1 00:00:11,511 --> 00:00:14,389 Anteriormente: 2 00:00:15,223 --> 00:00:18,810 ¿Ayer cenamos las entrañas de sus hermanos... 3 00:00:18,893 --> 00:00:21,104 ...y hoy intentas ganarte su favor? 4 00:00:21,187 --> 00:00:23,690 Transpórtela al camarote de invitados. 5 00:00:23,773 --> 00:00:25,608 - Tyler. - ¿Está viva? 6 00:00:25,692 --> 00:00:27,819 Burnham ha vuelto sana y salva. 7 00:00:27,902 --> 00:00:29,904 Acabaré contigo en nombre de T'Kuvma. 8 00:00:29,988 --> 00:00:32,615 - ¿Puedo...? - Céntrese en su recuperación. 9 00:00:32,699 --> 00:00:38,288 Cuando te miro ahora, veo los ojos de Voq. Lo veo a él. 10 00:00:38,371 --> 00:00:39,706 Hay cierta ironía en ello. 11 00:00:39,789 --> 00:00:42,167 El hombre del que te enamoraste era un klingon. 12 00:00:42,250 --> 00:00:44,586 No lamentes amar a alguien, Michael. 13 00:00:44,669 --> 00:00:48,298 Necesito que me digas cómo derrotaste al Imperio klingon. 14 00:00:48,381 --> 00:00:50,633 Los klingons son como células cancerosas. 15 00:00:50,717 --> 00:00:55,263 Para acabar con ellos, hay que arrancar el tumor de raíz. 16 00:00:55,346 --> 00:00:57,307 Un ataque klingon es inminente. 17 00:00:57,390 --> 00:01:00,435 Reúnen fuerzas para lanzar un ataque en todo el sistema. 18 00:01:00,518 --> 00:01:02,979 Debemos llevarla a sus puertas. A las 21 horas, 19 00:01:03,063 --> 00:01:06,066 la U.S.S. Discovery saltará hasta el planeta klingon. 20 00:01:06,149 --> 00:01:09,986 Permítanme presentarles a la persona que los guiará hasta Qo'noS. 21 00:01:10,945 --> 00:01:12,489 Capitán Philippa Georgiou. 22 00:01:19,746 --> 00:01:23,666 Tenemos el objetivo fijado. 23 00:01:53,446 --> 00:01:56,616 En la víspera de la batalla, una noche fría y sin viento, 24 00:01:57,033 --> 00:01:58,993 un viejo general se vuelve hacia una joven soldado. 25 00:01:59,536 --> 00:02:03,039 "Mañana", dice el veterano, "conocerás el miedo". 26 00:02:04,207 --> 00:02:07,252 La joven, que aún no había vivido la angustia de la guerra, 27 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 miró al general con ojos inquisitivos. 28 00:02:10,088 --> 00:02:12,799 "¿Cómo voy a conocer el miedo si no sé qué aspecto tiene?". 29 00:02:13,341 --> 00:02:14,509 El general contestó: 30 00:02:14,968 --> 00:02:18,847 "Conocerás el miedo porque habla muy rápido 31 00:02:19,430 --> 00:02:20,974 y en voz muy alta". 32 00:02:21,057 --> 00:02:22,559 Informe. Timonel. 33 00:02:22,642 --> 00:02:25,436 Rumbo 94, marca 21, a 12 años luz del hogar... 34 00:02:25,520 --> 00:02:29,315 No muestres respeto refiriéndote a ese punto verde como "hogar". 35 00:02:29,399 --> 00:02:32,318 Los klingons son animales y no tienen hogar. 36 00:02:32,402 --> 00:02:35,780 Llámalo Qo'noS, o "planeta enemigo". Operaciones. 37 00:02:35,864 --> 00:02:38,741 Escudos al cien por cien. Los escáneres muestran... 38 00:02:38,825 --> 00:02:41,286 Me interesa poco lo que estemos escaneando. 39 00:02:41,369 --> 00:02:44,164 Me preocupa que nos escaneen. Comunicaciones. 40 00:02:44,247 --> 00:02:47,292 - La Discovery pasa despercibida. - Mi forma favorita de pasar. 41 00:02:49,168 --> 00:02:52,005 Si así es como actúa el miedo, reconocerlo es fácil. 42 00:02:52,797 --> 00:02:55,383 Mientras la joven pensaba en el consejo del general, 43 00:02:55,466 --> 00:02:57,802 hizo la pregunta que nos planteamos ahora. 44 00:02:58,553 --> 00:03:01,723 "Cuando conozca el miedo, ¿cómo podré vencerlo?". 45 00:03:02,849 --> 00:03:08,521 Especialista, agradecería su ayuda con un fallo en la red óptica de datos. 46 00:03:15,320 --> 00:03:18,907 No encarna los ideales de la Federación. ¿Debemos cumplir sus órdenes? 47 00:03:18,990 --> 00:03:20,491 La Federación la ha puesto ahí. 48 00:03:20,575 --> 00:03:23,828 Burnham, no te he dado permiso para dejar tu puesto. 49 00:03:27,832 --> 00:03:30,335 ¿Qué ocurre? ¿Tienes miedo, Número Uno? 50 00:03:31,336 --> 00:03:33,212 En mi tierra, tenemos un refrán: 51 00:03:33,296 --> 00:03:36,716 "Un kelpiano asustado es un kelpiano duro". 52 00:03:37,300 --> 00:03:40,970 ¿Te has vuelto duro desde que servimos juntos en la Shenzhou? 53 00:03:44,182 --> 00:03:45,600 Afirmativo, capitán. 54 00:03:45,683 --> 00:03:47,018 Muy duro. 55 00:03:47,101 --> 00:03:50,647 Tanto que le resultaría sencillamente intragable. 56 00:03:51,773 --> 00:03:53,149 Yo no estoy tan segura. 57 00:03:53,233 --> 00:03:55,485 ¿De dónde es usted, capitán? 58 00:03:56,527 --> 00:03:59,072 Ese refrán sobre los kelpianos es muy acertado. 59 00:03:59,614 --> 00:04:03,910 Lo he experimentado de primera mano. Me pregunto dónde se originó. 60 00:04:03,993 --> 00:04:07,580 No seas tonta, Michael. Sabes que me crie en Malasia. 61 00:04:08,164 --> 00:04:09,457 ¿Dónde exactamente? 62 00:04:09,958 --> 00:04:13,044 Fui allí con usted una vez, pero no recuerdo el nombre. 63 00:04:17,006 --> 00:04:18,299 Pulau Langkawi. 64 00:04:19,467 --> 00:04:20,343 Claro. 65 00:04:21,427 --> 00:04:23,763 - Unas playas preciosas. - En efecto. 66 00:04:25,723 --> 00:04:27,100 Demos un paseo. 67 00:04:29,435 --> 00:04:32,814 Si vuelves a intentar dejarme en evidencia, te mando al calabozo. 68 00:04:32,897 --> 00:04:36,067 La Flota ha reclutado a una terrana. Están desesperados. 69 00:04:36,150 --> 00:04:39,195 La Federación tenía un problema. Les ofrecí una solución 70 00:04:39,279 --> 00:04:41,072 a cambio de mi libertad. 71 00:04:41,698 --> 00:04:44,575 ¿Y qué tiene de malo la desesperación? 72 00:04:45,285 --> 00:04:50,373 Estabas desesperada cuando me suplicaste que te dijera cómo ganamos a los klingons. 73 00:04:51,708 --> 00:04:55,253 Promueves algo valientemente y luego dudas. 74 00:04:55,336 --> 00:04:58,673 He leído sobre tus actos en la víspera de la guerra. 75 00:04:58,756 --> 00:05:01,217 ¿Sabes cuál es tu problema? No acabar las cosas. 76 00:05:02,510 --> 00:05:05,471 Debiste matar a mi alter ego en la sala táctica, 77 00:05:05,888 --> 00:05:09,267 atacar a los klingons y convertirte en una heroína. 78 00:05:10,184 --> 00:05:11,728 Cuéntame el verdadero plan. 79 00:05:16,107 --> 00:05:17,942 No vuelvas a hacer eso. 80 00:05:21,988 --> 00:05:23,489 Tu Federación está perdiendo. 81 00:05:24,032 --> 00:05:27,869 La armada klingon va de camino a tu planeta. 82 00:05:27,952 --> 00:05:30,580 Mi experiencia os ofrece una oportunidad de vencer. 83 00:05:32,373 --> 00:05:35,126 ¿Estás conmigo o contra mí? 84 00:05:40,798 --> 00:05:42,925 Contigo... capitán. 85 00:07:21,441 --> 00:07:22,567 ¿Tú? 86 00:07:23,693 --> 00:07:26,571 ¿Cómo? Nuestro señor te atravesó el corazón. 87 00:07:27,113 --> 00:07:29,323 La Casa de T'Kuvma se deleitó con tu carne. 88 00:07:30,450 --> 00:07:32,201 Te confundes de Philippa Georgiou. 89 00:07:32,285 --> 00:07:35,246 En cualquier caso, veo que requieres condimento. 90 00:07:39,959 --> 00:07:40,793 Mi hogar. 91 00:07:41,335 --> 00:07:46,090 Hay siete chimeneas en Qo'noS que llevan a un sistema de volcanes inactivos. 92 00:07:46,174 --> 00:07:51,262 De ellas, ¿cuál es la mejor para que un equipo llegue a pie? 93 00:07:51,345 --> 00:07:52,847 No te contaré nada. 94 00:07:53,389 --> 00:07:58,811 Esta guerra acabará cuando os aplastemos, unidos por la llamada de T'Kuvma. 95 00:07:58,895 --> 00:08:02,565 La guerra continúa, pero ¿tu guerra y tu sueño de unificación klingon? 96 00:08:02,940 --> 00:08:03,941 Eso ya no existe. 97 00:08:04,025 --> 00:08:05,902 Vete al infierno, humana enana. 98 00:08:05,985 --> 00:08:07,737 Las dos habláis demasiado. 99 00:08:10,406 --> 00:08:12,825 - ¡No! - Ordenador, reactiva campo de contención. 100 00:08:12,909 --> 00:08:14,076 Control por mi voz. 101 00:08:18,080 --> 00:08:20,291 Dime dónde debería aterrizar mi equipo. 102 00:08:36,140 --> 00:08:37,433 ¿Dónde? 103 00:08:45,274 --> 00:08:47,860 Ya habéis perdido. 104 00:08:50,238 --> 00:08:51,572 ¡Basta! 105 00:08:56,452 --> 00:08:57,495 Hay otra forma. 106 00:09:09,924 --> 00:09:13,636 La almirante Cornwell me informó sobre este híbrido. 107 00:09:14,428 --> 00:09:18,641 Desde un punto de vista estratégico, reconozco su valor como arma. 108 00:09:19,559 --> 00:09:22,770 Pero, como es klingon, no nos es útil. 109 00:09:23,312 --> 00:09:28,109 Es benévolo, inútil para ellos, y caído en desgracia para la Federación. 110 00:09:28,192 --> 00:09:31,654 ¿De qué sirve para ambos bandos? 111 00:09:33,322 --> 00:09:36,492 Tiene acceso a los recuerdos del klingon. 112 00:09:36,576 --> 00:09:40,288 Yo solo veo a un pobre diablo jugando con una cuerda. 113 00:09:41,747 --> 00:09:44,542 Esto es un as de guía. No corre y no se suelta. 114 00:09:47,044 --> 00:09:49,797 Es lo primero que aprendí de niño que me convirtió en lo que soy. 115 00:09:50,756 --> 00:09:53,134 Me ata a mi pasado, a quien soy. 116 00:09:53,217 --> 00:09:56,304 La vida de Voq y sus recuerdos también están aquí. 117 00:09:56,846 --> 00:09:58,014 Siempre conmigo. 118 00:09:59,599 --> 00:10:02,768 Estoy dispuesto a compartir lo que sé. No por ti. 119 00:10:04,437 --> 00:10:05,271 Por... 120 00:10:07,690 --> 00:10:08,608 ...la Flota Estelar. 121 00:10:11,944 --> 00:10:13,321 ¿Quieres mi ayuda o no? 122 00:10:15,406 --> 00:10:17,783 ¿Qué sabes de la superficie de Qo'noS? 123 00:10:19,327 --> 00:10:21,787 El plan es usar un dron con sistema de georradar 124 00:10:21,871 --> 00:10:24,373 para cartografiar la superficie e identificar objetivos 125 00:10:24,457 --> 00:10:27,043 para un ataque a gran escala. 126 00:10:27,126 --> 00:10:29,462 La cueva donde se ocultará la Discovery 127 00:10:29,545 --> 00:10:34,425 no está conectada con los volcanes. Para que el dron haga su trabajo, 128 00:10:34,508 --> 00:10:38,179 hay que introducirlo en una de estas. Como ya sabrás, 129 00:10:38,262 --> 00:10:41,349 la información sobre Qo'noS es prácticamente inexistente. 130 00:10:41,432 --> 00:10:42,850 Solo hay mapas de contrabando 131 00:10:42,933 --> 00:10:45,269 adquiridos por los vulcanos hace más de un siglo. 132 00:10:47,647 --> 00:10:49,774 Esa chimenea está en el Alto Consejo. 133 00:10:49,857 --> 00:10:54,236 Ese lugar es pura arrogancia. Esta está inundada por el río Skral. 134 00:10:55,154 --> 00:10:58,532 Esta es vuestra mejor opción, el acceso más seguro para el dron. 135 00:10:59,825 --> 00:11:02,953 Cuando las calderas estaban activas, las chimeneas eran santuarios. 136 00:11:03,663 --> 00:11:06,248 Allí se realizaban sacrificios para honrar a Molor. 137 00:11:06,832 --> 00:11:10,211 Cuando Kahless venció a Molor, abandonaron los templos y construyeron encima. 138 00:11:11,420 --> 00:11:15,216 Los que quedaron se protegieron con escudos para hacerlos indetectables. 139 00:11:15,508 --> 00:11:17,718 Eso habrá que explorarlo en persona. 140 00:11:18,344 --> 00:11:19,345 ¿Qué hay ahí ahora? 141 00:11:20,554 --> 00:11:22,139 Cedieron el terreno a los oriones, 142 00:11:22,515 --> 00:11:24,975 que construyeron una embajada sobre las ruinas. 143 00:11:25,059 --> 00:11:29,730 En mi mundo, los oriones son delincuentes, piratas y traficantes de esclavos. 144 00:11:29,814 --> 00:11:32,483 - Igual que en el nuestro. - Excelente. 145 00:11:34,151 --> 00:11:37,696 Nos acompañará y nos ayudará a dar con lo que buscamos. 146 00:11:38,531 --> 00:11:39,573 ¿Será un problema? 147 00:11:40,783 --> 00:11:42,410 - No. - No... 148 00:11:43,828 --> 00:11:44,662 ...capitán. 149 00:11:46,288 --> 00:11:50,334 Ojeé la lista de tripulantes y quiero a alguien más con nosotros. 150 00:11:51,127 --> 00:11:52,002 Adelante. 151 00:11:54,088 --> 00:11:56,382 Me alegro mucho de verte, Tilly. 152 00:11:56,465 --> 00:11:59,260 Gracias, he oído y leído mucho sobre usted. 153 00:11:59,343 --> 00:12:02,138 Michael puede dar fe, siempre pregunto por Georgiou. 154 00:12:03,055 --> 00:12:07,226 Ver tu cara me recuerda lo mucho que nos hemos divertido. 155 00:12:07,309 --> 00:12:09,520 Sometiendo a los betazoides, 156 00:12:09,603 --> 00:12:11,647 arrasando Mintaka III. 157 00:12:12,273 --> 00:12:13,482 - Ella no es... - No. 158 00:12:13,566 --> 00:12:14,608 Así que es del... 159 00:12:18,863 --> 00:12:20,448 Eres el Emperador terrano. 160 00:12:22,825 --> 00:12:26,162 - No hagas eso. - Te pareces mucho a ella. 161 00:12:26,245 --> 00:12:27,705 Más joven, tal vez. 162 00:12:29,206 --> 00:12:31,709 Tantas matanzas envejecen. 163 00:12:34,253 --> 00:12:37,756 - Esto no te favorece nada. - Lo sé. ¿Qué pasa? 164 00:12:37,840 --> 00:12:40,176 Te ha elegido para el equipo de desembarco. 165 00:12:42,011 --> 00:12:44,180 Que te quede claro 166 00:12:44,263 --> 00:12:46,432 que no soy como la de tu universo. 167 00:12:46,515 --> 00:12:48,058 No estés tan segura, Muerte. 168 00:12:49,018 --> 00:12:51,896 Tendrás el honor de llevar el dron. 169 00:12:54,482 --> 00:12:57,234 Id a vuestro camarote y vestíos como gentuza. 170 00:12:57,318 --> 00:13:00,821 Necesitamos cosas para comerciar, si queremos parecer auténticos. 171 00:13:01,405 --> 00:13:05,451 Seguro que Gabriel encontró algo interesante en este universo. 172 00:13:18,255 --> 00:13:19,798 ¿Estarás bien ahí abajo? 173 00:13:21,800 --> 00:13:23,385 No tienes que preocuparte por mí. 174 00:13:34,104 --> 00:13:37,149 - ¿Listo, Stamets? - Primero, un universo alternativo, 175 00:13:37,233 --> 00:13:39,610 y ahora, una cueva klingon con un mapa de cien años. 176 00:13:40,152 --> 00:13:41,737 Todo lo listo que se puede estar. 177 00:13:43,030 --> 00:13:45,783 - Alerta negra. A Qo'noS, por favor. - Sí, capitán. 178 00:13:46,367 --> 00:13:47,493 Alerta negra. 179 00:13:47,868 --> 00:13:49,245 Alerta negra. 180 00:14:12,351 --> 00:14:13,310 Los escudos aguantan. 181 00:14:13,602 --> 00:14:16,981 Los haces estabilizadores compensan la gravedad del planeta. 182 00:14:17,064 --> 00:14:18,524 ¿Soy bueno o no? 183 00:14:19,817 --> 00:14:22,820 Hemos atracado y estamos estables. Ya pueden transportarse. 184 00:14:23,195 --> 00:14:24,113 Energiza. 185 00:15:02,735 --> 00:15:07,281 - No hay muchos humanos por aquí. - Solo la escoria de nuestra raza. 186 00:15:08,407 --> 00:15:12,870 Exacto. Los oriones no confiarán en nosotros ni nos darán información. 187 00:15:39,730 --> 00:15:42,316 Largaos, Federación. Nadie os quiere aquí. 188 00:15:42,399 --> 00:15:43,525 Tilly. 189 00:15:43,901 --> 00:15:47,237 Insúltala otra vez y te pongo la nariz en el cogote. 190 00:15:47,321 --> 00:15:48,822 Venimos a hacer negocios. 191 00:15:50,240 --> 00:15:53,535 Enséñale el alijo. Dile qué es lo que está viendo. 192 00:15:53,619 --> 00:15:55,704 Pistolas disruptoras nausicaanas. 193 00:15:55,788 --> 00:16:00,042 Último modelo, célula de paralitio, disparan tanto rayos como pulsos. 194 00:16:00,125 --> 00:16:03,963 Cubierta de polialeación, que las hace prácticamente invisibles. 195 00:16:04,463 --> 00:16:05,547 Dos mil darseks. 196 00:16:06,882 --> 00:16:08,550 A ver qué más tenéis. 197 00:16:09,343 --> 00:16:12,346 Esto del tráfico de armas me ha abierto el apetito. 198 00:16:13,722 --> 00:16:16,642 ¿Alguien más tiene hambre? ¿Nadie? ¿Michael? 199 00:16:21,939 --> 00:16:23,565 - Dos, por favor. - ¿Qué es eso? 200 00:16:23,649 --> 00:16:26,193 Ni idea. Quería hablar contigo. 201 00:16:26,276 --> 00:16:27,236 Lo intuía. 202 00:16:28,153 --> 00:16:30,656 - ¿Sabes qué es lo que trama? - No. 203 00:16:31,991 --> 00:16:35,744 Solo podemos vigilarla para que no se desvíe de la misión. 204 00:16:38,038 --> 00:16:41,041 Sé lo duro que debe de ser esto para ti. 205 00:16:43,043 --> 00:16:44,211 Pero estoy contigo. 206 00:16:46,505 --> 00:16:47,423 Gracias. 207 00:16:50,926 --> 00:16:53,178 - ¿Qué es eso? - Está delicioso. 208 00:16:53,262 --> 00:16:54,930 - Es ballena espacial. - ¿Gormagander? 209 00:16:55,723 --> 00:16:59,268 Basta de distracciones. No hemos venido a por pan y circo. 210 00:16:59,977 --> 00:17:01,687 ¡Fuera! 211 00:17:02,312 --> 00:17:03,147 ¡Todos! 212 00:17:05,274 --> 00:17:08,152 Pensándolo bien, empezaremos por el circo. 213 00:17:39,808 --> 00:17:41,310 ¿Qué tenemos que...? 214 00:17:47,357 --> 00:17:51,153 Creía que todo vuestro universo era aburrido. 215 00:17:53,155 --> 00:17:56,283 Utiliza esto. Seremos más eficaces si nos dividimos. 216 00:17:56,366 --> 00:17:59,411 Compra información, algo que nos lleve a ese santuario. 217 00:18:12,174 --> 00:18:14,468 ¿Cuánto por un rato conmigo? 218 00:18:15,594 --> 00:18:16,720 Allí. 219 00:18:17,346 --> 00:18:18,388 Trae a tu amiga. 220 00:18:20,891 --> 00:18:25,062 No, eres muy generosa. Creo que me quedo aquí. 221 00:18:25,896 --> 00:18:26,939 Ella no es para ti. 222 00:18:27,940 --> 00:18:28,774 Vigila el dron. 223 00:18:43,622 --> 00:18:46,917 - Quizá puedan guiarnos al santuario. - Si hablan con nosotros. 224 00:18:47,626 --> 00:18:51,130 Ese juego se llama t'Sang. Se traduce como "destrúyelos". 225 00:18:51,213 --> 00:18:53,090 - ¿Sabes jugar? - Creo que sí. 226 00:18:54,007 --> 00:18:55,676 Y creo que se me da bien. 227 00:18:57,010 --> 00:19:00,639 Bueno, a Voq se le daba bien. Era un jugador aceptable. 228 00:19:00,722 --> 00:19:02,975 Creía que los números le eran favorables 229 00:19:03,058 --> 00:19:05,769 porque el universo le compensaba su mala suerte en lo demás. 230 00:19:05,853 --> 00:19:06,854 ¿En qué? 231 00:19:09,106 --> 00:19:12,151 Nació con una mutación y tenía la piel blanca translúcida. 232 00:19:13,110 --> 00:19:15,195 Lo consideraban un monstruo. 233 00:19:15,404 --> 00:19:17,739 ¿Qué haces aquí, humano? 234 00:19:18,282 --> 00:19:20,075 ¿Espiar para la Federación? 235 00:19:20,159 --> 00:19:24,371 No, sacar unos cientos de darseks a unos perdedores como vosotros. 236 00:19:24,454 --> 00:19:25,706 Empecemos tu humillación. 237 00:19:25,789 --> 00:19:30,419 ¿Tienes dinero para jugar, niñato bocazas? 238 00:19:30,586 --> 00:19:31,879 Apártate. 239 00:19:32,963 --> 00:19:34,089 Hagan sus apuestas. 240 00:19:34,715 --> 00:19:36,550 - ¡Crupier! - Rojo. 241 00:19:37,259 --> 00:19:38,844 El jugador nuevo va primero. 242 00:19:39,428 --> 00:19:41,221 ¡Dos! 243 00:19:41,305 --> 00:19:42,973 ¡Victoria! ¡Destrúyelo! 244 00:19:46,643 --> 00:19:47,769 ¡Dos! 245 00:19:48,145 --> 00:19:49,479 ¡Victoria! ¡He ganado! 246 00:20:13,795 --> 00:20:14,713 Acompáñame. 247 00:20:15,130 --> 00:20:16,173 Gracias. 248 00:20:19,635 --> 00:20:22,638 - ¿Fumas? - Muy amable. No, gracias. 249 00:20:22,721 --> 00:20:27,267 Tengo el esófago muy estrecho. Es raro, pero es cierto. 250 00:20:27,351 --> 00:20:29,269 Así que me sienta mal. No me... 251 00:20:29,353 --> 00:20:31,688 - Échala. - Me encantaría probar. 252 00:20:38,445 --> 00:20:39,488 Solo un poco. 253 00:20:41,281 --> 00:20:42,199 Inhala. 254 00:20:50,874 --> 00:20:53,669 ¿Crees...? ¿Crees que he...? 255 00:21:11,019 --> 00:21:14,189 No he conseguido nada. No saben nada de un antiguo santuario. 256 00:21:15,357 --> 00:21:16,858 Te los has ganado muy rápido. 257 00:21:17,609 --> 00:21:21,238 Les divierte un humano que habla klingon. Como un perro con esquís acuáticos. 258 00:21:23,865 --> 00:21:27,411 - ¿Es un refrán klingon? - No, me lo acabo de inventar. 259 00:21:27,494 --> 00:21:30,080 - Me gusta el esquí acuático. - Tienes un barco. Me acuerdo. 260 00:21:34,042 --> 00:21:35,502 Te has ido muy rápido. 261 00:21:36,086 --> 00:21:36,962 ¿Estás bien? 262 00:21:39,006 --> 00:21:42,926 Nunca te he hablado de mis padres, de lo que les pasó. 263 00:21:43,427 --> 00:21:44,261 No. 264 00:21:46,680 --> 00:21:49,308 Bueno... he oído cosas. 265 00:21:51,601 --> 00:21:52,936 No quería presionarte. 266 00:21:54,229 --> 00:21:57,858 Trabajaban en un puesto científico humano-vulcano en Doctari Alfa. 267 00:22:00,319 --> 00:22:03,155 Habían planeado unas vacaciones en familia en Marte. 268 00:22:04,197 --> 00:22:10,871 Pero... les supliqué que se quedaran tres días más 269 00:22:11,913 --> 00:22:14,583 para ver una estrella cercana volverse supernova. 270 00:22:20,714 --> 00:22:22,132 Los klingons atacaron. 271 00:22:25,677 --> 00:22:28,930 Mi padre intentaba bloquear la puerta de la cocina 272 00:22:30,015 --> 00:22:32,059 mientras mi madre me escondía en un armario. 273 00:22:33,643 --> 00:22:36,146 No vi nada, pero lo oí todo. 274 00:22:39,733 --> 00:22:41,026 Primero mataron a mi padre. 275 00:22:42,360 --> 00:22:43,320 Eso fue rápido. 276 00:22:46,531 --> 00:22:48,575 Con mi madre se tomaron más tiempo. 277 00:22:50,410 --> 00:22:53,538 Y cuando acabó, se sentaron. 278 00:22:55,999 --> 00:22:57,042 A nuestra mesa. 279 00:22:58,919 --> 00:23:01,129 Se comieron nuestra cena. 280 00:23:04,800 --> 00:23:08,178 Y se quedaron hablando, riendo. 281 00:23:11,890 --> 00:23:13,767 Y ahora, todas esas risas... 282 00:23:19,981 --> 00:23:21,358 ¿Cómo no vas a odiarlos? 283 00:23:24,861 --> 00:23:29,241 - Y a mí, en lo que me he convertido. - Sería mucho más fácil si pudiera. 284 00:23:34,454 --> 00:23:36,623 Miro a mi alrededor aquí y solo... 285 00:23:37,999 --> 00:23:40,085 ...veo a gente viviendo su vida. 286 00:23:40,794 --> 00:23:43,713 No será normal para nosotros, pero para ellos es lo cotidiano. 287 00:23:44,756 --> 00:23:47,008 El Emperador se equivocaba. Esto es un hogar. 288 00:23:50,345 --> 00:23:53,723 Si le damos a la Federación objetivos para atacar, no volverá a ser igual. 289 00:23:54,224 --> 00:23:55,934 Veo ambos bandos. 290 00:23:57,060 --> 00:23:58,103 Literalmente. 291 00:23:59,813 --> 00:24:02,482 El bando que he elegido es en el que estás tú, 292 00:24:02,566 --> 00:24:07,154 donde es posible sentir compasión y empatía por el enemigo. 293 00:24:08,446 --> 00:24:11,158 Te aseguro que ningún klingon ha sentido eso por ti. 294 00:24:12,701 --> 00:24:13,910 Tú sí. 295 00:24:25,589 --> 00:24:26,590 ¿Ves eso? 296 00:24:28,383 --> 00:24:30,886 Pedir una copa de más y prenderle fuego. 297 00:24:30,969 --> 00:24:33,555 Es un ritual específico de los seguidores de Molor. 298 00:24:34,681 --> 00:24:37,100 Quizá averigüemos algo sobre el santuario. 299 00:24:48,570 --> 00:24:49,863 ¿Te lo has pasado bien? 300 00:24:51,239 --> 00:24:53,909 - ¿Y tú? - He aprendido muchas cosas nuevas. 301 00:24:53,992 --> 00:24:56,995 - No deberíamos cobrarte. - Pero debemos hacerlo. 302 00:24:57,579 --> 00:25:02,167 Si vosotros me enseñarais algo nuevo, sería un intercambio justo. 303 00:25:08,048 --> 00:25:10,091 ¿Dónde está el santuario de Molor? 304 00:25:16,223 --> 00:25:19,392 ¡Eh! ¡Para! ¡Debería darte vergüenza! 305 00:25:19,476 --> 00:25:21,811 Estabas dormida. Soy orión. 306 00:25:23,939 --> 00:25:25,482 ¿Qué hemos inhalado? 307 00:25:25,941 --> 00:25:30,320 La boca me sabe a... azufre y ceniza. 308 00:25:30,862 --> 00:25:33,865 Vapor volcánico, directo de la fuente. 309 00:25:34,449 --> 00:25:38,453 Ya, eso no es verdad. Aquí todos los volcanes están extintos. 310 00:25:38,536 --> 00:25:40,997 No, están activos. 311 00:25:41,831 --> 00:25:44,960 ¿Cómo va a bajar el dron ahí? El calor lo destruirá. 312 00:25:47,462 --> 00:25:48,588 Dame eso. 313 00:25:53,468 --> 00:25:55,262 Mierda. No es un dron. 314 00:25:56,888 --> 00:25:57,722 Tilly a Burnham. 315 00:25:59,724 --> 00:26:03,853 - Adelante, Tilly. - En primer lugar... estoy muy colocada. 316 00:26:03,937 --> 00:26:08,483 Pero tienes que escucharme. Hay volcanes activos debajo de nosotros. 317 00:26:08,566 --> 00:26:12,362 Y el dron... no es un dron. Es una hidrobomba. 318 00:26:12,445 --> 00:26:16,199 - Las tenemos en la Discovery ... - ¿Qué decías de una bomba? 319 00:26:18,034 --> 00:26:18,952 ¿Tilly? 320 00:26:20,287 --> 00:26:21,288 Cadete, responde. 321 00:26:23,164 --> 00:26:24,666 Sé dónde está el santuario. 322 00:26:25,458 --> 00:26:26,668 ¿Qué ocurre? 323 00:26:26,751 --> 00:26:27,627 Es Tilly. 324 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 ¿Una hidrobomba? ¿Qué daños puede causar? 325 00:26:30,880 --> 00:26:35,051 Detonada en un sistema de volcanes activos, sería apocalíptica. 326 00:26:35,385 --> 00:26:39,264 Una erupción freática. El agua se evapora y desencadena una explosión masiva. 327 00:26:39,347 --> 00:26:43,268 Toda la materia que esté sobre el centro de reacción se vaporizará. 328 00:26:43,351 --> 00:26:46,855 La ceniza llenará la atmósfera. En unas semanas, Qo'noS será inhabitable. 329 00:26:49,482 --> 00:26:50,900 Ese era el plan desde el principio. 330 00:26:55,488 --> 00:26:57,240 - Burnham a Discovery. - Adelante. 331 00:26:57,324 --> 00:27:00,452 Georgiou va a provocar una catástrofe natural en Qo'noS. 332 00:27:01,328 --> 00:27:05,415 Tal vez esté ya en el santuario. ¿Pueden fijarla con el transportador? 333 00:27:05,498 --> 00:27:08,001 Afirmativo, pero transportarla no es una opción. 334 00:27:09,169 --> 00:27:12,297 Los escudos del santuario impiden el transporte biológico. 335 00:27:12,380 --> 00:27:17,093 - ¿Y la bomba? ¿Puede transportarla? - Ya es tarde. La señal se debilita. 336 00:27:18,887 --> 00:27:20,638 Debemos contactar con la Flota. 337 00:27:20,889 --> 00:27:23,183 Señor, creo que cumple órdenes de la Flota. 338 00:27:26,895 --> 00:27:28,730 Debo hablar con la almirante. 339 00:27:46,873 --> 00:27:49,417 ¿Así es como la Flota gana la guerra? 340 00:27:50,377 --> 00:27:51,836 Genocidio. 341 00:27:51,920 --> 00:27:54,631 ¿Quiere hacerlo aquí? Está bien. 342 00:27:55,423 --> 00:27:58,968 Hablar de atrocidad es más oportuno a posteriori. 343 00:27:59,052 --> 00:28:03,014 Los klingons están a punto de aplastar a la Federación. 344 00:28:04,015 --> 00:28:06,267 Sí, pero pregúntese 345 00:28:06,351 --> 00:28:08,853 por qué confió esta misión a una terrana 346 00:28:08,937 --> 00:28:09,854 y en secreto. 347 00:28:09,938 --> 00:28:13,066 - Porque sabe que no somos así. - Pronto lo seremos. 348 00:28:13,149 --> 00:28:17,612 - No podemos permitirnos tener principios. - Es todo lo que tenemos. 349 00:28:22,367 --> 00:28:25,870 Hace un año... actué por mi cuenta. 350 00:28:25,954 --> 00:28:29,958 Pensé que nuestra supervivencia era más importante que nuestros principios. 351 00:28:32,127 --> 00:28:33,420 Me equivoqué. 352 00:28:36,172 --> 00:28:41,886 ¿Necesitamos un motín hoy para demostrar quiénes somos? 353 00:28:55,400 --> 00:28:57,819 Somos la Flota Estelar. 354 00:29:11,166 --> 00:29:12,876 ¿Qué es lo que sugieren? 355 00:29:17,589 --> 00:29:18,923 Cambio de planes. 356 00:29:19,424 --> 00:29:20,341 ¿En serio? 357 00:29:21,676 --> 00:29:24,721 - ¿Quién lo dice? - Desactiva el detonador, Philippa. 358 00:29:24,804 --> 00:29:26,639 Te conceden la libertad. Aquí está la prueba. 359 00:29:35,440 --> 00:29:37,776 Los has disuadido, ¿no? 360 00:29:37,859 --> 00:29:40,278 ¿De una masacre planetaria? Sí. 361 00:29:40,361 --> 00:29:42,322 No seas tan dramática. 362 00:29:42,405 --> 00:29:46,117 Cuando lo hice en mi universo, esto no exterminó a los klingons. 363 00:29:46,201 --> 00:29:48,495 Algunos de ellos lograrán salvarse. 364 00:29:48,578 --> 00:29:52,916 Además, tendrán una ventaja: no habrá naves terranas disparándoles 365 00:29:52,999 --> 00:29:55,251 - mientras intentan escapar. - Apágalo. 366 00:29:55,335 --> 00:29:59,130 ¿Alguna vez se te ha ocurrido pensar que lo hago por ti? 367 00:29:59,214 --> 00:30:00,715 Al acabar con la guerra, 368 00:30:00,799 --> 00:30:05,720 te liberaría del sentimiento de culpa y el dolor que soportas. 369 00:30:05,804 --> 00:30:08,264 - No me lo trago. - Tenía que intentarlo. 370 00:30:08,348 --> 00:30:12,685 - No te pareces en nada a mi Georgiou. - No, y nunca me he parecido. 371 00:30:12,769 --> 00:30:14,354 Está muerta, Michael. 372 00:30:15,230 --> 00:30:18,650 - No hay segundas oportunidades. - No, supongo que no. 373 00:30:18,733 --> 00:30:20,068 Te tengo aprecio. 374 00:30:22,153 --> 00:30:26,574 ¿Por qué no te unes a mí? La bomba está en posición. Tenemos el detonador. 375 00:30:27,116 --> 00:30:30,453 La Flota y los klingons estarán a nuestra merced. 376 00:30:30,537 --> 00:30:33,289 Yo había pensado lo mismo. Dámelo. 377 00:30:36,209 --> 00:30:39,838 Toma tu libertad... a cambio del detonador. 378 00:30:40,630 --> 00:30:43,591 O intenta escapar de mi nave y su tripulación, 379 00:30:44,175 --> 00:30:47,470 y vive perseguida por la Federación el resto de tus días. 380 00:30:48,221 --> 00:30:50,431 ¿Crees que tu Federación me da miedo? 381 00:30:50,515 --> 00:30:51,641 No especialmente. 382 00:30:54,310 --> 00:30:57,856 Pero la única forma de salir de aquí es matándome. 383 00:31:01,860 --> 00:31:04,863 Tendrás que verme morir. Otra vez. 384 00:31:07,615 --> 00:31:10,285 ¿Y he mencionado que te perseguirán el resto de tus días? 385 00:31:15,248 --> 00:31:17,083 El detonador responde a mi biohuella. 386 00:31:17,166 --> 00:31:21,796 - ¿Lo codificamos a la tuya? - A la mía no. Despejado. 387 00:31:25,842 --> 00:31:26,843 ¿Qué es esto? 388 00:31:26,926 --> 00:31:30,763 Es el lugar donde la Federación ha derrotado a los klingons. 389 00:31:33,224 --> 00:31:35,685 Hemos colocado una bomba en el corazón de tu planeta. 390 00:31:35,768 --> 00:31:37,520 Qo'noS será destruido. 391 00:31:37,896 --> 00:31:40,523 - ¿Me has traído para regodearte? - No. 392 00:31:41,983 --> 00:31:43,693 Para ofrecerte una alternativa. 393 00:31:52,744 --> 00:31:54,662 Los klingons respondéis a la fuerza. 394 00:31:55,496 --> 00:31:58,291 Usa el destino de Qo'noS para someterlos a tu voluntad. 395 00:31:58,374 --> 00:32:02,420 Preserva tu civilización, en vez de verla destruida. 396 00:32:05,924 --> 00:32:06,758 Pero... 397 00:32:07,842 --> 00:32:08,968 Yo no soy nadie. 398 00:32:10,929 --> 00:32:15,183 Una día le dijiste a Voq que no querías la carga del liderazgo. 399 00:32:16,768 --> 00:32:18,770 Soy el Portador de la Antorcha. 400 00:32:19,103 --> 00:32:21,397 El que ilumina el camino para el líder. 401 00:32:22,649 --> 00:32:26,986 Voq siempre ha creído en ti, L'Rell. 402 00:32:28,488 --> 00:32:30,531 Es hora de salir de las sombras. 403 00:32:40,291 --> 00:32:43,878 - Os dejo esto a vosotros. - Sé buena, Philippa. 404 00:32:46,506 --> 00:32:48,007 ¿O vendrás a por mí? 405 00:32:49,467 --> 00:32:50,760 Procura que no deba hacerlo. 406 00:33:13,783 --> 00:33:15,159 Un isik por tus pensamientos. 407 00:33:18,538 --> 00:33:22,834 Siempre he querido saber qué era un isik. Nunca lo he sabido. 408 00:33:26,379 --> 00:33:29,340 L'Rell ya ha concertado el transporte a una nave Mókai. 409 00:33:30,174 --> 00:33:32,552 - Se llevarán una sorpresa. - No es la forma humana 410 00:33:32,635 --> 00:33:35,346 de entregar un mensaje, pero es la forma klingon. 411 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 Me voy con ella. 412 00:33:45,523 --> 00:33:47,108 Es cierto lo que dijo el Emperador. 413 00:33:49,152 --> 00:33:51,320 No sirvo para ningún bando. 414 00:33:53,239 --> 00:33:54,741 Quizá pueda serlo para los dos. 415 00:33:58,202 --> 00:34:01,664 - No se me dan bien las despedidas. - Ni a mí. 416 00:34:03,499 --> 00:34:04,792 He tenido demasiadas. 417 00:34:05,585 --> 00:34:09,338 Michael, a pesar de todo lo que te ha pasado, 418 00:34:09,422 --> 00:34:13,926 tu capacidad para amar... literalmente me ha salvado la vida. 419 00:34:21,100 --> 00:34:22,643 Echaré de menos mirarte. 420 00:34:28,357 --> 00:34:29,942 Te veo, Ash. 421 00:34:31,152 --> 00:34:32,153 En tus ojos. 422 00:34:34,155 --> 00:34:35,156 Solo a ti. 423 00:35:14,153 --> 00:35:14,987 Gracias. 424 00:35:48,229 --> 00:35:51,190 Burnham a Discovery. Uno para el transporte. 425 00:35:57,572 --> 00:36:04,162 T'Kuvma sabía que el imperio más fuerte era un imperio unido. 426 00:36:05,872 --> 00:36:08,749 Veinticuatro casas trabajando como una sola. 427 00:36:09,959 --> 00:36:14,088 Creía que la forma más rápida de unirnos era una guerra contra la Federación. 428 00:36:15,006 --> 00:36:19,635 Pero durante esta lucha, hemos perdido el rumbo. 429 00:36:21,012 --> 00:36:26,976 Hace falta un nuevo líder para hacer realidad la visión de mi señor. 430 00:36:28,561 --> 00:36:31,564 Y esa líder... soy yo. 431 00:36:39,739 --> 00:36:42,783 En mi mano tengo el destino del planeta klingon. 432 00:36:44,202 --> 00:36:46,370 Del mismísimo Imperio klingon. 433 00:36:52,877 --> 00:36:53,961 Somos orgullosos. 434 00:36:54,045 --> 00:36:56,005 Somos gente de honor. 435 00:36:56,088 --> 00:36:59,967 Y volveremos a ser uno solo. 436 00:37:01,469 --> 00:37:04,222 Dejaréis las armas 437 00:37:04,805 --> 00:37:07,850 o sufriréis las consecuencias. 438 00:37:09,185 --> 00:37:10,645 La decisión es vuestra. 439 00:37:15,733 --> 00:37:21,155 La reunificación de nuestra raza comienza ahora. 440 00:37:36,629 --> 00:37:41,217 La Tierra, Andor, Tellar, Vulcano. 441 00:37:41,842 --> 00:37:43,719 Todos los planetas de la Federación 442 00:37:43,928 --> 00:37:47,056 han completado la odisea de pasar de la oscuridad a la luz. 443 00:37:47,807 --> 00:37:51,269 También lo han hecho los klingons. La guerra ha terminado. 444 00:37:55,523 --> 00:37:56,732 Ha habido triunfos. 445 00:37:57,858 --> 00:37:59,110 Victorias de espíritu. 446 00:38:00,194 --> 00:38:01,612 Valentía más allá de la razón. 447 00:38:02,571 --> 00:38:05,992 Pero no nos engañemos: han sido tiempos aciagos. 448 00:38:06,200 --> 00:38:08,035 Tiempos que no se pueden repetir. 449 00:38:09,662 --> 00:38:11,414 Tiempos que no podemos olvidar. 450 00:38:16,419 --> 00:38:17,962 Un isik por tus pensamientos. 451 00:38:18,504 --> 00:38:20,923 - ¿Qué es un isik? - No lo sé. 452 00:38:21,757 --> 00:38:24,760 Es algo que mi madre solía decirme. 453 00:38:26,679 --> 00:38:28,973 Gracias por venir. Me alegro de verte. 454 00:38:31,392 --> 00:38:32,518 ¿Va todo bien? 455 00:38:34,395 --> 00:38:39,400 Cuando era pequeña, me dijiste que no olvidara mi humanidad. 456 00:38:41,861 --> 00:38:45,281 No sabía lo que significaba. No sabía cómo hacerlo. 457 00:38:45,364 --> 00:38:47,241 No sabía ni por qué querría hacerlo. 458 00:38:49,285 --> 00:38:50,369 Ahora lo entiendo. 459 00:38:52,580 --> 00:38:55,958 Gracias. Por no perder la fe en mí. 460 00:38:56,917 --> 00:38:58,336 Es lo que hacen las madres. 461 00:39:04,342 --> 00:39:06,302 - Michael. - Padre. 462 00:39:07,053 --> 00:39:10,431 Lo que la Federación decidió hacer en Qo'noS fue inmoral 463 00:39:10,514 --> 00:39:12,183 y yo formé parte de aquello. 464 00:39:14,727 --> 00:39:18,064 Los klingons dejaron claro que nos combatirían hasta la extinción. 465 00:39:18,147 --> 00:39:21,776 Estabais desesperados por salvarnos. Conozco de sobra esa sensación. 466 00:39:21,859 --> 00:39:26,739 Y aun así... fuiste capaz de encontrar una alternativa. 467 00:39:28,115 --> 00:39:33,412 No soy el único que encuentra encomiable tu compromiso con los ideales de la Flota. 468 00:39:36,499 --> 00:39:38,542 He preguntado si podía dártelo. 469 00:39:38,626 --> 00:39:40,836 Tus antecedentes han sido borrados. 470 00:39:40,920 --> 00:39:44,048 El presidente de la Federación ha hecho oficial tu indulto. 471 00:39:45,549 --> 00:39:46,675 Comandante Burnham. 472 00:39:49,512 --> 00:39:55,434 La Federación te está tan agradecida como yo lo estoy... a mi hija. 473 00:40:00,439 --> 00:40:03,526 Tu madre se quedará en París unos días, 474 00:40:03,609 --> 00:40:06,237 yo viajaré con la Discovery a Vulcano. 475 00:40:06,445 --> 00:40:08,322 Allí recogeremos al nuevo capitán. 476 00:40:08,906 --> 00:40:10,699 Me alegra que viajemos juntos. 477 00:40:14,954 --> 00:40:19,875 Ya no estamos en la víspera de la batalla. Aun así, me hago la misma pregunta 478 00:40:19,959 --> 00:40:23,087 que la joven soldado le hizo al general hace tantos años. 479 00:40:23,170 --> 00:40:26,715 ¿Cómo puedo vencer el miedo? La respuesta del general: 480 00:40:27,508 --> 00:40:30,469 "La única forma de vencer el miedo es decir 'no'". 481 00:40:30,970 --> 00:40:35,641 No, no tomaremos atajos en el camino a la rectitud. 482 00:40:35,724 --> 00:40:41,689 No romperemos las reglas que nos protegen de nuestros instintos más básicos. 483 00:40:42,481 --> 00:40:48,904 No, no permitiremos que la desesperación destruya la autoridad moral. 484 00:40:50,739 --> 00:40:52,491 Soy culpable de todas esas cosas. 485 00:40:54,618 --> 00:40:57,538 Algunos dicen que en la vida no hay segundas oportunidades. 486 00:40:59,999 --> 00:41:02,543 La experiencia me dice que es cierto. 487 00:41:02,918 --> 00:41:05,171 Pero solo podemos mirar adelante. 488 00:41:06,255 --> 00:41:08,466 Debemos ser portadores de la antorcha, 489 00:41:09,508 --> 00:41:14,180 proyectar luz para que podamos ver el camino hacia una paz duradera. 490 00:41:14,263 --> 00:41:16,348 Continuaremos explorando, 491 00:41:16,432 --> 00:41:18,851 descubriendo nuevos mundos y civilizaciones. 492 00:41:21,437 --> 00:41:26,108 Sí, esa es la Federación Unida de Planetas. 493 00:41:26,192 --> 00:41:29,028 Condecoramos a la alférez Sylvia Tilly, 494 00:41:29,111 --> 00:41:33,115 aceptada en el Programa de Formación de Mandos de la Flota Estelar. 495 00:41:33,199 --> 00:41:36,660 Sí, esa es la Flota Estelar. 496 00:41:36,744 --> 00:41:41,207 Teniente comandante Paul Stamets, oficial médico Hugh Culber. 497 00:41:42,374 --> 00:41:45,711 Sí, eso es lo que somos. 498 00:41:46,378 --> 00:41:50,799 Comandante Saru, primer kelpiano que recibe la medalla de honor. 499 00:41:50,883 --> 00:41:52,718 Y es lo que siempre seremos. 500 00:42:14,198 --> 00:42:16,784 - Nunca he estado en Vulcano. - Si hay tiempo, te lo enseñaré. 501 00:42:17,326 --> 00:42:19,954 Es extraño que no saltemos a Vulcano. 502 00:42:20,079 --> 00:42:23,582 La Flota se ha comprometido a buscar una interfaz no humana. 503 00:42:23,666 --> 00:42:27,086 Hasta que eso ocurra, no me importa volar a la antigua usanza. 504 00:42:29,922 --> 00:42:32,675 - Capitán en el puente. - Capitán en funciones. 505 00:42:32,758 --> 00:42:33,842 Ocupen sus puestos. 506 00:42:33,926 --> 00:42:36,387 Luego podrán hablar con la oficial Burnham. 507 00:42:37,596 --> 00:42:41,350 Gracias, señor Saru, por concederme este pequeño capricho. 508 00:42:42,935 --> 00:42:45,437 Nunca me canso de ver mi hogar. 509 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 Naturalmente. 510 00:42:47,398 --> 00:42:51,193 - Detmer, ¿hemos salido del sistema solar? - Sí, capitán. 511 00:42:51,277 --> 00:42:54,113 Ponga rumbo a Vulcano a curvatura máxima. 512 00:42:54,196 --> 00:42:55,030 Sí, señor. 513 00:43:07,459 --> 00:43:09,837 TRANSMISIÓN ENTRANTE EMERGENCIA DE PRIORIDAD UNO 514 00:43:09,920 --> 00:43:12,089 - Transmisión entrante. - ¿De quién? 515 00:43:12,172 --> 00:43:16,510 No logro identificarla, pero es una llamada de socorro de prioridad uno. 516 00:43:16,594 --> 00:43:20,055 - Identifique la fuente. - El código es de la Federación. 517 00:43:20,139 --> 00:43:22,600 Está inconexo. Intento estructurarlo. 518 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 - Reduzca la velocidad. - Saliendo de curvatura. 519 00:43:27,813 --> 00:43:30,024 Aquí el capitán Saru 520 00:43:30,107 --> 00:43:33,193 de la nave de la Federación Discovery. Identifíquense. 521 00:43:38,198 --> 00:43:39,783 La llamada es del capitán Pike. 522 00:43:44,538 --> 00:43:46,290 Es la U.S.S. Enterprise. 523 00:45:13,585 --> 00:45:15,587 Subtítulos: Antonio Sánchez