1 00:00:11,246 --> 00:00:14,259 {\an8}Negli episodi precedenti di Star Trek: Discovery... 2 00:00:14,668 --> 00:00:18,377 Ieri abbiamo cenato nutrendoci delle viscere della sua razza, 3 00:00:18,407 --> 00:00:20,818 e oggi invece cerchi di ingraziartelo? 4 00:00:20,848 --> 00:00:23,433 Teletrasporti la nostra ospite negli alloggi per gli ospiti, ponte tre. 5 00:00:23,494 --> 00:00:25,352 - Tyler? - Lei è viva? 6 00:00:25,416 --> 00:00:27,532 La specialista Burnham è tornata sana e salva. 7 00:00:27,562 --> 00:00:29,648 {\an8}Pongo fine alla tua vita in nome di T'kuvma. 8 00:00:29,678 --> 00:00:32,359 - Posso... - Si concentri sul suo recupero. 9 00:00:32,389 --> 00:00:33,689 Se ora ti guardo 10 00:00:34,597 --> 00:00:36,276 vedo gli occhi di Voq. 11 00:00:36,668 --> 00:00:37,668 Vedo lui. 12 00:00:38,162 --> 00:00:41,675 In questo c'è dell'ironia, ovviamente. L'uomo di cui ti sei innamorata era un klingon. 13 00:00:41,705 --> 00:00:44,329 Non dispiacerti di amare qualcuno, Michael. 14 00:00:44,359 --> 00:00:47,904 Ho bisogno che tu mi dica come hai sconfitto l'impero klingon. 15 00:00:47,934 --> 00:00:50,359 I Klingon sono come cellule tumorali. 16 00:00:50,389 --> 00:00:54,856 Per liberartene definitivamente, devi distruggere il tumore alla radice. 17 00:00:54,886 --> 00:00:56,936 Un attacco klingon è imminente. 18 00:00:57,104 --> 00:01:00,077 Stanno radunando le forze per sferrare un attacco a tutto il sistema. 19 00:01:00,107 --> 00:01:01,476 Dobbiamo portarla da loro. 20 00:01:01,506 --> 00:01:05,695 Alle ore 21, la U.S.S. Discovery salterà sul pianeta natale klingon. 21 00:01:05,725 --> 00:01:10,306 Permettetemi di presentare la persona che traccerà la rotta per Qo'noS. 22 00:01:10,503 --> 00:01:12,503 Il capitano Philippa Georgiou. 23 00:01:19,406 --> 00:01:23,762 {\an8}Abbiamo localizzato l'obiettivo. 24 00:01:53,158 --> 00:01:56,659 Alla vigilia della battaglia, in una notte fredda e senza un alito di vento, 25 00:01:56,689 --> 00:01:59,226 un vecchio generale si rivolse a un giovane soldato. 26 00:01:59,256 --> 00:02:02,883 "Domani", disse il maestro, "conoscerai la paura." 27 00:02:03,854 --> 00:02:07,007 Il giovane soldato, che non aveva ancora subito le agonie della guerra, 28 00:02:07,037 --> 00:02:09,625 rivolse al generale uno sguardo interrogativo. 29 00:02:09,756 --> 00:02:12,941 "Come farò a riconoscere la paura, se non so come si presenta?" 30 00:02:12,971 --> 00:02:14,471 Il generale rispose, 31 00:02:14,711 --> 00:02:16,298 "riconoscerai la paura... 32 00:02:16,616 --> 00:02:18,766 perché parla molto velocemente... 33 00:02:18,923 --> 00:02:20,701 e parla a tono molto alto." 34 00:02:20,731 --> 00:02:21,934 Situazione. Timoniere? 35 00:02:21,964 --> 00:02:24,983 Direzione 94.21. Dodici anni luce dal pianeta di residenza dei Klingon... 36 00:02:25,013 --> 00:02:28,940 Non mostri rispetto chiamando quel puntino verde "pianeta di residenza". 37 00:02:28,970 --> 00:02:32,144 I Klingon sono animali, non hanno "residenza". 38 00:02:32,174 --> 00:02:35,643 Lo chiami Qo'noS, o "il pianeta nemico". Operazioni? 39 00:02:35,673 --> 00:02:37,770 Gli scudi tengono al 100 percento. 40 00:02:37,800 --> 00:02:41,029 - Secondo i nostri scanner... - I nostri scanner mi interessano poco. 41 00:02:41,059 --> 00:02:43,735 Mi interessa chi stia usando i propri scanner su di noi. Comunicazioni? 42 00:02:43,765 --> 00:02:45,467 La Discovery rimane nell'ombra, Capitano. 43 00:02:45,497 --> 00:02:47,035 Proprio come piace a me. 44 00:02:48,828 --> 00:02:52,198 Se è così che si presenta la paura, riconoscerla non è difficile. 45 00:02:52,413 --> 00:02:54,945 Ma mentre il giovane soldato teneva a mente il consiglio del generale, 46 00:02:54,975 --> 00:02:57,823 lei gli porse la domanda che ci troviamo ora davanti: 47 00:02:57,943 --> 00:02:59,770 "Una volta conosciuta la paura, 48 00:02:59,800 --> 00:03:01,572 come la sconfiggo?" 49 00:03:02,509 --> 00:03:03,709 Specialista... 50 00:03:04,205 --> 00:03:08,265 gradirei il suo aiuto per un problema nella rete dati ottica. 51 00:03:14,992 --> 00:03:18,420 Non incarna gli ideali della Federazione, eppure dobbiamo seguire i suoi ordini? 52 00:03:18,450 --> 00:03:20,130 È stata la Federazione a metterla qui. 53 00:03:20,160 --> 00:03:21,160 Burnham. 54 00:03:21,286 --> 00:03:24,308 Non le ho dato il permesso di lasciare la sua postazione. 55 00:03:27,469 --> 00:03:28,469 Cosa c'è? 56 00:03:28,499 --> 00:03:30,049 Ha paura, Numero Uno? 57 00:03:30,957 --> 00:03:32,956 Da dove vengo io, c'è un detto: 58 00:03:33,207 --> 00:03:36,459 "Un Kelpien spaventato diventa un Kelpien coriaceo". 59 00:03:36,788 --> 00:03:41,293 È diventato coriaceo, da quando abbiamo servito insieme sulla Shenzhou, signor Saru? 60 00:03:43,815 --> 00:03:45,343 Affermativo, Capitano. 61 00:03:45,569 --> 00:03:46,731 Molto coriaceo. 62 00:03:46,761 --> 00:03:50,390 Così tanto che alcuni mi considerano addirittura indigeribile. 63 00:03:51,440 --> 00:03:52,892 Non ne sarei così sicura. 64 00:03:53,136 --> 00:03:54,436 Da dove viene... 65 00:03:54,609 --> 00:03:55,609 Capitano? 66 00:03:56,179 --> 00:03:58,897 Quel detto riguardo i Kelpien è così pertinente... 67 00:03:59,457 --> 00:04:01,635 che sembra che l'abbia verificato di prima persona. 68 00:04:02,195 --> 00:04:03,653 Mi chiedo dove abbia origine. 69 00:04:03,764 --> 00:04:05,348 Non essere sciocca, Michael. 70 00:04:05,378 --> 00:04:07,324 Sai bene che sono cresciuta in Malesia. 71 00:04:07,729 --> 00:04:09,273 Sì, ma dove, di preciso? 72 00:04:09,540 --> 00:04:12,787 Una volta ci sono venuta con lei, ma non riesco a ricordare il nome. 73 00:04:16,669 --> 00:04:17,919 Pulau Langkawi. 74 00:04:19,145 --> 00:04:20,145 Giusto. 75 00:04:21,054 --> 00:04:22,464 Quelle spiagge meravigliose. 76 00:04:22,625 --> 00:04:23,625 Eh, già. 77 00:04:25,385 --> 00:04:26,712 Facciamo due passi. 78 00:04:29,110 --> 00:04:32,310 Prova di nuovo a farmi scoprire e ti sbatto in cella. 79 00:04:32,557 --> 00:04:35,852 Se alla Flotta hanno reclutato una terrana per condurre la missione, sono disperati. 80 00:04:35,882 --> 00:04:37,445 La Federazione aveva un problema. 81 00:04:37,475 --> 00:04:41,025 Io gli ho offerto una soluzione in cambio della mia libertà. 82 00:04:41,418 --> 00:04:44,473 E cosa c'è di male nell'essere disperati? 83 00:04:44,877 --> 00:04:47,405 Tu stessa era disperata quando mi hai implorata di dirti 84 00:04:47,435 --> 00:04:50,116 come il mio Impero avesse sconfitto i Klingon. 85 00:04:51,441 --> 00:04:53,533 Istighi valorosamente, 86 00:04:53,563 --> 00:04:54,839 poi ci ripensi. 87 00:04:55,241 --> 00:04:58,245 Ora ho letto delle tue azioni alla vigilia della guerra. 88 00:04:58,396 --> 00:04:59,767 Sai qual è il tuo problema? 89 00:05:00,016 --> 00:05:01,420 Non porti a termine le cose. 90 00:05:02,144 --> 00:05:05,468 Avresti dovuto uccidere la mia controparte nella sua sala tattica. 91 00:05:05,498 --> 00:05:06,948 Attaccare i Klingon 92 00:05:07,494 --> 00:05:08,951 e diventare un'eroina. 93 00:05:09,903 --> 00:05:11,388 Mi dica il vero piano. 94 00:05:15,962 --> 00:05:17,409 Non farlo mai più. 95 00:05:21,761 --> 00:05:23,691 La vostra Federazione sta perdendo. 96 00:05:23,821 --> 00:05:27,321 L'armata dei Klingon si sta già dirigendo verso il vostro mondo natale. 97 00:05:27,850 --> 00:05:30,401 La mia conoscenza vi sta dando una possibilità di combattere. 98 00:05:32,044 --> 00:05:33,044 Sei con me 99 00:05:33,739 --> 00:05:34,869 o contro di me? 100 00:05:40,466 --> 00:05:41,466 Con lei. 101 00:05:41,945 --> 00:05:42,945 Capitano. 102 00:05:47,504 --> 00:05:50,464 Traduzione: Quasark 103 00:05:54,287 --> 00:05:57,196 Traduzione: Bebbe5 104 00:05:57,745 --> 00:06:00,545 Traduzione: melecell 105 00:06:01,164 --> 00:06:03,822 Traduzione: Telroquen 106 00:06:04,339 --> 00:06:06,629 Traduzione: NathanDrake83 107 00:06:07,935 --> 00:06:10,234 Traduzione: Acelator 108 00:06:11,313 --> 00:06:13,616 Traduzione: morgana983 109 00:06:58,552 --> 00:07:01,146 Stagione 1 Episodio 15 "Will You Take My Hand" 110 00:07:01,176 --> 00:07:03,733 Revisione: Geodefender Resynch: Superpiffer 111 00:07:11,720 --> 00:07:14,068 :: Italiansubs :: [www.italiansubs.net] 112 00:07:21,080 --> 00:07:22,080 Tu? 113 00:07:23,371 --> 00:07:24,388 Come può essere? 114 00:07:24,709 --> 00:07:26,597 Il nostro signore ti ha trafitto il cuore. 115 00:07:26,837 --> 00:07:29,032 La casata T'Kuvma ha banchettato con la tua carne. 116 00:07:29,787 --> 00:07:31,945 Pensi alla Philippa Georgiou sbagliata. 117 00:07:31,993 --> 00:07:34,989 In ogni caso, è evidente che richiedi un po' di condimento. 118 00:07:39,695 --> 00:07:40,851 La mia casa. 119 00:07:40,881 --> 00:07:42,832 Ci sono sette camini su Qo'noS 120 00:07:42,862 --> 00:07:45,669 che conducono nel sistema di un vulcano dormiente. 121 00:07:46,063 --> 00:07:47,171 Tra questi, 122 00:07:47,201 --> 00:07:51,005 quale sarebbe meglio raggiungibile a piedi da una squadra di sbarco? 123 00:07:51,035 --> 00:07:52,403 Non ti dirò niente. 124 00:07:53,109 --> 00:07:55,958 Questa guerra finirà quando vi distruggeremo. 125 00:07:56,242 --> 00:07:58,238 Uniti sotto la chiamata di T'Kuvma. 126 00:07:58,268 --> 00:07:59,925 Questa guerra infuria, ma la vostra, 127 00:07:59,955 --> 00:08:02,325 il vostro grande sogno di unire i Klingon, 128 00:08:02,569 --> 00:08:03,685 è già perso. 129 00:08:03,783 --> 00:08:05,645 {\an8}Va' all'inferno, minuscola umana. 130 00:08:05,745 --> 00:08:07,289 Parlate troppo entrambe. 131 00:08:09,860 --> 00:08:12,102 - Computer, riattiva il campo di contenzione. - No! 132 00:08:12,132 --> 00:08:13,832 Controllo alla mia voce. 133 00:08:17,551 --> 00:08:20,034 Dimmi dove dovrebbe atterrare la mia squadra. 134 00:08:35,633 --> 00:08:36,785 Dove? 135 00:08:45,042 --> 00:08:46,042 Voi 136 00:08:46,264 --> 00:08:47,460 avete già perso. 137 00:08:49,778 --> 00:08:51,249 Ora basta! 138 00:08:56,261 --> 00:08:57,661 C'è un altro modo. 139 00:09:09,773 --> 00:09:11,127 L'ammiraglio Cornwell 140 00:09:11,459 --> 00:09:13,829 mi ha informata di questo mezzo sangue. 141 00:09:14,209 --> 00:09:16,528 Da un punto di vista strategico, posso capire 142 00:09:16,558 --> 00:09:18,748 il suo valore come arma. 143 00:09:19,242 --> 00:09:22,513 Ma visto che è klingon, è stato castrato. 144 00:09:22,939 --> 00:09:23,939 È benigno. 145 00:09:24,215 --> 00:09:25,565 Inutile per loro, 146 00:09:26,045 --> 00:09:27,931 e danneggiato per la Federazione, 147 00:09:27,961 --> 00:09:30,341 quindi di che utilità sarebbe 148 00:09:30,371 --> 00:09:31,821 per le due fazioni? 149 00:09:32,959 --> 00:09:36,170 Lui ha accesso alle memorie dei Klingon. 150 00:09:36,200 --> 00:09:40,009 Tutto quello che vedo è un chissà-cosa che gioca con un filo. 151 00:09:41,377 --> 00:09:43,460 È una gassa d'amante. Non si scioglie. 152 00:09:43,490 --> 00:09:44,512 Non scivola. 153 00:09:46,869 --> 00:09:50,152 È la prima cosa che ho imparato da bambino e che mi ha reso me. 154 00:09:50,454 --> 00:09:52,877 Mi lega al mio passato. A chi sono. 155 00:09:53,079 --> 00:09:56,288 La vita di Voq, i suoi ricordi... anche quelli sono qui. 156 00:09:56,652 --> 00:09:57,764 Sempre con me. 157 00:09:59,204 --> 00:10:01,221 Sono disposto a condividere la sua conoscenza. 158 00:10:01,795 --> 00:10:02,817 Non per lei. 159 00:10:04,014 --> 00:10:05,014 Ma per... 160 00:10:07,357 --> 00:10:08,684 la Flotta Stellare. 161 00:10:11,860 --> 00:10:13,368 Volete il mio aiuto o no? 162 00:10:15,076 --> 00:10:17,429 Che cosa sa della superficie di Qo'noS? 163 00:10:18,991 --> 00:10:21,695 Il piano è usare un drone con sistemi di sorveglianza che penetrino le rocce 164 00:10:21,725 --> 00:10:24,093 per mappare la superficie e identificare i bersagli militari, 165 00:10:24,123 --> 00:10:26,786 per prepararsi a un futuro attacco su vasta scala. 166 00:10:26,864 --> 00:10:29,138 Sfortunatamente, la caverna in cui si nasconderà la Discovery 167 00:10:29,168 --> 00:10:31,457 non è connessa ai vulcani dormienti del pianeta. 168 00:10:32,027 --> 00:10:34,168 Per funzionare, il drone da mappatura 169 00:10:34,266 --> 00:10:36,504 dovrà essere introdotto in una di queste. 170 00:10:36,793 --> 00:10:40,696 Come sapete, virtualmente non esistono informazioni su Qo'noS. 171 00:10:40,863 --> 00:10:44,742 Ci basiamo su indagini acquisite sul mercato nero dai vulcaniani più di un secolo fa. 172 00:10:47,168 --> 00:10:49,814 Questo camino si trova nella camera dell'Alto Consiglio della Prima Città. 173 00:10:49,844 --> 00:10:51,764 Quel posto è pieno di arroganza purosangue. 174 00:10:52,020 --> 00:10:53,980 Questo, ora, è inondato dal fiume Skral. 175 00:10:54,827 --> 00:10:56,524 Questa è la vostra opportunità migliore. 176 00:10:56,583 --> 00:10:58,503 Il punto d'accesso più sicuro per il drone. 177 00:10:59,279 --> 00:11:02,113 Secoli fa, quando la caldera era attiva, questi sfiati erano santuari. 178 00:11:03,287 --> 00:11:05,992 Ci venivano gettati dei sacrifici vivi in onore di Molor. 179 00:11:06,466 --> 00:11:07,869 Quando Kahless sconfisse Molor, 180 00:11:07,958 --> 00:11:10,426 quei templi furono abbandonati, ci fu costruito altro sopra. 181 00:11:11,255 --> 00:11:14,562 Quelli rimasti sono stati schermati per renderli impossibili da trovare coi sensori. 182 00:11:15,210 --> 00:11:17,986 Dovrete trasportarvi laggiù e raggiungerli a piedi. 183 00:11:18,016 --> 00:11:19,088 Cosa c'è là, ora? 184 00:11:20,156 --> 00:11:22,172 La terra venne data agli Orioniani, 185 00:11:22,202 --> 00:11:24,719 che costruirono un avamposto dell'ambasciata sulle rovine. 186 00:11:24,944 --> 00:11:29,374 Nel mio mondo, gli Orioniani sono delinquenti, pirati, mercanti di schiavi. 187 00:11:29,404 --> 00:11:31,104 Qui non è molto diverso. 188 00:11:31,142 --> 00:11:32,192 Eccellente. 189 00:11:33,811 --> 00:11:37,540 Ci accompagnerà per aiutarci a scovare ciò che cerchiamo. 190 00:11:38,151 --> 00:11:39,317 Sarà un problema? 191 00:11:40,707 --> 00:11:41,947 - No. - No. 192 00:11:43,615 --> 00:11:44,615 Capitano. 193 00:11:45,983 --> 00:11:50,083 Ho guardato il manifesto dell'equipaggio. Voglio qualcun altro con noi. 194 00:11:50,771 --> 00:11:51,771 Entri. 195 00:11:53,772 --> 00:11:56,054 Mi fa molto piacere vederla, Tilly. 196 00:11:56,084 --> 00:11:59,057 Grazie, ho sentito e letto tantissimo di lei. 197 00:11:59,087 --> 00:12:01,881 Michael può confermarlo, faccio sempre domande sul capitano Georgiou. 198 00:12:02,727 --> 00:12:06,701 Vedere il tuo viso mi ricorda quanto ci siamo divertite insieme. 199 00:12:06,969 --> 00:12:08,972 A soggiogare i Betazoidi. 200 00:12:09,357 --> 00:12:11,390 Sterminare Mintaka III. 201 00:12:11,957 --> 00:12:13,424 - Oh, non è... - No. 202 00:12:13,454 --> 00:12:14,854 Quindi viene da... 203 00:12:18,525 --> 00:12:19,896 Lei è l'imperatore terrano. 204 00:12:22,479 --> 00:12:23,479 Non farlo. 205 00:12:24,124 --> 00:12:25,905 Le somiglia tantissimo. 206 00:12:26,230 --> 00:12:27,680 Più giovane, forse. 207 00:12:28,921 --> 00:12:31,452 Ma tutte quelle stragi invecchiano una persona. 208 00:12:34,030 --> 00:12:36,327 - Questi sono orribili, ovviamente. - Lo so. 209 00:12:36,357 --> 00:12:38,607 - Che succede? - Ha chiesto di te, 210 00:12:38,933 --> 00:12:40,683 per la squadra di sbarco. 211 00:12:42,451 --> 00:12:43,939 Ma, solo per chiarire, 212 00:12:43,969 --> 00:12:46,180 non sono la stessa persona che ero nel suo universo. 213 00:12:46,210 --> 00:12:48,360 Non ne sia così sicura, Flagelli. 214 00:12:48,678 --> 00:12:51,728 Lei avrà l'onore di portare il drone di mappatura. 215 00:12:54,177 --> 00:12:55,381 Andate agli alloggi. 216 00:12:55,411 --> 00:12:56,978 Vestitevi da malvivente. 217 00:12:57,092 --> 00:13:00,742 Ci servono oggetti da barattare, per non sembrare fuori luogo. 218 00:13:01,158 --> 00:13:05,131 Gabriel deve aver trovato qualcosa di interessante, in giro per questo universo. 219 00:13:18,273 --> 00:13:19,823 Te la caverai, laggiù? 220 00:13:21,494 --> 00:13:23,189 Non devi preoccuparti per me. 221 00:13:33,730 --> 00:13:35,099 Pronto, tenente Stamets? 222 00:13:35,361 --> 00:13:37,902 Prima un universo alternativo, ora una caverna klingon, 223 00:13:37,932 --> 00:13:39,353 su una mappa secolare. 224 00:13:39,849 --> 00:13:42,064 Più pronto di così si muore, signor Saru. 225 00:13:42,621 --> 00:13:44,310 Allarme nero. A Qo'noS, per favore. 226 00:13:44,340 --> 00:13:45,490 Sì, Capitano. 227 00:13:45,829 --> 00:13:46,979 Allarme nero. 228 00:13:47,588 --> 00:13:48,738 Allarme nero. 229 00:14:12,108 --> 00:14:13,198 Gli scudi reggono. 230 00:14:13,228 --> 00:14:16,724 I raggi stabilizzanti compensano l'attrazione gravitazionale del pianeta. 231 00:14:17,031 --> 00:14:18,267 Sono bravo, eh? 232 00:14:19,377 --> 00:14:21,062 Siamo imbarcati e stabili. 233 00:14:21,207 --> 00:14:22,848 Siete autorizzati al teletrasporto. 234 00:14:22,878 --> 00:14:23,878 Energia. 235 00:15:00,891 --> 00:15:02,221 Non ci sono molti umani, qui. 236 00:15:03,372 --> 00:15:05,541 Tranne la feccia della nostra razza. 237 00:15:06,363 --> 00:15:07,363 Esatto. 238 00:15:07,393 --> 00:15:10,813 Difficilmente gli Orioniani si fideranno di noi o ci daranno qualche informazione. 239 00:15:37,733 --> 00:15:40,258 Gira al largo, Federazione. Nessuno vi vuole qui. 240 00:15:40,288 --> 00:15:41,288 Tilly. 241 00:15:41,947 --> 00:15:45,180 Insultala di nuovo e ti mando il naso ad annusarti la nuca. 242 00:15:45,382 --> 00:15:47,132 Siamo qui per un accordo. 243 00:15:47,814 --> 00:15:49,264 Le mostri la merce. 244 00:15:50,151 --> 00:15:51,478 Le spieghi cos'è. 245 00:15:51,641 --> 00:15:53,366 Disgregatori nausicaani. 246 00:15:53,788 --> 00:15:54,898 Ultimo modello. 247 00:15:55,180 --> 00:15:58,105 Cellula al paralitio con modalità di fuoco a raggio e a impulsi. 248 00:15:58,135 --> 00:16:01,905 Rivestimento in polialloide, che li rende invisibili agli scanner di sicurezza. 249 00:16:02,305 --> 00:16:03,455 2.000 darsek. 250 00:16:04,742 --> 00:16:05,909 Vediamo cos'altro c'è. 251 00:16:07,492 --> 00:16:08,996 Tutto questo traffico d'armi 252 00:16:09,188 --> 00:16:10,289 mi ha messo appetito. 253 00:16:11,574 --> 00:16:12,916 Qualcun altro ha fame? 254 00:16:13,089 --> 00:16:14,551 Nessuno? Michael? 255 00:16:19,089 --> 00:16:20,632 - Salve. - Due, per favore. 256 00:16:20,838 --> 00:16:22,984 - Che roba è? - Non ne ho idea, non ho fame, 257 00:16:23,014 --> 00:16:25,664 - volevo solo parlarti. - L'avevo intuito. 258 00:16:25,932 --> 00:16:27,598 Hai idea di cosa stia tramando? 259 00:16:27,847 --> 00:16:28,847 No. 260 00:16:29,980 --> 00:16:31,643 Possiamo solo controllarla come un falco 261 00:16:32,078 --> 00:16:34,563 e assicurarci che si attenga alla missione. 262 00:16:35,880 --> 00:16:38,984 Ho... Ho capito quanto dev'essere difficile per te. 263 00:16:40,913 --> 00:16:42,513 Ma ti copro le spalle. 264 00:16:44,404 --> 00:16:45,404 Grazie. 265 00:16:48,728 --> 00:16:49,778 Che roba è? 266 00:16:50,149 --> 00:16:51,838 - È delizioso. - È balena spaziale. 267 00:16:51,868 --> 00:16:52,968 Gormagander? 268 00:16:53,855 --> 00:16:55,357 Basta con le distrazioni. 269 00:16:55,387 --> 00:16:57,549 Non siamo qui per dare spettacolo. 270 00:16:57,858 --> 00:16:59,546 {\an8}Fuori! 271 00:17:00,174 --> 00:17:01,090 {\an8}Tutti! 272 00:17:02,826 --> 00:17:03,976 Ripensandoci, 273 00:17:04,446 --> 00:17:06,108 cominciamo proprio dallo spettacolo. 274 00:17:37,811 --> 00:17:39,253 Allora, come dovremmo... 275 00:17:45,378 --> 00:17:47,399 Sapevo che non tutto il vostro universo 276 00:17:47,429 --> 00:17:48,979 poteva essere noioso. 277 00:17:51,048 --> 00:17:52,098 Usi questi. 278 00:17:52,149 --> 00:17:54,205 Otterremo risultati migliori se ci dividiamo. 279 00:17:54,235 --> 00:17:55,509 Compri delle informazioni. 280 00:17:55,539 --> 00:17:57,652 Qualsiasi cosa ci permetta di arrivare al tempio. 281 00:18:10,077 --> 00:18:12,377 Quanto vuoi per un po' di tempo da soli? 282 00:18:13,534 --> 00:18:14,534 Di qua. 283 00:18:15,287 --> 00:18:16,331 Porta la tua amica. 284 00:18:18,758 --> 00:18:20,296 No, no, sei... 285 00:18:20,326 --> 00:18:21,746 molto generosa, ma credo che... 286 00:18:21,776 --> 00:18:23,176 me ne resterò qui. 287 00:18:23,765 --> 00:18:24,860 Non è per te. 288 00:18:25,842 --> 00:18:27,292 Sorveglia il drone. 289 00:18:41,609 --> 00:18:43,455 Forse loro potranno condurci al tempio. 290 00:18:43,485 --> 00:18:45,385 Se accetteranno di parlarci. 291 00:18:45,474 --> 00:18:47,474 Questo gioco si chiama t'Sang. 292 00:18:47,659 --> 00:18:49,180 Significa "annichiliteli". 293 00:18:49,210 --> 00:18:50,210 Sai giocarci? 294 00:18:50,240 --> 00:18:51,323 Credo di sì. 295 00:18:51,848 --> 00:18:53,035 E credo di essere bravo. 296 00:18:54,952 --> 00:18:56,238 Cioè, Voq era bravo. 297 00:18:57,264 --> 00:18:59,442 Era un discreto giocatore d'azzardo. Sentiva che... 298 00:18:59,824 --> 00:19:00,914 i numeri lo favorivano, 299 00:19:00,944 --> 00:19:03,661 come se l'universo compensasse così la sua sfortuna in ogni altra cosa. 300 00:19:03,691 --> 00:19:04,768 Ad esempio? 301 00:19:06,885 --> 00:19:09,898 Nacque con una mutazione rara che rese la sua pelle di un bianco traslucido. 302 00:19:10,962 --> 00:19:13,223 Gli altri lo consideravano uno scherzo della natura. 303 00:19:13,253 --> 00:19:14,874 {\an8}Che ci fate qui? 304 00:19:14,904 --> 00:19:15,904 {\an8}Umani? 305 00:19:16,198 --> 00:19:17,907 {\an8}Ci spiate per conto della Federazione? 306 00:19:17,937 --> 00:19:21,279 {\an8}No, voglio prendermi qualche centinaio di darsek 307 00:19:21,309 --> 00:19:22,290 {\an8}da perdenti come te. 308 00:19:22,320 --> 00:19:23,702 {\an8}Diamo inizio alla tua umiliazione. 309 00:19:23,732 --> 00:19:25,726 {\an8}Hai il denaro per giocare, 310 00:19:25,756 --> 00:19:28,260 {\an8}ragazzino spaccone? 311 00:19:28,422 --> 00:19:29,894 {\an8}Fuori dai piedi. 312 00:19:30,964 --> 00:19:31,960 {\an8}Fate il vostro gioco. 313 00:19:32,739 --> 00:19:33,474 {\an8}Croupier! 314 00:19:33,872 --> 00:19:34,444 {\an8}Rosso, rosso. 315 00:19:35,000 --> 00:19:36,890 {\an8}Il nuovo giocatore inizia. 316 00:19:37,330 --> 00:19:39,074 {\an8}Due! Due! 317 00:19:39,367 --> 00:19:40,828 {\an8}Vittoria! Distruggilo! 318 00:19:44,542 --> 00:19:45,158 {\an8}Due! 319 00:19:46,022 --> 00:19:47,297 {\an8}Vittoria! Stracciato! 320 00:20:11,585 --> 00:20:12,835 Ti unisci a me? 321 00:20:13,168 --> 00:20:14,168 Grazie. 322 00:20:17,358 --> 00:20:18,358 Fumo? 323 00:20:18,585 --> 00:20:20,448 Molto gentile, ma no, grazie. 324 00:20:20,721 --> 00:20:22,890 Ho un esofago molto stretto. 325 00:20:22,920 --> 00:20:26,379 Strano ma vero, e non si concilia bene con il fumo. 326 00:20:26,409 --> 00:20:28,171 - Non è per essere scortese... - Buttatela fuori. 327 00:20:28,230 --> 00:20:29,631 Sai che c'è? Ci ho ripensato. 328 00:20:36,426 --> 00:20:37,431 Giusto un po'. 329 00:20:39,152 --> 00:20:40,152 Inala. 330 00:20:49,132 --> 00:20:50,232 Crede che... 331 00:20:50,868 --> 00:20:52,261 Crede che abbia... 332 00:21:10,675 --> 00:21:11,885 Non ho scoperto nulla. 333 00:21:12,339 --> 00:21:14,356 Nessuno di loro sa niente di un antico tempio. 334 00:21:15,196 --> 00:21:17,051 Sei riuscito a farteli amici rapidamente. 335 00:21:17,464 --> 00:21:19,477 Un umano che parla klingon li diverte. 336 00:21:19,610 --> 00:21:21,130 Come un cane sugli sci d'acqua. 337 00:21:23,727 --> 00:21:25,291 È per caso un antico detto klingon? 338 00:21:25,321 --> 00:21:28,291 No, l'ho appena inventato. Mi piace lo sci nautico. 339 00:21:28,321 --> 00:21:30,371 Già, ricordo che hai una barca. 340 00:21:33,853 --> 00:21:35,394 Te ne sei andata di lì in fretta. 341 00:21:35,743 --> 00:21:36,743 Stai bene? 342 00:21:38,805 --> 00:21:40,255 Non ti ho mai detto 343 00:21:40,677 --> 00:21:41,758 dei miei genitori. 344 00:21:41,934 --> 00:21:43,252 Cosa gli sia successo. 345 00:21:43,282 --> 00:21:44,282 No. 346 00:21:46,527 --> 00:21:47,577 Cioè, ho... 347 00:21:48,212 --> 00:21:49,562 sentito qualcosa. 348 00:21:51,476 --> 00:21:52,828 Non volevo farti pressioni. 349 00:21:54,007 --> 00:21:57,715 Erano di stanza in un avamposto scientifico umano-vulcaniano su Doctari Alpha. 350 00:22:00,177 --> 00:22:02,936 I miei genitori avevano organizzato una vacanza di famiglia su Marte. 351 00:22:04,084 --> 00:22:05,084 Ma... 352 00:22:05,681 --> 00:22:06,781 li pregai... 353 00:22:07,527 --> 00:22:08,627 di aspettare... 354 00:22:09,534 --> 00:22:10,763 altri tre giorni 355 00:22:11,712 --> 00:22:14,797 perché potessi osservare una stella vicina diventare una supernova. 356 00:22:20,447 --> 00:22:22,024 Ma poi i Klingon attaccarono. 357 00:22:25,473 --> 00:22:26,534 Mio padre provò 358 00:22:26,564 --> 00:22:28,714 a barricare la porta della cucina, 359 00:22:29,817 --> 00:22:31,938 mentre mia mamma mi nascondeva in un armadietto. 360 00:22:33,374 --> 00:22:36,074 Non potevo vedere, ma potevo sentire tutto. 361 00:22:39,521 --> 00:22:41,272 Uccisero prima mio padre. 362 00:22:42,151 --> 00:22:43,351 Furono rapidi. 363 00:22:46,341 --> 00:22:48,267 Si presero più tempo con mia madre. 364 00:22:50,114 --> 00:22:51,564 E una volta finito, 365 00:22:52,224 --> 00:22:53,374 si sedettero. 366 00:22:55,869 --> 00:22:57,319 Alla nostra tavola. 367 00:22:58,660 --> 00:23:00,080 E si misero a mangiare 368 00:23:00,110 --> 00:23:01,560 la nostra cena. 369 00:23:04,704 --> 00:23:06,054 E chiacchieravano 370 00:23:07,092 --> 00:23:08,142 e ridevano. 371 00:23:11,704 --> 00:23:13,854 E poco fa, tutte quelle risate... 372 00:23:19,816 --> 00:23:21,666 Come puoi non odiarli? 373 00:23:24,775 --> 00:23:26,725 E odiare me, ciò che sono diventato? 374 00:23:27,077 --> 00:23:29,099 Sarebbe tutto più semplice se solo potessi. 375 00:23:34,194 --> 00:23:36,444 Mi guardo intorno e non vedo che... 376 00:23:38,117 --> 00:23:39,977 persone che vivono le loro vite. 377 00:23:40,590 --> 00:23:43,183 Forse non è normale per noi, ma lo è per loro. 378 00:23:44,688 --> 00:23:47,059 L'imperatore si sbaglia. Questa è una casa. 379 00:23:50,267 --> 00:23:53,445 E se diamo alla Federazione dei bersagli da attaccare, non sarà mai più la stessa. 380 00:23:54,356 --> 00:23:56,340 Io riesco a capire entrambi i punti di vista. 381 00:23:56,877 --> 00:23:58,077 Letteralmente. 382 00:23:59,510 --> 00:24:01,060 E ho scelto di condividere 383 00:24:01,265 --> 00:24:02,462 il tuo, 384 00:24:02,492 --> 00:24:04,847 di provare compassione 385 00:24:05,247 --> 00:24:07,045 e pietà per i miei nemici. 386 00:24:08,217 --> 00:24:11,049 Ma ti posso garantire che nessun klingon ha mai provato lo stesso per voi. 387 00:24:12,424 --> 00:24:13,424 Tu sì. 388 00:24:25,405 --> 00:24:26,405 Hai visto? 389 00:24:28,160 --> 00:24:30,408 Hanno riempito un bicchiere in più. E gli hanno dato fuoco. 390 00:24:30,438 --> 00:24:33,189 È un rituale tipico dei seguaci di Molor. 391 00:24:34,277 --> 00:24:36,408 È molto probabile che conoscano la posizione del tempio. 392 00:24:48,353 --> 00:24:49,902 Ti è piaciuto? 393 00:24:51,018 --> 00:24:52,018 E a te? 394 00:24:52,073 --> 00:24:54,686 Ho imparato tante cose nuove. Non dovremmo nemmeno farti pagare. 395 00:24:54,716 --> 00:24:57,019 Ma dobbiamo farti pagare. 396 00:24:57,497 --> 00:25:00,347 Forse, se mi insegnaste voi qualcosa di nuovo, 397 00:25:00,424 --> 00:25:02,059 sarebbe uno scambio più equo. 398 00:25:07,885 --> 00:25:09,954 Dov'è il tempio di Molor? 399 00:25:16,138 --> 00:25:17,900 Ehi, fermo! Ehi, fermati! 400 00:25:17,930 --> 00:25:18,980 Vergognati! 401 00:25:19,197 --> 00:25:20,514 Tu stavi dormendo. 402 00:25:20,738 --> 00:25:22,037 E io sono un orioniano. 403 00:25:23,755 --> 00:25:25,703 Che cosa abbiamo inalato? 404 00:25:25,733 --> 00:25:27,041 La mia bocca sa di... 405 00:25:27,978 --> 00:25:30,495 zolfo e... e cenere. 406 00:25:30,525 --> 00:25:32,043 Vapori vulcanici, 407 00:25:32,073 --> 00:25:33,704 direttamente dalla fonte. 408 00:25:34,227 --> 00:25:36,227 Sì, beh, non proprio, no? Visto che... 409 00:25:36,384 --> 00:25:38,122 tutti i vulcani qui sono spenti. 410 00:25:38,152 --> 00:25:39,551 Oh, no. 411 00:25:39,716 --> 00:25:40,889 Sono attivi. 412 00:25:41,783 --> 00:25:44,985 E allora come ce lo mandiamo il drone laggiù? Il calore lo distruggerà. 413 00:25:47,351 --> 00:25:48,687 Dammi quell'affare. 414 00:25:53,385 --> 00:25:55,153 Oh, merda, questo non è un drone! 415 00:25:56,844 --> 00:25:58,050 Tilly a Burnham. 416 00:25:59,524 --> 00:26:01,505 - Parla pure, Tilly. - Prima di tutto... 417 00:26:01,535 --> 00:26:03,708 Dunque, sono strafatta, 418 00:26:03,738 --> 00:26:04,871 ma devi darmi retta. 419 00:26:04,915 --> 00:26:08,380 Sotto di noi ci sono dei vulcani tuttora attivi 420 00:26:08,560 --> 00:26:12,286 e il drone, ecco, non è un drone. È tipo una bomba a idrogeno. 421 00:26:12,316 --> 00:26:14,272 Le teniamo sulla Discovery per poter... 422 00:26:14,322 --> 00:26:16,306 Stavi forse parlando di una bomba a idrogeno? 423 00:26:18,064 --> 00:26:19,064 Tilly? 424 00:26:20,071 --> 00:26:21,172 Cadetto, rispondi. 425 00:26:23,013 --> 00:26:24,417 So dove si trova il tempio. 426 00:26:25,583 --> 00:26:27,490 - Qualcosa non va? - Tilly. 427 00:26:28,765 --> 00:26:31,032 Una bomba a idrogeno? Che tipo di danni può causare? 428 00:26:31,062 --> 00:26:33,916 Esplodendo in un sistema vulcanico attivo, sarebbe semplicemente... 429 00:26:33,946 --> 00:26:35,096 apocalittico. 430 00:26:35,145 --> 00:26:36,342 Un eruzione freatica. 431 00:26:36,372 --> 00:26:39,000 L'acqua si trasforma in vapore causando un'esplosione enorme. 432 00:26:39,030 --> 00:26:43,032 Le terre direttamente sopra il centro della reazione verrebbero vaporizzate. 433 00:26:43,282 --> 00:26:46,747 L'atmosfera si riempirà di cenere. In poche settimane, Qo'noS diventerà inabitabile. 434 00:26:49,315 --> 00:26:51,217 Era questo il piano, sin dall'inizio. 435 00:26:55,322 --> 00:26:56,395 Burnham a Discovery. 436 00:26:56,425 --> 00:26:58,117 - Dica, Burnham. - La Georgiou sta per causare 437 00:26:58,147 --> 00:27:00,432 un disastro naturale catastrofico su Qo'noS. 438 00:27:01,100 --> 00:27:02,763 Potrebbe già essere al tempio. 439 00:27:03,123 --> 00:27:04,813 Potreste agganciarla per il teletrasporto? 440 00:27:04,843 --> 00:27:08,351 Affermativo, ma purtroppo non è possibile teletrasportarla. 441 00:27:08,882 --> 00:27:12,159 Gli scudi del tempio rendono insicuro il trasporto di organismi biologici. 442 00:27:12,189 --> 00:27:14,288 E la bomba? Riuscite a teletrasportare la bomba? 443 00:27:14,318 --> 00:27:15,974 Troppo tardi. 444 00:27:16,004 --> 00:27:17,279 Il segnale sta svanendo. 445 00:27:18,918 --> 00:27:20,690 Dobbiamo contattare la Flotta Stellare. 446 00:27:20,720 --> 00:27:23,075 Saru, penso stia seguendo gli ordini della Flotta Stellare. 447 00:27:26,965 --> 00:27:28,582 Devo parlare con l'ammiraglio Cornwell. 448 00:27:43,691 --> 00:27:46,990 {\an8}ENOIZALUMIS ENIF 449 00:27:47,020 --> 00:27:49,724 È così che la Flotta Stellare vuole vincere la guerra? 450 00:27:50,771 --> 00:27:51,970 Con un genocidio? 451 00:27:52,110 --> 00:27:53,511 Vuole farlo qui? 452 00:27:54,050 --> 00:27:55,050 Va bene. 453 00:27:55,577 --> 00:27:59,211 È comodo parlare di atrocità a cose fatte. 454 00:27:59,241 --> 00:28:01,060 I Klingon sono in procinto... 455 00:28:01,090 --> 00:28:03,331 di spazzare via la Federazione. 456 00:28:04,199 --> 00:28:05,199 Sì. 457 00:28:05,331 --> 00:28:06,611 Ma si chieda questo. 458 00:28:06,641 --> 00:28:10,165 Perché affidare questa missione nelle mani di una terrana e perché tutta questa segretezza? 459 00:28:10,326 --> 00:28:12,307 È perché sa che non è ciò che siamo. 460 00:28:12,337 --> 00:28:15,522 Presto lo saremo. Non possiamo permetterci il lusso di avere principi. 461 00:28:15,552 --> 00:28:17,650 È tutto ciò che abbiamo, Ammiraglio! 462 00:28:22,483 --> 00:28:23,633 Un anno fa... 463 00:28:24,987 --> 00:28:26,137 decisi da sola. 464 00:28:26,507 --> 00:28:30,415 Credevo che la nostra sopravvivenza fosse più importante dei nostri principi. 465 00:28:32,381 --> 00:28:33,581 Mi sbagliavo. 466 00:28:36,736 --> 00:28:38,535 Serve un ammutinamento, oggi, 467 00:28:39,316 --> 00:28:40,666 per dimostrare... 468 00:28:41,071 --> 00:28:42,197 ciò che siamo? 469 00:28:55,734 --> 00:28:58,086 Noi siamo la Flotta Stellare. 470 00:29:11,532 --> 00:29:13,031 Cosa suggerisce di fare? 471 00:29:18,004 --> 00:29:19,234 Cambio di programma. 472 00:29:19,620 --> 00:29:20,652 Ma davvero? 473 00:29:21,858 --> 00:29:22,972 E chi lo dice? 474 00:29:23,220 --> 00:29:24,817 Disattiva il detonatore, Philippa. 475 00:29:25,019 --> 00:29:26,950 La tua libertà è ancora garantita, ecco la prova. 476 00:29:35,673 --> 00:29:38,062 Li hai dissuasi dall'andare fino in fondo, vero? 477 00:29:38,092 --> 00:29:40,567 Un massacro planetario? Sì. 478 00:29:40,597 --> 00:29:42,580 Oh, non fare la melodrammatica. 479 00:29:42,610 --> 00:29:46,428 Quando l'ho fatto nel mio universo, non ha spazzato via tutti i Klingon. 480 00:29:46,511 --> 00:29:48,756 Un discreto numero dovrebbe essere riuscire a salvarsi. 481 00:29:48,786 --> 00:29:50,891 E in più, avranno un vantaggio. 482 00:29:50,979 --> 00:29:54,603 Non avranno nessuna nave terrana a sparargli addosso mentre tentano la fuga. 483 00:29:54,733 --> 00:29:57,188 - Disattivala. - Ti è mai venuto in mente 484 00:29:57,218 --> 00:29:59,441 che io lo stessi facendo per te? 485 00:29:59,695 --> 00:30:01,026 Ponendo fine alla guerra 486 00:30:01,326 --> 00:30:04,459 ti ho resa libera dal rimorso e dal dolore 487 00:30:04,489 --> 00:30:06,031 che ti porti dietro a causa sua. 488 00:30:06,317 --> 00:30:07,470 Non me la bevo. 489 00:30:07,614 --> 00:30:08,614 Ci ho provato. 490 00:30:08,644 --> 00:30:10,700 Tu non hai davvero nulla della mia Georgiou, vero? 491 00:30:10,730 --> 00:30:11,808 No. 492 00:30:11,838 --> 00:30:12,996 E non l'ho mai avuto. 493 00:30:13,184 --> 00:30:14,665 Lei è morta, Michael. 494 00:30:15,444 --> 00:30:17,376 Non ci sono seconde possibilità. 495 00:30:17,667 --> 00:30:18,961 No, immagino di no. 496 00:30:19,307 --> 00:30:20,654 Tu mi piaci. 497 00:30:22,346 --> 00:30:23,590 Perché non ti unisci a me? 498 00:30:23,777 --> 00:30:25,292 La bomba è in posizione. 499 00:30:25,322 --> 00:30:26,885 Abbiamo il detonatore. 500 00:30:27,369 --> 00:30:30,764 La Flotta Stellare e i Klingon saranno entrambi alla nostra mercé. 501 00:30:30,968 --> 00:30:32,641 Ho pensato proprio la stessa cosa. 502 00:30:33,077 --> 00:30:34,238 Dammelo. 503 00:30:36,428 --> 00:30:38,460 Prendi la tua libertà... 504 00:30:38,714 --> 00:30:40,148 in cambio del detonatore. 505 00:30:40,868 --> 00:30:43,031 O cerca di fuggire alla mia nave... 506 00:30:43,061 --> 00:30:44,499 e al suo equipaggio... 507 00:30:44,529 --> 00:30:47,781 e sii cacciata dalla Federazione per il resto dei tuoi giorni. 508 00:30:48,475 --> 00:30:50,676 Credi che la tua Federazione mi spaventi? 509 00:30:50,742 --> 00:30:52,090 Non particolarmente. 510 00:30:54,507 --> 00:30:57,051 Ma l'unico modo in cui potrai sfuggirmi... 511 00:30:57,575 --> 00:30:58,853 è uccidermi. 512 00:31:02,222 --> 00:31:04,076 Così dovrai vedermi morire... 513 00:31:04,445 --> 00:31:05,598 un'altra volta. 514 00:31:08,054 --> 00:31:10,716 E ho menzionato l'essere cacciata per il resto dei tuoi giorni? 515 00:31:15,180 --> 00:31:17,503 Il detonatore è codificato sulla mia impronta biologica. 516 00:31:17,533 --> 00:31:19,980 - Desideri che lo ricodifichi sulla tua? - Non sulla mia, no. 517 00:31:21,501 --> 00:31:22,501 Via libera. 518 00:31:26,025 --> 00:31:27,154 Cosa è questo? 519 00:31:27,288 --> 00:31:28,688 Questo è il luogo 520 00:31:28,718 --> 00:31:31,074 in cui la Federazione ha annientato i Klingon. 521 00:31:33,565 --> 00:31:36,018 Abbiamo collocato una bomba nel cuore del tuo pianeta natale. 522 00:31:36,048 --> 00:31:38,141 Qo’noS sarà distrutto. 523 00:31:38,171 --> 00:31:40,011 Mi porti qui per compiacerti? 524 00:31:40,041 --> 00:31:41,042 No. 525 00:31:42,180 --> 00:31:44,004 Per offrirti un'alternativa. 526 00:31:52,940 --> 00:31:54,973 I Klingon rispondono alla forza. 527 00:31:55,740 --> 00:31:58,548 Usa il destino di Qo'noS per piegarli al tuo volere. 528 00:31:58,817 --> 00:32:00,718 Salva la tua civiltà... 529 00:32:01,041 --> 00:32:03,148 invece di assistere alla sua distruzione. 530 00:32:06,324 --> 00:32:07,325 Ma... 531 00:32:08,148 --> 00:32:09,518 io non sono nessuno. 532 00:32:11,248 --> 00:32:13,079 Una volta hai detto a Voq... 533 00:32:13,471 --> 00:32:15,739 che non volevi lo scettro del comando. 534 00:32:17,074 --> 00:32:18,981 {\an8}Io sono il portatore della torcia. 535 00:32:19,458 --> 00:32:21,748 {\an8}colui che illumina la via per chi è chiamato a essere la guida. 536 00:32:22,855 --> 00:32:27,177 {\an8}Voq ha sempre creduto in te, L'rell. 537 00:32:28,697 --> 00:32:30,850 È tempo per te di emergere dall'ombra. 538 00:32:40,536 --> 00:32:41,728 Vi lascio, allora. 539 00:32:41,948 --> 00:32:43,379 Comportati bene... 540 00:32:43,409 --> 00:32:44,416 Philippa. 541 00:32:46,847 --> 00:32:48,304 O mi verrai a cercare? 542 00:32:49,769 --> 00:32:51,071 Fa in modo che io non debba. 543 00:33:11,314 --> 00:33:12,625 Un isik per i tuoi pensieri. 544 00:33:15,905 --> 00:33:18,390 Ho sempre voluto scoprire cosa fosse. 545 00:33:19,197 --> 00:33:20,794 Non ci sono mai riuscita. 546 00:33:23,821 --> 00:33:26,805 L'Rell ha organizzato il trasporto fino a una nave Mókai. 547 00:33:27,532 --> 00:33:28,891 Li aspetta una bella sorpresa. 548 00:33:29,260 --> 00:33:31,310 Non è così che gli umani diffondono un messaggio 549 00:33:31,599 --> 00:33:33,186 ma è così che fanno i Klingon. 550 00:33:35,112 --> 00:33:36,232 Vado con lei. 551 00:33:42,907 --> 00:33:44,990 È vero quello che ha detto l'imperatore. 552 00:33:46,558 --> 00:33:49,058 Non vado bene... per una parte o per l'altra. 553 00:33:50,635 --> 00:33:52,426 Ma forse posso andare bene per entrambe. 554 00:33:55,666 --> 00:33:57,503 Non sono mai stato bravo con gli addii. 555 00:33:58,128 --> 00:33:59,321 Nemmeno io. 556 00:34:00,890 --> 00:34:02,375 Ne ho avuti troppi. 557 00:34:02,967 --> 00:34:03,974 Michael... 558 00:34:04,635 --> 00:34:06,804 nonostante tutto quello che ti è successo... 559 00:34:07,097 --> 00:34:08,555 la tua capacità di amare... 560 00:34:09,974 --> 00:34:11,636 mi ha letteralmente salvato la vita. 561 00:34:18,559 --> 00:34:20,196 Mi mancherà guardarti. 562 00:34:26,089 --> 00:34:27,565 Ti vedo, Ash. 563 00:34:28,526 --> 00:34:29,758 Nei tuoi occhi. 564 00:34:31,556 --> 00:34:32,742 Vedo solo te. 565 00:35:11,391 --> 00:35:12,713 Gra... Grazie. 566 00:35:48,382 --> 00:35:49,765 Burnham a Discovery. 567 00:35:50,288 --> 00:35:51,788 Uno da teletrasportare. 568 00:35:57,670 --> 00:36:02,427 {\an8}T'kuvma sapeva che l'impero più potente 569 00:36:02,457 --> 00:36:04,517 {\an8}era un impero unito. 570 00:36:06,028 --> 00:36:08,932 {\an8}Ventiquattro casate che lavorano come una sola. 571 00:36:10,084 --> 00:36:12,854 {\an8}Lui credeva che il modo più rapido per riunirci 572 00:36:12,884 --> 00:36:14,372 {\an8}fosse la guerra con la Federazione. 573 00:36:14,996 --> 00:36:19,796 {\an8}Ma nel corso di questa lotta abbiamo smarrito la via. 574 00:36:21,237 --> 00:36:26,996 {\an8}una nuova guida è necessaria per realizzare la visione del mio signore. 575 00:36:28,687 --> 00:36:31,224 {\an8}Io sono quella guida. 576 00:36:39,869 --> 00:36:41,299 {\an8}Nella mia mano ho il destino 577 00:36:41,329 --> 00:36:43,573 {\an8}del pianeta natale dei Klingon. 578 00:36:44,429 --> 00:36:46,736 {\an8}dell'impero klingon stesso. 579 00:36:52,068 --> 00:36:54,167 {\an8}Noi siamo fieri. 580 00:36:54,197 --> 00:36:56,210 {\an8}Abbiamo onore. 581 00:36:56,240 --> 00:37:00,388 {\an8}E saremo nuovamente una cosa sola. 582 00:37:01,600 --> 00:37:04,169 {\an8}Voi getterete le armi, 583 00:37:04,857 --> 00:37:08,133 {\an8}o ne pagherete le conseguenze. 584 00:37:09,310 --> 00:37:12,496 {\an8}La scelta è vostra. 585 00:37:15,824 --> 00:37:18,347 {\an8}La riunificazione della nostra razza 586 00:37:18,377 --> 00:37:20,387 {\an8}inizia 587 00:37:20,417 --> 00:37:21,693 {\an8}ora. 588 00:37:36,852 --> 00:37:38,031 La Terra. 589 00:37:38,061 --> 00:37:39,090 Andor. 590 00:37:39,120 --> 00:37:40,136 Tellar. 591 00:37:40,644 --> 00:37:41,651 Vulcano. 592 00:37:41,969 --> 00:37:44,050 Ogni pianeta della Federazione 593 00:37:44,080 --> 00:37:46,269 ha compiuto la sua odissea al di fuori dell'oscurità 594 00:37:46,299 --> 00:37:47,504 verso la luce. 595 00:37:47,954 --> 00:37:50,080 L'hanno fatto anche i Klingon. 596 00:37:50,207 --> 00:37:51,679 La guerra è finita. 597 00:37:55,653 --> 00:37:57,196 Ci sono stati trionfi. 598 00:37:58,003 --> 00:37:59,571 Vittorie dello spirito. 599 00:38:00,352 --> 00:38:02,181 Coraggio oltre ogni ragionevolezza. 600 00:38:02,801 --> 00:38:04,525 Ma non ingannatevi. 601 00:38:04,699 --> 00:38:06,358 Questi sono stati tempi cupi. 602 00:38:06,388 --> 00:38:08,645 Tempi che non possiamo ripetere. 603 00:38:09,820 --> 00:38:11,842 Tempi che non possiamo dimenticare. 604 00:38:16,671 --> 00:38:18,197 Un isik per i tuoi pensieri. 605 00:38:18,572 --> 00:38:19,824 Cos'è un isik, comunque? 606 00:38:19,977 --> 00:38:21,248 Oh, non lo so. 607 00:38:21,909 --> 00:38:23,583 È una cosa che mia madre... 608 00:38:23,828 --> 00:38:25,297 mi diceva sempre. 609 00:38:26,964 --> 00:38:29,645 Grazie per essere venuta. Sono felice di vederti. 610 00:38:31,536 --> 00:38:32,753 Va tutto bene? 611 00:38:34,513 --> 00:38:36,963 Quando ero piccola, mi dicevi sempre... 612 00:38:37,803 --> 00:38:39,953 di non dimenticare la mia umanità. 613 00:38:42,130 --> 00:38:43,595 Non sapevo cosa volesse dire. 614 00:38:44,236 --> 00:38:47,636 Non sapevo come fare, non sapevo neanche perché avrei dovuto volerlo. 615 00:38:49,435 --> 00:38:50,785 Ma ora ho capito. 616 00:38:52,763 --> 00:38:53,963 Quindi, grazie. 617 00:38:54,491 --> 00:38:56,193 Per non aver mai smesso di credere in me. 618 00:38:57,080 --> 00:38:58,980 È questo che fanno le madri. 619 00:39:04,576 --> 00:39:05,576 Michael. 620 00:39:05,805 --> 00:39:06,805 Padre. 621 00:39:07,267 --> 00:39:10,622 Il piano della Federazione su Qo'noS violava i nostri principi. 622 00:39:10,652 --> 00:39:12,352 Ed io vi ho partecipato. 623 00:39:14,869 --> 00:39:18,403 I Klingon avevano specificato che avrebbero distrutto fino all'ultimo di noi. 624 00:39:18,433 --> 00:39:21,693 Tu volevi salvarci a tutti i costi, so bene come ci si sente. 625 00:39:21,926 --> 00:39:22,926 Eppure... 626 00:39:24,433 --> 00:39:27,033 sei stata capace di trovare un altro modo. 627 00:39:28,272 --> 00:39:29,572 Non sono l'unico 628 00:39:29,878 --> 00:39:33,528 che trova la tua fedeltà agli ideali della Flotta encomiabile. 629 00:39:36,756 --> 00:39:38,656 Ho chiesto di dartelo io stesso. 630 00:39:39,143 --> 00:39:40,937 I tuoi precedenti sono stati cancellati. 631 00:39:40,967 --> 00:39:45,067 Il presidente della Federazione ti ha ufficialmente concesso la grazia. 632 00:39:45,504 --> 00:39:46,954 Comandante Burnham. 633 00:39:49,588 --> 00:39:52,127 La Federazione ti è grata, 634 00:39:52,593 --> 00:39:53,993 come lo sono io... 635 00:39:54,744 --> 00:39:55,984 verso mia figlia. 636 00:40:00,484 --> 00:40:03,677 Tua madre resterà a Parigi per qualche giorno... 637 00:40:03,707 --> 00:40:06,507 mentre io mi dirigerò su Vulcano con la Discovery. 638 00:40:06,537 --> 00:40:08,557 Là, conoscerai il tuo nuovo capitano. 639 00:40:08,916 --> 00:40:10,935 Sono contenta di viaggiare insieme a te. 640 00:40:15,115 --> 00:40:17,142 Non siamo più alla vigilia della guerra. 641 00:40:17,172 --> 00:40:21,922 Eppure continuo a pormi la stessa domanda che quel giovane soldato porse al generale 642 00:40:21,968 --> 00:40:23,168 tanti anni fa. 643 00:40:23,352 --> 00:40:25,579 "Come si può sconfiggere la paura?" 644 00:40:25,609 --> 00:40:27,209 Il generale rispose... 645 00:40:27,773 --> 00:40:30,673 Che l'unico modo per sconfiggerla è dirle di no. 646 00:40:31,203 --> 00:40:32,203 No. 647 00:40:32,776 --> 00:40:35,842 Non prenderemo scorciatoie sulla strada della rettitudine. 648 00:40:36,191 --> 00:40:37,191 No. 649 00:40:37,588 --> 00:40:41,853 Non infrangeremo le regole che ci proteggono dai nostri istinti primordiali. 650 00:40:42,599 --> 00:40:43,599 No. 651 00:40:44,008 --> 00:40:45,386 Non permetteremo... 652 00:40:45,511 --> 00:40:46,977 alla disperazione... 653 00:40:47,007 --> 00:40:49,557 di distruggere la nostra autorità morale. 654 00:40:50,900 --> 00:40:53,350 Io sono colpevole di tutte queste cose. 655 00:40:54,683 --> 00:40:57,656 C'è chi dice che nella vita non esistono le seconde occasioni. 656 00:41:00,163 --> 00:41:02,663 L'esperienza mi insegna che è la verità. 657 00:41:03,063 --> 00:41:05,213 Ma possiamo solo guardare avanti. 658 00:41:06,394 --> 00:41:08,413 Noi dobbiamo portare avanti la torcia... 659 00:41:09,624 --> 00:41:14,233 irradiare luce, così da poter vedere il nostro cammino verso una pace duratura. 660 00:41:14,477 --> 00:41:16,277 Continueremo a esplorare, 661 00:41:16,442 --> 00:41:19,042 e a scoprire nuovi mondi e nuove civiltà. 662 00:41:21,528 --> 00:41:22,528 Sì. 663 00:41:23,439 --> 00:41:26,189 Questa... è la Federazione Unita dei Pianeti. 664 00:41:26,271 --> 00:41:27,553 Oggi rendiamo onore 665 00:41:27,643 --> 00:41:29,263 al guardiamarina Sylvia Tilly, 666 00:41:29,655 --> 00:41:33,350 ammessa al programma di addestramento capitani della Flotta Stellare. 667 00:41:33,461 --> 00:41:34,461 Sì. 668 00:41:35,221 --> 00:41:39,021 - Questa è la Flotta Stellare. - Al tenente comandante Paul Stamets. 669 00:41:39,415 --> 00:41:41,565 All'ufficiale medico Hugh Culber. 670 00:41:42,482 --> 00:41:44,387 Sì. Questo... 671 00:41:44,822 --> 00:41:45,839 è ciò che siamo. 672 00:41:46,415 --> 00:41:47,865 Al comandante Saru. 673 00:41:48,310 --> 00:41:51,036 Il primo Kelpien a ricevere la medaglia d'onore. 674 00:41:51,367 --> 00:41:53,067 E ciò che saremo sempre. 675 00:41:55,779 --> 00:41:56,779 Bravi! 676 00:42:14,259 --> 00:42:17,019 - Non sono mai stata su Vulcano. - Se c'è tempo, ti faccio fare un giro. 677 00:42:17,444 --> 00:42:20,094 È strano non andare a Vulcano con un salto. 678 00:42:20,231 --> 00:42:23,817 Beh, la Flotta Stellare ha deciso di trovare un'interfaccia non umana. 679 00:42:23,915 --> 00:42:25,265 Fino ad allora... 680 00:42:25,693 --> 00:42:27,321 sarò felice di usare i vecchi metodi. 681 00:42:29,908 --> 00:42:32,853 - Capitano in plancia. - Facente funzioni di capitano. 682 00:42:32,883 --> 00:42:36,764 Prego, alle vostre postazioni. Consultatevi dopo con l'ufficiale scientifico Burnham. 683 00:42:37,581 --> 00:42:39,431 Grazie, signor Saru, per... 684 00:42:39,625 --> 00:42:41,675 avermi concesso questo piccolo piacere. 685 00:42:43,086 --> 00:42:44,586 Non mi stanco mai... 686 00:42:44,671 --> 00:42:47,121 - di vedere la mia casa. - Ovviamente. 687 00:42:47,564 --> 00:42:50,094 Tenente Detmer, abbiamo lasciato il sistema solare? 688 00:42:50,195 --> 00:42:52,557 - Sì, Capitano. - Faccia rotta su Vulcano 689 00:42:52,587 --> 00:42:54,237 alla massima curvatura. 690 00:42:54,400 --> 00:42:55,422 Sì, signore. 691 00:43:06,446 --> 00:43:08,896 Riallineamento matrici comunicazioni... 692 00:43:07,879 --> 00:43:10,072 {\an8}TRASMISSIONECRIPTATA IN ARRIVO. MASSIMA PRIORITÀ. 693 00:43:09,723 --> 00:43:11,373 Trasmissione in arrivo. 694 00:43:11,626 --> 00:43:14,983 - Da chi? - Non riesco a identificarne la sorgente. 695 00:43:15,013 --> 00:43:18,123 - È una chiamata d'emergenza di priorità uno. - Identificarne la fonte. 696 00:43:18,153 --> 00:43:19,939 Rilevo un codice federale. 697 00:43:19,969 --> 00:43:22,805 È disturbato. Sto cercando di ripulirlo, signore. 698 00:43:22,835 --> 00:43:24,285 Timone, rallentare. 699 00:43:24,526 --> 00:43:26,876 Esco subito dalla curvatura, signore. 700 00:43:27,852 --> 00:43:30,024 Qui parla il capitano Saru 701 00:43:30,247 --> 00:43:33,429 dalla Nave della Federazione Discovery. Identificatevi, prego. 702 00:43:38,467 --> 00:43:40,355 Il messaggio è del capitano Pike, signore. 703 00:43:44,845 --> 00:43:46,345 È la U.S.S. Enterprise. 704 00:44:09,501 --> 00:44:13,255 ::Crossover!:: [www.italiansubs.net]