1
00:00:08,221 --> 00:00:10,598
Anteriormente en Star Trek: Discovery...
2
00:00:10,681 --> 00:00:16,187
Hay una bioseñal en la Khi'eth.
Hay alguien con vida dentro de esa nave.
3
00:00:16,270 --> 00:00:19,899
Pero debemos volver a la enfermería
en cuatro horas máximo.
4
00:00:22,818 --> 00:00:23,903
Perdone.
5
00:00:23,986 --> 00:00:24,986
¿Hola?
6
00:00:27,657 --> 00:00:30,159
¿Y si no sabe
que existe el mundo exterior?
7
00:00:30,243 --> 00:00:32,078
¿Y si no conoce la Quema?
8
00:00:33,329 --> 00:00:35,039
¿Eres parte del programa?
9
00:00:37,124 --> 00:00:38,124
¡Espera!
10
00:00:39,752 --> 00:00:42,296
- El monstruo del cuento.
- Sale del mar
11
00:00:42,380 --> 00:00:46,092
para recordar a los niños de Kaminar
que para ser libres...
12
00:00:46,926 --> 00:00:48,678
Deben enfrentarse a su mayor temor.
13
00:00:48,761 --> 00:00:51,847
Mientras no se enfrente a ello,
seguirá aquí encerrado.
14
00:00:52,890 --> 00:00:53,933
Y vosotros también.
15
00:00:58,521 --> 00:01:00,815
¡No! ¡Por favor!
16
00:01:02,441 --> 00:01:05,069
- Estoy en la nebulosa. Os sacaré de ahí.
- ¿Book?
17
00:01:05,152 --> 00:01:07,363
Lo que acaba de pasar
casi provoca otra Quema.
18
00:01:07,446 --> 00:01:09,949
Su'Kal. Él causó la Quema.
19
00:01:10,032 --> 00:01:11,742
Estoy aquí. ¿Dónde están?
20
00:01:13,661 --> 00:01:15,371
Volveré a buscarlos.
21
00:01:15,454 --> 00:01:18,708
Si pasa más de un día, no tendrá sentido.
22
00:01:18,791 --> 00:01:19,792
¿Adira?
23
00:01:19,875 --> 00:01:22,712
Necesitarán esta medicación
para sobrevivir.
24
00:01:26,382 --> 00:01:28,509
- ¿Y los demás?
- Volveremos a buscarlos.
25
00:01:28,843 --> 00:01:29,760
¿Qué quiere?
26
00:01:29,844 --> 00:01:34,807
Su nave. Su motor de esporas
y a su tripulación para negociar.
27
00:01:35,850 --> 00:01:39,520
No está en la Viridian,
está en la Discovery.
28
00:01:39,979 --> 00:01:42,148
Le hemos abierto las puertas.
29
00:01:42,231 --> 00:01:45,192
Quiero que la Cadena Esmeralda
se una a la Federación.
30
00:01:45,276 --> 00:01:46,736
Podemos llegar a un acuerdo.
31
00:01:46,819 --> 00:01:50,323
El representante de la Cadena
debe considerarse creíble.
32
00:01:50,406 --> 00:01:51,866
Y para conseguir eso,
33
00:01:51,949 --> 00:01:56,537
él o ella debe actuar de manera
totalmente independiente y juzgarla.
34
00:01:56,620 --> 00:01:57,955
Le prometo justicia.
35
00:01:58,039 --> 00:01:59,623
¡Y yo le prometo lo mismo!
36
00:02:01,500 --> 00:02:04,795
Es un campo de fuga de emergencia.
Estoy activando la baliza.
37
00:02:04,879 --> 00:02:07,256
Osyraa no llegará a darse cuenta.
38
00:02:07,340 --> 00:02:08,424
Michael, míreme.
39
00:02:08,507 --> 00:02:10,468
- ¿Cómo puede hacer esto?
- Lo siento.
40
00:02:10,551 --> 00:02:11,551
¡Michael!
41
00:02:15,848 --> 00:02:18,017
Va a lamentar mucho lo que acaba de hacer.
42
00:02:21,062 --> 00:02:22,730
¿Son los datos de la esfera?
43
00:02:22,813 --> 00:02:25,566
- Así es. Hola. Saludos.
- Saludos.
44
00:02:25,649 --> 00:02:27,693
Se ocultaron en los DOT-23.
45
00:02:29,653 --> 00:02:32,573
- ¿Vienen a ayudarnos?
- A sus órdenes, capitán.
46
00:02:32,656 --> 00:02:33,991
¿Recuperamos la nave?
47
00:02:34,992 --> 00:02:37,244
Flota de Kaminar en alerta roja.
48
00:02:37,328 --> 00:02:39,288
Fuego a mi señal.
49
00:02:52,153 --> 00:02:55,615
El gormagander,
especie cosmozoica inteligente,
50
00:02:55,698 --> 00:02:58,910
posee el récord de haber pasado
más tiempo que nadie
51
00:02:58,993 --> 00:03:02,246
en la lista de la Federación
de especies en extinción.
52
00:03:02,330 --> 00:03:07,877
Por eso este escáner registrado
de una cría de gormagander en 3052
53
00:03:07,960 --> 00:03:11,672
nos resultó de especial interés...
54
00:03:30,400 --> 00:03:31,859
Parece doloroso.
55
00:03:37,198 --> 00:03:39,492
Su'Kal, estoy enfermo.
56
00:03:41,327 --> 00:03:43,913
- Este mundo...
- Toma.
57
00:03:45,665 --> 00:03:46,749
Para las heridas.
58
00:03:51,254 --> 00:03:52,255
¿Saru?
59
00:03:57,176 --> 00:04:00,346
He mirado por todas partes
y la situación va a peor.
60
00:04:00,430 --> 00:04:02,140
Está entrando más radiación.
61
00:04:02,849 --> 00:04:05,560
Su arrebato pudo rajar
el casco de la nave.
62
00:04:05,643 --> 00:04:09,439
- ¿Ya sabe cómo desactivar el holograma?
- Sabe más de este mundo
63
00:04:09,522 --> 00:04:13,067
de lo que parece, pero no puedo
forzar un cambio de perspectiva
64
00:04:13,151 --> 00:04:14,318
o entraría en pánico.
65
00:04:16,237 --> 00:04:18,990
Otra Quema destruiría
lo que queda de la Federación.
66
00:04:19,073 --> 00:04:20,825
No sé qué más hacer.
67
00:04:21,993 --> 00:04:22,994
Háblele de usted.
68
00:04:23,619 --> 00:04:26,247
Dígale que es kelpiano.
Muéstrele que hay más perspectivas
69
00:04:26,330 --> 00:04:27,330
que la suya.
70
00:04:27,373 --> 00:04:29,417
Si alguien puede llegarle, es usted.
71
00:04:29,500 --> 00:04:30,668
¿Hola?
72
00:04:30,752 --> 00:04:32,670
¿Me oye alguien? ¿Hugh?
73
00:04:32,754 --> 00:04:33,754
¿Adira?
74
00:04:35,006 --> 00:04:36,090
Dios mío.
75
00:04:38,342 --> 00:04:39,802
¿Qué haces aquí?
76
00:04:40,386 --> 00:04:42,221
- Traigo medicinas.
- ¿Cómo?
77
00:04:42,305 --> 00:04:43,514
Las escondí.
78
00:04:44,891 --> 00:04:46,142
Los oímos a bordo,
79
00:04:46,225 --> 00:04:49,228
- ya sabía lo del holograma.
- ¿Y la Discovery?
80
00:04:49,312 --> 00:04:52,023
- ¿Se ha ido Osyraa?
- ¿Están aquí? ¿Y Paul?
81
00:04:52,106 --> 00:04:55,526
No lo sé.
No pedí permiso para venir, la verdad.
82
00:04:56,235 --> 00:04:59,864
- No me creo lo que has hecho.
- Había que hacer algo. Tome.
83
00:05:01,908 --> 00:05:05,077
- ¿Los curarán?
- No, pero nos harán ganar tiempo.
84
00:05:05,703 --> 00:05:08,915
- Los has encontrado.
- Y justo a tiempo, además.
85
00:05:12,960 --> 00:05:13,960
¿Gray?
86
00:05:19,091 --> 00:05:21,177
¿Me...? ¿Me ven?
87
00:05:21,260 --> 00:05:24,013
El holograma lo reconoce.
88
00:05:25,306 --> 00:05:26,306
Hola.
89
00:05:36,943 --> 00:05:39,695
Había olvidado lo que... Hola.
90
00:05:41,822 --> 00:05:43,282
Qué mirada tan amable.
91
00:05:44,158 --> 00:05:45,743
Se lo dije.
92
00:05:53,000 --> 00:05:54,544
Llévese a Adira y a Gray.
93
00:05:54,627 --> 00:05:57,004
Busquen la forma de salir del holograma.
94
00:05:57,088 --> 00:05:58,965
La medicación nos dará tiempo,
95
00:05:59,048 --> 00:06:01,467
pero, como mucho, nos quedan unas horas.
96
00:06:01,551 --> 00:06:04,345
Hay que contactar con la Discovery,
esté donde esté.
97
00:06:26,867 --> 00:06:31,247
Voyager, lidere el ataque
sobre la Viridian. Dispare cuando quiera.
98
00:06:31,330 --> 00:06:34,333
Las demás naves, fuego sobre la Discovery.
99
00:06:35,084 --> 00:06:37,044
¿Y el mensaje que enviará?
100
00:06:37,128 --> 00:06:41,090
Ese motor de esporas nos permite
reconectar con los mundos perdidos.
101
00:06:41,173 --> 00:06:42,633
Si Osyraa llega a ellos antes,
102
00:06:43,593 --> 00:06:44,969
ya no habrá Federación.
103
00:06:46,637 --> 00:06:47,763
Fuego.
104
00:06:47,847 --> 00:06:48,847
Sí, almirante.
105
00:06:55,563 --> 00:06:57,565
Más potencia de fuego en la Viridian.
106
00:06:57,648 --> 00:06:59,150
- Sáquenos de aquí.
- Sí.
107
00:07:01,444 --> 00:07:03,362
Desvíe energía auxiliar a escudos.
108
00:07:03,446 --> 00:07:04,572
Disparen
109
00:07:04,655 --> 00:07:06,616
- a 36 grados alfa.
- Es...
110
00:07:06,699 --> 00:07:10,703
Su generador de escudos principal,
disfrazado de deflector secundario.
111
00:07:10,786 --> 00:07:11,786
Sí, Osyraa.
112
00:07:13,706 --> 00:07:16,751
- Sabe lo del generador.
- ¿Cuánto aguantará?
113
00:07:16,834 --> 00:07:17,834
Cinco minutos.
114
00:07:17,877 --> 00:07:19,545
Intensifiquen el ataque.
115
00:07:26,218 --> 00:07:30,097
Quiero que ataquemos con todo.
Aurellio, ¿está listo el suero?
116
00:07:30,181 --> 00:07:32,350
- Sí, Osyraa.
- Nos va a llevar
117
00:07:32,433 --> 00:07:35,645
- al planeta del dilitio.
- A ver cómo se las apañan,
118
00:07:35,728 --> 00:07:38,314
- yo no moveré un dedo.
- Eso dicen todos
119
00:07:38,397 --> 00:07:41,233
y luego cantan como un halcón alcoriano.
120
00:07:42,318 --> 00:07:46,405
Fijen rumbo a la Base 755.
Que nos esperen allí refuerzos.
121
00:07:46,489 --> 00:07:49,367
Informen del rechazo de nuestra alianza.
122
00:07:49,450 --> 00:07:51,744
Quiero arrasar la Federación.
123
00:07:57,541 --> 00:07:59,585
Asumo que vio la cápsula de Stamets.
124
00:08:02,421 --> 00:08:04,882
Mi equipo activará el motor de esporas.
125
00:08:04,966 --> 00:08:09,303
Y gracias a su amiguito especial,
tendremos dilitio más que de sobra.
126
00:08:09,387 --> 00:08:11,931
Hay un tiroteo en la cubierta siete.
127
00:08:12,014 --> 00:08:14,100
Los hostiles avanzan hacia el puente.
128
00:08:14,183 --> 00:08:16,227
Qué decir, somos la Flota Estelar.
129
00:08:16,936 --> 00:08:18,229
Llévenlo a enfermería.
130
00:08:18,312 --> 00:08:20,898
Que Aurellio sea rápido.
Y envíen un mensaje:
131
00:08:20,982 --> 00:08:23,818
reguladores,
a cubiertas cinco y superiores.
132
00:08:27,405 --> 00:08:29,407
Turboelevador en 15 metros.
133
00:08:30,282 --> 00:08:31,282
Despejado.
134
00:08:39,583 --> 00:08:40,835
Izquierda. Yo, derecha.
135
00:08:47,550 --> 00:08:49,552
- Se retiran.
- ¿Adónde van?
136
00:08:51,345 --> 00:08:53,347
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué narices?
137
00:08:53,431 --> 00:08:56,100
- ¿Es viento?
- Desconectando soporte vital.
138
00:08:57,018 --> 00:08:59,186
¡Rápido, al turboelevador!
139
00:08:59,270 --> 00:09:01,063
Soporte vital desactivado.
140
00:09:01,147 --> 00:09:03,441
Cubiertas seis a 18, selladas.
141
00:09:05,776 --> 00:09:07,987
No hay soporte vital
en las cubiertas inferiores.
142
00:09:08,070 --> 00:09:10,364
Se está filtrando aire lentamente.
143
00:09:10,448 --> 00:09:12,408
- ¿Hay alguien allí?
- No lo sé.
144
00:09:12,491 --> 00:09:14,160
No detecto las bioseñales.
145
00:09:14,243 --> 00:09:15,453
Será la tripulación.
146
00:09:15,536 --> 00:09:17,955
Osyraa quiere matarlos lentamente.
147
00:09:18,039 --> 00:09:20,249
En 60 segundos perdemos escudos.
148
00:09:20,332 --> 00:09:22,835
¡No disparen! ¡Alto el fuego, almirante!
149
00:09:24,879 --> 00:09:27,131
Saru está atrapado en la nebulosa.
150
00:09:27,214 --> 00:09:29,550
Hay que volver a la Discovery.
151
00:09:29,633 --> 00:09:32,595
- No podrán saltar sin mí.
- No podemos arriesgarnos.
152
00:09:32,678 --> 00:09:35,806
No es solo el capitán Saru, señor.
153
00:09:36,515 --> 00:09:37,975
Sin escudos en 30 segundos.
154
00:09:38,059 --> 00:09:39,894
Burnham hizo lo correcto.
155
00:09:40,770 --> 00:09:42,521
- Súbanlo a la Foresight.
- Almirante.
156
00:09:42,605 --> 00:09:46,275
Es la clave del motor de esporas.
Se irá con los civiles
157
00:09:46,358 --> 00:09:47,902
lo más lejos de aquí posible.
158
00:09:47,985 --> 00:09:50,946
- ¡Escúcheme!
- Sé lo que está sacrificando.
159
00:09:51,030 --> 00:09:52,907
- Lo siento.
- ¡Suéltenme!
160
00:09:54,742 --> 00:09:57,912
- Estamos sin escudos, señor.
- Vayan tras ella.
161
00:09:57,995 --> 00:09:59,789
Filtración en escudo exterior.
162
00:09:59,872 --> 00:10:03,000
La base más cercana de la Cadena
es la 755.
163
00:10:04,168 --> 00:10:08,130
Llamada entrante.
Solo sonido. Es Ni'Var, señor.
164
00:10:08,214 --> 00:10:11,342
Viene a curvatura máxima.
Han enviado una flota.
165
00:10:11,425 --> 00:10:13,094
Dicen que quieren ayudar.
166
00:10:20,518 --> 00:10:23,145
Ni'Var nos impide salir del escudo, señor.
167
00:10:23,229 --> 00:10:25,815
Que la Viridian libere sus pesticidas.
168
00:10:26,690 --> 00:10:28,859
En hangares, entradas y esclusas.
169
00:10:28,943 --> 00:10:29,943
Espere.
170
00:10:30,611 --> 00:10:33,197
No. Hablaré con Vance. Se retirará.
171
00:10:33,280 --> 00:10:35,366
Ahora no tengo tiempo para juegos.
172
00:10:35,449 --> 00:10:38,744
Ni'Var está aquí por mí. Confían en mí.
173
00:10:38,828 --> 00:10:40,037
Vance también.
174
00:10:40,121 --> 00:10:41,622
Más razón para no hacerlo.
175
00:10:41,705 --> 00:10:44,834
La superan en número y armas.
No tiene nada que perder.
176
00:10:50,005 --> 00:10:51,005
Adelante.
177
00:10:53,551 --> 00:10:55,553
- Almirante.
- Ministra Osyraa.
178
00:10:56,220 --> 00:10:59,306
- No sé qué quiere...
- La llamada fue cosa mía.
179
00:10:59,390 --> 00:11:00,850
Tienen que dejarnos ir.
180
00:11:00,933 --> 00:11:03,435
Lo dice la rehén
con un fáser en su cabeza.
181
00:11:03,519 --> 00:11:06,105
¿No realizó
la llamada de socorro a Ni'Var?
182
00:11:06,897 --> 00:11:09,650
Sí, pero es mejor parar aquí.
Si nos deja marchar...
183
00:11:09,733 --> 00:11:11,986
- La Discovery es valiosa.
- No sin Stamets.
184
00:11:12,069 --> 00:11:15,698
Sé que no siempre hemos estado
de acuerdo, pero confíe en mí.
185
00:11:16,782 --> 00:11:17,950
Confíe en nosotros.
186
00:11:20,536 --> 00:11:21,745
No lo decepcionaremos.
187
00:11:23,372 --> 00:11:24,707
No lo decepcionaré.
188
00:11:26,500 --> 00:11:27,793
Déjenos irnos.
189
00:11:40,055 --> 00:11:41,307
Qué bien ha ido.
190
00:11:42,558 --> 00:11:43,642
Preparen torpedos.
191
00:11:43,726 --> 00:11:47,146
Disparen a los pesticidas
en cuanto los libere la Viridian.
192
00:11:47,229 --> 00:11:50,691
La metralla contaminada
acabará con las naves cercanas.
193
00:11:50,774 --> 00:11:52,651
Las naves de la Federación se retiran.
194
00:11:56,530 --> 00:11:59,992
Conecte el soporte vital.
Mi tripulación también se retirará.
195
00:12:00,075 --> 00:12:01,827
Ya perdieron su oportunidad.
196
00:12:02,870 --> 00:12:06,248
Máxima curvatura, y llévensela del puente.
197
00:13:57,401 --> 00:13:59,862
Las laminarias te han curado la cara.
198
00:14:00,446 --> 00:14:01,947
Sabía que funcionarían.
199
00:14:05,367 --> 00:14:06,952
Aparecerán más heridas.
200
00:14:08,954 --> 00:14:11,749
Puedo explicártelo mientras comemos.
201
00:14:12,332 --> 00:14:13,751
Prepararemos algo juntos.
202
00:14:15,044 --> 00:14:16,628
¿Conoces el sal-nuu-lem?
203
00:14:17,713 --> 00:14:20,883
El sal-nuu-lem es
un plato tradicional de Kaminar.
204
00:14:20,966 --> 00:14:24,386
Me gustaría prepararlo,
pero los hologramas no enseñan bien.
205
00:14:25,012 --> 00:14:28,974
Te enseñaré a prepararlo.
Tenemos leña para un fuego pequeño.
206
00:14:29,516 --> 00:14:31,018
¿Y por qué sabes prepararlo?
207
00:14:31,602 --> 00:14:32,978
Lo aprendí de mi padre.
208
00:14:33,729 --> 00:14:37,274
Es uno de los mejores recuerdos
de mi infancia,
209
00:14:37,941 --> 00:14:41,945
ese tiempo con él, y cuando se lo servía
a mi madre y mi hermana.
210
00:14:45,074 --> 00:14:47,951
Nunca he visto a un holograma humano
comer sal-nuu-lem.
211
00:14:48,660 --> 00:14:50,496
Entiendo que estés confundido.
212
00:14:52,122 --> 00:14:54,833
Pero no todo es siempre lo que parece.
213
00:14:56,752 --> 00:15:00,172
Yo... no soy lo que parezco.
214
00:15:00,255 --> 00:15:03,759
En realidad, me parezco mucho a ti.
215
00:15:04,760 --> 00:15:05,886
Soy kelpiano.
216
00:15:22,111 --> 00:15:24,655
Soy mensajero. Sé mucho de microdosis.
217
00:15:24,738 --> 00:15:26,407
Los efectos no son inmediatos.
218
00:15:26,490 --> 00:15:28,951
Es inmune. Deme el seguro neural.
219
00:15:29,034 --> 00:15:32,329
- No le pondré el seguro...
- ¡Deme el seguro neural!
220
00:15:32,413 --> 00:15:36,208
Así que fue hasta Hunhau
para salvarlo de mi sobrino
221
00:15:36,291 --> 00:15:38,669
y luego, a Kwejian a ayudar a su familia.
222
00:15:39,253 --> 00:15:41,130
Quiero ese dilitio.
223
00:15:41,213 --> 00:15:44,466
Sea convincente o será la siguiente.
224
00:15:44,550 --> 00:15:46,260
El vuelo está en los registros.
225
00:15:47,094 --> 00:15:50,472
¿O mi tripulación los borró
antes de que tomara el puente?
226
00:15:51,890 --> 00:15:54,059
Me va a acabar cayendo bien.
227
00:15:55,519 --> 00:15:57,062
Dele el seguro neural.
228
00:15:57,146 --> 00:15:59,398
Osyraa, el suero funcionará.
229
00:15:59,481 --> 00:16:04,027
- Ahora parece dócil, pero...
- La violencia no es necesaria.
230
00:16:04,111 --> 00:16:05,529
Probemos esa teoría.
231
00:16:05,612 --> 00:16:09,783
La naturaleza empática de Booker
lo haría insoportable.
232
00:16:09,867 --> 00:16:11,743
No es momento de ablandarse.
233
00:16:11,827 --> 00:16:13,412
Usted me salvó.
234
00:16:13,495 --> 00:16:16,081
Ha salvado a otros. Sé que tiene corazón.
235
00:16:16,915 --> 00:16:19,918
Los corazones oriones
tienen seis válvulas.
236
00:16:20,878 --> 00:16:22,713
La sangre fluye en ambas direcciones.
237
00:16:23,589 --> 00:16:26,800
Son mucho más complejos
que el corazón humano.
238
00:16:26,884 --> 00:16:29,136
No lo permitiré, Osyraa.
239
00:16:33,891 --> 00:16:36,059
Le tengo cariño, de verdad.
240
00:16:36,727 --> 00:16:39,730
Pero no se confunda,
lo salvé porque me es útil.
241
00:16:39,813 --> 00:16:41,899
Y cuando ese deje de ser el caso,
242
00:16:41,982 --> 00:16:45,444
nuestro acuerdo permite
que usted y su familia vivirán cómodamente
243
00:16:45,527 --> 00:16:47,070
en el lugar que elija.
244
00:16:47,154 --> 00:16:51,325
Vuelva a incumplir nuestro acuerdo
y la próxima vez no se despertará.
245
00:17:01,793 --> 00:17:02,793
¡Book!
246
00:17:05,506 --> 00:17:08,884
Morirá agonizando.
¿Lo ha visto alguna vez?
247
00:17:10,135 --> 00:17:11,970
Decida con inteligencia.
248
00:17:12,054 --> 00:17:14,515
Book, escúchame. Tengo un plan.
249
00:17:14,598 --> 00:17:15,974
No, no es verdad.
250
00:17:16,517 --> 00:17:18,977
En este conflicto, no puede ganar.
251
00:17:19,061 --> 00:17:22,147
- Siempre se puede.
- Aún tiene mucho que aprender.
252
00:17:34,993 --> 00:17:36,411
¿Cómo eres kelpiano?
253
00:17:38,705 --> 00:17:39,831
No te pareces a mí.
254
00:17:39,915 --> 00:17:42,376
El holograma cambia cosas, a veces.
255
00:17:43,001 --> 00:17:47,256
Les da un aspecto distinto o las coloca
en lugares que no corresponden.
256
00:17:47,339 --> 00:17:48,465
Eso ya lo sabrás.
257
00:17:49,925 --> 00:17:54,179
Hace mucho,
esa puerta solo llevaba a Kaminar.
258
00:17:54,763 --> 00:17:58,141
Ahora, a veces lleva a otros mundos.
259
00:17:58,725 --> 00:18:00,435
¿Qué más sabes de los mundos?
260
00:18:00,519 --> 00:18:03,397
¿Te enseñaron que estaban en el exterior?
261
00:18:04,982 --> 00:18:07,526
Otra vez quieres hablar del exterior,
no me gusta.
262
00:18:08,443 --> 00:18:09,570
¿Por qué?
263
00:18:13,282 --> 00:18:16,201
Los hologramas dijeron
que la Federación vendría a buscarme.
264
00:18:17,160 --> 00:18:18,579
Desde el exterior.
265
00:18:20,664 --> 00:18:25,836
Si existe el exterior,
¿por qué no vinieron?
266
00:18:28,547 --> 00:18:29,923
La Federación quería venir.
267
00:18:30,007 --> 00:18:32,217
¡Querer no es lo mismo que hacerlo!
268
00:18:33,510 --> 00:18:39,308
Pasó algo que impidió
los viajes a larga distancia muchos años.
269
00:18:39,391 --> 00:18:41,893
- ¿Qué pasó?
- Fue hace mucho tiempo.
270
00:18:41,977 --> 00:18:43,353
¿Qué pasó?
271
00:18:43,437 --> 00:18:44,437
Es complicado.
272
00:18:44,479 --> 00:18:46,023
¡Dímelo!
273
00:18:50,027 --> 00:18:53,739
Por favor. Su'Kal, tranquilízate.
274
00:18:55,157 --> 00:18:56,992
Es mi vida.
275
00:18:57,826 --> 00:18:59,703
Necesito comprenderlo.
276
00:19:06,752 --> 00:19:09,379
Los motores de curvatura fallaron.
277
00:19:10,464 --> 00:19:11,798
Se llamó la Quema.
278
00:19:12,382 --> 00:19:14,801
Afectó a todos, no solo a la Federación.
279
00:19:14,885 --> 00:19:19,514
Pero lo importante es
que ahora estamos aquí.
280
00:19:21,850 --> 00:19:25,062
Y estamos aquí
porque tu madre contactó con nosotros.
281
00:19:26,146 --> 00:19:27,146
¿Mi madre?
282
00:19:27,564 --> 00:19:30,901
Ella creó este mundo
para mantenerte a salvo.
283
00:19:31,485 --> 00:19:35,197
Pero nunca pretendió
que vivieras aquí eternamente.
284
00:19:46,249 --> 00:19:47,249
¡Espera!
285
00:20:05,727 --> 00:20:06,561
¡Vale ya!
286
00:20:06,645 --> 00:20:08,522
Dígale que me dé lo que quiero.
287
00:20:10,816 --> 00:20:15,737
Tiene aguante,
pero no durará mucho más, que lo sepa.
288
00:20:16,321 --> 00:20:17,698
Déjelo coger aire.
289
00:20:21,952 --> 00:20:22,786
Book.
290
00:20:22,869 --> 00:20:28,041
Esta situación tan desagradable
puede acabarse ahora.
291
00:20:30,127 --> 00:20:31,127
OXÍGENO CRÍTICO
292
00:20:31,169 --> 00:20:35,424
Sus amigos quedarán inconscientes
en menos de 30 minutos
293
00:20:35,507 --> 00:20:37,008
y morirán en una hora.
294
00:20:37,092 --> 00:20:42,556
La Federación está en las últimas,
sigue adelante solo por inercia.
295
00:20:42,639 --> 00:20:44,307
{\an8}A ellos no puede salvarlos.
296
00:20:45,350 --> 00:20:49,396
{\an8}Pero... a él sí.
297
00:20:51,148 --> 00:20:56,319
¿De verdad quiere despertarse mañana
habiéndolo perdido todo?
298
00:20:59,281 --> 00:21:00,490
¡Máxima intensidad!
299
00:21:04,411 --> 00:21:08,415
¡Está bien, vale ya, hablaré con él!
¡Pero vale ya!
300
00:21:11,293 --> 00:21:13,295
Quítenme las manos de encima.
301
00:21:14,379 --> 00:21:15,714
No se alejen de ella.
302
00:21:17,966 --> 00:21:19,092
Book, estoy aquí.
303
00:21:20,427 --> 00:21:22,429
Michael, no me preguntes.
304
00:21:24,139 --> 00:21:26,099
Siento el dolor que has soportado.
305
00:21:27,434 --> 00:21:29,436
Y siento que vaya a empeorar.
306
00:21:32,689 --> 00:21:34,024
Emergencia médica.
307
00:21:34,107 --> 00:21:35,776
- Cuarentena activada.
- ¡Apáguelo!
308
00:21:36,401 --> 00:21:38,153
Desactive el campo de fuerza.
309
00:21:38,236 --> 00:21:40,655
- Eso intento.
- ¡Vamos, rápido!
310
00:21:41,823 --> 00:21:44,367
¿Estás bien? Vamos. Ven conmigo.
311
00:21:53,502 --> 00:21:56,421
- ¿Tenemos oxígeno de emergencia?
- Un minuto.
312
00:21:56,505 --> 00:21:57,923
Dele oxígeno a Keyla.
313
00:21:58,006 --> 00:22:00,550
No podrá ayudar si está inconsciente.
314
00:22:01,510 --> 00:22:04,513
Con ocho años, ya aguantaba
diez minutos la respiración.
315
00:22:04,596 --> 00:22:05,597
No lo sabía.
316
00:22:06,139 --> 00:22:09,810
Buceábamos para pescar orejas de mar
en las cuevas de Ogbunike.
317
00:22:09,893 --> 00:22:12,270
Lo hacíamos por tradición y sustento.
318
00:22:12,354 --> 00:22:13,688
Era lo que hacíamos.
319
00:22:14,856 --> 00:22:15,857
Malas noticias.
320
00:22:15,941 --> 00:22:18,819
La Cadena Esmeralda
maneja las funciones de mando.
321
00:22:18,902 --> 00:22:20,320
¿Y reiniciar el sistema?
322
00:22:20,403 --> 00:22:23,782
Habría que acceder
al núcleo de datos en persona.
323
00:22:23,865 --> 00:22:26,368
Lucharemos hasta el último aliento.
324
00:22:26,451 --> 00:22:28,537
Código rojo, cubierta cinco.
325
00:22:29,955 --> 00:22:30,955
Es Michael.
326
00:22:32,415 --> 00:22:34,125
¿No puedes transportarnos?
327
00:22:35,669 --> 00:22:37,712
No hay transporte, vamos a pie.
328
00:22:40,382 --> 00:22:43,051
Dichosa adrenalina.
¿Cuándo se me frenará el corazón?
329
00:22:43,134 --> 00:22:46,054
- Con lo que viene, por ahora no.
- Dicho así, pinta mal.
330
00:22:46,137 --> 00:22:48,515
Lo de Sigma X fueron unas vacaciones.
331
00:22:48,598 --> 00:22:50,141
Sí que pinta mal, entonces.
332
00:22:52,894 --> 00:22:54,229
¿Robaste una insignia?
333
00:22:54,312 --> 00:22:55,438
Pues claro.
334
00:22:58,316 --> 00:23:01,945
Regulador Green 512.
Ordenador, abrir canal en toda la nave.
335
00:23:02,529 --> 00:23:03,529
Canal abierto.
336
00:23:04,072 --> 00:23:05,991
No fue un cumpleaños muy feliz...
337
00:23:08,034 --> 00:23:09,034
pero te encontré.
338
00:23:09,578 --> 00:23:11,746
Jugamos a las cartas y bebimos synthehol.
339
00:23:11,830 --> 00:23:16,710
Aunque no hubo fuegos artificiales.
Y son lo mejor para parar una fiesta.
340
00:23:16,793 --> 00:23:18,169
¿Con quién habla?
341
00:23:19,421 --> 00:23:20,421
Conmigo.
342
00:23:23,133 --> 00:23:25,719
- ¿Alguien lo va a entender?
- Sí.
343
00:23:26,761 --> 00:23:29,472
- Al núcleo de datos.
- Y a recuperar la nave.
344
00:23:38,440 --> 00:23:39,274
Despejado.
345
00:23:39,357 --> 00:23:40,525
Despejado.
346
00:23:43,820 --> 00:23:47,282
El año pasado, pasé una mala racha.
347
00:23:47,365 --> 00:23:51,661
Acabé mi turno y me metí en una nacela
para que pasara el día.
348
00:23:51,745 --> 00:23:53,246
Pero ella me encontró.
349
00:23:53,330 --> 00:23:58,293
Me trajo cartas y synthehol,
jugamos al póker y bebimos
350
00:23:58,376 --> 00:24:00,003
hasta medianoche.
351
00:24:01,588 --> 00:24:03,506
No me deseó feliz cumpleaños.
352
00:24:09,304 --> 00:24:11,306
Quiere que vayamos a una nacela.
353
00:24:11,890 --> 00:24:14,476
El calor afecta a los campos magnéticos.
354
00:24:14,559 --> 00:24:20,774
Si colocáramos una bomba termoquímica
entre los superconductores,
355
00:24:20,857 --> 00:24:23,234
sujetando la Discovery a sus nacelas...
356
00:24:23,318 --> 00:24:25,695
Romperíamos temporalmente
el sello magnético.
357
00:24:26,863 --> 00:24:28,281
Nos sacaría de curvatura.
358
00:24:28,365 --> 00:24:31,910
Y nuestros aliados podrán alcanzarnos.
359
00:24:31,993 --> 00:24:36,206
El campo magnético destruirá a los DOT
antes de que coloquen la bomba.
360
00:24:37,207 --> 00:24:39,167
Por eso lo haremos nosotros.
361
00:24:39,751 --> 00:24:40,960
Es una misión suicida.
362
00:24:41,044 --> 00:24:47,759
Podemos morir aquí o hacerlo para detener
a Osyraa y salvar a la Federación.
363
00:24:49,302 --> 00:24:51,971
Cada uno de ustedes debe decidirlo.
364
00:24:55,850 --> 00:24:58,520
- Conseguiré los químicos.
- Prepararé el detonador.
365
00:25:14,452 --> 00:25:15,452
¿Su'Kal?
366
00:25:17,038 --> 00:25:18,790
Kaminar está vacío.
367
00:25:20,250 --> 00:25:21,751
Los hologramas se han ido.
368
00:25:23,169 --> 00:25:24,337
¿Dónde se han ido?
369
00:25:26,131 --> 00:25:28,675
Kaminar nunca estuvo tras esa puerta.
370
00:25:30,427 --> 00:25:31,970
Es un mundo.
371
00:25:32,512 --> 00:25:38,351
Pero existen muchos mundos,
y muchas personas, no solo hologramas.
372
00:25:39,936 --> 00:25:42,522
Yo soy un ser inteligente,
373
00:25:43,398 --> 00:25:44,441
igual que tú.
374
00:25:46,443 --> 00:25:50,697
Seguro que percibes
que somos diferentes a los hologramas.
375
00:25:53,074 --> 00:25:54,743
Siempre me he sentido diferente.
376
00:25:58,872 --> 00:26:02,333
Como tú, yo también me vi
en un cruce de caminos.
377
00:26:02,417 --> 00:26:04,252
Tuve que elegir entre...
378
00:26:05,545 --> 00:26:09,340
abandonar el único mundo
que había conocido o quedarme.
379
00:26:10,633 --> 00:26:13,762
Y también me daba miedo.
380
00:26:14,804 --> 00:26:18,767
Dijiste que mi madre construyó este mundo
para mantenerme a salvo.
381
00:26:21,478 --> 00:26:23,980
El exterior te planteará desafíos.
382
00:26:24,063 --> 00:26:25,690
¿Es peligroso?
383
00:26:25,774 --> 00:26:29,235
Pero también es precioso,
384
00:26:29,319 --> 00:26:32,197
diverso y lleno de cosas maravillosas.
385
00:26:33,698 --> 00:26:37,494
Todo lo que has aprendido aquí
te ayudará a entenderlo.
386
00:26:40,622 --> 00:26:42,665
Mírame.
387
00:26:43,750 --> 00:26:46,419
Es el monstruo que me persigue.
388
00:26:47,337 --> 00:26:50,173
- Su'Kal, es el monstruo del cuento.
- No.
389
00:26:50,256 --> 00:26:51,925
- Quiere ayudarte.
- No.
390
00:26:52,008 --> 00:26:56,596
Lo que haya detrás de esa puerta,
lo que pasara que te dio tanto miedo,
391
00:26:56,679 --> 00:26:58,807
- debes enfrentarte a ello
- No.
392
00:26:58,890 --> 00:27:01,351
- O moriremos todos aquí.
- Mírame.
393
00:27:01,935 --> 00:27:02,977
¡No!
394
00:27:03,061 --> 00:27:04,604
Quiero ver al anciano.
395
00:27:07,774 --> 00:27:11,820
¿Hola? Somos los datos anticipados.
Venimos a buscar al niño.
396
00:27:14,030 --> 00:27:16,908
El holograma vulcano
mostró su programación.
397
00:27:16,991 --> 00:27:20,537
- ¿Se habrá averiado definitivamente?
- O se perdió ahí.
398
00:27:23,289 --> 00:27:26,376
Es el límite del holograma.
La nave está detrás.
399
00:27:26,459 --> 00:27:29,087
Deberíamos comprobar el estado del casco.
400
00:27:29,170 --> 00:27:31,297
Lo intenté, pero me afectó mucho.
401
00:27:31,965 --> 00:27:34,259
Dentro, la radiación es mucho peor.
402
00:27:34,843 --> 00:27:37,095
- Iré yo.
- Gray.
403
00:27:37,178 --> 00:27:40,473
No soy un ente corpóreo.
La radiación no me afectará.
404
00:27:54,863 --> 00:27:58,825
¿Cómo pudo Su'Kal causar la Quema?
¿Cómo es posible?
405
00:27:58,908 --> 00:28:02,203
Necesitaría un escáner,
pero podría ser un poliploide.
406
00:28:02,287 --> 00:28:05,081
Una separación irregular
de cromosomas en el útero
407
00:28:05,164 --> 00:28:09,586
puede hacer que los genes de un ser vivo
se vean afectados por el entorno.
408
00:28:09,669 --> 00:28:13,298
Y este entorno tiene
altísimas concentraciones de dilitio.
409
00:28:14,340 --> 00:28:16,593
Sin tener en cuenta el exterior.
410
00:28:38,948 --> 00:28:42,327
¿Cree que Su'Kal
está conectado genéticamente al dilitio?
411
00:28:42,410 --> 00:28:44,412
Sus genes mutaron para permitirle
412
00:28:44,495 --> 00:28:47,081
interactuar con el dilitio
de manera única. Sí.
413
00:28:47,165 --> 00:28:49,250
El dilitio tiene
un componente subespacial.
414
00:28:50,460 --> 00:28:53,713
¿Podría tener
una conexión genética con el subespacio?
415
00:28:53,796 --> 00:28:55,048
Eso explicaría mucho.
416
00:28:57,550 --> 00:29:00,094
¿Pasó algo fuera de lo normal
antes de tu llegada?
417
00:29:00,178 --> 00:29:05,475
Sí, el núcleo de curvatura reaccionó
a algo, a una radiación subespacial.
418
00:29:05,558 --> 00:29:06,684
Su'Kal se alteró.
419
00:29:07,769 --> 00:29:12,523
- Gritó e hizo temblar todo el suelo.
- El sonido es una onda mecánica.
420
00:29:13,316 --> 00:29:15,944
- Su energía viaja a través de un medio.
- El subespacio.
421
00:29:16,027 --> 00:29:18,905
Su grito viajó
a la frecuencia reverberante
422
00:29:18,988 --> 00:29:21,282
de los componentes subespaciales
del dilitio.
423
00:29:21,366 --> 00:29:24,786
- Impactó contra nuestro núcleo.
- Lo que lo asustó hace 125 años,
424
00:29:25,703 --> 00:29:28,248
tuvo que ser mucho peor de lo de hoy.
425
00:29:31,334 --> 00:29:33,002
Eso provocó la Quema.
426
00:29:42,303 --> 00:29:44,347
¿Podemos evitar que la Quema se repita?
427
00:29:44,430 --> 00:29:47,267
Si lo alejamos de tanto dilitio,
creo que sí.
428
00:29:49,560 --> 00:29:52,397
La nave está destrozada,
los escudos no aguantarán.
429
00:29:54,190 --> 00:29:57,193
Su'Kal tiene respuestas. Las necesitamos,
430
00:29:57,277 --> 00:29:58,444
cuanto antes.
431
00:29:59,279 --> 00:30:00,279
Su'Kal.
432
00:30:01,864 --> 00:30:03,157
El anciano no está.
433
00:30:06,035 --> 00:30:08,496
Lo siento mucho.
434
00:30:08,579 --> 00:30:13,543
Su ausencia refleja la degradación
que está sufriendo este mundo.
435
00:30:16,296 --> 00:30:18,172
Tenemos que irnos, Su'Kal.
436
00:30:19,048 --> 00:30:20,550
Vi el exterior una vez.
437
00:30:22,677 --> 00:30:26,431
- Cuando era muy pequeño, era...
- ¿Aterrador?
438
00:30:30,685 --> 00:30:35,732
El anciano me leía cuentos,
me calmaban, me hacían sentir seguro.
439
00:30:36,774 --> 00:30:39,610
- Ya no está conmigo.
- Estamos nosotros.
440
00:30:44,449 --> 00:30:45,742
Me tienes a mí.
441
00:30:50,621 --> 00:30:54,208
Por favor, Su'Kal,
llévanos a esa habitación.
442
00:30:55,084 --> 00:30:57,920
Es hora de ver lo que hay dentro.
443
00:30:59,922 --> 00:31:03,426
- Podrían estar más cerca las nacelas.
- El punto de acceso está cerca.
444
00:31:03,509 --> 00:31:04,635
Solo un poco más.
445
00:31:08,556 --> 00:31:09,556
Tome.
446
00:31:10,475 --> 00:31:12,101
No me puedo levantar.
447
00:31:12,894 --> 00:31:14,312
Tiene que intentarlo.
448
00:31:14,395 --> 00:31:15,480
Los dos.
449
00:31:15,563 --> 00:31:18,983
Owo, tendrá que ir sola. Lleve el oxígeno.
450
00:31:19,525 --> 00:31:20,525
¿Qué?
451
00:31:21,027 --> 00:31:23,112
No. Se asfixiarán.
452
00:31:23,196 --> 00:31:25,323
Esto es retrasar lo inevitable.
453
00:31:25,406 --> 00:31:28,034
Tiene que concluir la misión.
454
00:31:33,915 --> 00:31:34,915
Por favor.
455
00:32:00,817 --> 00:32:01,817
Os quiero.
456
00:32:12,912 --> 00:32:14,539
- ¿Cuánto?
- Dos minutos.
457
00:32:14,622 --> 00:32:15,998
¿Qué tal 15 segundos?
458
00:32:17,917 --> 00:32:19,961
- ¡Vamos!
- No han pasado 15 segundos.
459
00:32:20,044 --> 00:32:21,879
- ¡Vamos!
- Rápido.
460
00:32:23,548 --> 00:32:24,966
- Ya.
- ¡Al turboelevador!
461
00:32:25,049 --> 00:32:26,049
¡Vamos!
462
00:32:27,051 --> 00:32:28,344
¡Rápido!
463
00:32:30,888 --> 00:32:32,473
Objetivos en turboelevador.
464
00:32:33,099 --> 00:32:34,142
¡Abran la puerta!
465
00:32:36,102 --> 00:32:38,271
No podré anular el sistema a tiempo.
466
00:32:39,105 --> 00:32:40,105
No nos movemos.
467
00:32:40,857 --> 00:32:41,941
¿Plan B?
468
00:32:56,456 --> 00:32:57,623
Negativo.
469
00:32:57,707 --> 00:33:00,042
Negativo. Cubierta ocho despejada.
470
00:33:00,126 --> 00:33:01,669
Aquí arriba, cabrón.
471
00:33:12,096 --> 00:33:13,139
- ¿Estás bien?
- ¡Sí!
472
00:33:17,226 --> 00:33:19,103
Tengo que irme, no hay tiempo.
473
00:33:25,067 --> 00:33:26,444
Tengo una idea. Cúbreme.
474
00:33:28,654 --> 00:33:30,031
¡Michael!
475
00:34:26,879 --> 00:34:29,006
- Procesando.
- Vamos.
476
00:34:29,090 --> 00:34:30,883
- Procesando.
- Vamos.
477
00:34:30,967 --> 00:34:33,219
- ¡Vamos ¡Sí!
- Coordenadas aceptadas.
478
00:34:39,183 --> 00:34:40,935
Llegada al núcleo de datos.
479
00:34:54,907 --> 00:34:57,201
Yo también hubiera venido aquí. Muy lista.
480
00:34:57,285 --> 00:34:59,120
Su aprobación lo es todo para mí.
481
00:35:27,481 --> 00:35:29,734
- ¿La adrenalina pierde efecto?
- No.
482
00:35:34,363 --> 00:35:36,157
Puerta de nacela abierta.
483
00:35:36,240 --> 00:35:37,325
Peligro.
484
00:35:40,453 --> 00:35:41,662
Oxígeno agotado.
485
00:35:57,678 --> 00:36:01,557
Aviso. Entrada no autorizada en la nacela.
486
00:36:01,641 --> 00:36:04,101
Entrada no autorizada en la nacela.
487
00:36:23,663 --> 00:36:24,705
Teniente Owosekun.
488
00:36:25,706 --> 00:36:28,793
No puede estar aquí. El campo magnético.
489
00:36:28,876 --> 00:36:30,503
Tiene que levantarse.
490
00:37:02,056 --> 00:37:04,850
- ¡Informe de situación!
- Hemos salido de curvatura.
491
00:37:04,933 --> 00:37:08,187
Que nos recoja la Viridian,
no perderemos la nave.
492
00:37:27,247 --> 00:37:30,876
¿Qué cree que dejará
una mancha más gorda ahí abajo,
493
00:37:31,585 --> 00:37:34,463
usted o esa gata obesa suya?
494
00:37:44,390 --> 00:37:46,683
¡Es una reina!
495
00:38:04,785 --> 00:38:06,995
No tiene por qué ser así.
496
00:38:07,079 --> 00:38:10,999
Ya lo intenté con Vance.
No volveré a cometer ese error.
497
00:39:00,090 --> 00:39:01,090
Ya, bueno...
498
00:39:03,177 --> 00:39:04,177
la diferencia es
499
00:39:06,263 --> 00:39:07,263
que yo no me rindo.
500
00:39:30,871 --> 00:39:33,415
Michael Burnham,
comandante de la U.S.S. Discovery.
501
00:39:33,499 --> 00:39:36,043
Reiniciar
sistemas primarios y secundarios.
502
00:39:36,126 --> 00:39:39,713
Código de autorización
Burnham Gamma 602 Épsilon Eco.
503
00:39:40,756 --> 00:39:41,757
Prueba de sistema.
504
00:39:44,801 --> 00:39:45,886
Prueba de sistema.
505
00:39:48,388 --> 00:39:49,431
Prueba de sistema.
506
00:39:54,811 --> 00:39:57,856
- Sistema reiniciado, comandante Burnham.
- ¡Bien!
507
00:39:57,940 --> 00:40:00,108
Sí. Restaurar soporte vital.
508
00:40:00,776 --> 00:40:05,113
Transporte reguladores fuera de la nave.
Energía auxiliar a escudos.
509
00:40:06,698 --> 00:40:08,200
¡Abra un canal con toda la nave!
510
00:40:11,495 --> 00:40:13,497
Les habla la comandante Burnham.
511
00:40:14,456 --> 00:40:17,125
Que toda la tripulación
acuda al puente de inmediato.
512
00:40:17,209 --> 00:40:20,212
Repito, soy la comandante Burnham.
513
00:40:20,295 --> 00:40:22,297
Diríjanse al puente de inmediato.
514
00:40:35,185 --> 00:40:38,146
Tú me sacaste de allí.
515
00:40:38,230 --> 00:40:40,566
Fue un honor.
516
00:40:44,027 --> 00:40:45,027
Gracias.
517
00:40:48,490 --> 00:40:49,658
Estás viva.
518
00:40:51,326 --> 00:40:52,326
Tú también.
519
00:40:55,872 --> 00:40:56,872
¡Todos!
520
00:40:58,750 --> 00:40:59,750
¿Lo consiguió?
521
00:41:00,794 --> 00:41:01,794
Lo conseguimos.
522
00:41:06,049 --> 00:41:07,843
Pues vamos al puente.
523
00:41:12,848 --> 00:41:13,848
Están todos bien.
524
00:41:15,017 --> 00:41:16,017
Qué alegría.
525
00:41:17,185 --> 00:41:19,646
Usamos el sistema operativo anterior.
526
00:41:19,730 --> 00:41:21,148
Por mí estupendo.
527
00:41:23,775 --> 00:41:26,945
- ¿Qué diablos es eso?
- Cañones antiprotones.
528
00:41:27,029 --> 00:41:30,657
Osyraa está muerta
y expulsé a sus reguladores de la nave.
529
00:41:30,741 --> 00:41:34,202
Pero estamos en la Viridian
e intentan perforar el casco.
530
00:41:35,412 --> 00:41:37,414
Capitán, tenemos una idea.
531
00:41:37,497 --> 00:41:38,707
Impleméntenla.
532
00:41:39,291 --> 00:41:42,919
- Tilly...
- Es quien debe dirigirnos. Usted.
533
00:41:45,172 --> 00:41:48,467
Pero... si ayuda, es una orden.
534
00:41:53,930 --> 00:41:57,559
La prioridad es
volver a la nebulosa cuanto antes.
535
00:41:58,143 --> 00:42:02,189
- ¿Cree que pueden seguir vivos?
- No sé, pero lo averiguaremos.
536
00:42:02,272 --> 00:42:04,858
- La Viridian no nos dejará marchar.
- Ni lo espero.
537
00:42:04,941 --> 00:42:08,528
Por eso hay que expulsar
el núcleo de curvatura de la nave.
538
00:42:10,322 --> 00:42:13,950
- ¿Qué?
- Volaremos por los aires con él.
539
00:42:14,534 --> 00:42:15,869
Hay una posibilidad.
540
00:42:16,870 --> 00:42:19,748
- Esperaba que dijera eso.
- ¿Aurellio?
541
00:42:20,957 --> 00:42:23,627
He estudiado muchos tipos de empáticos.
542
00:42:24,211 --> 00:42:26,046
La versión de Kwejian es distinta.
543
00:42:26,129 --> 00:42:29,424
Además de sentir,
el señor Booker sabe conectar.
544
00:42:29,508 --> 00:42:33,011
Se comunica con especies
muy diferentes a la suya.
545
00:42:33,095 --> 00:42:37,057
Stamets necesita ADN tardígrado
para comunicarse con las esporas.
546
00:42:37,140 --> 00:42:39,643
¿Y Book podrá hacerlo
solo por ser quien es?
547
00:42:39,726 --> 00:42:43,271
- ¿Que su ADN lo hará posible?
- Eso creo.
548
00:42:43,355 --> 00:42:44,189
Lo intentamos
549
00:42:44,272 --> 00:42:47,401
o esperamos a que los reguladores
nos maten de todos modos.
550
00:42:47,484 --> 00:42:49,653
Al menos, así tenemos una posibilidad.
551
00:42:52,072 --> 00:42:53,907
Sensores operativos.
552
00:42:55,784 --> 00:42:57,285
Motor de esporas activado.
553
00:42:57,369 --> 00:43:00,330
Comunicaciones operativas.
Canales externos abiertos.
554
00:43:00,414 --> 00:43:02,416
Escudos al 50 por ciento.
555
00:43:02,499 --> 00:43:05,293
Armas activadas,
listas para su despliegue.
556
00:43:06,086 --> 00:43:08,130
Núcleo de curvatura listo, comandante.
557
00:43:08,213 --> 00:43:09,423
¿Listo, Book?
558
00:43:10,465 --> 00:43:11,967
Siempre.
559
00:43:12,050 --> 00:43:14,761
Bryce, contacte
con la Voyager y la flota de Ni'Var.
560
00:43:14,845 --> 00:43:17,514
- Que mantengan las distancias.
- A la orden.
561
00:43:17,597 --> 00:43:19,975
Ina, transporte a Book al cubo de esporas.
562
00:43:20,058 --> 00:43:21,059
A la orden.
563
00:43:25,397 --> 00:43:28,942
Iniciar sobrecarga
del núcleo de curvatura. A mi señal.
564
00:43:48,754 --> 00:43:50,964
Mira.
565
00:43:51,965 --> 00:43:53,884
Me da miedo desconectar el holograma.
566
00:43:56,553 --> 00:44:00,724
Sé que es duro, pero debes tener fe.
567
00:44:01,266 --> 00:44:02,809
Solo así sobreviviremos.
568
00:44:02,893 --> 00:44:06,396
La estructura, la nave que alberga
el entorno está fallando.
569
00:44:06,480 --> 00:44:08,023
- Ya lo ves.
- Su'Kal...
570
00:44:10,066 --> 00:44:11,151
no pasa nada.
571
00:44:11,234 --> 00:44:13,361
Sé que ahora no te lo parece,
572
00:44:13,445 --> 00:44:15,113
pero es así.
573
00:44:15,197 --> 00:44:17,240
Y tener miedo no es nada malo.
574
00:44:20,827 --> 00:44:22,954
Eso lo decía el anciano.
575
00:44:24,581 --> 00:44:28,877
Incluso con miedo, Su'Kal,
puedes dar el paso.
576
00:44:49,689 --> 00:44:52,275
No había vuelto aquí desde niño.
577
00:45:01,159 --> 00:45:05,038
Cuando desactive el holograma, yo...
578
00:45:05,121 --> 00:45:06,498
Te seguiré viendo.
579
00:45:06,581 --> 00:45:08,291
No es suficiente.
580
00:45:11,002 --> 00:45:12,002
Estoy atrapado.
581
00:45:13,296 --> 00:45:14,756
Tal está atrapado.
582
00:45:14,839 --> 00:45:18,134
Y ahora sé lo que me estaba perdiendo.
583
00:45:18,218 --> 00:45:20,720
Tengo que volver, no puedo...
584
00:45:20,804 --> 00:45:22,556
Oye. Estamos contigo, Gray.
585
00:45:22,639 --> 00:45:23,639
¿Vale?
586
00:45:23,682 --> 00:45:25,225
Adira, Paul y yo.
587
00:45:26,268 --> 00:45:29,145
Encontraremos la forma de que te vean...
588
00:45:30,313 --> 00:45:31,313
todos.
589
00:45:36,486 --> 00:45:38,572
Esta parte del viaje es tuya.
590
00:45:39,781 --> 00:45:41,366
Pero no te dejaré.
591
00:46:11,146 --> 00:46:12,314
Finalizar programa.
592
00:46:12,397 --> 00:46:14,274
Programa finalizado.
593
00:46:18,862 --> 00:46:20,780
Deconstruyendo simulación.
594
00:46:50,977 --> 00:46:52,646
Ordenador...
595
00:46:54,105 --> 00:46:56,316
muéstrame lo que vi aquí
596
00:46:57,400 --> 00:47:00,195
para que pueda ser libre.
597
00:47:00,278 --> 00:47:02,155
Accediendo a los archivos.
598
00:47:02,822 --> 00:47:05,200
Última entrada antes de la perturbación.
599
00:47:10,121 --> 00:47:11,121
¿Madre?
600
00:47:12,457 --> 00:47:13,583
Su'Kal.
601
00:47:19,047 --> 00:47:20,965
¿Qué le pasó a nuestra familia?
602
00:47:22,926 --> 00:47:24,803
No sobrevivieron.
603
00:47:27,472 --> 00:47:33,645
Su'Kal, te dije que no tocaras la consola.
604
00:47:33,728 --> 00:47:36,940
No hasta que llegue la Federación.
605
00:47:40,402 --> 00:47:41,528
¿Madre?
606
00:48:18,732 --> 00:48:20,525
Fin del archivo grabado.
607
00:48:29,033 --> 00:48:30,452
¿Madre?
608
00:48:33,747 --> 00:48:36,499
Sabía que te daría miedo verla así.
609
00:48:37,292 --> 00:48:41,254
Quiso que te sintieras conectado, querido.
610
00:48:42,172 --> 00:48:43,590
Me quedé solo.
611
00:48:46,217 --> 00:48:48,178
Ya no estás solo.
612
00:49:07,864 --> 00:49:09,866
Sois de verdad.
613
00:49:27,091 --> 00:49:28,593
Culber a Discovery.
614
00:49:29,803 --> 00:49:31,429
Responda, Discovery.
615
00:49:34,182 --> 00:49:37,644
- Solo naves aliadas.
- Sobrecarga del núcleo en 30 segundos.
616
00:49:37,727 --> 00:49:40,855
- Book, ¿qué tal la adrenalina?
- No ha aflojado.
617
00:49:42,023 --> 00:49:45,193
No te he hablado de mi mentor,
Cleveland Booker.
618
00:49:45,777 --> 00:49:47,695
Te contaré su historia si sobrevivimos.
619
00:49:47,779 --> 00:49:49,989
Pero intento hacer honor a su nombre
620
00:49:51,616 --> 00:49:52,616
cada día.
621
00:49:53,117 --> 00:49:54,661
Qué ganas de que me hables de él.
622
00:49:57,121 --> 00:49:58,331
Alerta negra.
623
00:50:06,589 --> 00:50:07,589
Expulsar núcleo.
624
00:50:18,685 --> 00:50:19,811
Hecho.
625
00:50:21,563 --> 00:50:22,939
Y saltamos.
626
00:50:29,445 --> 00:50:31,030
Book, salta.
627
00:50:34,701 --> 00:50:35,910
Book, salta.
628
00:50:37,537 --> 00:50:38,663
Salta, por favor.
629
00:51:00,560 --> 00:51:05,315
No hay palabras para agradecerles
que hayan rescatado a mi hijo.
630
00:51:06,107 --> 00:51:09,944
Es muy pequeño, y este mundo
es lo único que ha conocido.
631
00:51:10,528 --> 00:51:14,782
Llévenlo a Kaminar,
con nuestra familia de Estuario Angosto.
632
00:51:15,366 --> 00:51:18,202
El agua del estuario suele ser dulce,
633
00:51:18,286 --> 00:51:23,124
pero cuando sube la marea,
se vuelve tan salada que flotas en ella.
634
00:51:23,207 --> 00:51:25,251
Díganle a su abuelo que flote con él
635
00:51:26,461 --> 00:51:28,212
en el Baño de las Nereidas.
636
00:51:28,296 --> 00:51:30,048
Él lo entenderá.
637
00:51:31,841 --> 00:51:32,926
Y si...
638
00:51:35,011 --> 00:51:37,847
Cuando llore, díganle...
639
00:51:38,973 --> 00:51:40,934
que mire de noche al cielo
640
00:51:41,017 --> 00:51:44,395
y busque el más brillante
de los muchos soles,
641
00:51:45,647 --> 00:51:48,107
y que imagine que son sus padres
642
00:51:48,191 --> 00:51:52,111
que lo miran desde el cielo
con todo el amor de sus corazones.
643
00:52:03,331 --> 00:52:04,540
Fui yo.
644
00:52:05,917 --> 00:52:07,001
Cuando grité...
645
00:52:08,294 --> 00:52:10,254
cuando hice temblar el mundo,
646
00:52:11,589 --> 00:52:12,924
¿yo causé la Quema?
647
00:52:13,925 --> 00:52:14,925
Sí.
648
00:52:18,638 --> 00:52:20,431
¿Y si vuelve a suceder?
649
00:52:22,517 --> 00:52:23,851
Eso no va a pasar.
650
00:52:24,435 --> 00:52:26,270
No si te sacamos de aquí.
651
00:52:29,440 --> 00:52:32,944
Me gustaría ayudar a reparar
lo que he roto, si puedo.
652
00:52:34,529 --> 00:52:38,825
Puedes, pero no fue culpa tuya.
653
00:52:40,868 --> 00:52:43,579
No sabías que pasaría. ¿Lo entiendes?
654
00:52:44,998 --> 00:52:46,165
Me cuesta.
655
00:52:46,916 --> 00:52:48,543
Yo te ayudaré.
656
00:52:54,674 --> 00:52:56,968
Fallo estructural inminente.
657
00:52:57,051 --> 00:52:59,762
Culber a Discovery. Responda.
658
00:52:59,846 --> 00:53:01,597
Peligro. Fallo estructural...
659
00:53:12,734 --> 00:53:16,195
Pase lo que pase, estamos juntos.
660
00:53:22,994 --> 00:53:24,328
¿Saru?
661
00:53:24,412 --> 00:53:27,081
¿Saru? Somos nosotros, la Discovery.
662
00:53:27,165 --> 00:53:28,166
¿Michael?
663
00:53:30,209 --> 00:53:33,880
Comandante,
cuánto me alegro de oír su voz.
664
00:53:33,963 --> 00:53:36,674
Ya hemos fijado sus ubicaciones.
665
00:53:36,758 --> 00:53:37,884
Vamos a transportarlos.
666
00:53:38,968 --> 00:53:40,553
¿Vamos al exterior?
667
00:53:41,554 --> 00:53:43,347
Sí, Su'Kal. Nos vamos.
668
00:54:17,757 --> 00:54:18,757
Desconexión.
669
00:54:20,259 --> 00:54:21,969
Así comenzó este futuro.
670
00:54:23,596 --> 00:54:27,141
Un momento en el tiempo
que irradió hacia el exterior,
671
00:54:28,101 --> 00:54:31,395
hasta que nadie recordó
que esa conexión era posible.
672
00:54:32,438 --> 00:54:33,689
Pero lo es.
673
00:54:36,067 --> 00:54:39,904
La necesidad de conectar
es clave para los seres inteligentes.
674
00:54:43,491 --> 00:54:47,662
Requiere tiempo, esfuerzo y comprensión.
675
00:54:49,622 --> 00:54:50,706
A veces...
676
00:54:52,959 --> 00:54:54,168
parece imposible.
677
00:55:01,342 --> 00:55:02,718
Pero si se trabaja en ella,
678
00:55:04,887 --> 00:55:06,514
pueden suceder milagros.
679
00:55:07,473 --> 00:55:11,853
Hola, teniente, comandante.
¿En qué puedo servirlas?
680
00:55:14,772 --> 00:55:16,941
La Cadena se fracturó sin Osyraa.
681
00:55:17,859 --> 00:55:20,278
Y la Federación sigue reconstruyéndose.
682
00:55:21,279 --> 00:55:22,697
Queda mucho trabajo por hacer.
683
00:55:23,364 --> 00:55:24,782
Llevará tiempo,
684
00:55:24,866 --> 00:55:27,535
pero los trills ya se han unido de nuevo.
685
00:55:28,327 --> 00:55:30,163
Otros mundos se lo plantean,
686
00:55:31,622 --> 00:55:32,957
incluido Ni'Var.
687
00:55:36,878 --> 00:55:39,839
Saru ha pedido tiempo
antes de decidir su próximo paso.
688
00:55:40,840 --> 00:55:43,092
Tras las últimas conversaciones,
689
00:55:43,176 --> 00:55:47,430
volverá a Kaminar para ayudar
a Su'Kal a forjarse una nueva vida.
690
00:55:49,557 --> 00:55:52,185
Una en la que el cielo no tenga límites
691
00:55:52,268 --> 00:55:56,856
y brille con la inmensidad y maravilla
que este nuevo futuro nos ofrece.
692
00:56:00,526 --> 00:56:02,069
¿Y el resto de nosotros?
693
00:56:02,153 --> 00:56:03,153
Enhorabuena.
694
00:56:04,155 --> 00:56:05,155
Gracias.
695
00:56:12,121 --> 00:56:14,957
- Comandante Burnham.
- Teniente Sahil.
696
00:56:17,627 --> 00:56:20,755
Encontró el camino de vuelta a casa.
697
00:56:20,838 --> 00:56:22,632
Usted también.
698
00:56:22,715 --> 00:56:24,842
Y le estoy muy agradecido.
699
00:56:24,926 --> 00:56:26,093
Gracias.
700
00:56:29,013 --> 00:56:30,013
A usted.
701
00:56:42,026 --> 00:56:43,778
¿Quería verme, almirante?
702
00:56:44,612 --> 00:56:45,612
Sí.
703
00:56:48,950 --> 00:56:52,453
Cuando mi hija
empezó a estudiar matemáticas,
704
00:56:53,204 --> 00:56:54,956
se negaba a usar números.
705
00:56:56,290 --> 00:56:58,167
Prefería usar dibujos.
706
00:56:58,251 --> 00:57:00,253
No sabía que tuviera una hija.
707
00:57:00,920 --> 00:57:01,754
Sí.
708
00:57:01,837 --> 00:57:04,340
Ella y su madre se fueron hace tiempo.
709
00:57:05,299 --> 00:57:07,969
Aquí no estaban a salvo,
pero me reuniré con ellas.
710
00:57:09,387 --> 00:57:13,391
Se lo digo porque no hacía
las cosas de la manera correcta.
711
00:57:13,474 --> 00:57:14,892
Las hacía a su manera.
712
00:57:15,476 --> 00:57:16,477
Y daba resultado.
713
00:57:18,729 --> 00:57:20,648
No hace mucho estuvimos aquí mismo,
714
00:57:21,482 --> 00:57:25,361
y yo le recriminé que no actuara
de la manera correcta.
715
00:57:27,822 --> 00:57:30,950
Pero menos mal
que su método dio resultado.
716
00:57:33,619 --> 00:57:35,454
Bueno, tuve mucha ayuda.
717
00:57:38,499 --> 00:57:42,169
Usted fue la que luchó
contra lo que debía ser.
718
00:57:44,130 --> 00:57:46,090
Contra lo que esta época nos exige.
719
00:57:47,425 --> 00:57:49,427
Y me desafió a hacer lo mismo.
720
00:57:51,971 --> 00:57:53,014
¿Ha hablado con Saru?
721
00:57:54,015 --> 00:57:57,351
- Sí, pero...
- La quiere de capitán de la Discovery.
722
00:58:00,187 --> 00:58:01,187
Y yo también.
723
00:58:09,280 --> 00:58:10,280
Señor...
724
00:58:13,409 --> 00:58:15,620
no sabría expresar mi honor con palabras.
725
00:58:16,746 --> 00:58:20,166
Pero me gustaría esperar
a que vuelva de Kaminar
726
00:58:20,249 --> 00:58:22,376
antes de tomar decisiones.
727
00:58:22,460 --> 00:58:24,170
El tiempo es un lujo que no tenemos.
728
00:58:25,087 --> 00:58:27,965
Muchos mundos han sufrido desde la Quema.
729
00:58:28,049 --> 00:58:31,510
Necesitan poder conectar
con nosotros, entre ellos.
730
00:58:31,594 --> 00:58:34,597
Hemos logrado
explotar el dilitio del planeta.
731
00:58:34,680 --> 00:58:38,643
Su tripulación y usted podrán llevárselo,
por lejos que estén.
732
00:58:38,726 --> 00:58:41,520
Les darán esperanza, comandante Burnham.
733
00:58:41,604 --> 00:58:44,857
Ya han esperado suficiente,
y usted también.
734
00:58:46,108 --> 00:58:47,401
Necesito una respuesta.
735
00:58:49,278 --> 00:58:50,278
Ahora.
736
00:59:03,834 --> 00:59:05,211
Capitán en el puente.
737
00:59:45,793 --> 00:59:46,793
¿Novedades?
738
00:59:46,836 --> 00:59:48,838
La nave Koloma nos espera
739
00:59:48,921 --> 00:59:52,425
en el planeta de dilitio. Tenemos
entregas a dos mundos de la Federación,
740
00:59:52,508 --> 00:59:54,385
cinco ajenos a la Federación
741
00:59:54,468 --> 00:59:58,472
y una base estelar que quiere
agasajarnos con su helado casero.
742
00:59:58,556 --> 00:59:59,807
Muy bien.
743
01:00:00,391 --> 01:00:01,391
¿Todos preparados?
744
01:00:02,059 --> 01:00:03,144
Sí, capitán.
745
01:00:09,775 --> 01:00:10,776
A volar.
746
01:00:36,886 --> 01:00:40,639
"TODOS SOMOS EXTRATERRESTRES
EN UN PLANETA DESCONOCIDO.
747
01:00:40,723 --> 01:00:44,852
NOS PASAMOS LA VIDA
INTENTANDO COMUNICARNOS CON LOS DEMÁS.
748
01:00:44,935 --> 01:00:46,562
SI A LO LARGO DE LA VIDA
749
01:00:46,645 --> 01:00:49,815
LOGRAMOS COMUNICARNOS
CON SOLO DOS PERSONAS,
750
01:00:49,899 --> 01:00:52,067
- YA SEREMOS MUY AFORTUNADOS".
- GENE RODDENBERRY
751
01:01:53,379 --> 01:01:55,381
{\an8}Subtítulos: Beatriz Egocheaga