - Dovremo sbrigarci. - Li trattengo. 462 00:32:14,752 --> 00:32:17,213 - Ti aiuto io. - No, no, no, non puoi! 463 00:32:17,296 --> 00:32:21,300 Lo so che Osyraa mi ha tolto la Discovery, 464 00:32:22,134 --> 00:32:23,261 ma ho un piano. 465 00:32:23,803 --> 00:32:25,763 Non resto perché non mi fido di te. 466 00:32:26,472 --> 00:32:29,517 Resto perché dà a Michael la chance migliore. 467 00:32:31,018 --> 00:32:35,106 Qualcuno controlli gli ostaggi e la Squadra 8. Non rispondono. 468 00:32:39,861 --> 00:32:40,695 Al mio via. 469 00:32:49,078 --> 00:32:51,247 Tre, due, uno. 470 00:32:51,330 --> 00:32:52,164 Via! 471 00:32:54,208 --> 00:32:55,251 Che diavolo...? 472 00:32:59,505 --> 00:33:01,048 Via, via, via! 473 00:33:02,717 --> 00:33:04,051 - Grazie. - Buona fortuna. 474 00:33:08,639 --> 00:33:12,393 Codice Alfa 5! A tutti i regolatori, codice Alfa 5! 475 00:33:12,476 --> 00:33:13,561 Qualcosa non va. 476 00:33:14,103 --> 00:33:17,398 I regolatori sono ben addestrati. Risolveranno tutto. 477 00:33:17,481 --> 00:33:20,276 Lei ha dirottato la nave. Questo lo sa, vero? 478 00:33:20,359 --> 00:33:23,613 Restituiremo la nave non appena avremo finito il lavoro. 479 00:33:23,696 --> 00:33:25,197 Ha preso degli ostaggi. 480 00:33:25,698 --> 00:33:26,782 Sono un ostaggio! 481 00:33:27,408 --> 00:33:31,746 Osyraa sta cercando di dare il motore a spore a tutta la galassia. 482 00:33:31,829 --> 00:33:33,539 Non le piaceranno i suoi metodi, 483 00:33:33,623 --> 00:33:35,791 ma non è come la dipinge lei. 484 00:33:38,878 --> 00:33:40,421 Mi guardi, sig. Stamets. 485 00:33:44,216 --> 00:33:45,468 Non dovrei essere qui. 486 00:33:46,427 --> 00:33:49,472 Magari ai suoi tempi, quando la tecnologia era gratis 487 00:33:49,555 --> 00:33:50,806 e viaggiare era facile. 488 00:33:50,890 --> 00:33:52,683 Ma qui, ai miei tempi, 489 00:33:53,392 --> 00:33:54,810 con un difetto genetico... 490 00:33:56,646 --> 00:33:58,648 I miei lavoravano al centro mercantile. 491 00:33:59,649 --> 00:34:01,150 Chiesero un incontro con Osyraa. 492 00:34:01,233 --> 00:34:03,611 Non doveva dire di sì, ma lo fece. 493 00:34:03,694 --> 00:34:06,572 Avevo dieci anni. Non mi restava molto tempo. 494 00:34:07,198 --> 00:34:08,866 Lei vide il mio potenziale. 495 00:34:09,951 --> 00:34:10,785 E ora... 496 00:34:12,411 --> 00:34:14,080 sono uno scienziato. 497 00:34:14,163 --> 00:34:15,247 Ho una famiglia. 498 00:34:17,458 --> 00:34:20,836 E vivo una vita dedicata alla ricerca del sapere. 499 00:34:22,588 --> 00:34:24,632 Lei mi ha dato tutto. 500 00:34:25,633 --> 00:34:26,550 Non solo a me. 501 00:34:28,010 --> 00:34:31,097 Ho anche visto la scienza che sostiene. 502 00:34:31,180 --> 00:34:33,182 Un pesticida su Kwejian? 503 00:34:33,265 --> 00:34:34,141 Sì. 504 00:34:34,684 --> 00:34:36,894 È l'esempio perfetto. 505 00:34:36,978 --> 00:34:39,438 Ho partecipato al perfezionamento. 506 00:34:39,522 --> 00:34:42,066 Abbiamo trasformato pianeti interi. 507 00:34:42,149 --> 00:34:46,529 Ha obbligato Kwejian a partecipare all'estinzione di una loro specie, 508 00:34:46,612 --> 00:34:47,989 per quel pesticida. 509 00:34:50,032 --> 00:34:52,535 Questa è un'esagerazione. 510 00:34:52,618 --> 00:34:55,871 Ha minacciato carestie, milioni di morti. 511 00:34:55,955 --> 00:34:57,707 - Bambini! - Io... 512 00:34:57,790 --> 00:35:00,710 La mia amica Michael è scampata a uno dei loro campi di lavoro. 513 00:35:01,961 --> 00:35:06,424 Io le credo, quando dice che non è solo come dico io. 514 00:35:07,717 --> 00:35:11,345 Ma è anche esattamente come sembra. 515 00:35:18,728 --> 00:35:20,479 - Michael. - Li ho tramortiti. 516 00:35:20,563 --> 00:35:21,522 Dobbiamo muoverci. 517 00:35:25,276 --> 00:35:26,861 Rapporto? 518 00:35:26,944 --> 00:35:28,529 Quasi aperto la porta. 519 00:35:29,155 --> 00:35:31,323 - Puoi ancora andartene. - E perdermi tutto? 520 00:35:31,407 --> 00:35:32,324 Sul serio, Ryn. 521 00:35:32,408 --> 00:35:35,036 No. Michael sta facendo qualcosa. 522 00:35:35,119 --> 00:35:36,746 Tu stai facendo qualcosa. 523 00:35:37,329 --> 00:35:39,832 Non posso più aspettare e sperare. 524 00:35:41,167 --> 00:35:42,293 Devo agire. 525 00:35:43,586 --> 00:35:45,963 - Io entro. - Li voglio vivi. 526 00:35:46,047 --> 00:35:47,214 Ce la facciamo. 527 00:35:53,179 --> 00:35:54,430 Servono rinforzi! 528 00:35:54,972 --> 00:35:58,017 - Andiamo. Muoviamoci. - Non vengo con te. 529 00:35:58,642 --> 00:35:59,477 Paul! 530 00:36:00,102 --> 00:36:01,896 Dobbiamo saltare ora. 531 00:36:01,979 --> 00:36:05,983 - Hugh e Saru sono nella nebulosa. - Devi lasciare questa nave. 532 00:36:06,067 --> 00:36:07,610 Moriranno. 533 00:36:08,444 --> 00:36:09,278 Lo so. 534 00:36:09,904 --> 00:36:13,240 L'ho già perso una volta. Non può succedere di nuovo. 535 00:36:13,324 --> 00:36:15,826 E cosa dovrei dire ad Adira? 536 00:36:17,078 --> 00:36:18,162 Adira è con loro. 537 00:36:20,456 --> 00:36:21,290 No. 538 00:36:22,458 --> 00:36:23,918 - No, no, no! - Ehi. 539 00:36:25,252 --> 00:36:26,087 Lasciami. 540 00:36:26,962 --> 00:36:28,255 Non posso. 541 00:36:28,339 --> 00:36:29,715 - Lasciami! - No. 542 00:36:31,759 --> 00:36:32,593 Paul! 543 00:36:32,676 --> 00:36:34,762 Tutta la mia vita è lì! 544 00:36:46,482 --> 00:36:47,316 Lo so. 545 00:36:57,526 --> 00:36:59,486 Su chi è modellato? 546 00:37:03,365 --> 00:37:05,409 Nessuno. È generato dal computer. 547 00:37:06,702 --> 00:37:08,704 Una tela completamente bianca, eh? 548 00:37:08,787 --> 00:37:11,498 Nulla che causi offesa o allarme? 549 00:37:13,459 --> 00:37:17,755 Pensa mai a quanto vi costa tutta questa astrazione? 550 00:37:17,838 --> 00:37:21,133 Mentire provoca un cambiamento fisiologico nel volto. 551 00:37:21,216 --> 00:37:25,679 Allora perché non scegliere qualcuno noto per essere sincero? 552 00:37:26,597 --> 00:37:28,724 Così è reale, e non solo un'idea. 553 00:37:32,061 --> 00:37:33,062 Questo armistizio... 554 00:37:35,147 --> 00:37:36,398 è davvero notevole. 555 00:37:37,024 --> 00:37:39,610 - Fa molte concessioni. - Voglio l'accordo. 556 00:37:41,070 --> 00:37:44,406 - Un'altra cosa. - Chieda. Sono di umore caritatevole. 557 00:37:45,324 --> 00:37:46,950 Chi ci metterà la faccia? 558 00:37:49,661 --> 00:37:53,832 In questioni riguardanti la Federazione, chi rappresenterà la Catena? 559 00:37:55,876 --> 00:37:59,880 So dove vuole arrivare. Non posso essere io, per la mia reputazione. 560 00:38:01,173 --> 00:38:03,425 Nomineremo un individuo adeguato. 561 00:38:05,969 --> 00:38:08,305 Magari uno scienziato rispettato. 562 00:38:09,139 --> 00:38:11,809 E non sarà solo il suo fantoccio? 563 00:38:11,892 --> 00:38:14,186 - Certo che no. - Non è la verità. 564 00:38:14,812 --> 00:38:15,854 Ha un difetto. 565 00:38:16,480 --> 00:38:17,314 Chieda di nuovo. 566 00:38:19,942 --> 00:38:24,988 Affinché questo armistizio valga qualcosa, la persona che rappresenta la Catena... 567 00:38:26,115 --> 00:38:27,699 deve dimostrarsi credibile. 568 00:38:28,867 --> 00:38:30,369 Questo può succedere solo 569 00:38:30,452 --> 00:38:34,039 se la persona è completamente indipendente da lei... 570 00:38:36,291 --> 00:38:38,085 e la processa per i suoi reati. 571 00:38:42,339 --> 00:38:43,340 Chiedo scusa? 572 00:38:44,967 --> 00:38:46,385 Sono ben documentati. 573 00:38:47,136 --> 00:38:50,389 Nessuno ha mai obbligato la Catena a processarla. 574 00:38:51,515 --> 00:38:56,145 Lei sta fissando il passato. Io le ho tracciato una mappa del futuro. 575 00:38:56,228 --> 00:38:58,981 Il passato è l'unica luce che mostra il futuro. 576 00:38:59,064 --> 00:39:01,942 La sua disponibilità in questo ambito invierà un messaggio. 577 00:39:02,025 --> 00:39:04,278 E nessuno lo dimenticherà. 578 00:39:04,361 --> 00:39:07,865 Sono solo altre astrazioni. Non si può rifare il passato! 579 00:39:07,948 --> 00:39:09,700 Ma si può rimediare a esso. 580 00:39:12,453 --> 00:39:15,914 Tutti noi abbiamo fatto scelte dure per via del Crollo. 581 00:39:15,998 --> 00:39:18,208 Mi risparmi i suoi giudizi. 582 00:39:19,751 --> 00:39:21,670 Osyraa, io voglio la pace. 583 00:39:23,046 --> 00:39:24,965 Che la Federazione si unisca alla Catena. 584 00:39:25,048 --> 00:39:28,302 E voglio imparare dalla vostra grande società. 585 00:39:31,096 --> 00:39:35,100 Il Crollo ci ha lasciato un retaggio fatto di paura, isolamento... 586 00:39:35,934 --> 00:39:38,854 che ancora offusca la nostra fermezza morale. 587 00:39:38,937 --> 00:39:41,440 Una fermezza per cui io lotto ogni giorno 588 00:39:41,523 --> 00:39:43,358 e per la quale chiedo ai miei di morire! 589 00:39:47,779 --> 00:39:50,866 Se è per questo che non possiamo accordarci... 590 00:39:52,075 --> 00:39:53,202 a me sta bene. 591 00:39:57,331 --> 00:39:58,749 Sta facendo un errore. 592 00:39:59,541 --> 00:40:03,837 Osyraa, la sua gente è buona. Io le chiedo di essere altrettanto buona. 593 00:40:05,172 --> 00:40:08,467 - Le prometto giustizia. - Posso promettergliela anch'io! 594 00:40:14,515 --> 00:40:16,433 Ci avete presi. E ora? 595 00:40:16,517 --> 00:40:18,977 Potete spiegarvi con Osyraa. 596 00:40:20,979 --> 00:40:22,898 Ti abbiamo delusa, Osyraa. 597 00:40:22,981 --> 00:40:24,525 Tu sei uno scienziato. 598 00:40:25,776 --> 00:40:26,944 Tu, invece... 599 00:40:28,779 --> 00:40:30,906 dovevi prendere possesso della nave. 600 00:40:30,989 --> 00:40:34,201 Hai perso gli ostaggi e la chiave per far funzionare il motore a spore. 601 00:40:34,284 --> 00:40:36,411 - Sono tutti ancora a bordo. - Dove? 602 00:40:36,495 --> 00:40:40,374 Lui ha hackerato i sensori. 603 00:40:41,250 --> 00:40:43,544 Posso fargli invertire tutto. 604 00:40:43,627 --> 00:40:46,922 Le camere stagne sono l'unica via d'uscita. Sigillatele. 605 00:40:47,005 --> 00:40:49,174 Se non hai buone notizie tra dieci minuti, 606 00:40:49,258 --> 00:40:51,468 finirai fuori da una di esse. 607 00:41:03,564 --> 00:41:06,942 Aurellio, probabilmente è meglio se lasci il ponte. 608 00:41:07,025 --> 00:41:09,236 Devo rimettere online i miei sensori. 609 00:41:12,906 --> 00:41:16,827 Non c'è alcun bisogno di violenza. 610 00:41:16,910 --> 00:41:19,329 So che non è ciò che vedi ogni giorno, 611 00:41:19,413 --> 00:41:21,206 ma è così che facciamo progressi. 612 00:41:21,957 --> 00:41:23,875 E non è sempre gradevole. 613 00:41:25,294 --> 00:41:27,379 Se vuoi rimanere, fai pure. 614 00:41:30,966 --> 00:41:31,842 E va bene. 615 00:41:39,391 --> 00:41:40,434 Ryn. 616 00:41:41,768 --> 00:41:43,228 Ripara i miei sensori. 617 00:41:43,312 --> 00:41:44,187 No. 618 00:41:45,814 --> 00:41:49,359 Non è il momento giusto per sviluppare un midollo spinale. 619 00:41:49,901 --> 00:41:51,695 Non ho più paura di te. 620 00:41:52,946 --> 00:41:54,406 Ho visto il vero coraggio, 621 00:41:55,198 --> 00:41:57,075 la vera forza, la lealtà... 622 00:41:58,660 --> 00:41:59,494 e l'amore. 623 00:42:00,203 --> 00:42:02,122 Al confronto, tu non sei nulla. 624 00:42:03,624 --> 00:42:05,292 Tu hai solo la paura. 625 00:42:05,375 --> 00:42:07,628 E nessuno è temuto per l'eternità. 626 00:42:08,378 --> 00:42:09,713 Chi ha bisogno dell'eternità? 627 00:42:10,422 --> 00:42:11,298 Aspetti! 628 00:42:11,381 --> 00:42:12,257 Aspetti. 629 00:42:13,467 --> 00:42:15,344 So dove può trovare il dilitio. 630 00:42:16,845 --> 00:42:19,514 Più di quanto la Catena ne possa usare in 100 vite. 631 00:42:21,642 --> 00:42:22,768 Provo a indovinare. 632 00:42:22,851 --> 00:42:25,437 È nella Nebulosa Verubin, dove c'è Saru. 633 00:42:25,520 --> 00:42:28,940 Sì, ma la nebulosa è enorme e pericolosa. 634 00:42:30,484 --> 00:42:33,070 Io so farvi entrare e uscire con sicurezza. 635 00:42:34,446 --> 00:42:36,990 Ma, per favore, liberi Ryn e l'equipaggio. 636 00:42:51,713 --> 00:42:54,091 Aurellio, il siero della verità. 637 00:42:55,425 --> 00:42:58,762 - Assicuriamoci che Kwejian non menta. - Per favore... 638 00:42:58,845 --> 00:42:59,763 Fallo! 639 00:43:04,184 --> 00:43:06,603 Dite alla Viridian di sparare contro gli scudi. 640 00:43:06,687 --> 00:43:08,397 Vorrei andarmene di qui. 641 00:43:15,278 --> 00:43:17,656 - Cosa stai...? - È una fuga d'emergenza. 642 00:43:18,281 --> 00:43:20,242 Sto accendendo il radiofaro. 643 00:43:20,992 --> 00:43:24,371 La Federazione ti vedrà prima che se ne accorga Osyraa. 644 00:43:28,208 --> 00:43:30,377 Michael, loro sono la mia vita. 645 00:43:31,378 --> 00:43:32,295 Guardami! 646 00:43:33,797 --> 00:43:37,300 Faranno una fine terribile e dolorosa! 647 00:43:37,384 --> 00:43:39,094 Dannazione, guardami! 648 00:43:39,177 --> 00:43:43,014 Osyraa distruggerà ciò che resta della Federazione. 649 00:43:45,225 --> 00:43:46,893 E userà te per farlo. 650 00:43:46,977 --> 00:43:48,145 No. C'è tempo. 651 00:43:49,312 --> 00:43:51,690 Andiamo io e te! C'è tempo. 652 00:43:51,773 --> 00:43:52,691 Che fai? 653 00:43:55,235 --> 00:43:56,194 No. 654 00:43:57,487 --> 00:43:58,447 No! 655 00:43:59,614 --> 00:44:01,616 Siamo venuti nel futuro per te! 656 00:44:02,325 --> 00:44:03,493 Ti abbiamo seguita! 657 00:44:04,077 --> 00:44:05,328 Hugh ti ha seguita! 658 00:44:06,288 --> 00:44:09,958 Abbiamo rinunciato a tutto per non lasciarti qui da sola! 659 00:44:11,084 --> 00:44:12,502 Come puoi farci questo? 660 00:44:14,755 --> 00:44:15,672 Scusami. 661 00:44:17,799 --> 00:44:19,259 Michael! 662 00:44:42,574 --> 00:44:44,701 Ti pentirai di averlo fatto. 663 00:45:01,593 --> 00:45:04,554 Via libera! Presto, arriveranno altri regolatori. 664 00:45:05,722 --> 00:45:07,057 - È chiuso. - Detmer. 665 00:45:11,478 --> 00:45:14,439 Prendete tutte le armi che potete. C'è poco tempo. 666 00:45:14,523 --> 00:45:16,358 Dobbiamo arrivare al ponte. 667 00:45:16,441 --> 00:45:19,027 Se qualcuno cade, si va avanti. 668 00:45:20,195 --> 00:45:21,196 Capito? 669 00:45:29,412 --> 00:45:30,664 Calma, calma. 670 00:45:57,774 --> 00:45:59,442 Siete i dati della sfera? 671 00:46:01,152 --> 00:46:02,279 Sì, esatto. 672 00:46:03,071 --> 00:46:05,198 - Salve. - Saluti. 673 00:46:08,535 --> 00:46:10,829 - Si sono nascosti nei DOT-23. - Cosa? 674 00:46:12,289 --> 00:46:13,415 Siete qui per aiutarci? 675 00:46:14,165 --> 00:46:16,334 Al suo servizio, capitano. 676 00:46:16,418 --> 00:46:18,086 Riprendiamo possesso della nave?