1 00:00:07,151 --> 00:00:09,632 En la temporada previa de Star Trek: Discovery... 2 00:00:09,733 --> 00:00:11,331 700 años después de que nos fuéramos, 3 00:00:11,432 --> 00:00:13,232 los suministros de dilitio se agotaron. 4 00:00:13,333 --> 00:00:15,538 La Federación probó diseños alternativos de motores warp, 5 00:00:15,639 --> 00:00:18,427 pero ninguno resultó fiable. Entonces vino La Quema. 6 00:00:18,738 --> 00:00:21,122 Nadie sabe cómo o por qué ocurrió, 7 00:00:21,223 --> 00:00:24,081 pero en un instante, todo el dilitio se volvió inerte. 8 00:00:24,182 --> 00:00:26,677 Cualquier nave con un núcleo warp activo, se detonó. 9 00:00:26,778 --> 00:00:29,680 La Federación, tal y como la conocemos, desapareció de la noche a la mañana. 10 00:00:29,781 --> 00:00:31,943 Aquí es donde comenzó La Quema. 11 00:00:32,044 --> 00:00:34,237 Estoy leyendo que hay dilitio disperso en... 12 00:00:34,338 --> 00:00:35,733 todo el planeta. 13 00:00:35,834 --> 00:00:38,386 La Federación podría requerir ese tipo de noticias ahora mismo. 14 00:00:38,487 --> 00:00:41,330 Hay una señal procedente del centro de la nebulosa. 15 00:00:41,431 --> 00:00:43,274 El mensaje tiene más de 100 años. 16 00:00:43,375 --> 00:00:46,509 Esta es la doctora Issa de la KSFKhieth. 17 00:00:46,610 --> 00:00:50,796 Esas marcas en la cabeza de la doctora Issa... Estaba embarazada. 18 00:00:51,413 --> 00:00:53,284 Hemos venido a rescatar al niño. 19 00:00:53,385 --> 00:00:56,353 Su'Kal. Ese es su nombre. 20 00:00:59,159 --> 00:01:01,409 Creo que acabamos de encontrar la fuente de La Quema. 21 00:01:01,510 --> 00:01:03,903 Ya no estás solo. 22 00:01:04,004 --> 00:01:05,181 Saru ha pedido tiempo... 23 00:01:05,282 --> 00:01:06,693 para considerar sus próximos pasos. 24 00:01:06,990 --> 00:01:08,752 Volverá a Kaminar, 25 00:01:08,853 --> 00:01:11,241 para ayudar a Su'Kal a construir una nueva vida. 26 00:01:11,447 --> 00:01:12,884 Este es el hogar ahora. 27 00:01:12,985 --> 00:01:14,634 No, Kwejian es nuestro hogar. 28 00:01:14,739 --> 00:01:16,713 Me gustó mucho ver a Kwejian. 29 00:01:16,814 --> 00:01:18,657 Me gustó mucho estar allí contigo. 30 00:01:18,758 --> 00:01:19,876 ¿Ha hablado con Saru? 31 00:01:19,977 --> 00:01:21,561 Sí, señor, lo he hecho, pero... 32 00:01:21,662 --> 00:01:24,529 Quiere que sea la Capitana de la Discovery. Y lo apruebo. 33 00:01:24,836 --> 00:01:27,637 Muchos mundos han estado batallando desde La Quema. 34 00:01:27,738 --> 00:01:30,741 Ha encontrado la forma de extraer el dilitio de ese planeta. 35 00:01:30,842 --> 00:01:32,642 Usted y su tripulación podrán llevárselos. 36 00:01:32,743 --> 00:01:35,479 Podrá llevarles esperanza, Comandante Burnham. 37 00:01:35,584 --> 00:01:39,503 Ya han esperado bastante, y creo que usted también. 38 00:01:39,604 --> 00:01:41,316 ¿Todos listos? 39 00:01:41,417 --> 00:01:43,426 Sí, Capitana. 40 00:01:43,837 --> 00:01:45,649 Vamos a volar... 41 00:02:41,969 --> 00:02:43,466 Es un honor ser los primeros visitantes... 42 00:02:43,567 --> 00:02:46,018 que su planeta ha recibido desde La Quema. 43 00:02:46,119 --> 00:02:48,613 En nombre de la Federación Unida de Planetas, 44 00:02:48,714 --> 00:02:49,820 les damos las gracias. 45 00:02:49,921 --> 00:02:51,837 Hemos sido enviados para transmitir su deseo... 46 00:02:51,938 --> 00:02:55,110 de reconectar con su gran civilización, 47 00:02:55,215 --> 00:02:57,466 y para plantear la posibilidad de compartir recursos 48 00:02:57,567 --> 00:02:59,569 y tecnología en el futuro. 49 00:02:59,670 --> 00:03:03,534 Es tradición hacer un regalo como forma de establecer la confianza, 50 00:03:03,635 --> 00:03:05,980 así que, como gesto de buena voluntad, 51 00:03:06,792 --> 00:03:08,376 hemos traído dilitio en nuestra nave, 52 00:03:08,477 --> 00:03:10,522 y estaremos encantados de ofrecérselos, 53 00:03:10,623 --> 00:03:13,046 cómo hemos hecho con muchos otros mundos. 54 00:03:13,147 --> 00:03:15,941 Sin compromisos. 55 00:03:18,948 --> 00:03:19,677 Lo siento. 56 00:03:19,778 --> 00:03:21,688 Eso es un modismo, un ejemplo no literal... 57 00:03:21,793 --> 00:03:23,418 Estamos familiarizados con ello. 58 00:03:23,519 --> 00:03:25,741 Tal vez debamos hablar con claridad aquí, 59 00:03:25,842 --> 00:03:28,423 y renunciar a las sutilezas de la política. 60 00:03:28,524 --> 00:03:29,774 Creo que ha habido un malentendido. 61 00:03:29,875 --> 00:03:31,741 No hay malentendidos. 62 00:03:31,846 --> 00:03:33,620 Han traído algo que creen que necesitamos, 63 00:03:33,721 --> 00:03:36,433 junto con la tentadora oferta de apropiarse ustedes mismos... 64 00:03:36,534 --> 00:03:38,835 de nuestra riqueza tecnológica, 65 00:03:38,940 --> 00:03:41,772 todo por el bajo, bajo precio de... 66 00:03:41,873 --> 00:03:43,527 "sin compromisos". 67 00:03:43,628 --> 00:03:46,050 Sí, estoy bastante seguro de que dijo las palabras "posibilidad" 68 00:03:46,151 --> 00:03:48,908 y "compartir", pero, aparte de eso... 69 00:03:49,009 --> 00:03:50,889 Book. 70 00:03:52,794 --> 00:03:56,756 Soy consciente de que en las décadas anteriores a La Quema, 71 00:03:56,857 --> 00:03:59,050 su relación con la Federación era tensa. 72 00:03:59,151 --> 00:04:00,617 Pero ha cambiado, 73 00:04:00,718 --> 00:04:03,599 las cosas son diferentes ahora, podemos confiar en ustedes. 74 00:04:09,447 --> 00:04:10,641 Hemos escaneado su nave. 75 00:04:10,742 --> 00:04:13,064 Han traído una tercera forma de vida a nuestro planeta. 76 00:04:13,165 --> 00:04:16,400 - Sí, ese sería Grudge. - ¿Grudge? 77 00:04:16,501 --> 00:04:19,098 Felis catus, una especie doméstica... 78 00:04:19,199 --> 00:04:21,581 de pequeño mamífero carnívoro. 79 00:04:21,682 --> 00:04:23,451 Afirman entender nuestra cultura, 80 00:04:23,552 --> 00:04:25,235 ¿y aún así traen a un carnívoro a nuestro mundo? 81 00:04:25,336 --> 00:04:27,092 "Doméstico". He dicho doméstico. 82 00:04:27,193 --> 00:04:30,283 Ella es... Mi mascota. Vive en mi nave. 83 00:04:30,384 --> 00:04:34,099 La alimento, la quiero, le doy golosinas para gatos. 84 00:04:34,200 --> 00:04:35,591 ¿Y está agradecida? 85 00:04:35,692 --> 00:04:38,089 No. No. 86 00:04:38,190 --> 00:04:39,670 - De ninguna manera. - Esa sería una mala actitud. 87 00:04:39,771 --> 00:04:40,948 Sin embargo, esperan que nosotros lo estemos. 88 00:04:41,049 --> 00:04:42,950 No. No, no, no. 89 00:04:43,051 --> 00:04:45,004 - ¿Han venido a hacernos sus mascotas? - No hemos venido... 90 00:04:45,210 --> 00:04:46,474 - a hacerlos nada. - Tiene una idea equivocada. 91 00:04:46,575 --> 00:04:47,621 Deje que se lo explique. 92 00:04:47,722 --> 00:04:49,133 - Ella es una Reina. - Ella es una Reina. 93 00:04:52,480 --> 00:04:54,105 ¿Tienen cautiva a una monarca? 94 00:04:54,206 --> 00:04:55,326 No. No, no, no, no. 95 00:04:55,427 --> 00:04:57,293 - Emperador LeeU... - No, no es así. 96 00:04:57,600 --> 00:04:59,561 - ... tenemos el máximo respeto. - Yo no... 97 00:04:59,662 --> 00:05:01,542 - por usted, por... - Por supuesto. 98 00:05:05,228 --> 00:05:06,843 Esto es malo. Esto es realmente malo. 99 00:05:06,944 --> 00:05:08,496 Bien, haz lo de la empatía. 100 00:05:08,597 --> 00:05:10,149 - ¿Mi qué cosa? - Tu... 101 00:05:10,250 --> 00:05:11,702 tu cosa de la empatía, ahora mismo. 102 00:05:11,803 --> 00:05:13,538 Te he traído aquí para que conectes con ellos. 103 00:05:13,744 --> 00:05:16,059 No creo que quieran conectar. 104 00:05:16,660 --> 00:05:18,708 Nos llevarán a su nave. 105 00:05:18,809 --> 00:05:21,153 Liberaremos a la Reina. 106 00:05:21,460 --> 00:05:24,167 Sí. Es hora de irse. 107 00:05:32,558 --> 00:05:33,667 No van a estar contentos cuando vean... 108 00:05:33,768 --> 00:05:35,634 - una enorme nave estelar. - No lo harán. 109 00:05:35,840 --> 00:05:37,705 - ¿Qué? - No cabría entre los árboles. 110 00:05:38,214 --> 00:05:39,265 He mandado a llamar a la pequeña. 111 00:05:39,366 --> 00:05:42,320 - ¿Y llegará a tiempo? - Estamos a punto de averiguarlo. 112 00:05:42,627 --> 00:05:45,290 ¿Por qué siempre hay un precipicio? 113 00:05:49,465 --> 00:05:51,366 ¿Por qué has dicho "carnívoro" a la gente mariposa? 114 00:05:51,467 --> 00:05:53,551 No son "gente mariposa". 115 00:05:53,656 --> 00:05:54,862 ¿Por qué tienes una mascota? 116 00:05:54,963 --> 00:05:56,848 ¿Por qué no tienes un pez dorado holográfico? 117 00:05:56,949 --> 00:05:58,431 Sí tenía uno. Y Grudge se lo comió. 118 00:05:58,532 --> 00:06:00,896 ¿Quién se come a un holograma? 119 00:06:00,997 --> 00:06:03,464 Las mariposas nos están disparando. Activa el sistema de armas. 120 00:06:03,565 --> 00:06:06,857 No. No, no devuelvas el fuego. Esta es una misión diplomática. 121 00:06:06,958 --> 00:06:08,105 Entonces, nos transportaré fuera de aquí. 122 00:06:08,206 --> 00:06:09,675 No, tenemos que darles dilitio. 123 00:06:09,776 --> 00:06:11,459 ¡No lo quieren! 124 00:06:11,560 --> 00:06:14,027 Si nos vamos ahora, nunca volverán a confiar en la Federación. 125 00:06:14,128 --> 00:06:15,710 O volveremos cuando estén de mejor humor. 126 00:06:15,811 --> 00:06:17,683 - ¿Por qué no nos han impactado? - ¿Qué? 127 00:06:17,784 --> 00:06:20,684 Los Alshain. A esta distancia, ya deberían habernos alcanzado. 128 00:06:20,785 --> 00:06:21,993 - ¿Y eso es un problema? - Capitana, 129 00:06:22,094 --> 00:06:24,314 los sensores muestran que se mueven de forma errática. ¿Todo bien? 130 00:06:24,415 --> 00:06:27,282 - Sí. Sólo estamos negociando. - A punto de chocar con un árbol. 131 00:06:27,387 --> 00:06:28,772 ¡Sujétate! 132 00:06:39,364 --> 00:06:42,375 "No devuelvas el fuego", dice ella. 133 00:06:42,748 --> 00:06:44,344 Tienen problemas para navegar. 134 00:06:44,445 --> 00:06:46,891 Todavía pueden disparar contra nosotros. 135 00:06:52,072 --> 00:06:53,598 - Aquí. - Sí. 136 00:06:56,411 --> 00:06:57,636 Genial. Tal vez vivamos lo suficiente... 137 00:06:57,737 --> 00:06:59,041 para que pueda volver a acariciar a mi rehén. 138 00:06:59,142 --> 00:07:01,370 Eso es. 139 00:07:04,465 --> 00:07:06,427 - Son sus satélites. - No lo estás explicando, ¿verdad? 140 00:07:06,528 --> 00:07:07,848 Rhys, nos vendría bien algo de ayuda. 141 00:07:07,949 --> 00:07:09,385 ¿Quieres que envíe un equipo ahí? 142 00:07:09,486 --> 00:07:10,823 No. Esto es un problema científico. 143 00:07:10,924 --> 00:07:13,478 ¿Esto es una persecución? ¿Están en medio de una persecución? 144 00:07:13,579 --> 00:07:15,619 Los Alshain no pueden mantener el rumbo en vuelo. 145 00:07:15,724 --> 00:07:18,082 Creo que tenemos que hacer que sus satélites vuelvan a funcionar. 146 00:07:18,251 --> 00:07:19,877 Sí, Capitana. Lo resolveremos. 147 00:07:19,978 --> 00:07:22,018 - ¿Comandante Stamets? - Al menos que los Alshain... 148 00:07:22,123 --> 00:07:23,994 hayan estado dándole al whisky romulano, lo cual dudo, 149 00:07:24,095 --> 00:07:27,213 - el problema tiene que ser... - Los polos magnéticos del planeta. 150 00:07:27,314 --> 00:07:29,215 Empezaron a cambiar hace 300 años. 151 00:07:29,316 --> 00:07:31,405 Ahora están a 14 grados al Oeste, de donde habían estado... 152 00:07:31,506 --> 00:07:32,829 durante cientos de miles de años. 153 00:07:32,930 --> 00:07:35,759 Los Alshain utilizan los campos magnéticos para navegar durante el vuelo. 154 00:07:35,860 --> 00:07:37,791 - ¿Como los pájaros? - ¿Sabías que los pájaros nacen... 155 00:07:37,892 --> 00:07:40,280 con una sustancia mineral llamada "magnetita", que les ayuda... 156 00:07:40,385 --> 00:07:42,242 a determinar el campo magnético para poder encontrar el Norte verdadero? 157 00:07:42,343 --> 00:07:43,795 Habrían desarrollado una tecnología... 158 00:07:43,896 --> 00:07:45,377 para ayudarles a compensar el cambio. 159 00:07:45,478 --> 00:07:47,627 - La Capitana tiene razón. - Los satélites muertos. Son... 160 00:07:47,728 --> 00:07:49,758 - Compensadores geomagnéticos. - Compensadores geomagnéticos. 161 00:07:49,859 --> 00:07:51,994 Buen trabajo, los dos. 162 00:07:52,095 --> 00:07:55,659 A Jovar Tal le encantaban los pájaros. Así que... 163 00:07:56,168 --> 00:07:58,171 Muy bien, equipo, ¿qué pasa con los compensadores? 164 00:07:58,272 --> 00:07:58,815 ¿Por qué no funcionan? 165 00:07:58,916 --> 00:08:00,888 Utilizan el dilitio para estabilizar el suministro de energía. 166 00:08:00,989 --> 00:08:03,160 Y no estoy recibiendo firmas de dilitio de ninguno de ellos. 167 00:08:03,265 --> 00:08:05,000 - Se han quedado sin energía. - ¿Capitana Burnham? 168 00:08:05,307 --> 00:08:07,500 Lo tengo. Manden a DOTs con suficiente dilitio... 169 00:08:07,601 --> 00:08:08,750 para reiniciar la matriz. 170 00:08:08,851 --> 00:08:10,848 Esa es una idea de mierda monumental. 171 00:08:10,953 --> 00:08:12,262 ¿Quieres que sea más fácil para ellos atraparnos? 172 00:08:12,363 --> 00:08:14,968 - Tenemos que ganarnos su confianza. - Vienen más Alshain. 173 00:08:15,376 --> 00:08:16,264 Si les damos algo de fuego de cobertura... 174 00:08:16,365 --> 00:08:17,542 ¡No disparen! ¡Lo tenemos! 175 00:08:17,643 --> 00:08:19,566 No, Michael, no lo tenemos. 176 00:08:38,446 --> 00:08:40,347 - Hemos terminado. Voy a transportarnos fuera. - No podemos. 177 00:08:40,448 --> 00:08:41,714 No todos los momentos son una victoria. 178 00:08:41,815 --> 00:08:43,999 Compensador reiniciado, Capitana. 179 00:08:50,977 --> 00:08:52,775 - ¿Decías? - Felicidades. 180 00:08:52,876 --> 00:08:55,801 Ahora pueden disparar contra nosotros. ¿Podemos irnos ya? 181 00:08:57,067 --> 00:08:59,338 Tú dime. 182 00:09:00,989 --> 00:09:02,477 Sí. 183 00:09:20,683 --> 00:09:23,825 Sí. Sí. 184 00:09:34,739 --> 00:09:37,359 De nada. 185 00:09:55,436 --> 00:09:57,911 Capitana, el Emperador nos llama. 186 00:09:58,824 --> 00:10:00,237 Gracias, Teniente Christopher. 187 00:10:00,338 --> 00:10:02,784 Comunícalo. 188 00:10:05,701 --> 00:10:08,928 No ha tenido una visita agradable, Capitana Burnham. 189 00:10:09,029 --> 00:10:11,480 - Esa es una forma de decirlo. - Entonces, puedo preguntar, 190 00:10:11,581 --> 00:10:13,945 ¿por qué aún darnos su dilitio? 191 00:10:14,046 --> 00:10:15,728 Porque somos de la Federación. 192 00:10:15,829 --> 00:10:18,623 Es lo que hacemos. 193 00:10:19,660 --> 00:10:22,454 Y si necesitan algo más, estamos aquí. 194 00:10:24,230 --> 00:10:26,980 Sin compromisos. 195 00:10:36,290 --> 00:10:39,069 Bueno, eso fue algo tremendo. 196 00:10:39,170 --> 00:10:41,131 Gracias a todos. 197 00:10:41,232 --> 00:10:43,335 Muy bien. 198 00:10:43,436 --> 00:10:45,385 Vamos a volar. 199 00:12:18,571 --> 00:12:19,448 El regalo de la Federación... 200 00:12:19,549 --> 00:12:22,030 de dilitio, puede llevarnos de vuelta a las estrellas. 201 00:12:22,131 --> 00:12:24,047 O puede beneficiar a nuestros ciudadanos, 202 00:12:24,148 --> 00:12:26,362 en su vida diaria, aquí en Kaminar. 203 00:12:26,568 --> 00:12:28,892 El peligro de viajar es demasiado grande. 204 00:12:28,993 --> 00:12:31,401 Y La Quema no puede repetirse, 205 00:12:31,502 --> 00:12:34,653 ahora que he dejado el planeta del dilitio. 206 00:12:34,754 --> 00:12:38,404 ¿Cómo puedes estar seguro? Siempre hay un riesgo. 207 00:12:38,509 --> 00:12:41,607 - No podemos vivir con miedo. - Ya hemos esperado bastante. 208 00:12:42,932 --> 00:12:45,016 Hemos superado esto. 209 00:12:45,626 --> 00:12:49,218 Gran Anciano, todavía tiene que compartirnos su propia perspectiva. 210 00:12:49,319 --> 00:12:51,765 Valoraremos enormemente sus palabras. 211 00:12:59,397 --> 00:13:02,066 Su'Kal tiene razón. 212 00:13:02,167 --> 00:13:04,275 No hay peligro de otra Quema. 213 00:13:04,376 --> 00:13:06,329 La ciencia es clara en ese sentido. 214 00:13:06,434 --> 00:13:11,310 Me he maravillado con estos cinco meses en Kaminar. 215 00:13:11,411 --> 00:13:15,671 Las generaciones pasadas de nuestra especie, vivieron con el miedo 216 00:13:15,776 --> 00:13:17,389 y el odio. 217 00:13:17,490 --> 00:13:21,510 Nosotros vivimos ahora, juntos, en comunión. 218 00:13:21,611 --> 00:13:23,991 Y aunque a veces podamos batallar, 219 00:13:24,092 --> 00:13:27,937 creo que hay mucho que podemos compartir con otros mundos. 220 00:13:28,038 --> 00:13:31,795 Nuestro deber es con nuestro hogar, ¿no es así? 221 00:13:31,896 --> 00:13:35,144 Si defines Kaminar, sólo, como "hogar"... 222 00:13:35,245 --> 00:13:37,111 lo es, por supuesto. 223 00:13:37,317 --> 00:13:40,329 Pero, considera esto. 224 00:13:41,197 --> 00:13:45,848 Aquí, vivimos, amamos, 225 00:13:45,953 --> 00:13:48,690 cultivamos alimentos a la luz de nuestro Sol. 226 00:13:49,098 --> 00:13:52,161 Sin embargo... 227 00:13:52,262 --> 00:13:56,310 no es... Nuestro Sol. 228 00:13:56,411 --> 00:13:59,762 Lo compartimos con otros seis planetas de nuestro Sistema Solar. 229 00:13:59,863 --> 00:14:03,232 Un Sistema que es uno de los muchos en... 230 00:14:03,333 --> 00:14:05,364 una galaxia compartida, 231 00:14:05,465 --> 00:14:08,027 y más allá de nuestra galaxia... 232 00:14:08,637 --> 00:14:10,747 el espacio. 233 00:14:10,848 --> 00:14:15,064 En realidad, estamos juntos en una Isla. 234 00:14:15,270 --> 00:14:18,377 Y debemos preguntarnos, 235 00:14:18,478 --> 00:14:21,250 ¿hacemos honor a nuestra interconexión? 236 00:14:21,351 --> 00:14:24,696 ¿O, nos encerramos en nosotros mismos... 237 00:14:24,801 --> 00:14:28,138 como una hoja arrancada de su árbol? 238 00:14:28,239 --> 00:14:31,012 Después de La Quema, eso es lo que muchos eligieron. 239 00:14:31,113 --> 00:14:34,870 Pero, esta ya es una nueva era. 240 00:14:34,971 --> 00:14:37,295 ¿No es así? 241 00:14:37,396 --> 00:14:40,429 Si me dices que has hecho un uniforme de gala para Grudge, me quedaré. 242 00:14:40,530 --> 00:14:44,055 Casi, ¿de acuerdo? Casi me quedaré. 243 00:14:44,156 --> 00:14:47,972 No, no deberías perderte la ceremonia de Ikhu Zhen de tu sobrino. 244 00:14:48,073 --> 00:14:50,207 Un niño sólo se convierte en hombre una vez. 245 00:14:50,308 --> 00:14:52,512 Pero esto es algo importante, ¿verdad? 246 00:14:52,613 --> 00:14:56,459 La Academia de la Flota Estelar reabre después de 125 años. 247 00:14:56,560 --> 00:14:59,070 Te presentarán a la Presidenta. 248 00:14:59,171 --> 00:15:01,044 Lo cual no te entusiasma. 249 00:15:01,145 --> 00:15:04,017 - ¿Por qué piensas eso? - Tienes tu cara gruñona. 250 00:15:04,118 --> 00:15:06,629 - Yo no tengo cara gruñona. - Sí, la tienes. 251 00:15:06,730 --> 00:15:09,611 Tienes ese 11 marcado entre las cejas. 252 00:15:16,494 --> 00:15:18,708 La Presidenta Rillak se aprovecha de este momento, 253 00:15:19,318 --> 00:15:20,209 que debería ser sobre los cadetes 254 00:15:20,310 --> 00:15:22,561 y la gente que luchó por devolver la vida a la Academia. 255 00:15:22,662 --> 00:15:24,745 Está haciendo lo que hacen los políticos. 256 00:15:25,557 --> 00:15:26,534 No la golpees en la cabeza. 257 00:15:26,635 --> 00:15:29,385 Haré lo que pueda. 258 00:15:32,364 --> 00:15:34,742 Siento que Saru no esté aquí para verlo. 259 00:15:34,843 --> 00:15:37,385 Sí, yo también. 260 00:15:37,486 --> 00:15:40,222 No pasa nada. Volverá cuando esté listo. 261 00:15:41,034 --> 00:15:43,708 Y me uniré a ti en Kwejian pronto. 262 00:15:43,809 --> 00:15:45,593 Sabes que hoy has tenido suerte. 263 00:15:45,694 --> 00:15:48,691 - La suerte es estar preparado. - Vamos. No estábamos preparados. 264 00:15:49,604 --> 00:15:50,962 ¿En serio te estás felicitando a ti misma... 265 00:15:51,063 --> 00:15:52,995 - por hacer que casi nos maten? - Funcionó, ¿no? 266 00:15:53,096 --> 00:15:54,590 Más o menos. 267 00:15:54,691 --> 00:15:56,956 - Nos veremos pronto. - De acuerdo. 268 00:15:57,057 --> 00:15:59,633 Ten cuidado. 269 00:16:02,277 --> 00:16:04,723 Capitana. 270 00:16:17,392 --> 00:16:18,485 El año pasado por estas fechas, 271 00:16:18,586 --> 00:16:20,746 el cuartel general de la Federación, estaba camuflado. 272 00:16:20,847 --> 00:16:23,473 La propia Federación tenía a 38 mundos miembros. 273 00:16:23,574 --> 00:16:25,389 Ahora, tenemos a 59. 274 00:16:25,490 --> 00:16:28,488 Y el escudo de ocultación casi ha desaparecido. 275 00:16:28,593 --> 00:16:30,206 Ya no hay necesidad de esconderse. 276 00:16:30,307 --> 00:16:33,310 Hoy reabrimos la Academia de la Flota Estelar, 277 00:16:33,411 --> 00:16:36,082 por primera vez, desde La Quema. 278 00:16:36,183 --> 00:16:41,443 Y en este momento, siento que todo es posible. 279 00:16:41,750 --> 00:16:43,625 Ustedes son los alféreces del mañana, 280 00:16:43,726 --> 00:16:46,351 los Tenientes, Comandantes 281 00:16:46,452 --> 00:16:49,014 y Capitanes. 282 00:16:49,321 --> 00:16:50,660 Y en este nuevo mundo, 283 00:16:50,761 --> 00:16:52,867 todos ustedes irán a dónde nadie ha ido antes. 284 00:16:52,968 --> 00:16:55,443 Y forjarán el camino recorriéndolo. 285 00:16:56,053 --> 00:16:58,436 Y por lo que veo... 286 00:16:58,537 --> 00:17:01,671 por lo que puedo ver, 287 00:17:01,772 --> 00:17:04,870 me siento honrada de estar en su compañía. 288 00:17:20,517 --> 00:17:24,342 Y ahora, permítanme presentarles a nuestra invitada especial, 289 00:17:24,447 --> 00:17:28,676 la nueva Presidenta de la Federación, Laira Rillak. 290 00:17:37,271 --> 00:17:39,543 Gracias, Capitana Burnham. 291 00:17:41,314 --> 00:17:43,002 Permítame comenzar reconociendo, 292 00:17:43,103 --> 00:17:46,014 que hoy, no sería posible... 293 00:17:46,119 --> 00:17:48,681 sin la U.S.S. Discovery 294 00:17:48,988 --> 00:17:52,764 y... Su tripulación. 295 00:17:52,865 --> 00:17:54,696 Gracias a sus esfuerzos, 296 00:17:54,797 --> 00:17:57,612 ahora tenemos un gran suministro de dilitio... 297 00:17:57,713 --> 00:18:00,884 que podemos distribuir a mundos lejanos, 298 00:18:01,090 --> 00:18:04,518 y hemos restablecido las relaciones pacíficas con los planetas, 299 00:18:04,619 --> 00:18:07,129 que... Bueno, estaban enemistados con nuestros miembros... 300 00:18:07,230 --> 00:18:09,327 hace sólo cinco meses. 301 00:18:11,751 --> 00:18:13,941 Es mucho para estar a la altura. 302 00:18:14,042 --> 00:18:16,267 Sin presión. 303 00:18:16,368 --> 00:18:19,167 Estamos aprendiendo... 304 00:18:19,268 --> 00:18:21,780 de los errores del pasado, 305 00:18:21,881 --> 00:18:23,436 desarrollando nuevas tecnologías... 306 00:18:23,537 --> 00:18:26,641 para reducir nuestra dependencia colectiva del dilitio 307 00:18:26,742 --> 00:18:32,147 y seguir reconstruyendo a la Federación y a la Flota Estelar. 308 00:18:35,284 --> 00:18:39,260 No es que ninguno de ustedes necesite el recordatorio, pero... 309 00:18:39,361 --> 00:18:42,218 una de las misiones originales de la Flota Estelar, 310 00:18:42,319 --> 00:18:45,176 era la exploración científica. 311 00:18:45,277 --> 00:18:46,906 Y ahora que somos capaces... 312 00:18:47,007 --> 00:18:51,093 estaremos abrazando esa misión una vez más. 313 00:18:51,299 --> 00:18:54,032 Cadetes, sí puedo dirigir su atención... 314 00:18:54,133 --> 00:18:58,188 al recién construido Muelle Espacial Archer. 315 00:19:08,317 --> 00:19:12,045 Aquí, nuestra flota existente será mejorada, 316 00:19:12,146 --> 00:19:15,502 y la próxima generación de naves de la Flota Estelar será construida. 317 00:19:15,603 --> 00:19:19,346 Naves que volverán a llevarnos a nuevos mundos, 318 00:19:19,447 --> 00:19:21,623 a nuevas civilizaciones, 319 00:19:21,724 --> 00:19:25,910 lugares que ni siquiera pueden empezar a imaginar ahora mismo. 320 00:19:32,745 --> 00:19:33,462 Mira allí arriba. 321 00:19:33,563 --> 00:19:36,386 Sí. 322 00:19:36,592 --> 00:19:38,337 He oído que se han divertido con los Alshain. 323 00:19:38,438 --> 00:19:41,304 Sí. Podría tener que cubrir tus turnos más a menudo. 324 00:19:41,914 --> 00:19:43,138 No te pongas demasiado cómodo. 325 00:19:43,239 --> 00:19:45,401 Sólo voy a consultar sobre el Curry durante otros dos días. 326 00:19:45,502 --> 00:19:46,679 Es un privilegio estar aquí. 327 00:19:46,780 --> 00:19:49,071 Me gustaría poder darles las gracias a todos... 328 00:19:49,172 --> 00:19:51,188 por todo lo que han dejado atrás. 329 00:19:51,289 --> 00:19:52,408 Lo apreciamos. 330 00:19:52,509 --> 00:19:54,549 Bueno, era nuestro deber, Señora Presidenta. 331 00:19:55,058 --> 00:19:56,879 Pero aún así, 930 años es un largo camino desde casa. 332 00:19:56,980 --> 00:19:59,759 Desde esta perspectiva, no se puede tener una idea de la escala. 333 00:20:00,672 --> 00:20:02,601 Pero más adelante... 334 00:20:06,117 --> 00:20:08,396 Esos cadetes... Eso se siente como... 335 00:20:08,497 --> 00:20:10,276 que fue hace mil años para nosotras. 336 00:20:10,583 --> 00:20:11,892 Y apenas ayer. 337 00:20:11,993 --> 00:20:14,076 Lo que fue, simultáneamente. 338 00:20:14,686 --> 00:20:15,969 ¿Sabías que hay gente por ahí, 339 00:20:16,070 --> 00:20:18,260 que no tienen que soportar las tonterías del espacio-tiempo? 340 00:20:18,361 --> 00:20:20,140 Segura que duermen muy bien. 341 00:20:20,952 --> 00:20:24,181 Bien por ellos. 342 00:20:26,322 --> 00:20:29,384 Lo de "Teniente" se solía sentir tan lejos. 343 00:20:29,485 --> 00:20:31,186 ¿Se trata de Osyraa? 344 00:20:31,287 --> 00:20:33,087 Porque te mereces ese ascenso, Tilly. 345 00:20:33,188 --> 00:20:35,576 - Todos ustedes lo merecen. - Lo sé. 346 00:20:36,186 --> 00:20:37,741 Creo, yo... 347 00:20:37,842 --> 00:20:41,810 Capitana, el Almirante la necesita. Es urgente. 348 00:20:44,539 --> 00:20:46,144 Aquí el Comandante Nalas desde la Deep Space... 349 00:20:46,245 --> 00:20:49,362 Repair Beta Six, enviando una solicitud de ayuda... 350 00:20:49,463 --> 00:20:52,069 de cualquier nave de la Flota Estelar, que pueda oírnos. 351 00:20:52,174 --> 00:20:53,020 No estoy seguro de lo que ha pasado, 352 00:20:53,121 --> 00:20:55,640 pero acabamos de perder los propulsores de control del reactor. 353 00:20:55,745 --> 00:20:59,351 La estabilidad gravitacional también está comprometida, y... 354 00:20:59,557 --> 00:21:00,259 Eso es todo lo que tenemos. 355 00:21:00,360 --> 00:21:02,377 - ¿Cuánto tiempo hace que ocurrió esto? - Dos horas. 356 00:21:02,478 --> 00:21:04,379 Lo que haya afectado a la estación, también ha dejado sin efecto... 357 00:21:04,480 --> 00:21:07,426 - a los relés subespaciales del sector. - ¿Una erupción solar? 358 00:21:07,527 --> 00:21:10,219 Un pulso electromagnético podría haber desconectado todos los sistemas. 359 00:21:10,425 --> 00:21:11,966 No hemos recibido ningún informe de un PEM, 360 00:21:12,067 --> 00:21:14,650 pero lo comprobaremos. Kwejian es el Sistema más cercano. 361 00:21:14,751 --> 00:21:17,444 - Voy a comprobar si saben algo. - ¿Puede ayudar Kwejian? 362 00:21:17,751 --> 00:21:18,611 No podemos permitir que esperen... 363 00:21:18,712 --> 00:21:20,665 a que una nave de rescate los alcance en warp. 364 00:21:21,174 --> 00:21:22,091 La Discovery irá de inmediato. 365 00:21:22,192 --> 00:21:24,269 Su misión es reparar los sistemas de la estación 366 00:21:24,370 --> 00:21:26,429 e informar tan pronto como descubran lo que ha pasado. 367 00:21:26,530 --> 00:21:27,764 Sí, señor. 368 00:21:27,865 --> 00:21:29,775 Me gustaría acompañarlos. 369 00:21:30,284 --> 00:21:32,663 Ver esa unidad de esporas suya en acción. 370 00:21:32,764 --> 00:21:34,611 Señora Presidenta, los protocolos de seguridad. 371 00:21:34,712 --> 00:21:36,699 No podemos ponerla en riesgo, señora. 372 00:21:36,800 --> 00:21:39,994 Bueno, gracias por su preocupación, pero no puedo pedirle a nadie... 373 00:21:40,095 --> 00:21:42,388 un sacrificio que yo misma no esté dispuesta a hacer. 374 00:21:42,489 --> 00:21:45,979 Señora, tenerla a bordo de la Discovery, elevará el peligro. 375 00:21:49,113 --> 00:21:50,869 Para mi tripulación. 376 00:21:50,970 --> 00:21:53,684 Aprecio su pasión, Capitana. 377 00:21:53,785 --> 00:21:56,405 Pero nos veremos a bordo. 378 00:22:03,450 --> 00:22:05,664 Conozco bien ese aspecto. 379 00:22:05,769 --> 00:22:07,064 Almirante, ella está tratando de probarse a sí misma. 380 00:22:07,165 --> 00:22:09,292 Para decir que ha visto acción. 381 00:22:09,599 --> 00:22:11,793 Creo que sólo está tachando algo de su lista. 382 00:22:11,894 --> 00:22:14,339 Capitana, este es un momento delicado. 383 00:22:15,593 --> 00:22:18,742 Todavía estamos aprendiendo lo que necesitamos, mientras crece la Federación. 384 00:22:18,843 --> 00:22:21,528 Estoy bastante segura de que no necesitamos la política de siempre. 385 00:22:21,629 --> 00:22:23,284 Puede que no le guste oírlo, 386 00:22:23,385 --> 00:22:26,040 pero un político hábil puede ser una herramienta muy poderosa... 387 00:22:26,141 --> 00:22:28,268 cuando el mundo se siente al revés. 388 00:22:28,373 --> 00:22:31,684 Y, la Presidenta no necesita de su permiso... 389 00:22:31,785 --> 00:22:33,708 para subir a bordo de la Discovery. 390 00:22:35,106 --> 00:22:37,843 Ahora, si me disculpa, yo... Llegaré tarde a la cena. 391 00:22:37,948 --> 00:22:39,697 ¿Señor? 392 00:22:40,559 --> 00:22:43,483 Me alegro mucho de que haya podido traer a su familia a casa. 393 00:22:47,757 --> 00:22:49,310 Nos vemos cuando vuelvan. 394 00:22:49,411 --> 00:22:52,335 Y mándele al señor Booker mis saludos. 395 00:22:54,575 --> 00:22:59,443 La Presidenta Rillak se unirá a nosotros. 396 00:22:59,851 --> 00:23:03,265 Se aplicarán los protocolos estándar. 397 00:23:03,366 --> 00:23:05,384 Comandante Detmer, llévenos a un rango seguro para el salto. 398 00:23:05,485 --> 00:23:07,582 - Alerta negra. - Sí, Capitana. 399 00:23:09,109 --> 00:23:10,853 Señora Presidenta, es posible que quiera prepararse. 400 00:23:10,954 --> 00:23:12,951 El primero puede ser desorientador. 401 00:23:13,056 --> 00:23:14,074 Estaré bien. 402 00:23:14,175 --> 00:23:16,998 Volé naves de carga para mi padre, en su tiempo. 403 00:23:17,911 --> 00:23:19,652 Bueno. 404 00:23:19,753 --> 00:23:22,764 Salto. 405 00:23:33,508 --> 00:23:34,096 Owosekun, ¿tenemos... 406 00:23:34,197 --> 00:23:36,541 - la estación? - La tengo localizada, pero algo va mal. 407 00:23:36,646 --> 00:23:38,134 En pantalla. 408 00:23:41,155 --> 00:23:42,895 ¿Qué demonios? 409 00:23:45,493 --> 00:23:46,555 ¿Qué pudo haber hecho eso? 410 00:23:46,656 --> 00:23:48,646 - Definitivamente no es una erupción solar. - Sea lo que sea, 411 00:23:48,747 --> 00:23:50,442 la estación no podrá soportar ese tipo de presión por mucho tiempo. 412 00:23:50,543 --> 00:23:51,647 Tampoco podrá su tripulación. 413 00:23:51,748 --> 00:23:54,455 Alerta amarilla. Vamos a entrar en ella. 414 00:24:12,418 --> 00:24:14,017 Kyheem. 415 00:24:14,118 --> 00:24:17,217 Mucho más hermoso de lo que recordaba. 416 00:24:21,526 --> 00:24:23,928 ¿Puedes sentirlo? 417 00:24:28,985 --> 00:24:31,480 Sí. 418 00:24:31,581 --> 00:24:33,687 Hola, viejo amigo. 419 00:24:33,788 --> 00:24:36,167 ¿Cuándo fue la última vez que lo viste? 420 00:24:36,268 --> 00:24:40,106 No desde que me convertí en miembro de la manada. 421 00:24:46,889 --> 00:24:49,247 Haz los honores. 422 00:25:05,499 --> 00:25:07,098 La raíz del mundo. 423 00:25:07,199 --> 00:25:08,804 Pon tu mano sobre ella. 424 00:25:09,010 --> 00:25:09,783 El calor que sientes... 425 00:25:09,884 --> 00:25:12,713 es una cadena de un millón de manos. 426 00:25:12,814 --> 00:25:14,573 Hacemos esto para recordar. 427 00:25:14,674 --> 00:25:17,759 Lo hacemos porque el Universo es incognoscible, 428 00:25:18,975 --> 00:25:21,201 pero sí podemos saber esto. 429 00:25:21,302 --> 00:25:24,115 Ahora eres parte de una cadena que se remonta, 430 00:25:24,216 --> 00:25:26,561 ininterrumpidamente. 431 00:25:26,666 --> 00:25:28,426 Este sistema de raíces que va todo... 432 00:25:28,527 --> 00:25:30,523 alrededor de Kwejian, 433 00:25:31,234 --> 00:25:33,368 es nuestro corazón. 434 00:25:33,469 --> 00:25:36,608 Y su savia está en el amuleto que lleva tu padre. 435 00:25:36,709 --> 00:25:39,154 Hoy tendrás el tuyo propio. 436 00:25:40,030 --> 00:25:42,157 Es algo que nunca te quitarás. 437 00:25:42,666 --> 00:25:46,066 ¿Por qué no llevas tú el tuyo, tío Book? 438 00:25:46,167 --> 00:25:49,178 - Es una historia para otro día, Leto. - De acuerdo. 439 00:25:54,069 --> 00:25:57,167 La savia de la raíz... 440 00:25:57,787 --> 00:26:00,045 ...y la sangre de tu familia. 441 00:26:01,059 --> 00:26:03,313 Lleva esto... 442 00:26:03,414 --> 00:26:04,432 llévanos 443 00:26:04,533 --> 00:26:06,790 y a Kwejian contigo... 444 00:26:07,400 --> 00:26:09,367 por siempre. 445 00:26:24,913 --> 00:26:26,846 Estoy orgulloso de ti, Leto. 446 00:26:26,947 --> 00:26:28,943 - Gracias. - De nada. 447 00:26:29,351 --> 00:26:30,531 Ve a enseñárselo a tus amigos, ve. 448 00:26:30,632 --> 00:26:32,338 Bien. 449 00:26:45,729 --> 00:26:48,610 Me alegro de que estés aquí. 450 00:26:50,097 --> 00:26:53,152 Gracias por pedirme que forme parte de esto. 451 00:27:10,959 --> 00:27:14,124 Los escaneos muestran que la estación se mueve a 720 kilómetros por segundo, 452 00:27:14,225 --> 00:27:17,256 con una velocidad radial de 22 grados por segundo. 453 00:27:17,357 --> 00:27:20,418 Los escudos están desactivados con una ligera magnetización del casco. 454 00:27:20,519 --> 00:27:21,596 Algo debe haberles golpeado. 455 00:27:21,697 --> 00:27:24,303 - Todavía no hay respuesta, Capitana. - Sige llamando a la estación. 456 00:27:24,509 --> 00:27:25,847 Avísame cuando los tengas. 457 00:27:25,948 --> 00:27:27,558 Comandante Owosekun, suba la llamada de socorro. 458 00:27:27,659 --> 00:27:29,226 Sí, Capitana. 459 00:27:29,327 --> 00:27:31,171 Este es el Comandante Nalas desde la Deep Space... 460 00:27:31,272 --> 00:27:33,195 - Repair Beta Six... - Para. 461 00:27:36,345 --> 00:27:39,487 A su lado, la ventana... Amplía eso. 462 00:27:42,130 --> 00:27:44,081 Es una lente extrema. 463 00:27:44,182 --> 00:27:46,113 Un ángulo sólido de dos estereorradianes. 464 00:27:46,214 --> 00:27:47,608 En el estándar de la Federación, por favor. 465 00:27:47,709 --> 00:27:49,972 Distorsión gravitacional. Golpeó al costado de la estación, 466 00:27:50,073 --> 00:27:52,625 y debió haber eliminado al relé, también. ¿Comandante Rhys? 467 00:27:52,726 --> 00:27:54,063 No veo nada que pueda haber creado... 468 00:27:54,164 --> 00:27:55,094 una distorsión tan grande. 469 00:27:55,195 --> 00:27:56,560 Sigue buscando y haz un seguimiento... 470 00:27:56,661 --> 00:27:58,401 con Kwejian, a ver si tienen algo ya. 471 00:27:58,502 --> 00:28:02,080 - Sí, Capitana. - Capitana, tengo al Comandante Nalas. 472 00:28:04,115 --> 00:28:07,134 Comandante Nalas, soy la Capitana Burnham de la U.S.S. Discovery. 473 00:28:07,235 --> 00:28:09,019 La Presidente Rillak también está aquí con nosotros. 474 00:28:09,120 --> 00:28:10,875 Señora. Es un honor. 475 00:28:10,976 --> 00:28:12,226 Capitana, gracias por venir. 476 00:28:12,327 --> 00:28:13,200 ¿Cuál es su situación? 477 00:28:13,301 --> 00:28:15,377 Nos ha golpeado algo. No sé qué. 478 00:28:15,478 --> 00:28:17,305 Estamos los diez en la sala de control principal. 479 00:28:17,406 --> 00:28:19,785 El soporte vital parece haber desaparecido en todos los demás lugares. 480 00:28:19,886 --> 00:28:21,816 Los amortiguadores de inercia están fluctuando, 481 00:28:21,917 --> 00:28:23,513 la gravedad artificial es un desastre 482 00:28:23,614 --> 00:28:25,428 y nuestros sensores no son fiables. 483 00:28:25,529 --> 00:28:27,830 Uno de mis ingenieros lo llamó "espectáculo de mierda". 484 00:28:28,238 --> 00:28:29,765 Que en la Tierra significa "es malo". 485 00:28:29,866 --> 00:28:32,449 - Me han dicho. - Lo es, en efecto. ¿Cómo podemos ayudar? 486 00:28:32,550 --> 00:28:34,798 Bueno, podemos arreglar los propulsores, eso detendrá el girar. 487 00:28:34,899 --> 00:28:37,004 Pero nuestros nodos Q están aplastados 488 00:28:37,105 --> 00:28:39,580 y, necesitarán ser reemplazados. 489 00:28:39,685 --> 00:28:41,037 Si pueden enviar a ingenieros... 490 00:28:41,138 --> 00:28:43,488 con materia programable, podremos ponernos a ello. 491 00:28:43,589 --> 00:28:45,687 Lo haré, esperen. 492 00:28:46,839 --> 00:28:47,466 "¿Aplastados?" 493 00:28:47,567 --> 00:28:48,483 Una expresión de Akoszonam. 494 00:28:48,584 --> 00:28:50,624 Significa "destruido sin remedio". 495 00:28:50,931 --> 00:28:53,107 Tilly, ¿qué sabes sobre la sustitución de los nodos Q? 496 00:28:53,208 --> 00:28:54,804 Puedo hacerlo, pero si lo quieres rápido, 497 00:28:54,905 --> 00:28:56,372 Adira creció usando esta tecnología. 498 00:28:56,473 --> 00:28:58,547 Que vengan y te quiero con ellos. 499 00:28:58,648 --> 00:29:00,202 Owosekun, ¿puedes conseguir una fijación de la sala de control... 500 00:29:00,303 --> 00:29:01,611 de la estación, para el transporte? 501 00:29:01,712 --> 00:29:03,264 Puedo obtener las coordenadas dentro de un margen aceptable... 502 00:29:03,365 --> 00:29:05,710 de error, si Keyla puede igualar la velocidad y la rotación. 503 00:29:06,017 --> 00:29:07,730 ¿Qué quieres decir con "si"? 504 00:29:07,831 --> 00:29:08,776 Cuando quieras. 505 00:29:08,877 --> 00:29:11,627 Sí, Capitana. 506 00:29:25,979 --> 00:29:27,647 Estamos a 20... 507 00:29:27,748 --> 00:29:29,447 Primera misión fuera de casa. 508 00:29:29,548 --> 00:29:31,371 ¿Estás nerviosa? 509 00:29:31,981 --> 00:29:34,578 No. 510 00:29:34,679 --> 00:29:36,916 Bien, tal vez. 511 00:29:37,017 --> 00:29:40,370 Yo sólo, quiero decir, ella me hizo alférez. 512 00:29:40,471 --> 00:29:42,532 Así que ella tiene depositada su fe en mí. 513 00:29:42,633 --> 00:29:44,114 Yo... 514 00:29:44,215 --> 00:29:46,102 sólo quiero demostrarle que ha tomado la decisión correcta. 515 00:29:46,203 --> 00:29:48,025 Vas a estar genial. 516 00:29:48,231 --> 00:29:49,687 Y cuando sea corpóreo... 517 00:29:49,788 --> 00:29:52,355 - ¿Qué tal "conseguir un cuerpo"? - Consiga un cuerpo. 518 00:29:52,456 --> 00:29:54,967 Y empiece a patear traseros, haciendo mis propias cosas, 519 00:29:55,068 --> 00:29:56,866 yo esperaría que tú me dijeras lo mismo. 520 00:29:56,967 --> 00:29:58,797 Sí, no lo necesitarás. 521 00:29:58,898 --> 00:30:00,886 Eres la persona más segura de sí misma que conozco. 522 00:30:00,987 --> 00:30:02,774 Además de la Capitana, tal vez. 523 00:30:02,875 --> 00:30:05,089 Ahora estamos en una órbita sincrónica, Capitana. 524 00:30:05,194 --> 00:30:06,813 Owo debería estar lista para ir. 525 00:30:08,833 --> 00:30:10,112 Alférez Tal, ¿estás lista? 526 00:30:10,213 --> 00:30:11,766 Sí. Absolutamente. 527 00:30:11,867 --> 00:30:14,202 Sí... Cerrada y cargada. 528 00:30:14,303 --> 00:30:17,147 Ya sabe, firmada, sellada y entregada. 529 00:30:17,248 --> 00:30:18,179 Lista para... 530 00:30:18,280 --> 00:30:20,103 dejaré de hablar ahora. 531 00:30:20,711 --> 00:30:21,671 Buena suerte. 532 00:30:21,772 --> 00:30:24,043 Las dos. 533 00:30:34,259 --> 00:30:35,959 Bienvenidas a nuestra pesadilla de gravedad. 534 00:30:36,060 --> 00:30:37,655 Los nodos Q están ahí. 535 00:30:37,756 --> 00:30:40,440 Tengo la materia programable aquí. 536 00:30:40,541 --> 00:30:42,356 Oye, ¡por favor no toques eso! 537 00:30:42,457 --> 00:30:44,083 Señor, estamos aquí a petición suya. 538 00:30:44,184 --> 00:30:47,181 Bien, pero es mi estación y mi responsabilidad. 539 00:30:47,387 --> 00:30:49,204 Bien, pero, los dispositivos poliédricos de... 540 00:30:49,305 --> 00:30:51,995 - memoria de datos cuánticos, son un poco... - Increíblemente complicados. 541 00:30:52,302 --> 00:30:53,932 Y sí, sé lo que pasa cuando no están bien... 542 00:30:54,033 --> 00:30:56,246 vinculados a la unidad de procesamiento multifásico. 543 00:30:56,654 --> 00:30:58,429 Lo siento, no quiero ser grosero. 544 00:30:58,530 --> 00:31:00,300 Sólo intento proteger a mi tripulación. 545 00:31:00,401 --> 00:31:02,533 Bien, dejemos que el Comandante Nalas... 546 00:31:02,634 --> 00:31:04,477 tome la iniciativa aquí, ya que nosotras somos sus invitadas. 547 00:31:04,578 --> 00:31:07,044 Gracias, primero tenemos que hacer funcionar los propulsores. 548 00:31:07,145 --> 00:31:09,321 Estoy trabajando en la unidad de procesamiento primario. 549 00:31:09,422 --> 00:31:11,468 Ustedes dos tomen la unidad secundaria. 550 00:31:11,569 --> 00:31:14,013 Y se los agradezco. 551 00:31:45,104 --> 00:31:47,251 Comandante Nalas, creo que lo tenemos. 552 00:31:47,352 --> 00:31:48,948 Iniciando los propulsores al máximo... 553 00:31:49,049 --> 00:31:52,277 en tres, dos, uno. 554 00:31:55,084 --> 00:31:56,985 Capitana, ¿puede confirmar que todos los propulsores... 555 00:31:57,086 --> 00:31:58,798 - están funcionando actualmente? - Sí, puedo. 556 00:31:58,899 --> 00:32:01,799 La velocidad radial ha disminuido en un 38% y contando. 557 00:32:01,900 --> 00:32:04,091 Buen trabajo. ¿Cómo va el soporte vital y los sensores? 558 00:32:04,192 --> 00:32:07,092 - Ahora estamos empezando. - ¿Cuánto tiempo necesitarán? 559 00:32:07,193 --> 00:32:10,079 - ¿45 minutos, tal vez? - Lo tienen. 560 00:32:10,180 --> 00:32:11,676 Capitana, tenemos algo llegando. 561 00:32:11,777 --> 00:32:14,353 Algún tipo de escombros. 562 00:32:16,363 --> 00:32:17,899 Comandante Owosekun, análisis. 563 00:32:18,000 --> 00:32:19,842 Es Metano congelado. 564 00:32:19,943 --> 00:32:21,656 Escudos arriba. Alerta roja. 565 00:32:21,757 --> 00:32:23,237 ¿Podemos extender los escudos sobre la estación? 566 00:32:23,338 --> 00:32:24,934 Creo que sí, pero consumirá mucha energía. 567 00:32:25,035 --> 00:32:26,828 Hazlo. Lo resolveremos. 568 00:32:35,100 --> 00:32:36,438 Capitana, ¿qué está pasando? 569 00:32:36,539 --> 00:32:38,701 El borde de la Nube de Oort... Es Metano congelado. 570 00:32:38,802 --> 00:32:40,717 Debe haber sido arrastrado por la distorsión gravitacional. 571 00:32:40,818 --> 00:32:42,544 Agárrate fuerte. ¿Qué tamaño tiene? 572 00:32:42,645 --> 00:32:43,938 Todavía intento calcularlo. 573 00:32:44,039 --> 00:32:45,503 Lo pequeño era sólo la parte delantera. 574 00:32:45,604 --> 00:32:47,876 El resto está a punto de llegar... Sujétense. 575 00:32:52,013 --> 00:32:52,873 ¿Cuánto tiempo aguantarán los escudos? 576 00:32:52,974 --> 00:32:54,237 15 minutos, si tenemos suerte. 577 00:32:54,338 --> 00:32:56,132 Teniente Tilly, esto es ahora una misión de rescate. 578 00:32:56,323 --> 00:32:58,180 Prepárese para transportarse de vuelta con Adira y la tripulación. 579 00:32:58,281 --> 00:33:00,800 No va a funcionar desde aquí. Hay demasiadas interferencias. 580 00:33:01,006 --> 00:33:02,623 ¿Owosekun? 581 00:33:03,242 --> 00:33:05,586 Yo tampoco puedo, la matriz de transporte no responde. 582 00:33:05,691 --> 00:33:07,484 ¡Comandante Stamets! 583 00:33:08,434 --> 00:33:11,132 - ¡Comandante Stamets! - ... los impactos han causado... 584 00:33:11,233 --> 00:33:12,801 una oleada de energía... 585 00:33:12,902 --> 00:33:15,464 que, hizo estallar el compensador Heisenberg. 586 00:33:15,771 --> 00:33:16,978 ¿Cuánto tiempo se tardará en arreglarlo? 587 00:33:17,079 --> 00:33:18,183 Tres horas, como mínimo. 588 00:33:18,284 --> 00:33:19,474 No tenemos ese tiempo. 589 00:33:19,575 --> 00:33:22,355 ¿Qué ha pasado? ¿Está Adira bien? 590 00:33:22,561 --> 00:33:23,927 ¿Y Tilly y todos los demás? 591 00:33:24,028 --> 00:33:26,219 Todos están bien por ahora. Omite el compensador. 592 00:33:26,320 --> 00:33:28,118 Tira toda la energía que puedas a los escudos. 593 00:33:28,219 --> 00:33:29,901 Necesitamos tiempo para evacuarlos. 594 00:33:30,002 --> 00:33:30,773 En ello. 595 00:33:30,874 --> 00:33:31,776 Tilly, ¿puedes hacer que todos... 596 00:33:31,877 --> 00:33:34,167 vayan a la bahía de transbordadores de la estación? 597 00:33:34,268 --> 00:33:36,198 Eso es en la cubierta uno y, y... 598 00:33:36,299 --> 00:33:38,272 no tenemos trajes EV aquí arriba. 599 00:33:38,373 --> 00:33:40,478 ¿Qué hay de una nave de escape? Cada cubierta debería tener una. 600 00:33:40,579 --> 00:33:42,031 Sólo están pensadas para viajes de ida. 601 00:33:42,132 --> 00:33:44,650 Puedo reprogramarla para que vuelva. 602 00:33:45,058 --> 00:33:46,380 Así que confíe en mí con esto. 603 00:33:46,481 --> 00:33:48,056 Por favor. Yo puedo. 604 00:33:49,542 --> 00:33:51,204 Hágalo rápido, alférez. 605 00:33:51,992 --> 00:33:53,700 Es por aquí. 606 00:34:00,979 --> 00:34:01,929 La puerta está atascada... 607 00:34:02,030 --> 00:34:03,077 desde el exterior. No podemos separar... 608 00:34:03,178 --> 00:34:04,955 a la nave de la estación. 609 00:34:05,262 --> 00:34:07,715 Bien, entonces tendremos que subir a otra cubierta. 610 00:34:07,816 --> 00:34:09,914 No hay soporte vital. 611 00:34:10,845 --> 00:34:11,953 Los sensores no funcionan bien. 612 00:34:12,054 --> 00:34:13,417 Comandante Nalas, entiendo que eso... 613 00:34:13,518 --> 00:34:15,174 parece una opción en este momento... 614 00:34:15,275 --> 00:34:17,270 Es una opción. 615 00:34:17,577 --> 00:34:19,791 Es la única opción. 616 00:34:19,896 --> 00:34:20,945 Capitana, nosotros... 617 00:34:21,046 --> 00:34:22,455 tenemos un problema. 618 00:34:22,556 --> 00:34:24,604 Dos, en realidad... El desacoplador está atascado 619 00:34:24,705 --> 00:34:27,658 - y... Y Nalas está perdiendo el control. - Tilly podrá encargarse de él. 620 00:34:27,763 --> 00:34:30,948 Los sacaremos a todos. Pon la nave de escape a la pantalla. 621 00:34:32,767 --> 00:34:34,406 El escudo ha bajado al 30% 622 00:34:34,507 --> 00:34:35,870 Comandante Nilsson, ¿cuánto tiempo tardará... 623 00:34:35,971 --> 00:34:38,359 a nuestros DOTs para retirar esos escombros? 624 00:34:38,565 --> 00:34:39,714 Más tiempo del que tenemos. 625 00:34:39,815 --> 00:34:41,412 ¿Podemos acercarnos lo suficiente para una caminata espacial? 626 00:34:41,513 --> 00:34:43,326 No, pero podría llevar a una abeja obrera. 627 00:34:43,427 --> 00:34:45,371 Eso es demasiado peligroso. Si perdemos los escudos... 628 00:34:45,472 --> 00:34:48,126 Detmer tiene razón, es nuestra mejor opción, pero yo lo haré. 629 00:34:48,227 --> 00:34:48,958 Rhys, estás a cargo. 630 00:34:49,059 --> 00:34:50,681 ¿Está segura de que debe dejar la nave... 631 00:34:50,782 --> 00:34:52,518 durante una alerta roja? 632 00:34:52,724 --> 00:34:54,335 No hay margen de error. 633 00:34:54,436 --> 00:34:57,122 He registrado más horas de EVA avanzado, que nadie a bordo. 634 00:34:57,223 --> 00:34:59,785 Eso me convierte en la opción más segura y lógica. 635 00:35:00,294 --> 00:35:02,267 ¿Es así? 636 00:35:02,368 --> 00:35:04,373 Señora Presidenta, ¿está cuestionando mi decisión? 637 00:35:04,474 --> 00:35:07,615 Una pregunta no implica un cuestionamiento, Capitana. 638 00:35:11,230 --> 00:35:14,306 Pase lo que pase, mantengan esos escudos arriba. 639 00:35:14,407 --> 00:35:16,113 Sí, Capitana. 640 00:35:35,413 --> 00:35:39,672 Estás pensando en la Discovery, en tus amigos. 641 00:35:40,181 --> 00:35:42,184 En Michael. 642 00:35:42,285 --> 00:35:44,217 Lo hago. 643 00:35:44,318 --> 00:35:47,451 Y eso no significa que sea infeliz aquí. 644 00:35:47,552 --> 00:35:50,563 Es difícil estar lejos. 645 00:35:51,107 --> 00:35:53,167 Como me fue difícil dejar Kaminar... 646 00:35:53,268 --> 00:35:55,322 hace tantos años. 647 00:35:56,736 --> 00:35:58,592 No se puede tener... 648 00:35:58,693 --> 00:36:01,691 todas las vidas que uno desea. 649 00:36:02,200 --> 00:36:03,554 Una elección, 650 00:36:03,655 --> 00:36:05,816 es siempre necesaria. 651 00:36:05,917 --> 00:36:07,990 Entonces, tal vez... 652 00:36:08,091 --> 00:36:11,392 Kaminar era muy diferente en su época. 653 00:36:12,002 --> 00:36:12,648 Ahora... 654 00:36:12,749 --> 00:36:14,780 puedes servir a la Federación 655 00:36:14,881 --> 00:36:17,834 y permanecer cerca del Consejo. 656 00:36:18,343 --> 00:36:20,606 De mí. 657 00:36:20,707 --> 00:36:22,828 Te hice una promesa. 658 00:36:22,929 --> 00:36:26,014 Y es mi alegría mantener esa promesa. 659 00:36:26,119 --> 00:36:29,347 Aprecio todo lo que has hecho por mí. 660 00:36:29,761 --> 00:36:32,184 Eres el padre que nunca conocí. 661 00:36:32,285 --> 00:36:34,218 Y mi primer... 662 00:36:34,319 --> 00:36:36,233 verdadero amigo. 663 00:36:36,334 --> 00:36:38,722 Pero ahora tengo otros amigos. 664 00:36:38,827 --> 00:36:39,888 Una familia. 665 00:36:39,989 --> 00:36:41,933 Si tú... 666 00:36:42,034 --> 00:36:44,727 sólo te quedas por mí, 667 00:36:45,438 --> 00:36:47,793 eso no será necesario. 668 00:36:47,894 --> 00:36:51,543 ¿Qué hay con los que todavía se apartan de ti? 669 00:36:51,648 --> 00:36:54,869 ¿Quiénes te ven y sólo piensan en La Quema? 670 00:36:54,970 --> 00:36:57,425 Siempre estarán esos... 671 00:36:57,526 --> 00:36:59,905 que temen a lo que no entienden. 672 00:37:00,006 --> 00:37:03,669 Pero, ahora son menos. 673 00:37:05,111 --> 00:37:08,151 Gracias a ti. 674 00:37:08,458 --> 00:37:10,808 Estoy a salvo. 675 00:37:10,909 --> 00:37:13,297 Soy amado. 676 00:37:13,705 --> 00:37:16,716 Y estoy feliz. 677 00:37:16,817 --> 00:37:19,399 Mi corazón está aquí, pero el tuyo puede estar aquí 678 00:37:19,500 --> 00:37:22,381 y... Ahí afuera. 679 00:37:24,476 --> 00:37:26,231 Un balance... 680 00:37:26,332 --> 00:37:28,459 es posible. 681 00:37:28,968 --> 00:37:31,109 ¿No es así? 682 00:37:56,647 --> 00:37:58,376 ¿Cuánto tiempo va a durar esto? 683 00:37:58,477 --> 00:38:00,300 No podemos seguir esperando. 684 00:38:00,607 --> 00:38:02,192 Bien, ¡ya está aquí! 685 00:38:15,615 --> 00:38:17,217 Rhys, ¿tienes ojos en esto? 686 00:38:17,318 --> 00:38:18,639 Así es, Capitana. 687 00:38:18,740 --> 00:38:20,606 Está libre la trayectoria de lanzamiento de la nave. 688 00:38:21,216 --> 00:38:21,945 Genial. 689 00:38:22,046 --> 00:38:24,708 Quedan dos pedazos, agarrándolos ahora. 690 00:39:01,934 --> 00:39:03,733 Capitana, ¿me recibe? 691 00:39:03,834 --> 00:39:05,982 Estoy bien, estoy bien. 692 00:39:06,083 --> 00:39:07,751 Pásame a Ingeniería. 693 00:39:07,852 --> 00:39:09,870 Stamets, ¿cómo vamos con los escudos? 694 00:39:09,971 --> 00:39:12,727 - Aguantando al 25% - Sí, me encanta el 25% 695 00:39:12,828 --> 00:39:15,220 Sí, bueno... No lo celebres todavía. 696 00:39:15,321 --> 00:39:17,802 He sacado toda la energía que he podido de la red EPS. 697 00:39:17,903 --> 00:39:20,092 Y, estamos al máximo. 698 00:39:20,193 --> 00:39:21,675 No habrá más ayuda. 699 00:39:21,776 --> 00:39:23,025 Han visto lo que ha pasado. 700 00:39:23,126 --> 00:39:24,594 Su Capitana no puede salvarnos. ¡Ahora, muévanse! 701 00:39:24,695 --> 00:39:26,464 Comandante Nalas, ¡no! 702 00:39:26,565 --> 00:39:29,620 No puedo permitir que lleve a su tripulación a una misión suicida. 703 00:39:30,510 --> 00:39:32,767 - De acuerdo, ¡por favor! - Adira, Adira, mantente en tu tarea. 704 00:39:34,185 --> 00:39:35,340 Es mi tripulación. 705 00:39:35,441 --> 00:39:37,689 Y los está llevando a un lugar muy oscuro. 706 00:39:37,790 --> 00:39:40,930 Baje el fáser. 707 00:39:42,111 --> 00:39:44,750 Nalas. Le habla la Presidenta Rillak. 708 00:39:44,851 --> 00:39:46,958 Sé que esto es mucho, 709 00:39:47,059 --> 00:39:49,483 todo ello, pero le pido que de... 710 00:39:49,584 --> 00:39:51,339 a la Capitana Burnham, unos minutos más. 711 00:39:51,440 --> 00:39:53,741 Estoy segura de que los sacará. 712 00:39:54,048 --> 00:39:55,139 Todos nosotros queremos que vean... 713 00:39:55,240 --> 00:39:57,476 su hermoso mundo de nuevo, es... 714 00:39:57,577 --> 00:40:00,272 Los océanos de agua dulce, la Fisura de Jorat. 715 00:40:01,498 --> 00:40:03,302 ¿Cómo... 716 00:40:03,403 --> 00:40:06,333 La mayoría de los Akoszonam ni siquiera conocen la Fisura. 717 00:40:06,434 --> 00:40:07,339 Es una lástima. 718 00:40:07,440 --> 00:40:11,022 Es impresionante, ¿verdad? La forma en que el vapor explota... 719 00:40:11,123 --> 00:40:13,765 directamente, condensándose en esa niebla iridiscente. 720 00:40:13,866 --> 00:40:16,253 No hay nada igual en el Cosmos. 721 00:40:16,964 --> 00:40:20,073 Sé que quiere ir a casa, Nalas. 722 00:40:20,174 --> 00:40:21,727 Todos ustedes lo quieren. 723 00:40:21,828 --> 00:40:23,794 Por favor. 724 00:40:32,719 --> 00:40:34,555 Sí. 725 00:40:35,970 --> 00:40:38,581 Ya casi está. 726 00:40:38,682 --> 00:40:40,235 ¡Lo tengo! ¡Estás libre, Tilly! 727 00:40:40,336 --> 00:40:42,628 ¡Vayan ustedes! No cabremos todos en un sólo viaje. 728 00:40:42,729 --> 00:40:45,174 Esperaré con ellas. 729 00:41:01,235 --> 00:41:04,101 Teniente Christopher, ábrame un canal con la Presidenta. 730 00:41:04,610 --> 00:41:06,456 El canal está abierto, Capitana. 731 00:41:06,557 --> 00:41:07,373 Capitana Burnham. 732 00:41:07,474 --> 00:41:08,707 Gracias por la ayuda. 733 00:41:08,808 --> 00:41:10,753 Siempre feliz de ser útil. 734 00:41:10,854 --> 00:41:13,175 Por curiosidad, ¿ha leído su expediente antes? 735 00:41:13,276 --> 00:41:14,843 ¿O realmente ha estado en la Fisura de Jorat? 736 00:41:14,944 --> 00:41:16,251 No es curiosidad, Capitana. 737 00:41:16,352 --> 00:41:18,958 Se pregunta si le he mentido. 738 00:41:19,669 --> 00:41:21,151 ¿Lo hizo? 739 00:41:21,252 --> 00:41:23,523 ¿Importa? 740 00:41:27,464 --> 00:41:29,373 La tripulación de la estación ya está a salvo a bordo. 741 00:41:29,882 --> 00:41:30,597 La nave de escape... 742 00:41:30,698 --> 00:41:32,064 sale de la Discovery, para su segundo viaje. 743 00:41:32,165 --> 00:41:34,424 - Debería volver en cinco minutos. - ¿Cuánto tiempo nos queda? 744 00:41:34,525 --> 00:41:36,840 Después del último impacto, cuatro minutos si tenemos suerte. 745 00:41:37,732 --> 00:41:38,574 Cuando los escudos estén abajo, 746 00:41:38,675 --> 00:41:39,938 estaremos expuestos. 747 00:41:40,039 --> 00:41:41,658 Podríamos ser destruidos. 748 00:41:42,374 --> 00:41:43,535 Capitana. 749 00:41:43,636 --> 00:41:44,740 No iremos a ninguna parte. 750 00:41:44,841 --> 00:41:46,683 Fue un discurso inspirador el que dio... 751 00:41:46,784 --> 00:41:49,085 en la Academia, pero no todo es posible. 752 00:41:49,190 --> 00:41:51,280 No se pueden vencer las matemáticas de la pérdida. 753 00:41:51,381 --> 00:41:52,182 Ya lo hemos hecho antes. 754 00:41:52,283 --> 00:41:54,380 ¿Entonces, eres inmune al fracaso? 755 00:42:00,180 --> 00:42:03,235 ¿Me está removiendo de la silla? 756 00:42:03,403 --> 00:42:05,499 ¿Señora Presidenta? 757 00:42:06,056 --> 00:42:08,720 Porque si no, tengo un trabajo que hacer aquí. 758 00:42:09,364 --> 00:42:12,592 Usted es la Capitana. 759 00:42:25,276 --> 00:42:26,961 ¿Has encontrado lo que ha asustado a los pájaros? 760 00:42:27,062 --> 00:42:28,816 He buscado en todo el bosque. 761 00:42:28,917 --> 00:42:30,745 Nada fuera de lo común. 762 00:42:30,846 --> 00:42:33,485 Tal vez sintieron un terremoto. 763 00:42:33,586 --> 00:42:35,068 ¿Demasiado pequeño para que nosotros lo sintiéramos? 764 00:42:35,169 --> 00:42:36,779 No lo sé, Kyheem. 765 00:42:36,880 --> 00:42:39,114 Bueno, has estado ahí arriba durante un tiempo. 766 00:42:39,215 --> 00:42:42,443 Vuelve aquí. Es hora de cenar. 767 00:42:43,347 --> 00:42:45,792 Estos pájaros... 768 00:42:46,398 --> 00:42:48,197 Toma a Leto y vayan a un lugar seguro. 769 00:42:48,298 --> 00:42:51,122 - ¿Qué pasa? - ¡Sólo hazlo! ¡Ahora! 770 00:42:51,227 --> 00:42:53,977 Necesito averiguar qué está pasando. 771 00:43:02,512 --> 00:43:05,341 Advertencia. Alerta de proximidad. Alerta. 772 00:43:05,442 --> 00:43:07,229 Alerta de proximidad. 773 00:43:07,330 --> 00:43:09,058 ¡Kyheem! 774 00:43:23,865 --> 00:43:26,983 En el nanosegundo en que esto termine, estaré en la primera nave a casa. 775 00:43:27,084 --> 00:43:29,660 - ¿Cuándo fue la última vez que volvió? - Hace demasiado tiempo. 776 00:43:30,799 --> 00:43:32,634 Vivo del piloto automático, ¿sabes? 777 00:43:35,424 --> 00:43:37,790 ¿Y ustedes dos? ¿Qué es lo siguiente? 778 00:43:37,891 --> 00:43:40,801 Ya sabe. Dormir. Un té. 779 00:43:41,209 --> 00:43:43,133 Un baño de burbujas. 780 00:43:44,502 --> 00:43:46,382 ¿Teniente? 781 00:43:50,923 --> 00:43:52,823 No lo sé, para ser sincera. 782 00:43:57,053 --> 00:43:58,609 - El transbordador ha llegado. - Vamos. 783 00:43:58,710 --> 00:44:00,634 Vámonos. 784 00:44:15,991 --> 00:44:18,522 Hemos perdido los escudos. 785 00:44:19,154 --> 00:44:21,259 ¿Está bien la nave de escape? 786 00:44:21,360 --> 00:44:22,433 Sí, Capitana. 787 00:44:22,534 --> 00:44:23,857 ¿Cuánto tiempo más? 788 00:44:23,958 --> 00:44:26,259 - Tendremos la nave en cinco. Cuatro. - Alerta negra. 789 00:44:26,364 --> 00:44:27,687 - Tres. - Rotura de estructura en la cubierta ocho. 790 00:44:27,788 --> 00:44:30,327 - Dos. Uno. - Redirigiendo los DOTs para su reparación. 791 00:44:30,428 --> 00:44:33,135 - Ya están. ¡Están aquí! - ¡Salta! 792 00:44:41,811 --> 00:44:43,698 Todo el personal médico y de emergencias... 793 00:44:43,799 --> 00:44:45,166 a la bahía de transbordadores. Repito... 794 00:44:45,267 --> 00:44:47,834 Todo el personal médico y de emergencias a la bahía de transbordadores. 795 00:44:47,935 --> 00:44:50,706 - ¿Adira? ¿Tilly? - ¡Estamos aquí! ¡Ya estamos aquí! 796 00:44:50,807 --> 00:44:51,667 Estamos a salvo. Estamos bien. 797 00:44:51,869 --> 00:44:53,344 Permítanme hacer un escaneo para detectar posibles lesiones. 798 00:44:53,445 --> 00:44:54,448 ¿Nalas? 799 00:44:54,549 --> 00:44:55,625 ¿Comandante Nalas? 800 00:44:55,726 --> 00:44:57,243 No lo entiendo. Nosotros... 801 00:44:57,348 --> 00:44:58,990 lo hicimos. Estábamos... Estábamos a salvo. 802 00:44:59,091 --> 00:45:01,391 ¡Hugh! ¡Hugh! 803 00:45:01,900 --> 00:45:03,311 ¡Ayúdame! 804 00:45:03,412 --> 00:45:05,496 - ¡Aguanta! Espera. - No puedo... 805 00:45:05,702 --> 00:45:07,668 Casi te tenemos. 806 00:45:13,125 --> 00:45:14,680 PACIENTE FALLECIDO 807 00:45:15,266 --> 00:45:18,319 ¡Aquí! ¡Por aquí! 808 00:45:30,418 --> 00:45:32,689 Culber, ¿qué está pasando? 809 00:45:33,650 --> 00:45:36,226 ¿Están todos bien? 810 00:45:54,395 --> 00:45:56,274 Adelante. 811 00:46:06,304 --> 00:46:09,467 Tres muertos. Cuatro heridos. 812 00:46:09,568 --> 00:46:12,231 Y nueve que se irán a casa. 813 00:46:14,892 --> 00:46:16,901 Nunca se hace más fácil. 814 00:46:18,368 --> 00:46:22,069 La Kobayashi Maru. 815 00:46:22,170 --> 00:46:24,746 ¿Era de la Flota Estelar? 816 00:46:25,246 --> 00:46:27,547 No. 817 00:46:27,652 --> 00:46:31,925 Sólo volé con carga para mi padre, por todo el sector. 818 00:46:33,745 --> 00:46:36,081 Me enseñó el valor de conocer gente 819 00:46:36,182 --> 00:46:40,181 o las circunstancias en las que se encuentran. 820 00:46:40,387 --> 00:46:43,046 La prueba está amañada, ¿sabe? 821 00:46:43,147 --> 00:46:44,983 La Kobayashi Maru. 822 00:46:46,278 --> 00:46:48,636 No te lo dicen de entrada. 823 00:46:50,546 --> 00:46:52,673 Así que cuando fallas, 824 00:46:52,980 --> 00:46:54,361 vuelves a tus aposentos, y todo lo que puedes pensar es... 825 00:46:54,462 --> 00:46:56,458 en cómo quieres volver a tomarla. 826 00:46:56,664 --> 00:46:59,551 Cómo puedes ser quién la supere. 827 00:46:59,652 --> 00:47:01,931 Entonces, te das cuenta de que nunca lo harás. 828 00:47:02,032 --> 00:47:03,787 Sí, de ahí la lección. 829 00:47:03,888 --> 00:47:07,529 Aceptación. Hay cosas que escapan a tu control. 830 00:47:07,630 --> 00:47:09,576 Como Capitana, mitigas eso en la medida de lo posible, 831 00:47:09,677 --> 00:47:13,427 - pero... - No puedo mitigar la vida y la muerte. 832 00:47:14,608 --> 00:47:16,681 Pretendo llevar a todos a casa. 833 00:47:16,782 --> 00:47:20,780 El liderazgo es una cuestión de equilibrio. 834 00:47:20,986 --> 00:47:24,788 Saber qué peso te corresponde llevar y... 835 00:47:24,889 --> 00:47:27,615 lo que no tienes que. 836 00:47:27,716 --> 00:47:30,945 Sólo que aún no lo ves. 837 00:47:36,857 --> 00:47:39,758 No ha venido a mi nave para tachar algo de su lista, 838 00:47:39,859 --> 00:47:41,782 ¿cierto? 839 00:47:43,330 --> 00:47:45,141 Bueno, como sabes, estamos desarrollando... 840 00:47:45,242 --> 00:47:46,765 algunas nuevas tecnologías. 841 00:47:46,866 --> 00:47:50,448 Una unidad de esporas de nueva generación, está entre ellas. 842 00:47:50,549 --> 00:47:52,467 Todavía hay bastantes obstáculos que superar, 843 00:47:52,568 --> 00:47:54,260 pero, otras tecnologías, 844 00:47:54,365 --> 00:47:55,963 como el prototipo de la unidad Pathway, 845 00:47:56,064 --> 00:47:59,800 han estado avanzando muy bien. 846 00:48:00,208 --> 00:48:02,491 Los planes son instalarla en la Voyager para probarla, 847 00:48:02,592 --> 00:48:07,388 y estoy evaluando mi lista de candidatos para la capitanía. 848 00:48:08,898 --> 00:48:12,256 Supongo que ya no estoy en ella. 849 00:48:12,453 --> 00:48:14,885 No. 850 00:48:15,192 --> 00:48:17,854 No estás lista. 851 00:48:18,253 --> 00:48:19,534 Defina "lista". 852 00:48:19,635 --> 00:48:20,927 No me malinterprete, Capitana. 853 00:48:21,028 --> 00:48:22,713 Usted está eminentemente cualificada... 854 00:48:22,814 --> 00:48:26,638 La tecnología no probada es una bestia diferente, lo entiendo. 855 00:48:27,551 --> 00:48:30,494 Pero por favor, 856 00:48:30,595 --> 00:48:33,006 defíname "lista". 857 00:48:33,107 --> 00:48:34,459 La voluntad de aceptar... 858 00:48:34,560 --> 00:48:37,232 todos los resultados potenciales de una decisión de mando 859 00:48:37,333 --> 00:48:41,113 y la capacidad de tomar la decisión difícil, a pesar de todo. 860 00:48:41,723 --> 00:48:44,763 Es una cuestión de experiencia, realmente. 861 00:48:45,070 --> 00:48:47,992 Respetuosamente, señora, la Discovery es mi casa, 862 00:48:48,093 --> 00:48:51,395 por lo que no habría aceptado, aunque me lo hubiera ofrecido. 863 00:48:52,005 --> 00:48:53,935 Dicho esto, 864 00:48:54,036 --> 00:48:55,143 no creo que esté fuera de lugar... 865 00:48:55,244 --> 00:48:57,071 al señalar que mis experiencias, 866 00:48:57,172 --> 00:48:59,899 me han preparado para cualquier tipo de capitanía. 867 00:49:00,000 --> 00:49:01,466 Sí, bueno, nos has salvado. 868 00:49:01,567 --> 00:49:03,179 Trajiste a tu tripulación al futuro. 869 00:49:03,280 --> 00:49:04,948 Has descifrado La Quema. 870 00:49:05,049 --> 00:49:07,501 Sí, lo hice. 871 00:49:07,602 --> 00:49:11,382 Tus actos de valentía son irrefutables. 872 00:49:11,891 --> 00:49:15,564 También son enormes oscilaciones del péndulo. 873 00:49:15,665 --> 00:49:18,828 Y en una época de reconstrucción, hay una línea muy fina... 874 00:49:18,929 --> 00:49:21,448 entre un péndulo 875 00:49:21,755 --> 00:49:24,940 y una bola de demolición. 876 00:49:25,136 --> 00:49:28,038 Esa es una opinión bastante fuerte, 877 00:49:28,139 --> 00:49:30,367 para alguien que acaba de conocerme. 878 00:49:30,867 --> 00:49:32,275 He leído el informe de su llegada... 879 00:49:32,376 --> 00:49:33,566 a la sede de la Federación. 880 00:49:33,667 --> 00:49:35,751 ¿Quiere saber lo que dice? 881 00:49:35,856 --> 00:49:38,105 Supongo que es una pregunta retórica. 882 00:49:38,206 --> 00:49:40,426 Dice que una tremenda pérdida en sus años de formación... 883 00:49:40,527 --> 00:49:42,618 la ha dejado con una necesidad casi patológica... 884 00:49:42,719 --> 00:49:44,459 de salvar a todos los que pueda. 885 00:49:44,560 --> 00:49:47,286 No veo lo negativo en ello. 886 00:49:47,387 --> 00:49:49,680 Comandar desde un lugar de necesidad personal... 887 00:49:49,781 --> 00:49:51,277 pone a otros en peligro. 888 00:49:51,378 --> 00:49:53,279 Hoy, has estado dispuesta a sacrificar a muchos... 889 00:49:53,380 --> 00:49:56,352 para salvar a pocos. Todos podrían haber muerto. 890 00:49:56,453 --> 00:49:59,856 - Pero no lo hicieron. - Un día, podrían hacerlo. 891 00:50:01,834 --> 00:50:04,013 Ese es precisamente el tipo de victoria pírrica... 892 00:50:04,114 --> 00:50:07,372 que la Kobayashi Maru te entrena para ser evitada. 893 00:50:08,689 --> 00:50:09,452 Capitana, 894 00:50:09,553 --> 00:50:12,942 el señor Booker está aquí. Su nave ha llegado con el piloto automático. 895 00:50:13,148 --> 00:50:15,332 Algo está mal. 896 00:50:15,730 --> 00:50:17,515 Busca a Kwejian en la matriz del espacio profundo. 897 00:50:17,616 --> 00:50:18,850 ¿Qué ha pasado? 898 00:50:18,951 --> 00:50:21,252 Mi nave fue golpeada por algo. 899 00:50:21,559 --> 00:50:23,854 Las estrellas. Todo estaba deformado. 900 00:50:23,955 --> 00:50:25,379 La distorsión gravitacional. 901 00:50:25,480 --> 00:50:26,353 Pero Kwejian está a años luz... 902 00:50:26,454 --> 00:50:28,005 - de esa estación. - ¿Capitana? 903 00:50:29,307 --> 00:50:32,411 He introducido las coordenadas de Kwejian, pero... 904 00:50:32,512 --> 00:50:33,586 ¿Qué? 905 00:50:33,687 --> 00:50:35,435 No sale nada. 906 00:50:36,196 --> 00:50:38,410 Debes haberlo hecho mal. 907 00:50:38,515 --> 00:50:39,043 No. 908 00:50:39,144 --> 00:50:41,095 Estas son las coordenadas. 909 00:50:41,402 --> 00:50:43,674 Amplía el radio de búsqueda. 910 00:50:44,685 --> 00:50:45,356 Veo algo, 911 00:50:45,457 --> 00:50:47,209 pero está a cientos de miles de kilómetros. 912 00:50:47,310 --> 00:50:49,102 Súbelo. 913 00:51:14,820 --> 00:51:17,266 Se han ido. 914 00:51:21,466 --> 00:51:23,200 Todos murieron.