1
00:00:07,151 --> 00:00:09,632
En la temporada previa de
Star Trek: Discovery...
2
00:00:09,733 --> 00:00:11,331
700 años después de
que nos fuéramos,
3
00:00:11,432 --> 00:00:13,232
los suministros de
dilitio se agotaron.
4
00:00:13,333 --> 00:00:15,538
La Federación probó diseños
alternativos de motores warp,
5
00:00:15,639 --> 00:00:18,427
pero ninguno resultó fiable.
Entonces vino La Quema.
6
00:00:18,738 --> 00:00:21,122
Nadie sabe cómo o
por qué ocurrió,
7
00:00:21,223 --> 00:00:24,081
pero en un instante,
todo el dilitio se volvió inerte.
8
00:00:24,182 --> 00:00:26,677
Cualquier nave con un
núcleo warp activo, se detonó.
9
00:00:26,778 --> 00:00:29,680
La Federación, tal y como la conocemos,
desapareció de la noche a la mañana.
10
00:00:29,781 --> 00:00:31,943
Aquí es donde comenzó La Quema.
11
00:00:32,044 --> 00:00:34,237
Estoy leyendo que hay
dilitio disperso en...
12
00:00:34,338 --> 00:00:35,733
todo el planeta.
13
00:00:35,834 --> 00:00:38,386
La Federación podría requerir
ese tipo de noticias ahora mismo.
14
00:00:38,487 --> 00:00:41,330
Hay una señal procedente
del centro de la nebulosa.
15
00:00:41,431 --> 00:00:43,274
El mensaje tiene más de 100 años.
16
00:00:43,375 --> 00:00:46,509
Esta es la doctora Issa
de la KSFKhieth.
17
00:00:46,610 --> 00:00:50,796
Esas marcas en la cabeza de la
doctora Issa... Estaba embarazada.
18
00:00:51,413 --> 00:00:53,284
Hemos venido a rescatar al niño.
19
00:00:53,385 --> 00:00:56,353
Su'Kal.
Ese es su nombre.
20
00:00:59,159 --> 00:01:01,409
Creo que acabamos de
encontrar la fuente de La Quema.
21
00:01:01,510 --> 00:01:03,903
Ya no estás solo.
22
00:01:04,004 --> 00:01:05,181
Saru ha pedido tiempo...
23
00:01:05,282 --> 00:01:06,693
para considerar
sus próximos pasos.
24
00:01:06,990 --> 00:01:08,752
Volverá a Kaminar,
25
00:01:08,853 --> 00:01:11,241
para ayudar a Su'Kal a
construir una nueva vida.
26
00:01:11,447 --> 00:01:12,884
Este es el hogar ahora.
27
00:01:12,985 --> 00:01:14,634
No, Kwejian es nuestro hogar.
28
00:01:14,739 --> 00:01:16,713
Me gustó mucho ver a Kwejian.
29
00:01:16,814 --> 00:01:18,657
Me gustó mucho
estar allí contigo.
30
00:01:18,758 --> 00:01:19,876
¿Ha hablado con Saru?
31
00:01:19,977 --> 00:01:21,561
Sí, señor, lo he hecho,
pero...
32
00:01:21,662 --> 00:01:24,529
Quiere que sea la Capitana de la Discovery.
Y lo apruebo.
33
00:01:24,836 --> 00:01:27,637
Muchos mundos han estado
batallando desde La Quema.
34
00:01:27,738 --> 00:01:30,741
Ha encontrado la forma de
extraer el dilitio de ese planeta.
35
00:01:30,842 --> 00:01:32,642
Usted y su tripulación
podrán llevárselos.
36
00:01:32,743 --> 00:01:35,479
Podrá llevarles esperanza,
Comandante Burnham.
37
00:01:35,584 --> 00:01:39,503
Ya han esperado bastante,
y creo que usted también.
38
00:01:39,604 --> 00:01:41,316
¿Todos listos?
39
00:01:41,417 --> 00:01:43,426
Sí, Capitana.
40
00:01:43,837 --> 00:01:45,649
Vamos a volar...
41
00:02:41,969 --> 00:02:43,466
Es un honor ser los
primeros visitantes...
42
00:02:43,567 --> 00:02:46,018
que su planeta ha
recibido desde La Quema.
43
00:02:46,119 --> 00:02:48,613
En nombre de la Federación
Unida de Planetas,
44
00:02:48,714 --> 00:02:49,820
les damos las gracias.
45
00:02:49,921 --> 00:02:51,837
Hemos sido enviados
para transmitir su deseo...
46
00:02:51,938 --> 00:02:55,110
de reconectar con su
gran civilización,
47
00:02:55,215 --> 00:02:57,466
y para plantear la posibilidad
de compartir recursos
48
00:02:57,567 --> 00:02:59,569
y tecnología en el futuro.
49
00:02:59,670 --> 00:03:03,534
Es tradición hacer un regalo como
forma de establecer la confianza,
50
00:03:03,635 --> 00:03:05,980
así que,
como gesto de buena voluntad,
51
00:03:06,792 --> 00:03:08,376
hemos traído dilitio
en nuestra nave,
52
00:03:08,477 --> 00:03:10,522
y estaremos encantados
de ofrecérselos,
53
00:03:10,623 --> 00:03:13,046
cómo hemos hecho con
muchos otros mundos.
54
00:03:13,147 --> 00:03:15,941
Sin compromisos.
55
00:03:18,948 --> 00:03:19,677
Lo siento.
56
00:03:19,778 --> 00:03:21,688
Eso es un modismo,
un ejemplo no literal...
57
00:03:21,793 --> 00:03:23,418
Estamos familiarizados con ello.
58
00:03:23,519 --> 00:03:25,741
Tal vez debamos
hablar con claridad aquí,
59
00:03:25,842 --> 00:03:28,423
y renunciar a las
sutilezas de la política.
60
00:03:28,524 --> 00:03:29,774
Creo que ha habido
un malentendido.
61
00:03:29,875 --> 00:03:31,741
No hay malentendidos.
62
00:03:31,846 --> 00:03:33,620
Han traído algo que
creen que necesitamos,
63
00:03:33,721 --> 00:03:36,433
junto con la tentadora oferta
de apropiarse ustedes mismos...
64
00:03:36,534 --> 00:03:38,835
de nuestra riqueza tecnológica,
65
00:03:38,940 --> 00:03:41,772
todo por el bajo,
bajo precio de...
66
00:03:41,873 --> 00:03:43,527
"sin compromisos".
67
00:03:43,628 --> 00:03:46,050
Sí, estoy bastante seguro de que
dijo las palabras "posibilidad"
68
00:03:46,151 --> 00:03:48,908
y "compartir",
pero, aparte de eso...
69
00:03:49,009 --> 00:03:50,889
Book.
70
00:03:52,794 --> 00:03:56,756
Soy consciente de que en las
décadas anteriores a La Quema,
71
00:03:56,857 --> 00:03:59,050
su relación con la
Federación era tensa.
72
00:03:59,151 --> 00:04:00,617
Pero ha cambiado,
73
00:04:00,718 --> 00:04:03,599
las cosas son diferentes ahora,
podemos confiar en ustedes.
74
00:04:09,447 --> 00:04:10,641
Hemos escaneado su nave.
75
00:04:10,742 --> 00:04:13,064
Han traído una tercera forma
de vida a nuestro planeta.
76
00:04:13,165 --> 00:04:16,400
- Sí, ese sería Grudge.
- ¿Grudge?
77
00:04:16,501 --> 00:04:19,098
Felis catus,
una especie doméstica...
78
00:04:19,199 --> 00:04:21,581
de pequeño mamífero carnívoro.
79
00:04:21,682 --> 00:04:23,451
Afirman entender nuestra cultura,
80
00:04:23,552 --> 00:04:25,235
¿y aún así traen a un
carnívoro a nuestro mundo?
81
00:04:25,336 --> 00:04:27,092
"Doméstico".
He dicho doméstico.
82
00:04:27,193 --> 00:04:30,283
Ella es... Mi mascota.
Vive en mi nave.
83
00:04:30,384 --> 00:04:34,099
La alimento, la quiero,
le doy golosinas para gatos.
84
00:04:34,200 --> 00:04:35,591
¿Y está agradecida?
85
00:04:35,692 --> 00:04:38,089
No. No.
86
00:04:38,190 --> 00:04:39,670
- De ninguna manera.
- Esa sería una mala actitud.
87
00:04:39,771 --> 00:04:40,948
Sin embargo,
esperan que nosotros lo estemos.
88
00:04:41,049 --> 00:04:42,950
No. No, no, no.
89
00:04:43,051 --> 00:04:45,004
- ¿Han venido a hacernos sus mascotas?
- No hemos venido...
90
00:04:45,210 --> 00:04:46,474
- a hacerlos nada.
- Tiene una idea equivocada.
91
00:04:46,575 --> 00:04:47,621
Deje que se lo explique.
92
00:04:47,722 --> 00:04:49,133
- Ella es una Reina.
- Ella es una Reina.
93
00:04:52,480 --> 00:04:54,105
¿Tienen cautiva a una monarca?
94
00:04:54,206 --> 00:04:55,326
No. No, no, no, no.
95
00:04:55,427 --> 00:04:57,293
- Emperador LeeU...
- No, no es así.
96
00:04:57,600 --> 00:04:59,561
- ... tenemos el máximo respeto.
- Yo no...
97
00:04:59,662 --> 00:05:01,542
- por usted, por...
- Por supuesto.
98
00:05:05,228 --> 00:05:06,843
Esto es malo.
Esto es realmente malo.
99
00:05:06,944 --> 00:05:08,496
Bien, haz lo de la empatía.
100
00:05:08,597 --> 00:05:10,149
- ¿Mi qué cosa?
- Tu...
101
00:05:10,250 --> 00:05:11,702
tu cosa de la empatía,
ahora mismo.
102
00:05:11,803 --> 00:05:13,538
Te he traído aquí para
que conectes con ellos.
103
00:05:13,744 --> 00:05:16,059
No creo que quieran conectar.
104
00:05:16,660 --> 00:05:18,708
Nos llevarán a su nave.
105
00:05:18,809 --> 00:05:21,153
Liberaremos a la Reina.
106
00:05:21,460 --> 00:05:24,167
Sí. Es hora de irse.
107
00:05:32,558 --> 00:05:33,667
No van a estar
contentos cuando vean...
108
00:05:33,768 --> 00:05:35,634
- una enorme nave estelar.
- No lo harán.
109
00:05:35,840 --> 00:05:37,705
- ¿Qué?
- No cabría entre los árboles.
110
00:05:38,214 --> 00:05:39,265
He mandado a llamar a la pequeña.
111
00:05:39,366 --> 00:05:42,320
- ¿Y llegará a tiempo?
- Estamos a punto de averiguarlo.
112
00:05:42,627 --> 00:05:45,290
¿Por qué siempre
hay un precipicio?
113
00:05:49,465 --> 00:05:51,366
¿Por qué has dicho "carnívoro"
a la gente mariposa?
114
00:05:51,467 --> 00:05:53,551
No son "gente mariposa".
115
00:05:53,656 --> 00:05:54,862
¿Por qué tienes una mascota?
116
00:05:54,963 --> 00:05:56,848
¿Por qué no tienes un
pez dorado holográfico?
117
00:05:56,949 --> 00:05:58,431
Sí tenía uno.
Y Grudge se lo comió.
118
00:05:58,532 --> 00:06:00,896
¿Quién se come a un holograma?
119
00:06:00,997 --> 00:06:03,464
Las mariposas nos están disparando.
Activa el sistema de armas.
120
00:06:03,565 --> 00:06:06,857
No. No, no devuelvas el fuego.
Esta es una misión diplomática.
121
00:06:06,958 --> 00:06:08,105
Entonces, nos transportaré
fuera de aquí.
122
00:06:08,206 --> 00:06:09,675
No, tenemos que darles dilitio.
123
00:06:09,776 --> 00:06:11,459
¡No lo quieren!
124
00:06:11,560 --> 00:06:14,027
Si nos vamos ahora, nunca volverán
a confiar en la Federación.
125
00:06:14,128 --> 00:06:15,710
O volveremos cuando
estén de mejor humor.
126
00:06:15,811 --> 00:06:17,683
- ¿Por qué no nos han impactado?
- ¿Qué?
127
00:06:17,784 --> 00:06:20,684
Los Alshain. A esta distancia,
ya deberían habernos alcanzado.
128
00:06:20,785 --> 00:06:21,993
- ¿Y eso es un problema?
- Capitana,
129
00:06:22,094 --> 00:06:24,314
los sensores muestran que se mueven
de forma errática. ¿Todo bien?
130
00:06:24,415 --> 00:06:27,282
- Sí. Sólo estamos negociando.
- A punto de chocar con un árbol.
131
00:06:27,387 --> 00:06:28,772
¡Sujétate!
132
00:06:39,364 --> 00:06:42,375
"No devuelvas el fuego",
dice ella.
133
00:06:42,748 --> 00:06:44,344
Tienen problemas para navegar.
134
00:06:44,445 --> 00:06:46,891
Todavía pueden disparar
contra nosotros.
135
00:06:52,072 --> 00:06:53,598
- Aquí.
- Sí.
136
00:06:56,411 --> 00:06:57,636
Genial.
Tal vez vivamos lo suficiente...
137
00:06:57,737 --> 00:06:59,041
para que pueda volver
a acariciar a mi rehén.
138
00:06:59,142 --> 00:07:01,370
Eso es.
139
00:07:04,465 --> 00:07:06,427
- Son sus satélites.
- No lo estás explicando, ¿verdad?
140
00:07:06,528 --> 00:07:07,848
Rhys,
nos vendría bien algo de ayuda.
141
00:07:07,949 --> 00:07:09,385
¿Quieres que envíe un equipo ahí?
142
00:07:09,486 --> 00:07:10,823
No.
Esto es un problema científico.
143
00:07:10,924 --> 00:07:13,478
¿Esto es una persecución? ¿Están en
medio de una persecución?
144
00:07:13,579 --> 00:07:15,619
Los Alshain no pueden
mantener el rumbo en vuelo.
145
00:07:15,724 --> 00:07:18,082
Creo que tenemos que hacer que
sus satélites vuelvan a funcionar.
146
00:07:18,251 --> 00:07:19,877
Sí, Capitana.
Lo resolveremos.
147
00:07:19,978 --> 00:07:22,018
- ¿Comandante Stamets?
- Al menos que los Alshain...
148
00:07:22,123 --> 00:07:23,994
hayan estado dándole al
whisky romulano, lo cual dudo,
149
00:07:24,095 --> 00:07:27,213
- el problema tiene que ser...
- Los polos magnéticos del planeta.
150
00:07:27,314 --> 00:07:29,215
Empezaron a cambiar
hace 300 años.
151
00:07:29,316 --> 00:07:31,405
Ahora están a 14 grados al Oeste,
de donde habían estado...
152
00:07:31,506 --> 00:07:32,829
durante cientos de miles de años.
153
00:07:32,930 --> 00:07:35,759
Los Alshain utilizan los campos magnéticos
para navegar durante el vuelo.
154
00:07:35,860 --> 00:07:37,791
- ¿Como los pájaros?
- ¿Sabías que los pájaros nacen...
155
00:07:37,892 --> 00:07:40,280
con una sustancia mineral
llamada "magnetita", que les ayuda...
156
00:07:40,385 --> 00:07:42,242
a determinar el campo magnético para
poder encontrar el Norte verdadero?
157
00:07:42,343 --> 00:07:43,795
Habrían desarrollado
una tecnología...
158
00:07:43,896 --> 00:07:45,377
para ayudarles a
compensar el cambio.
159
00:07:45,478 --> 00:07:47,627
- La Capitana tiene razón.
- Los satélites muertos. Son...
160
00:07:47,728 --> 00:07:49,758
- Compensadores geomagnéticos.
- Compensadores geomagnéticos.
161
00:07:49,859 --> 00:07:51,994
Buen trabajo, los dos.
162
00:07:52,095 --> 00:07:55,659
A Jovar Tal le encantaban
los pájaros. Así que...
163
00:07:56,168 --> 00:07:58,171
Muy bien, equipo,
¿qué pasa con los compensadores?
164
00:07:58,272 --> 00:07:58,815
¿Por qué no funcionan?
165
00:07:58,916 --> 00:08:00,888
Utilizan el dilitio para estabilizar
el suministro de energía.
166
00:08:00,989 --> 00:08:03,160
Y no estoy recibiendo firmas
de dilitio de ninguno de ellos.
167
00:08:03,265 --> 00:08:05,000
- Se han quedado sin energía.
- ¿Capitana Burnham?
168
00:08:05,307 --> 00:08:07,500
Lo tengo. Manden a DOTs
con suficiente dilitio...
169
00:08:07,601 --> 00:08:08,750
para reiniciar la matriz.
170
00:08:08,851 --> 00:08:10,848
Esa es una idea de
mierda monumental.
171
00:08:10,953 --> 00:08:12,262
¿Quieres que sea más fácil
para ellos atraparnos?
172
00:08:12,363 --> 00:08:14,968
- Tenemos que ganarnos su confianza.
- Vienen más Alshain.
173
00:08:15,376 --> 00:08:16,264
Si les damos algo de
fuego de cobertura...
174
00:08:16,365 --> 00:08:17,542
¡No disparen!
¡Lo tenemos!
175
00:08:17,643 --> 00:08:19,566
No, Michael, no lo tenemos.
176
00:08:38,446 --> 00:08:40,347
- Hemos terminado. Voy a transportarnos fuera.
- No podemos.
177
00:08:40,448 --> 00:08:41,714
No todos los momentos
son una victoria.
178
00:08:41,815 --> 00:08:43,999
Compensador reiniciado, Capitana.
179
00:08:50,977 --> 00:08:52,775
- ¿Decías?
- Felicidades.
180
00:08:52,876 --> 00:08:55,801
Ahora pueden disparar contra nosotros.
¿Podemos irnos ya?
181
00:08:57,067 --> 00:08:59,338
Tú dime.
182
00:09:00,989 --> 00:09:02,477
Sí.
183
00:09:20,683 --> 00:09:23,825
Sí. Sí.
184
00:09:34,739 --> 00:09:37,359
De nada.
185
00:09:55,436 --> 00:09:57,911
Capitana, el Emperador nos llama.
186
00:09:58,824 --> 00:10:00,237
Gracias, Teniente Christopher.
187
00:10:00,338 --> 00:10:02,784
Comunícalo.
188
00:10:05,701 --> 00:10:08,928
No ha tenido una visita agradable,
Capitana Burnham.
189
00:10:09,029 --> 00:10:11,480
- Esa es una forma de decirlo.
- Entonces, puedo preguntar,
190
00:10:11,581 --> 00:10:13,945
¿por qué aún darnos
su dilitio?
191
00:10:14,046 --> 00:10:15,728
Porque somos de la Federación.
192
00:10:15,829 --> 00:10:18,623
Es lo que hacemos.
193
00:10:19,660 --> 00:10:22,454
Y si necesitan algo más,
estamos aquí.
194
00:10:24,230 --> 00:10:26,980
Sin compromisos.
195
00:10:36,290 --> 00:10:39,069
Bueno, eso fue algo tremendo.
196
00:10:39,170 --> 00:10:41,131
Gracias a todos.
197
00:10:41,232 --> 00:10:43,335
Muy bien.
198
00:10:43,436 --> 00:10:45,385
Vamos a volar.
199
00:12:18,571 --> 00:12:19,448
El regalo de la Federación...
200
00:12:19,549 --> 00:12:22,030
de dilitio, puede llevarnos
de vuelta a las estrellas.
201
00:12:22,131 --> 00:12:24,047
O puede beneficiar a
nuestros ciudadanos,
202
00:12:24,148 --> 00:12:26,362
en su vida diaria,
aquí en Kaminar.
203
00:12:26,568 --> 00:12:28,892
El peligro de viajar
es demasiado grande.
204
00:12:28,993 --> 00:12:31,401
Y La Quema no puede repetirse,
205
00:12:31,502 --> 00:12:34,653
ahora que he dejado el
planeta del dilitio.
206
00:12:34,754 --> 00:12:38,404
¿Cómo puedes estar seguro?
Siempre hay un riesgo.
207
00:12:38,509 --> 00:12:41,607
- No podemos vivir con miedo.
- Ya hemos esperado bastante.
208
00:12:42,932 --> 00:12:45,016
Hemos superado esto.
209
00:12:45,626 --> 00:12:49,218
Gran Anciano, todavía tiene que
compartirnos su propia perspectiva.
210
00:12:49,319 --> 00:12:51,765
Valoraremos enormemente
sus palabras.
211
00:12:59,397 --> 00:13:02,066
Su'Kal tiene razón.
212
00:13:02,167 --> 00:13:04,275
No hay peligro de otra Quema.
213
00:13:04,376 --> 00:13:06,329
La ciencia es clara
en ese sentido.
214
00:13:06,434 --> 00:13:11,310
Me he maravillado con estos
cinco meses en Kaminar.
215
00:13:11,411 --> 00:13:15,671
Las generaciones pasadas de
nuestra especie, vivieron con el miedo
216
00:13:15,776 --> 00:13:17,389
y el odio.
217
00:13:17,490 --> 00:13:21,510
Nosotros vivimos ahora,
juntos, en comunión.
218
00:13:21,611 --> 00:13:23,991
Y aunque a veces podamos batallar,
219
00:13:24,092 --> 00:13:27,937
creo que hay mucho que podemos
compartir con otros mundos.
220
00:13:28,038 --> 00:13:31,795
Nuestro deber es con
nuestro hogar, ¿no es así?
221
00:13:31,896 --> 00:13:35,144
Si defines Kaminar,
sólo, como "hogar"...
222
00:13:35,245 --> 00:13:37,111
lo es, por supuesto.
223
00:13:37,317 --> 00:13:40,329
Pero, considera esto.
224
00:13:41,197 --> 00:13:45,848
Aquí, vivimos, amamos,
225
00:13:45,953 --> 00:13:48,690
cultivamos alimentos a
la luz de nuestro Sol.
226
00:13:49,098 --> 00:13:52,161
Sin embargo...
227
00:13:52,262 --> 00:13:56,310
no es... Nuestro Sol.
228
00:13:56,411 --> 00:13:59,762
Lo compartimos con otros seis
planetas de nuestro Sistema Solar.
229
00:13:59,863 --> 00:14:03,232
Un Sistema que es uno
de los muchos en...
230
00:14:03,333 --> 00:14:05,364
una galaxia compartida,
231
00:14:05,465 --> 00:14:08,027
y más allá de nuestra galaxia...
232
00:14:08,637 --> 00:14:10,747
el espacio.
233
00:14:10,848 --> 00:14:15,064
En realidad,
estamos juntos en una Isla.
234
00:14:15,270 --> 00:14:18,377
Y debemos preguntarnos,
235
00:14:18,478 --> 00:14:21,250
¿hacemos honor a
nuestra interconexión?
236
00:14:21,351 --> 00:14:24,696
¿O, nos encerramos
en nosotros mismos...
237
00:14:24,801 --> 00:14:28,138
como una hoja
arrancada de su árbol?
238
00:14:28,239 --> 00:14:31,012
Después de La Quema,
eso es lo que muchos eligieron.
239
00:14:31,113 --> 00:14:34,870
Pero, esta ya es una nueva era.
240
00:14:34,971 --> 00:14:37,295
¿No es así?
241
00:14:37,396 --> 00:14:40,429
Si me dices que has hecho un uniforme
de gala para Grudge, me quedaré.
242
00:14:40,530 --> 00:14:44,055
Casi, ¿de acuerdo?
Casi me quedaré.
243
00:14:44,156 --> 00:14:47,972
No, no deberías perderte la
ceremonia de Ikhu Zhen de tu sobrino.
244
00:14:48,073 --> 00:14:50,207
Un niño sólo se convierte
en hombre una vez.
245
00:14:50,308 --> 00:14:52,512
Pero esto es algo importante,
¿verdad?
246
00:14:52,613 --> 00:14:56,459
La Academia de la Flota Estelar
reabre después de 125 años.
247
00:14:56,560 --> 00:14:59,070
Te presentarán a la Presidenta.
248
00:14:59,171 --> 00:15:01,044
Lo cual no te entusiasma.
249
00:15:01,145 --> 00:15:04,017
- ¿Por qué piensas eso?
- Tienes tu cara gruñona.
250
00:15:04,118 --> 00:15:06,629
- Yo no tengo cara gruñona.
- Sí, la tienes.
251
00:15:06,730 --> 00:15:09,611
Tienes ese 11 marcado entre las cejas.
252
00:15:16,494 --> 00:15:18,708
La Presidenta Rillak
se aprovecha de este momento,
253
00:15:19,318 --> 00:15:20,209
que debería ser sobre los cadetes
254
00:15:20,310 --> 00:15:22,561
y la gente que luchó por
devolver la vida a la Academia.
255
00:15:22,662 --> 00:15:24,745
Está haciendo lo que
hacen los políticos.
256
00:15:25,557 --> 00:15:26,534
No la golpees en la cabeza.
257
00:15:26,635 --> 00:15:29,385
Haré lo que pueda.
258
00:15:32,364 --> 00:15:34,742
Siento que Saru no
esté aquí para verlo.
259
00:15:34,843 --> 00:15:37,385
Sí, yo también.
260
00:15:37,486 --> 00:15:40,222
No pasa nada.
Volverá cuando esté listo.
261
00:15:41,034 --> 00:15:43,708
Y me uniré a ti
en Kwejian pronto.
262
00:15:43,809 --> 00:15:45,593
Sabes que hoy has tenido suerte.
263
00:15:45,694 --> 00:15:48,691
- La suerte es estar preparado.
- Vamos. No estábamos preparados.
264
00:15:49,604 --> 00:15:50,962
¿En serio te estás
felicitando a ti misma...
265
00:15:51,063 --> 00:15:52,995
- por hacer que casi nos maten?
- Funcionó, ¿no?
266
00:15:53,096 --> 00:15:54,590
Más o menos.
267
00:15:54,691 --> 00:15:56,956
- Nos veremos pronto.
- De acuerdo.
268
00:15:57,057 --> 00:15:59,633
Ten cuidado.
269
00:16:02,277 --> 00:16:04,723
Capitana.
270
00:16:17,392 --> 00:16:18,485
El año pasado por estas fechas,
271
00:16:18,586 --> 00:16:20,746
el cuartel general de la
Federación, estaba camuflado.
272
00:16:20,847 --> 00:16:23,473
La propia Federación
tenía a 38 mundos miembros.
273
00:16:23,574 --> 00:16:25,389
Ahora, tenemos a 59.
274
00:16:25,490 --> 00:16:28,488
Y el escudo de ocultación
casi ha desaparecido.
275
00:16:28,593 --> 00:16:30,206
Ya no hay necesidad
de esconderse.
276
00:16:30,307 --> 00:16:33,310
Hoy reabrimos la Academia
de la Flota Estelar,
277
00:16:33,411 --> 00:16:36,082
por primera vez, desde La Quema.
278
00:16:36,183 --> 00:16:41,443
Y en este momento,
siento que todo es posible.
279
00:16:41,750 --> 00:16:43,625
Ustedes son los
alféreces del mañana,
280
00:16:43,726 --> 00:16:46,351
los Tenientes, Comandantes
281
00:16:46,452 --> 00:16:49,014
y Capitanes.
282
00:16:49,321 --> 00:16:50,660
Y en este nuevo mundo,
283
00:16:50,761 --> 00:16:52,867
todos ustedes irán a dónde
nadie ha ido antes.
284
00:16:52,968 --> 00:16:55,443
Y forjarán el camino recorriéndolo.
285
00:16:56,053 --> 00:16:58,436
Y por lo que veo...
286
00:16:58,537 --> 00:17:01,671
por lo que puedo ver,
287
00:17:01,772 --> 00:17:04,870
me siento honrada de
estar en su compañía.
288
00:17:20,517 --> 00:17:24,342
Y ahora, permítanme presentarles
a nuestra invitada especial,
289
00:17:24,447 --> 00:17:28,676
la nueva Presidenta de
la Federación, Laira Rillak.
290
00:17:37,271 --> 00:17:39,543
Gracias, Capitana Burnham.
291
00:17:41,314 --> 00:17:43,002
Permítame comenzar reconociendo,
292
00:17:43,103 --> 00:17:46,014
que hoy, no sería posible...
293
00:17:46,119 --> 00:17:48,681
sin la U.S.S. Discovery
294
00:17:48,988 --> 00:17:52,764
y... Su tripulación.
295
00:17:52,865 --> 00:17:54,696
Gracias a sus esfuerzos,
296
00:17:54,797 --> 00:17:57,612
ahora tenemos un gran
suministro de dilitio...
297
00:17:57,713 --> 00:18:00,884
que podemos distribuir
a mundos lejanos,
298
00:18:01,090 --> 00:18:04,518
y hemos restablecido las relaciones
pacíficas con los planetas,
299
00:18:04,619 --> 00:18:07,129
que... Bueno, estaban
enemistados con nuestros miembros...
300
00:18:07,230 --> 00:18:09,327
hace sólo cinco meses.
301
00:18:11,751 --> 00:18:13,941
Es mucho para estar a la altura.
302
00:18:14,042 --> 00:18:16,267
Sin presión.
303
00:18:16,368 --> 00:18:19,167
Estamos aprendiendo...
304
00:18:19,268 --> 00:18:21,780
de los errores del pasado,
305
00:18:21,881 --> 00:18:23,436
desarrollando nuevas tecnologías...
306
00:18:23,537 --> 00:18:26,641
para reducir nuestra dependencia
colectiva del dilitio
307
00:18:26,742 --> 00:18:32,147
y seguir reconstruyendo a
la Federación y a la Flota Estelar.
308
00:18:35,284 --> 00:18:39,260
No es que ninguno de ustedes
necesite el recordatorio, pero...
309
00:18:39,361 --> 00:18:42,218
una de las misiones
originales de la Flota Estelar,
310
00:18:42,319 --> 00:18:45,176
era la exploración científica.
311
00:18:45,277 --> 00:18:46,906
Y ahora que somos capaces...
312
00:18:47,007 --> 00:18:51,093
estaremos abrazando esa
misión una vez más.
313
00:18:51,299 --> 00:18:54,032
Cadetes,
sí puedo dirigir su atención...
314
00:18:54,133 --> 00:18:58,188
al recién construido
Muelle Espacial Archer.
315
00:19:08,317 --> 00:19:12,045
Aquí, nuestra flota
existente será mejorada,
316
00:19:12,146 --> 00:19:15,502
y la próxima generación de naves de
la Flota Estelar será construida.
317
00:19:15,603 --> 00:19:19,346
Naves que volverán a
llevarnos a nuevos mundos,
318
00:19:19,447 --> 00:19:21,623
a nuevas civilizaciones,
319
00:19:21,724 --> 00:19:25,910
lugares que ni siquiera pueden
empezar a imaginar ahora mismo.
320
00:19:32,745 --> 00:19:33,462
Mira allí arriba.
321
00:19:33,563 --> 00:19:36,386
Sí.
322
00:19:36,592 --> 00:19:38,337
He oído que se han
divertido con los Alshain.
323
00:19:38,438 --> 00:19:41,304
Sí. Podría tener que cubrir
tus turnos más a menudo.
324
00:19:41,914 --> 00:19:43,138
No te pongas demasiado cómodo.
325
00:19:43,239 --> 00:19:45,401
Sólo voy a consultar sobre el Curry
durante otros dos días.
326
00:19:45,502 --> 00:19:46,679
Es un privilegio estar aquí.
327
00:19:46,780 --> 00:19:49,071
Me gustaría poder darles
las gracias a todos...
328
00:19:49,172 --> 00:19:51,188
por todo lo que han dejado atrás.
329
00:19:51,289 --> 00:19:52,408
Lo apreciamos.
330
00:19:52,509 --> 00:19:54,549
Bueno, era nuestro deber,
Señora Presidenta.
331
00:19:55,058 --> 00:19:56,879
Pero aún así, 930 años es
un largo camino desde casa.
332
00:19:56,980 --> 00:19:59,759
Desde esta perspectiva, no se
puede tener una idea de la escala.
333
00:20:00,672 --> 00:20:02,601
Pero más adelante...
334
00:20:06,117 --> 00:20:08,396
Esos cadetes...
Eso se siente como...
335
00:20:08,497 --> 00:20:10,276
que fue hace mil años para nosotras.
336
00:20:10,583 --> 00:20:11,892
Y apenas ayer.
337
00:20:11,993 --> 00:20:14,076
Lo que fue, simultáneamente.
338
00:20:14,686 --> 00:20:15,969
¿Sabías que hay gente por ahí,
339
00:20:16,070 --> 00:20:18,260
que no tienen que soportar las
tonterías del espacio-tiempo?
340
00:20:18,361 --> 00:20:20,140
Segura que duermen muy bien.
341
00:20:20,952 --> 00:20:24,181
Bien por ellos.
342
00:20:26,322 --> 00:20:29,384
Lo de "Teniente"
se solía sentir tan lejos.
343
00:20:29,485 --> 00:20:31,186
¿Se trata de Osyraa?
344
00:20:31,287 --> 00:20:33,087
Porque te mereces ese ascenso,
Tilly.
345
00:20:33,188 --> 00:20:35,576
- Todos ustedes lo merecen.
- Lo sé.
346
00:20:36,186 --> 00:20:37,741
Creo, yo...
347
00:20:37,842 --> 00:20:41,810
Capitana, el Almirante
la necesita. Es urgente.
348
00:20:44,539 --> 00:20:46,144
Aquí el Comandante Nalas
desde la Deep Space...
349
00:20:46,245 --> 00:20:49,362
Repair Beta Six,
enviando una solicitud de ayuda...
350
00:20:49,463 --> 00:20:52,069
de cualquier nave de la
Flota Estelar, que pueda oírnos.
351
00:20:52,174 --> 00:20:53,020
No estoy seguro de
lo que ha pasado,
352
00:20:53,121 --> 00:20:55,640
pero acabamos de perder los
propulsores de control del reactor.
353
00:20:55,745 --> 00:20:59,351
La estabilidad gravitacional
también está comprometida, y...
354
00:20:59,557 --> 00:21:00,259
Eso es todo lo que tenemos.
355
00:21:00,360 --> 00:21:02,377
- ¿Cuánto tiempo hace que ocurrió esto?
- Dos horas.
356
00:21:02,478 --> 00:21:04,379
Lo que haya afectado a la estación,
también ha dejado sin efecto...
357
00:21:04,480 --> 00:21:07,426
- a los relés subespaciales del sector.
- ¿Una erupción solar?
358
00:21:07,527 --> 00:21:10,219
Un pulso electromagnético podría
haber desconectado todos los sistemas.
359
00:21:10,425 --> 00:21:11,966
No hemos recibido ningún
informe de un PEM,
360
00:21:12,067 --> 00:21:14,650
pero lo comprobaremos. Kwejian
es el Sistema más cercano.
361
00:21:14,751 --> 00:21:17,444
- Voy a comprobar si saben algo.
- ¿Puede ayudar Kwejian?
362
00:21:17,751 --> 00:21:18,611
No podemos permitir que esperen...
363
00:21:18,712 --> 00:21:20,665
a que una nave de rescate
los alcance en warp.
364
00:21:21,174 --> 00:21:22,091
La Discovery irá de inmediato.
365
00:21:22,192 --> 00:21:24,269
Su misión es reparar los
sistemas de la estación
366
00:21:24,370 --> 00:21:26,429
e informar tan pronto como
descubran lo que ha pasado.
367
00:21:26,530 --> 00:21:27,764
Sí, señor.
368
00:21:27,865 --> 00:21:29,775
Me gustaría acompañarlos.
369
00:21:30,284 --> 00:21:32,663
Ver esa unidad de
esporas suya en acción.
370
00:21:32,764 --> 00:21:34,611
Señora Presidenta,
los protocolos de seguridad.
371
00:21:34,712 --> 00:21:36,699
No podemos ponerla en riesgo,
señora.
372
00:21:36,800 --> 00:21:39,994
Bueno, gracias por su preocupación,
pero no puedo pedirle a nadie...
373
00:21:40,095 --> 00:21:42,388
un sacrificio que yo misma no
esté dispuesta a hacer.
374
00:21:42,489 --> 00:21:45,979
Señora, tenerla a bordo de
la Discovery, elevará el peligro.
375
00:21:49,113 --> 00:21:50,869
Para mi tripulación.
376
00:21:50,970 --> 00:21:53,684
Aprecio su pasión, Capitana.
377
00:21:53,785 --> 00:21:56,405
Pero nos veremos a bordo.
378
00:22:03,450 --> 00:22:05,664
Conozco bien ese aspecto.
379
00:22:05,769 --> 00:22:07,064
Almirante, ella está tratando
de probarse a sí misma.
380
00:22:07,165 --> 00:22:09,292
Para decir que ha visto acción.
381
00:22:09,599 --> 00:22:11,793
Creo que sólo está
tachando algo de su lista.
382
00:22:11,894 --> 00:22:14,339
Capitana,
este es un momento delicado.
383
00:22:15,593 --> 00:22:18,742
Todavía estamos aprendiendo lo que
necesitamos, mientras crece la Federación.
384
00:22:18,843 --> 00:22:21,528
Estoy bastante segura de que no
necesitamos la política de siempre.
385
00:22:21,629 --> 00:22:23,284
Puede que no le guste oírlo,
386
00:22:23,385 --> 00:22:26,040
pero un político hábil puede
ser una herramienta muy poderosa...
387
00:22:26,141 --> 00:22:28,268
cuando el mundo se
siente al revés.
388
00:22:28,373 --> 00:22:31,684
Y, la Presidenta no
necesita de su permiso...
389
00:22:31,785 --> 00:22:33,708
para subir a bordo de la Discovery.
390
00:22:35,106 --> 00:22:37,843
Ahora, si me disculpa, yo...
Llegaré tarde a la cena.
391
00:22:37,948 --> 00:22:39,697
¿Señor?
392
00:22:40,559 --> 00:22:43,483
Me alegro mucho de que haya
podido traer a su familia a casa.
393
00:22:47,757 --> 00:22:49,310
Nos vemos cuando vuelvan.
394
00:22:49,411 --> 00:22:52,335
Y mándele al señor Booker
mis saludos.
395
00:22:54,575 --> 00:22:59,443
La Presidenta Rillak
se unirá a nosotros.
396
00:22:59,851 --> 00:23:03,265
Se aplicarán los
protocolos estándar.
397
00:23:03,366 --> 00:23:05,384
Comandante Detmer, llévenos a
un rango seguro para el salto.
398
00:23:05,485 --> 00:23:07,582
- Alerta negra.
- Sí, Capitana.
399
00:23:09,109 --> 00:23:10,853
Señora Presidenta,
es posible que quiera prepararse.
400
00:23:10,954 --> 00:23:12,951
El primero puede
ser desorientador.
401
00:23:13,056 --> 00:23:14,074
Estaré bien.
402
00:23:14,175 --> 00:23:16,998
Volé naves de carga
para mi padre, en su tiempo.
403
00:23:17,911 --> 00:23:19,652
Bueno.
404
00:23:19,753 --> 00:23:22,764
Salto.
405
00:23:33,508 --> 00:23:34,096
Owosekun, ¿tenemos...
406
00:23:34,197 --> 00:23:36,541
- la estación?
- La tengo localizada, pero algo va mal.
407
00:23:36,646 --> 00:23:38,134
En pantalla.
408
00:23:41,155 --> 00:23:42,895
¿Qué demonios?
409
00:23:45,493 --> 00:23:46,555
¿Qué pudo haber hecho eso?
410
00:23:46,656 --> 00:23:48,646
- Definitivamente no es una erupción solar.
- Sea lo que sea,
411
00:23:48,747 --> 00:23:50,442
la estación no podrá soportar ese
tipo de presión por mucho tiempo.
412
00:23:50,543 --> 00:23:51,647
Tampoco podrá su tripulación.
413
00:23:51,748 --> 00:23:54,455
Alerta amarilla.
Vamos a entrar en ella.
414
00:24:12,418 --> 00:24:14,017
Kyheem.
415
00:24:14,118 --> 00:24:17,217
Mucho más hermoso
de lo que recordaba.
416
00:24:21,526 --> 00:24:23,928
¿Puedes sentirlo?
417
00:24:28,985 --> 00:24:31,480
Sí.
418
00:24:31,581 --> 00:24:33,687
Hola, viejo amigo.
419
00:24:33,788 --> 00:24:36,167
¿Cuándo fue la última
vez que lo viste?
420
00:24:36,268 --> 00:24:40,106
No desde que me convertí
en miembro de la manada.
421
00:24:46,889 --> 00:24:49,247
Haz los honores.
422
00:25:05,499 --> 00:25:07,098
La raíz del mundo.
423
00:25:07,199 --> 00:25:08,804
Pon tu mano sobre ella.
424
00:25:09,010 --> 00:25:09,783
El calor que sientes...
425
00:25:09,884 --> 00:25:12,713
es una cadena de
un millón de manos.
426
00:25:12,814 --> 00:25:14,573
Hacemos esto para recordar.
427
00:25:14,674 --> 00:25:17,759
Lo hacemos porque el
Universo es incognoscible,
428
00:25:18,975 --> 00:25:21,201
pero sí podemos saber esto.
429
00:25:21,302 --> 00:25:24,115
Ahora eres parte de una
cadena que se remonta,
430
00:25:24,216 --> 00:25:26,561
ininterrumpidamente.
431
00:25:26,666 --> 00:25:28,426
Este sistema de raíces
que va todo...
432
00:25:28,527 --> 00:25:30,523
alrededor de Kwejian,
433
00:25:31,234 --> 00:25:33,368
es nuestro corazón.
434
00:25:33,469 --> 00:25:36,608
Y su savia está en el
amuleto que lleva tu padre.
435
00:25:36,709 --> 00:25:39,154
Hoy tendrás el tuyo propio.
436
00:25:40,030 --> 00:25:42,157
Es algo que nunca te quitarás.
437
00:25:42,666 --> 00:25:46,066
¿Por qué no llevas tú el tuyo,
tío Book?
438
00:25:46,167 --> 00:25:49,178
- Es una historia para otro día, Leto.
- De acuerdo.
439
00:25:54,069 --> 00:25:57,167
La savia de la raíz...
440
00:25:57,787 --> 00:26:00,045
...y la sangre de tu familia.
441
00:26:01,059 --> 00:26:03,313
Lleva esto...
442
00:26:03,414 --> 00:26:04,432
llévanos
443
00:26:04,533 --> 00:26:06,790
y a Kwejian contigo...
444
00:26:07,400 --> 00:26:09,367
por siempre.
445
00:26:24,913 --> 00:26:26,846
Estoy orgulloso de ti, Leto.
446
00:26:26,947 --> 00:26:28,943
- Gracias.
- De nada.
447
00:26:29,351 --> 00:26:30,531
Ve a enseñárselo a tus amigos,
ve.
448
00:26:30,632 --> 00:26:32,338
Bien.
449
00:26:45,729 --> 00:26:48,610
Me alegro de que estés aquí.
450
00:26:50,097 --> 00:26:53,152
Gracias por pedirme que
forme parte de esto.
451
00:27:10,959 --> 00:27:14,124
Los escaneos muestran que la estación
se mueve a 720 kilómetros por segundo,
452
00:27:14,225 --> 00:27:17,256
con una velocidad radial
de 22 grados por segundo.
453
00:27:17,357 --> 00:27:20,418
Los escudos están desactivados con
una ligera magnetización del casco.
454
00:27:20,519 --> 00:27:21,596
Algo debe haberles golpeado.
455
00:27:21,697 --> 00:27:24,303
- Todavía no hay respuesta, Capitana.
- Sige llamando a la estación.
456
00:27:24,509 --> 00:27:25,847
Avísame cuando los tengas.
457
00:27:25,948 --> 00:27:27,558
Comandante Owosekun,
suba la llamada de socorro.
458
00:27:27,659 --> 00:27:29,226
Sí, Capitana.
459
00:27:29,327 --> 00:27:31,171
Este es el Comandante Nalas
desde la Deep Space...
460
00:27:31,272 --> 00:27:33,195
- Repair Beta Six...
- Para.
461
00:27:36,345 --> 00:27:39,487
A su lado, la ventana...
Amplía eso.
462
00:27:42,130 --> 00:27:44,081
Es una lente extrema.
463
00:27:44,182 --> 00:27:46,113
Un ángulo sólido de dos
estereorradianes.
464
00:27:46,214 --> 00:27:47,608
En el estándar de la Federación,
por favor.
465
00:27:47,709 --> 00:27:49,972
Distorsión gravitacional.
Golpeó al costado de la estación,
466
00:27:50,073 --> 00:27:52,625
y debió haber eliminado al relé, también.
¿Comandante Rhys?
467
00:27:52,726 --> 00:27:54,063
No veo nada que
pueda haber creado...
468
00:27:54,164 --> 00:27:55,094
una distorsión tan grande.
469
00:27:55,195 --> 00:27:56,560
Sigue buscando y
haz un seguimiento...
470
00:27:56,661 --> 00:27:58,401
con Kwejian,
a ver si tienen algo ya.
471
00:27:58,502 --> 00:28:02,080
- Sí, Capitana.
- Capitana, tengo al Comandante Nalas.
472
00:28:04,115 --> 00:28:07,134
Comandante Nalas, soy la Capitana
Burnham de la U.S.S. Discovery.
473
00:28:07,235 --> 00:28:09,019
La Presidente Rillak también
está aquí con nosotros.
474
00:28:09,120 --> 00:28:10,875
Señora. Es un honor.
475
00:28:10,976 --> 00:28:12,226
Capitana, gracias por venir.
476
00:28:12,327 --> 00:28:13,200
¿Cuál es su situación?
477
00:28:13,301 --> 00:28:15,377
Nos ha golpeado algo.
No sé qué.
478
00:28:15,478 --> 00:28:17,305
Estamos los diez en la
sala de control principal.
479
00:28:17,406 --> 00:28:19,785
El soporte vital parece haber
desaparecido en todos los demás lugares.
480
00:28:19,886 --> 00:28:21,816
Los amortiguadores de inercia
están fluctuando,
481
00:28:21,917 --> 00:28:23,513
la gravedad artificial
es un desastre
482
00:28:23,614 --> 00:28:25,428
y nuestros sensores
no son fiables.
483
00:28:25,529 --> 00:28:27,830
Uno de mis ingenieros lo llamó
"espectáculo de mierda".
484
00:28:28,238 --> 00:28:29,765
Que en la Tierra significa "es malo".
485
00:28:29,866 --> 00:28:32,449
- Me han dicho.
- Lo es, en efecto. ¿Cómo podemos ayudar?
486
00:28:32,550 --> 00:28:34,798
Bueno, podemos arreglar los propulsores,
eso detendrá el girar.
487
00:28:34,899 --> 00:28:37,004
Pero nuestros nodos Q
están aplastados
488
00:28:37,105 --> 00:28:39,580
y, necesitarán ser reemplazados.
489
00:28:39,685 --> 00:28:41,037
Si pueden enviar a ingenieros...
490
00:28:41,138 --> 00:28:43,488
con materia programable,
podremos ponernos a ello.
491
00:28:43,589 --> 00:28:45,687
Lo haré, esperen.
492
00:28:46,839 --> 00:28:47,466
"¿Aplastados?"
493
00:28:47,567 --> 00:28:48,483
Una expresión de Akoszonam.
494
00:28:48,584 --> 00:28:50,624
Significa
"destruido sin remedio".
495
00:28:50,931 --> 00:28:53,107
Tilly, ¿qué sabes sobre la
sustitución de los nodos Q?
496
00:28:53,208 --> 00:28:54,804
Puedo hacerlo,
pero si lo quieres rápido,
497
00:28:54,905 --> 00:28:56,372
Adira creció usando
esta tecnología.
498
00:28:56,473 --> 00:28:58,547
Que vengan y te quiero con ellos.
499
00:28:58,648 --> 00:29:00,202
Owosekun, ¿puedes conseguir
una fijación de la sala de control...
500
00:29:00,303 --> 00:29:01,611
de la estación,
para el transporte?
501
00:29:01,712 --> 00:29:03,264
Puedo obtener las coordenadas
dentro de un margen aceptable...
502
00:29:03,365 --> 00:29:05,710
de error, si Keyla puede igualar
la velocidad y la rotación.
503
00:29:06,017 --> 00:29:07,730
¿Qué quieres decir con "si"?
504
00:29:07,831 --> 00:29:08,776
Cuando quieras.
505
00:29:08,877 --> 00:29:11,627
Sí, Capitana.
506
00:29:25,979 --> 00:29:27,647
Estamos a 20...
507
00:29:27,748 --> 00:29:29,447
Primera misión fuera de casa.
508
00:29:29,548 --> 00:29:31,371
¿Estás nerviosa?
509
00:29:31,981 --> 00:29:34,578
No.
510
00:29:34,679 --> 00:29:36,916
Bien, tal vez.
511
00:29:37,017 --> 00:29:40,370
Yo sólo, quiero decir,
ella me hizo alférez.
512
00:29:40,471 --> 00:29:42,532
Así que ella tiene depositada
su fe en mí.
513
00:29:42,633 --> 00:29:44,114
Yo...
514
00:29:44,215 --> 00:29:46,102
sólo quiero demostrarle que ha
tomado la decisión correcta.
515
00:29:46,203 --> 00:29:48,025
Vas a estar genial.
516
00:29:48,231 --> 00:29:49,687
Y cuando sea corpóreo...
517
00:29:49,788 --> 00:29:52,355
- ¿Qué tal "conseguir un cuerpo"?
- Consiga un cuerpo.
518
00:29:52,456 --> 00:29:54,967
Y empiece a patear traseros,
haciendo mis propias cosas,
519
00:29:55,068 --> 00:29:56,866
yo esperaría que tú
me dijeras lo mismo.
520
00:29:56,967 --> 00:29:58,797
Sí, no lo necesitarás.
521
00:29:58,898 --> 00:30:00,886
Eres la persona más segura
de sí misma que conozco.
522
00:30:00,987 --> 00:30:02,774
Además de la Capitana, tal vez.
523
00:30:02,875 --> 00:30:05,089
Ahora estamos en una órbita
sincrónica, Capitana.
524
00:30:05,194 --> 00:30:06,813
Owo debería estar lista para ir.
525
00:30:08,833 --> 00:30:10,112
Alférez Tal, ¿estás lista?
526
00:30:10,213 --> 00:30:11,766
Sí. Absolutamente.
527
00:30:11,867 --> 00:30:14,202
Sí... Cerrada y cargada.
528
00:30:14,303 --> 00:30:17,147
Ya sabe, firmada,
sellada y entregada.
529
00:30:17,248 --> 00:30:18,179
Lista para...
530
00:30:18,280 --> 00:30:20,103
dejaré de hablar ahora.
531
00:30:20,711 --> 00:30:21,671
Buena suerte.
532
00:30:21,772 --> 00:30:24,043
Las dos.
533
00:30:34,259 --> 00:30:35,959
Bienvenidas a nuestra
pesadilla de gravedad.
534
00:30:36,060 --> 00:30:37,655
Los nodos Q están ahí.
535
00:30:37,756 --> 00:30:40,440
Tengo la materia programable aquí.
536
00:30:40,541 --> 00:30:42,356
Oye, ¡por favor no toques eso!
537
00:30:42,457 --> 00:30:44,083
Señor,
estamos aquí a petición suya.
538
00:30:44,184 --> 00:30:47,181
Bien, pero es mi estación y
mi responsabilidad.
539
00:30:47,387 --> 00:30:49,204
Bien, pero,
los dispositivos poliédricos de...
540
00:30:49,305 --> 00:30:51,995
- memoria de datos cuánticos, son un poco...
- Increíblemente complicados.
541
00:30:52,302 --> 00:30:53,932
Y sí, sé lo que pasa
cuando no están bien...
542
00:30:54,033 --> 00:30:56,246
vinculados a la unidad de
procesamiento multifásico.
543
00:30:56,654 --> 00:30:58,429
Lo siento, no quiero ser grosero.
544
00:30:58,530 --> 00:31:00,300
Sólo intento proteger
a mi tripulación.
545
00:31:00,401 --> 00:31:02,533
Bien,
dejemos que el Comandante Nalas...
546
00:31:02,634 --> 00:31:04,477
tome la iniciativa aquí,
ya que nosotras somos sus invitadas.
547
00:31:04,578 --> 00:31:07,044
Gracias, primero tenemos que
hacer funcionar los propulsores.
548
00:31:07,145 --> 00:31:09,321
Estoy trabajando en la unidad
de procesamiento primario.
549
00:31:09,422 --> 00:31:11,468
Ustedes dos tomen la
unidad secundaria.
550
00:31:11,569 --> 00:31:14,013
Y se los agradezco.
551
00:31:45,104 --> 00:31:47,251
Comandante Nalas,
creo que lo tenemos.
552
00:31:47,352 --> 00:31:48,948
Iniciando los
propulsores al máximo...
553
00:31:49,049 --> 00:31:52,277
en tres, dos, uno.
554
00:31:55,084 --> 00:31:56,985
Capitana, ¿puede confirmar
que todos los propulsores...
555
00:31:57,086 --> 00:31:58,798
- están funcionando actualmente?
- Sí, puedo.
556
00:31:58,899 --> 00:32:01,799
La velocidad radial ha
disminuido en un 38% y contando.
557
00:32:01,900 --> 00:32:04,091
Buen trabajo. ¿Cómo va el
soporte vital y los sensores?
558
00:32:04,192 --> 00:32:07,092
- Ahora estamos empezando.
- ¿Cuánto tiempo necesitarán?
559
00:32:07,193 --> 00:32:10,079
- ¿45 minutos, tal vez?
- Lo tienen.
560
00:32:10,180 --> 00:32:11,676
Capitana, tenemos algo llegando.
561
00:32:11,777 --> 00:32:14,353
Algún tipo de escombros.
562
00:32:16,363 --> 00:32:17,899
Comandante Owosekun, análisis.
563
00:32:18,000 --> 00:32:19,842
Es Metano congelado.
564
00:32:19,943 --> 00:32:21,656
Escudos arriba.
Alerta roja.
565
00:32:21,757 --> 00:32:23,237
¿Podemos extender los
escudos sobre la estación?
566
00:32:23,338 --> 00:32:24,934
Creo que sí,
pero consumirá mucha energía.
567
00:32:25,035 --> 00:32:26,828
Hazlo. Lo resolveremos.
568
00:32:35,100 --> 00:32:36,438
Capitana, ¿qué está pasando?
569
00:32:36,539 --> 00:32:38,701
El borde de la Nube de Oort...
Es Metano congelado.
570
00:32:38,802 --> 00:32:40,717
Debe haber sido arrastrado por
la distorsión gravitacional.
571
00:32:40,818 --> 00:32:42,544
Agárrate fuerte.
¿Qué tamaño tiene?
572
00:32:42,645 --> 00:32:43,938
Todavía intento calcularlo.
573
00:32:44,039 --> 00:32:45,503
Lo pequeño era sólo
la parte delantera.
574
00:32:45,604 --> 00:32:47,876
El resto está a punto
de llegar... Sujétense.
575
00:32:52,013 --> 00:32:52,873
¿Cuánto tiempo
aguantarán los escudos?
576
00:32:52,974 --> 00:32:54,237
15 minutos, si tenemos suerte.
577
00:32:54,338 --> 00:32:56,132
Teniente Tilly, esto es
ahora una misión de rescate.
578
00:32:56,323 --> 00:32:58,180
Prepárese para transportarse de
vuelta con Adira y la tripulación.
579
00:32:58,281 --> 00:33:00,800
No va a funcionar desde aquí.
Hay demasiadas interferencias.
580
00:33:01,006 --> 00:33:02,623
¿Owosekun?
581
00:33:03,242 --> 00:33:05,586
Yo tampoco puedo, la matriz
de transporte no responde.
582
00:33:05,691 --> 00:33:07,484
¡Comandante Stamets!
583
00:33:08,434 --> 00:33:11,132
- ¡Comandante Stamets!
- ... los impactos han causado...
584
00:33:11,233 --> 00:33:12,801
una oleada de energía...
585
00:33:12,902 --> 00:33:15,464
que, hizo estallar el
compensador Heisenberg.
586
00:33:15,771 --> 00:33:16,978
¿Cuánto tiempo se
tardará en arreglarlo?
587
00:33:17,079 --> 00:33:18,183
Tres horas, como mínimo.
588
00:33:18,284 --> 00:33:19,474
No tenemos ese tiempo.
589
00:33:19,575 --> 00:33:22,355
¿Qué ha pasado?
¿Está Adira bien?
590
00:33:22,561 --> 00:33:23,927
¿Y Tilly y todos los demás?
591
00:33:24,028 --> 00:33:26,219
Todos están bien por ahora.
Omite el compensador.
592
00:33:26,320 --> 00:33:28,118
Tira toda la energía que
puedas a los escudos.
593
00:33:28,219 --> 00:33:29,901
Necesitamos tiempo
para evacuarlos.
594
00:33:30,002 --> 00:33:30,773
En ello.
595
00:33:30,874 --> 00:33:31,776
Tilly,
¿puedes hacer que todos...
596
00:33:31,877 --> 00:33:34,167
vayan a la bahía de transbordadores
de la estación?
597
00:33:34,268 --> 00:33:36,198
Eso es en la cubierta uno y, y...
598
00:33:36,299 --> 00:33:38,272
no tenemos trajes EV aquí arriba.
599
00:33:38,373 --> 00:33:40,478
¿Qué hay de una nave de escape?
Cada cubierta debería tener una.
600
00:33:40,579 --> 00:33:42,031
Sólo están pensadas
para viajes de ida.
601
00:33:42,132 --> 00:33:44,650
Puedo reprogramarla
para que vuelva.
602
00:33:45,058 --> 00:33:46,380
Así que confíe en mí con esto.
603
00:33:46,481 --> 00:33:48,056
Por favor. Yo puedo.
604
00:33:49,542 --> 00:33:51,204
Hágalo rápido, alférez.
605
00:33:51,992 --> 00:33:53,700
Es por aquí.
606
00:34:00,979 --> 00:34:01,929
La puerta está atascada...
607
00:34:02,030 --> 00:34:03,077
desde el exterior.
No podemos separar...
608
00:34:03,178 --> 00:34:04,955
a la nave de la estación.
609
00:34:05,262 --> 00:34:07,715
Bien, entonces tendremos
que subir a otra cubierta.
610
00:34:07,816 --> 00:34:09,914
No hay soporte vital.
611
00:34:10,845 --> 00:34:11,953
Los sensores no funcionan bien.
612
00:34:12,054 --> 00:34:13,417
Comandante Nalas,
entiendo que eso...
613
00:34:13,518 --> 00:34:15,174
parece una opción
en este momento...
614
00:34:15,275 --> 00:34:17,270
Es una opción.
615
00:34:17,577 --> 00:34:19,791
Es la única opción.
616
00:34:19,896 --> 00:34:20,945
Capitana, nosotros...
617
00:34:21,046 --> 00:34:22,455
tenemos un problema.
618
00:34:22,556 --> 00:34:24,604
Dos, en realidad...
El desacoplador está atascado
619
00:34:24,705 --> 00:34:27,658
- y... Y Nalas está perdiendo el control.
- Tilly podrá encargarse de él.
620
00:34:27,763 --> 00:34:30,948
Los sacaremos a todos. Pon la
nave de escape a la pantalla.
621
00:34:32,767 --> 00:34:34,406
El escudo ha bajado al 30%
622
00:34:34,507 --> 00:34:35,870
Comandante Nilsson,
¿cuánto tiempo tardará...
623
00:34:35,971 --> 00:34:38,359
a nuestros DOTs para
retirar esos escombros?
624
00:34:38,565 --> 00:34:39,714
Más tiempo del que tenemos.
625
00:34:39,815 --> 00:34:41,412
¿Podemos acercarnos lo suficiente
para una caminata espacial?
626
00:34:41,513 --> 00:34:43,326
No, pero podría llevar
a una abeja obrera.
627
00:34:43,427 --> 00:34:45,371
Eso es demasiado peligroso.
Si perdemos los escudos...
628
00:34:45,472 --> 00:34:48,126
Detmer tiene razón, es nuestra
mejor opción, pero yo lo haré.
629
00:34:48,227 --> 00:34:48,958
Rhys, estás a cargo.
630
00:34:49,059 --> 00:34:50,681
¿Está segura de que
debe dejar la nave...
631
00:34:50,782 --> 00:34:52,518
durante una alerta roja?
632
00:34:52,724 --> 00:34:54,335
No hay margen de error.
633
00:34:54,436 --> 00:34:57,122
He registrado más horas de EVA
avanzado, que nadie a bordo.
634
00:34:57,223 --> 00:34:59,785
Eso me convierte en la
opción más segura y lógica.
635
00:35:00,294 --> 00:35:02,267
¿Es así?
636
00:35:02,368 --> 00:35:04,373
Señora Presidenta,
¿está cuestionando mi decisión?
637
00:35:04,474 --> 00:35:07,615
Una pregunta no implica un
cuestionamiento, Capitana.
638
00:35:11,230 --> 00:35:14,306
Pase lo que pase,
mantengan esos escudos arriba.
639
00:35:14,407 --> 00:35:16,113
Sí, Capitana.
640
00:35:35,413 --> 00:35:39,672
Estás pensando en la Discovery,
en tus amigos.
641
00:35:40,181 --> 00:35:42,184
En Michael.
642
00:35:42,285 --> 00:35:44,217
Lo hago.
643
00:35:44,318 --> 00:35:47,451
Y eso no significa
que sea infeliz aquí.
644
00:35:47,552 --> 00:35:50,563
Es difícil estar lejos.
645
00:35:51,107 --> 00:35:53,167
Como me fue difícil dejar Kaminar...
646
00:35:53,268 --> 00:35:55,322
hace tantos años.
647
00:35:56,736 --> 00:35:58,592
No se puede tener...
648
00:35:58,693 --> 00:36:01,691
todas las vidas que uno desea.
649
00:36:02,200 --> 00:36:03,554
Una elección,
650
00:36:03,655 --> 00:36:05,816
es siempre necesaria.
651
00:36:05,917 --> 00:36:07,990
Entonces, tal vez...
652
00:36:08,091 --> 00:36:11,392
Kaminar era muy
diferente en su época.
653
00:36:12,002 --> 00:36:12,648
Ahora...
654
00:36:12,749 --> 00:36:14,780
puedes servir a la Federación
655
00:36:14,881 --> 00:36:17,834
y permanecer cerca del Consejo.
656
00:36:18,343 --> 00:36:20,606
De mí.
657
00:36:20,707 --> 00:36:22,828
Te hice una promesa.
658
00:36:22,929 --> 00:36:26,014
Y es mi alegría
mantener esa promesa.
659
00:36:26,119 --> 00:36:29,347
Aprecio todo lo que
has hecho por mí.
660
00:36:29,761 --> 00:36:32,184
Eres el padre que nunca conocí.
661
00:36:32,285 --> 00:36:34,218
Y mi primer...
662
00:36:34,319 --> 00:36:36,233
verdadero amigo.
663
00:36:36,334 --> 00:36:38,722
Pero ahora tengo otros amigos.
664
00:36:38,827 --> 00:36:39,888
Una familia.
665
00:36:39,989 --> 00:36:41,933
Si tú...
666
00:36:42,034 --> 00:36:44,727
sólo te quedas por mí,
667
00:36:45,438 --> 00:36:47,793
eso no será necesario.
668
00:36:47,894 --> 00:36:51,543
¿Qué hay con los que
todavía se apartan de ti?
669
00:36:51,648 --> 00:36:54,869
¿Quiénes te ven y sólo
piensan en La Quema?
670
00:36:54,970 --> 00:36:57,425
Siempre estarán esos...
671
00:36:57,526 --> 00:36:59,905
que temen a lo que no entienden.
672
00:37:00,006 --> 00:37:03,669
Pero, ahora son menos.
673
00:37:05,111 --> 00:37:08,151
Gracias a ti.
674
00:37:08,458 --> 00:37:10,808
Estoy a salvo.
675
00:37:10,909 --> 00:37:13,297
Soy amado.
676
00:37:13,705 --> 00:37:16,716
Y estoy feliz.
677
00:37:16,817 --> 00:37:19,399
Mi corazón está aquí,
pero el tuyo puede estar aquí
678
00:37:19,500 --> 00:37:22,381
y... Ahí afuera.
679
00:37:24,476 --> 00:37:26,231
Un balance...
680
00:37:26,332 --> 00:37:28,459
es posible.
681
00:37:28,968 --> 00:37:31,109
¿No es así?
682
00:37:56,647 --> 00:37:58,376
¿Cuánto tiempo va a durar esto?
683
00:37:58,477 --> 00:38:00,300
No podemos seguir esperando.
684
00:38:00,607 --> 00:38:02,192
Bien, ¡ya está aquí!
685
00:38:15,615 --> 00:38:17,217
Rhys, ¿tienes ojos en esto?
686
00:38:17,318 --> 00:38:18,639
Así es, Capitana.
687
00:38:18,740 --> 00:38:20,606
Está libre la trayectoria
de lanzamiento de la nave.
688
00:38:21,216 --> 00:38:21,945
Genial.
689
00:38:22,046 --> 00:38:24,708
Quedan dos pedazos,
agarrándolos ahora.
690
00:39:01,934 --> 00:39:03,733
Capitana, ¿me recibe?
691
00:39:03,834 --> 00:39:05,982
Estoy bien, estoy bien.
692
00:39:06,083 --> 00:39:07,751
Pásame a Ingeniería.
693
00:39:07,852 --> 00:39:09,870
Stamets,
¿cómo vamos con los escudos?
694
00:39:09,971 --> 00:39:12,727
- Aguantando al 25%
- Sí, me encanta el 25%
695
00:39:12,828 --> 00:39:15,220
Sí, bueno...
No lo celebres todavía.
696
00:39:15,321 --> 00:39:17,802
He sacado toda la energía
que he podido de la red EPS.
697
00:39:17,903 --> 00:39:20,092
Y, estamos al máximo.
698
00:39:20,193 --> 00:39:21,675
No habrá más ayuda.
699
00:39:21,776 --> 00:39:23,025
Han visto lo que ha pasado.
700
00:39:23,126 --> 00:39:24,594
Su Capitana no puede salvarnos.
¡Ahora, muévanse!
701
00:39:24,695 --> 00:39:26,464
Comandante Nalas, ¡no!
702
00:39:26,565 --> 00:39:29,620
No puedo permitir que lleve a su
tripulación a una misión suicida.
703
00:39:30,510 --> 00:39:32,767
- De acuerdo, ¡por favor!
- Adira, Adira, mantente en tu tarea.
704
00:39:34,185 --> 00:39:35,340
Es mi tripulación.
705
00:39:35,441 --> 00:39:37,689
Y los está llevando
a un lugar muy oscuro.
706
00:39:37,790 --> 00:39:40,930
Baje el fáser.
707
00:39:42,111 --> 00:39:44,750
Nalas.
Le habla la Presidenta Rillak.
708
00:39:44,851 --> 00:39:46,958
Sé que esto es mucho,
709
00:39:47,059 --> 00:39:49,483
todo ello,
pero le pido que de...
710
00:39:49,584 --> 00:39:51,339
a la Capitana Burnham,
unos minutos más.
711
00:39:51,440 --> 00:39:53,741
Estoy segura de que los sacará.
712
00:39:54,048 --> 00:39:55,139
Todos nosotros queremos que vean...
713
00:39:55,240 --> 00:39:57,476
su hermoso mundo de nuevo,
es...
714
00:39:57,577 --> 00:40:00,272
Los océanos de agua dulce,
la Fisura de Jorat.
715
00:40:01,498 --> 00:40:03,302
¿Cómo...
716
00:40:03,403 --> 00:40:06,333
La mayoría de los Akoszonam
ni siquiera conocen la Fisura.
717
00:40:06,434 --> 00:40:07,339
Es una lástima.
718
00:40:07,440 --> 00:40:11,022
Es impresionante, ¿verdad?
La forma en que el vapor explota...
719
00:40:11,123 --> 00:40:13,765
directamente, condensándose
en esa niebla iridiscente.
720
00:40:13,866 --> 00:40:16,253
No hay nada igual en el Cosmos.
721
00:40:16,964 --> 00:40:20,073
Sé que quiere ir a casa,
Nalas.
722
00:40:20,174 --> 00:40:21,727
Todos ustedes lo quieren.
723
00:40:21,828 --> 00:40:23,794
Por favor.
724
00:40:32,719 --> 00:40:34,555
Sí.
725
00:40:35,970 --> 00:40:38,581
Ya casi está.
726
00:40:38,682 --> 00:40:40,235
¡Lo tengo!
¡Estás libre, Tilly!
727
00:40:40,336 --> 00:40:42,628
¡Vayan ustedes! No cabremos
todos en un sólo viaje.
728
00:40:42,729 --> 00:40:45,174
Esperaré con ellas.
729
00:41:01,235 --> 00:41:04,101
Teniente Christopher,
ábrame un canal con la Presidenta.
730
00:41:04,610 --> 00:41:06,456
El canal está abierto, Capitana.
731
00:41:06,557 --> 00:41:07,373
Capitana Burnham.
732
00:41:07,474 --> 00:41:08,707
Gracias por la ayuda.
733
00:41:08,808 --> 00:41:10,753
Siempre feliz de ser útil.
734
00:41:10,854 --> 00:41:13,175
Por curiosidad, ¿ha leído
su expediente antes?
735
00:41:13,276 --> 00:41:14,843
¿O realmente ha estado
en la Fisura de Jorat?
736
00:41:14,944 --> 00:41:16,251
No es curiosidad, Capitana.
737
00:41:16,352 --> 00:41:18,958
Se pregunta si le he mentido.
738
00:41:19,669 --> 00:41:21,151
¿Lo hizo?
739
00:41:21,252 --> 00:41:23,523
¿Importa?
740
00:41:27,464 --> 00:41:29,373
La tripulación de la estación
ya está a salvo a bordo.
741
00:41:29,882 --> 00:41:30,597
La nave de escape...
742
00:41:30,698 --> 00:41:32,064
sale de la Discovery,
para su segundo viaje.
743
00:41:32,165 --> 00:41:34,424
- Debería volver en cinco minutos.
- ¿Cuánto tiempo nos queda?
744
00:41:34,525 --> 00:41:36,840
Después del último impacto,
cuatro minutos si tenemos suerte.
745
00:41:37,732 --> 00:41:38,574
Cuando los escudos estén abajo,
746
00:41:38,675 --> 00:41:39,938
estaremos expuestos.
747
00:41:40,039 --> 00:41:41,658
Podríamos ser destruidos.
748
00:41:42,374 --> 00:41:43,535
Capitana.
749
00:41:43,636 --> 00:41:44,740
No iremos a ninguna parte.
750
00:41:44,841 --> 00:41:46,683
Fue un discurso inspirador
el que dio...
751
00:41:46,784 --> 00:41:49,085
en la Academia,
pero no todo es posible.
752
00:41:49,190 --> 00:41:51,280
No se pueden vencer las
matemáticas de la pérdida.
753
00:41:51,381 --> 00:41:52,182
Ya lo hemos hecho antes.
754
00:41:52,283 --> 00:41:54,380
¿Entonces, eres inmune al fracaso?
755
00:42:00,180 --> 00:42:03,235
¿Me está removiendo de la silla?
756
00:42:03,403 --> 00:42:05,499
¿Señora Presidenta?
757
00:42:06,056 --> 00:42:08,720
Porque si no,
tengo un trabajo que hacer aquí.
758
00:42:09,364 --> 00:42:12,592
Usted es la Capitana.
759
00:42:25,276 --> 00:42:26,961
¿Has encontrado lo que ha
asustado a los pájaros?
760
00:42:27,062 --> 00:42:28,816
He buscado en todo el bosque.
761
00:42:28,917 --> 00:42:30,745
Nada fuera de lo común.
762
00:42:30,846 --> 00:42:33,485
Tal vez sintieron un terremoto.
763
00:42:33,586 --> 00:42:35,068
¿Demasiado pequeño
para que nosotros lo sintiéramos?
764
00:42:35,169 --> 00:42:36,779
No lo sé, Kyheem.
765
00:42:36,880 --> 00:42:39,114
Bueno, has estado ahí
arriba durante un tiempo.
766
00:42:39,215 --> 00:42:42,443
Vuelve aquí.
Es hora de cenar.
767
00:42:43,347 --> 00:42:45,792
Estos pájaros...
768
00:42:46,398 --> 00:42:48,197
Toma a Leto y vayan
a un lugar seguro.
769
00:42:48,298 --> 00:42:51,122
- ¿Qué pasa?
- ¡Sólo hazlo! ¡Ahora!
770
00:42:51,227 --> 00:42:53,977
Necesito averiguar
qué está pasando.
771
00:43:02,512 --> 00:43:05,341
Advertencia.
Alerta de proximidad. Alerta.
772
00:43:05,442 --> 00:43:07,229
Alerta de proximidad.
773
00:43:07,330 --> 00:43:09,058
¡Kyheem!
774
00:43:23,865 --> 00:43:26,983
En el nanosegundo en que esto termine,
estaré en la primera nave a casa.
775
00:43:27,084 --> 00:43:29,660
- ¿Cuándo fue la última vez que volvió?
- Hace demasiado tiempo.
776
00:43:30,799 --> 00:43:32,634
Vivo del piloto automático,
¿sabes?
777
00:43:35,424 --> 00:43:37,790
¿Y ustedes dos?
¿Qué es lo siguiente?
778
00:43:37,891 --> 00:43:40,801
Ya sabe. Dormir. Un té.
779
00:43:41,209 --> 00:43:43,133
Un baño de burbujas.
780
00:43:44,502 --> 00:43:46,382
¿Teniente?
781
00:43:50,923 --> 00:43:52,823
No lo sé, para ser sincera.
782
00:43:57,053 --> 00:43:58,609
- El transbordador ha llegado.
- Vamos.
783
00:43:58,710 --> 00:44:00,634
Vámonos.
784
00:44:15,991 --> 00:44:18,522
Hemos perdido los escudos.
785
00:44:19,154 --> 00:44:21,259
¿Está bien la nave de escape?
786
00:44:21,360 --> 00:44:22,433
Sí, Capitana.
787
00:44:22,534 --> 00:44:23,857
¿Cuánto tiempo más?
788
00:44:23,958 --> 00:44:26,259
- Tendremos la nave en cinco. Cuatro.
- Alerta negra.
789
00:44:26,364 --> 00:44:27,687
- Tres. - Rotura de estructura
en la cubierta ocho.
790
00:44:27,788 --> 00:44:30,327
- Dos. Uno.
- Redirigiendo los DOTs para su reparación.
791
00:44:30,428 --> 00:44:33,135
- Ya están. ¡Están aquí!
- ¡Salta!
792
00:44:41,811 --> 00:44:43,698
Todo el personal médico
y de emergencias...
793
00:44:43,799 --> 00:44:45,166
a la bahía de transbordadores.
Repito...
794
00:44:45,267 --> 00:44:47,834
Todo el personal médico y de emergencias
a la bahía de transbordadores.
795
00:44:47,935 --> 00:44:50,706
- ¿Adira? ¿Tilly?
- ¡Estamos aquí! ¡Ya estamos aquí!
796
00:44:50,807 --> 00:44:51,667
Estamos a salvo. Estamos bien.
797
00:44:51,869 --> 00:44:53,344
Permítanme hacer un escaneo
para detectar posibles lesiones.
798
00:44:53,445 --> 00:44:54,448
¿Nalas?
799
00:44:54,549 --> 00:44:55,625
¿Comandante Nalas?
800
00:44:55,726 --> 00:44:57,243
No lo entiendo. Nosotros...
801
00:44:57,348 --> 00:44:58,990
lo hicimos.
Estábamos... Estábamos a salvo.
802
00:44:59,091 --> 00:45:01,391
¡Hugh! ¡Hugh!
803
00:45:01,900 --> 00:45:03,311
¡Ayúdame!
804
00:45:03,412 --> 00:45:05,496
- ¡Aguanta! Espera.
- No puedo...
805
00:45:05,702 --> 00:45:07,668
Casi te tenemos.
806
00:45:13,125 --> 00:45:14,680
PACIENTE FALLECIDO
807
00:45:15,266 --> 00:45:18,319
¡Aquí! ¡Por aquí!
808
00:45:30,418 --> 00:45:32,689
Culber, ¿qué está pasando?
809
00:45:33,650 --> 00:45:36,226
¿Están todos bien?
810
00:45:54,395 --> 00:45:56,274
Adelante.
811
00:46:06,304 --> 00:46:09,467
Tres muertos.
Cuatro heridos.
812
00:46:09,568 --> 00:46:12,231
Y nueve que se irán a casa.
813
00:46:14,892 --> 00:46:16,901
Nunca se hace más fácil.
814
00:46:18,368 --> 00:46:22,069
La Kobayashi Maru.
815
00:46:22,170 --> 00:46:24,746
¿Era de la Flota Estelar?
816
00:46:25,246 --> 00:46:27,547
No.
817
00:46:27,652 --> 00:46:31,925
Sólo volé con carga para
mi padre, por todo el sector.
818
00:46:33,745 --> 00:46:36,081
Me enseñó el valor
de conocer gente
819
00:46:36,182 --> 00:46:40,181
o las circunstancias en
las que se encuentran.
820
00:46:40,387 --> 00:46:43,046
La prueba está amañada, ¿sabe?
821
00:46:43,147 --> 00:46:44,983
La Kobayashi Maru.
822
00:46:46,278 --> 00:46:48,636
No te lo dicen de entrada.
823
00:46:50,546 --> 00:46:52,673
Así que cuando fallas,
824
00:46:52,980 --> 00:46:54,361
vuelves a tus aposentos,
y todo lo que puedes pensar es...
825
00:46:54,462 --> 00:46:56,458
en cómo quieres
volver a tomarla.
826
00:46:56,664 --> 00:46:59,551
Cómo puedes ser quién la supere.
827
00:46:59,652 --> 00:47:01,931
Entonces, te das cuenta
de que nunca lo harás.
828
00:47:02,032 --> 00:47:03,787
Sí, de ahí la lección.
829
00:47:03,888 --> 00:47:07,529
Aceptación. Hay cosas
que escapan a tu control.
830
00:47:07,630 --> 00:47:09,576
Como Capitana, mitigas eso
en la medida de lo posible,
831
00:47:09,677 --> 00:47:13,427
- pero...
- No puedo mitigar la vida y la muerte.
832
00:47:14,608 --> 00:47:16,681
Pretendo llevar a todos a casa.
833
00:47:16,782 --> 00:47:20,780
El liderazgo es una
cuestión de equilibrio.
834
00:47:20,986 --> 00:47:24,788
Saber qué peso te
corresponde llevar y...
835
00:47:24,889 --> 00:47:27,615
lo que no tienes que.
836
00:47:27,716 --> 00:47:30,945
Sólo que aún no lo ves.
837
00:47:36,857 --> 00:47:39,758
No ha venido a mi nave
para tachar algo de su lista,
838
00:47:39,859 --> 00:47:41,782
¿cierto?
839
00:47:43,330 --> 00:47:45,141
Bueno, como sabes,
estamos desarrollando...
840
00:47:45,242 --> 00:47:46,765
algunas nuevas tecnologías.
841
00:47:46,866 --> 00:47:50,448
Una unidad de esporas de nueva
generación, está entre ellas.
842
00:47:50,549 --> 00:47:52,467
Todavía hay bastantes
obstáculos que superar,
843
00:47:52,568 --> 00:47:54,260
pero, otras tecnologías,
844
00:47:54,365 --> 00:47:55,963
como el prototipo de
la unidad Pathway,
845
00:47:56,064 --> 00:47:59,800
han estado avanzando muy bien.
846
00:48:00,208 --> 00:48:02,491
Los planes son instalarla
en la Voyager para probarla,
847
00:48:02,592 --> 00:48:07,388
y estoy evaluando mi lista de
candidatos para la capitanía.
848
00:48:08,898 --> 00:48:12,256
Supongo que ya no estoy en ella.
849
00:48:12,453 --> 00:48:14,885
No.
850
00:48:15,192 --> 00:48:17,854
No estás lista.
851
00:48:18,253 --> 00:48:19,534
Defina "lista".
852
00:48:19,635 --> 00:48:20,927
No me malinterprete, Capitana.
853
00:48:21,028 --> 00:48:22,713
Usted está eminentemente
cualificada...
854
00:48:22,814 --> 00:48:26,638
La tecnología no probada es una
bestia diferente, lo entiendo.
855
00:48:27,551 --> 00:48:30,494
Pero por favor,
856
00:48:30,595 --> 00:48:33,006
defíname "lista".
857
00:48:33,107 --> 00:48:34,459
La voluntad de aceptar...
858
00:48:34,560 --> 00:48:37,232
todos los resultados potenciales
de una decisión de mando
859
00:48:37,333 --> 00:48:41,113
y la capacidad de tomar la
decisión difícil, a pesar de todo.
860
00:48:41,723 --> 00:48:44,763
Es una cuestión de experiencia,
realmente.
861
00:48:45,070 --> 00:48:47,992
Respetuosamente, señora,
la Discovery es mi casa,
862
00:48:48,093 --> 00:48:51,395
por lo que no habría aceptado,
aunque me lo hubiera ofrecido.
863
00:48:52,005 --> 00:48:53,935
Dicho esto,
864
00:48:54,036 --> 00:48:55,143
no creo que esté fuera de lugar...
865
00:48:55,244 --> 00:48:57,071
al señalar que mis experiencias,
866
00:48:57,172 --> 00:48:59,899
me han preparado para
cualquier tipo de capitanía.
867
00:49:00,000 --> 00:49:01,466
Sí, bueno, nos has salvado.
868
00:49:01,567 --> 00:49:03,179
Trajiste a tu
tripulación al futuro.
869
00:49:03,280 --> 00:49:04,948
Has descifrado La Quema.
870
00:49:05,049 --> 00:49:07,501
Sí, lo hice.
871
00:49:07,602 --> 00:49:11,382
Tus actos de valentía
son irrefutables.
872
00:49:11,891 --> 00:49:15,564
También son enormes
oscilaciones del péndulo.
873
00:49:15,665 --> 00:49:18,828
Y en una época de reconstrucción,
hay una línea muy fina...
874
00:49:18,929 --> 00:49:21,448
entre un péndulo
875
00:49:21,755 --> 00:49:24,940
y una bola de demolición.
876
00:49:25,136 --> 00:49:28,038
Esa es una opinión
bastante fuerte,
877
00:49:28,139 --> 00:49:30,367
para alguien que
acaba de conocerme.
878
00:49:30,867 --> 00:49:32,275
He leído el informe de su llegada...
879
00:49:32,376 --> 00:49:33,566
a la sede de la Federación.
880
00:49:33,667 --> 00:49:35,751
¿Quiere saber lo que dice?
881
00:49:35,856 --> 00:49:38,105
Supongo que es una
pregunta retórica.
882
00:49:38,206 --> 00:49:40,426
Dice que una tremenda pérdida
en sus años de formación...
883
00:49:40,527 --> 00:49:42,618
la ha dejado con una
necesidad casi patológica...
884
00:49:42,719 --> 00:49:44,459
de salvar a todos los que pueda.
885
00:49:44,560 --> 00:49:47,286
No veo lo negativo en ello.
886
00:49:47,387 --> 00:49:49,680
Comandar desde un lugar
de necesidad personal...
887
00:49:49,781 --> 00:49:51,277
pone a otros en peligro.
888
00:49:51,378 --> 00:49:53,279
Hoy, has estado dispuesta
a sacrificar a muchos...
889
00:49:53,380 --> 00:49:56,352
para salvar a pocos.
Todos podrían haber muerto.
890
00:49:56,453 --> 00:49:59,856
- Pero no lo hicieron.
- Un día, podrían hacerlo.
891
00:50:01,834 --> 00:50:04,013
Ese es precisamente el
tipo de victoria pírrica...
892
00:50:04,114 --> 00:50:07,372
que la Kobayashi Maru te
entrena para ser evitada.
893
00:50:08,689 --> 00:50:09,452
Capitana,
894
00:50:09,553 --> 00:50:12,942
el señor Booker está aquí. Su nave
ha llegado con el piloto automático.
895
00:50:13,148 --> 00:50:15,332
Algo está mal.
896
00:50:15,730 --> 00:50:17,515
Busca a Kwejian en la
matriz del espacio profundo.
897
00:50:17,616 --> 00:50:18,850
¿Qué ha pasado?
898
00:50:18,951 --> 00:50:21,252
Mi nave fue golpeada por algo.
899
00:50:21,559 --> 00:50:23,854
Las estrellas.
Todo estaba deformado.
900
00:50:23,955 --> 00:50:25,379
La distorsión gravitacional.
901
00:50:25,480 --> 00:50:26,353
Pero Kwejian está a años luz...
902
00:50:26,454 --> 00:50:28,005
- de esa estación.
- ¿Capitana?
903
00:50:29,307 --> 00:50:32,411
He introducido las coordenadas
de Kwejian, pero...
904
00:50:32,512 --> 00:50:33,586
¿Qué?
905
00:50:33,687 --> 00:50:35,435
No sale nada.
906
00:50:36,196 --> 00:50:38,410
Debes haberlo hecho mal.
907
00:50:38,515 --> 00:50:39,043
No.
908
00:50:39,144 --> 00:50:41,095
Estas son las coordenadas.
909
00:50:41,402 --> 00:50:43,674
Amplía el radio de búsqueda.
910
00:50:44,685 --> 00:50:45,356
Veo algo,
911
00:50:45,457 --> 00:50:47,209
pero está a cientos de
miles de kilómetros.
912
00:50:47,310 --> 00:50:49,102
Súbelo.
913
00:51:14,820 --> 00:51:17,266
Se han ido.
914
00:51:21,466 --> 00:51:23,200
Todos murieron.