1
00:00:06,916 --> 00:00:08,775
Anteriormente en
Star Trek: Discovery...
2
00:00:08,876 --> 00:00:11,309
Te apoyamos, Gray. Encontraremos la
manera de ayudarte a que te vean,
3
00:00:11,410 --> 00:00:12,913
- a ser realmente visto.
- No puedo creerlo.
4
00:00:13,014 --> 00:00:14,883
Voy a poder empezar
mi vida de nuevo.
5
00:00:14,984 --> 00:00:17,652
- ¿Book? ¿Estás ahí?
- Sigo viéndolo.
6
00:00:17,753 --> 00:00:19,888
A Leto.
No sé si lo sabía,
7
00:00:19,989 --> 00:00:22,592
si alguna vez le hice saber
lo mucho que le quería.
8
00:00:22,693 --> 00:00:23,955
Lo siento.
9
00:00:24,056 --> 00:00:27,328
Voy a resolver esto por ti,
cueste lo que cueste.
10
00:00:27,429 --> 00:00:30,866
La Academia de la Flota Estelar
se siente como hace 1.000 años.
11
00:00:30,967 --> 00:00:32,534
Ya nada parece sencillo.
12
00:00:32,635 --> 00:00:33,833
Está bien sentirse así.
13
00:00:33,934 --> 00:00:36,337
No sé si algo está mal o,
yo estoy mal.
14
00:00:36,438 --> 00:00:38,871
Tenía la esperanza de que pudiéramos
hablar de ello en algún momento.
15
00:00:38,972 --> 00:00:40,711
¿Qué es exactamente
esta anomalía?
16
00:00:40,812 --> 00:00:41,707
No estamos seguros.
17
00:00:41,808 --> 00:00:43,811
Sabemos que está ahí,
sabemos que se mueve,
18
00:00:43,912 --> 00:00:45,582
pero, no podemos
conseguir una pista...
19
00:00:45,683 --> 00:00:46,680
sobre lo que es.
20
00:00:46,781 --> 00:00:49,919
Ofrezco los servicios del
Instituto de Ciencias de Ni'Var.
21
00:00:50,020 --> 00:00:52,486
Una crisis como ésta requerirá
de la contribución de todos.
22
00:00:52,587 --> 00:00:55,116
Esta anomalía nos amenaza
a todos por igual.
23
00:00:55,217 --> 00:00:58,219
Debemos trabajar todos juntos.
24
00:01:09,306 --> 00:01:11,510
Aquí el Comandante Fickett
de la U.S.S. Credence.
25
00:01:11,611 --> 00:01:13,445
Tenemos listo su
cargamento de dilitio.
26
00:01:13,546 --> 00:01:15,512
Estamos agradecidos de recibirlo,
Comandante.
27
00:01:15,613 --> 00:01:17,550
Ha pasado mucho tiempo.
28
00:01:17,651 --> 00:01:20,387
Siempre feliz de ayudar.
29
00:01:20,984 --> 00:01:23,155
- Se ve bien.
- Todo está listo, Comandante.
30
00:01:23,256 --> 00:01:25,390
- Tenemos sus coordenadas.
- Buen trabajo.
31
00:01:25,491 --> 00:01:27,292
Gracias, Tenientes.
32
00:01:27,393 --> 00:01:29,491
Computadora, baja los escudos
para la transferencia.
33
00:01:29,592 --> 00:01:30,621
Fijando las coordenadas ahora.
34
00:01:30,722 --> 00:01:33,357
Violación de la seguridad.
35
00:01:42,336 --> 00:01:44,872
¡Comandante!
36
00:01:47,943 --> 00:01:49,510
Retírense.
37
00:01:50,913 --> 00:01:52,549
Necesito tomar su dilitio.
38
00:01:52,650 --> 00:01:54,587
Puedes esperar tu turno
como todos los demás.
39
00:01:54,688 --> 00:01:58,058
Me temo que eso no será posible.
Por favor, apártate.
40
00:01:58,159 --> 00:02:00,528
No va a ser posible.
41
00:02:03,296 --> 00:02:04,763
No.
42
00:02:11,708 --> 00:02:16,979
Por favor, amigo mío,
elige vivir.
43
00:02:27,891 --> 00:02:30,427
Lo siento.
44
00:02:35,463 --> 00:02:36,927
Cuarto y más reciente...
45
00:02:37,028 --> 00:02:40,499
en una serie de robos
idénticos de dilitio.
46
00:02:40,600 --> 00:02:43,101
Matar a un Oficial de la
Flota Estelar, sin embargo...
47
00:02:43,408 --> 00:02:46,044
eso es nuevo.
48
00:02:46,742 --> 00:02:48,610
La asesina es una
ciudadana de Ni'Var
49
00:02:48,711 --> 00:02:51,577
y una monja Qowat Milat
conocida como J'Vini.
50
00:02:51,678 --> 00:02:53,413
Sus compañeros son mercenarios...
51
00:02:53,514 --> 00:02:56,149
confirmados que operan
bajo sus órdenes.
52
00:02:56,250 --> 00:03:01,121
Gracias al rastreador que
plantamos en el dilitio que se robó,
53
00:03:01,226 --> 00:03:03,393
ahora tenemos sus coordenadas.
54
00:03:03,494 --> 00:03:04,692
Dijo que estos
robos comenzaron...
55
00:03:04,793 --> 00:03:08,062
poco después de que se descubriera
la anomalía gravitacional.
56
00:03:08,268 --> 00:03:09,730
¿Podría haber una conexión?
57
00:03:09,831 --> 00:03:12,400
Por ahora, no tenemos
ningún indicio del motivo.
58
00:03:12,501 --> 00:03:14,735
Los crímenes de J'Vini,
sin embargo, son claros.
59
00:03:14,836 --> 00:03:16,537
Debe de ser detenida sin demora.
60
00:03:16,638 --> 00:03:17,831
Este sería un momento apropiado...
61
00:03:17,932 --> 00:03:19,733
para que la Qowat Milat
se una a nosotros.
62
00:03:20,343 --> 00:03:22,914
Gracias, Presidenta T'Rina.
63
00:03:24,653 --> 00:03:29,929
Almirante, Ni'Var es un aliado
de confianza de la Federación.
64
00:03:30,030 --> 00:03:31,495
A pesar de que estos crímenes...
65
00:03:31,596 --> 00:03:33,765
fueron cometidos en naves
de la Flota Estelar,
66
00:03:34,072 --> 00:03:38,313
no responderemos sin
la guía de Ni'Var.
67
00:03:38,414 --> 00:03:39,477
Gracias.
68
00:03:39,578 --> 00:03:41,482
En efecto, somos más que aliados.
69
00:03:41,583 --> 00:03:43,081
Tengo la esperanza de
que pronto estemos unidos...
70
00:03:43,182 --> 00:03:45,087
bajo la bandera de la Federación.
71
00:03:45,691 --> 00:03:48,261
Los peligros que plantea la anomalía,
hacen que nuestra cooperación...
72
00:03:48,366 --> 00:03:51,202
sea aún más importante.
73
00:03:51,673 --> 00:03:52,769
Tengo entendido que,
74
00:03:52,870 --> 00:03:55,171
por el momento, ningún sistema
habitado está amenazado...
75
00:03:55,272 --> 00:03:57,943
por su trayectoria, aunque podría
cambiar de rumbo en cualquier momento.
76
00:03:58,044 --> 00:04:00,047
Así es, señora Presidenta.
77
00:04:00,253 --> 00:04:01,688
El Comandante Stamets ha
estado liderando los esfuerzos...
78
00:04:01,789 --> 00:04:03,559
para comprender mejor
sus movimientos.
79
00:04:03,660 --> 00:04:04,826
Está ansioso por
empezar a colaborar...
80
00:04:04,927 --> 00:04:06,463
con el Instituto de
Ciencias de Ni'Var.
81
00:04:06,564 --> 00:04:08,365
Y ellos están preparados
para recibirlo.
82
00:04:08,571 --> 00:04:12,708
Aquí también ofrecemos
nuestros servicios.
83
00:04:12,809 --> 00:04:15,448
Este es un asunto
interno de la Qowat Milat,
84
00:04:15,549 --> 00:04:16,445
y como tal, pedimos...
85
00:04:16,546 --> 00:04:19,184
que la Flota Estelar nos
entregue sus coordenadas.
86
00:04:19,285 --> 00:04:21,522
Creemos que lo más probable
es que J'Vini esté actuando...
87
00:04:21,626 --> 00:04:24,392
como una galankhkan en
nombre de una causa perdida.
88
00:04:24,493 --> 00:04:26,565
¿"Lo más probable"?
89
00:04:26,666 --> 00:04:28,301
¿Tiene dudas?
90
00:04:28,402 --> 00:04:29,906
No.
91
00:04:30,007 --> 00:04:31,942
Tengo fe.
92
00:04:32,043 --> 00:04:33,546
¿Por qué iba a robar el dilitio?
93
00:04:33,647 --> 00:04:35,281
La Federación lo está regalando.
94
00:04:35,382 --> 00:04:37,319
No lo sé.
Esta es la primera noticia...
95
00:04:37,420 --> 00:04:39,524
que oímos de J'Vini
en varios años.
96
00:04:39,625 --> 00:04:41,123
Pero confío en que
tenga una razón.
97
00:04:41,224 --> 00:04:44,397
Hay que dejar que la orden
descubra ese contexto.
98
00:04:44,498 --> 00:04:46,299
Mamá.
99
00:04:46,808 --> 00:04:48,977
Mató a un Oficial
de la Flota Estelar.
100
00:04:49,078 --> 00:04:51,210
No puedes excusar
eso con el contexto.
101
00:04:51,311 --> 00:04:53,981
No excusamos las
acciones de J'Vini.
102
00:04:54,086 --> 00:04:56,690
Sin embargo, debemos ser
nosotras las que la persigamos.
103
00:04:56,791 --> 00:04:58,057
Me temo que nadie salvo
sus hermanas...
104
00:04:58,158 --> 00:05:00,361
serán capaces de traerla viva.
105
00:05:00,466 --> 00:05:02,368
Los caminos únicos de la Qowat Milat...
106
00:05:02,469 --> 00:05:05,239
deben de ser respetados.
107
00:05:06,242 --> 00:05:07,912
Almirante Vance,
108
00:05:08,013 --> 00:05:11,717
¿estaría la Flota Estelar dispuesta
a hacer una misión conjunta?
109
00:05:11,818 --> 00:05:16,658
Una aventura de buena voluntad
mutua, reflejaría el espíritu...
110
00:05:16,759 --> 00:05:21,201
de la unión pendiente entre
Ni'Var y la Federación.
111
00:05:22,274 --> 00:05:23,840
En estas circunstancias,
112
00:05:23,941 --> 00:05:28,015
estaríamos, por supuesto,
dispuestos.
113
00:05:28,653 --> 00:05:30,653
Al igual que la Qowat Milat.
114
00:05:30,754 --> 00:05:32,787
Bueno, ¿puedo sugerir
que a la Capitana Burnham...
115
00:05:32,888 --> 00:05:34,858
que se le permita representar
a la Flota Estelar?
116
00:05:34,959 --> 00:05:37,662
Tiene mi confianza.
117
00:05:37,767 --> 00:05:41,040
Y, me atrevo a decir,
la confianza de su madre.
118
00:05:42,843 --> 00:05:45,109
Sean cuales sean las circunstancias de J'Vini,
creo que todos estamos de acuerdo...
119
00:05:45,210 --> 00:05:48,649
que no se puede permitir que
estas acciones continúen.
120
00:05:49,787 --> 00:05:52,727
Tráiganla. A salvo.
121
00:05:52,828 --> 00:05:55,099
Me prepararé para
salir inmediatamente.
122
00:05:55,200 --> 00:05:57,771
Yo también lo haré.
123
00:06:04,378 --> 00:06:08,651
Capitana.
¿Podemos hablar con franqueza?
124
00:06:09,059 --> 00:06:10,595
Por supuesto.
125
00:06:10,696 --> 00:06:14,100
Esta misión conjunta es
una necesidad política.
126
00:06:14,306 --> 00:06:16,869
Ni'Var y las Qowat Milat
deben de sentirse respetados,
127
00:06:16,970 --> 00:06:20,976
pero no se equivoque...
Usted está al mando.
128
00:06:21,182 --> 00:06:23,919
Pensé que habíamos aterrizado en
la "buena voluntad mutua" allí.
129
00:06:24,020 --> 00:06:27,153
La buena voluntad y el liderazgo
son dos cosas diferentes.
130
00:06:27,254 --> 00:06:28,755
Esta anomalía,
131
00:06:28,961 --> 00:06:31,934
es la mayor amenaza a la que nos
hemos enfrentado desde La Quema.
132
00:06:32,035 --> 00:06:34,400
Este es nuestro
momento para servir
133
00:06:34,501 --> 00:06:37,542
y de mostrar por qué es tan
importante restaurar a la Federación.
134
00:06:37,643 --> 00:06:39,578
No podemos hacerlo sin Ni'Var.
135
00:06:39,679 --> 00:06:41,883
Pero tampoco podremos hacerlo,
sí los que nos atacan...
136
00:06:41,984 --> 00:06:43,686
no ven nuestra fuerza.
137
00:06:43,787 --> 00:06:47,228
Hay que traer a J'Vini.
138
00:06:47,329 --> 00:06:49,234
Absolutamente.
139
00:06:49,335 --> 00:06:51,064
¿Si cree que su relación
con su madre, hará que esto...
140
00:06:51,165 --> 00:06:53,534
- sea demasiado difícil...
- No.
141
00:06:54,038 --> 00:06:57,377
No. J'Vini acabó con la vida de
un Oficial de la Flota Estelar.
142
00:06:58,013 --> 00:07:00,586
La llevaré ante la justicia.
143
00:07:00,687 --> 00:07:03,253
Se lo prometo.
144
00:07:03,354 --> 00:07:06,358
Bien.
Cuento con usted.
145
00:08:45,343 --> 00:08:46,880
Ay no, ya casi ha terminado.
146
00:08:46,981 --> 00:08:49,185
Iba a hacerle una pregunta,
sí tiene un segundo.
147
00:08:49,286 --> 00:08:51,021
Para ti, siempre.
148
00:08:51,227 --> 00:08:54,197
Gracias.
Se lo agradezco mucho.
149
00:08:54,298 --> 00:08:56,802
Así que...
150
00:09:01,815 --> 00:09:03,415
Eso fue...
151
00:09:03,516 --> 00:09:05,649
perturbadoramente no delicioso.
152
00:09:05,750 --> 00:09:07,686
¿Pasa algo con el replicador?
153
00:09:07,787 --> 00:09:09,726
No, no. Yo...
154
00:09:09,827 --> 00:09:11,599
Lo siento... Pedí macarrones
con queso a propósito.
155
00:09:11,700 --> 00:09:13,067
Y hay algo que falla en mí,
156
00:09:13,168 --> 00:09:16,136
y el doctor Culber está
intentando ayudarme con ello.
157
00:09:16,237 --> 00:09:18,242
Bueno,
mientras que tu aversión al queso...
158
00:09:18,343 --> 00:09:20,880
ciertamente te convierte en
una rareza entre los humanos,
159
00:09:20,981 --> 00:09:23,016
no sabía que se
consideraba como un verdadero...
160
00:09:23,117 --> 00:09:24,219
desorden.
161
00:09:24,320 --> 00:09:27,190
No, no, no lo es.
Lo siento.
162
00:09:27,291 --> 00:09:28,859
Estoy probando cosas nuevas,
163
00:09:28,960 --> 00:09:32,434
porque mi zona de confort
se ha vuelto incómoda.
164
00:09:32,535 --> 00:09:35,602
O... Demasiado cómoda.
No me está claro.
165
00:09:35,703 --> 00:09:37,272
De todos modos, el doctor Culber
pensó que podría ayudar...
166
00:09:37,373 --> 00:09:39,676
sí agito las cosas un poco,
así que anoche,
167
00:09:39,882 --> 00:09:42,117
dormí con la almohada en
el otro extremo de la cama,
168
00:09:42,218 --> 00:09:45,486
y esta mañana tomé el camino
más largo hasta el puente,
169
00:09:45,587 --> 00:09:48,394
y esperaba poder,
probar un poco de jardinería...
170
00:09:48,495 --> 00:09:50,801
regando algunas de sus plantas.
171
00:09:50,902 --> 00:09:54,341
¿Qué es lo que esperas
ganar con la novedad?
172
00:09:54,507 --> 00:09:57,511
Para ser honesta,
aún no estoy segura.
173
00:09:58,020 --> 00:10:01,621
Sigo pensando en esos
cadetes de la Academia
174
00:10:01,722 --> 00:10:03,992
y simplemente...
Lo seguros que están...
175
00:10:04,093 --> 00:10:06,396
de que se hallan exactamente
donde deben estar.
176
00:10:06,497 --> 00:10:10,571
¿Sabe?
Y yo solía tener eso.
177
00:10:11,105 --> 00:10:14,910
La claridad del propósito
puede ser difícil de conseguir.
178
00:10:15,011 --> 00:10:17,518
Lo siento. Sé que tiene
que ir a algunos sitios.
179
00:10:17,619 --> 00:10:18,483
No es importante.
180
00:10:18,584 --> 00:10:20,655
Confieso que he cenado rápido.
181
00:10:20,756 --> 00:10:22,959
Pronto hablaré con Kaminar.
182
00:10:23,367 --> 00:10:25,936
Bueno,
dele a Su'Kal mis saludos.
183
00:10:26,037 --> 00:10:26,999
Te lo agradecerá.
184
00:10:27,100 --> 00:10:30,274
Sin embargo, la llamada de hoy
es con el Consejo local...
185
00:10:30,375 --> 00:10:31,776
para discutir nuestro papel,
186
00:10:31,877 --> 00:10:35,449
en el reequipamiento del
puerto espacial de Kaminar.
187
00:10:35,816 --> 00:10:40,256
Mi mundo natal ha votado recientemente
para volver a las estrellas.
188
00:10:43,302 --> 00:10:45,770
Buscaré algo
significativamente inusual...
189
00:10:45,871 --> 00:10:46,936
para que tú lo hagas.
190
00:10:47,037 --> 00:10:49,573
Hasta entonces, eres bienvenida
a regar mis plantas.
191
00:10:49,674 --> 00:10:52,247
Pero ten cuidado de
no tocar la swampkelp...
192
00:10:52,348 --> 00:10:53,916
mientras esté en flor.
193
00:10:54,017 --> 00:10:56,253
¿Por qué?
¿Qué pasará si lo hago?
194
00:10:56,822 --> 00:10:59,225
Es mejor que no lo sepas.
195
00:11:18,733 --> 00:11:21,369
Hola.
Pensé que te encontraría aquí.
196
00:11:21,470 --> 00:11:22,904
¿Stamets te dio otro trabajo?
197
00:11:23,005 --> 00:11:25,646
Sí. Es más bien una búsqueda
del tesoro de taquiones.
198
00:11:25,747 --> 00:11:26,942
No es exactamente
mi especialidad,
199
00:11:27,043 --> 00:11:29,344
pero, me mantiene
cerca de la acción.
200
00:11:29,853 --> 00:11:32,090
Así es.
201
00:11:32,525 --> 00:11:35,127
Hablando de acción,
¿te importa si tomo tu nave?
202
00:11:35,228 --> 00:11:36,593
Sólo la Flota Estelar
y la Qowat Milat.
203
00:11:36,694 --> 00:11:39,163
Sí, ya veo cómo es.
204
00:11:39,369 --> 00:11:42,175
Amas a un hombre y
lo dejas sin su nave.
205
00:11:42,276 --> 00:11:44,645
La devolveré lavada y encerada.
206
00:11:44,746 --> 00:11:46,850
Y te daré las gracias.
207
00:11:49,286 --> 00:11:53,096
- ¿Cómo está?
- Tiene una nueva teoría.
208
00:11:53,197 --> 00:11:56,101
Un agujero de gusano primordial.
209
00:12:02,680 --> 00:12:04,684
¿Agujero de gusano primordial?
210
00:12:04,785 --> 00:12:07,957
Cuatro de los cinco factores
apuntan a que sí.
211
00:12:08,365 --> 00:12:09,159
Uno:
212
00:12:09,260 --> 00:12:10,959
Las distorsiones gravitacionales
son consistentes...
213
00:12:11,060 --> 00:12:12,527
con el comportamiento de
los agujeros de gusano.
214
00:12:12,628 --> 00:12:16,131
Dos: También la forma
del pozo gravitacional.
215
00:12:16,540 --> 00:12:19,040
Tres: Su capacidad de
cambiar de dirección.
216
00:12:19,141 --> 00:12:24,152
Cuatro: Contiene una gran cantidad
de materia oscura acumulada.
217
00:12:24,253 --> 00:12:25,320
Lo que me recuerda,
218
00:12:25,421 --> 00:12:27,956
le he puesto un apodo:
La ADMO.
219
00:12:28,057 --> 00:12:29,157
Anomalía de la materia oscura.
220
00:12:29,258 --> 00:12:31,797
Demasiado bocado
para decirlo siempre.
221
00:12:31,898 --> 00:12:32,765
Bien.
222
00:12:32,866 --> 00:12:35,872
Todo apunta a un agujero
de gusano primordial,
223
00:12:35,973 --> 00:12:37,977
excepto por un factor que falta.
224
00:12:38,078 --> 00:12:39,914
Déjame adivinar: Taquiones.
225
00:12:40,015 --> 00:12:42,386
Siempre presentes en el nacimiento
de un agujero de gusano.
226
00:12:42,487 --> 00:12:43,954
Sin evidencia de taquiones...
227
00:12:44,055 --> 00:12:45,755
Volvemos al principio.
228
00:12:45,860 --> 00:12:47,931
Las evidencias están aquí.
229
00:12:48,032 --> 00:12:49,800
Sólo tengo que encontrarlas.
230
00:12:49,901 --> 00:12:52,301
Hasta que sepa qué es la ADMO,
231
00:12:52,402 --> 00:12:55,276
no puedo predecir
su comportamiento.
232
00:12:56,284 --> 00:12:58,721
Y no podemos prevenir otro...
233
00:12:59,551 --> 00:13:02,556
El Instituto Científico de Ni'Var
te será de gran ayuda.
234
00:13:03,894 --> 00:13:06,562
Estoy, enviando los
datos en bruto ahora.
235
00:13:06,663 --> 00:13:09,066
Bien. Mantenme informada.
236
00:13:13,782 --> 00:13:16,217
Quiero ir al Instituto
de Ciencias contigo.
237
00:13:16,716 --> 00:13:18,982
No, no, no, de verdad que no.
238
00:13:19,083 --> 00:13:20,486
Va a ser muy aburrido.
239
00:13:20,587 --> 00:13:22,422
Ecuaciones de campo. Múltiples.
240
00:13:22,523 --> 00:13:24,293
Tensores de torsión. Matemáticas,
Matemáticas, Matemáticas.
241
00:13:24,394 --> 00:13:26,698
Necesito poder hacer algo.
242
00:13:26,803 --> 00:13:32,111
- Ayudar. Vamos.
- Yo...
243
00:13:33,478 --> 00:13:36,617
No puedo poner al día
a estos científicos...
244
00:13:36,718 --> 00:13:41,324
sin una discusión clínica forense...
245
00:13:41,632 --> 00:13:47,275
- de tu pérdida.
- Puedo manejarlo.
246
00:13:50,308 --> 00:13:52,679
Gracias.
247
00:13:55,629 --> 00:13:59,237
CONSTRUCCIÓN DEL CUERPO HUÉSPED
248
00:14:08,482 --> 00:14:13,256
- Soy yo.
- Casi.
249
00:14:13,357 --> 00:14:17,966
Por fin volveré a
formar parte del mundo.
250
00:14:18,067 --> 00:14:20,970
Se acabó el mirar desde fuera,
251
00:14:21,071 --> 00:14:24,142
sintiéndose invisible.
252
00:14:24,247 --> 00:14:29,589
El mundo no tiene ni idea
de lo que se ha perdido.
253
00:14:31,087 --> 00:14:33,422
La tripulación te va a adorar.
254
00:14:33,523 --> 00:14:35,759
Quiero decir,
no tanto como yo, obviamente.
255
00:14:37,866 --> 00:14:40,469
¿Darías las gracias al doctor Culber
de mi parte otra vez?
256
00:14:41,005 --> 00:14:43,309
Espera unos minutos y
dale las gracias tú mismo.
257
00:14:43,410 --> 00:14:46,046
- En persona.
- Doctor Culber,
258
00:14:46,147 --> 00:14:48,884
el Guardián Xi está llegando.
259
00:14:55,898 --> 00:14:58,602
Guardián Xi, bienvenido.
260
00:14:58,909 --> 00:15:00,640
Creo que he preparado
todo lo que necesita...
261
00:15:00,741 --> 00:15:02,276
para la incorporación.
262
00:15:02,377 --> 00:15:05,850
Una disposición atípica...
263
00:15:05,951 --> 00:15:10,525
como corresponde a una zhian'tara
diferente a cualquier otro.
264
00:15:10,626 --> 00:15:12,963
Adira Tal, saludos.
265
00:15:13,064 --> 00:15:16,034
Muchas gracias por hacer esto.
266
00:15:16,135 --> 00:15:17,736
Es un placer asistir.
267
00:15:18,043 --> 00:15:20,747
¿Tenemos a Gray Tal?
268
00:15:21,458 --> 00:15:26,464
- Está aquí mismo.
- Saludos.
269
00:15:26,565 --> 00:15:28,328
Dile que...
270
00:15:28,429 --> 00:15:31,596
Me siento honrado por
su presencia, y...
271
00:15:31,697 --> 00:15:34,234
No podría estar más
agradecido por su ayuda.
272
00:15:34,335 --> 00:15:36,574
Está muy agradecido
de que esté aquí.
273
00:15:36,675 --> 00:15:39,080
Los Guardianes son
cómo sus héroes.
274
00:15:39,181 --> 00:15:41,080
Estaba en camino de
convertirse en uno de ustedes,
275
00:15:41,181 --> 00:15:43,885
antes de que las
cosas se desviaran.
276
00:15:44,354 --> 00:15:47,027
Espero que nuestro trabajo de hoy...
277
00:15:47,128 --> 00:15:49,899
te permita reanudar
tu entrenamiento.
278
00:15:50,000 --> 00:15:52,772
Sin embargo, tu situación única...
279
00:15:52,873 --> 00:15:56,681
está acompañada de
peligros imprevisibles.
280
00:15:56,782 --> 00:15:58,983
No puedo garantizar
que tu conciencia...
281
00:15:59,084 --> 00:16:03,022
pueda encontrar un nuevo
hogar en un cuerpo sintético,
282
00:16:03,123 --> 00:16:07,132
sin la mente de un
huésped que te guíe.
283
00:16:07,233 --> 00:16:10,102
Debemos aceptar la posibilidad...
284
00:16:10,207 --> 00:16:13,579
de que puedas perderte.
285
00:16:14,282 --> 00:16:15,580
Dile que...
286
00:16:15,681 --> 00:16:18,152
Estaré perdido sin esto.
287
00:16:18,253 --> 00:16:20,153
Yo... He estado viviendo
en un lugar intermedio...
288
00:16:20,254 --> 00:16:22,427
desde hace demasiado tiempo.
289
00:16:22,528 --> 00:16:24,966
Tengo que intentarlo.
290
00:16:25,902 --> 00:16:28,775
Comprende los riesgos.
291
00:16:28,876 --> 00:16:30,574
Está listo para ir.
292
00:16:30,675 --> 00:16:33,645
¿Tenemos el
consentimiento de Tal?
293
00:16:33,944 --> 00:16:37,684
- Lo tenemos.
- Entonces, comencemos.
294
00:16:42,265 --> 00:16:44,968
Parece difícil.
295
00:16:45,376 --> 00:16:48,442
Mi madre va a traer a una
hermana Qowat Milat con ella.
296
00:16:48,543 --> 00:16:51,847
Debería añadir a un Oficial táctico
para equilibrar los números.
297
00:16:52,053 --> 00:16:55,151
No puede parecer que la misión
favorezca a ninguna de las partes.
298
00:16:55,252 --> 00:16:56,554
Esta misión sería sencilla...
299
00:16:56,655 --> 00:16:58,795
si no fuera por la política.
300
00:16:58,896 --> 00:17:01,101
No me hagas hablar de Rillak.
301
00:17:01,202 --> 00:17:02,268
No lo haré.
302
00:17:02,369 --> 00:17:04,537
Pero me gustaría ofrecer una...
303
00:17:04,638 --> 00:17:06,841
una recomendación para
tu adición táctica.
304
00:17:06,942 --> 00:17:09,013
La Teniente Tilly.
305
00:17:09,549 --> 00:17:11,147
Tiene una larga e impresionante
lista de habilidades,
306
00:17:11,248 --> 00:17:15,191
pero, el combate se queda
un poco al final.
307
00:17:15,292 --> 00:17:18,960
Puede ser, pero la doctora Burnham
y su compañera de la Qowat Milat...
308
00:17:19,061 --> 00:17:21,296
están seguras de estar altamente
entrenadas para el combate,
309
00:17:21,401 --> 00:17:23,004
al igual que tú.
310
00:17:23,105 --> 00:17:25,942
Dada la delicada
naturaleza de la política,
311
00:17:26,047 --> 00:17:27,212
podrías considerar hacer uso...
312
00:17:27,313 --> 00:17:30,455
de las intuitivas habilidades
diplomáticas de Tilly.
313
00:17:30,556 --> 00:17:32,723
Tiene una forma de hacer que
la gente se sienta cómoda.
314
00:17:32,824 --> 00:17:35,595
Creo que ella puede hacer
un bien a la misión.
315
00:17:35,696 --> 00:17:37,998
Y eso, a ella.
316
00:17:40,974 --> 00:17:43,711
Pero puede ser un poco difícil
salir de tu zona de confort...
317
00:17:43,812 --> 00:17:45,045
cuando apenas y puedes salir...
318
00:17:45,146 --> 00:17:46,415
del laboratorio, ¿sabes?
319
00:17:46,516 --> 00:17:48,988
Así que tener la oportunidad
de hacer esto, esto...
320
00:17:49,089 --> 00:17:51,225
esto podría ser
realmente bueno para mí.
321
00:17:51,633 --> 00:17:53,724
Lo siento mucho.
No es que...
322
00:17:53,825 --> 00:17:56,165
No es que sea bueno que
tu hermana sea arrestada.
323
00:17:56,266 --> 00:17:58,807
Obvi... Obviamente, eso no es...
324
00:17:58,908 --> 00:17:59,838
eso no es bueno.
325
00:17:59,939 --> 00:18:02,710
Eso es... Eso es malo.
Eso no es nada bueno.
326
00:18:03,017 --> 00:18:07,420
¿Te preocupa que esté
consternada por tu entusiasmo?
327
00:18:07,521 --> 00:18:10,525
No lo estoy.
328
00:18:13,062 --> 00:18:17,438
Una franqueza absoluta.
Me gusta eso.
329
00:18:19,080 --> 00:18:21,512
Me lo dijiste cuando Spock
fue acusado de asesinato,
330
00:18:21,613 --> 00:18:23,014
que no te lo creíste.
331
00:18:23,115 --> 00:18:25,621
Y tú confianza en tu
hermano estaba justificada.
332
00:18:25,722 --> 00:18:27,659
Eso es diferente.
Yo lo conocía.
333
00:18:27,760 --> 00:18:31,934
- Y yo la conozco a ella.
- ¿Quién es ella para ti?
334
00:18:33,137 --> 00:18:36,075
Necesito saber con
quién estoy tratando.
335
00:18:38,582 --> 00:18:41,118
Cuando llegué a este futuro,
336
00:18:41,219 --> 00:18:43,382
estaba rota.
337
00:18:43,483 --> 00:18:46,223
Una hermana de la Qowat Milat me
entregó su atención, inquebrantable,
338
00:18:46,324 --> 00:18:47,425
durante más de un año.
339
00:18:47,526 --> 00:18:49,630
Sí, me lo has dicho.
340
00:18:49,929 --> 00:18:52,364
Esa hermana era J'Vini.
341
00:18:52,469 --> 00:18:54,473
Una vez fui su causa perdida.
342
00:18:54,574 --> 00:18:57,381
Ella lo dio todo para curarme.
343
00:18:57,482 --> 00:19:00,554
Le debo todo.
344
00:19:01,088 --> 00:19:03,993
Acercándonos a nuestro destino.
345
00:19:06,700 --> 00:19:09,534
Tendrán que dejar
sus fáseres a bordo.
346
00:19:09,635 --> 00:19:11,872
No son la forma de la Qowat Milat.
347
00:19:12,608 --> 00:19:14,377
Nosotras no somos la Qowat Milat.
348
00:19:14,478 --> 00:19:16,179
Y los pondremos en "aturdir".
349
00:19:16,280 --> 00:19:18,787
Si entran ahí con los fáseres,
nunca conseguiré hablar con ella.
350
00:19:18,888 --> 00:19:22,226
¿Quieres ponernos delante de un
miembro de tu orden, desarmadas?
351
00:19:22,331 --> 00:19:23,796
Eso no va a suceder.
352
00:19:23,897 --> 00:19:26,834
¿He dicho yo "desarmadas"?
353
00:19:29,070 --> 00:19:31,006
Estaremos en gran desventaja.
354
00:19:31,111 --> 00:19:33,782
Se acordó que las
formas de la Qowat Milat...
355
00:19:33,883 --> 00:19:36,152
serían respetadas.
356
00:19:47,007 --> 00:19:50,210
Esto está tan fuera
de mi zona de confort.
357
00:19:50,311 --> 00:19:52,346
Es más pesado de lo que esperaba.
358
00:19:53,563 --> 00:19:55,357
Lo siento.
Lo siento mucho.
359
00:19:55,458 --> 00:19:58,194
Me he hidratado las manos
esta mañana. Mis disculpas.
360
00:19:58,295 --> 00:19:59,525
Pero no se preocupen,
estaré bien.
361
00:19:59,626 --> 00:20:03,432
Bien, porque... Ya estamos aquí.
362
00:20:18,029 --> 00:20:20,767
No leo ninguna señal de
vida en la superficie.
363
00:20:20,868 --> 00:20:22,502
Comprueba bajo la superficie.
364
00:20:22,603 --> 00:20:24,505
Tiene que estar en
algún lugar de por aquí.
365
00:20:24,606 --> 00:20:26,709
Un trozo de roca
inhóspito y deshabitado...
366
00:20:26,810 --> 00:20:29,180
es un escondite tan bueno como
cualquier otro, así que...
367
00:20:29,281 --> 00:20:31,353
¿por qué este?
368
00:20:31,454 --> 00:20:34,155
Mamá, ¿J'Vini tenía vínculos con
alguna persona o lugar cercano?
369
00:20:34,256 --> 00:20:37,027
Si los tenía, decidió no
compartirlos con sus hermanas.
370
00:20:37,128 --> 00:20:40,167
Tenías razón... Hay una cavidad
justo debajo de nosotras.
371
00:20:40,268 --> 00:20:42,437
- ¿Con atmósfera?
- Es respirable.
372
00:20:42,643 --> 00:20:44,576
Y estoy recibiendo una débil
lectura del rastreador de dilitio...
373
00:20:44,677 --> 00:20:46,413
de allí abajo también.
374
00:20:46,514 --> 00:20:48,818
Advertencia.
Alerta de intrusión.
375
00:21:36,213 --> 00:21:38,515
Mamá.
376
00:21:39,478 --> 00:21:41,080
J'Vini.
377
00:21:47,330 --> 00:21:49,766
No quería que se
derramara más sangre.
378
00:21:49,867 --> 00:21:51,870
Eso puede parar ahora mismo.
379
00:21:51,971 --> 00:21:55,407
Elijan vivir, marchándose
inmediatamente.
380
00:21:55,508 --> 00:21:59,115
Vengan tras de mí
y sus vidas estarán perdidas.
381
00:22:01,519 --> 00:22:04,556
Vamos a ignorar totalmente
esa advertencia, ¿verdad?
382
00:22:06,164 --> 00:22:10,304
- Movámonos.
- De acuerdo.
383
00:22:11,840 --> 00:22:14,310
Se supone que esto no
debería estar pasando.
384
00:22:14,415 --> 00:22:15,175
Ya no puedo verlo.
385
00:22:15,276 --> 00:22:17,111
No puedo sentirlo conmigo.
386
00:22:17,212 --> 00:22:19,852
La desunión fue un éxito.
387
00:22:20,521 --> 00:22:23,924
Sin embargo,
todavía no siento su presencia...
388
00:22:24,025 --> 00:22:26,628
en el cuerpo sintético.
389
00:22:28,602 --> 00:22:30,871
Oye. ¿Gray?
390
00:22:31,473 --> 00:22:33,475
Debemos tener paciencia.
391
00:22:33,576 --> 00:22:36,648
El proceso puede llevar tiempo.
392
00:22:37,081 --> 00:22:39,622
Por favor, manténganme informado.
393
00:22:39,723 --> 00:22:41,692
Gracias.
394
00:22:44,169 --> 00:22:46,033
Esto, esto no puede...
Esto no puede ser.
395
00:22:46,134 --> 00:22:48,533
¿Se supone que debemos
sentarnos aquí y no hacer nada?
396
00:22:48,634 --> 00:22:51,071
Bueno,
es como dijo el Guardián Xi...
397
00:22:51,479 --> 00:22:54,150
Podría llevar algún tiempo.
398
00:22:57,255 --> 00:23:00,594
Es él, pero no es...
399
00:23:00,695 --> 00:23:04,669
no es él, y realmente
no sé qué hacer con eso.
400
00:23:06,006 --> 00:23:07,341
Vayamos a dar un paseo.
401
00:23:07,442 --> 00:23:09,580
La doctora Pollard estará aquí.
402
00:23:09,681 --> 00:23:12,887
Los monitores de Gray nos
alertarán del más mínimo cambio.
403
00:23:12,988 --> 00:23:15,192
Vamos.
404
00:23:36,264 --> 00:23:39,138
¿Causa perdida o
civilización perdida?
405
00:23:39,239 --> 00:23:41,943
Esto parece un mausoleo.
406
00:23:44,550 --> 00:23:46,451
El grado de desecación,
sugiere que estas vainas...
407
00:23:46,552 --> 00:23:48,187
tienen varios siglos
de antigüedad.
408
00:23:48,288 --> 00:23:50,324
Posiblemente hasta más antiguas.
409
00:23:50,425 --> 00:23:52,529
¿Por qué J'Vini llevaría
dilitio a una cripta?
410
00:23:52,630 --> 00:23:54,100
No tengo ni idea.
411
00:23:54,201 --> 00:23:56,339
Como sugirió tu Teniente,
412
00:23:56,440 --> 00:23:59,947
tal vez ella simplemente está utilizando
a esta Luna, como una casa de seguridad.
413
00:24:00,048 --> 00:24:03,219
Oigan, miren esto.
¿Ladrones de tumbas?
414
00:24:04,221 --> 00:24:07,190
Sí. Pero...
415
00:24:07,291 --> 00:24:10,330
¿por qué un ladrón de tumbas
se molestaría en hacer esto?
416
00:24:10,431 --> 00:24:12,638
La capa de J'Vini.
417
00:24:20,487 --> 00:24:23,158
Nunca he visto una
especie como ésta.
418
00:24:27,096 --> 00:24:28,898
La base de datos dice
que es desconocida.
419
00:24:29,104 --> 00:24:30,670
Voy a arriesgarme y decir
que hemos encontrado...
420
00:24:30,771 --> 00:24:33,911
- su causa perdida.
- Poco probable.
421
00:24:34,012 --> 00:24:35,513
Si J'Vini hubiera comprometido
su espada a ello,
422
00:24:35,614 --> 00:24:37,853
su juramento habría terminado
con su desaparición.
423
00:24:37,954 --> 00:24:40,724
¿Cómo estás tan segura de
que hay un juramento aquí?
424
00:24:40,825 --> 00:24:43,596
¿Crees que está operando
desde un lugar de honor?
425
00:24:43,701 --> 00:24:45,802
Sus mercenarios acaban de matar
a una de sus propias hermanas.
426
00:24:45,903 --> 00:24:48,174
Ella sólo nos confrontaría,
sí creyera...
427
00:24:48,275 --> 00:24:49,980
que representamos una
amenaza para su causa.
428
00:24:50,081 --> 00:24:52,281
No, mamá, ella no está
por encima de la ley.
429
00:24:52,382 --> 00:24:54,251
Las razones importan.
430
00:24:54,352 --> 00:24:55,990
Pensé que tú lo entenderías.
431
00:24:56,091 --> 00:24:57,456
¿Es por eso que aceptaste
una misión conjunta?
432
00:24:57,557 --> 00:24:59,693
¿Porque crees que yo le daría
el beneficio de la duda?
433
00:24:59,899 --> 00:25:02,068
Oigan,
se me acaba de ocurrir algo.
434
00:25:02,678 --> 00:25:04,870
Mi madre y yo no nos
llevamos muy bien.
435
00:25:04,971 --> 00:25:06,738
A ella no le gustaban
mucho los niños,
436
00:25:07,450 --> 00:25:09,776
tocarlos o, como,
que necesiten cosas de ella
437
00:25:09,877 --> 00:25:12,214
o en general estar cerca de ellos.
438
00:25:12,319 --> 00:25:15,359
Pero si ella estuviera aquí
ahora mismo, yo sólo...
439
00:25:15,460 --> 00:25:18,798
Le daría el mayor de los abrazos.
440
00:25:23,006 --> 00:25:24,474
- ¿Actividad sísmica?
- No.
441
00:25:24,575 --> 00:25:26,879
Reacciones controladas
de materia y antimateria.
442
00:25:26,984 --> 00:25:28,888
El dilitio ha sido activado.
443
00:25:28,989 --> 00:25:32,895
Esto no es una Luna.
Es una nave.
444
00:25:32,996 --> 00:25:34,899
Y J'Vini acaba de encenderla.
445
00:25:35,000 --> 00:25:37,470
¿Dónde está el dilitio?
446
00:25:37,571 --> 00:25:39,807
El rastreador dice que está...
447
00:25:44,517 --> 00:25:46,918
justo encima de nuestras cabezas.
448
00:25:47,019 --> 00:25:48,991
Debe haber un
camino hacia arriba.
449
00:25:49,092 --> 00:25:51,829
Despliéguense,
busquen en la cámara.
450
00:25:55,973 --> 00:25:59,177
O podríamos tomar
el turboascensor.
451
00:26:14,607 --> 00:26:16,746
Dado el comportamiento no lineal
452
00:26:16,847 --> 00:26:19,819
y la estructura
topológica de la ADMO,
453
00:26:19,920 --> 00:26:23,762
parece que cualquier
planeta dentro de 12 U.A.
454
00:26:23,863 --> 00:26:26,626
de la ergosfera,
cómo lo estaba Kwejian,
455
00:26:26,727 --> 00:26:28,564
sufrirá el cizallamiento
gravitacional,
456
00:26:29,174 --> 00:26:32,442
dando lugar a inestabilidades
catastróficas.
457
00:26:32,543 --> 00:26:35,851
Un agujero de gusano primordial
explicaría este cizallamiento,
458
00:26:35,952 --> 00:26:36,685
pero, hasta ahora...
459
00:26:36,786 --> 00:26:40,592
Tu teoría y sus desafíos
son claros para nosotros.
460
00:26:40,928 --> 00:26:42,429
Fantástico.
461
00:26:42,530 --> 00:26:45,468
Si tuviera tiempo,
lo resolvería yo mismo, pero...
462
00:26:45,569 --> 00:26:48,974
el tiempo es esencial,
así que, aquí estamos.
463
00:26:51,459 --> 00:26:55,388
¿Podemos discutir
el horario del día?
464
00:26:55,489 --> 00:26:58,258
¿Ciencia primero, siesta después?
465
00:26:58,868 --> 00:27:00,967
Necesito todos los
cerebros presentes aquí.
466
00:27:01,068 --> 00:27:03,539
Nuestros científicos trabajan a menudo,
en un profundo estado de meditación...
467
00:27:03,640 --> 00:27:06,310
para agudizar su
enfoque y concentración.
468
00:27:06,516 --> 00:27:09,087
Bueno, yo...
469
00:27:09,188 --> 00:27:13,562
esperaré por allí, entonces,
en mi propio estado agudo.
470
00:27:18,768 --> 00:27:21,508
Señor Booker...
471
00:27:21,609 --> 00:27:24,181
¿Puedo ofrecerle una
cálida especia roja?
472
00:27:24,282 --> 00:27:26,181
Muchos encuentran que es calmante,
cuando experimentan...
473
00:27:26,282 --> 00:27:30,654
- angustia emocional.
- ¿Eso es tan obvio?
474
00:27:31,063 --> 00:27:34,296
Tu dolor es de esperar.
475
00:27:34,397 --> 00:27:38,307
Pero tu lenguaje corporal
también expresa culpabilidad.
476
00:27:38,841 --> 00:27:41,412
Ilógico, ya que la causa de tu pérdida
fue una fuerza de la naturaleza,
477
00:27:41,513 --> 00:27:44,050
y como tal, no es tu culpa.
478
00:27:44,155 --> 00:27:47,126
No sabía que los vulcanos
fueran así de emocionales.
479
00:27:47,227 --> 00:27:49,996
Un error común.
480
00:27:50,097 --> 00:27:54,206
Los vulcanos experimentan
emociones, algunas muy fuertes.
481
00:27:54,307 --> 00:27:55,705
Simplemente elegimos reprimirlas...
482
00:27:55,806 --> 00:27:58,278
en favor de un
enfoque más lógico.
483
00:27:58,484 --> 00:28:01,789
¿Podría darme algunos
consejos sobre ese enfoque?
484
00:28:01,890 --> 00:28:06,365
La disciplina de la arie'mnu requiere
de toda una vida para dominarla.
485
00:28:06,466 --> 00:28:10,071
Para los no iniciados, el respiro
sería fugaz, en el mejor de los casos.
486
00:28:10,172 --> 00:28:13,880
Un ahogado sólo necesita
de una respiración.
487
00:28:14,583 --> 00:28:17,753
Creo que necesita un conjunto
diferente de herramientas...
488
00:28:17,854 --> 00:28:20,686
de las que yo puedo ofrecer,
señor Booker.
489
00:28:20,787 --> 00:28:22,856
Como kwejiano,
490
00:28:23,062 --> 00:28:27,203
la emoción es tan esencial para ti,
como el aire y la sangre,
491
00:28:27,304 --> 00:28:30,109
haciendo que la supresión
de la culpa sea inadecuada.
492
00:28:30,210 --> 00:28:35,622
Lo que tú requieres es
liberarte de la culpa.
493
00:28:36,188 --> 00:28:39,527
Debió haber una señal
de que eso se acercaba.
494
00:28:40,461 --> 00:28:42,764
Y me la perdí.
495
00:28:43,465 --> 00:28:46,805
Si no lo hubiera hecho, podría
haber salvado a mi familia.
496
00:28:50,216 --> 00:28:53,121
Eso no es ilógico.
497
00:28:56,463 --> 00:28:59,164
Es un sistema de reacción
realmente extraño.
498
00:28:59,265 --> 00:29:02,705
Los controles deben estar
alojados en otro lugar de la Luna.
499
00:29:02,806 --> 00:29:05,209
El dilitio debe estar...
500
00:29:08,557 --> 00:29:10,590
Bingo.
501
00:29:10,691 --> 00:29:13,357
Hola, pequeño rastreador.
502
00:29:13,458 --> 00:29:15,192
¿Puedes apagar la
nave desde aquí?
503
00:29:15,293 --> 00:29:17,463
Creo que sí,
pero, J'Vini segura que sabrá...
504
00:29:17,669 --> 00:29:18,635
que ha sido saboteada.
505
00:29:18,736 --> 00:29:21,139
A ver qué puedes hacer.
506
00:29:28,192 --> 00:29:30,390
Esto muestra a una supernova.
507
00:29:30,491 --> 00:29:32,696
Una Luna abandonando su mundo.
508
00:29:32,797 --> 00:29:34,903
Esa es la nave en la que estamos.
509
00:29:35,004 --> 00:29:37,209
Su propio planeta se
volvió inhabitable.
510
00:29:37,310 --> 00:29:40,483
Y eso no es un
mausoleo ahí afuera.
511
00:29:43,161 --> 00:29:45,291
¿Criostasis?
512
00:29:45,392 --> 00:29:48,127
La especie en los capullos
está viva.
513
00:29:48,228 --> 00:29:50,632
Ahora hemos encontrado su causa.
514
00:29:51,001 --> 00:29:53,574
Los está protegiendo de
los ladrones de tumbas.
515
00:29:53,675 --> 00:29:55,209
Lo tengo.
516
00:29:55,819 --> 00:29:57,282
Gran trabajo.
517
00:29:57,383 --> 00:29:58,749
¿Y ahora qué?
518
00:29:58,850 --> 00:30:03,693
Ahora...
Necesito que te quedes aquí.
519
00:30:05,067 --> 00:30:07,305
Como carnada.
520
00:30:09,206 --> 00:30:11,709
Fue un error.
521
00:30:11,942 --> 00:30:13,807
No debería haber dejado
que Gray lo hiciera.
522
00:30:13,908 --> 00:30:17,180
Él estaría aquí.
Estaría a salvo.
523
00:30:18,690 --> 00:30:21,561
La elección no era tuya.
524
00:30:22,534 --> 00:30:25,374
Sí,
pero ¿y si realmente se ha ido?
525
00:30:25,475 --> 00:30:28,206
Y por favor no me digas que
siempre estará aquí en mi corazón
526
00:30:28,307 --> 00:30:30,008
o en mis recuerdos
o en lo que sea.
527
00:30:30,109 --> 00:30:32,546
No es lo mismo.
528
00:30:33,249 --> 00:30:36,186
No, no lo es.
529
00:30:36,392 --> 00:30:38,430
Pero te diré que no estás sola.
530
00:30:38,531 --> 00:30:41,370
Todos estamos aquí para ti,
Adira.
531
00:30:41,471 --> 00:30:42,969
Puede que encuentres
que conectar con alguien...
532
00:30:43,070 --> 00:30:46,642
puede ser una luz que te guíe,
cuando las cosas se pongan oscuras.
533
00:30:52,826 --> 00:30:56,500
Supongo que Gray
sigue en el limbo.
534
00:30:56,601 --> 00:30:59,038
Podría durar indefinidamente.
535
00:30:59,139 --> 00:31:01,437
Creo que la incertidumbre podría
ser la parte más difícil para ellos.
536
00:31:01,538 --> 00:31:03,910
Es un momento difícil
para todos nosotros.
537
00:31:04,011 --> 00:31:07,619
Últimamente, me acuerdo a menudo
de un adagio de Kelpien:
538
00:31:07,720 --> 00:31:10,156
Es difícil montar dos
bestias de la suerte...
539
00:31:10,257 --> 00:31:13,295
con sólo un par de nalgas.
540
00:31:14,695 --> 00:31:16,669
Intenta montar a tres de ellas.
541
00:31:16,770 --> 00:31:19,542
Está haciendo un gran trabajo,
doctor.
542
00:31:19,643 --> 00:31:21,876
Con ambos trabajos.
543
00:31:21,977 --> 00:31:26,923
Servir como Oficial médico y consejero
de la nave, no puede ser fácil.
544
00:31:27,024 --> 00:31:29,324
Bueno, por eso estoy aquí...
Para ayudar.
545
00:31:29,425 --> 00:31:31,830
O al menos intentarlo.
546
00:31:31,931 --> 00:31:33,864
A veces lo más importante
que podemos hacer...
547
00:31:33,965 --> 00:31:36,972
es ayudarnos unos a otros.
548
00:31:54,945 --> 00:31:58,150
Es raro no sentirte,
549
00:31:58,255 --> 00:32:01,554
sin saber siquiera dónde estás.
550
00:32:01,655 --> 00:32:05,263
Sigo pensando, que sólo estás...
551
00:32:05,364 --> 00:32:09,571
todo solo.
Perdido, tal vez.
552
00:32:17,523 --> 00:32:21,964
El doctor Culber dijo esto de...
553
00:32:22,065 --> 00:32:23,698
conectar con la gente,
554
00:32:23,799 --> 00:32:26,972
siendo como una luz
en la oscuridad.
555
00:32:27,073 --> 00:32:28,642
Así que...
556
00:32:28,743 --> 00:32:33,818
Me imaginé que si no puedes
encontrar tu camino, que...
557
00:32:34,126 --> 00:32:37,900
podría ser yo quien te guiara.
558
00:32:40,601 --> 00:32:45,472
Así que estoy aquí,
conectando, y...
559
00:32:45,573 --> 00:32:49,249
Estaré aquí, hasta que vuelvas.
560
00:32:52,222 --> 00:32:56,196
Así que... Por favor, vuelve.
561
00:33:05,550 --> 00:33:08,624
Siéntate aquí y se la carnada.
562
00:33:09,125 --> 00:33:13,264
Ahora sí que estoy fuera
de mi zona de confort.
563
00:33:14,065 --> 00:33:15,732
Aléjate del motor.
564
00:33:15,833 --> 00:33:17,502
- Ahora.
- Elijo...
565
00:33:17,603 --> 00:33:19,575
Elijo vivir.
100%, elijo vivir.
566
00:33:19,676 --> 00:33:21,412
Absolutamente.
567
00:33:22,450 --> 00:33:24,486
¿Michael?
568
00:33:29,971 --> 00:33:31,599
Deberías haberte ido, Gabrielle.
569
00:33:31,700 --> 00:33:33,034
Estoy aquí para ayudarte.
570
00:33:33,135 --> 00:33:35,372
Sólo necesito entender...
571
00:33:35,772 --> 00:33:37,741
- ¿Capitana?
- No, Michael.
572
00:33:37,842 --> 00:33:40,012
Yo me encargo.
573
00:33:59,715 --> 00:34:01,918
Por favor.
No tienes que hacer esto.
574
00:34:03,330 --> 00:34:05,835
J'Vini, déjala ir.
575
00:34:05,936 --> 00:34:08,579
Tú, vuelve a poner en
marcha mi motor warp.
576
00:34:08,680 --> 00:34:12,049
Sé que venir con nosotras significaría
que has abandonado tu causa.
577
00:34:12,150 --> 00:34:15,054
Pero...
¿Y si no tienes que abandonarla?
578
00:34:15,155 --> 00:34:17,557
Sé que no quieres matarla.
579
00:34:18,560 --> 00:34:20,697
Y creo que podemos
ofrecerte una solución.
580
00:34:20,798 --> 00:34:23,674
Dirías lo que fuera necesario,
para que yo bajara la guardia.
581
00:34:23,775 --> 00:34:27,950
No. No.
Nada de mentiras, te lo prometo.
582
00:34:28,051 --> 00:34:28,643
Tenemos unos minutos...
583
00:34:28,744 --> 00:34:30,538
mientras la Teniente Tilly
repara los sistemas.
584
00:34:30,720 --> 00:34:32,821
Sí. Por lo menos. Quiero decir,
me estoy dando prisa,
585
00:34:32,922 --> 00:34:35,759
pero yo, yo realmente hice mucho
lío en esta cosa, así que...
586
00:34:36,066 --> 00:34:38,365
La especie que
duerme en los capullos,
587
00:34:38,466 --> 00:34:41,240
es tu causa perdida, ¿no es así?
588
00:34:41,341 --> 00:34:44,646
Puedes confiar en ella, J'Vini.
Es mi hija.
589
00:34:47,249 --> 00:34:50,519
Son abronianos,
los últimos de su tipo.
590
00:34:50,927 --> 00:34:53,362
Su biomateria tiene altas
concentraciones de latinio.
591
00:34:53,463 --> 00:34:55,164
Es lo que querían los
ladrones de tumbas.
592
00:34:55,265 --> 00:34:58,271
¿Y el abroniano que lleva tu capa,
era especial para ti?
593
00:34:58,372 --> 00:35:02,115
Taglonen. No lo conocía.
594
00:35:02,216 --> 00:35:04,420
Pero eso no importa.
595
00:35:05,185 --> 00:35:07,755
Voy tan rápido como pueda.
596
00:35:09,896 --> 00:35:12,600
Viajaba a través
del sistema estelar.
597
00:35:12,701 --> 00:35:17,207
De repente, sentí... Amor...
598
00:35:17,308 --> 00:35:22,849
comunidad, familia...
Y sufrimiento.
599
00:35:22,954 --> 00:35:24,687
Era como si alguien me llamara,
600
00:35:24,788 --> 00:35:26,960
pidiéndome ayuda.
601
00:35:27,061 --> 00:35:30,638
¿La señal de socorro telepática,
era de Taglonen?
602
00:35:30,739 --> 00:35:33,206
No había nadie más en el rango.
603
00:35:33,307 --> 00:35:36,781
Esta gente estaba siendo atacada.
604
00:35:48,437 --> 00:35:51,810
Tenía que proteger al resto.
605
00:35:53,009 --> 00:35:56,616
Acepté su causa como propia.
606
00:35:58,824 --> 00:36:00,424
Este no era el
camino que esperaba,
607
00:36:00,525 --> 00:36:02,297
pero aquí es donde me necesitan.
608
00:36:02,398 --> 00:36:05,638
Prometí que mientras respirara,
609
00:36:05,739 --> 00:36:07,641
no les harían más daño a ellos.
610
00:36:07,742 --> 00:36:10,346
Las tallas en la pared sugieren que
los abronianos viajaron hasta aquí...
611
00:36:10,447 --> 00:36:11,946
mientras estaban en criosueño,
612
00:36:12,047 --> 00:36:13,252
y este planeta que
estamos orbitando...
613
00:36:13,353 --> 00:36:14,852
estaba destinado a
ser su nuevo hogar.
614
00:36:14,953 --> 00:36:17,991
Y cuando se despierten,
me aseguraré de que lo reclamen.
615
00:36:18,096 --> 00:36:20,869
- El dilitio era necesario.
- ¿Por qué?
616
00:36:20,970 --> 00:36:23,943
Si debían estar aquí,
¿por qué moverlos?
617
00:36:24,044 --> 00:36:27,613
¿Sabes lo de la anomalía
gravitacional cerca de este sector?
618
00:36:27,714 --> 00:36:28,914
Sí, lo sabemos.
619
00:36:29,015 --> 00:36:31,354
Sin el dilitio, no habría podido...
620
00:36:31,455 --> 00:36:34,193
mover a los abronianos a un
lugar seguro, si hubiera venido por aquí.
621
00:36:34,294 --> 00:36:36,597
Si lo hubieras pedido,
te habríamos dado el dilitio.
622
00:36:36,698 --> 00:36:38,569
Sí lo he pedido.
623
00:36:38,670 --> 00:36:41,172
La Flota Estelar no entrega
dilitio a individuos particulares.
624
00:36:41,273 --> 00:36:43,779
Habrían querido el nombre y
la ubicación de la especie...
625
00:36:43,880 --> 00:36:45,382
que J'Vini estaba representando.
626
00:36:45,483 --> 00:36:47,351
Y no podías arriesgar la
seguridad de los abronianos...
627
00:36:47,452 --> 00:36:50,959
pidiendo en su nombre
y revelando su existencia.
628
00:36:51,060 --> 00:36:54,803
Matar a su Oficial
nunca fue mi plan.
629
00:36:54,904 --> 00:36:58,010
Pero su muerte no fue en vano.
630
00:36:58,111 --> 00:36:59,876
Creo que los abronianos
estaban destinados a despertar...
631
00:36:59,977 --> 00:37:01,513
hace mucho tiempo.
632
00:37:01,614 --> 00:37:03,179
Y no hay ninguna razón lógica
para que hayan permanecido...
633
00:37:03,280 --> 00:37:04,714
en criostasis después
de su llegada,
634
00:37:04,815 --> 00:37:07,384
por lo que tengo que concluir
que hubo algún tipo de fallo...
635
00:37:07,794 --> 00:37:11,132
en el sistema de criogenización.
Así que...
636
00:37:11,233 --> 00:37:16,107
sí arreglamos el problema y
les ayudamos a despertar...
637
00:37:16,312 --> 00:37:19,784
¿no se cumpliría tu juramento ya?
638
00:37:21,859 --> 00:37:25,466
Tienes hasta que ella termine.
639
00:37:44,902 --> 00:37:46,602
Hola.
640
00:37:46,703 --> 00:37:48,607
¿Han terminado?
641
00:37:48,708 --> 00:37:50,119
Lo hemos hecho.
642
00:37:50,382 --> 00:37:52,479
Dentro del alcance de los
datos que has proporcionado,
643
00:37:52,580 --> 00:37:54,181
no podemos identificar
ningún factor...
644
00:37:54,282 --> 00:37:56,654
que indique la
presencia de taquiones.
645
00:37:56,755 --> 00:37:58,055
En ausencia de tal evidencia,
646
00:37:58,156 --> 00:38:00,960
tu hipótesis sigue
sin estar probada.
647
00:38:01,267 --> 00:38:02,300
No.
648
00:38:02,401 --> 00:38:05,673
No. Esto...
Tiene que ser lo que es.
649
00:38:05,774 --> 00:38:06,469
Hay vidas en juego.
650
00:38:06,570 --> 00:38:09,042
Tu respuesta emocional
al análisis de los hechos...
651
00:38:09,143 --> 00:38:11,749
es bastante ilógica,
para un científico.
652
00:38:12,789 --> 00:38:15,960
Tal vez la evidencia pueda
obtenerse de otra manera.
653
00:38:16,061 --> 00:38:18,429
Sí tenemos un testigo.
654
00:38:19,039 --> 00:38:21,305
Los taquiones son superlumínicos.
655
00:38:21,406 --> 00:38:22,708
Al chocar con la
atmósfera de Kwejian,
656
00:38:22,809 --> 00:38:25,510
habrían creado una
radiación Cherenkov:
657
00:38:25,611 --> 00:38:28,046
Un tono azul
brillante en el cielo.
658
00:38:28,147 --> 00:38:30,084
Paul me preguntó lo mismo
un millón de veces.
659
00:38:30,185 --> 00:38:31,786
Y yo no recuerdo ningún brillo.
660
00:38:31,891 --> 00:38:34,130
Los recuerdos almacenados
suelen tener más detalles...
661
00:38:34,231 --> 00:38:37,701
de los que un individuo
pueda acceder.
662
00:38:37,802 --> 00:38:40,976
Una fusión mental
podría descubrirlos.
663
00:38:41,077 --> 00:38:44,684
No, no.
No pueden pedirle que...
664
00:38:44,785 --> 00:38:47,353
Tendría que revivirlo todo.
665
00:38:47,454 --> 00:38:49,290
¿Y si tiene razón?
666
00:38:49,496 --> 00:38:53,094
No deberías volver a
traumatizarte, por mi fracaso.
667
00:38:53,195 --> 00:38:54,963
Voy a resolver a
la ADMO de otra manera.
668
00:38:55,064 --> 00:38:56,475
Gracias.
669
00:38:57,278 --> 00:38:59,853
Pero si así es como
puedo ayudar...
670
00:39:00,419 --> 00:39:02,990
quiero hacerlo.
671
00:39:17,379 --> 00:39:21,619
- ¿Qué hago?
- Sólo recordar.
672
00:39:22,925 --> 00:39:27,231
Mi mente a tu mente.
Mis pensamientos...
673
00:39:27,332 --> 00:39:29,634
- a tus pensamientos.
- Buscando toda la fuerza.
674
00:39:30,042 --> 00:39:34,104
- ¡Hazlo! ¡Ahora!
- Vuelve.
675
00:39:52,783 --> 00:39:55,519
- Ya tengo lo que necesito.
- No, espere.
676
00:39:55,620 --> 00:39:58,222
Hay algo más que necesito ver.
677
00:40:00,797 --> 00:40:03,171
Mírelos.
678
00:40:03,272 --> 00:40:05,575
Es como si todavía
estuvieran aquí.
679
00:40:05,680 --> 00:40:08,878
Entiendes que no puedes
alterar el recuerdo.
680
00:40:08,979 --> 00:40:11,782
Sólo puedes revivirlo.
681
00:40:12,219 --> 00:40:15,193
Hay un momento de Leto
que sigo viendo.
682
00:40:15,759 --> 00:40:18,529
El último momento en que lo vi.
683
00:40:24,912 --> 00:40:27,315
Me alegro de que estés aquí.
684
00:40:30,924 --> 00:40:32,458
Eso es.
685
00:40:32,559 --> 00:40:36,033
Me había volteado hacia mi hermano,
pero Leto me devolvió la mirada.
686
00:40:36,902 --> 00:40:41,545
Eso es lo que me perdí.
Me vio...
687
00:40:41,646 --> 00:40:44,382
y supo que lo quería.
688
00:41:21,155 --> 00:41:23,157
Le agradezco.
689
00:41:23,828 --> 00:41:26,132
Gracias.
690
00:41:27,969 --> 00:41:32,709
Mis condolencias son...
Inadecuadas.
691
00:41:33,450 --> 00:41:37,322
¿Estás bien?
Pareces...
692
00:41:37,855 --> 00:41:41,364
¿Ha... ¿Encontrado algo?
693
00:41:41,465 --> 00:41:42,729
No había evidencia cualitativa...
694
00:41:42,830 --> 00:41:45,470
de radiación superluminosa.
695
00:41:48,245 --> 00:41:50,782
Los taquiones no
estaban presentes ahí.
696
00:41:54,686 --> 00:41:58,861
Siento que hayas tenido que
pasar por eso, por nada.
697
00:41:59,198 --> 00:42:02,101
No fue por nada.
698
00:42:11,287 --> 00:42:13,325
He encontrado el problema.
699
00:42:30,733 --> 00:42:33,972
Se despertarán en unos minutos.
700
00:42:35,005 --> 00:42:38,211
Por eso los mantuviste a salvo.
701
00:42:38,606 --> 00:42:41,277
Este camino ha llegado a su fin,
J'Vini.
702
00:42:41,382 --> 00:42:43,953
El siguiente camino nos espera.
703
00:42:47,397 --> 00:42:49,601
Lo siento.
704
00:42:52,437 --> 00:42:54,372
He arreglado el motor.
705
00:42:54,473 --> 00:42:56,809
Así,
sí la anomalía viene hacia aquí,
706
00:42:56,910 --> 00:42:59,550
los abronianos podrán escaparse.
707
00:43:06,869 --> 00:43:09,605
Permíteme.
708
00:43:15,078 --> 00:43:17,619
Lo entiendo.
709
00:43:45,503 --> 00:43:50,045
Oye,
puede que quieras ver esto.
710
00:44:06,180 --> 00:44:09,886
Es el camino que ellos deben seguir.
711
00:44:12,823 --> 00:44:14,994
Tú se los diste.
712
00:44:16,132 --> 00:44:18,370
Nosotras se los dimos.
713
00:44:33,265 --> 00:44:34,260
J'Vini dijo que...
714
00:44:34,361 --> 00:44:37,734
no estaba segura de su camino,
hasta que conoció a Taglonen.
715
00:44:37,940 --> 00:44:42,112
Y entonces usted dijo que había
otro camino por delante.
716
00:44:42,546 --> 00:44:45,620
Las Qowat Milat son muy dadas
a lo del "camino", ¿verdad?
717
00:44:45,721 --> 00:44:50,295
Bueno, los caminos terminan y cambian
a lo largo de la vida de cada uno.
718
00:44:50,396 --> 00:44:52,733
Cuando decimos "elegir vivir"...
719
00:44:52,834 --> 00:44:55,740
es una forma abreviada
de un dicho más largo:
720
00:44:55,841 --> 00:44:58,879
"El camino que estás
recorriendo ha llegado a su fin.
721
00:44:58,980 --> 00:45:01,115
Elige vivir".
722
00:45:01,817 --> 00:45:03,114
Si te encuentras en
el extremo equivocado...
723
00:45:03,215 --> 00:45:05,388
de una espada Qowat Milat,
es bastante fácil de ver...
724
00:45:05,489 --> 00:45:07,764
que ese camino en particular
ya ha terminado para ti.
725
00:45:07,865 --> 00:45:10,670
O bien pasas a un
nuevo camino y vives,
726
00:45:10,771 --> 00:45:12,774
o te quedas y mueres.
727
00:45:12,875 --> 00:45:16,144
¿Y si la muerte es
más bien metafórica?
728
00:45:16,245 --> 00:45:17,547
En la vida cotidiana,
729
00:45:17,648 --> 00:45:21,890
el final de un camino puede
ser más difícil de reconocer.
730
00:45:23,127 --> 00:45:25,058
Debes de estar dispuesta
a mirar dentro de ti...
731
00:45:25,159 --> 00:45:28,634
con absoluta franqueza.
732
00:45:30,843 --> 00:45:34,047
Otra cosa en la que
usted es muy destacable.
733
00:45:42,401 --> 00:45:45,608
Gracias por lo que has hecho hoy.
734
00:45:46,276 --> 00:45:50,417
Te preguntaste por qué
acepté una misión conjunta.
735
00:45:50,914 --> 00:45:53,619
En realidad,
fue porque tenía miedo...
736
00:45:53,720 --> 00:45:56,524
de que no pudiera arrestarla.
737
00:45:57,930 --> 00:46:00,968
Y sabía que tú me obligarías.
738
00:46:02,671 --> 00:46:05,544
Bueno, tenías razón, mamá.
739
00:46:06,314 --> 00:46:09,252
Las razones sí importan.
740
00:46:09,651 --> 00:46:13,323
Evitó la extinción
de toda una especie.
741
00:46:14,526 --> 00:46:17,833
No borra sus crímenes, pero...
742
00:46:17,934 --> 00:46:20,539
sí significa algo.
743
00:46:22,878 --> 00:46:25,415
Los detalles de la detención
de J'Vini, están en su expediente.
744
00:46:25,516 --> 00:46:28,520
Me gustaría solicitar formalmente,
que circunstancias atenuantes...
745
00:46:28,621 --> 00:46:32,227
sean tenidas en cuenta
durante su sentencia.
746
00:46:32,332 --> 00:46:34,431
Gracias, Capitana Burnham,
por su servicio.
747
00:46:34,532 --> 00:46:37,101
Su petición no será necesaria.
748
00:46:37,408 --> 00:46:40,911
- ¿Almirante Vance?
- Presidenta T'Rina.
749
00:46:41,012 --> 00:46:45,687
La Flota Estelar pone a la
prisionera J'Vini bajo su custodia...
750
00:46:45,788 --> 00:46:47,759
para su extradición a Ni'Var.
751
00:46:47,860 --> 00:46:51,132
Paz y larga vida.
752
00:46:57,980 --> 00:47:00,386
Jolan tru, hija.
753
00:47:00,818 --> 00:47:03,323
Que encuentres la paz con esto.
754
00:47:09,739 --> 00:47:13,175
Dígame que será inculpada
de sus crímenes.
755
00:47:13,280 --> 00:47:16,151
Ahora dependerá de Ni'Var.
756
00:47:16,415 --> 00:47:17,717
Ustedes me dieron una misión.
757
00:47:17,818 --> 00:47:19,957
Que ejecutó admirablemente.
758
00:47:20,058 --> 00:47:23,063
Su papel en este asunto
ya ha concluido, Capitana.
759
00:47:23,164 --> 00:47:27,236
- Almirante.
- Patrick Fickett.
760
00:47:27,736 --> 00:47:29,337
Primer Oficial de la Credence.
761
00:47:29,438 --> 00:47:30,941
Tenía una pareja, Ha'Ryl.
762
00:47:31,042 --> 00:47:34,651
- Tenía dos hijos.
- Krenn y Na'el.
763
00:47:34,752 --> 00:47:36,522
Lo sé.
764
00:47:36,728 --> 00:47:39,660
Entonces sabe que
ellos merecen justicia.
765
00:47:39,761 --> 00:47:41,465
Estoy de acuerdo.
766
00:47:41,566 --> 00:47:43,697
También sé que traer a
Ni'Var a la Federación...
767
00:47:43,798 --> 00:47:46,502
beneficiará a
millones de personas.
768
00:47:46,708 --> 00:47:49,047
Se hará justicia, Capitana.
769
00:47:49,148 --> 00:47:51,553
Con el tiempo.
770
00:47:54,859 --> 00:47:57,396
¿Realmente está de
acuerdo con esto?
771
00:47:57,528 --> 00:47:59,765
Hubiera preferido un
resultado diferente.
772
00:47:59,866 --> 00:48:02,036
Pero es difícil discutir
con la Presidenta...
773
00:48:02,137 --> 00:48:06,746
y hay que confiar en Ni'Var, como les
pedimos que confíen en nosotros.
774
00:48:07,988 --> 00:48:11,858
- ¿Le gusta la música, Capitana?
- Desde luego.
775
00:48:11,959 --> 00:48:14,897
Piense en nosotros como,
una orquesta.
776
00:48:14,998 --> 00:48:17,433
Usted es el primer violín,
777
00:48:17,534 --> 00:48:20,339
con los vistosos y
desafiantes solos.
778
00:48:20,440 --> 00:48:22,174
Yo soy la sección de la batería,
779
00:48:22,279 --> 00:48:26,053
marcando el ritmo,
proporcionando el empuje.
780
00:48:26,452 --> 00:48:29,023
Ella es la directora de orquesta.
781
00:48:29,124 --> 00:48:31,229
Cuando ella nos hace una señal,
nosotros tocamos.
782
00:48:31,330 --> 00:48:34,102
No es nuestro trabajo saber si
el violonchelista está borracho
783
00:48:34,203 --> 00:48:37,509
o si las maderas y los metales
están en guerra.
784
00:48:37,610 --> 00:48:39,983
Cada uno tiene su parte,
785
00:48:40,084 --> 00:48:45,592
y todos debemos confiar en
que ella conoce toda la sinfonía.
786
00:48:47,059 --> 00:48:48,628
Eso fue una gran analogía.
787
00:48:48,729 --> 00:48:50,965
Bueno, me pagan por letra.
788
00:48:56,686 --> 00:49:01,961
- Adelante.
- Hola.
789
00:49:02,562 --> 00:49:03,457
Oigo la percusión.
790
00:49:03,558 --> 00:49:04,891
¿Qué estamos escuchando?
791
00:49:04,992 --> 00:49:07,598
Es el canto de la rana
marina de Kaminar.
792
00:49:07,699 --> 00:49:10,102
De niño me dormía
con sus gorjeos,
793
00:49:10,510 --> 00:49:13,680
y mi reciente estancia reavivó
mi amor por su canción de cuna.
794
00:49:13,781 --> 00:49:15,451
Muy bonito.
795
00:49:15,552 --> 00:49:18,185
¿Es extraño estar de vuelta?
796
00:49:18,286 --> 00:49:22,993
Es... Un trabajo en curso.
797
00:49:24,200 --> 00:49:26,972
Pero, hago lo que puedo cada día,
para encontrar el equilibrio.
798
00:49:27,073 --> 00:49:31,481
Le ha sugerido usted a Michael que
yo fuera a la misión de hoy, ¿verdad?
799
00:49:32,249 --> 00:49:35,084
Pensé que podría promover tu...
800
00:49:35,185 --> 00:49:38,054
búsqueda de nuevas experiencias.
801
00:49:38,462 --> 00:49:39,997
Espero que te haya
servido de ayuda.
802
00:49:40,098 --> 00:49:42,568
Así es. Gracias.
803
00:49:43,505 --> 00:49:45,975
- ¿Puedo probarlo?
- Por supuesto.
804
00:49:46,076 --> 00:49:48,980
- ¿Esto es la flor swampkelp?
- Lo es.
805
00:49:49,081 --> 00:49:50,717
¿Qué pasa si la toco?
806
00:49:50,818 --> 00:49:52,752
Lo siento.
807
00:49:52,857 --> 00:49:53,820
Era una broma.
808
00:49:53,921 --> 00:49:55,990
Perdón.
809
00:49:59,170 --> 00:50:01,709
PACIENTE: GRAY
810
00:50:01,810 --> 00:50:04,609
ACTIVIDAD DE ONDAS CEREBRALES
811
00:50:33,605 --> 00:50:36,109
¡Dios mío!
812
00:50:39,881 --> 00:50:41,985
¿Estás bien?
813
00:50:43,090 --> 00:50:46,495
¿Eres... tú?
814
00:50:54,914 --> 00:50:57,885
Definitivamente soy yo.
815
00:51:01,488 --> 00:51:03,256
¿Estás bien?
816
00:51:11,010 --> 00:51:12,543
El Guardián Xi está en camino.
817
00:51:12,644 --> 00:51:14,242
- Tómatelo con calma. Todavía no sabemos...
- Gracias, gracias,
818
00:51:14,343 --> 00:51:16,914
gracias, gracias.
819
00:51:17,322 --> 00:51:19,795
Ni siquiera sé cómo
darte las gracias.
820
00:51:19,896 --> 00:51:21,564
Tenía algunas palabras planeadas,
pero...
821
00:51:21,665 --> 00:51:23,465
ni siquiera se acercan, y yo...
822
00:51:23,566 --> 00:51:26,870
Está bien.
No tienes que decir nada.
823
00:51:29,171 --> 00:51:30,873
Guardián Xi.
824
00:51:30,978 --> 00:51:33,348
Estamos muy agradecidos
de que hayas vuelto.
825
00:51:33,554 --> 00:51:37,163
Recibirá un abrazo en cuanto
lo vea en persona.
826
00:51:40,198 --> 00:51:43,404
¿Cómo es?
¿Cómo te sientes?
827
00:51:44,873 --> 00:51:50,418
Estoy entero... Y en casa...
828
00:51:50,519 --> 00:51:53,222
gracias a ti.
829
00:51:53,323 --> 00:51:57,095
Espera, ¿has... ¿Me has oído?
830
00:51:57,934 --> 00:52:02,741
Te sentí. Alcanzándome.
831
00:52:02,842 --> 00:52:05,012
Guiándome.
832
00:52:05,347 --> 00:52:09,822
Yo, no estaba segura si
la Tal nos unía más.
833
00:52:09,954 --> 00:52:13,029
Siempre estaremos vinculados,
Adira.
834
00:52:13,833 --> 00:52:16,636
Siempre.
835
00:52:42,051 --> 00:52:44,421
El bosque de Kwejian.
836
00:52:47,029 --> 00:52:50,570
Esto era demasiado
doloroso hace una semana.
837
00:52:50,937 --> 00:52:53,608
Esto fue demasiado
doloroso esta mañana misma.
838
00:52:53,907 --> 00:53:00,785
Sigue siendo duro.
Pero también... Agradable.
839
00:53:01,597 --> 00:53:04,394
¿Qué ha pasado hoy?
840
00:53:04,495 --> 00:53:07,199
He recuperado un recuerdo.
841
00:53:08,038 --> 00:53:12,783
Y me di cuenta de que,
algún día...
842
00:53:12,884 --> 00:53:16,657
sí tengo suerte,
mi pena se desvanecerá.
843
00:53:17,292 --> 00:53:21,096
Y si no quiero que todos mis otros
recuerdos se desvanezcan con ella,
844
00:53:21,197 --> 00:53:24,903
tendré que volver
a abrirme a ellos.
845
00:53:25,604 --> 00:53:28,375
A lo bueno y lo malo.
846
00:53:30,720 --> 00:53:33,726
Tu amuleto Ikhu Zhen.
847
00:53:33,827 --> 00:53:37,028
Hace años que no me lo pongo.
848
00:53:37,129 --> 00:53:42,536
No se sentía bien.
Ahora sí.
849
00:53:42,843 --> 00:53:46,519
Pareces estar en paz.
850
00:53:47,217 --> 00:53:52,826
En este momento... Sí.
851
00:53:53,125 --> 00:53:55,627
A veces eso es todo
lo que tenemos...