1
00:00:11,246 --> 00:00:14,259
{\an8}Negli episodi precedenti
di Star Trek: Discovery...
2
00:00:14,668 --> 00:00:18,377
Ieri abbiamo cenato nutrendoci
delle viscere della sua razza,
3
00:00:18,407 --> 00:00:20,818
e oggi invece cerchi di ingraziartelo?
4
00:00:20,848 --> 00:00:23,433
Teletrasporti la nostra ospite negli
alloggi per gli ospiti, ponte tre.
5
00:00:23,494 --> 00:00:25,352
- Tyler?
- Lei è viva?
6
00:00:25,416 --> 00:00:27,532
La specialista Burnham
è tornata sana e salva.
7
00:00:27,562 --> 00:00:29,648
{\an8}Pongo fine alla tua vita
in nome di T'kuvma.
8
00:00:29,678 --> 00:00:32,359
- Posso...
- Si concentri sul suo recupero.
9
00:00:32,389 --> 00:00:33,689
Se ora ti guardo
10
00:00:34,597 --> 00:00:36,276
vedo gli occhi di Voq.
11
00:00:36,668 --> 00:00:37,668
Vedo lui.
12
00:00:38,162 --> 00:00:41,675
In questo c'è dell'ironia, ovviamente. L'uomo
di cui ti sei innamorata era un klingon.
13
00:00:41,705 --> 00:00:44,329
Non dispiacerti di amare
qualcuno, Michael.
14
00:00:44,359 --> 00:00:47,904
Ho bisogno che tu mi dica come
hai sconfitto l'impero klingon.
15
00:00:47,934 --> 00:00:50,359
I Klingon sono come cellule tumorali.
16
00:00:50,389 --> 00:00:54,856
Per liberartene definitivamente,
devi distruggere il tumore alla radice.
17
00:00:54,886 --> 00:00:56,936
Un attacco klingon è imminente.
18
00:00:57,104 --> 00:01:00,077
Stanno radunando le forze per sferrare
un attacco a tutto il sistema.
19
00:01:00,107 --> 00:01:01,476
Dobbiamo portarla da loro.
20
00:01:01,506 --> 00:01:05,695
Alle ore 21, la U.S.S. Discovery
salterà sul pianeta natale klingon.
21
00:01:05,725 --> 00:01:10,306
Permettetemi di presentare la persona
che traccerà la rotta per Qo'noS.
22
00:01:10,503 --> 00:01:12,503
Il capitano Philippa Georgiou.
23
00:01:19,406 --> 00:01:23,762
{\an8}Abbiamo localizzato l'obiettivo.
24
00:01:53,158 --> 00:01:56,659
Alla vigilia della battaglia, in una
notte fredda e senza un alito di vento,
25
00:01:56,689 --> 00:01:59,226
un vecchio generale si
rivolse a un giovane soldato.
26
00:01:59,256 --> 00:02:02,883
"Domani", disse il maestro,
"conoscerai la paura."
27
00:02:03,854 --> 00:02:07,007
Il giovane soldato, che non aveva
ancora subito le agonie della guerra,
28
00:02:07,037 --> 00:02:09,625
rivolse al generale uno
sguardo interrogativo.
29
00:02:09,756 --> 00:02:12,941
"Come farò a riconoscere la paura,
se non so come si presenta?"
30
00:02:12,971 --> 00:02:14,471
Il generale rispose,
31
00:02:14,711 --> 00:02:16,298
"riconoscerai la paura...
32
00:02:16,616 --> 00:02:18,766
perché parla molto velocemente...
33
00:02:18,923 --> 00:02:20,701
e parla a tono molto alto."
34
00:02:20,731 --> 00:02:21,934
Situazione. Timoniere?
35
00:02:21,964 --> 00:02:24,983
Direzione 94.21. Dodici anni luce dal
pianeta di residenza dei Klingon...
36
00:02:25,013 --> 00:02:28,940
Non mostri rispetto chiamando quel
puntino verde "pianeta di residenza".
37
00:02:28,970 --> 00:02:32,144
I Klingon sono animali,
non hanno "residenza".
38
00:02:32,174 --> 00:02:35,643
Lo chiami Qo'noS,
o "il pianeta nemico". Operazioni?
39
00:02:35,673 --> 00:02:37,770
Gli scudi tengono al 100 percento.
40
00:02:37,800 --> 00:02:41,029
- Secondo i nostri scanner...
- I nostri scanner mi interessano poco.
41
00:02:41,059 --> 00:02:43,735
Mi interessa chi stia usando i propri
scanner su di noi. Comunicazioni?
42
00:02:43,765 --> 00:02:45,467
La Discovery rimane
nell'ombra, Capitano.
43
00:02:45,497 --> 00:02:47,035
Proprio come piace a me.
44
00:02:48,828 --> 00:02:52,198
Se è così che si presenta la paura,
riconoscerla non è difficile.
45
00:02:52,413 --> 00:02:54,945
Ma mentre il giovane soldato teneva
a mente il consiglio del generale,
46
00:02:54,975 --> 00:02:57,823
lei gli porse la domanda che
ci troviamo ora davanti:
47
00:02:57,943 --> 00:02:59,770
"Una volta conosciuta la paura,
48
00:02:59,800 --> 00:03:01,572
come la sconfiggo?"
49
00:03:02,509 --> 00:03:03,709
Specialista...
50
00:03:04,205 --> 00:03:08,265
gradirei il suo aiuto per un
problema nella rete dati ottica.
51
00:03:14,992 --> 00:03:18,420
Non incarna gli ideali della Federazione,
eppure dobbiamo seguire i suoi ordini?
52
00:03:18,450 --> 00:03:20,130
È stata la Federazione a metterla qui.
53
00:03:20,160 --> 00:03:21,160
Burnham.
54
00:03:21,286 --> 00:03:24,308
Non le ho dato il permesso di
lasciare la sua postazione.
55
00:03:27,469 --> 00:03:28,469
Cosa c'è?
56
00:03:28,499 --> 00:03:30,049
Ha paura, Numero Uno?
57
00:03:30,957 --> 00:03:32,956
Da dove vengo io, c'è un detto:
58
00:03:33,207 --> 00:03:36,459
"Un Kelpien spaventato
diventa un Kelpien coriaceo".
59
00:03:36,788 --> 00:03:41,293
È diventato coriaceo, da quando abbiamo
servito insieme sulla Shenzhou, signor Saru?
60
00:03:43,815 --> 00:03:45,343
Affermativo, Capitano.
61
00:03:45,569 --> 00:03:46,731
Molto coriaceo.
62
00:03:46,761 --> 00:03:50,390
Così tanto che alcuni mi considerano
addirittura indigeribile.
63
00:03:51,440 --> 00:03:52,892
Non ne sarei così sicura.
64
00:03:53,136 --> 00:03:54,436
Da dove viene...
65
00:03:54,609 --> 00:03:55,609
Capitano?
66
00:03:56,179 --> 00:03:58,897
Quel detto riguardo i
Kelpien è così pertinente...
67
00:03:59,457 --> 00:04:01,635
che sembra che l'abbia
verificato di prima persona.
68
00:04:02,195 --> 00:04:03,653
Mi chiedo dove abbia origine.
69
00:04:03,764 --> 00:04:05,348
Non essere sciocca, Michael.
70
00:04:05,378 --> 00:04:07,324
Sai bene che sono cresciuta in Malesia.
71
00:04:07,729 --> 00:04:09,273
Sì, ma dove, di preciso?
72
00:04:09,540 --> 00:04:12,787
Una volta ci sono venuta con lei,
ma non riesco a ricordare il nome.
73
00:04:16,669 --> 00:04:17,919
Pulau Langkawi.
74
00:04:19,145 --> 00:04:20,145
Giusto.
75
00:04:21,054 --> 00:04:22,464
Quelle spiagge meravigliose.
76
00:04:22,625 --> 00:04:23,625
Eh, già.
77
00:04:25,385 --> 00:04:26,712
Facciamo due passi.
78
00:04:29,110 --> 00:04:32,310
Prova di nuovo a farmi
scoprire e ti sbatto in cella.
79
00:04:32,557 --> 00:04:35,852
Se alla Flotta hanno reclutato una terrana
per condurre la missione, sono disperati.
80
00:04:35,882 --> 00:04:37,445
La Federazione aveva un problema.
81
00:04:37,475 --> 00:04:41,025
Io gli ho offerto una soluzione
in cambio della mia libertà.
82
00:04:41,418 --> 00:04:44,473
E cosa c'è di male
nell'essere disperati?
83
00:04:44,877 --> 00:04:47,405
Tu stessa era disperata quando
mi hai implorata di dirti
84
00:04:47,435 --> 00:04:50,116
come il mio Impero avesse
sconfitto i Klingon.
85
00:04:51,441 --> 00:04:53,533
Istighi valorosamente,
86
00:04:53,563 --> 00:04:54,839
poi ci ripensi.
87
00:04:55,241 --> 00:04:58,245
Ora ho letto delle tue azioni
alla vigilia della guerra.
88
00:04:58,396 --> 00:04:59,767
Sai qual è il tuo problema?
89
00:05:00,016 --> 00:05:01,420
Non porti a termine le cose.
90
00:05:02,144 --> 00:05:05,468
Avresti dovuto uccidere la mia
controparte nella sua sala tattica.
91
00:05:05,498 --> 00:05:06,948
Attaccare i Klingon
92
00:05:07,494 --> 00:05:08,951
e diventare un'eroina.
93
00:05:09,903 --> 00:05:11,388
Mi dica il vero piano.
94
00:05:15,962 --> 00:05:17,409
Non farlo mai più.
95
00:05:21,761 --> 00:05:23,691
La vostra Federazione sta perdendo.
96
00:05:23,821 --> 00:05:27,321
L'armata dei Klingon si sta già
dirigendo verso il vostro mondo natale.
97
00:05:27,850 --> 00:05:30,401
La mia conoscenza vi sta dando
una possibilità di combattere.
98
00:05:32,044 --> 00:05:33,044
Sei con me
99
00:05:33,739 --> 00:05:34,869
o contro di me?
100
00:05:40,466 --> 00:05:41,466
Con lei.
101
00:05:41,945 --> 00:05:42,945
Capitano.
102
00:05:47,504 --> 00:05:50,464
Traduzione: Quasark
103
00:05:54,287 --> 00:05:57,196
Traduzione: Bebbe5
104
00:05:57,745 --> 00:06:00,545
Traduzione: melecell
105
00:06:01,164 --> 00:06:03,822
Traduzione: Telroquen
106
00:06:04,339 --> 00:06:06,629
Traduzione: NathanDrake83
107
00:06:07,935 --> 00:06:10,234
Traduzione: Acelator
108
00:06:11,313 --> 00:06:13,616
Traduzione: morgana983
109
00:06:58,552 --> 00:07:01,146
Stagione 1 Episodio 15
"Will You Take My Hand"
110
00:07:01,176 --> 00:07:03,733
Revisione: Geodefender
Resynch: Superpiffer
111
00:07:11,720 --> 00:07:14,068
:: Italiansubs ::
[www.italiansubs.net]
112
00:07:21,080 --> 00:07:22,080
Tu?
113
00:07:23,371 --> 00:07:24,388
Come può essere?
114
00:07:24,709 --> 00:07:26,597
Il nostro signore ti
ha trafitto il cuore.
115
00:07:26,837 --> 00:07:29,032
La casata T'Kuvma ha
banchettato con la tua carne.
116
00:07:29,787 --> 00:07:31,945
Pensi alla Philippa Georgiou sbagliata.
117
00:07:31,993 --> 00:07:34,989
In ogni caso, è evidente che
richiedi un po' di condimento.
118
00:07:39,695 --> 00:07:40,851
La mia casa.
119
00:07:40,881 --> 00:07:42,832
Ci sono sette camini su Qo'noS
120
00:07:42,862 --> 00:07:45,669
che conducono nel sistema
di un vulcano dormiente.
121
00:07:46,063 --> 00:07:47,171
Tra questi,
122
00:07:47,201 --> 00:07:51,005
quale sarebbe meglio raggiungibile
a piedi da una squadra di sbarco?
123
00:07:51,035 --> 00:07:52,403
Non ti dirò niente.
124
00:07:53,109 --> 00:07:55,958
Questa guerra finirà
quando vi distruggeremo.
125
00:07:56,242 --> 00:07:58,238
Uniti sotto la chiamata di T'Kuvma.
126
00:07:58,268 --> 00:07:59,925
Questa guerra infuria, ma la vostra,
127
00:07:59,955 --> 00:08:02,325
il vostro grande sogno
di unire i Klingon,
128
00:08:02,569 --> 00:08:03,685
è già perso.
129
00:08:03,783 --> 00:08:05,645
{\an8}Va' all'inferno, minuscola umana.
130
00:08:05,745 --> 00:08:07,289
Parlate troppo entrambe.
131
00:08:09,860 --> 00:08:12,102
- Computer, riattiva il campo di contenzione.
- No!
132
00:08:12,132 --> 00:08:13,832
Controllo alla mia voce.
133
00:08:17,551 --> 00:08:20,034
Dimmi dove dovrebbe
atterrare la mia squadra.
134
00:08:35,633 --> 00:08:36,785
Dove?
135
00:08:45,042 --> 00:08:46,042
Voi
136
00:08:46,264 --> 00:08:47,460
avete già perso.
137
00:08:49,778 --> 00:08:51,249
Ora basta!
138
00:08:56,261 --> 00:08:57,661
C'è un altro modo.
139
00:09:09,773 --> 00:09:11,127
L'ammiraglio Cornwell
140
00:09:11,459 --> 00:09:13,829
mi ha informata di questo mezzo sangue.
141
00:09:14,209 --> 00:09:16,528
Da un punto di vista
strategico, posso capire
142
00:09:16,558 --> 00:09:18,748
il suo valore come arma.
143
00:09:19,242 --> 00:09:22,513
Ma visto che è klingon,
è stato castrato.
144
00:09:22,939 --> 00:09:23,939
È benigno.
145
00:09:24,215 --> 00:09:25,565
Inutile per loro,
146
00:09:26,045 --> 00:09:27,931
e danneggiato per la Federazione,
147
00:09:27,961 --> 00:09:30,341
quindi di che utilità sarebbe
148
00:09:30,371 --> 00:09:31,821
per le due fazioni?
149
00:09:32,959 --> 00:09:36,170
Lui ha accesso alle memorie dei Klingon.
150
00:09:36,200 --> 00:09:40,009
Tutto quello che vedo è un
chissà-cosa che gioca con un filo.
151
00:09:41,377 --> 00:09:43,460
È una gassa d'amante. Non si scioglie.
152
00:09:43,490 --> 00:09:44,512
Non scivola.
153
00:09:46,869 --> 00:09:50,152
È la prima cosa che ho imparato
da bambino e che mi ha reso me.
154
00:09:50,454 --> 00:09:52,877
Mi lega al mio passato. A chi sono.
155
00:09:53,079 --> 00:09:56,288
La vita di Voq, i suoi ricordi...
anche quelli sono qui.
156
00:09:56,652 --> 00:09:57,764
Sempre con me.
157
00:09:59,204 --> 00:10:01,221
Sono disposto a condividere
la sua conoscenza.
158
00:10:01,795 --> 00:10:02,817
Non per lei.
159
00:10:04,014 --> 00:10:05,014
Ma per...
160
00:10:07,357 --> 00:10:08,684
la Flotta Stellare.
161
00:10:11,860 --> 00:10:13,368
Volete il mio aiuto o no?
162
00:10:15,076 --> 00:10:17,429
Che cosa sa della superficie di Qo'noS?
163
00:10:18,991 --> 00:10:21,695
Il piano è usare un drone con sistemi
di sorveglianza che penetrino le rocce
164
00:10:21,725 --> 00:10:24,093
per mappare la superficie e
identificare i bersagli militari,
165
00:10:24,123 --> 00:10:26,786
per prepararsi a un futuro
attacco su vasta scala.
166
00:10:26,864 --> 00:10:29,138
Sfortunatamente, la caverna in
cui si nasconderà la Discovery
167
00:10:29,168 --> 00:10:31,457
non è connessa ai vulcani
dormienti del pianeta.
168
00:10:32,027 --> 00:10:34,168
Per funzionare, il drone da mappatura
169
00:10:34,266 --> 00:10:36,504
dovrà essere introdotto
in una di queste.
170
00:10:36,793 --> 00:10:40,696
Come sapete, virtualmente non
esistono informazioni su Qo'noS.
171
00:10:40,863 --> 00:10:44,742
Ci basiamo su indagini acquisite sul mercato
nero dai vulcaniani più di un secolo fa.
172
00:10:47,168 --> 00:10:49,814
Questo camino si trova nella camera
dell'Alto Consiglio della Prima Città.
173
00:10:49,844 --> 00:10:51,764
Quel posto è pieno di
arroganza purosangue.
174
00:10:52,020 --> 00:10:53,980
Questo, ora, è inondato dal fiume Skral.
175
00:10:54,827 --> 00:10:56,524
Questa è la vostra opportunità migliore.
176
00:10:56,583 --> 00:10:58,503
Il punto d'accesso più
sicuro per il drone.
177
00:10:59,279 --> 00:11:02,113
Secoli fa, quando la caldera era attiva,
questi sfiati erano santuari.
178
00:11:03,287 --> 00:11:05,992
Ci venivano gettati dei sacrifici
vivi in onore di Molor.
179
00:11:06,466 --> 00:11:07,869
Quando Kahless sconfisse Molor,
180
00:11:07,958 --> 00:11:10,426
quei templi furono abbandonati,
ci fu costruito altro sopra.
181
00:11:11,255 --> 00:11:14,562
Quelli rimasti sono stati schermati per
renderli impossibili da trovare coi sensori.
182
00:11:15,210 --> 00:11:17,986
Dovrete trasportarvi laggiù
e raggiungerli a piedi.
183
00:11:18,016 --> 00:11:19,088
Cosa c'è là, ora?
184
00:11:20,156 --> 00:11:22,172
La terra venne data agli Orioniani,
185
00:11:22,202 --> 00:11:24,719
che costruirono un avamposto
dell'ambasciata sulle rovine.
186
00:11:24,944 --> 00:11:29,374
Nel mio mondo, gli Orioniani sono
delinquenti, pirati, mercanti di schiavi.
187
00:11:29,404 --> 00:11:31,104
Qui non è molto diverso.
188
00:11:31,142 --> 00:11:32,192
Eccellente.
189
00:11:33,811 --> 00:11:37,540
Ci accompagnerà per aiutarci
a scovare ciò che cerchiamo.
190
00:11:38,151 --> 00:11:39,317
Sarà un problema?
191
00:11:40,707 --> 00:11:41,947
- No.
- No.
192
00:11:43,615 --> 00:11:44,615
Capitano.
193
00:11:45,983 --> 00:11:50,083
Ho guardato il manifesto dell'equipaggio.
Voglio qualcun altro con noi.
194
00:11:50,771 --> 00:11:51,771
Entri.
195
00:11:53,772 --> 00:11:56,054
Mi fa molto piacere vederla, Tilly.
196
00:11:56,084 --> 00:11:59,057
Grazie, ho sentito e
letto tantissimo di lei.
197
00:11:59,087 --> 00:12:01,881
Michael può confermarlo, faccio
sempre domande sul capitano Georgiou.
198
00:12:02,727 --> 00:12:06,701
Vedere il tuo viso mi ricorda
quanto ci siamo divertite insieme.
199
00:12:06,969 --> 00:12:08,972
A soggiogare i Betazoidi.
200
00:12:09,357 --> 00:12:11,390
Sterminare Mintaka III.
201
00:12:11,957 --> 00:12:13,424
- Oh, non è...
- No.
202
00:12:13,454 --> 00:12:14,854
Quindi viene da...
203
00:12:18,525 --> 00:12:19,896
Lei è l'imperatore terrano.
204
00:12:22,479 --> 00:12:23,479
Non farlo.
205
00:12:24,124 --> 00:12:25,905
Le somiglia tantissimo.
206
00:12:26,230 --> 00:12:27,680
Più giovane, forse.
207
00:12:28,921 --> 00:12:31,452
Ma tutte quelle stragi
invecchiano una persona.
208
00:12:34,030 --> 00:12:36,327
- Questi sono orribili, ovviamente.
- Lo so.
209
00:12:36,357 --> 00:12:38,607
- Che succede?
- Ha chiesto di te,
210
00:12:38,933 --> 00:12:40,683
per la squadra di sbarco.
211
00:12:42,451 --> 00:12:43,939
Ma, solo per chiarire,
212
00:12:43,969 --> 00:12:46,180
non sono la stessa persona
che ero nel suo universo.
213
00:12:46,210 --> 00:12:48,360
Non ne sia così sicura, Flagelli.
214
00:12:48,678 --> 00:12:51,728
Lei avrà l'onore di portare
il drone di mappatura.
215
00:12:54,177 --> 00:12:55,381
Andate agli alloggi.
216
00:12:55,411 --> 00:12:56,978
Vestitevi da malvivente.
217
00:12:57,092 --> 00:13:00,742
Ci servono oggetti da barattare,
per non sembrare fuori luogo.
218
00:13:01,158 --> 00:13:05,131
Gabriel deve aver trovato qualcosa di
interessante, in giro per questo universo.
219
00:13:18,273 --> 00:13:19,823
Te la caverai, laggiù?
220
00:13:21,494 --> 00:13:23,189
Non devi preoccuparti per me.
221
00:13:33,730 --> 00:13:35,099
Pronto, tenente Stamets?
222
00:13:35,361 --> 00:13:37,902
Prima un universo alternativo,
ora una caverna klingon,
223
00:13:37,932 --> 00:13:39,353
su una mappa secolare.
224
00:13:39,849 --> 00:13:42,064
Più pronto di così si
muore, signor Saru.
225
00:13:42,621 --> 00:13:44,310
Allarme nero. A Qo'noS, per favore.
226
00:13:44,340 --> 00:13:45,490
Sì, Capitano.
227
00:13:45,829 --> 00:13:46,979
Allarme nero.
228
00:13:47,588 --> 00:13:48,738
Allarme nero.
229
00:14:12,108 --> 00:14:13,198
Gli scudi reggono.
230
00:14:13,228 --> 00:14:16,724
I raggi stabilizzanti compensano
l'attrazione gravitazionale del pianeta.
231
00:14:17,031 --> 00:14:18,267
Sono bravo, eh?
232
00:14:19,377 --> 00:14:21,062
Siamo imbarcati e stabili.
233
00:14:21,207 --> 00:14:22,848
Siete autorizzati al teletrasporto.
234
00:14:22,878 --> 00:14:23,878
Energia.
235
00:15:00,891 --> 00:15:02,221
Non ci sono molti umani, qui.
236
00:15:03,372 --> 00:15:05,541
Tranne la feccia della nostra razza.
237
00:15:06,363 --> 00:15:07,363
Esatto.
238
00:15:07,393 --> 00:15:10,813
Difficilmente gli Orioniani si fideranno
di noi o ci daranno qualche informazione.
239
00:15:37,733 --> 00:15:40,258
Gira al largo, Federazione.
Nessuno vi vuole qui.
240
00:15:40,288 --> 00:15:41,288
Tilly.
241
00:15:41,947 --> 00:15:45,180
Insultala di nuovo e ti mando
il naso ad annusarti la nuca.
242
00:15:45,382 --> 00:15:47,132
Siamo qui per un accordo.
243
00:15:47,814 --> 00:15:49,264
Le mostri la merce.
244
00:15:50,151 --> 00:15:51,478
Le spieghi cos'è.
245
00:15:51,641 --> 00:15:53,366
Disgregatori nausicaani.
246
00:15:53,788 --> 00:15:54,898
Ultimo modello.
247
00:15:55,180 --> 00:15:58,105
Cellula al paralitio con modalità
di fuoco a raggio e a impulsi.
248
00:15:58,135 --> 00:16:01,905
Rivestimento in polialloide, che li rende
invisibili agli scanner di sicurezza.
249
00:16:02,305 --> 00:16:03,455
2.000 darsek.
250
00:16:04,742 --> 00:16:05,909
Vediamo cos'altro c'è.
251
00:16:07,492 --> 00:16:08,996
Tutto questo traffico d'armi
252
00:16:09,188 --> 00:16:10,289
mi ha messo appetito.
253
00:16:11,574 --> 00:16:12,916
Qualcun altro ha fame?
254
00:16:13,089 --> 00:16:14,551
Nessuno? Michael?
255
00:16:19,089 --> 00:16:20,632
- Salve.
- Due, per favore.
256
00:16:20,838 --> 00:16:22,984
- Che roba è?
- Non ne ho idea, non ho fame,
257
00:16:23,014 --> 00:16:25,664
- volevo solo parlarti.
- L'avevo intuito.
258
00:16:25,932 --> 00:16:27,598
Hai idea di cosa stia tramando?
259
00:16:27,847 --> 00:16:28,847
No.
260
00:16:29,980 --> 00:16:31,643
Possiamo solo controllarla come un falco
261
00:16:32,078 --> 00:16:34,563
e assicurarci che si
attenga alla missione.
262
00:16:35,880 --> 00:16:38,984
Ho... Ho capito quanto
dev'essere difficile per te.
263
00:16:40,913 --> 00:16:42,513
Ma ti copro le spalle.
264
00:16:44,404 --> 00:16:45,404
Grazie.
265
00:16:48,728 --> 00:16:49,778
Che roba è?
266
00:16:50,149 --> 00:16:51,838
- È delizioso.
- È balena spaziale.
267
00:16:51,868 --> 00:16:52,968
Gormagander?
268
00:16:53,855 --> 00:16:55,357
Basta con le distrazioni.
269
00:16:55,387 --> 00:16:57,549
Non siamo qui per dare spettacolo.
270
00:16:57,858 --> 00:16:59,546
{\an8}Fuori!
271
00:17:00,174 --> 00:17:01,090
{\an8}Tutti!
272
00:17:02,826 --> 00:17:03,976
Ripensandoci,
273
00:17:04,446 --> 00:17:06,108
cominciamo proprio dallo spettacolo.
274
00:17:37,811 --> 00:17:39,253
Allora, come dovremmo...
275
00:17:45,378 --> 00:17:47,399
Sapevo che non tutto il vostro universo
276
00:17:47,429 --> 00:17:48,979
poteva essere noioso.
277
00:17:51,048 --> 00:17:52,098
Usi questi.
278
00:17:52,149 --> 00:17:54,205
Otterremo risultati
migliori se ci dividiamo.
279
00:17:54,235 --> 00:17:55,509
Compri delle informazioni.
280
00:17:55,539 --> 00:17:57,652
Qualsiasi cosa ci permetta
di arrivare al tempio.
281
00:18:10,077 --> 00:18:12,377
Quanto vuoi per un po' di tempo da soli?
282
00:18:13,534 --> 00:18:14,534
Di qua.
283
00:18:15,287 --> 00:18:16,331
Porta la tua amica.
284
00:18:18,758 --> 00:18:20,296
No, no, sei...
285
00:18:20,326 --> 00:18:21,746
molto generosa, ma credo che...
286
00:18:21,776 --> 00:18:23,176
me ne resterò qui.
287
00:18:23,765 --> 00:18:24,860
Non è per te.
288
00:18:25,842 --> 00:18:27,292
Sorveglia il drone.
289
00:18:41,609 --> 00:18:43,455
Forse loro potranno condurci al tempio.
290
00:18:43,485 --> 00:18:45,385
Se accetteranno di parlarci.
291
00:18:45,474 --> 00:18:47,474
Questo gioco si chiama t'Sang.
292
00:18:47,659 --> 00:18:49,180
Significa "annichiliteli".
293
00:18:49,210 --> 00:18:50,210
Sai giocarci?
294
00:18:50,240 --> 00:18:51,323
Credo di sì.
295
00:18:51,848 --> 00:18:53,035
E credo di essere bravo.
296
00:18:54,952 --> 00:18:56,238
Cioè, Voq era bravo.
297
00:18:57,264 --> 00:18:59,442
Era un discreto giocatore
d'azzardo. Sentiva che...
298
00:18:59,824 --> 00:19:00,914
i numeri lo favorivano,
299
00:19:00,944 --> 00:19:03,661
come se l'universo compensasse così
la sua sfortuna in ogni altra cosa.
300
00:19:03,691 --> 00:19:04,768
Ad esempio?
301
00:19:06,885 --> 00:19:09,898
Nacque con una mutazione rara che rese
la sua pelle di un bianco traslucido.
302
00:19:10,962 --> 00:19:13,223
Gli altri lo consideravano
uno scherzo della natura.
303
00:19:13,253 --> 00:19:14,874
{\an8}Che ci fate qui?
304
00:19:14,904 --> 00:19:15,904
{\an8}Umani?
305
00:19:16,198 --> 00:19:17,907
{\an8}Ci spiate per conto della Federazione?
306
00:19:17,937 --> 00:19:21,279
{\an8}No, voglio prendermi
qualche centinaio di darsek
307
00:19:21,309 --> 00:19:22,290
{\an8}da perdenti come te.
308
00:19:22,320 --> 00:19:23,702
{\an8}Diamo inizio alla tua umiliazione.
309
00:19:23,732 --> 00:19:25,726
{\an8}Hai il denaro per giocare,
310
00:19:25,756 --> 00:19:28,260
{\an8}ragazzino spaccone?
311
00:19:28,422 --> 00:19:29,894
{\an8}Fuori dai piedi.
312
00:19:30,964 --> 00:19:31,960
{\an8}Fate il vostro gioco.
313
00:19:32,739 --> 00:19:33,474
{\an8}Croupier!
314
00:19:33,872 --> 00:19:34,444
{\an8}Rosso, rosso.
315
00:19:35,000 --> 00:19:36,890
{\an8}Il nuovo giocatore inizia.
316
00:19:37,330 --> 00:19:39,074
{\an8}Due! Due!
317
00:19:39,367 --> 00:19:40,828
{\an8}Vittoria! Distruggilo!
318
00:19:44,542 --> 00:19:45,158
{\an8}Due!
319
00:19:46,022 --> 00:19:47,297
{\an8}Vittoria! Stracciato!
320
00:20:11,585 --> 00:20:12,835
Ti unisci a me?
321
00:20:13,168 --> 00:20:14,168
Grazie.
322
00:20:17,358 --> 00:20:18,358
Fumo?
323
00:20:18,585 --> 00:20:20,448
Molto gentile, ma no, grazie.
324
00:20:20,721 --> 00:20:22,890
Ho un esofago molto stretto.
325
00:20:22,920 --> 00:20:26,379
Strano ma vero, e non si
concilia bene con il fumo.
326
00:20:26,409 --> 00:20:28,171
- Non è per essere scortese...
- Buttatela fuori.
327
00:20:28,230 --> 00:20:29,631
Sai che c'è? Ci ho ripensato.
328
00:20:36,426 --> 00:20:37,431
Giusto un po'.
329
00:20:39,152 --> 00:20:40,152
Inala.
330
00:20:49,132 --> 00:20:50,232
Crede che...
331
00:20:50,868 --> 00:20:52,261
Crede che abbia...
332
00:21:10,675 --> 00:21:11,885
Non ho scoperto nulla.
333
00:21:12,339 --> 00:21:14,356
Nessuno di loro sa niente
di un antico tempio.
334
00:21:15,196 --> 00:21:17,051
Sei riuscito a farteli
amici rapidamente.
335
00:21:17,464 --> 00:21:19,477
Un umano che parla klingon li diverte.
336
00:21:19,610 --> 00:21:21,130
Come un cane sugli sci d'acqua.
337
00:21:23,727 --> 00:21:25,291
È per caso un antico detto klingon?
338
00:21:25,321 --> 00:21:28,291
No, l'ho appena inventato.
Mi piace lo sci nautico.
339
00:21:28,321 --> 00:21:30,371
Già, ricordo che hai una barca.
340
00:21:33,853 --> 00:21:35,394
Te ne sei andata di lì in fretta.
341
00:21:35,743 --> 00:21:36,743
Stai bene?
342
00:21:38,805 --> 00:21:40,255
Non ti ho mai detto
343
00:21:40,677 --> 00:21:41,758
dei miei genitori.
344
00:21:41,934 --> 00:21:43,252
Cosa gli sia successo.
345
00:21:43,282 --> 00:21:44,282
No.
346
00:21:46,527 --> 00:21:47,577
Cioè, ho...
347
00:21:48,212 --> 00:21:49,562
sentito qualcosa.
348
00:21:51,476 --> 00:21:52,828
Non volevo farti pressioni.
349
00:21:54,007 --> 00:21:57,715
Erano di stanza in un avamposto scientifico
umano-vulcaniano su Doctari Alpha.
350
00:22:00,177 --> 00:22:02,936
I miei genitori avevano organizzato
una vacanza di famiglia su Marte.
351
00:22:04,084 --> 00:22:05,084
Ma...
352
00:22:05,681 --> 00:22:06,781
li pregai...
353
00:22:07,527 --> 00:22:08,627
di aspettare...
354
00:22:09,534 --> 00:22:10,763
altri tre giorni
355
00:22:11,712 --> 00:22:14,797
perché potessi osservare una stella
vicina diventare una supernova.
356
00:22:20,447 --> 00:22:22,024
Ma poi i Klingon attaccarono.
357
00:22:25,473 --> 00:22:26,534
Mio padre provò
358
00:22:26,564 --> 00:22:28,714
a barricare la porta della cucina,
359
00:22:29,817 --> 00:22:31,938
mentre mia mamma mi
nascondeva in un armadietto.
360
00:22:33,374 --> 00:22:36,074
Non potevo vedere,
ma potevo sentire tutto.
361
00:22:39,521 --> 00:22:41,272
Uccisero prima mio padre.
362
00:22:42,151 --> 00:22:43,351
Furono rapidi.
363
00:22:46,341 --> 00:22:48,267
Si presero più tempo con mia madre.
364
00:22:50,114 --> 00:22:51,564
E una volta finito,
365
00:22:52,224 --> 00:22:53,374
si sedettero.
366
00:22:55,869 --> 00:22:57,319
Alla nostra tavola.
367
00:22:58,660 --> 00:23:00,080
E si misero a mangiare
368
00:23:00,110 --> 00:23:01,560
la nostra cena.
369
00:23:04,704 --> 00:23:06,054
E chiacchieravano
370
00:23:07,092 --> 00:23:08,142
e ridevano.
371
00:23:11,704 --> 00:23:13,854
E poco fa, tutte quelle risate...
372
00:23:19,816 --> 00:23:21,666
Come puoi non odiarli?
373
00:23:24,775 --> 00:23:26,725
E odiare me, ciò che sono diventato?
374
00:23:27,077 --> 00:23:29,099
Sarebbe tutto più
semplice se solo potessi.
375
00:23:34,194 --> 00:23:36,444
Mi guardo intorno e non vedo che...
376
00:23:38,117 --> 00:23:39,977
persone che vivono le loro vite.
377
00:23:40,590 --> 00:23:43,183
Forse non è normale per noi,
ma lo è per loro.
378
00:23:44,688 --> 00:23:47,059
L'imperatore si sbaglia.
Questa è una casa.
379
00:23:50,267 --> 00:23:53,445
E se diamo alla Federazione dei bersagli
da attaccare, non sarà mai più la stessa.
380
00:23:54,356 --> 00:23:56,340
Io riesco a capire
entrambi i punti di vista.
381
00:23:56,877 --> 00:23:58,077
Letteralmente.
382
00:23:59,510 --> 00:24:01,060
E ho scelto di condividere
383
00:24:01,265 --> 00:24:02,462
il tuo,
384
00:24:02,492 --> 00:24:04,847
di provare compassione
385
00:24:05,247 --> 00:24:07,045
e pietà per i miei nemici.
386
00:24:08,217 --> 00:24:11,049
Ma ti posso garantire che nessun klingon
ha mai provato lo stesso per voi.
387
00:24:12,424 --> 00:24:13,424
Tu sì.
388
00:24:25,405 --> 00:24:26,405
Hai visto?
389
00:24:28,160 --> 00:24:30,408
Hanno riempito un bicchiere in più.
E gli hanno dato fuoco.
390
00:24:30,438 --> 00:24:33,189
È un rituale tipico
dei seguaci di Molor.
391
00:24:34,277 --> 00:24:36,408
È molto probabile che conoscano
la posizione del tempio.
392
00:24:48,353 --> 00:24:49,902
Ti è piaciuto?
393
00:24:51,018 --> 00:24:52,018
E a te?
394
00:24:52,073 --> 00:24:54,686
Ho imparato tante cose nuove.
Non dovremmo nemmeno farti pagare.
395
00:24:54,716 --> 00:24:57,019
Ma dobbiamo farti pagare.
396
00:24:57,497 --> 00:25:00,347
Forse, se mi insegnaste
voi qualcosa di nuovo,
397
00:25:00,424 --> 00:25:02,059
sarebbe uno scambio più equo.
398
00:25:07,885 --> 00:25:09,954
Dov'è il tempio di Molor?
399
00:25:16,138 --> 00:25:17,900
Ehi, fermo! Ehi, fermati!
400
00:25:17,930 --> 00:25:18,980
Vergognati!
401
00:25:19,197 --> 00:25:20,514
Tu stavi dormendo.
402
00:25:20,738 --> 00:25:22,037
E io sono un orioniano.
403
00:25:23,755 --> 00:25:25,703
Che cosa abbiamo inalato?
404
00:25:25,733 --> 00:25:27,041
La mia bocca sa di...
405
00:25:27,978 --> 00:25:30,495
zolfo e... e cenere.
406
00:25:30,525 --> 00:25:32,043
Vapori vulcanici,
407
00:25:32,073 --> 00:25:33,704
direttamente dalla fonte.
408
00:25:34,227 --> 00:25:36,227
Sì, beh, non proprio, no? Visto che...
409
00:25:36,384 --> 00:25:38,122
tutti i vulcani qui sono spenti.
410
00:25:38,152 --> 00:25:39,551
Oh, no.
411
00:25:39,716 --> 00:25:40,889
Sono attivi.
412
00:25:41,783 --> 00:25:44,985
E allora come ce lo mandiamo il drone
laggiù? Il calore lo distruggerà.
413
00:25:47,351 --> 00:25:48,687
Dammi quell'affare.
414
00:25:53,385 --> 00:25:55,153
Oh, merda, questo non è un drone!
415
00:25:56,844 --> 00:25:58,050
Tilly a Burnham.
416
00:25:59,524 --> 00:26:01,505
- Parla pure, Tilly.
- Prima di tutto...
417
00:26:01,535 --> 00:26:03,708
Dunque, sono strafatta,
418
00:26:03,738 --> 00:26:04,871
ma devi darmi retta.
419
00:26:04,915 --> 00:26:08,380
Sotto di noi ci sono dei
vulcani tuttora attivi
420
00:26:08,560 --> 00:26:12,286
e il drone, ecco, non è un drone.
È tipo una bomba a idrogeno.
421
00:26:12,316 --> 00:26:14,272
Le teniamo sulla Discovery per poter...
422
00:26:14,322 --> 00:26:16,306
Stavi forse parlando di
una bomba a idrogeno?
423
00:26:18,064 --> 00:26:19,064
Tilly?
424
00:26:20,071 --> 00:26:21,172
Cadetto, rispondi.
425
00:26:23,013 --> 00:26:24,417
So dove si trova il tempio.
426
00:26:25,583 --> 00:26:27,490
- Qualcosa non va?
- Tilly.
427
00:26:28,765 --> 00:26:31,032
Una bomba a idrogeno?
Che tipo di danni può causare?
428
00:26:31,062 --> 00:26:33,916
Esplodendo in un sistema vulcanico
attivo, sarebbe semplicemente...
429
00:26:33,946 --> 00:26:35,096
apocalittico.
430
00:26:35,145 --> 00:26:36,342
Un eruzione freatica.
431
00:26:36,372 --> 00:26:39,000
L'acqua si trasforma in vapore
causando un'esplosione enorme.
432
00:26:39,030 --> 00:26:43,032
Le terre direttamente sopra il centro
della reazione verrebbero vaporizzate.
433
00:26:43,282 --> 00:26:46,747
L'atmosfera si riempirà di cenere. In poche
settimane, Qo'noS diventerà inabitabile.
434
00:26:49,315 --> 00:26:51,217
Era questo il piano, sin dall'inizio.
435
00:26:55,322 --> 00:26:56,395
Burnham a Discovery.
436
00:26:56,425 --> 00:26:58,117
- Dica, Burnham.
- La Georgiou sta per causare
437
00:26:58,147 --> 00:27:00,432
un disastro naturale
catastrofico su Qo'noS.
438
00:27:01,100 --> 00:27:02,763
Potrebbe già essere al tempio.
439
00:27:03,123 --> 00:27:04,813
Potreste agganciarla
per il teletrasporto?
440
00:27:04,843 --> 00:27:08,351
Affermativo, ma purtroppo non
è possibile teletrasportarla.
441
00:27:08,882 --> 00:27:12,159
Gli scudi del tempio rendono insicuro
il trasporto di organismi biologici.
442
00:27:12,189 --> 00:27:14,288
E la bomba? Riuscite a
teletrasportare la bomba?
443
00:27:14,318 --> 00:27:15,974
Troppo tardi.
444
00:27:16,004 --> 00:27:17,279
Il segnale sta svanendo.
445
00:27:18,918 --> 00:27:20,690
Dobbiamo contattare la Flotta Stellare.
446
00:27:20,720 --> 00:27:23,075
Saru, penso stia seguendo gli
ordini della Flotta Stellare.
447
00:27:26,965 --> 00:27:28,582
Devo parlare con l'ammiraglio Cornwell.
448
00:27:43,691 --> 00:27:46,990
{\an8}ENOIZALUMIS ENIF
449
00:27:47,020 --> 00:27:49,724
È così che la Flotta Stellare
vuole vincere la guerra?
450
00:27:50,771 --> 00:27:51,970
Con un genocidio?
451
00:27:52,110 --> 00:27:53,511
Vuole farlo qui?
452
00:27:54,050 --> 00:27:55,050
Va bene.
453
00:27:55,577 --> 00:27:59,211
È comodo parlare di
atrocità a cose fatte.
454
00:27:59,241 --> 00:28:01,060
I Klingon sono in procinto...
455
00:28:01,090 --> 00:28:03,331
di spazzare via la Federazione.
456
00:28:04,199 --> 00:28:05,199
Sì.
457
00:28:05,331 --> 00:28:06,611
Ma si chieda questo.
458
00:28:06,641 --> 00:28:10,165
Perché affidare questa missione nelle mani di
una terrana e perché tutta questa segretezza?
459
00:28:10,326 --> 00:28:12,307
È perché sa che non è ciò che siamo.
460
00:28:12,337 --> 00:28:15,522
Presto lo saremo. Non possiamo
permetterci il lusso di avere principi.
461
00:28:15,552 --> 00:28:17,650
È tutto ciò che abbiamo, Ammiraglio!
462
00:28:22,483 --> 00:28:23,633
Un anno fa...
463
00:28:24,987 --> 00:28:26,137
decisi da sola.
464
00:28:26,507 --> 00:28:30,415
Credevo che la nostra sopravvivenza fosse
più importante dei nostri principi.
465
00:28:32,381 --> 00:28:33,581
Mi sbagliavo.
466
00:28:36,736 --> 00:28:38,535
Serve un ammutinamento, oggi,
467
00:28:39,316 --> 00:28:40,666
per dimostrare...
468
00:28:41,071 --> 00:28:42,197
ciò che siamo?
469
00:28:55,734 --> 00:28:58,086
Noi siamo la Flotta Stellare.
470
00:29:11,532 --> 00:29:13,031
Cosa suggerisce di fare?
471
00:29:18,004 --> 00:29:19,234
Cambio di programma.
472
00:29:19,620 --> 00:29:20,652
Ma davvero?
473
00:29:21,858 --> 00:29:22,972
E chi lo dice?
474
00:29:23,220 --> 00:29:24,817
Disattiva il detonatore, Philippa.
475
00:29:25,019 --> 00:29:26,950
La tua libertà è ancora
garantita, ecco la prova.
476
00:29:35,673 --> 00:29:38,062
Li hai dissuasi dall'andare
fino in fondo, vero?
477
00:29:38,092 --> 00:29:40,567
Un massacro planetario? Sì.
478
00:29:40,597 --> 00:29:42,580
Oh, non fare la melodrammatica.
479
00:29:42,610 --> 00:29:46,428
Quando l'ho fatto nel mio universo,
non ha spazzato via tutti i Klingon.
480
00:29:46,511 --> 00:29:48,756
Un discreto numero dovrebbe
essere riuscire a salvarsi.
481
00:29:48,786 --> 00:29:50,891
E in più, avranno un vantaggio.
482
00:29:50,979 --> 00:29:54,603
Non avranno nessuna nave terrana a
sparargli addosso mentre tentano la fuga.
483
00:29:54,733 --> 00:29:57,188
- Disattivala.
- Ti è mai venuto in mente
484
00:29:57,218 --> 00:29:59,441
che io lo stessi facendo per te?
485
00:29:59,695 --> 00:30:01,026
Ponendo fine alla guerra
486
00:30:01,326 --> 00:30:04,459
ti ho resa libera dal
rimorso e dal dolore
487
00:30:04,489 --> 00:30:06,031
che ti porti dietro a causa sua.
488
00:30:06,317 --> 00:30:07,470
Non me la bevo.
489
00:30:07,614 --> 00:30:08,614
Ci ho provato.
490
00:30:08,644 --> 00:30:10,700
Tu non hai davvero nulla
della mia Georgiou, vero?
491
00:30:10,730 --> 00:30:11,808
No.
492
00:30:11,838 --> 00:30:12,996
E non l'ho mai avuto.
493
00:30:13,184 --> 00:30:14,665
Lei è morta, Michael.
494
00:30:15,444 --> 00:30:17,376
Non ci sono seconde possibilità.
495
00:30:17,667 --> 00:30:18,961
No, immagino di no.
496
00:30:19,307 --> 00:30:20,654
Tu mi piaci.
497
00:30:22,346 --> 00:30:23,590
Perché non ti unisci a me?
498
00:30:23,777 --> 00:30:25,292
La bomba è in posizione.
499
00:30:25,322 --> 00:30:26,885
Abbiamo il detonatore.
500
00:30:27,369 --> 00:30:30,764
La Flotta Stellare e i Klingon
saranno entrambi alla nostra mercé.
501
00:30:30,968 --> 00:30:32,641
Ho pensato proprio la stessa cosa.
502
00:30:33,077 --> 00:30:34,238
Dammelo.
503
00:30:36,428 --> 00:30:38,460
Prendi la tua libertà...
504
00:30:38,714 --> 00:30:40,148
in cambio del detonatore.
505
00:30:40,868 --> 00:30:43,031
O cerca di fuggire alla mia nave...
506
00:30:43,061 --> 00:30:44,499
e al suo equipaggio...
507
00:30:44,529 --> 00:30:47,781
e sii cacciata dalla Federazione
per il resto dei tuoi giorni.
508
00:30:48,475 --> 00:30:50,676
Credi che la tua
Federazione mi spaventi?
509
00:30:50,742 --> 00:30:52,090
Non particolarmente.
510
00:30:54,507 --> 00:30:57,051
Ma l'unico modo in cui
potrai sfuggirmi...
511
00:30:57,575 --> 00:30:58,853
è uccidermi.
512
00:31:02,222 --> 00:31:04,076
Così dovrai vedermi morire...
513
00:31:04,445 --> 00:31:05,598
un'altra volta.
514
00:31:08,054 --> 00:31:10,716
E ho menzionato l'essere cacciata
per il resto dei tuoi giorni?
515
00:31:15,180 --> 00:31:17,503
Il detonatore è codificato
sulla mia impronta biologica.
516
00:31:17,533 --> 00:31:19,980
- Desideri che lo ricodifichi sulla tua?
- Non sulla mia, no.
517
00:31:21,501 --> 00:31:22,501
Via libera.
518
00:31:26,025 --> 00:31:27,154
Cosa è questo?
519
00:31:27,288 --> 00:31:28,688
Questo è il luogo
520
00:31:28,718 --> 00:31:31,074
in cui la Federazione ha
annientato i Klingon.
521
00:31:33,565 --> 00:31:36,018
Abbiamo collocato una bomba nel
cuore del tuo pianeta natale.
522
00:31:36,048 --> 00:31:38,141
Qo’noS sarà distrutto.
523
00:31:38,171 --> 00:31:40,011
Mi porti qui per compiacerti?
524
00:31:40,041 --> 00:31:41,042
No.
525
00:31:42,180 --> 00:31:44,004
Per offrirti un'alternativa.
526
00:31:52,940 --> 00:31:54,973
I Klingon rispondono alla forza.
527
00:31:55,740 --> 00:31:58,548
Usa il destino di Qo'noS
per piegarli al tuo volere.
528
00:31:58,817 --> 00:32:00,718
Salva la tua civiltà...
529
00:32:01,041 --> 00:32:03,148
invece di assistere
alla sua distruzione.
530
00:32:06,324 --> 00:32:07,325
Ma...
531
00:32:08,148 --> 00:32:09,518
io non sono nessuno.
532
00:32:11,248 --> 00:32:13,079
Una volta hai detto a Voq...
533
00:32:13,471 --> 00:32:15,739
che non volevi lo scettro del comando.
534
00:32:17,074 --> 00:32:18,981
{\an8}Io sono il portatore della torcia.
535
00:32:19,458 --> 00:32:21,748
{\an8}colui che illumina la via per chi
è chiamato a essere la guida.
536
00:32:22,855 --> 00:32:27,177
{\an8}Voq ha sempre creduto in te, L'rell.
537
00:32:28,697 --> 00:32:30,850
È tempo per te di emergere dall'ombra.
538
00:32:40,536 --> 00:32:41,728
Vi lascio, allora.
539
00:32:41,948 --> 00:32:43,379
Comportati bene...
540
00:32:43,409 --> 00:32:44,416
Philippa.
541
00:32:46,847 --> 00:32:48,304
O mi verrai a cercare?
542
00:32:49,769 --> 00:32:51,071
Fa in modo che io non debba.
543
00:33:11,314 --> 00:33:12,625
Un isik per i tuoi pensieri.
544
00:33:15,905 --> 00:33:18,390
Ho sempre voluto scoprire cosa fosse.
545
00:33:19,197 --> 00:33:20,794
Non ci sono mai riuscita.
546
00:33:23,821 --> 00:33:26,805
L'Rell ha organizzato il
trasporto fino a una nave Mókai.
547
00:33:27,532 --> 00:33:28,891
Li aspetta una bella sorpresa.
548
00:33:29,260 --> 00:33:31,310
Non è così che gli umani
diffondono un messaggio
549
00:33:31,599 --> 00:33:33,186
ma è così che fanno i Klingon.
550
00:33:35,112 --> 00:33:36,232
Vado con lei.
551
00:33:42,907 --> 00:33:44,990
È vero quello che ha detto l'imperatore.
552
00:33:46,558 --> 00:33:49,058
Non vado bene...
per una parte o per l'altra.
553
00:33:50,635 --> 00:33:52,426
Ma forse posso andare bene per entrambe.
554
00:33:55,666 --> 00:33:57,503
Non sono mai stato bravo con gli addii.
555
00:33:58,128 --> 00:33:59,321
Nemmeno io.
556
00:34:00,890 --> 00:34:02,375
Ne ho avuti troppi.
557
00:34:02,967 --> 00:34:03,974
Michael...
558
00:34:04,635 --> 00:34:06,804
nonostante tutto quello
che ti è successo...
559
00:34:07,097 --> 00:34:08,555
la tua capacità di amare...
560
00:34:09,974 --> 00:34:11,636
mi ha letteralmente salvato la vita.
561
00:34:18,559 --> 00:34:20,196
Mi mancherà guardarti.
562
00:34:26,089 --> 00:34:27,565
Ti vedo, Ash.
563
00:34:28,526 --> 00:34:29,758
Nei tuoi occhi.
564
00:34:31,556 --> 00:34:32,742
Vedo solo te.
565
00:35:11,391 --> 00:35:12,713
Gra... Grazie.
566
00:35:48,382 --> 00:35:49,765
Burnham a Discovery.
567
00:35:50,288 --> 00:35:51,788
Uno da teletrasportare.
568
00:35:57,670 --> 00:36:02,427
{\an8}T'kuvma sapeva che l'impero più potente
569
00:36:02,457 --> 00:36:04,517
{\an8}era un impero unito.
570
00:36:06,028 --> 00:36:08,932
{\an8}Ventiquattro casate che
lavorano come una sola.
571
00:36:10,084 --> 00:36:12,854
{\an8}Lui credeva che il modo
più rapido per riunirci
572
00:36:12,884 --> 00:36:14,372
{\an8}fosse la guerra con la Federazione.
573
00:36:14,996 --> 00:36:19,796
{\an8}Ma nel corso di questa lotta
abbiamo smarrito la via.
574
00:36:21,237 --> 00:36:26,996
{\an8}una nuova guida è necessaria per
realizzare la visione del mio signore.
575
00:36:28,687 --> 00:36:31,224
{\an8}Io sono quella guida.
576
00:36:39,869 --> 00:36:41,299
{\an8}Nella mia mano ho il destino
577
00:36:41,329 --> 00:36:43,573
{\an8}del pianeta natale dei Klingon.
578
00:36:44,429 --> 00:36:46,736
{\an8}dell'impero klingon stesso.
579
00:36:52,068 --> 00:36:54,167
{\an8}Noi siamo fieri.
580
00:36:54,197 --> 00:36:56,210
{\an8}Abbiamo onore.
581
00:36:56,240 --> 00:37:00,388
{\an8}E saremo nuovamente una cosa sola.
582
00:37:01,600 --> 00:37:04,169
{\an8}Voi getterete le armi,
583
00:37:04,857 --> 00:37:08,133
{\an8}o ne pagherete le conseguenze.
584
00:37:09,310 --> 00:37:12,496
{\an8}La scelta è vostra.
585
00:37:15,824 --> 00:37:18,347
{\an8}La riunificazione della nostra razza
586
00:37:18,377 --> 00:37:20,387
{\an8}inizia
587
00:37:20,417 --> 00:37:21,693
{\an8}ora.
588
00:37:36,852 --> 00:37:38,031
La Terra.
589
00:37:38,061 --> 00:37:39,090
Andor.
590
00:37:39,120 --> 00:37:40,136
Tellar.
591
00:37:40,644 --> 00:37:41,651
Vulcano.
592
00:37:41,969 --> 00:37:44,050
Ogni pianeta della Federazione
593
00:37:44,080 --> 00:37:46,269
ha compiuto la sua odissea
al di fuori dell'oscurità
594
00:37:46,299 --> 00:37:47,504
verso la luce.
595
00:37:47,954 --> 00:37:50,080
L'hanno fatto anche i Klingon.
596
00:37:50,207 --> 00:37:51,679
La guerra è finita.
597
00:37:55,653 --> 00:37:57,196
Ci sono stati trionfi.
598
00:37:58,003 --> 00:37:59,571
Vittorie dello spirito.
599
00:38:00,352 --> 00:38:02,181
Coraggio oltre ogni ragionevolezza.
600
00:38:02,801 --> 00:38:04,525
Ma non ingannatevi.
601
00:38:04,699 --> 00:38:06,358
Questi sono stati tempi cupi.
602
00:38:06,388 --> 00:38:08,645
Tempi che non possiamo ripetere.
603
00:38:09,820 --> 00:38:11,842
Tempi che non possiamo dimenticare.
604
00:38:16,671 --> 00:38:18,197
Un isik per i tuoi pensieri.
605
00:38:18,572 --> 00:38:19,824
Cos'è un isik, comunque?
606
00:38:19,977 --> 00:38:21,248
Oh, non lo so.
607
00:38:21,909 --> 00:38:23,583
È una cosa che mia madre...
608
00:38:23,828 --> 00:38:25,297
mi diceva sempre.
609
00:38:26,964 --> 00:38:29,645
Grazie per essere venuta.
Sono felice di vederti.
610
00:38:31,536 --> 00:38:32,753
Va tutto bene?
611
00:38:34,513 --> 00:38:36,963
Quando ero piccola, mi dicevi sempre...
612
00:38:37,803 --> 00:38:39,953
di non dimenticare la mia umanità.
613
00:38:42,130 --> 00:38:43,595
Non sapevo cosa volesse dire.
614
00:38:44,236 --> 00:38:47,636
Non sapevo come fare, non sapevo
neanche perché avrei dovuto volerlo.
615
00:38:49,435 --> 00:38:50,785
Ma ora ho capito.
616
00:38:52,763 --> 00:38:53,963
Quindi, grazie.
617
00:38:54,491 --> 00:38:56,193
Per non aver mai smesso
di credere in me.
618
00:38:57,080 --> 00:38:58,980
È questo che fanno le madri.
619
00:39:04,576 --> 00:39:05,576
Michael.
620
00:39:05,805 --> 00:39:06,805
Padre.
621
00:39:07,267 --> 00:39:10,622
Il piano della Federazione su
Qo'noS violava i nostri principi.
622
00:39:10,652 --> 00:39:12,352
Ed io vi ho partecipato.
623
00:39:14,869 --> 00:39:18,403
I Klingon avevano specificato che avrebbero
distrutto fino all'ultimo di noi.
624
00:39:18,433 --> 00:39:21,693
Tu volevi salvarci a tutti i costi,
so bene come ci si sente.
625
00:39:21,926 --> 00:39:22,926
Eppure...
626
00:39:24,433 --> 00:39:27,033
sei stata capace di
trovare un altro modo.
627
00:39:28,272 --> 00:39:29,572
Non sono l'unico
628
00:39:29,878 --> 00:39:33,528
che trova la tua fedeltà agli
ideali della Flotta encomiabile.
629
00:39:36,756 --> 00:39:38,656
Ho chiesto di dartelo io stesso.
630
00:39:39,143 --> 00:39:40,937
I tuoi precedenti sono stati cancellati.
631
00:39:40,967 --> 00:39:45,067
Il presidente della Federazione ti
ha ufficialmente concesso la grazia.
632
00:39:45,504 --> 00:39:46,954
Comandante Burnham.
633
00:39:49,588 --> 00:39:52,127
La Federazione ti è grata,
634
00:39:52,593 --> 00:39:53,993
come lo sono io...
635
00:39:54,744 --> 00:39:55,984
verso mia figlia.
636
00:40:00,484 --> 00:40:03,677
Tua madre resterà a Parigi
per qualche giorno...
637
00:40:03,707 --> 00:40:06,507
mentre io mi dirigerò su
Vulcano con la Discovery.
638
00:40:06,537 --> 00:40:08,557
Là, conoscerai il tuo nuovo capitano.
639
00:40:08,916 --> 00:40:10,935
Sono contenta di viaggiare insieme a te.
640
00:40:15,115 --> 00:40:17,142
Non siamo più alla vigilia della guerra.
641
00:40:17,172 --> 00:40:21,922
Eppure continuo a pormi la stessa domanda
che quel giovane soldato porse al generale
642
00:40:21,968 --> 00:40:23,168
tanti anni fa.
643
00:40:23,352 --> 00:40:25,579
"Come si può sconfiggere la paura?"
644
00:40:25,609 --> 00:40:27,209
Il generale rispose...
645
00:40:27,773 --> 00:40:30,673
Che l'unico modo per
sconfiggerla è dirle di no.
646
00:40:31,203 --> 00:40:32,203
No.
647
00:40:32,776 --> 00:40:35,842
Non prenderemo scorciatoie
sulla strada della rettitudine.
648
00:40:36,191 --> 00:40:37,191
No.
649
00:40:37,588 --> 00:40:41,853
Non infrangeremo le regole che ci
proteggono dai nostri istinti primordiali.
650
00:40:42,599 --> 00:40:43,599
No.
651
00:40:44,008 --> 00:40:45,386
Non permetteremo...
652
00:40:45,511 --> 00:40:46,977
alla disperazione...
653
00:40:47,007 --> 00:40:49,557
di distruggere la
nostra autorità morale.
654
00:40:50,900 --> 00:40:53,350
Io sono colpevole di tutte queste cose.
655
00:40:54,683 --> 00:40:57,656
C'è chi dice che nella vita non
esistono le seconde occasioni.
656
00:41:00,163 --> 00:41:02,663
L'esperienza mi insegna che è la verità.
657
00:41:03,063 --> 00:41:05,213
Ma possiamo solo guardare avanti.
658
00:41:06,394 --> 00:41:08,413
Noi dobbiamo portare avanti la torcia...
659
00:41:09,624 --> 00:41:14,233
irradiare luce, così da poter vedere il
nostro cammino verso una pace duratura.
660
00:41:14,477 --> 00:41:16,277
Continueremo a esplorare,
661
00:41:16,442 --> 00:41:19,042
e a scoprire nuovi
mondi e nuove civiltà.
662
00:41:21,528 --> 00:41:22,528
Sì.
663
00:41:23,439 --> 00:41:26,189
Questa... è la Federazione
Unita dei Pianeti.
664
00:41:26,271 --> 00:41:27,553
Oggi rendiamo onore
665
00:41:27,643 --> 00:41:29,263
al guardiamarina Sylvia Tilly,
666
00:41:29,655 --> 00:41:33,350
ammessa al programma di addestramento
capitani della Flotta Stellare.
667
00:41:33,461 --> 00:41:34,461
Sì.
668
00:41:35,221 --> 00:41:39,021
- Questa è la Flotta Stellare.
- Al tenente comandante Paul Stamets.
669
00:41:39,415 --> 00:41:41,565
All'ufficiale medico Hugh Culber.
670
00:41:42,482 --> 00:41:44,387
Sì. Questo...
671
00:41:44,822 --> 00:41:45,839
è ciò che siamo.
672
00:41:46,415 --> 00:41:47,865
Al comandante Saru.
673
00:41:48,310 --> 00:41:51,036
Il primo Kelpien a ricevere
la medaglia d'onore.
674
00:41:51,367 --> 00:41:53,067
E ciò che saremo sempre.
675
00:41:55,779 --> 00:41:56,779
Bravi!
676
00:42:14,259 --> 00:42:17,019
- Non sono mai stata su Vulcano.
- Se c'è tempo, ti faccio fare un giro.
677
00:42:17,444 --> 00:42:20,094
È strano non andare a
Vulcano con un salto.
678
00:42:20,231 --> 00:42:23,817
Beh, la Flotta Stellare ha deciso di
trovare un'interfaccia non umana.
679
00:42:23,915 --> 00:42:25,265
Fino ad allora...
680
00:42:25,693 --> 00:42:27,321
sarò felice di usare i vecchi metodi.
681
00:42:29,908 --> 00:42:32,853
- Capitano in plancia.
- Facente funzioni di capitano.
682
00:42:32,883 --> 00:42:36,764
Prego, alle vostre postazioni. Consultatevi
dopo con l'ufficiale scientifico Burnham.
683
00:42:37,581 --> 00:42:39,431
Grazie, signor Saru, per...
684
00:42:39,625 --> 00:42:41,675
avermi concesso questo piccolo piacere.
685
00:42:43,086 --> 00:42:44,586
Non mi stanco mai...
686
00:42:44,671 --> 00:42:47,121
- di vedere la mia casa.
- Ovviamente.
687
00:42:47,564 --> 00:42:50,094
Tenente Detmer, abbiamo
lasciato il sistema solare?
688
00:42:50,195 --> 00:42:52,557
- Sì, Capitano.
- Faccia rotta su Vulcano
689
00:42:52,587 --> 00:42:54,237
alla massima curvatura.
690
00:42:54,400 --> 00:42:55,422
Sì, signore.
691
00:43:06,446 --> 00:43:08,896
Riallineamento matrici comunicazioni...
692
00:43:07,879 --> 00:43:10,072
{\an8}TRASMISSIONECRIPTATA IN ARRIVO.
MASSIMA PRIORITÀ.
693
00:43:09,723 --> 00:43:11,373
Trasmissione in arrivo.
694
00:43:11,626 --> 00:43:14,983
- Da chi?
- Non riesco a identificarne la sorgente.
695
00:43:15,013 --> 00:43:18,123
- È una chiamata d'emergenza di priorità uno.
- Identificarne la fonte.
696
00:43:18,153 --> 00:43:19,939
Rilevo un codice federale.
697
00:43:19,969 --> 00:43:22,805
È disturbato. Sto cercando
di ripulirlo, signore.
698
00:43:22,835 --> 00:43:24,285
Timone, rallentare.
699
00:43:24,526 --> 00:43:26,876
Esco subito dalla curvatura, signore.
700
00:43:27,852 --> 00:43:30,024
Qui parla il capitano Saru
701
00:43:30,247 --> 00:43:33,429
dalla Nave della Federazione
Discovery. Identificatevi, prego.
702
00:43:38,467 --> 00:43:40,355
Il messaggio è del
capitano Pike, signore.
703
00:43:44,845 --> 00:43:46,345
È la U.S.S. Enterprise.
704
00:44:09,501 --> 00:44:13,255
::Crossover!::
[www.italiansubs.net]