1 00:00:08,012 --> 00:00:10,389 Nelle puntate precedenti: 2 00:00:10,472 --> 00:00:15,978 C'è un segno di vita sulla Khi'eth, qualcuno è vivo all'interno della nave. 3 00:00:16,061 --> 00:00:19,690 Dovremo tornare in infermeria entro quattro ore al massimo. 4 00:00:22,609 --> 00:00:23,694 Chiedo scusa. 5 00:00:23,777 --> 00:00:24,611 Salve. 6 00:00:27,448 --> 00:00:29,950 E se non sa che esiste il mondo esterno? 7 00:00:30,034 --> 00:00:31,869 E se non sa nulla del Crollo? 8 00:00:33,120 --> 00:00:34,830 Fai parte del programma? 9 00:00:36,915 --> 00:00:37,791 Aspetta! 10 00:00:39,543 --> 00:00:42,087 - Il mostro della storia. - Viene dal mare 11 00:00:42,171 --> 00:00:45,883 per ricordare ai bambini di Kaminar che per essere liberi 12 00:00:46,717 --> 00:00:48,469 devono affrontare la loro paura. 13 00:00:48,552 --> 00:00:51,638 Finché lui non l'affronterà, rimarrà in questo posto... 14 00:00:52,681 --> 00:00:53,724 come anche tu. 15 00:00:58,312 --> 00:01:00,606 No! No! No! 16 00:01:02,232 --> 00:01:04,860 - Sono nella nebulosa. Devo tirarvi fuori. - Book? 17 00:01:04,943 --> 00:01:07,154 Per poco non causava un altro crollo. 18 00:01:07,237 --> 00:01:09,740 Su'Kal? Provocò lui il Crollo? 19 00:01:09,823 --> 00:01:11,533 Sono qui. Dove siete? 20 00:01:13,452 --> 00:01:15,162 Tornerò a prendervi. 21 00:01:15,245 --> 00:01:18,499 Se passa più di un giorno, è inutile. 22 00:01:18,582 --> 00:01:19,583 Adira? 23 00:01:19,666 --> 00:01:22,503 Avranno bisogno di questo farmaco. 24 00:01:26,173 --> 00:01:28,300 - E gli altri? - Dobbiamo tornare a prenderli. 25 00:01:28,634 --> 00:01:29,551 Cosa vuole? 26 00:01:29,635 --> 00:01:34,598 La sua nave, il suo motore a spore e il suo equipaggio per negoziare. 27 00:01:35,641 --> 00:01:39,311 Osyraa. Non è sulla Viridian. È sulla Discovery. 28 00:01:39,770 --> 00:01:41,939 E l'abbiamo appena lasciata entrare. 29 00:01:42,022 --> 00:01:44,983 Voglio che la Catena Smeraldo si unisca alla Federazione. 30 00:01:45,067 --> 00:01:46,527 C'è un bell'accordo da fare. 31 00:01:46,610 --> 00:01:50,114 Chi rappresenta la Catena deve dimostrarsi credibile. 32 00:01:50,197 --> 00:01:51,657 E questo può succedere 33 00:01:51,740 --> 00:01:55,119 solo se lei o lui agiscano in modo indipendente da lei 34 00:01:55,202 --> 00:01:57,746 e la processino per i suoi reati. Le prometto giustizia. 35 00:01:57,830 --> 00:01:59,414 Gliela prometto anch'io. 36 00:02:01,291 --> 00:02:04,586 È una capsula di salvataggio. Accendo il radiofaro. 37 00:02:04,670 --> 00:02:07,047 Tornerai prima che Osyraa se ne accorga. 38 00:02:07,131 --> 00:02:08,215 Michael, guardami. 39 00:02:08,298 --> 00:02:10,259 - Come puoi farlo? - Scusami. 40 00:02:10,342 --> 00:02:11,176 Michael! 41 00:02:15,639 --> 00:02:17,808 Ti pentirai di averlo fatto. 42 00:02:20,853 --> 00:02:22,521 Siete i dati della Sfera? 43 00:02:22,604 --> 00:02:25,357 - Esatto. Saluti. - Saluti. 44 00:02:25,440 --> 00:02:27,484 Si sono nascosti nei DOT-23. 45 00:02:29,444 --> 00:02:32,281 - Siete qui per aiutarci? - Al suo servizio, capitano. 46 00:02:32,364 --> 00:02:33,782 Ci riprendiamo la nave? 47 00:02:34,783 --> 00:02:37,035 Allarme rosso per la flotta a Kaminar. 48 00:02:37,119 --> 00:02:39,079 Pronti a far fuoco contro la Discovery. 49 00:02:52,077 --> 00:02:55,539 Il gormagander, una specie senziente cosmozoica, 50 00:02:55,622 --> 00:02:58,834 detiene il non invidiabile record di più tempo passato 51 00:02:58,917 --> 00:03:02,170 tra le specie in via d'estinzione della Federazione. 52 00:03:02,254 --> 00:03:07,801 Ecco perché questa scansione di un cucciolo di gormagander nel 3052 53 00:03:07,884 --> 00:03:11,596 era particolarmente interessante... 54 00:03:30,324 --> 00:03:31,783 Sembra doloroso. 55 00:03:37,122 --> 00:03:39,416 Su'Kal, sono malato. 56 00:03:41,251 --> 00:03:43,837 - Questo... Questo mondo... - Tieni. 57 00:03:45,589 --> 00:03:46,673 Per le tue ferite. 58 00:03:51,178 --> 00:03:52,179 Saru. 59 00:03:57,100 --> 00:04:00,270 Ho guardato ovunque. La situazione sta peggiorando. 60 00:04:00,354 --> 00:04:02,064 Entrano più radiazioni. 61 00:04:02,773 --> 00:04:05,484 Le sue escandescenze devono aver sfondato lo scafo. 62 00:04:05,567 --> 00:04:09,363 - Le ha detto come si spegne l'ologramma? - Credo che sappia più 63 00:04:09,446 --> 00:04:12,991 di quanto indichi, ma non posso forzare un cambio di prospettiva. 64 00:04:13,075 --> 00:04:14,660 Lo assalirebbe il panico. 65 00:04:16,078 --> 00:04:18,914 Un altro Crollo distruggerebbe ciò che resta della Federazione. 66 00:04:18,997 --> 00:04:20,749 Non so che altro fare. 67 00:04:21,917 --> 00:04:22,918 Gli parli di sé. 68 00:04:23,543 --> 00:04:27,214 Gli dica che è kelpiano. Gli mostri una prospettiva diversa. 69 00:04:27,297 --> 00:04:29,341 Solo lei può convincerlo. 70 00:04:29,424 --> 00:04:30,592 Ehi! 71 00:04:30,676 --> 00:04:32,594 C'è nessuno? Hugh? 72 00:04:32,678 --> 00:04:33,553 Adira? 73 00:04:34,930 --> 00:04:36,014 Oh, mio Dio. 74 00:04:38,266 --> 00:04:39,726 Che ci fai qui? 75 00:04:40,310 --> 00:04:42,145 - Ho portato il farmaco. - Come? 76 00:04:42,229 --> 00:04:43,438 Nascosto in bocca. 77 00:04:44,815 --> 00:04:46,066 Vi sentivamo a bordo. 78 00:04:46,149 --> 00:04:49,152 - Sapevo di atterrare in un vuoto. - E la Discovery? 79 00:04:49,236 --> 00:04:51,947 - Osyraa è andata? - Loro sono qui? Paul sta bene? 80 00:04:52,030 --> 00:04:55,450 Non lo so. Non avevo il permesso di venire. 81 00:04:56,159 --> 00:04:59,788 - Non ci posso credere - Beh, dovevo fare qualcosa. Ecco qua. 82 00:05:01,832 --> 00:05:05,001 - Vi guarirà? - No, ma ci darà altro tempo. 83 00:05:05,627 --> 00:05:08,839 - Li hai trovati. - Appena in tempo, a quanto pare. 84 00:05:12,884 --> 00:05:13,844 Gray? 85 00:05:19,015 --> 00:05:21,101 Mi... Mi vedete? 86 00:05:21,184 --> 00:05:23,937 L'ologramma la riconosce. 87 00:05:25,230 --> 00:05:26,064 Ciao. 88 00:05:36,867 --> 00:05:39,619 Dimenticavo cosa... Ciao. 89 00:05:41,746 --> 00:05:43,206 Hai gli occhi gentili. 90 00:05:44,082 --> 00:05:45,667 Te l'ho detto. 91 00:05:52,924 --> 00:05:54,468 Prendi Adira e Gray. 92 00:05:54,551 --> 00:05:56,928 Continua a cercare una via d'uscita. 93 00:05:57,012 --> 00:05:58,930 Il farmaco ci ha dato del tempo, 94 00:05:59,014 --> 00:06:01,391 ma ci rimane al massimo qualche ora. 95 00:06:01,475 --> 00:06:04,269 Dobbiamo contattare la Discovery, ovunque sia. 96 00:06:26,791 --> 00:06:31,171 Voyager, condurrete voi l'attacco contro la Viridian. Fuoco appena pronti. 97 00:06:31,254 --> 00:06:34,257 Tutti gli altri, fuoco sulla Discovery al mio via. 98 00:06:35,008 --> 00:06:36,968 Che messaggio manda così? 99 00:06:37,052 --> 00:06:41,014 Quel motore a spore può riconnetterci a tutti i mondi che abbiamo perso. 100 00:06:41,097 --> 00:06:42,557 Se ci arriva prima Osyraa... 101 00:06:43,517 --> 00:06:44,893 la Federazione sarà finita. 102 00:06:46,561 --> 00:06:47,687 Aprite il fuoco. 103 00:06:47,771 --> 00:06:48,605 Sissignore. 104 00:06:55,487 --> 00:06:57,489 La Viridian aumenti la potenza di fuoco. 105 00:06:57,572 --> 00:06:59,074 - Portateci via. - Ricevuto. 106 00:07:01,368 --> 00:07:03,286 Deviare l'energia ausiliaria agli scudi. 107 00:07:03,370 --> 00:07:04,538 Fuoco contro il bersaglio 108 00:07:04,621 --> 00:07:06,540 - a sei gradi alfa. - È... 109 00:07:06,623 --> 00:07:10,627 Il loro generatore di scudi, camuffato da raggio deflettore. 110 00:07:10,710 --> 00:07:11,545 Sì, Osyraa. 111 00:07:13,630 --> 00:07:16,675 - Sa del generatore di scudi. - Quanto può reggere? 112 00:07:16,758 --> 00:07:17,717 Circa cinque minuti. 113 00:07:17,801 --> 00:07:19,469 Dica alla flotta di intensificare. 114 00:07:26,142 --> 00:07:30,021 Colpiamoli il più forte possibile. Aurellio, è pronto il siero della verità? 115 00:07:30,105 --> 00:07:32,274 - Sì, Osyraa. - Ci porterai 116 00:07:32,357 --> 00:07:35,569 - a quel pianeta di dilitio, Cleveland. - Arrangiatevi. 117 00:07:35,652 --> 00:07:38,238 - Io non dico niente. - Dicono tutti così. 118 00:07:38,321 --> 00:07:41,157 Ma poi cantano come falchi alcoriani. 119 00:07:42,242 --> 00:07:46,329 Rotta sulla Base 755. Che i rinforzi ci raggiungano lì. 120 00:07:46,413 --> 00:07:49,291 Informateli che l'alleanza è stata rifiutata. 121 00:07:49,374 --> 00:07:51,668 Voglio che la Federazione sia annientata. 122 00:07:57,465 --> 00:07:59,509 Deve aver visto la capsula di Stamets. 123 00:08:02,345 --> 00:08:04,806 La mia squadra farà funzionare il motore a spore. 124 00:08:04,890 --> 00:08:09,227 E grazie al tuo amichetto, avremo dilitio in quantità. 125 00:08:09,311 --> 00:08:11,855 Segnalazione di una sparatoria sul Ponte 7. 126 00:08:11,938 --> 00:08:14,024 Il nemico sta avanzando in questa direzione. 127 00:08:14,107 --> 00:08:16,151 Che dire? Siamo la Flotta Stellare. 128 00:08:16,860 --> 00:08:18,153 Portatelo in infermeria. 129 00:08:18,236 --> 00:08:20,822 Dite ad Aurellio di sbrigarsi. Messaggio: 130 00:08:20,906 --> 00:08:23,742 tutti i regolatori sul ponte 5 e superiori, subito. 131 00:08:27,329 --> 00:08:29,331 Turboascensore a 15 metri. 132 00:08:30,206 --> 00:08:31,166 Via libera. 133 00:08:39,507 --> 00:08:40,759 Lato sinistro. Io destro. 134 00:08:47,474 --> 00:08:49,476 - Battono la ritirata. - Dove vanno? 135 00:08:51,269 --> 00:08:53,271 - Quello cos'è? - Che diavolo...? 136 00:08:53,355 --> 00:08:56,024 - È vento? - Spegnimento supporto vitale imminente. 137 00:08:56,942 --> 00:08:59,110 Turboascensore! Via, via, via! 138 00:08:59,194 --> 00:09:00,987 Supporto vitale disattivato. 139 00:09:01,071 --> 00:09:03,365 I ponti dal 6 al 18 sono sigillati. 140 00:09:05,700 --> 00:09:07,911 Supporto vitale disattivato nei ponti inferiori. 141 00:09:07,994 --> 00:09:10,288 Ventole aperte. L'aria sta uscendo lentamente. 142 00:09:10,372 --> 00:09:12,332 - C'è qualcuno? - Non si capisce. 143 00:09:12,415 --> 00:09:14,084 I segnali sono ancora criptati. 144 00:09:14,167 --> 00:09:15,377 Dev'essere l'equipaggio. 145 00:09:15,460 --> 00:09:17,879 Osyraa vuole ucciderli con calma. 146 00:09:17,963 --> 00:09:20,173 Perderemo gli scudi tra 60 secondi. 147 00:09:20,256 --> 00:09:22,759 Non sparate! Per favore, cessate il fuoco! 148 00:09:24,803 --> 00:09:27,055 Il capitano Saru è bloccato nella nebulosa. 149 00:09:27,138 --> 00:09:29,474 Dobbiamo tornare sulla Discovery. 150 00:09:29,557 --> 00:09:32,519 - Non possono saltare senza di me. - Troppo rischioso. 151 00:09:32,602 --> 00:09:35,730 Non c'è solo Saru, signore. 152 00:09:36,439 --> 00:09:37,899 Ultimi 30 secondi con gli scudi. 153 00:09:37,983 --> 00:09:39,818 La Burnham ha fatto la cosa giusta. 154 00:09:40,694 --> 00:09:42,445 - Portatelo alla Foresight. - No. 155 00:09:42,529 --> 00:09:46,199 È l'unico che può manovrare il motore a spore. La porteranno 156 00:09:46,282 --> 00:09:47,826 il più lontano possibile. 157 00:09:47,909 --> 00:09:50,870 - Mi ascolti! - Mi creda, so cosa sta sacrificando. 158 00:09:50,954 --> 00:09:52,831 - Mi dispiace. - Lasciatemi! 159 00:09:54,666 --> 00:09:57,836 - Disattivazione scudi. - Pronti all'inseguimento. 160 00:09:57,919 --> 00:09:59,713 Breccia negli scudi esterni. 161 00:09:59,796 --> 00:10:02,924 La base della Catena più vicina è la 755. 162 00:10:04,092 --> 00:10:08,054 - C'è una chiamata. - Solo audio. È Ni'Var, signore. 163 00:10:08,138 --> 00:10:11,266 In arrivo a curvatura massima. Hanno mandato una flotta. 164 00:10:11,349 --> 00:10:13,018 Dicono di volerci aiutare. 165 00:10:20,442 --> 00:10:23,069 I razor Ni'Var ci stanno bloccando l'uscita. 166 00:10:23,153 --> 00:10:25,739 Usate la scorta di pesticidi della Viridian. 167 00:10:26,614 --> 00:10:28,783 Mirate ad hangar e camere stagne. 168 00:10:28,867 --> 00:10:29,701 Fermi. No. 169 00:10:30,535 --> 00:10:33,121 Parlo io con Vance. Gli dico di ritirarsi. 170 00:10:33,204 --> 00:10:35,290 Non ho tempo per i giochetti, ora. 171 00:10:35,373 --> 00:10:38,668 Ni'Var è qui per me. Si fidano di me. 172 00:10:38,752 --> 00:10:39,961 Vance si fida di me. 173 00:10:40,045 --> 00:10:41,546 Un motivo in più per non farlo. 174 00:10:41,629 --> 00:10:44,758 Siete circondati. Non avete nulla da perdere. 175 00:10:49,929 --> 00:10:50,805 Chiamatelo. 176 00:10:53,475 --> 00:10:55,477 - Ammiraglio. - Ministro Osyraa. 177 00:10:56,144 --> 00:10:59,230 - Qualsiasi cosa voglia chiedermi... - Ho chiesto io la chiamata. 178 00:10:59,314 --> 00:11:00,774 Dovete farci passare. 179 00:11:00,857 --> 00:11:03,359 Dice l'ostaggio con un phaser puntato alla testa... 180 00:11:03,443 --> 00:11:06,029 Non ha mandato lei l'SOS a Ni'Var? 181 00:11:06,821 --> 00:11:09,574 Sì, ma non voglio un'escalation. Se ci fate passare... 182 00:11:09,657 --> 00:11:11,910 - La Discovery vale troppo. - Non senza Stamets. 183 00:11:11,993 --> 00:11:15,622 Abbiamo avuto le nostre divergenze, ma può fidarsi di me. 184 00:11:16,706 --> 00:11:17,874 Può fidarsi di noi. 185 00:11:20,460 --> 00:11:21,669 Non la deluderemo. 186 00:11:23,296 --> 00:11:24,631 Io non la deluderò. 187 00:11:26,424 --> 00:11:27,717 Ci faccia passare. 188 00:11:39,979 --> 00:11:41,231 È andata bene, direi. 189 00:11:42,482 --> 00:11:43,566 Preparate i siluri. 190 00:11:43,650 --> 00:11:47,070 Fuoco contro la riserva di pesticidi appena la Viridian la rilascia. 191 00:11:47,153 --> 00:11:50,615 I frammenti contaminati distruggeranno ogni nave vicina. 192 00:11:50,698 --> 00:11:52,575 La Federazione si sta ritirando. 193 00:11:56,454 --> 00:11:59,916 Ora riaccenda il supporto vitale. Dirò al mio equipaggio di ritirarsi. 194 00:11:59,999 --> 00:12:01,751 Hanno già avuto una chance. 195 00:12:02,794 --> 00:12:06,172 Curvatura massima. E portatela via dal mio ponte. 196 00:13:57,325 --> 00:13:59,786 Le alghe ti hanno fatto bene al viso. 197 00:14:00,370 --> 00:14:01,871 Lo sapevo. 198 00:14:05,291 --> 00:14:06,876 Appariranno altre ferite. 199 00:14:08,878 --> 00:14:11,673 Potrei spiegarti tutto mentre mangiamo. 200 00:14:12,256 --> 00:14:13,675 Possiamo cucinare insieme. 201 00:14:14,968 --> 00:14:16,552 Conosci il sal-nuu-lem? 202 00:14:17,637 --> 00:14:20,807 È un cibo tipico di Kaminar. 203 00:14:20,890 --> 00:14:24,310 L'ho sempre voluto fare, ma gli ologrammi non danno buone istruzioni. 204 00:14:24,936 --> 00:14:28,898 Sarà un piacere insegnartelo. Possiamo fare un fuoco. 205 00:14:29,357 --> 00:14:30,942 Come hai imparato a farlo? 206 00:14:31,526 --> 00:14:32,902 L'ho imparato da mio padre. 207 00:14:33,653 --> 00:14:37,198 È uno dei ricordi più preziosi della mia infanzia... 208 00:14:37,865 --> 00:14:41,869 quel periodo con lui. Cucinavamo per mia madre e mia sorella. 209 00:14:44,998 --> 00:14:47,875 Mai visto un ologramma umano che mangia il sal-nuu-lem. 210 00:14:48,584 --> 00:14:50,420 Lo so, sei confuso. 211 00:14:52,046 --> 00:14:54,757 Ma non tutto è come appare. 212 00:14:56,676 --> 00:15:00,096 Io... non sono come appaio. 213 00:15:00,179 --> 00:15:03,683 Per l'appunto... sono come te. 214 00:15:04,684 --> 00:15:05,810 Sono kelpiano. 215 00:15:22,035 --> 00:15:24,579 Faccio il corriere, dottore. So cos'è un micro-dosaggio. 216 00:15:24,662 --> 00:15:26,331 Gli effetti non sono immediati. 217 00:15:26,414 --> 00:15:28,875 Ha sviluppato un'immunità. Mi dia il blocco neurale. 218 00:15:28,958 --> 00:15:32,253 - Non lo metto... - Mi dia il blocco! 219 00:15:32,337 --> 00:15:36,132 E così è andata fino a Hunhau per salvarlo da mio nipote, 220 00:15:36,215 --> 00:15:38,593 poi a Kwejian per aiutare la sua famiglia. 221 00:15:39,177 --> 00:15:41,054 Voglio quel dilitio. 222 00:15:41,137 --> 00:15:44,390 Sia persuasiva, altrimenti sarà la prossima. 223 00:15:44,474 --> 00:15:46,184 Prenda la rotta dai nostri diari. 224 00:15:47,018 --> 00:15:50,396 O è stata cancellata dal mio equipaggio? 225 00:15:51,814 --> 00:15:53,983 Forse mi sta simpatica. 226 00:15:55,443 --> 00:15:56,986 Dai il blocco neurale a Zareh. 227 00:15:57,070 --> 00:15:59,322 Per favore. Il mio siero funzionerà. 228 00:15:59,405 --> 00:16:03,951 - Certo, ora è docile, ma... - Non sono necessarie violenze. 229 00:16:04,035 --> 00:16:05,453 Mettiamo a prova la teoria? 230 00:16:05,536 --> 00:16:09,707 Il sig. Booker è empatico. Sarebbe un'agonia. 231 00:16:09,791 --> 00:16:11,667 Non è il momento di rammollirci. 232 00:16:11,751 --> 00:16:13,336 Mi hai salvato. 233 00:16:13,419 --> 00:16:16,005 Hai salvato altri. Conosco il tuo cuore. 234 00:16:16,839 --> 00:16:19,842 Su Orione, i cuori hanno sei valvole. 235 00:16:20,802 --> 00:16:22,637 Il sangue scorre in due direzioni. 236 00:16:23,513 --> 00:16:26,724 Sono cuori molto più complessi di quelli umani. 237 00:16:26,808 --> 00:16:29,060 Non te lo permetterò, Osyraa. 238 00:16:33,815 --> 00:16:35,983 Sono affezionata a te, davvero. 239 00:16:36,651 --> 00:16:39,654 Ma sappi che ti ho salvato solo perché mi sei utile. 240 00:16:39,737 --> 00:16:41,823 E anche quando non lo sarai più, 241 00:16:41,906 --> 00:16:45,368 grazie al nostro legame, potrai vivere comodamente con la tua famiglia 242 00:16:45,451 --> 00:16:46,994 in un luogo di tua scelta. 243 00:16:47,078 --> 00:16:51,249 La prossima volta che infrangerai quel legame, non ti sveglierai più. 244 00:17:01,717 --> 00:17:02,593 Book! 245 00:17:05,430 --> 00:17:08,808 Morirà d'agonia. L'ha mai visto succedere? 246 00:17:10,059 --> 00:17:11,894 Faccia la scelta intelligente. 247 00:17:11,978 --> 00:17:14,439 Book, ascoltami. Ci penso io. 248 00:17:14,522 --> 00:17:15,898 No, non ci pensi tu. 249 00:17:16,441 --> 00:17:18,901 È una situazione senza via d'uscita. 250 00:17:18,985 --> 00:17:22,071 - Non credo che esistano. - Hai ancora molto da imparare. 251 00:17:34,792 --> 00:17:36,419 Come fai a essere kelpiano? 252 00:17:38,629 --> 00:17:39,755 Non ci somigliamo. 253 00:17:39,839 --> 00:17:42,300 A volte, l'ologramma cambia le cose. 254 00:17:42,925 --> 00:17:47,180 Le fa apparire diverse o le colloca in posti strani. 255 00:17:47,263 --> 00:17:48,389 L'avrai notato. 256 00:17:49,849 --> 00:17:54,103 Tanto tempo fa, quella porta conduceva solo a Kaminar. 257 00:17:54,687 --> 00:17:58,065 Ora a volte conduce in altri mondi. 258 00:17:58,649 --> 00:18:00,359 Che altro sai dei mondi? 259 00:18:00,443 --> 00:18:03,321 Ti è mai stato insegnato che erano all'esterno? 260 00:18:04,906 --> 00:18:07,450 Vuoi di nuovo parlare dell'esterno. Non mi piace. 261 00:18:08,367 --> 00:18:09,494 Posso chiederti perché? 262 00:18:13,206 --> 00:18:16,125 La Federazione doveva venire a prendermi. 263 00:18:17,084 --> 00:18:18,503 Dall'esterno. 264 00:18:20,588 --> 00:18:25,760 Se l'esterno esiste... perché non è venuta? 265 00:18:28,471 --> 00:18:29,847 La Federazione voleva venire. 266 00:18:29,931 --> 00:18:32,141 Volere e fare non sono la stessa cosa. 267 00:18:33,434 --> 00:18:39,232 È successa una cosa che ha impedito i viaggi lunghi per molti anni. 268 00:18:39,315 --> 00:18:41,817 - Cos'è successo? - Era tanto tempo fa. 269 00:18:41,901 --> 00:18:43,277 Cos'è successo? 270 00:18:43,361 --> 00:18:44,320 È complicato. 271 00:18:44,403 --> 00:18:45,947 Dimmelo! 272 00:18:49,951 --> 00:18:53,663 Per favore, Su'Kal, stai calmo. 273 00:18:55,081 --> 00:18:56,916 Questa è la mia vita. 274 00:18:57,750 --> 00:18:59,627 Devo capire. 275 00:19:06,676 --> 00:19:09,303 I motori a curvatura smisero di funzionare. 276 00:19:10,388 --> 00:19:11,722 Fu chiamato "il Crollo". 277 00:19:12,306 --> 00:19:14,725 Colpì tutti, non solo la Federazione. 278 00:19:14,809 --> 00:19:19,438 Ma l'importante è che ora siamo qui. 279 00:19:21,774 --> 00:19:24,986 Siamo qui perché tua madre ci ha contattati. 280 00:19:26,070 --> 00:19:26,904 Mia madre? 281 00:19:27,488 --> 00:19:30,825 Ha creato lei questo mondo per tenerti al sicuro. 282 00:19:31,409 --> 00:19:35,121 Ma non voleva che tu vivessi qui per sempre. 283 00:19:46,173 --> 00:19:47,008 Un attimo. 284 00:20:05,651 --> 00:20:06,485 Basta! 285 00:20:06,569 --> 00:20:08,446 Gli dica di darmi ciò che voglio. 286 00:20:10,740 --> 00:20:15,661 Ha una bella resistenza, ma non durerà ancora molto, per tua informazione. 287 00:20:16,245 --> 00:20:17,622 Lascialo respirare. 288 00:20:21,876 --> 00:20:22,710 Book. 289 00:20:22,793 --> 00:20:27,965 Tutta questa situazione sgradevole può finire, lo sa? 290 00:20:29,884 --> 00:20:31,010 LIVELLO OSSIGENO CRITICO 291 00:20:31,093 --> 00:20:35,348 I suoi amici saranno privi di sensi tra meno di 30 minuti 292 00:20:35,431 --> 00:20:36,932 e morti entro un'ora. 293 00:20:37,016 --> 00:20:42,480 Della Federazione è rimasto solo il guscio. Va avanti per inerzia. 294 00:20:42,563 --> 00:20:44,649 Non può salvare nessuno di loro. 295 00:20:45,274 --> 00:20:49,320 Ma... può salvare lui. 296 00:20:51,072 --> 00:20:56,243 Vuole davvero svegliarsi domattina e ricordarsi di aver perso tutto? 297 00:20:59,205 --> 00:21:00,414 Intensità massima! 298 00:21:04,335 --> 00:21:08,339 Ok, fermo! Basta! Ci parlo io. Basta! 299 00:21:11,217 --> 00:21:13,219 Levami le mani di dosso. 300 00:21:14,303 --> 00:21:15,638 Stalle vicino. 301 00:21:17,890 --> 00:21:19,016 Book, sono qui. 302 00:21:20,351 --> 00:21:22,353 Michael, non chiedermelo. 303 00:21:24,063 --> 00:21:26,023 Scusami per il dolore che hai sofferto. 304 00:21:27,358 --> 00:21:29,360 E scusami perché sta per peggiorare. 305 00:21:32,613 --> 00:21:33,948 Emergenza medica. 306 00:21:34,031 --> 00:21:35,700 - Quarantena attivata. - Spegnilo! 307 00:21:36,325 --> 00:21:38,077 Spegni il campo di forza! 308 00:21:38,160 --> 00:21:40,579 - Ci sto provando. - Forza! Forza! 309 00:21:41,747 --> 00:21:44,291 Stai bene? Forza. Andiamo. 310 00:21:53,426 --> 00:21:56,345 - Come va con la riserva d'emergenza? - Un minuto. 311 00:21:56,429 --> 00:21:57,847 Dai l'ossigeno Keyla. 312 00:21:57,930 --> 00:22:00,474 No, non sei d'aiuto se sei priva di sensi. 313 00:22:01,434 --> 00:22:04,437 Trattenevo il fiato fino a dieci minuti quando avevo otto anni. 314 00:22:04,520 --> 00:22:05,521 Non lo sapevo. 315 00:22:06,063 --> 00:22:09,734 A casa, pescavamo l'abalone nelle caverne di Ogbunike. 316 00:22:09,817 --> 00:22:12,194 Per sostentamento, ma anche tradizione. 317 00:22:12,278 --> 00:22:13,696 Almeno, allora era così. 318 00:22:14,780 --> 00:22:15,781 Cattive notizie. 319 00:22:15,865 --> 00:22:18,743 Non possiamo bypassare i comandi della Catena Smeraldo. 320 00:22:18,826 --> 00:22:20,244 E facendo ripartire il sistema? 321 00:22:20,327 --> 00:22:23,706 Dovremmo accedere al nucleo dati di persona. 322 00:22:23,789 --> 00:22:26,292 Dovremo lottare fino all'ultimo respiro. 323 00:22:26,375 --> 00:22:28,461 A tutto il personale. Codice rosso. Ponte 5. 324 00:22:29,879 --> 00:22:30,713 È Michael. 325 00:22:32,339 --> 00:22:34,049 Non puoi teletrasportarci? 326 00:22:35,593 --> 00:22:37,636 Segnali criptati, siamo tutti a piedi. 327 00:22:40,306 --> 00:22:42,975 Dannata adrenalina. Rallenterà, il mio cuore? 328 00:22:43,058 --> 00:22:45,978 - Non con ciò che stiamo per fare. - Preoccupante. 329 00:22:46,061 --> 00:22:48,439 Sigma Dieci sembrerà una vacanza. 330 00:22:48,522 --> 00:22:50,065 Molto preoccupante. 331 00:22:52,818 --> 00:22:54,153 Hai rubato un badge? 332 00:22:54,236 --> 00:22:55,362 Già. 333 00:22:58,240 --> 00:23:01,869 Codice Verde 512. Computer, apri un canale a tutta la nave. 334 00:23:02,453 --> 00:23:03,370 Canale aperto. 335 00:23:03,996 --> 00:23:05,915 Non fu un buon compleanno... 336 00:23:07,958 --> 00:23:08,918 ma trovai te. 337 00:23:09,502 --> 00:23:11,670 Giocammo a poker, bevemmo sintalcol. 338 00:23:11,754 --> 00:23:16,634 Ma non c'erano i fuochi d'artificio. Non è una festa, senza fuochi d'artificio. 339 00:23:16,717 --> 00:23:18,093 Con chi parla? 340 00:23:19,345 --> 00:23:20,179 Con me. 341 00:23:23,057 --> 00:23:25,643 - Qualcuno ci capirà qualcosa? - Sì. 342 00:23:26,685 --> 00:23:29,396 - Dobbiamo arrivare al nucleo. - Riprendiamoci questa nave. 343 00:23:38,364 --> 00:23:39,198 Via libera qui. 344 00:23:39,281 --> 00:23:40,449 Via libera qui. 345 00:23:43,744 --> 00:23:47,206 L'anno scorso, attraversai un periodo duro. 346 00:23:47,289 --> 00:23:51,585 Dopo un turno, mi nascosi in una gondola ad aspettare che passasse la giornata. 347 00:23:51,669 --> 00:23:53,170 Ma lei mi trovò. 348 00:23:53,254 --> 00:23:58,217 Portò carte da gioco e sintalcol. Giocammo e bevemmo 349 00:23:58,300 --> 00:23:59,927 fino a mezzanotte. 350 00:24:01,512 --> 00:24:03,430 Non mi fece mai gli auguri. 351 00:24:09,228 --> 00:24:11,230 Vuole che andiamo in una gondola. 352 00:24:11,814 --> 00:24:14,400 I campi magnetici soffrono il calore estremo. 353 00:24:14,483 --> 00:24:20,698 Se facciamo esplodere una bomba termochimica tra i supercondotti 354 00:24:20,781 --> 00:24:23,158 che collegano la Discovery alle gondole... 355 00:24:23,242 --> 00:24:25,619 Si spezzerà temporaneamente il sigillo magnetico. 356 00:24:26,787 --> 00:24:28,205 Perderemo la curvatura. 357 00:24:28,289 --> 00:24:31,834 E i nostri alleati potranno raggiungerci. 358 00:24:31,917 --> 00:24:36,130 Ma il campo magnetico potrebbe distruggere i DOT prima che inneschino la bomba. 359 00:24:37,131 --> 00:24:39,091 Dobbiamo farlo noi stessi. 360 00:24:39,675 --> 00:24:40,884 È una missione suicida. 361 00:24:40,968 --> 00:24:47,683 Possiamo morire qui, o possiamo morire fermando Osyraa e salvando la Federazione. 362 00:24:49,226 --> 00:24:51,895 Ma questo sta a ognuno di voi. 363 00:24:55,774 --> 00:24:58,444 - Prendo le sostanze chimiche. - Io inizio con la miccia. 364 00:25:14,376 --> 00:25:15,210 Su'Kal? 365 00:25:16,962 --> 00:25:18,714 Kaminar è vuota. 366 00:25:20,174 --> 00:25:21,675 Gli ologrammi non ci sono più. 367 00:25:23,093 --> 00:25:24,261 Dove sono andati? 368 00:25:26,055 --> 00:25:28,599 Kaminar non è mai stato oltre quella porta. 369 00:25:30,351 --> 00:25:31,894 È un mondo intero. 370 00:25:32,436 --> 00:25:38,275 Ma ci sono tanti mondi e tanti individui, non solo ologrammi. 371 00:25:39,860 --> 00:25:42,446 Io sono senziente... 372 00:25:43,322 --> 00:25:44,365 proprio come te. 373 00:25:46,367 --> 00:25:50,621 L'avrai capito, ormai... che siamo diversi dagli ologrammi, no? 374 00:25:52,998 --> 00:25:54,667 Mi sono sempre sentito diverso. 375 00:25:58,796 --> 00:26:02,257 Come te, anch'io sono giunto a un bivio. 376 00:26:02,341 --> 00:26:04,176 Ho dovuto scegliere tra... 377 00:26:05,469 --> 00:26:09,264 lasciare l'unico mondo che avessi mai conosciuto o restarci. 378 00:26:10,557 --> 00:26:13,686 E anch'io avevo paura. 379 00:26:14,687 --> 00:26:18,691 Ma hai detto che mia madre ha costruito questo mondo per proteggermi. 380 00:26:21,402 --> 00:26:23,904 L'esterno può essere difficile. 381 00:26:23,987 --> 00:26:25,614 Pericoloso? 382 00:26:25,698 --> 00:26:29,159 Ma è anche molto bello 383 00:26:29,243 --> 00:26:32,121 e vario e pieno di meraviglie. 384 00:26:33,622 --> 00:26:37,418 Tutto ciò che hai imparato qui doveva aiutarti a capirlo. 385 00:26:40,546 --> 00:26:42,589 Vedetemi. 386 00:26:43,674 --> 00:26:46,343 È tornata la creatura che m'insegue. 387 00:26:47,261 --> 00:26:50,097 - Su'Kal, viene dalla fiaba popolare. - No, no. 388 00:26:50,180 --> 00:26:51,849 - Sta cercando di aiutarti. - No. 389 00:26:51,932 --> 00:26:56,520 Qualsiasi cosa ci sia dietro quella porta che ti abbia spaventato, 390 00:26:56,603 --> 00:26:58,731 - la devi affrontare. - No. 391 00:26:58,814 --> 00:27:01,275 - Altrimenti moriremo tutti qui. - Guardami. 392 00:27:01,859 --> 00:27:02,901 No! 393 00:27:02,985 --> 00:27:04,528 Devo trovare l'anziano. 394 00:27:07,698 --> 00:27:11,744 Salve! Siamo l'input previsto. Siamo venuti per il figlio. 395 00:27:13,954 --> 00:27:16,832 Hai detto che l'ologramma vulcaniano era già difettoso? 396 00:27:16,915 --> 00:27:20,461 - Magari si è spento. - O si è perso lì. 397 00:27:23,213 --> 00:27:26,300 Le estremità dell'ologramma. La nave è appena oltre. 398 00:27:26,383 --> 00:27:29,011 Controlliamo quant'è danneggiato lo scafo. 399 00:27:29,094 --> 00:27:31,221 Ci ho provato. Mi sono subito sentito male. 400 00:27:31,889 --> 00:27:34,183 Ci sono più radiazioni, lì dentro. 401 00:27:34,767 --> 00:27:37,019 - Ci vado io. - Gray. 402 00:27:37,102 --> 00:27:40,397 Non sono corporeo. Le radiazioni non possono farmi male. 403 00:27:54,787 --> 00:27:58,749 Come può Su'Kal aver causato il Crollo? Com'è possibile? 404 00:27:58,832 --> 00:28:02,127 Non posso dimostrarlo senza una scansione, ma credo sia un poliploide. 405 00:28:02,211 --> 00:28:05,005 Quando la separazione dei cromosomi è interrotta nell'utero. 406 00:28:05,088 --> 00:28:09,510 Può far sì che i geni dell'individuo siano influenzati dall'ambiente. 407 00:28:09,593 --> 00:28:13,222 E questo ambiente ha delle alte concentrazioni di dilitio. 408 00:28:14,264 --> 00:28:16,934 Per non parlare di ciò che c'è là fuori. 409 00:28:38,872 --> 00:28:42,251 Pensi che Su'Kal sia geneticamente connesso al dilitio? 410 00:28:42,334 --> 00:28:44,336 Penso che i suoi geni gli permettano 411 00:28:44,419 --> 00:28:47,005 di interagire con il dilitio in modi particolari. Sì. 412 00:28:47,089 --> 00:28:49,174 Il dilitio ha un componente subspaziale. 413 00:28:50,384 --> 00:28:53,637 Quindi ha un legame genetico anche con il subspazio? 414 00:28:53,720 --> 00:28:54,972 Spiegherebbe molte cose. 415 00:28:57,474 --> 00:29:00,018 È successo qualcosa di insolito prima che arrivassi qui? 416 00:29:00,102 --> 00:29:05,399 Sì, il nucleo di curvatura ha reagito a una scarica di radiazioni. Perché? 417 00:29:05,482 --> 00:29:06,608 Su'Kal era sconvolto. 418 00:29:07,693 --> 00:29:12,447 - Quando strillava, tremava la terra. - Il suono è un'onda meccanica. 419 00:29:13,240 --> 00:29:15,868 - L'energia viaggia attraverso un mezzo. - Il subspazio. 420 00:29:15,951 --> 00:29:18,829 Il suo grido deve aver viaggiato alla frequenza 421 00:29:18,912 --> 00:29:21,206 delle componenti subspaziali del dilitio. 422 00:29:21,290 --> 00:29:24,710 - Ecco cos'ha colpito il nucleo. - Ciò che lo spaventò 125 anni fa... 423 00:29:25,502 --> 00:29:28,380 dev'essere stato molto peggio di ciò che gli è successo oggi. 424 00:29:31,258 --> 00:29:33,260 È ciò che ha causato il Crollo. 425 00:29:42,227 --> 00:29:44,271 Possiamo impedire un nuovo Crollo? 426 00:29:44,354 --> 00:29:47,191 Sì, se lo allontaniamo da questo dilitio. 427 00:29:49,484 --> 00:29:52,321 La nave sta crollando. Gli scudi non reggeranno. 428 00:29:54,114 --> 00:29:57,117 Su'Kal ha le risposte che ci servono. 429 00:29:57,201 --> 00:29:58,368 E ci servono ora. 430 00:29:59,203 --> 00:30:00,037 Su'Kal. 431 00:30:01,788 --> 00:30:03,081 L'anziano non c'è. 432 00:30:05,959 --> 00:30:08,420 Mi dispiace tanto. 433 00:30:08,503 --> 00:30:13,467 La sua assenza riflette il grave degrado di questo mondo. 434 00:30:16,220 --> 00:30:18,096 Dobbiamo andarcene, Su'Kal. 435 00:30:18,972 --> 00:30:20,474 Una volta vidi l'esterno. 436 00:30:22,601 --> 00:30:26,355 - Ero molto piccolo. Fu... - Spaventoso? 437 00:30:30,609 --> 00:30:35,656 L'anziano mi leggeva storie. Mi calmavano. Mi facevano sentire al sicuro. 438 00:30:36,698 --> 00:30:39,534 - Ma ora lui non c'è più. - Ci siamo noi. 439 00:30:44,373 --> 00:30:45,666 Ci sono io. 440 00:30:50,545 --> 00:30:54,132 Per favore, Su'Kal, portaci in quella stanza. 441 00:30:55,008 --> 00:30:57,844 Qualsiasi cosa ci sia, è ora di vederla. 442 00:30:59,846 --> 00:31:03,350 - Dove sono le gondole? - Siamo quasi al punto d'accesso. 443 00:31:03,433 --> 00:31:04,559 Tenete duro. 444 00:31:08,480 --> 00:31:09,356 Ecco qua. 445 00:31:10,399 --> 00:31:12,109 Non credo di potermi alzare. 446 00:31:12,818 --> 00:31:14,236 Dovete provarci. 447 00:31:14,319 --> 00:31:15,404 Tutti e due. 448 00:31:15,487 --> 00:31:18,907 Owo, devi andarci da sola. Prendi l'ossigeno. 449 00:31:19,449 --> 00:31:20,284 Cosa? 450 00:31:20,951 --> 00:31:23,036 No. Soffocherete. 451 00:31:23,120 --> 00:31:25,247 Stiamo solo rimandando l'inevitabile. 452 00:31:25,330 --> 00:31:27,958 Devi portare a termine la missione. 453 00:31:33,839 --> 00:31:34,673 Per favore. 454 00:32:00,741 --> 00:32:01,658 Vi voglio bene. 455 00:32:12,836 --> 00:32:14,463 - Quanto manca? - Due minuti. 456 00:32:14,546 --> 00:32:15,922 Meglio 15 secondi. 457 00:32:17,841 --> 00:32:19,885 - Ora? - Non sono passati neanche 15 secondi. 458 00:32:19,968 --> 00:32:21,803 - Dai! - Via, via, via. 459 00:32:23,472 --> 00:32:24,890 - Fatto. - Turboascensore! 460 00:32:24,973 --> 00:32:25,891 Forza! 461 00:32:26,975 --> 00:32:28,268 Via, via, via! 462 00:32:30,812 --> 00:32:32,397 Sono nel turboascensore. 463 00:32:33,023 --> 00:32:34,066 Aprite la porta! 464 00:32:36,026 --> 00:32:38,195 Non posso disabilitare il sistema. 465 00:32:39,029 --> 00:32:39,863 Non ci muoviamo. 466 00:32:40,781 --> 00:32:41,865 Piano B, allora? 467 00:32:56,380 --> 00:32:57,547 Contatto negativo. 468 00:32:57,631 --> 00:32:59,966 Negativo. Niente. Ponte 8 libero. 469 00:33:00,050 --> 00:33:01,593 Quassù, bastardo. 470 00:33:12,020 --> 00:33:13,063 - Stai bene? - Sì! 471 00:33:17,150 --> 00:33:19,027 Dobbiamo uscire di qui. Il tempo stringe. 472 00:33:24,991 --> 00:33:26,368 Ho un'idea. Coprimi. 473 00:33:28,578 --> 00:33:29,955 Michael! 474 00:34:26,803 --> 00:34:28,930 - Elaborazione. - Dai. 475 00:34:29,014 --> 00:34:30,807 - Elaborazione. - Dai. 476 00:34:30,891 --> 00:34:33,143 - Dai! Sì! - Coordinate accettate. 477 00:34:39,107 --> 00:34:40,859 Siete arrivati al nucleo dati. 478 00:34:54,831 --> 00:34:57,125 Anch'io sarei venuta qui. Furba. 479 00:34:57,209 --> 00:34:59,044 La tua approvazione è tutto per me. 480 00:35:27,405 --> 00:35:29,658 - Hai finito l'adrenalina? - No. 481 00:35:34,287 --> 00:35:36,081 Porte gondola aperte. 482 00:35:36,164 --> 00:35:37,249 Avvertenza. 483 00:35:40,377 --> 00:35:41,586 Ossigeno esaurito. 484 00:35:57,602 --> 00:36:01,481 Breccia nella gondola. Breccia nella gondola. 485 00:36:01,565 --> 00:36:04,025 Breccia nella gondola. 486 00:36:23,587 --> 00:36:24,629 Tenente Owosekun. 487 00:36:25,630 --> 00:36:28,717 Non puoi essere qui. Il campo magnetico... 488 00:36:28,800 --> 00:36:30,427 Deve alzarsi. 489 00:37:01,734 --> 00:37:04,528 - Rapporto! - Qualcosa ci ha urtati. 490 00:37:04,611 --> 00:37:07,865 Dite alla Viridian di tirarci dentro! Non perderemo questa nave! 491 00:37:26,925 --> 00:37:30,554 Chi lascerà una macchia più grossa laggiù? 492 00:37:31,263 --> 00:37:34,141 Tu o quel tuo gatto grasso? 493 00:37:44,068 --> 00:37:46,361 Lei... è una regina! 494 00:38:04,463 --> 00:38:06,673 Non deve per forza andare così. 495 00:38:06,757 --> 00:38:10,677 Ho già provato con Vance. Non ripeterò l'errore. 496 00:38:59,768 --> 00:39:00,602 Già, beh... 497 00:39:02,855 --> 00:39:03,814 a differenza di te... 498 00:39:05,941 --> 00:39:06,859 io non mi arrendo. 499 00:39:30,549 --> 00:39:33,093 Michael Burnham, comandante USS Discovery. 500 00:39:33,177 --> 00:39:35,721 Resettare i sistemi primari e secondari. 501 00:39:35,804 --> 00:39:39,391 Codice di autorizzazione: Burnham gamma 602 epsilon eco. 502 00:39:40,434 --> 00:39:41,435 Controllo sistema. 503 00:39:44,479 --> 00:39:45,564 Controllo sistema. 504 00:39:48,066 --> 00:39:49,109 Controllo sistema. 505 00:39:54,489 --> 00:39:57,534 - Reset completato, comandante Burnham. - Sì! 506 00:39:57,618 --> 00:39:59,786 Ripristina supporto vitale su tutti i ponti! 507 00:40:00,454 --> 00:40:04,791 Espelli i regolatori dalla Discovery. Energia ausiliaria agli scudi! 508 00:40:06,376 --> 00:40:07,878 Apri un canale su tutta la nave! 509 00:40:11,173 --> 00:40:13,175 Qui comandante Michael Burnham. 510 00:40:14,134 --> 00:40:16,803 Chi è in ascolto, a rapporto sul ponte. 511 00:40:16,887 --> 00:40:19,890 Ripeto, sono il comandante Burnham. 512 00:40:19,973 --> 00:40:21,975 A rapporto sul ponte. 513 00:40:34,863 --> 00:40:37,824 Mi hai tirato fuori di lì. 514 00:40:37,908 --> 00:40:40,244 È stato un onore. 515 00:40:43,705 --> 00:40:44,539 Grazie. 516 00:40:48,168 --> 00:40:49,336 Sei viva. 517 00:40:51,004 --> 00:40:51,838 Anche tu. 518 00:40:55,550 --> 00:40:56,385 Anche tutti voi! 519 00:40:58,428 --> 00:40:59,346 Ce l'hai fatta? 520 00:41:00,472 --> 00:41:01,306 È fatta. 521 00:41:05,727 --> 00:41:07,521 Allora andiamo sul ponte. 522 00:41:12,526 --> 00:41:13,443 Ce l'hai fatta. 523 00:41:14,695 --> 00:41:15,570 Bene. 524 00:41:16,863 --> 00:41:19,324 Usiamo il vecchio sistema operativo. 525 00:41:19,408 --> 00:41:20,826 Per me va bene. 526 00:41:23,453 --> 00:41:26,623 - Che diavolo è? - Cannoni antiprotonici. 527 00:41:26,707 --> 00:41:30,335 Osyraa è morta. E ho cacciato i suoi regolatori dalla nave. 528 00:41:30,419 --> 00:41:33,880 Ma siamo bloccati nella Viridian e stanno cercando di sfondare lo scafo. 529 00:41:35,090 --> 00:41:37,092 Capitano, abbiamo un'idea. 530 00:41:37,175 --> 00:41:38,385 Allora implementala. 531 00:41:38,969 --> 00:41:42,597 - Tilly. - Devi guidarci. Devi farlo tu. 532 00:41:44,850 --> 00:41:48,145 Ma... Se aiuta, è un ordine. 533 00:41:53,608 --> 00:41:57,237 La priorità è tornare appena possibile alla nebulosa. 534 00:41:57,821 --> 00:42:01,867 - Possono essere vivi? - Non lo so, ma dobbiamo scoprirlo. 535 00:42:01,950 --> 00:42:04,536 - La Viridian ce lo impedirà. - È ciò che mi aspetto. 536 00:42:04,619 --> 00:42:08,206 Per questo dobbiamo espellere il nucleo di curvatura. 537 00:42:10,000 --> 00:42:13,628 - Cosa? - Ci farà saltare in aria. 538 00:42:14,212 --> 00:42:15,547 Forse no. 539 00:42:16,548 --> 00:42:19,426 - Speravo che dicessi così. - Aurellio? 540 00:42:20,635 --> 00:42:23,305 Ho studiato molti tipi di empatici. 541 00:42:23,889 --> 00:42:25,724 La versione kwejian è diversa. 542 00:42:25,807 --> 00:42:29,102 Il sig. Booker non percepisce. Si connette. 543 00:42:29,186 --> 00:42:32,689 Può comunicare con specie del tutto diverse dalla sua. 544 00:42:32,773 --> 00:42:36,735 Stamets ha bisogno di DNA tardigrado per comunicare con le spore. 545 00:42:36,818 --> 00:42:39,321 Pensa che Book possa riuscirci solo per come è fatto? 546 00:42:39,404 --> 00:42:42,949 - Che il suo DNA lo renda possibile? - Sì. 547 00:42:43,033 --> 00:42:43,867 O ci proviamo, 548 00:42:43,950 --> 00:42:47,079 o aspettiamo che i regolatori vengano a ucciderci. 549 00:42:47,162 --> 00:42:49,331 Così almeno abbiamo una possibilità. 550 00:42:51,750 --> 00:42:53,585 I sensori sono operativi. 551 00:42:55,462 --> 00:42:56,963 Motore a spore attivato. 552 00:42:57,047 --> 00:43:00,008 Comunicazioni operative. Canali esterni aperti. 553 00:43:00,092 --> 00:43:02,094 Scudi stabili al 50 percento. 554 00:43:02,184 --> 00:43:04,978 Armi in linea. Siamo armati e pronti. 555 00:43:05,764 --> 00:43:07,808 Nucleo di curvatura pronto. 556 00:43:07,891 --> 00:43:09,101 Pronto, Book? 557 00:43:10,143 --> 00:43:11,645 Sempre. 558 00:43:11,728 --> 00:43:14,439 Tenente Bryce, contatti la Voyager e la flotta Ni'Var. 559 00:43:14,523 --> 00:43:17,192 - Che mantengano le distanze. - Sì. 560 00:43:17,275 --> 00:43:19,653 Tenente Ina, trasporti Book nel cubo. 561 00:43:19,736 --> 00:43:20,737 Sì, comandante. 562 00:43:25,075 --> 00:43:28,620 Sovraccarico nucleo di curvatura. Espellere al mio via. 563 00:43:48,732 --> 00:43:50,942 Vedi. 564 00:43:51,860 --> 00:43:53,862 Ho paura di spegnere l'ologramma. 565 00:43:56,531 --> 00:44:00,702 Lo so che è difficile, ma devi fidarti. 566 00:44:01,244 --> 00:44:02,787 Solo così sopravvivremo. 567 00:44:02,871 --> 00:44:06,374 La struttura che ospita questo ambiente sta crollando. 568 00:44:06,458 --> 00:44:08,001 - Lo sai. - Su'Kal... 569 00:44:10,044 --> 00:44:11,129 Va tutto bene. 570 00:44:11,212 --> 00:44:13,339 So che ora non ti sembra... 571 00:44:13,423 --> 00:44:15,091 ma è così. 572 00:44:15,175 --> 00:44:17,218 Ed è normale avere paura. 573 00:44:20,805 --> 00:44:22,932 Lo diceva anche l'anziano. 574 00:44:24,559 --> 00:44:28,855 Anche con la paura, Su'Kal, puoi andare avanti. 575 00:44:49,667 --> 00:44:52,253 Non vengo qui da quand'ero piccolo. 576 00:45:01,137 --> 00:45:05,016 Quando spegnerà l'ologramma, io... Io... 577 00:45:05,099 --> 00:45:06,476 Io ti vedrò ancora. 578 00:45:06,559 --> 00:45:08,269 Non basta. 579 00:45:10,980 --> 00:45:11,856 Sono bloccato. 580 00:45:13,274 --> 00:45:14,734 Tal è bloccato. 581 00:45:14,817 --> 00:45:18,112 E ora so cosa mi sono perso. 582 00:45:18,196 --> 00:45:20,698 Devo tornare indietro. Io... Non posso... 583 00:45:20,782 --> 00:45:22,534 Ci siamo noi con te, Gray. 584 00:45:22,617 --> 00:45:23,576 Ok? 585 00:45:23,660 --> 00:45:25,203 Io, Adira, Paul. 586 00:45:26,246 --> 00:45:29,123 Faremo in modo che tu sia visto, visto davvero... 587 00:45:30,291 --> 00:45:31,125 da tutti. 588 00:45:36,464 --> 00:45:38,550 Questa parte del viaggio è tua. 589 00:45:39,759 --> 00:45:41,344 Ma io non ti lascerò. 590 00:46:11,124 --> 00:46:12,292 Chiudi programma. 591 00:46:12,375 --> 00:46:14,252 Programma terminato. 592 00:46:18,840 --> 00:46:20,758 Smantellamento simulazione. 593 00:46:50,955 --> 00:46:52,624 O computer... 594 00:46:54,083 --> 00:46:56,294 mostrami cos'ho visto qui... 595 00:46:57,378 --> 00:47:00,173 affinché io sia libero. 596 00:47:00,256 --> 00:47:02,133 Accesso archivi. 597 00:47:02,800 --> 00:47:05,178 Ultima registrazione prima dell'interruzione. 598 00:47:10,099 --> 00:47:10,933 Mamma? 599 00:47:12,435 --> 00:47:13,561 Su'Kal. 600 00:47:19,025 --> 00:47:20,943 Cos'è successo alla nostra famiglia? 601 00:47:22,904 --> 00:47:24,781 Non è sopravvissuta. 602 00:47:27,450 --> 00:47:33,623 Su'Kal, ti ho detto di non toccare la console. 603 00:47:33,706 --> 00:47:36,918 Non prima che venga la Federazione. 604 00:47:40,380 --> 00:47:41,506 Mamma? 605 00:48:18,710 --> 00:48:20,503 Fine archivio. 606 00:48:29,011 --> 00:48:30,430 Mamma? 607 00:48:33,725 --> 00:48:36,477 Sapeva che ti avrebbe spaventato vederla così. 608 00:48:37,270 --> 00:48:41,232 Voleva che tu ti sentissi connesso, amato. 609 00:48:42,150 --> 00:48:43,568 Ero solo. 610 00:48:46,195 --> 00:48:48,156 Ora non sei più solo. 611 00:49:07,842 --> 00:49:09,844 Tu sei reale. 612 00:49:27,069 --> 00:49:28,571 Culber a Discovery. 613 00:49:29,781 --> 00:49:31,407 Rispondete, Discovery. 614 00:49:34,160 --> 00:49:37,622 - Vascelli amici a distanza. - Sovraccarico tra 30 secondi. 615 00:49:37,705 --> 00:49:40,833 - Come va l'adrenalina? - Non mi ha ancora tradito. 616 00:49:42,001 --> 00:49:45,171 Non ti ho parlato del mio mentore, Cleveland Booker. 617 00:49:45,755 --> 00:49:47,673 Se sopravviviamo, ti racconto la storia. 618 00:49:47,757 --> 00:49:49,967 Cerco di essere degno del suo nome... 619 00:49:51,594 --> 00:49:52,428 ogni giorno. 620 00:49:53,095 --> 00:49:54,639 Non vedo l'ora di sentirla. 621 00:49:57,099 --> 00:49:58,309 Allarme nero. 622 00:50:06,484 --> 00:50:07,527 Espellere nucleo. 623 00:50:18,663 --> 00:50:19,789 Fatto. 624 00:50:21,541 --> 00:50:22,917 Saltiamo! 625 00:50:29,423 --> 00:50:31,008 Book, salta. 626 00:50:34,679 --> 00:50:35,888 Book, salta. 627 00:50:37,515 --> 00:50:38,641 Ti prego, salta. 628 00:51:00,538 --> 00:51:05,293 Le parole non bastano per ringraziarvi per aver trovato e soccorso mio figlio. 629 00:51:06,085 --> 00:51:09,922 È tanto giovane e conosce solo questo mondo. 630 00:51:10,506 --> 00:51:14,760 Portatelo a Kaminar, dalla nostra famiglia a Narrows Firth. 631 00:51:15,344 --> 00:51:18,180 L'acqua dell'estuario è solitamente dolce, 632 00:51:18,264 --> 00:51:23,102 ma con l'alta marea, diventa talmente salata che ci puoi galleggiare. 633 00:51:23,185 --> 00:51:25,229 Dite a suo nonno di portarcelo. 634 00:51:26,439 --> 00:51:28,190 Durante la Pioggia di Nereide. 635 00:51:28,274 --> 00:51:30,026 Lui capirà. 636 00:51:31,819 --> 00:51:32,904 E se... 637 00:51:34,989 --> 00:51:37,825 Quando piangerà, ditegli... 638 00:51:38,951 --> 00:51:40,912 di guardare il cielo notturno 639 00:51:40,995 --> 00:51:44,373 e di trovare il più luminoso tra tutti quei soli... 640 00:51:45,625 --> 00:51:48,085 e di immaginare che siano sua madre e suo padre 641 00:51:48,169 --> 00:51:52,089 che lo guardano con tutto l'amore che può contenere il loro cuore. 642 00:52:03,309 --> 00:52:04,518 Sono stato io. 643 00:52:05,895 --> 00:52:06,979 Quando gridai... 644 00:52:08,272 --> 00:52:10,232 quando feci tremare il mondo... 645 00:52:11,567 --> 00:52:12,902 causai il Crollo? 646 00:52:13,903 --> 00:52:14,737 Sì. 647 00:52:18,616 --> 00:52:20,409 E se succedesse di nuovo? 648 00:52:22,495 --> 00:52:23,829 Non succederà. 649 00:52:24,413 --> 00:52:26,248 Non quando ti avremo portato via. 650 00:52:29,418 --> 00:52:32,922 Vorrei contribuire a riparare ciò che si è rotto, se posso. 651 00:52:34,507 --> 00:52:38,803 Sì, ma... non è stata colpa tua. 652 00:52:40,846 --> 00:52:43,557 Non potevi saperlo. Capisci? 653 00:52:44,976 --> 00:52:46,143 È difficile. 654 00:52:46,894 --> 00:52:48,521 Ti aiuterò io. 655 00:52:54,652 --> 00:52:56,946 Cedimento strutturale imminente. 656 00:52:57,029 --> 00:52:59,740 Culber a Discovery. Rispondete. 657 00:52:59,824 --> 00:53:01,575 Cedimento strutturale... 658 00:53:12,712 --> 00:53:16,173 Qualsiasi cosa accada, siamo insieme. 659 00:53:22,972 --> 00:53:24,306 Saru? 660 00:53:24,390 --> 00:53:27,059 Saru? Siamo noi. Siamo la Discovery. 661 00:53:27,143 --> 00:53:28,144 Michael? 662 00:53:30,187 --> 00:53:33,858 Comandante, che piacere sentire la sua voce. 663 00:53:33,941 --> 00:53:36,652 Vi abbiamo localizzati tutti. 664 00:53:36,736 --> 00:53:37,862 Pronti al teletrasporto. 665 00:53:38,946 --> 00:53:40,531 Ora andiamo all'esterno? 666 00:53:41,532 --> 00:53:43,325 Sì, Su'Kal. Esatto. 667 00:54:17,735 --> 00:54:18,569 Distacco. 668 00:54:20,237 --> 00:54:21,947 Così è iniziato questo futuro. 669 00:54:23,574 --> 00:54:27,119 Un momento nel tempo che si è irradiato verso l'esterno... 670 00:54:28,079 --> 00:54:31,373 finché nessuno ricordava più che è possibile essere connessi. 671 00:54:32,416 --> 00:54:33,667 Ma è possibile. 672 00:54:36,045 --> 00:54:39,882 I legami sono alla base di ogni essere senziente. 673 00:54:43,469 --> 00:54:47,640 Ci vuole tempo, lavoro e comprensione. 674 00:54:49,600 --> 00:54:50,684 A volte... 675 00:54:52,937 --> 00:54:54,146 sembra impossibile. 676 00:55:01,320 --> 00:55:02,696 Ma se ci impegniamo... 677 00:55:04,865 --> 00:55:06,492 i miracoli sono possibili. 678 00:55:07,451 --> 00:55:11,831 Salve, tenente. Comandante. Come posso esservi utile? 679 00:55:14,750 --> 00:55:16,919 La Catena è crollata, senza Osyraa. 680 00:55:17,837 --> 00:55:20,256 E la Federazione continua a ricostruire. 681 00:55:21,257 --> 00:55:22,675 C'è tanto da fare. 682 00:55:23,342 --> 00:55:24,760 Ci vorrà tempo. 683 00:55:24,844 --> 00:55:27,513 Ma i Trill sono già tornati a farne parte. 684 00:55:28,305 --> 00:55:30,141 Altri mondi ci stanno pensando. 685 00:55:31,600 --> 00:55:32,935 Persino Ni'Var. 686 00:55:36,856 --> 00:55:39,817 Saru ha chiesto tempo per pensare ai prossimi passi. 687 00:55:40,818 --> 00:55:43,070 Così, dopo l'ultimo ciclo di colloqui, 688 00:55:43,154 --> 00:55:47,408 tornerà su Kaminar per aiutare Su'Kal a farsi una nuova vita. 689 00:55:49,535 --> 00:55:52,163 Una vita in cui il cielo non ha limiti 690 00:55:52,246 --> 00:55:56,834 e brilla della vastità e della meraviglia che il nuovo futuro ha da offrirci. 691 00:56:00,504 --> 00:56:02,047 Per quanto riguarda noi... 692 00:56:02,131 --> 00:56:03,090 Congratulazioni. 693 00:56:04,133 --> 00:56:04,967 Grazie. 694 00:56:12,099 --> 00:56:14,935 - Comandante Burnham. - Tenente Sahil. 695 00:56:17,605 --> 00:56:20,733 È riuscita a tornare a casa. 696 00:56:20,816 --> 00:56:22,610 Anche lei. 697 00:56:22,693 --> 00:56:24,820 E le sono molto riconoscente. 698 00:56:24,904 --> 00:56:26,071 Grazie. 699 00:56:28,991 --> 00:56:29,950 Grazie a lei. 700 00:56:42,004 --> 00:56:43,756 Voleva vedermi, ammiraglio? 701 00:56:44,590 --> 00:56:45,424 Sì. 702 00:56:48,928 --> 00:56:52,431 Quando mia figlia ha iniziato a studiare matematica, 703 00:56:53,182 --> 00:56:54,934 si rifiutava di usare i numeri. 704 00:56:56,268 --> 00:56:58,145 Faceva dei disegni. 705 00:56:58,229 --> 00:57:00,231 Non sapevo che avesse una figlia. 706 00:57:00,898 --> 00:57:01,732 Già. 707 00:57:01,815 --> 00:57:04,318 È partita tanto tempo fa con sua madre. 708 00:57:05,277 --> 00:57:07,947 Qui non erano al sicuro, ma un giorno le raggiungerò. 709 00:57:09,365 --> 00:57:13,369 Il punto è che lei non faceva le cose nel modo corretto. 710 00:57:13,452 --> 00:57:14,870 Le faceva a modo suo. 711 00:57:15,454 --> 00:57:16,455 E funzionava. 712 00:57:18,707 --> 00:57:20,626 Non molto tempo fa, eravamo qui 713 00:57:21,460 --> 00:57:25,339 e io l'ho redarguita perché non agiva nel modo corretto. 714 00:57:27,800 --> 00:57:30,928 Ma, accidenti, devo ammettere che il suo metodo ha funzionato. 715 00:57:33,597 --> 00:57:35,432 Ho avuto molto aiuto, signore. 716 00:57:38,477 --> 00:57:42,147 È lei... che ha combattuto per poter capire 717 00:57:44,108 --> 00:57:46,527 ciò che richiede questo tempo da noi. 718 00:57:47,319 --> 00:57:49,405 E mi ha sfidato a fare altrettanto. 719 00:57:51,949 --> 00:57:52,992 Ha sentito Saru? 720 00:57:53,993 --> 00:57:57,329 - Sissignore, ma... - Vuole che sia lei il capitano. 721 00:58:00,165 --> 00:58:01,000 Lo voglio anch'io. 722 00:58:09,258 --> 00:58:10,092 Signore... 723 00:58:13,387 --> 00:58:15,598 Non so dirle quanto sono onorata. 724 00:58:16,599 --> 00:58:20,144 Ma, se possibile, vorrei aspettare che lui torni da Kaminar, 725 00:58:20,227 --> 00:58:22,354 prima di prendere una decisione. 726 00:58:22,438 --> 00:58:24,815 Beh, il tempo è un lusso che non abbiamo. 727 00:58:25,065 --> 00:58:27,943 Tanti mondi sono in difficoltà dal Crollo. 728 00:58:28,027 --> 00:58:31,488 Devono poter rientrare in contatto con noi e tra di loro. 729 00:58:31,572 --> 00:58:34,575 Abbiamo trovato un modo per minare il dilitio. 730 00:58:34,658 --> 00:58:38,621 Potete portarglielo voi, anche se sono lontani. 731 00:58:38,704 --> 00:58:41,498 Potete portar loro la speranza, comandante Burnham. 732 00:58:41,582 --> 00:58:44,835 Hanno aspettato abbastanza. Come lei, del resto. 733 00:58:46,086 --> 00:58:47,379 Voglio una risposta. 734 00:58:49,256 --> 00:58:50,090 Ora. 735 00:59:03,812 --> 00:59:05,189 Capitano sul ponte. 736 00:59:45,771 --> 00:59:46,730 Ultime notizie? 737 00:59:46,814 --> 00:59:48,816 Il vascello minerario Koloma ci attende 738 00:59:48,899 --> 00:59:52,403 al pianeta di dilitio. Consegne a due mondi della Federazione, 739 00:59:52,486 --> 00:59:54,363 a cinque esterni 740 00:59:54,446 --> 00:59:58,450 e a una base che vuole ringraziarci con il gelato che produce. 741 00:59:58,534 --> 00:59:59,785 Bene. 742 01:00:00,369 --> 01:00:01,328 Tutti pronti? 743 01:00:02,037 --> 01:00:03,122 Sì, capitano. 744 01:00:09,753 --> 01:00:10,754 Voliamo. 745 01:00:36,864 --> 01:00:40,617 "In un certo senso, siamo tutti alieni su un pianeta straniero. 746 01:00:40,701 --> 01:00:44,830 Passiamo buona parte delle nostre vite a cercare di comunicare. 747 01:00:44,913 --> 01:00:46,540 Se durante la nostra vita 748 01:00:46,623 --> 01:00:49,793 riusciamo realmente a comunicare con due sole persone, 749 01:00:49,877 --> 01:00:52,045 siamo molto fortunati." -Gene Roddenberry