1 00:00:08,221 --> 00:00:10,598 Anteriormente en Star Trek: Discovery... 2 00:00:10,681 --> 00:00:16,187 Hay una bioseñal en la Khi'eth. Hay alguien con vida dentro de esa nave. 3 00:00:16,270 --> 00:00:19,899 Pero debemos volver a la enfermería en cuatro horas máximo. 4 00:00:22,818 --> 00:00:23,903 Perdone. 5 00:00:23,986 --> 00:00:24,986 ¿Hola? 6 00:00:27,657 --> 00:00:30,159 ¿Y si no sabe que existe el mundo exterior? 7 00:00:30,243 --> 00:00:32,078 ¿Y si no conoce la Quema? 8 00:00:33,329 --> 00:00:35,039 ¿Eres parte del programa? 9 00:00:37,124 --> 00:00:38,124 ¡Espera! 10 00:00:39,752 --> 00:00:42,296 - El monstruo del cuento. - Sale del mar 11 00:00:42,380 --> 00:00:46,092 para recordar a los niños de Kaminar que para ser libres... 12 00:00:46,926 --> 00:00:48,678 Deben enfrentarse a su mayor temor. 13 00:00:48,761 --> 00:00:51,847 Mientras no se enfrente a ello, seguirá aquí encerrado. 14 00:00:52,890 --> 00:00:53,933 Y vosotros también. 15 00:00:58,521 --> 00:01:00,815 ¡No! ¡Por favor! 16 00:01:02,441 --> 00:01:05,069 - Estoy en la nebulosa. Os sacaré de ahí. - ¿Book? 17 00:01:05,152 --> 00:01:07,363 Lo que acaba de pasar casi provoca otra Quema. 18 00:01:07,446 --> 00:01:09,949 Su'Kal. Él causó la Quema. 19 00:01:10,032 --> 00:01:11,742 Estoy aquí. ¿Dónde están? 20 00:01:13,661 --> 00:01:15,371 Volveré a buscarlos. 21 00:01:15,454 --> 00:01:18,708 Si pasa más de un día, no tendrá sentido. 22 00:01:18,791 --> 00:01:19,792 ¿Adira? 23 00:01:19,875 --> 00:01:22,712 Necesitarán esta medicación para sobrevivir. 24 00:01:26,382 --> 00:01:28,509 - ¿Y los demás? - Volveremos a buscarlos. 25 00:01:28,843 --> 00:01:29,760 ¿Qué quiere? 26 00:01:29,844 --> 00:01:34,807 Su nave. Su motor de esporas y a su tripulación para negociar. 27 00:01:35,850 --> 00:01:39,520 No está en la Viridian, está en la Discovery. 28 00:01:39,979 --> 00:01:42,148 Le hemos abierto las puertas. 29 00:01:42,231 --> 00:01:45,192 Quiero que la Cadena Esmeralda se una a la Federación. 30 00:01:45,276 --> 00:01:46,736 Podemos llegar a un acuerdo. 31 00:01:46,819 --> 00:01:50,323 El representante de la Cadena debe considerarse creíble. 32 00:01:50,406 --> 00:01:51,866 Y para conseguir eso, 33 00:01:51,949 --> 00:01:56,537 él o ella debe actuar de manera totalmente independiente y juzgarla. 34 00:01:56,620 --> 00:01:57,955 Le prometo justicia. 35 00:01:58,039 --> 00:01:59,623 ¡Y yo le prometo lo mismo! 36 00:02:01,500 --> 00:02:04,795 Es un campo de fuga de emergencia. Estoy activando la baliza. 37 00:02:04,879 --> 00:02:07,256 Osyraa no llegará a darse cuenta. 38 00:02:07,340 --> 00:02:08,424 Michael, míreme. 39 00:02:08,507 --> 00:02:10,468 - ¿Cómo puede hacer esto? - Lo siento. 40 00:02:10,551 --> 00:02:11,551 ¡Michael! 41 00:02:15,848 --> 00:02:18,017 Va a lamentar mucho lo que acaba de hacer. 42 00:02:21,062 --> 00:02:22,730 ¿Son los datos de la esfera? 43 00:02:22,813 --> 00:02:25,566 - Así es. Hola. Saludos. - Saludos. 44 00:02:25,649 --> 00:02:27,693 Se ocultaron en los DOT-23. 45 00:02:29,653 --> 00:02:32,573 - ¿Vienen a ayudarnos? - A sus órdenes, capitán. 46 00:02:32,656 --> 00:02:33,991 ¿Recuperamos la nave? 47 00:02:34,992 --> 00:02:37,244 Flota de Kaminar en alerta roja. 48 00:02:37,328 --> 00:02:39,288 Fuego a mi señal. 49 00:02:52,153 --> 00:02:55,615 El gormagander, especie cosmozoica inteligente, 50 00:02:55,698 --> 00:02:58,910 posee el récord de haber pasado más tiempo que nadie 51 00:02:58,993 --> 00:03:02,246 en la lista de la Federación de especies en extinción. 52 00:03:02,330 --> 00:03:07,877 Por eso este escáner registrado de una cría de gormagander en 3052 53 00:03:07,960 --> 00:03:11,672 nos resultó de especial interés... 54 00:03:30,400 --> 00:03:31,859 Parece doloroso. 55 00:03:37,198 --> 00:03:39,492 Su'Kal, estoy enfermo. 56 00:03:41,327 --> 00:03:43,913 - Este mundo... - Toma. 57 00:03:45,665 --> 00:03:46,749 Para las heridas. 58 00:03:51,254 --> 00:03:52,255 ¿Saru? 59 00:03:57,176 --> 00:04:00,346 He mirado por todas partes y la situación va a peor. 60 00:04:00,430 --> 00:04:02,140 Está entrando más radiación. 61 00:04:02,849 --> 00:04:05,560 Su arrebato pudo rajar el casco de la nave. 62 00:04:05,643 --> 00:04:09,439 - ¿Ya sabe cómo desactivar el holograma? - Sabe más de este mundo 63 00:04:09,522 --> 00:04:13,067 de lo que parece, pero no puedo forzar un cambio de perspectiva 64 00:04:13,151 --> 00:04:14,318 o entraría en pánico. 65 00:04:16,237 --> 00:04:18,990 Otra Quema destruiría lo que queda de la Federación. 66 00:04:19,073 --> 00:04:20,825 No sé qué más hacer. 67 00:04:21,993 --> 00:04:22,994 Háblele de usted. 68 00:04:23,619 --> 00:04:26,247 Dígale que es kelpiano. Muéstrele que hay más perspectivas 69 00:04:26,330 --> 00:04:27,330 que la suya. 70 00:04:27,373 --> 00:04:29,417 Si alguien puede llegarle, es usted. 71 00:04:29,500 --> 00:04:30,668 ¿Hola? 72 00:04:30,752 --> 00:04:32,670 ¿Me oye alguien? ¿Hugh? 73 00:04:32,754 --> 00:04:33,754 ¿Adira? 74 00:04:35,006 --> 00:04:36,090 Dios mío. 75 00:04:38,342 --> 00:04:39,802 ¿Qué haces aquí? 76 00:04:40,386 --> 00:04:42,221 - Traigo medicinas. - ¿Cómo? 77 00:04:42,305 --> 00:04:43,514 Las escondí. 78 00:04:44,891 --> 00:04:46,142 Los oímos a bordo, 79 00:04:46,225 --> 00:04:49,228 - ya sabía lo del holograma. - ¿Y la Discovery? 80 00:04:49,312 --> 00:04:52,023 - ¿Se ha ido Osyraa? - ¿Están aquí? ¿Y Paul? 81 00:04:52,106 --> 00:04:55,526 No lo sé. No pedí permiso para venir, la verdad. 82 00:04:56,235 --> 00:04:59,864 - No me creo lo que has hecho. - Había que hacer algo. Tome. 83 00:05:01,908 --> 00:05:05,077 - ¿Los curarán? - No, pero nos harán ganar tiempo. 84 00:05:05,703 --> 00:05:08,915 - Los has encontrado. - Y justo a tiempo, además. 85 00:05:12,960 --> 00:05:13,960 ¿Gray? 86 00:05:19,091 --> 00:05:21,177 ¿Me...? ¿Me ven? 87 00:05:21,260 --> 00:05:24,013 El holograma lo reconoce. 88 00:05:25,306 --> 00:05:26,306 Hola. 89 00:05:36,943 --> 00:05:39,695 Había olvidado lo que... Hola. 90 00:05:41,822 --> 00:05:43,282 Qué mirada tan amable. 91 00:05:44,158 --> 00:05:45,743 Se lo dije. 92 00:05:53,000 --> 00:05:54,544 Llévese a Adira y a Gray. 93 00:05:54,627 --> 00:05:57,004 Busquen la forma de salir del holograma. 94 00:05:57,088 --> 00:05:58,965 La medicación nos dará tiempo, 95 00:05:59,048 --> 00:06:01,467 pero, como mucho, nos quedan unas horas. 96 00:06:01,551 --> 00:06:04,345 Hay que contactar con la Discovery, esté donde esté. 97 00:06:26,867 --> 00:06:31,247 Voyager, lidere el ataque sobre la Viridian. Dispare cuando quiera. 98 00:06:31,330 --> 00:06:34,333 Las demás naves, fuego sobre la Discovery. 99 00:06:35,084 --> 00:06:37,044 ¿Y el mensaje que enviará? 100 00:06:37,128 --> 00:06:41,090 Ese motor de esporas nos permite reconectar con los mundos perdidos. 101 00:06:41,173 --> 00:06:42,633 Si Osyraa llega a ellos antes, 102 00:06:43,593 --> 00:06:44,969 ya no habrá Federación. 103 00:06:46,637 --> 00:06:47,763 Fuego. 104 00:06:47,847 --> 00:06:48,847 Sí, almirante. 105 00:06:55,563 --> 00:06:57,565 Más potencia de fuego en la Viridian. 106 00:06:57,648 --> 00:06:59,150 - Sáquenos de aquí. - Sí. 107 00:07:01,444 --> 00:07:03,362 Desvíe energía auxiliar a escudos. 108 00:07:03,446 --> 00:07:04,572 Disparen 109 00:07:04,655 --> 00:07:06,616 - a 36 grados alfa. - Es... 110 00:07:06,699 --> 00:07:10,703 Su generador de escudos principal, disfrazado de deflector secundario. 111 00:07:10,786 --> 00:07:11,786 Sí, Osyraa. 112 00:07:13,706 --> 00:07:16,751 - Sabe lo del generador. - ¿Cuánto aguantará? 113 00:07:16,834 --> 00:07:17,834 Cinco minutos. 114 00:07:17,877 --> 00:07:19,545 Intensifiquen el ataque. 115 00:07:26,218 --> 00:07:30,097 Quiero que ataquemos con todo. Aurellio, ¿está listo el suero? 116 00:07:30,181 --> 00:07:32,350 - Sí, Osyraa. - Nos va a llevar 117 00:07:32,433 --> 00:07:35,645 - al planeta del dilitio. - A ver cómo se las apañan, 118 00:07:35,728 --> 00:07:38,314 - yo no moveré un dedo. - Eso dicen todos 119 00:07:38,397 --> 00:07:41,233 y luego cantan como un halcón alcoriano. 120 00:07:42,318 --> 00:07:46,405 Fijen rumbo a la Base 755. Que nos esperen allí refuerzos. 121 00:07:46,489 --> 00:07:49,367 Informen del rechazo de nuestra alianza. 122 00:07:49,450 --> 00:07:51,744 Quiero arrasar la Federación. 123 00:07:57,541 --> 00:07:59,585 Asumo que vio la cápsula de Stamets. 124 00:08:02,421 --> 00:08:04,882 Mi equipo activará el motor de esporas. 125 00:08:04,966 --> 00:08:09,303 Y gracias a su amiguito especial, tendremos dilitio más que de sobra. 126 00:08:09,387 --> 00:08:11,931 Hay un tiroteo en la cubierta siete. 127 00:08:12,014 --> 00:08:14,100 Los hostiles avanzan hacia el puente. 128 00:08:14,183 --> 00:08:16,227 Qué decir, somos la Flota Estelar. 129 00:08:16,936 --> 00:08:18,229 Llévenlo a enfermería. 130 00:08:18,312 --> 00:08:20,898 Que Aurellio sea rápido. Y envíen un mensaje: 131 00:08:20,982 --> 00:08:23,818 reguladores, a cubiertas cinco y superiores. 132 00:08:27,405 --> 00:08:29,407 Turboelevador en 15 metros. 133 00:08:30,282 --> 00:08:31,282 Despejado. 134 00:08:39,583 --> 00:08:40,835 Izquierda. Yo, derecha. 135 00:08:47,550 --> 00:08:49,552 - Se retiran. - ¿Adónde van? 136 00:08:51,345 --> 00:08:53,347 - ¿Qué es eso? - ¿Qué narices? 137 00:08:53,431 --> 00:08:56,100 - ¿Es viento? - Desconectando soporte vital. 138 00:08:57,018 --> 00:08:59,186 ¡Rápido, al turboelevador! 139 00:08:59,270 --> 00:09:01,063 Soporte vital desactivado. 140 00:09:01,147 --> 00:09:03,441 Cubiertas seis a 18, selladas. 141 00:09:05,776 --> 00:09:07,987 No hay soporte vital en las cubiertas inferiores. 142 00:09:08,070 --> 00:09:10,364 Se está filtrando aire lentamente. 143 00:09:10,448 --> 00:09:12,408 - ¿Hay alguien allí? - No lo sé. 144 00:09:12,491 --> 00:09:14,160 No detecto las bioseñales. 145 00:09:14,243 --> 00:09:15,453 Será la tripulación. 146 00:09:15,536 --> 00:09:17,955 Osyraa quiere matarlos lentamente. 147 00:09:18,039 --> 00:09:20,249 En 60 segundos perdemos escudos. 148 00:09:20,332 --> 00:09:22,835 ¡No disparen! ¡Alto el fuego, almirante! 149 00:09:24,879 --> 00:09:27,131 Saru está atrapado en la nebulosa. 150 00:09:27,214 --> 00:09:29,550 Hay que volver a la Discovery. 151 00:09:29,633 --> 00:09:32,595 - No podrán saltar sin mí. - No podemos arriesgarnos. 152 00:09:32,678 --> 00:09:35,806 No es solo el capitán Saru, señor. 153 00:09:36,515 --> 00:09:37,975 Sin escudos en 30 segundos. 154 00:09:38,059 --> 00:09:39,894 Burnham hizo lo correcto. 155 00:09:40,770 --> 00:09:42,521 - Súbanlo a la Foresight. - Almirante. 156 00:09:42,605 --> 00:09:46,275 Es la clave del motor de esporas. Se irá con los civiles 157 00:09:46,358 --> 00:09:47,902 lo más lejos de aquí posible. 158 00:09:47,985 --> 00:09:50,946 - ¡Escúcheme! - Sé lo que está sacrificando. 159 00:09:51,030 --> 00:09:52,907 - Lo siento. - ¡Suéltenme! 160 00:09:54,742 --> 00:09:57,912 - Estamos sin escudos, señor. - Vayan tras ella. 161 00:09:57,995 --> 00:09:59,789 Filtración en escudo exterior. 162 00:09:59,872 --> 00:10:03,000 La base más cercana de la Cadena es la 755. 163 00:10:04,168 --> 00:10:08,130 Llamada entrante. Solo sonido. Es Ni'Var, señor. 164 00:10:08,214 --> 00:10:11,342 Viene a curvatura máxima. Han enviado una flota. 165 00:10:11,425 --> 00:10:13,094 Dicen que quieren ayudar. 166 00:10:20,518 --> 00:10:23,145 Ni'Var nos impide salir del escudo, señor. 167 00:10:23,229 --> 00:10:25,815 Que la Viridian libere sus pesticidas. 168 00:10:26,690 --> 00:10:28,859 En hangares, entradas y esclusas. 169 00:10:28,943 --> 00:10:29,943 Espere. 170 00:10:30,611 --> 00:10:33,197 No. Hablaré con Vance. Se retirará. 171 00:10:33,280 --> 00:10:35,366 Ahora no tengo tiempo para juegos. 172 00:10:35,449 --> 00:10:38,744 Ni'Var está aquí por mí. Confían en mí. 173 00:10:38,828 --> 00:10:40,037 Vance también. 174 00:10:40,121 --> 00:10:41,622 Más razón para no hacerlo. 175 00:10:41,705 --> 00:10:44,834 La superan en número y armas. No tiene nada que perder. 176 00:10:50,005 --> 00:10:51,005 Adelante. 177 00:10:53,551 --> 00:10:55,553 - Almirante. - Ministra Osyraa. 178 00:10:56,220 --> 00:10:59,306 - No sé qué quiere... - La llamada fue cosa mía. 179 00:10:59,390 --> 00:11:00,850 Tienen que dejarnos ir. 180 00:11:00,933 --> 00:11:03,435 Lo dice la rehén con un fáser en su cabeza. 181 00:11:03,519 --> 00:11:06,105 ¿No realizó la llamada de socorro a Ni'Var? 182 00:11:06,897 --> 00:11:09,650 Sí, pero es mejor parar aquí. Si nos deja marchar... 183 00:11:09,733 --> 00:11:11,986 - La Discovery es valiosa. - No sin Stamets. 184 00:11:12,069 --> 00:11:15,698 Sé que no siempre hemos estado de acuerdo, pero confíe en mí. 185 00:11:16,782 --> 00:11:17,950 Confíe en nosotros. 186 00:11:20,536 --> 00:11:21,745 No lo decepcionaremos. 187 00:11:23,372 --> 00:11:24,707 No lo decepcionaré. 188 00:11:26,500 --> 00:11:27,793 Déjenos irnos. 189 00:11:40,055 --> 00:11:41,307 Qué bien ha ido. 190 00:11:42,558 --> 00:11:43,642 Preparen torpedos. 191 00:11:43,726 --> 00:11:47,146 Disparen a los pesticidas en cuanto los libere la Viridian. 192 00:11:47,229 --> 00:11:50,691 La metralla contaminada acabará con las naves cercanas. 193 00:11:50,774 --> 00:11:52,651 Las naves de la Federación se retiran. 194 00:11:56,530 --> 00:11:59,992 Conecte el soporte vital. Mi tripulación también se retirará. 195 00:12:00,075 --> 00:12:01,827 Ya perdieron su oportunidad. 196 00:12:02,870 --> 00:12:06,248 Máxima curvatura, y llévensela del puente. 197 00:13:57,401 --> 00:13:59,862 Las laminarias te han curado la cara. 198 00:14:00,446 --> 00:14:01,947 Sabía que funcionarían. 199 00:14:05,367 --> 00:14:06,952 Aparecerán más heridas. 200 00:14:08,954 --> 00:14:11,749 Puedo explicártelo mientras comemos. 201 00:14:12,332 --> 00:14:13,751 Prepararemos algo juntos. 202 00:14:15,044 --> 00:14:16,628 ¿Conoces el sal-nuu-lem? 203 00:14:17,713 --> 00:14:20,883 El sal-nuu-lem es un plato tradicional de Kaminar. 204 00:14:20,966 --> 00:14:24,386 Me gustaría prepararlo, pero los hologramas no enseñan bien. 205 00:14:25,012 --> 00:14:28,974 Te enseñaré a prepararlo. Tenemos leña para un fuego pequeño. 206 00:14:29,516 --> 00:14:31,018 ¿Y por qué sabes prepararlo? 207 00:14:31,602 --> 00:14:32,978 Lo aprendí de mi padre. 208 00:14:33,729 --> 00:14:37,274 Es uno de los mejores recuerdos de mi infancia, 209 00:14:37,941 --> 00:14:41,945 ese tiempo con él, y cuando se lo servía a mi madre y mi hermana. 210 00:14:45,074 --> 00:14:47,951 Nunca he visto a un holograma humano comer sal-nuu-lem. 211 00:14:48,660 --> 00:14:50,496 Entiendo que estés confundido. 212 00:14:52,122 --> 00:14:54,833 Pero no todo es siempre lo que parece. 213 00:14:56,752 --> 00:15:00,172 Yo... no soy lo que parezco. 214 00:15:00,255 --> 00:15:03,759 En realidad, me parezco mucho a ti. 215 00:15:04,760 --> 00:15:05,886 Soy kelpiano. 216 00:15:22,111 --> 00:15:24,655 Soy mensajero. Sé mucho de microdosis. 217 00:15:24,738 --> 00:15:26,407 Los efectos no son inmediatos. 218 00:15:26,490 --> 00:15:28,951 Es inmune. Deme el seguro neural. 219 00:15:29,034 --> 00:15:32,329 - No le pondré el seguro... - ¡Deme el seguro neural! 220 00:15:32,413 --> 00:15:36,208 Así que fue hasta Hunhau para salvarlo de mi sobrino 221 00:15:36,291 --> 00:15:38,669 y luego, a Kwejian a ayudar a su familia. 222 00:15:39,253 --> 00:15:41,130 Quiero ese dilitio. 223 00:15:41,213 --> 00:15:44,466 Sea convincente o será la siguiente. 224 00:15:44,550 --> 00:15:46,260 El vuelo está en los registros. 225 00:15:47,094 --> 00:15:50,472 ¿O mi tripulación los borró antes de que tomara el puente? 226 00:15:51,890 --> 00:15:54,059 Me va a acabar cayendo bien. 227 00:15:55,519 --> 00:15:57,062 Dele el seguro neural. 228 00:15:57,146 --> 00:15:59,398 Osyraa, el suero funcionará. 229 00:15:59,481 --> 00:16:04,027 - Ahora parece dócil, pero... - La violencia no es necesaria. 230 00:16:04,111 --> 00:16:05,529 Probemos esa teoría. 231 00:16:05,612 --> 00:16:09,783 La naturaleza empática de Booker lo haría insoportable. 232 00:16:09,867 --> 00:16:11,743 No es momento de ablandarse. 233 00:16:11,827 --> 00:16:13,412 Usted me salvó. 234 00:16:13,495 --> 00:16:16,081 Ha salvado a otros. Sé que tiene corazón. 235 00:16:16,915 --> 00:16:19,918 Los corazones oriones tienen seis válvulas. 236 00:16:20,878 --> 00:16:22,713 La sangre fluye en ambas direcciones. 237 00:16:23,589 --> 00:16:26,800 Son mucho más complejos que el corazón humano. 238 00:16:26,884 --> 00:16:29,136 No lo permitiré, Osyraa. 239 00:16:33,891 --> 00:16:36,059 Le tengo cariño, de verdad. 240 00:16:36,727 --> 00:16:39,730 Pero no se confunda, lo salvé porque me es útil. 241 00:16:39,813 --> 00:16:41,899 Y cuando ese deje de ser el caso, 242 00:16:41,982 --> 00:16:45,444 nuestro acuerdo permite que usted y su familia vivirán cómodamente 243 00:16:45,527 --> 00:16:47,070 en el lugar que elija. 244 00:16:47,154 --> 00:16:51,325 Vuelva a incumplir nuestro acuerdo y la próxima vez no se despertará. 245 00:17:01,793 --> 00:17:02,793 ¡Book! 246 00:17:05,506 --> 00:17:08,884 Morirá agonizando. ¿Lo ha visto alguna vez? 247 00:17:10,135 --> 00:17:11,970 Decida con inteligencia. 248 00:17:12,054 --> 00:17:14,515 Book, escúchame. Tengo un plan. 249 00:17:14,598 --> 00:17:15,974 No, no es verdad. 250 00:17:16,517 --> 00:17:18,977 En este conflicto, no puede ganar. 251 00:17:19,061 --> 00:17:22,147 - Siempre se puede. - Aún tiene mucho que aprender. 252 00:17:34,993 --> 00:17:36,411 ¿Cómo eres kelpiano? 253 00:17:38,705 --> 00:17:39,831 No te pareces a mí. 254 00:17:39,915 --> 00:17:42,376 El holograma cambia cosas, a veces. 255 00:17:43,001 --> 00:17:47,256 Les da un aspecto distinto o las coloca en lugares que no corresponden. 256 00:17:47,339 --> 00:17:48,465 Eso ya lo sabrás. 257 00:17:49,925 --> 00:17:54,179 Hace mucho, esa puerta solo llevaba a Kaminar. 258 00:17:54,763 --> 00:17:58,141 Ahora, a veces lleva a otros mundos. 259 00:17:58,725 --> 00:18:00,435 ¿Qué más sabes de los mundos? 260 00:18:00,519 --> 00:18:03,397 ¿Te enseñaron que estaban en el exterior? 261 00:18:04,982 --> 00:18:07,526 Otra vez quieres hablar del exterior, no me gusta. 262 00:18:08,443 --> 00:18:09,570 ¿Por qué? 263 00:18:13,282 --> 00:18:16,201 Los hologramas dijeron que la Federación vendría a buscarme. 264 00:18:17,160 --> 00:18:18,579 Desde el exterior. 265 00:18:20,664 --> 00:18:25,836 Si existe el exterior, ¿por qué no vinieron? 266 00:18:28,547 --> 00:18:29,923 La Federación quería venir. 267 00:18:30,007 --> 00:18:32,217 ¡Querer no es lo mismo que hacerlo! 268 00:18:33,510 --> 00:18:39,308 Pasó algo que impidió los viajes a larga distancia muchos años. 269 00:18:39,391 --> 00:18:41,893 - ¿Qué pasó? - Fue hace mucho tiempo. 270 00:18:41,977 --> 00:18:43,353 ¿Qué pasó? 271 00:18:43,437 --> 00:18:44,437 Es complicado. 272 00:18:44,479 --> 00:18:46,023 ¡Dímelo! 273 00:18:50,027 --> 00:18:53,739 Por favor. Su'Kal, tranquilízate. 274 00:18:55,157 --> 00:18:56,992 Es mi vida. 275 00:18:57,826 --> 00:18:59,703 Necesito comprenderlo. 276 00:19:06,752 --> 00:19:09,379 Los motores de curvatura fallaron. 277 00:19:10,464 --> 00:19:11,798 Se llamó la Quema. 278 00:19:12,382 --> 00:19:14,801 Afectó a todos, no solo a la Federación. 279 00:19:14,885 --> 00:19:19,514 Pero lo importante es que ahora estamos aquí. 280 00:19:21,850 --> 00:19:25,062 Y estamos aquí porque tu madre contactó con nosotros. 281 00:19:26,146 --> 00:19:27,146 ¿Mi madre? 282 00:19:27,564 --> 00:19:30,901 Ella creó este mundo para mantenerte a salvo. 283 00:19:31,485 --> 00:19:35,197 Pero nunca pretendió que vivieras aquí eternamente. 284 00:19:46,249 --> 00:19:47,249 ¡Espera! 285 00:20:05,727 --> 00:20:06,561 ¡Vale ya! 286 00:20:06,645 --> 00:20:08,522 Dígale que me dé lo que quiero. 287 00:20:10,816 --> 00:20:15,737 Tiene aguante, pero no durará mucho más, que lo sepa. 288 00:20:16,321 --> 00:20:17,698 Déjelo coger aire. 289 00:20:21,952 --> 00:20:22,786 Book. 290 00:20:22,869 --> 00:20:28,041 Esta situación tan desagradable puede acabarse ahora. 291 00:20:30,127 --> 00:20:31,127 OXÍGENO CRÍTICO 292 00:20:31,169 --> 00:20:35,424 Sus amigos quedarán inconscientes en menos de 30 minutos 293 00:20:35,507 --> 00:20:37,008 y morirán en una hora. 294 00:20:37,092 --> 00:20:42,556 La Federación está en las últimas, sigue adelante solo por inercia. 295 00:20:42,639 --> 00:20:44,307 {\an8}A ellos no puede salvarlos. 296 00:20:45,350 --> 00:20:49,396 {\an8}Pero... a él sí. 297 00:20:51,148 --> 00:20:56,319 ¿De verdad quiere despertarse mañana habiéndolo perdido todo? 298 00:20:59,281 --> 00:21:00,490 ¡Máxima intensidad! 299 00:21:04,411 --> 00:21:08,415 ¡Está bien, vale ya, hablaré con él! ¡Pero vale ya! 300 00:21:11,293 --> 00:21:13,295 Quítenme las manos de encima. 301 00:21:14,379 --> 00:21:15,714 No se alejen de ella. 302 00:21:17,966 --> 00:21:19,092 Book, estoy aquí. 303 00:21:20,427 --> 00:21:22,429 Michael, no me preguntes. 304 00:21:24,139 --> 00:21:26,099 Siento el dolor que has soportado. 305 00:21:27,434 --> 00:21:29,436 Y siento que vaya a empeorar. 306 00:21:32,689 --> 00:21:34,024 Emergencia médica. 307 00:21:34,107 --> 00:21:35,776 - Cuarentena activada. - ¡Apáguelo! 308 00:21:36,401 --> 00:21:38,153 Desactive el campo de fuerza. 309 00:21:38,236 --> 00:21:40,655 - Eso intento. - ¡Vamos, rápido! 310 00:21:41,823 --> 00:21:44,367 ¿Estás bien? Vamos. Ven conmigo. 311 00:21:53,502 --> 00:21:56,421 - ¿Tenemos oxígeno de emergencia? - Un minuto. 312 00:21:56,505 --> 00:21:57,923 Dele oxígeno a Keyla. 313 00:21:58,006 --> 00:22:00,550 No podrá ayudar si está inconsciente. 314 00:22:01,510 --> 00:22:04,513 Con ocho años, ya aguantaba diez minutos la respiración. 315 00:22:04,596 --> 00:22:05,597 No lo sabía. 316 00:22:06,139 --> 00:22:09,810 Buceábamos para pescar orejas de mar en las cuevas de Ogbunike. 317 00:22:09,893 --> 00:22:12,270 Lo hacíamos por tradición y sustento. 318 00:22:12,354 --> 00:22:13,688 Era lo que hacíamos. 319 00:22:14,856 --> 00:22:15,857 Malas noticias. 320 00:22:15,941 --> 00:22:18,819 La Cadena Esmeralda maneja las funciones de mando. 321 00:22:18,902 --> 00:22:20,320 ¿Y reiniciar el sistema? 322 00:22:20,403 --> 00:22:23,782 Habría que acceder al núcleo de datos en persona. 323 00:22:23,865 --> 00:22:26,368 Lucharemos hasta el último aliento. 324 00:22:26,451 --> 00:22:28,537 Código rojo, cubierta cinco. 325 00:22:29,955 --> 00:22:30,955 Es Michael. 326 00:22:32,415 --> 00:22:34,125 ¿No puedes transportarnos? 327 00:22:35,669 --> 00:22:37,712 No hay transporte, vamos a pie. 328 00:22:40,382 --> 00:22:43,051 Dichosa adrenalina. ¿Cuándo se me frenará el corazón? 329 00:22:43,134 --> 00:22:46,054 - Con lo que viene, por ahora no. - Dicho así, pinta mal. 330 00:22:46,137 --> 00:22:48,515 Lo de Sigma X fueron unas vacaciones. 331 00:22:48,598 --> 00:22:50,141 Sí que pinta mal, entonces. 332 00:22:52,894 --> 00:22:54,229 ¿Robaste una insignia? 333 00:22:54,312 --> 00:22:55,438 Pues claro. 334 00:22:58,316 --> 00:23:01,945 Regulador Green 512. Ordenador, abrir canal en toda la nave. 335 00:23:02,529 --> 00:23:03,529 Canal abierto. 336 00:23:04,072 --> 00:23:05,991 No fue un cumpleaños muy feliz... 337 00:23:08,034 --> 00:23:09,034 pero te encontré. 338 00:23:09,578 --> 00:23:11,746 Jugamos a las cartas y bebimos synthehol. 339 00:23:11,830 --> 00:23:16,710 Aunque no hubo fuegos artificiales. Y son lo mejor para parar una fiesta. 340 00:23:16,793 --> 00:23:18,169 ¿Con quién habla? 341 00:23:19,421 --> 00:23:20,421 Conmigo. 342 00:23:23,133 --> 00:23:25,719 - ¿Alguien lo va a entender? - Sí. 343 00:23:26,761 --> 00:23:29,472 - Al núcleo de datos. - Y a recuperar la nave. 344 00:23:38,440 --> 00:23:39,274 Despejado. 345 00:23:39,357 --> 00:23:40,525 Despejado. 346 00:23:43,820 --> 00:23:47,282 El año pasado, pasé una mala racha. 347 00:23:47,365 --> 00:23:51,661 Acabé mi turno y me metí en una nacela para que pasara el día. 348 00:23:51,745 --> 00:23:53,246 Pero ella me encontró. 349 00:23:53,330 --> 00:23:58,293 Me trajo cartas y synthehol, jugamos al póker y bebimos 350 00:23:58,376 --> 00:24:00,003 hasta medianoche. 351 00:24:01,588 --> 00:24:03,506 No me deseó feliz cumpleaños. 352 00:24:09,304 --> 00:24:11,306 Quiere que vayamos a una nacela. 353 00:24:11,890 --> 00:24:14,476 El calor afecta a los campos magnéticos. 354 00:24:14,559 --> 00:24:20,774 Si colocáramos una bomba termoquímica entre los superconductores, 355 00:24:20,857 --> 00:24:23,234 sujetando la Discovery a sus nacelas... 356 00:24:23,318 --> 00:24:25,695 Romperíamos temporalmente el sello magnético. 357 00:24:26,863 --> 00:24:28,281 Nos sacaría de curvatura. 358 00:24:28,365 --> 00:24:31,910 Y nuestros aliados podrán alcanzarnos. 359 00:24:31,993 --> 00:24:36,206 El campo magnético destruirá a los DOT antes de que coloquen la bomba. 360 00:24:37,207 --> 00:24:39,167 Por eso lo haremos nosotros. 361 00:24:39,751 --> 00:24:40,960 Es una misión suicida. 362 00:24:41,044 --> 00:24:47,759 Podemos morir aquí o hacerlo para detener a Osyraa y salvar a la Federación. 363 00:24:49,302 --> 00:24:51,971 Cada uno de ustedes debe decidirlo. 364 00:24:55,850 --> 00:24:58,520 - Conseguiré los químicos. - Prepararé el detonador. 365 00:25:14,452 --> 00:25:15,452 ¿Su'Kal? 366 00:25:17,038 --> 00:25:18,790 Kaminar está vacío. 367 00:25:20,250 --> 00:25:21,751 Los hologramas se han ido. 368 00:25:23,169 --> 00:25:24,337 ¿Dónde se han ido? 369 00:25:26,131 --> 00:25:28,675 Kaminar nunca estuvo tras esa puerta. 370 00:25:30,427 --> 00:25:31,970 Es un mundo. 371 00:25:32,512 --> 00:25:38,351 Pero existen muchos mundos, y muchas personas, no solo hologramas. 372 00:25:39,936 --> 00:25:42,522 Yo soy un ser inteligente, 373 00:25:43,398 --> 00:25:44,441 igual que tú. 374 00:25:46,443 --> 00:25:50,697 Seguro que percibes que somos diferentes a los hologramas. 375 00:25:53,074 --> 00:25:54,743 Siempre me he sentido diferente. 376 00:25:58,872 --> 00:26:02,333 Como tú, yo también me vi en un cruce de caminos. 377 00:26:02,417 --> 00:26:04,252 Tuve que elegir entre... 378 00:26:05,545 --> 00:26:09,340 abandonar el único mundo que había conocido o quedarme. 379 00:26:10,633 --> 00:26:13,762 Y también me daba miedo. 380 00:26:14,804 --> 00:26:18,767 Dijiste que mi madre construyó este mundo para mantenerme a salvo. 381 00:26:21,478 --> 00:26:23,980 El exterior te planteará desafíos. 382 00:26:24,063 --> 00:26:25,690 ¿Es peligroso? 383 00:26:25,774 --> 00:26:29,235 Pero también es precioso, 384 00:26:29,319 --> 00:26:32,197 diverso y lleno de cosas maravillosas. 385 00:26:33,698 --> 00:26:37,494 Todo lo que has aprendido aquí te ayudará a entenderlo. 386 00:26:40,622 --> 00:26:42,665 Mírame. 387 00:26:43,750 --> 00:26:46,419 Es el monstruo que me persigue. 388 00:26:47,337 --> 00:26:50,173 - Su'Kal, es el monstruo del cuento. - No. 389 00:26:50,256 --> 00:26:51,925 - Quiere ayudarte. - No. 390 00:26:52,008 --> 00:26:56,596 Lo que haya detrás de esa puerta, lo que pasara que te dio tanto miedo, 391 00:26:56,679 --> 00:26:58,807 - debes enfrentarte a ello - No. 392 00:26:58,890 --> 00:27:01,351 - O moriremos todos aquí. - Mírame. 393 00:27:01,935 --> 00:27:02,977 ¡No! 394 00:27:03,061 --> 00:27:04,604 Quiero ver al anciano. 395 00:27:07,774 --> 00:27:11,820 ¿Hola? Somos los datos anticipados. Venimos a buscar al niño. 396 00:27:14,030 --> 00:27:16,908 El holograma vulcano mostró su programación. 397 00:27:16,991 --> 00:27:20,537 - ¿Se habrá averiado definitivamente? - O se perdió ahí. 398 00:27:23,289 --> 00:27:26,376 Es el límite del holograma. La nave está detrás. 399 00:27:26,459 --> 00:27:29,087 Deberíamos comprobar el estado del casco. 400 00:27:29,170 --> 00:27:31,297 Lo intenté, pero me afectó mucho. 401 00:27:31,965 --> 00:27:34,259 Dentro, la radiación es mucho peor. 402 00:27:34,843 --> 00:27:37,095 - Iré yo. - Gray. 403 00:27:37,178 --> 00:27:40,473 No soy un ente corpóreo. La radiación no me afectará. 404 00:27:54,863 --> 00:27:58,825 ¿Cómo pudo Su'Kal causar la Quema? ¿Cómo es posible? 405 00:27:58,908 --> 00:28:02,203 Necesitaría un escáner, pero podría ser un poliploide. 406 00:28:02,287 --> 00:28:05,081 Una separación irregular de cromosomas en el útero 407 00:28:05,164 --> 00:28:09,586 puede hacer que los genes de un ser vivo se vean afectados por el entorno. 408 00:28:09,669 --> 00:28:13,298 Y este entorno tiene altísimas concentraciones de dilitio. 409 00:28:14,340 --> 00:28:16,593 Sin tener en cuenta el exterior. 410 00:28:38,948 --> 00:28:42,327 ¿Cree que Su'Kal está conectado genéticamente al dilitio? 411 00:28:42,410 --> 00:28:44,412 Sus genes mutaron para permitirle 412 00:28:44,495 --> 00:28:47,081 interactuar con el dilitio de manera única. Sí. 413 00:28:47,165 --> 00:28:49,250 El dilitio tiene un componente subespacial. 414 00:28:50,460 --> 00:28:53,713 ¿Podría tener una conexión genética con el subespacio? 415 00:28:53,796 --> 00:28:55,048 Eso explicaría mucho. 416 00:28:57,550 --> 00:29:00,094 ¿Pasó algo fuera de lo normal antes de tu llegada? 417 00:29:00,178 --> 00:29:05,475 Sí, el núcleo de curvatura reaccionó a algo, a una radiación subespacial. 418 00:29:05,558 --> 00:29:06,684 Su'Kal se alteró. 419 00:29:07,769 --> 00:29:12,523 - Gritó e hizo temblar todo el suelo. - El sonido es una onda mecánica. 420 00:29:13,316 --> 00:29:15,944 - Su energía viaja a través de un medio. - El subespacio. 421 00:29:16,027 --> 00:29:18,905 Su grito viajó a la frecuencia reverberante 422 00:29:18,988 --> 00:29:21,282 de los componentes subespaciales del dilitio. 423 00:29:21,366 --> 00:29:24,786 - Impactó contra nuestro núcleo. - Lo que lo asustó hace 125 años, 424 00:29:25,703 --> 00:29:28,248 tuvo que ser mucho peor de lo de hoy. 425 00:29:31,334 --> 00:29:33,002 Eso provocó la Quema. 426 00:29:42,303 --> 00:29:44,347 ¿Podemos evitar que la Quema se repita? 427 00:29:44,430 --> 00:29:47,267 Si lo alejamos de tanto dilitio, creo que sí. 428 00:29:49,560 --> 00:29:52,397 La nave está destrozada, los escudos no aguantarán. 429 00:29:54,190 --> 00:29:57,193 Su'Kal tiene respuestas. Las necesitamos, 430 00:29:57,277 --> 00:29:58,444 cuanto antes. 431 00:29:59,279 --> 00:30:00,279 Su'Kal. 432 00:30:01,864 --> 00:30:03,157 El anciano no está. 433 00:30:06,035 --> 00:30:08,496 Lo siento mucho. 434 00:30:08,579 --> 00:30:13,543 Su ausencia refleja la degradación que está sufriendo este mundo. 435 00:30:16,296 --> 00:30:18,172 Tenemos que irnos, Su'Kal. 436 00:30:19,048 --> 00:30:20,550 Vi el exterior una vez. 437 00:30:22,677 --> 00:30:26,431 - Cuando era muy pequeño, era... - ¿Aterrador? 438 00:30:30,685 --> 00:30:35,732 El anciano me leía cuentos, me calmaban, me hacían sentir seguro. 439 00:30:36,774 --> 00:30:39,610 - Ya no está conmigo. - Estamos nosotros. 440 00:30:44,449 --> 00:30:45,742 Me tienes a mí. 441 00:30:50,621 --> 00:30:54,208 Por favor, Su'Kal, llévanos a esa habitación. 442 00:30:55,084 --> 00:30:57,920 Es hora de ver lo que hay dentro. 443 00:30:59,922 --> 00:31:03,426 - Podrían estar más cerca las nacelas. - El punto de acceso está cerca. 444 00:31:03,509 --> 00:31:04,635 Solo un poco más. 445 00:31:08,556 --> 00:31:09,556 Tome. 446 00:31:10,475 --> 00:31:12,101 No me puedo levantar. 447 00:31:12,894 --> 00:31:14,312 Tiene que intentarlo. 448 00:31:14,395 --> 00:31:15,480 Los dos. 449 00:31:15,563 --> 00:31:18,983 Owo, tendrá que ir sola. Lleve el oxígeno. 450 00:31:19,525 --> 00:31:20,525 ¿Qué? 451 00:31:21,027 --> 00:31:23,112 No. Se asfixiarán. 452 00:31:23,196 --> 00:31:25,323 Esto es retrasar lo inevitable. 453 00:31:25,406 --> 00:31:28,034 Tiene que concluir la misión. 454 00:31:33,915 --> 00:31:34,915 Por favor. 455 00:32:00,817 --> 00:32:01,817 Os quiero. 456 00:32:12,912 --> 00:32:14,539 - ¿Cuánto? - Dos minutos. 457 00:32:14,622 --> 00:32:15,998 ¿Qué tal 15 segundos? 458 00:32:17,917 --> 00:32:19,961 - ¡Vamos! - No han pasado 15 segundos. 459 00:32:20,044 --> 00:32:21,879 - ¡Vamos! - Rápido. 460 00:32:23,548 --> 00:32:24,966 - Ya. - ¡Al turboelevador! 461 00:32:25,049 --> 00:32:26,049 ¡Vamos! 462 00:32:27,051 --> 00:32:28,344 ¡Rápido! 463 00:32:30,888 --> 00:32:32,473 Objetivos en turboelevador. 464 00:32:33,099 --> 00:32:34,142 ¡Abran la puerta! 465 00:32:36,102 --> 00:32:38,271 No podré anular el sistema a tiempo. 466 00:32:39,105 --> 00:32:40,105 No nos movemos. 467 00:32:40,857 --> 00:32:41,941 ¿Plan B? 468 00:32:56,456 --> 00:32:57,623 Negativo. 469 00:32:57,707 --> 00:33:00,042 Negativo. Cubierta ocho despejada. 470 00:33:00,126 --> 00:33:01,669 Aquí arriba, cabrón. 471 00:33:12,096 --> 00:33:13,139 - ¿Estás bien? - ¡Sí! 472 00:33:17,226 --> 00:33:19,103 Tengo que irme, no hay tiempo. 473 00:33:25,067 --> 00:33:26,444 Tengo una idea. Cúbreme. 474 00:33:28,654 --> 00:33:30,031 ¡Michael! 475 00:34:26,879 --> 00:34:29,006 - Procesando. - Vamos. 476 00:34:29,090 --> 00:34:30,883 - Procesando. - Vamos. 477 00:34:30,967 --> 00:34:33,219 - ¡Vamos ¡Sí! - Coordenadas aceptadas. 478 00:34:39,183 --> 00:34:40,935 Llegada al núcleo de datos. 479 00:34:54,907 --> 00:34:57,201 Yo también hubiera venido aquí. Muy lista. 480 00:34:57,285 --> 00:34:59,120 Su aprobación lo es todo para mí. 481 00:35:27,481 --> 00:35:29,734 - ¿La adrenalina pierde efecto? - No. 482 00:35:34,363 --> 00:35:36,157 Puerta de nacela abierta. 483 00:35:36,240 --> 00:35:37,325 Peligro. 484 00:35:40,453 --> 00:35:41,662 Oxígeno agotado. 485 00:35:57,678 --> 00:36:01,557 Aviso. Entrada no autorizada en la nacela. 486 00:36:01,641 --> 00:36:04,101 Entrada no autorizada en la nacela. 487 00:36:23,663 --> 00:36:24,705 Teniente Owosekun. 488 00:36:25,706 --> 00:36:28,793 No puede estar aquí. El campo magnético. 489 00:36:28,876 --> 00:36:30,503 Tiene que levantarse. 490 00:37:02,056 --> 00:37:04,850 - ¡Informe de situación! - Hemos salido de curvatura. 491 00:37:04,933 --> 00:37:08,187 Que nos recoja la Viridian, no perderemos la nave. 492 00:37:27,247 --> 00:37:30,876 ¿Qué cree que dejará una mancha más gorda ahí abajo, 493 00:37:31,585 --> 00:37:34,463 usted o esa gata obesa suya? 494 00:37:44,390 --> 00:37:46,683 ¡Es una reina! 495 00:38:04,785 --> 00:38:06,995 No tiene por qué ser así. 496 00:38:07,079 --> 00:38:10,999 Ya lo intenté con Vance. No volveré a cometer ese error. 497 00:39:00,090 --> 00:39:01,090 Ya, bueno... 498 00:39:03,177 --> 00:39:04,177 la diferencia es 499 00:39:06,263 --> 00:39:07,263 que yo no me rindo. 500 00:39:30,871 --> 00:39:33,415 Michael Burnham, comandante de la U.S.S. Discovery. 501 00:39:33,499 --> 00:39:36,043 Reiniciar sistemas primarios y secundarios. 502 00:39:36,126 --> 00:39:39,713 Código de autorización Burnham Gamma 602 Épsilon Eco. 503 00:39:40,756 --> 00:39:41,757 Prueba de sistema. 504 00:39:44,801 --> 00:39:45,886 Prueba de sistema. 505 00:39:48,388 --> 00:39:49,431 Prueba de sistema. 506 00:39:54,811 --> 00:39:57,856 - Sistema reiniciado, comandante Burnham. - ¡Bien! 507 00:39:57,940 --> 00:40:00,108 Sí. Restaurar soporte vital. 508 00:40:00,776 --> 00:40:05,113 Transporte reguladores fuera de la nave. Energía auxiliar a escudos. 509 00:40:06,698 --> 00:40:08,200 ¡Abra un canal con toda la nave! 510 00:40:11,495 --> 00:40:13,497 Les habla la comandante Burnham. 511 00:40:14,456 --> 00:40:17,125 Que toda la tripulación acuda al puente de inmediato. 512 00:40:17,209 --> 00:40:20,212 Repito, soy la comandante Burnham. 513 00:40:20,295 --> 00:40:22,297 Diríjanse al puente de inmediato. 514 00:40:35,185 --> 00:40:38,146 Tú me sacaste de allí. 515 00:40:38,230 --> 00:40:40,566 Fue un honor. 516 00:40:44,027 --> 00:40:45,027 Gracias. 517 00:40:48,490 --> 00:40:49,658 Estás viva. 518 00:40:51,326 --> 00:40:52,326 Tú también. 519 00:40:55,872 --> 00:40:56,872 ¡Todos! 520 00:40:58,750 --> 00:40:59,750 ¿Lo consiguió? 521 00:41:00,794 --> 00:41:01,794 Lo conseguimos. 522 00:41:06,049 --> 00:41:07,843 Pues vamos al puente. 523 00:41:12,848 --> 00:41:13,848 Están todos bien. 524 00:41:15,017 --> 00:41:16,017 Qué alegría. 525 00:41:17,185 --> 00:41:19,646 Usamos el sistema operativo anterior. 526 00:41:19,730 --> 00:41:21,148 Por mí estupendo. 527 00:41:23,775 --> 00:41:26,945 - ¿Qué diablos es eso? - Cañones antiprotones. 528 00:41:27,029 --> 00:41:30,657 Osyraa está muerta y expulsé a sus reguladores de la nave. 529 00:41:30,741 --> 00:41:34,202 Pero estamos en la Viridian e intentan perforar el casco. 530 00:41:35,412 --> 00:41:37,414 Capitán, tenemos una idea. 531 00:41:37,497 --> 00:41:38,707 Impleméntenla. 532 00:41:39,291 --> 00:41:42,919 - Tilly... - Es quien debe dirigirnos. Usted. 533 00:41:45,172 --> 00:41:48,467 Pero... si ayuda, es una orden. 534 00:41:53,930 --> 00:41:57,559 La prioridad es volver a la nebulosa cuanto antes. 535 00:41:58,143 --> 00:42:02,189 - ¿Cree que pueden seguir vivos? - No sé, pero lo averiguaremos. 536 00:42:02,272 --> 00:42:04,858 - La Viridian no nos dejará marchar. - Ni lo espero. 537 00:42:04,941 --> 00:42:08,528 Por eso hay que expulsar el núcleo de curvatura de la nave. 538 00:42:10,322 --> 00:42:13,950 - ¿Qué? - Volaremos por los aires con él. 539 00:42:14,534 --> 00:42:15,869 Hay una posibilidad. 540 00:42:16,870 --> 00:42:19,748 - Esperaba que dijera eso. - ¿Aurellio? 541 00:42:20,957 --> 00:42:23,627 He estudiado muchos tipos de empáticos. 542 00:42:24,211 --> 00:42:26,046 La versión de Kwejian es distinta. 543 00:42:26,129 --> 00:42:29,424 Además de sentir, el señor Booker sabe conectar. 544 00:42:29,508 --> 00:42:33,011 Se comunica con especies muy diferentes a la suya. 545 00:42:33,095 --> 00:42:37,057 Stamets necesita ADN tardígrado para comunicarse con las esporas. 546 00:42:37,140 --> 00:42:39,643 ¿Y Book podrá hacerlo solo por ser quien es? 547 00:42:39,726 --> 00:42:43,271 - ¿Que su ADN lo hará posible? - Eso creo. 548 00:42:43,355 --> 00:42:44,189 Lo intentamos 549 00:42:44,272 --> 00:42:47,401 o esperamos a que los reguladores nos maten de todos modos. 550 00:42:47,484 --> 00:42:49,653 Al menos, así tenemos una posibilidad. 551 00:42:52,072 --> 00:42:53,907 Sensores operativos. 552 00:42:55,784 --> 00:42:57,285 Motor de esporas activado. 553 00:42:57,369 --> 00:43:00,330 Comunicaciones operativas. Canales externos abiertos. 554 00:43:00,414 --> 00:43:02,416 Escudos al 50 por ciento. 555 00:43:02,499 --> 00:43:05,293 Armas activadas, listas para su despliegue. 556 00:43:06,086 --> 00:43:08,130 Núcleo de curvatura listo, comandante. 557 00:43:08,213 --> 00:43:09,423 ¿Listo, Book? 558 00:43:10,465 --> 00:43:11,967 Siempre. 559 00:43:12,050 --> 00:43:14,761 Bryce, contacte con la Voyager y la flota de Ni'Var. 560 00:43:14,845 --> 00:43:17,514 - Que mantengan las distancias. - A la orden. 561 00:43:17,597 --> 00:43:19,975 Ina, transporte a Book al cubo de esporas. 562 00:43:20,058 --> 00:43:21,059 A la orden. 563 00:43:25,397 --> 00:43:28,942 Iniciar sobrecarga del núcleo de curvatura. A mi señal. 564 00:43:48,754 --> 00:43:50,964 Mira. 565 00:43:51,965 --> 00:43:53,884 Me da miedo desconectar el holograma. 566 00:43:56,553 --> 00:44:00,724 Sé que es duro, pero debes tener fe. 567 00:44:01,266 --> 00:44:02,809 Solo así sobreviviremos. 568 00:44:02,893 --> 00:44:06,396 La estructura, la nave que alberga el entorno está fallando. 569 00:44:06,480 --> 00:44:08,023 - Ya lo ves. - Su'Kal... 570 00:44:10,066 --> 00:44:11,151 no pasa nada. 571 00:44:11,234 --> 00:44:13,361 Sé que ahora no te lo parece, 572 00:44:13,445 --> 00:44:15,113 pero es así. 573 00:44:15,197 --> 00:44:17,240 Y tener miedo no es nada malo. 574 00:44:20,827 --> 00:44:22,954 Eso lo decía el anciano. 575 00:44:24,581 --> 00:44:28,877 Incluso con miedo, Su'Kal, puedes dar el paso. 576 00:44:49,689 --> 00:44:52,275 No había vuelto aquí desde niño. 577 00:45:01,159 --> 00:45:05,038 Cuando desactive el holograma, yo... 578 00:45:05,121 --> 00:45:06,498 Te seguiré viendo. 579 00:45:06,581 --> 00:45:08,291 No es suficiente. 580 00:45:11,002 --> 00:45:12,002 Estoy atrapado. 581 00:45:13,296 --> 00:45:14,756 Tal está atrapado. 582 00:45:14,839 --> 00:45:18,134 Y ahora sé lo que me estaba perdiendo. 583 00:45:18,218 --> 00:45:20,720 Tengo que volver, no puedo... 584 00:45:20,804 --> 00:45:22,556 Oye. Estamos contigo, Gray. 585 00:45:22,639 --> 00:45:23,639 ¿Vale? 586 00:45:23,682 --> 00:45:25,225 Adira, Paul y yo. 587 00:45:26,268 --> 00:45:29,145 Encontraremos la forma de que te vean... 588 00:45:30,313 --> 00:45:31,313 todos. 589 00:45:36,486 --> 00:45:38,572 Esta parte del viaje es tuya. 590 00:45:39,781 --> 00:45:41,366 Pero no te dejaré. 591 00:46:11,146 --> 00:46:12,314 Finalizar programa. 592 00:46:12,397 --> 00:46:14,274 Programa finalizado. 593 00:46:18,862 --> 00:46:20,780 Deconstruyendo simulación. 594 00:46:50,977 --> 00:46:52,646 Ordenador... 595 00:46:54,105 --> 00:46:56,316 muéstrame lo que vi aquí 596 00:46:57,400 --> 00:47:00,195 para que pueda ser libre. 597 00:47:00,278 --> 00:47:02,155 Accediendo a los archivos. 598 00:47:02,822 --> 00:47:05,200 Última entrada antes de la perturbación. 599 00:47:10,121 --> 00:47:11,121 ¿Madre? 600 00:47:12,457 --> 00:47:13,583 Su'Kal. 601 00:47:19,047 --> 00:47:20,965 ¿Qué le pasó a nuestra familia? 602 00:47:22,926 --> 00:47:24,803 No sobrevivieron. 603 00:47:27,472 --> 00:47:33,645 Su'Kal, te dije que no tocaras la consola. 604 00:47:33,728 --> 00:47:36,940 No hasta que llegue la Federación. 605 00:47:40,402 --> 00:47:41,528 ¿Madre? 606 00:48:18,732 --> 00:48:20,525 Fin del archivo grabado. 607 00:48:29,033 --> 00:48:30,452 ¿Madre? 608 00:48:33,747 --> 00:48:36,499 Sabía que te daría miedo verla así. 609 00:48:37,292 --> 00:48:41,254 Quiso que te sintieras conectado, querido. 610 00:48:42,172 --> 00:48:43,590 Me quedé solo. 611 00:48:46,217 --> 00:48:48,178 Ya no estás solo. 612 00:49:07,864 --> 00:49:09,866 Sois de verdad. 613 00:49:27,091 --> 00:49:28,593 Culber a Discovery. 614 00:49:29,803 --> 00:49:31,429 Responda, Discovery. 615 00:49:34,182 --> 00:49:37,644 - Solo naves aliadas. - Sobrecarga del núcleo en 30 segundos. 616 00:49:37,727 --> 00:49:40,855 - Book, ¿qué tal la adrenalina? - No ha aflojado. 617 00:49:42,023 --> 00:49:45,193 No te he hablado de mi mentor, Cleveland Booker. 618 00:49:45,777 --> 00:49:47,695 Te contaré su historia si sobrevivimos. 619 00:49:47,779 --> 00:49:49,989 Pero intento hacer honor a su nombre 620 00:49:51,616 --> 00:49:52,616 cada día. 621 00:49:53,117 --> 00:49:54,661 Qué ganas de que me hables de él. 622 00:49:57,121 --> 00:49:58,331 Alerta negra. 623 00:50:06,589 --> 00:50:07,589 Expulsar núcleo. 624 00:50:18,685 --> 00:50:19,811 Hecho. 625 00:50:21,563 --> 00:50:22,939 Y saltamos. 626 00:50:29,445 --> 00:50:31,030 Book, salta. 627 00:50:34,701 --> 00:50:35,910 Book, salta. 628 00:50:37,537 --> 00:50:38,663 Salta, por favor. 629 00:51:00,560 --> 00:51:05,315 No hay palabras para agradecerles que hayan rescatado a mi hijo. 630 00:51:06,107 --> 00:51:09,944 Es muy pequeño, y este mundo es lo único que ha conocido. 631 00:51:10,528 --> 00:51:14,782 Llévenlo a Kaminar, con nuestra familia de Estuario Angosto. 632 00:51:15,366 --> 00:51:18,202 El agua del estuario suele ser dulce, 633 00:51:18,286 --> 00:51:23,124 pero cuando sube la marea, se vuelve tan salada que flotas en ella. 634 00:51:23,207 --> 00:51:25,251 Díganle a su abuelo que flote con él 635 00:51:26,461 --> 00:51:28,212 en el Baño de las Nereidas. 636 00:51:28,296 --> 00:51:30,048 Él lo entenderá. 637 00:51:31,841 --> 00:51:32,926 Y si... 638 00:51:35,011 --> 00:51:37,847 Cuando llore, díganle... 639 00:51:38,973 --> 00:51:40,934 que mire de noche al cielo 640 00:51:41,017 --> 00:51:44,395 y busque el más brillante de los muchos soles, 641 00:51:45,647 --> 00:51:48,107 y que imagine que son sus padres 642 00:51:48,191 --> 00:51:52,111 que lo miran desde el cielo con todo el amor de sus corazones. 643 00:52:03,331 --> 00:52:04,540 Fui yo. 644 00:52:05,917 --> 00:52:07,001 Cuando grité... 645 00:52:08,294 --> 00:52:10,254 cuando hice temblar el mundo, 646 00:52:11,589 --> 00:52:12,924 ¿yo causé la Quema? 647 00:52:13,925 --> 00:52:14,925 Sí. 648 00:52:18,638 --> 00:52:20,431 ¿Y si vuelve a suceder? 649 00:52:22,517 --> 00:52:23,851 Eso no va a pasar. 650 00:52:24,435 --> 00:52:26,270 No si te sacamos de aquí. 651 00:52:29,440 --> 00:52:32,944 Me gustaría ayudar a reparar lo que he roto, si puedo. 652 00:52:34,529 --> 00:52:38,825 Puedes, pero no fue culpa tuya. 653 00:52:40,868 --> 00:52:43,579 No sabías que pasaría. ¿Lo entiendes? 654 00:52:44,998 --> 00:52:46,165 Me cuesta. 655 00:52:46,916 --> 00:52:48,543 Yo te ayudaré. 656 00:52:54,674 --> 00:52:56,968 Fallo estructural inminente. 657 00:52:57,051 --> 00:52:59,762 Culber a Discovery. Responda. 658 00:52:59,846 --> 00:53:01,597 Peligro. Fallo estructural... 659 00:53:12,734 --> 00:53:16,195 Pase lo que pase, estamos juntos. 660 00:53:22,994 --> 00:53:24,328 ¿Saru? 661 00:53:24,412 --> 00:53:27,081 ¿Saru? Somos nosotros, la Discovery. 662 00:53:27,165 --> 00:53:28,166 ¿Michael? 663 00:53:30,209 --> 00:53:33,880 Comandante, cuánto me alegro de oír su voz. 664 00:53:33,963 --> 00:53:36,674 Ya hemos fijado sus ubicaciones. 665 00:53:36,758 --> 00:53:37,884 Vamos a transportarlos. 666 00:53:38,968 --> 00:53:40,553 ¿Vamos al exterior? 667 00:53:41,554 --> 00:53:43,347 Sí, Su'Kal. Nos vamos. 668 00:54:17,757 --> 00:54:18,757 Desconexión. 669 00:54:20,259 --> 00:54:21,969 Así comenzó este futuro. 670 00:54:23,596 --> 00:54:27,141 Un momento en el tiempo que irradió hacia el exterior, 671 00:54:28,101 --> 00:54:31,395 hasta que nadie recordó que esa conexión era posible. 672 00:54:32,438 --> 00:54:33,689 Pero lo es. 673 00:54:36,067 --> 00:54:39,904 La necesidad de conectar es clave para los seres inteligentes. 674 00:54:43,491 --> 00:54:47,662 Requiere tiempo, esfuerzo y comprensión. 675 00:54:49,622 --> 00:54:50,706 A veces... 676 00:54:52,959 --> 00:54:54,168 parece imposible. 677 00:55:01,342 --> 00:55:02,718 Pero si se trabaja en ella, 678 00:55:04,887 --> 00:55:06,514 pueden suceder milagros. 679 00:55:07,473 --> 00:55:11,853 Hola, teniente, comandante. ¿En qué puedo servirlas? 680 00:55:14,772 --> 00:55:16,941 La Cadena se fracturó sin Osyraa. 681 00:55:17,859 --> 00:55:20,278 Y la Federación sigue reconstruyéndose. 682 00:55:21,279 --> 00:55:22,697 Queda mucho trabajo por hacer. 683 00:55:23,364 --> 00:55:24,782 Llevará tiempo, 684 00:55:24,866 --> 00:55:27,535 pero los trills ya se han unido de nuevo. 685 00:55:28,327 --> 00:55:30,163 Otros mundos se lo plantean, 686 00:55:31,622 --> 00:55:32,957 incluido Ni'Var. 687 00:55:36,878 --> 00:55:39,839 Saru ha pedido tiempo antes de decidir su próximo paso. 688 00:55:40,840 --> 00:55:43,092 Tras las últimas conversaciones, 689 00:55:43,176 --> 00:55:47,430 volverá a Kaminar para ayudar a Su'Kal a forjarse una nueva vida. 690 00:55:49,557 --> 00:55:52,185 Una en la que el cielo no tenga límites 691 00:55:52,268 --> 00:55:56,856 y brille con la inmensidad y maravilla que este nuevo futuro nos ofrece. 692 00:56:00,526 --> 00:56:02,069 ¿Y el resto de nosotros? 693 00:56:02,153 --> 00:56:03,153 Enhorabuena. 694 00:56:04,155 --> 00:56:05,155 Gracias. 695 00:56:12,121 --> 00:56:14,957 - Comandante Burnham. - Teniente Sahil. 696 00:56:17,627 --> 00:56:20,755 Encontró el camino de vuelta a casa. 697 00:56:20,838 --> 00:56:22,632 Usted también. 698 00:56:22,715 --> 00:56:24,842 Y le estoy muy agradecido. 699 00:56:24,926 --> 00:56:26,093 Gracias. 700 00:56:29,013 --> 00:56:30,013 A usted. 701 00:56:42,026 --> 00:56:43,778 ¿Quería verme, almirante? 702 00:56:44,612 --> 00:56:45,612 Sí. 703 00:56:48,950 --> 00:56:52,453 Cuando mi hija empezó a estudiar matemáticas, 704 00:56:53,204 --> 00:56:54,956 se negaba a usar números. 705 00:56:56,290 --> 00:56:58,167 Prefería usar dibujos. 706 00:56:58,251 --> 00:57:00,253 No sabía que tuviera una hija. 707 00:57:00,920 --> 00:57:01,754 Sí. 708 00:57:01,837 --> 00:57:04,340 Ella y su madre se fueron hace tiempo. 709 00:57:05,299 --> 00:57:07,969 Aquí no estaban a salvo, pero me reuniré con ellas. 710 00:57:09,387 --> 00:57:13,391 Se lo digo porque no hacía las cosas de la manera correcta. 711 00:57:13,474 --> 00:57:14,892 Las hacía a su manera. 712 00:57:15,476 --> 00:57:16,477 Y daba resultado. 713 00:57:18,729 --> 00:57:20,648 No hace mucho estuvimos aquí mismo, 714 00:57:21,482 --> 00:57:25,361 y yo le recriminé que no actuara de la manera correcta. 715 00:57:27,822 --> 00:57:30,950 Pero menos mal que su método dio resultado. 716 00:57:33,619 --> 00:57:35,454 Bueno, tuve mucha ayuda. 717 00:57:38,499 --> 00:57:42,169 Usted fue la que luchó contra lo que debía ser. 718 00:57:44,130 --> 00:57:46,090 Contra lo que esta época nos exige. 719 00:57:47,425 --> 00:57:49,427 Y me desafió a hacer lo mismo. 720 00:57:51,971 --> 00:57:53,014 ¿Ha hablado con Saru? 721 00:57:54,015 --> 00:57:57,351 - Sí, pero... - La quiere de capitán de la Discovery. 722 00:58:00,187 --> 00:58:01,187 Y yo también. 723 00:58:09,280 --> 00:58:10,280 Señor... 724 00:58:13,409 --> 00:58:15,620 no sabría expresar mi honor con palabras. 725 00:58:16,746 --> 00:58:20,166 Pero me gustaría esperar a que vuelva de Kaminar 726 00:58:20,249 --> 00:58:22,376 antes de tomar decisiones. 727 00:58:22,460 --> 00:58:24,170 El tiempo es un lujo que no tenemos. 728 00:58:25,087 --> 00:58:27,965 Muchos mundos han sufrido desde la Quema. 729 00:58:28,049 --> 00:58:31,510 Necesitan poder conectar con nosotros, entre ellos. 730 00:58:31,594 --> 00:58:34,597 Hemos logrado explotar el dilitio del planeta. 731 00:58:34,680 --> 00:58:38,643 Su tripulación y usted podrán llevárselo, por lejos que estén. 732 00:58:38,726 --> 00:58:41,520 Les darán esperanza, comandante Burnham. 733 00:58:41,604 --> 00:58:44,857 Ya han esperado suficiente, y usted también. 734 00:58:46,108 --> 00:58:47,401 Necesito una respuesta. 735 00:58:49,278 --> 00:58:50,278 Ahora. 736 00:59:03,834 --> 00:59:05,211 Capitán en el puente. 737 00:59:45,793 --> 00:59:46,793 ¿Novedades? 738 00:59:46,836 --> 00:59:48,838 La nave Koloma nos espera 739 00:59:48,921 --> 00:59:52,425 en el planeta de dilitio. Tenemos entregas a dos mundos de la Federación, 740 00:59:52,508 --> 00:59:54,385 cinco ajenos a la Federación 741 00:59:54,468 --> 00:59:58,472 y una base estelar que quiere agasajarnos con su helado casero. 742 00:59:58,556 --> 00:59:59,807 Muy bien. 743 01:00:00,391 --> 01:00:01,391 ¿Todos preparados? 744 01:00:02,059 --> 01:00:03,144 Sí, capitán. 745 01:00:09,775 --> 01:00:10,776 A volar. 746 01:00:36,886 --> 01:00:40,639 "TODOS SOMOS EXTRATERRESTRES EN UN PLANETA DESCONOCIDO. 747 01:00:40,723 --> 01:00:44,852 NOS PASAMOS LA VIDA INTENTANDO COMUNICARNOS CON LOS DEMÁS. 748 01:00:44,935 --> 01:00:46,562 SI A LO LARGO DE LA VIDA 749 01:00:46,645 --> 01:00:49,815 LOGRAMOS COMUNICARNOS CON SOLO DOS PERSONAS, 750 01:00:49,899 --> 01:00:52,067 - YA SEREMOS MUY AFORTUNADOS". - GENE RODDENBERRY 751 01:01:53,379 --> 01:01:55,381 {\an8}Subtítulos: Beatriz Egocheaga