1 00:00:06,916 --> 00:00:08,775 Anteriormente en Star Trek: Discovery... 2 00:00:08,876 --> 00:00:11,309 Te apoyamos, Gray. Encontraremos la manera de ayudarte a que te vean, 3 00:00:11,410 --> 00:00:12,913 - a ser realmente visto. - No puedo creerlo. 4 00:00:13,014 --> 00:00:14,883 Voy a poder empezar mi vida de nuevo. 5 00:00:14,984 --> 00:00:17,652 - ¿Book? ¿Estás ahí? - Sigo viéndolo. 6 00:00:17,753 --> 00:00:19,888 A Leto. No sé si lo sabía, 7 00:00:19,989 --> 00:00:22,592 si alguna vez le hice saber lo mucho que le quería. 8 00:00:22,693 --> 00:00:23,955 Lo siento. 9 00:00:24,056 --> 00:00:27,328 Voy a resolver esto por ti, cueste lo que cueste. 10 00:00:27,429 --> 00:00:30,866 La Academia de la Flota Estelar se siente como hace 1.000 años. 11 00:00:30,967 --> 00:00:32,534 Ya nada parece sencillo. 12 00:00:32,635 --> 00:00:33,833 Está bien sentirse así. 13 00:00:33,934 --> 00:00:36,337 No sé si algo está mal o, yo estoy mal. 14 00:00:36,438 --> 00:00:38,871 Tenía la esperanza de que pudiéramos hablar de ello en algún momento. 15 00:00:38,972 --> 00:00:40,711 ¿Qué es exactamente esta anomalía? 16 00:00:40,812 --> 00:00:41,707 No estamos seguros. 17 00:00:41,808 --> 00:00:43,811 Sabemos que está ahí, sabemos que se mueve, 18 00:00:43,912 --> 00:00:45,582 pero, no podemos conseguir una pista... 19 00:00:45,683 --> 00:00:46,680 sobre lo que es. 20 00:00:46,781 --> 00:00:49,919 Ofrezco los servicios del Instituto de Ciencias de Ni'Var. 21 00:00:50,020 --> 00:00:52,486 Una crisis como ésta requerirá de la contribución de todos. 22 00:00:52,587 --> 00:00:55,116 Esta anomalía nos amenaza a todos por igual. 23 00:00:55,217 --> 00:00:58,219 Debemos trabajar todos juntos. 24 00:01:09,306 --> 00:01:11,510 Aquí el Comandante Fickett de la U.S.S. Credence. 25 00:01:11,611 --> 00:01:13,445 Tenemos listo su cargamento de dilitio. 26 00:01:13,546 --> 00:01:15,512 Estamos agradecidos de recibirlo, Comandante. 27 00:01:15,613 --> 00:01:17,550 Ha pasado mucho tiempo. 28 00:01:17,651 --> 00:01:20,387 Siempre feliz de ayudar. 29 00:01:20,984 --> 00:01:23,155 - Se ve bien. - Todo está listo, Comandante. 30 00:01:23,256 --> 00:01:25,390 - Tenemos sus coordenadas. - Buen trabajo. 31 00:01:25,491 --> 00:01:27,292 Gracias, Tenientes. 32 00:01:27,393 --> 00:01:29,491 Computadora, baja los escudos para la transferencia. 33 00:01:29,592 --> 00:01:30,621 Fijando las coordenadas ahora. 34 00:01:30,722 --> 00:01:33,357 Violación de la seguridad. 35 00:01:42,336 --> 00:01:44,872 ¡Comandante! 36 00:01:47,943 --> 00:01:49,510 Retírense. 37 00:01:50,913 --> 00:01:52,549 Necesito tomar su dilitio. 38 00:01:52,650 --> 00:01:54,587 Puedes esperar tu turno como todos los demás. 39 00:01:54,688 --> 00:01:58,058 Me temo que eso no será posible. Por favor, apártate. 40 00:01:58,159 --> 00:02:00,528 No va a ser posible. 41 00:02:03,296 --> 00:02:04,763 No. 42 00:02:11,708 --> 00:02:16,979 Por favor, amigo mío, elige vivir. 43 00:02:27,891 --> 00:02:30,427 Lo siento. 44 00:02:35,463 --> 00:02:36,927 Cuarto y más reciente... 45 00:02:37,028 --> 00:02:40,499 en una serie de robos idénticos de dilitio. 46 00:02:40,600 --> 00:02:43,101 Matar a un Oficial de la Flota Estelar, sin embargo... 47 00:02:43,408 --> 00:02:46,044 eso es nuevo. 48 00:02:46,742 --> 00:02:48,610 La asesina es una ciudadana de Ni'Var 49 00:02:48,711 --> 00:02:51,577 y una monja Qowat Milat conocida como J'Vini. 50 00:02:51,678 --> 00:02:53,413 Sus compañeros son mercenarios... 51 00:02:53,514 --> 00:02:56,149 confirmados que operan bajo sus órdenes. 52 00:02:56,250 --> 00:03:01,121 Gracias al rastreador que plantamos en el dilitio que se robó, 53 00:03:01,226 --> 00:03:03,393 ahora tenemos sus coordenadas. 54 00:03:03,494 --> 00:03:04,692 Dijo que estos robos comenzaron... 55 00:03:04,793 --> 00:03:08,062 poco después de que se descubriera la anomalía gravitacional. 56 00:03:08,268 --> 00:03:09,730 ¿Podría haber una conexión? 57 00:03:09,831 --> 00:03:12,400 Por ahora, no tenemos ningún indicio del motivo. 58 00:03:12,501 --> 00:03:14,735 Los crímenes de J'Vini, sin embargo, son claros. 59 00:03:14,836 --> 00:03:16,537 Debe de ser detenida sin demora. 60 00:03:16,638 --> 00:03:17,831 Este sería un momento apropiado... 61 00:03:17,932 --> 00:03:19,733 para que la Qowat Milat se una a nosotros. 62 00:03:20,343 --> 00:03:22,914 Gracias, Presidenta T'Rina. 63 00:03:24,653 --> 00:03:29,929 Almirante, Ni'Var es un aliado de confianza de la Federación. 64 00:03:30,030 --> 00:03:31,495 A pesar de que estos crímenes... 65 00:03:31,596 --> 00:03:33,765 fueron cometidos en naves de la Flota Estelar, 66 00:03:34,072 --> 00:03:38,313 no responderemos sin la guía de Ni'Var. 67 00:03:38,414 --> 00:03:39,477 Gracias. 68 00:03:39,578 --> 00:03:41,482 En efecto, somos más que aliados. 69 00:03:41,583 --> 00:03:43,081 Tengo la esperanza de que pronto estemos unidos... 70 00:03:43,182 --> 00:03:45,087 bajo la bandera de la Federación. 71 00:03:45,691 --> 00:03:48,261 Los peligros que plantea la anomalía, hacen que nuestra cooperación... 72 00:03:48,366 --> 00:03:51,202 sea aún más importante. 73 00:03:51,673 --> 00:03:52,769 Tengo entendido que, 74 00:03:52,870 --> 00:03:55,171 por el momento, ningún sistema habitado está amenazado... 75 00:03:55,272 --> 00:03:57,943 por su trayectoria, aunque podría cambiar de rumbo en cualquier momento. 76 00:03:58,044 --> 00:04:00,047 Así es, señora Presidenta. 77 00:04:00,253 --> 00:04:01,688 El Comandante Stamets ha estado liderando los esfuerzos... 78 00:04:01,789 --> 00:04:03,559 para comprender mejor sus movimientos. 79 00:04:03,660 --> 00:04:04,826 Está ansioso por empezar a colaborar... 80 00:04:04,927 --> 00:04:06,463 con el Instituto de Ciencias de Ni'Var. 81 00:04:06,564 --> 00:04:08,365 Y ellos están preparados para recibirlo. 82 00:04:08,571 --> 00:04:12,708 Aquí también ofrecemos nuestros servicios. 83 00:04:12,809 --> 00:04:15,448 Este es un asunto interno de la Qowat Milat, 84 00:04:15,549 --> 00:04:16,445 y como tal, pedimos... 85 00:04:16,546 --> 00:04:19,184 que la Flota Estelar nos entregue sus coordenadas. 86 00:04:19,285 --> 00:04:21,522 Creemos que lo más probable es que J'Vini esté actuando... 87 00:04:21,626 --> 00:04:24,392 como una galankhkan en nombre de una causa perdida. 88 00:04:24,493 --> 00:04:26,565 ¿"Lo más probable"? 89 00:04:26,666 --> 00:04:28,301 ¿Tiene dudas? 90 00:04:28,402 --> 00:04:29,906 No. 91 00:04:30,007 --> 00:04:31,942 Tengo fe. 92 00:04:32,043 --> 00:04:33,546 ¿Por qué iba a robar el dilitio? 93 00:04:33,647 --> 00:04:35,281 La Federación lo está regalando. 94 00:04:35,382 --> 00:04:37,319 No lo sé. Esta es la primera noticia... 95 00:04:37,420 --> 00:04:39,524 que oímos de J'Vini en varios años. 96 00:04:39,625 --> 00:04:41,123 Pero confío en que tenga una razón. 97 00:04:41,224 --> 00:04:44,397 Hay que dejar que la orden descubra ese contexto. 98 00:04:44,498 --> 00:04:46,299 Mamá. 99 00:04:46,808 --> 00:04:48,977 Mató a un Oficial de la Flota Estelar. 100 00:04:49,078 --> 00:04:51,210 No puedes excusar eso con el contexto. 101 00:04:51,311 --> 00:04:53,981 No excusamos las acciones de J'Vini. 102 00:04:54,086 --> 00:04:56,690 Sin embargo, debemos ser nosotras las que la persigamos. 103 00:04:56,791 --> 00:04:58,057 Me temo que nadie salvo sus hermanas... 104 00:04:58,158 --> 00:05:00,361 serán capaces de traerla viva. 105 00:05:00,466 --> 00:05:02,368 Los caminos únicos de la Qowat Milat... 106 00:05:02,469 --> 00:05:05,239 deben de ser respetados. 107 00:05:06,242 --> 00:05:07,912 Almirante Vance, 108 00:05:08,013 --> 00:05:11,717 ¿estaría la Flota Estelar dispuesta a hacer una misión conjunta? 109 00:05:11,818 --> 00:05:16,658 Una aventura de buena voluntad mutua, reflejaría el espíritu... 110 00:05:16,759 --> 00:05:21,201 de la unión pendiente entre Ni'Var y la Federación. 111 00:05:22,274 --> 00:05:23,840 En estas circunstancias, 112 00:05:23,941 --> 00:05:28,015 estaríamos, por supuesto, dispuestos. 113 00:05:28,653 --> 00:05:30,653 Al igual que la Qowat Milat. 114 00:05:30,754 --> 00:05:32,787 Bueno, ¿puedo sugerir que a la Capitana Burnham... 115 00:05:32,888 --> 00:05:34,858 que se le permita representar a la Flota Estelar? 116 00:05:34,959 --> 00:05:37,662 Tiene mi confianza. 117 00:05:37,767 --> 00:05:41,040 Y, me atrevo a decir, la confianza de su madre. 118 00:05:42,843 --> 00:05:45,109 Sean cuales sean las circunstancias de J'Vini, creo que todos estamos de acuerdo... 119 00:05:45,210 --> 00:05:48,649 que no se puede permitir que estas acciones continúen. 120 00:05:49,787 --> 00:05:52,727 Tráiganla. A salvo. 121 00:05:52,828 --> 00:05:55,099 Me prepararé para salir inmediatamente. 122 00:05:55,200 --> 00:05:57,771 Yo también lo haré. 123 00:06:04,378 --> 00:06:08,651 Capitana. ¿Podemos hablar con franqueza? 124 00:06:09,059 --> 00:06:10,595 Por supuesto. 125 00:06:10,696 --> 00:06:14,100 Esta misión conjunta es una necesidad política. 126 00:06:14,306 --> 00:06:16,869 Ni'Var y las Qowat Milat deben de sentirse respetados, 127 00:06:16,970 --> 00:06:20,976 pero no se equivoque... Usted está al mando. 128 00:06:21,182 --> 00:06:23,919 Pensé que habíamos aterrizado en la "buena voluntad mutua" allí. 129 00:06:24,020 --> 00:06:27,153 La buena voluntad y el liderazgo son dos cosas diferentes. 130 00:06:27,254 --> 00:06:28,755 Esta anomalía, 131 00:06:28,961 --> 00:06:31,934 es la mayor amenaza a la que nos hemos enfrentado desde La Quema. 132 00:06:32,035 --> 00:06:34,400 Este es nuestro momento para servir 133 00:06:34,501 --> 00:06:37,542 y de mostrar por qué es tan importante restaurar a la Federación. 134 00:06:37,643 --> 00:06:39,578 No podemos hacerlo sin Ni'Var. 135 00:06:39,679 --> 00:06:41,883 Pero tampoco podremos hacerlo, sí los que nos atacan... 136 00:06:41,984 --> 00:06:43,686 no ven nuestra fuerza. 137 00:06:43,787 --> 00:06:47,228 Hay que traer a J'Vini. 138 00:06:47,329 --> 00:06:49,234 Absolutamente. 139 00:06:49,335 --> 00:06:51,064 ¿Si cree que su relación con su madre, hará que esto... 140 00:06:51,165 --> 00:06:53,534 - sea demasiado difícil... - No. 141 00:06:54,038 --> 00:06:57,377 No. J'Vini acabó con la vida de un Oficial de la Flota Estelar. 142 00:06:58,013 --> 00:07:00,586 La llevaré ante la justicia. 143 00:07:00,687 --> 00:07:03,253 Se lo prometo. 144 00:07:03,354 --> 00:07:06,358 Bien. Cuento con usted. 145 00:08:45,343 --> 00:08:46,880 Ay no, ya casi ha terminado. 146 00:08:46,981 --> 00:08:49,185 Iba a hacerle una pregunta, sí tiene un segundo. 147 00:08:49,286 --> 00:08:51,021 Para ti, siempre. 148 00:08:51,227 --> 00:08:54,197 Gracias. Se lo agradezco mucho. 149 00:08:54,298 --> 00:08:56,802 Así que... 150 00:09:01,815 --> 00:09:03,415 Eso fue... 151 00:09:03,516 --> 00:09:05,649 perturbadoramente no delicioso. 152 00:09:05,750 --> 00:09:07,686 ¿Pasa algo con el replicador? 153 00:09:07,787 --> 00:09:09,726 No, no. Yo... 154 00:09:09,827 --> 00:09:11,599 Lo siento... Pedí macarrones con queso a propósito. 155 00:09:11,700 --> 00:09:13,067 Y hay algo que falla en mí, 156 00:09:13,168 --> 00:09:16,136 y el doctor Culber está intentando ayudarme con ello. 157 00:09:16,237 --> 00:09:18,242 Bueno, mientras que tu aversión al queso... 158 00:09:18,343 --> 00:09:20,880 ciertamente te convierte en una rareza entre los humanos, 159 00:09:20,981 --> 00:09:23,016 no sabía que se consideraba como un verdadero... 160 00:09:23,117 --> 00:09:24,219 desorden. 161 00:09:24,320 --> 00:09:27,190 No, no, no lo es. Lo siento. 162 00:09:27,291 --> 00:09:28,859 Estoy probando cosas nuevas, 163 00:09:28,960 --> 00:09:32,434 porque mi zona de confort se ha vuelto incómoda. 164 00:09:32,535 --> 00:09:35,602 O... Demasiado cómoda. No me está claro. 165 00:09:35,703 --> 00:09:37,272 De todos modos, el doctor Culber pensó que podría ayudar... 166 00:09:37,373 --> 00:09:39,676 sí agito las cosas un poco, así que anoche, 167 00:09:39,882 --> 00:09:42,117 dormí con la almohada en el otro extremo de la cama, 168 00:09:42,218 --> 00:09:45,486 y esta mañana tomé el camino más largo hasta el puente, 169 00:09:45,587 --> 00:09:48,394 y esperaba poder, probar un poco de jardinería... 170 00:09:48,495 --> 00:09:50,801 regando algunas de sus plantas. 171 00:09:50,902 --> 00:09:54,341 ¿Qué es lo que esperas ganar con la novedad? 172 00:09:54,507 --> 00:09:57,511 Para ser honesta, aún no estoy segura. 173 00:09:58,020 --> 00:10:01,621 Sigo pensando en esos cadetes de la Academia 174 00:10:01,722 --> 00:10:03,992 y simplemente... Lo seguros que están... 175 00:10:04,093 --> 00:10:06,396 de que se hallan exactamente donde deben estar. 176 00:10:06,497 --> 00:10:10,571 ¿Sabe? Y yo solía tener eso. 177 00:10:11,105 --> 00:10:14,910 La claridad del propósito puede ser difícil de conseguir. 178 00:10:15,011 --> 00:10:17,518 Lo siento. Sé que tiene que ir a algunos sitios. 179 00:10:17,619 --> 00:10:18,483 No es importante. 180 00:10:18,584 --> 00:10:20,655 Confieso que he cenado rápido. 181 00:10:20,756 --> 00:10:22,959 Pronto hablaré con Kaminar. 182 00:10:23,367 --> 00:10:25,936 Bueno, dele a Su'Kal mis saludos. 183 00:10:26,037 --> 00:10:26,999 Te lo agradecerá. 184 00:10:27,100 --> 00:10:30,274 Sin embargo, la llamada de hoy es con el Consejo local... 185 00:10:30,375 --> 00:10:31,776 para discutir nuestro papel, 186 00:10:31,877 --> 00:10:35,449 en el reequipamiento del puerto espacial de Kaminar. 187 00:10:35,816 --> 00:10:40,256 Mi mundo natal ha votado recientemente para volver a las estrellas. 188 00:10:43,302 --> 00:10:45,770 Buscaré algo significativamente inusual... 189 00:10:45,871 --> 00:10:46,936 para que tú lo hagas. 190 00:10:47,037 --> 00:10:49,573 Hasta entonces, eres bienvenida a regar mis plantas. 191 00:10:49,674 --> 00:10:52,247 Pero ten cuidado de no tocar la swampkelp... 192 00:10:52,348 --> 00:10:53,916 mientras esté en flor. 193 00:10:54,017 --> 00:10:56,253 ¿Por qué? ¿Qué pasará si lo hago? 194 00:10:56,822 --> 00:10:59,225 Es mejor que no lo sepas. 195 00:11:18,733 --> 00:11:21,369 Hola. Pensé que te encontraría aquí. 196 00:11:21,470 --> 00:11:22,904 ¿Stamets te dio otro trabajo? 197 00:11:23,005 --> 00:11:25,646 Sí. Es más bien una búsqueda del tesoro de taquiones. 198 00:11:25,747 --> 00:11:26,942 No es exactamente mi especialidad, 199 00:11:27,043 --> 00:11:29,344 pero, me mantiene cerca de la acción. 200 00:11:29,853 --> 00:11:32,090 Así es. 201 00:11:32,525 --> 00:11:35,127 Hablando de acción, ¿te importa si tomo tu nave? 202 00:11:35,228 --> 00:11:36,593 Sólo la Flota Estelar y la Qowat Milat. 203 00:11:36,694 --> 00:11:39,163 Sí, ya veo cómo es. 204 00:11:39,369 --> 00:11:42,175 Amas a un hombre y lo dejas sin su nave. 205 00:11:42,276 --> 00:11:44,645 La devolveré lavada y encerada. 206 00:11:44,746 --> 00:11:46,850 Y te daré las gracias. 207 00:11:49,286 --> 00:11:53,096 - ¿Cómo está? - Tiene una nueva teoría. 208 00:11:53,197 --> 00:11:56,101 Un agujero de gusano primordial. 209 00:12:02,680 --> 00:12:04,684 ¿Agujero de gusano primordial? 210 00:12:04,785 --> 00:12:07,957 Cuatro de los cinco factores apuntan a que sí. 211 00:12:08,365 --> 00:12:09,159 Uno: 212 00:12:09,260 --> 00:12:10,959 Las distorsiones gravitacionales son consistentes... 213 00:12:11,060 --> 00:12:12,527 con el comportamiento de los agujeros de gusano. 214 00:12:12,628 --> 00:12:16,131 Dos: También la forma del pozo gravitacional. 215 00:12:16,540 --> 00:12:19,040 Tres: Su capacidad de cambiar de dirección. 216 00:12:19,141 --> 00:12:24,152 Cuatro: Contiene una gran cantidad de materia oscura acumulada. 217 00:12:24,253 --> 00:12:25,320 Lo que me recuerda, 218 00:12:25,421 --> 00:12:27,956 le he puesto un apodo: La ADMO. 219 00:12:28,057 --> 00:12:29,157 Anomalía de la materia oscura. 220 00:12:29,258 --> 00:12:31,797 Demasiado bocado para decirlo siempre. 221 00:12:31,898 --> 00:12:32,765 Bien. 222 00:12:32,866 --> 00:12:35,872 Todo apunta a un agujero de gusano primordial, 223 00:12:35,973 --> 00:12:37,977 excepto por un factor que falta. 224 00:12:38,078 --> 00:12:39,914 Déjame adivinar: Taquiones. 225 00:12:40,015 --> 00:12:42,386 Siempre presentes en el nacimiento de un agujero de gusano. 226 00:12:42,487 --> 00:12:43,954 Sin evidencia de taquiones... 227 00:12:44,055 --> 00:12:45,755 Volvemos al principio. 228 00:12:45,860 --> 00:12:47,931 Las evidencias están aquí. 229 00:12:48,032 --> 00:12:49,800 Sólo tengo que encontrarlas. 230 00:12:49,901 --> 00:12:52,301 Hasta que sepa qué es la ADMO, 231 00:12:52,402 --> 00:12:55,276 no puedo predecir su comportamiento. 232 00:12:56,284 --> 00:12:58,721 Y no podemos prevenir otro... 233 00:12:59,551 --> 00:13:02,556 El Instituto Científico de Ni'Var te será de gran ayuda. 234 00:13:03,894 --> 00:13:06,562 Estoy, enviando los datos en bruto ahora. 235 00:13:06,663 --> 00:13:09,066 Bien. Mantenme informada. 236 00:13:13,782 --> 00:13:16,217 Quiero ir al Instituto de Ciencias contigo. 237 00:13:16,716 --> 00:13:18,982 No, no, no, de verdad que no. 238 00:13:19,083 --> 00:13:20,486 Va a ser muy aburrido. 239 00:13:20,587 --> 00:13:22,422 Ecuaciones de campo. Múltiples. 240 00:13:22,523 --> 00:13:24,293 Tensores de torsión. Matemáticas, Matemáticas, Matemáticas. 241 00:13:24,394 --> 00:13:26,698 Necesito poder hacer algo. 242 00:13:26,803 --> 00:13:32,111 - Ayudar. Vamos. - Yo... 243 00:13:33,478 --> 00:13:36,617 No puedo poner al día a estos científicos... 244 00:13:36,718 --> 00:13:41,324 sin una discusión clínica forense... 245 00:13:41,632 --> 00:13:47,275 - de tu pérdida. - Puedo manejarlo. 246 00:13:50,308 --> 00:13:52,679 Gracias. 247 00:13:55,629 --> 00:13:59,237 CONSTRUCCIÓN DEL CUERPO HUÉSPED 248 00:14:08,482 --> 00:14:13,256 - Soy yo. - Casi. 249 00:14:13,357 --> 00:14:17,966 Por fin volveré a formar parte del mundo. 250 00:14:18,067 --> 00:14:20,970 Se acabó el mirar desde fuera, 251 00:14:21,071 --> 00:14:24,142 sintiéndose invisible. 252 00:14:24,247 --> 00:14:29,589 El mundo no tiene ni idea de lo que se ha perdido. 253 00:14:31,087 --> 00:14:33,422 La tripulación te va a adorar. 254 00:14:33,523 --> 00:14:35,759 Quiero decir, no tanto como yo, obviamente. 255 00:14:37,866 --> 00:14:40,469 ¿Darías las gracias al doctor Culber de mi parte otra vez? 256 00:14:41,005 --> 00:14:43,309 Espera unos minutos y dale las gracias tú mismo. 257 00:14:43,410 --> 00:14:46,046 - En persona. - Doctor Culber, 258 00:14:46,147 --> 00:14:48,884 el Guardián Xi está llegando. 259 00:14:55,898 --> 00:14:58,602 Guardián Xi, bienvenido. 260 00:14:58,909 --> 00:15:00,640 Creo que he preparado todo lo que necesita... 261 00:15:00,741 --> 00:15:02,276 para la incorporación. 262 00:15:02,377 --> 00:15:05,850 Una disposición atípica... 263 00:15:05,951 --> 00:15:10,525 como corresponde a una zhian'tara diferente a cualquier otro. 264 00:15:10,626 --> 00:15:12,963 Adira Tal, saludos. 265 00:15:13,064 --> 00:15:16,034 Muchas gracias por hacer esto. 266 00:15:16,135 --> 00:15:17,736 Es un placer asistir. 267 00:15:18,043 --> 00:15:20,747 ¿Tenemos a Gray Tal? 268 00:15:21,458 --> 00:15:26,464 - Está aquí mismo. - Saludos. 269 00:15:26,565 --> 00:15:28,328 Dile que... 270 00:15:28,429 --> 00:15:31,596 Me siento honrado por su presencia, y... 271 00:15:31,697 --> 00:15:34,234 No podría estar más agradecido por su ayuda. 272 00:15:34,335 --> 00:15:36,574 Está muy agradecido de que esté aquí. 273 00:15:36,675 --> 00:15:39,080 Los Guardianes son cómo sus héroes. 274 00:15:39,181 --> 00:15:41,080 Estaba en camino de convertirse en uno de ustedes, 275 00:15:41,181 --> 00:15:43,885 antes de que las cosas se desviaran. 276 00:15:44,354 --> 00:15:47,027 Espero que nuestro trabajo de hoy... 277 00:15:47,128 --> 00:15:49,899 te permita reanudar tu entrenamiento. 278 00:15:50,000 --> 00:15:52,772 Sin embargo, tu situación única... 279 00:15:52,873 --> 00:15:56,681 está acompañada de peligros imprevisibles. 280 00:15:56,782 --> 00:15:58,983 No puedo garantizar que tu conciencia... 281 00:15:59,084 --> 00:16:03,022 pueda encontrar un nuevo hogar en un cuerpo sintético, 282 00:16:03,123 --> 00:16:07,132 sin la mente de un huésped que te guíe. 283 00:16:07,233 --> 00:16:10,102 Debemos aceptar la posibilidad... 284 00:16:10,207 --> 00:16:13,579 de que puedas perderte. 285 00:16:14,282 --> 00:16:15,580 Dile que... 286 00:16:15,681 --> 00:16:18,152 Estaré perdido sin esto. 287 00:16:18,253 --> 00:16:20,153 Yo... He estado viviendo en un lugar intermedio... 288 00:16:20,254 --> 00:16:22,427 desde hace demasiado tiempo. 289 00:16:22,528 --> 00:16:24,966 Tengo que intentarlo. 290 00:16:25,902 --> 00:16:28,775 Comprende los riesgos. 291 00:16:28,876 --> 00:16:30,574 Está listo para ir. 292 00:16:30,675 --> 00:16:33,645 ¿Tenemos el consentimiento de Tal? 293 00:16:33,944 --> 00:16:37,684 - Lo tenemos. - Entonces, comencemos. 294 00:16:42,265 --> 00:16:44,968 Parece difícil. 295 00:16:45,376 --> 00:16:48,442 Mi madre va a traer a una hermana Qowat Milat con ella. 296 00:16:48,543 --> 00:16:51,847 Debería añadir a un Oficial táctico para equilibrar los números. 297 00:16:52,053 --> 00:16:55,151 No puede parecer que la misión favorezca a ninguna de las partes. 298 00:16:55,252 --> 00:16:56,554 Esta misión sería sencilla... 299 00:16:56,655 --> 00:16:58,795 si no fuera por la política. 300 00:16:58,896 --> 00:17:01,101 No me hagas hablar de Rillak. 301 00:17:01,202 --> 00:17:02,268 No lo haré. 302 00:17:02,369 --> 00:17:04,537 Pero me gustaría ofrecer una... 303 00:17:04,638 --> 00:17:06,841 una recomendación para tu adición táctica. 304 00:17:06,942 --> 00:17:09,013 La Teniente Tilly. 305 00:17:09,549 --> 00:17:11,147 Tiene una larga e impresionante lista de habilidades, 306 00:17:11,248 --> 00:17:15,191 pero, el combate se queda un poco al final. 307 00:17:15,292 --> 00:17:18,960 Puede ser, pero la doctora Burnham y su compañera de la Qowat Milat... 308 00:17:19,061 --> 00:17:21,296 están seguras de estar altamente entrenadas para el combate, 309 00:17:21,401 --> 00:17:23,004 al igual que tú. 310 00:17:23,105 --> 00:17:25,942 Dada la delicada naturaleza de la política, 311 00:17:26,047 --> 00:17:27,212 podrías considerar hacer uso... 312 00:17:27,313 --> 00:17:30,455 de las intuitivas habilidades diplomáticas de Tilly. 313 00:17:30,556 --> 00:17:32,723 Tiene una forma de hacer que la gente se sienta cómoda. 314 00:17:32,824 --> 00:17:35,595 Creo que ella puede hacer un bien a la misión. 315 00:17:35,696 --> 00:17:37,998 Y eso, a ella. 316 00:17:40,974 --> 00:17:43,711 Pero puede ser un poco difícil salir de tu zona de confort... 317 00:17:43,812 --> 00:17:45,045 cuando apenas y puedes salir... 318 00:17:45,146 --> 00:17:46,415 del laboratorio, ¿sabes? 319 00:17:46,516 --> 00:17:48,988 Así que tener la oportunidad de hacer esto, esto... 320 00:17:49,089 --> 00:17:51,225 esto podría ser realmente bueno para mí. 321 00:17:51,633 --> 00:17:53,724 Lo siento mucho. No es que... 322 00:17:53,825 --> 00:17:56,165 No es que sea bueno que tu hermana sea arrestada. 323 00:17:56,266 --> 00:17:58,807 Obvi... Obviamente, eso no es... 324 00:17:58,908 --> 00:17:59,838 eso no es bueno. 325 00:17:59,939 --> 00:18:02,710 Eso es... Eso es malo. Eso no es nada bueno. 326 00:18:03,017 --> 00:18:07,420 ¿Te preocupa que esté consternada por tu entusiasmo? 327 00:18:07,521 --> 00:18:10,525 No lo estoy. 328 00:18:13,062 --> 00:18:17,438 Una franqueza absoluta. Me gusta eso. 329 00:18:19,080 --> 00:18:21,512 Me lo dijiste cuando Spock fue acusado de asesinato, 330 00:18:21,613 --> 00:18:23,014 que no te lo creíste. 331 00:18:23,115 --> 00:18:25,621 Y tú confianza en tu hermano estaba justificada. 332 00:18:25,722 --> 00:18:27,659 Eso es diferente. Yo lo conocía. 333 00:18:27,760 --> 00:18:31,934 - Y yo la conozco a ella. - ¿Quién es ella para ti? 334 00:18:33,137 --> 00:18:36,075 Necesito saber con quién estoy tratando. 335 00:18:38,582 --> 00:18:41,118 Cuando llegué a este futuro, 336 00:18:41,219 --> 00:18:43,382 estaba rota. 337 00:18:43,483 --> 00:18:46,223 Una hermana de la Qowat Milat me entregó su atención, inquebrantable, 338 00:18:46,324 --> 00:18:47,425 durante más de un año. 339 00:18:47,526 --> 00:18:49,630 Sí, me lo has dicho. 340 00:18:49,929 --> 00:18:52,364 Esa hermana era J'Vini. 341 00:18:52,469 --> 00:18:54,473 Una vez fui su causa perdida. 342 00:18:54,574 --> 00:18:57,381 Ella lo dio todo para curarme. 343 00:18:57,482 --> 00:19:00,554 Le debo todo. 344 00:19:01,088 --> 00:19:03,993 Acercándonos a nuestro destino. 345 00:19:06,700 --> 00:19:09,534 Tendrán que dejar sus fáseres a bordo. 346 00:19:09,635 --> 00:19:11,872 No son la forma de la Qowat Milat. 347 00:19:12,608 --> 00:19:14,377 Nosotras no somos la Qowat Milat. 348 00:19:14,478 --> 00:19:16,179 Y los pondremos en "aturdir". 349 00:19:16,280 --> 00:19:18,787 Si entran ahí con los fáseres, nunca conseguiré hablar con ella. 350 00:19:18,888 --> 00:19:22,226 ¿Quieres ponernos delante de un miembro de tu orden, desarmadas? 351 00:19:22,331 --> 00:19:23,796 Eso no va a suceder. 352 00:19:23,897 --> 00:19:26,834 ¿He dicho yo "desarmadas"? 353 00:19:29,070 --> 00:19:31,006 Estaremos en gran desventaja. 354 00:19:31,111 --> 00:19:33,782 Se acordó que las formas de la Qowat Milat... 355 00:19:33,883 --> 00:19:36,152 serían respetadas. 356 00:19:47,007 --> 00:19:50,210 Esto está tan fuera de mi zona de confort. 357 00:19:50,311 --> 00:19:52,346 Es más pesado de lo que esperaba. 358 00:19:53,563 --> 00:19:55,357 Lo siento. Lo siento mucho. 359 00:19:55,458 --> 00:19:58,194 Me he hidratado las manos esta mañana. Mis disculpas. 360 00:19:58,295 --> 00:19:59,525 Pero no se preocupen, estaré bien. 361 00:19:59,626 --> 00:20:03,432 Bien, porque... Ya estamos aquí. 362 00:20:18,029 --> 00:20:20,767 No leo ninguna señal de vida en la superficie. 363 00:20:20,868 --> 00:20:22,502 Comprueba bajo la superficie. 364 00:20:22,603 --> 00:20:24,505 Tiene que estar en algún lugar de por aquí. 365 00:20:24,606 --> 00:20:26,709 Un trozo de roca inhóspito y deshabitado... 366 00:20:26,810 --> 00:20:29,180 es un escondite tan bueno como cualquier otro, así que... 367 00:20:29,281 --> 00:20:31,353 ¿por qué este? 368 00:20:31,454 --> 00:20:34,155 Mamá, ¿J'Vini tenía vínculos con alguna persona o lugar cercano? 369 00:20:34,256 --> 00:20:37,027 Si los tenía, decidió no compartirlos con sus hermanas. 370 00:20:37,128 --> 00:20:40,167 Tenías razón... Hay una cavidad justo debajo de nosotras. 371 00:20:40,268 --> 00:20:42,437 - ¿Con atmósfera? - Es respirable. 372 00:20:42,643 --> 00:20:44,576 Y estoy recibiendo una débil lectura del rastreador de dilitio... 373 00:20:44,677 --> 00:20:46,413 de allí abajo también. 374 00:20:46,514 --> 00:20:48,818 Advertencia. Alerta de intrusión. 375 00:21:36,213 --> 00:21:38,515 Mamá. 376 00:21:39,478 --> 00:21:41,080 J'Vini. 377 00:21:47,330 --> 00:21:49,766 No quería que se derramara más sangre. 378 00:21:49,867 --> 00:21:51,870 Eso puede parar ahora mismo. 379 00:21:51,971 --> 00:21:55,407 Elijan vivir, marchándose inmediatamente. 380 00:21:55,508 --> 00:21:59,115 Vengan tras de mí y sus vidas estarán perdidas. 381 00:22:01,519 --> 00:22:04,556 Vamos a ignorar totalmente esa advertencia, ¿verdad? 382 00:22:06,164 --> 00:22:10,304 - Movámonos. - De acuerdo. 383 00:22:11,840 --> 00:22:14,310 Se supone que esto no debería estar pasando. 384 00:22:14,415 --> 00:22:15,175 Ya no puedo verlo. 385 00:22:15,276 --> 00:22:17,111 No puedo sentirlo conmigo. 386 00:22:17,212 --> 00:22:19,852 La desunión fue un éxito. 387 00:22:20,521 --> 00:22:23,924 Sin embargo, todavía no siento su presencia... 388 00:22:24,025 --> 00:22:26,628 en el cuerpo sintético. 389 00:22:28,602 --> 00:22:30,871 Oye. ¿Gray? 390 00:22:31,473 --> 00:22:33,475 Debemos tener paciencia. 391 00:22:33,576 --> 00:22:36,648 El proceso puede llevar tiempo. 392 00:22:37,081 --> 00:22:39,622 Por favor, manténganme informado. 393 00:22:39,723 --> 00:22:41,692 Gracias. 394 00:22:44,169 --> 00:22:46,033 Esto, esto no puede... Esto no puede ser. 395 00:22:46,134 --> 00:22:48,533 ¿Se supone que debemos sentarnos aquí y no hacer nada? 396 00:22:48,634 --> 00:22:51,071 Bueno, es como dijo el Guardián Xi... 397 00:22:51,479 --> 00:22:54,150 Podría llevar algún tiempo. 398 00:22:57,255 --> 00:23:00,594 Es él, pero no es... 399 00:23:00,695 --> 00:23:04,669 no es él, y realmente no sé qué hacer con eso. 400 00:23:06,006 --> 00:23:07,341 Vayamos a dar un paseo. 401 00:23:07,442 --> 00:23:09,580 La doctora Pollard estará aquí. 402 00:23:09,681 --> 00:23:12,887 Los monitores de Gray nos alertarán del más mínimo cambio. 403 00:23:12,988 --> 00:23:15,192 Vamos. 404 00:23:36,264 --> 00:23:39,138 ¿Causa perdida o civilización perdida? 405 00:23:39,239 --> 00:23:41,943 Esto parece un mausoleo. 406 00:23:44,550 --> 00:23:46,451 El grado de desecación, sugiere que estas vainas... 407 00:23:46,552 --> 00:23:48,187 tienen varios siglos de antigüedad. 408 00:23:48,288 --> 00:23:50,324 Posiblemente hasta más antiguas. 409 00:23:50,425 --> 00:23:52,529 ¿Por qué J'Vini llevaría dilitio a una cripta? 410 00:23:52,630 --> 00:23:54,100 No tengo ni idea. 411 00:23:54,201 --> 00:23:56,339 Como sugirió tu Teniente, 412 00:23:56,440 --> 00:23:59,947 tal vez ella simplemente está utilizando a esta Luna, como una casa de seguridad. 413 00:24:00,048 --> 00:24:03,219 Oigan, miren esto. ¿Ladrones de tumbas? 414 00:24:04,221 --> 00:24:07,190 Sí. Pero... 415 00:24:07,291 --> 00:24:10,330 ¿por qué un ladrón de tumbas se molestaría en hacer esto? 416 00:24:10,431 --> 00:24:12,638 La capa de J'Vini. 417 00:24:20,487 --> 00:24:23,158 Nunca he visto una especie como ésta. 418 00:24:27,096 --> 00:24:28,898 La base de datos dice que es desconocida. 419 00:24:29,104 --> 00:24:30,670 Voy a arriesgarme y decir que hemos encontrado... 420 00:24:30,771 --> 00:24:33,911 - su causa perdida. - Poco probable. 421 00:24:34,012 --> 00:24:35,513 Si J'Vini hubiera comprometido su espada a ello, 422 00:24:35,614 --> 00:24:37,853 su juramento habría terminado con su desaparición. 423 00:24:37,954 --> 00:24:40,724 ¿Cómo estás tan segura de que hay un juramento aquí? 424 00:24:40,825 --> 00:24:43,596 ¿Crees que está operando desde un lugar de honor? 425 00:24:43,701 --> 00:24:45,802 Sus mercenarios acaban de matar a una de sus propias hermanas. 426 00:24:45,903 --> 00:24:48,174 Ella sólo nos confrontaría, sí creyera... 427 00:24:48,275 --> 00:24:49,980 que representamos una amenaza para su causa. 428 00:24:50,081 --> 00:24:52,281 No, mamá, ella no está por encima de la ley. 429 00:24:52,382 --> 00:24:54,251 Las razones importan. 430 00:24:54,352 --> 00:24:55,990 Pensé que tú lo entenderías. 431 00:24:56,091 --> 00:24:57,456 ¿Es por eso que aceptaste una misión conjunta? 432 00:24:57,557 --> 00:24:59,693 ¿Porque crees que yo le daría el beneficio de la duda? 433 00:24:59,899 --> 00:25:02,068 Oigan, se me acaba de ocurrir algo. 434 00:25:02,678 --> 00:25:04,870 Mi madre y yo no nos llevamos muy bien. 435 00:25:04,971 --> 00:25:06,738 A ella no le gustaban mucho los niños, 436 00:25:07,450 --> 00:25:09,776 tocarlos o, como, que necesiten cosas de ella 437 00:25:09,877 --> 00:25:12,214 o en general estar cerca de ellos. 438 00:25:12,319 --> 00:25:15,359 Pero si ella estuviera aquí ahora mismo, yo sólo... 439 00:25:15,460 --> 00:25:18,798 Le daría el mayor de los abrazos. 440 00:25:23,006 --> 00:25:24,474 - ¿Actividad sísmica? - No. 441 00:25:24,575 --> 00:25:26,879 Reacciones controladas de materia y antimateria. 442 00:25:26,984 --> 00:25:28,888 El dilitio ha sido activado. 443 00:25:28,989 --> 00:25:32,895 Esto no es una Luna. Es una nave. 444 00:25:32,996 --> 00:25:34,899 Y J'Vini acaba de encenderla. 445 00:25:35,000 --> 00:25:37,470 ¿Dónde está el dilitio? 446 00:25:37,571 --> 00:25:39,807 El rastreador dice que está... 447 00:25:44,517 --> 00:25:46,918 justo encima de nuestras cabezas. 448 00:25:47,019 --> 00:25:48,991 Debe haber un camino hacia arriba. 449 00:25:49,092 --> 00:25:51,829 Despliéguense, busquen en la cámara. 450 00:25:55,973 --> 00:25:59,177 O podríamos tomar el turboascensor. 451 00:26:14,607 --> 00:26:16,746 Dado el comportamiento no lineal 452 00:26:16,847 --> 00:26:19,819 y la estructura topológica de la ADMO, 453 00:26:19,920 --> 00:26:23,762 parece que cualquier planeta dentro de 12 U.A. 454 00:26:23,863 --> 00:26:26,626 de la ergosfera, cómo lo estaba Kwejian, 455 00:26:26,727 --> 00:26:28,564 sufrirá el cizallamiento gravitacional, 456 00:26:29,174 --> 00:26:32,442 dando lugar a inestabilidades catastróficas. 457 00:26:32,543 --> 00:26:35,851 Un agujero de gusano primordial explicaría este cizallamiento, 458 00:26:35,952 --> 00:26:36,685 pero, hasta ahora... 459 00:26:36,786 --> 00:26:40,592 Tu teoría y sus desafíos son claros para nosotros. 460 00:26:40,928 --> 00:26:42,429 Fantástico. 461 00:26:42,530 --> 00:26:45,468 Si tuviera tiempo, lo resolvería yo mismo, pero... 462 00:26:45,569 --> 00:26:48,974 el tiempo es esencial, así que, aquí estamos. 463 00:26:51,459 --> 00:26:55,388 ¿Podemos discutir el horario del día? 464 00:26:55,489 --> 00:26:58,258 ¿Ciencia primero, siesta después? 465 00:26:58,868 --> 00:27:00,967 Necesito todos los cerebros presentes aquí. 466 00:27:01,068 --> 00:27:03,539 Nuestros científicos trabajan a menudo, en un profundo estado de meditación... 467 00:27:03,640 --> 00:27:06,310 para agudizar su enfoque y concentración. 468 00:27:06,516 --> 00:27:09,087 Bueno, yo... 469 00:27:09,188 --> 00:27:13,562 esperaré por allí, entonces, en mi propio estado agudo. 470 00:27:18,768 --> 00:27:21,508 Señor Booker... 471 00:27:21,609 --> 00:27:24,181 ¿Puedo ofrecerle una cálida especia roja? 472 00:27:24,282 --> 00:27:26,181 Muchos encuentran que es calmante, cuando experimentan... 473 00:27:26,282 --> 00:27:30,654 - angustia emocional. - ¿Eso es tan obvio? 474 00:27:31,063 --> 00:27:34,296 Tu dolor es de esperar. 475 00:27:34,397 --> 00:27:38,307 Pero tu lenguaje corporal también expresa culpabilidad. 476 00:27:38,841 --> 00:27:41,412 Ilógico, ya que la causa de tu pérdida fue una fuerza de la naturaleza, 477 00:27:41,513 --> 00:27:44,050 y como tal, no es tu culpa. 478 00:27:44,155 --> 00:27:47,126 No sabía que los vulcanos fueran así de emocionales. 479 00:27:47,227 --> 00:27:49,996 Un error común. 480 00:27:50,097 --> 00:27:54,206 Los vulcanos experimentan emociones, algunas muy fuertes. 481 00:27:54,307 --> 00:27:55,705 Simplemente elegimos reprimirlas... 482 00:27:55,806 --> 00:27:58,278 en favor de un enfoque más lógico. 483 00:27:58,484 --> 00:28:01,789 ¿Podría darme algunos consejos sobre ese enfoque? 484 00:28:01,890 --> 00:28:06,365 La disciplina de la arie'mnu requiere de toda una vida para dominarla. 485 00:28:06,466 --> 00:28:10,071 Para los no iniciados, el respiro sería fugaz, en el mejor de los casos. 486 00:28:10,172 --> 00:28:13,880 Un ahogado sólo necesita de una respiración. 487 00:28:14,583 --> 00:28:17,753 Creo que necesita un conjunto diferente de herramientas... 488 00:28:17,854 --> 00:28:20,686 de las que yo puedo ofrecer, señor Booker. 489 00:28:20,787 --> 00:28:22,856 Como kwejiano, 490 00:28:23,062 --> 00:28:27,203 la emoción es tan esencial para ti, como el aire y la sangre, 491 00:28:27,304 --> 00:28:30,109 haciendo que la supresión de la culpa sea inadecuada. 492 00:28:30,210 --> 00:28:35,622 Lo que tú requieres es liberarte de la culpa. 493 00:28:36,188 --> 00:28:39,527 Debió haber una señal de que eso se acercaba. 494 00:28:40,461 --> 00:28:42,764 Y me la perdí. 495 00:28:43,465 --> 00:28:46,805 Si no lo hubiera hecho, podría haber salvado a mi familia. 496 00:28:50,216 --> 00:28:53,121 Eso no es ilógico. 497 00:28:56,463 --> 00:28:59,164 Es un sistema de reacción realmente extraño. 498 00:28:59,265 --> 00:29:02,705 Los controles deben estar alojados en otro lugar de la Luna. 499 00:29:02,806 --> 00:29:05,209 El dilitio debe estar... 500 00:29:08,557 --> 00:29:10,590 Bingo. 501 00:29:10,691 --> 00:29:13,357 Hola, pequeño rastreador. 502 00:29:13,458 --> 00:29:15,192 ¿Puedes apagar la nave desde aquí? 503 00:29:15,293 --> 00:29:17,463 Creo que sí, pero, J'Vini segura que sabrá... 504 00:29:17,669 --> 00:29:18,635 que ha sido saboteada. 505 00:29:18,736 --> 00:29:21,139 A ver qué puedes hacer. 506 00:29:28,192 --> 00:29:30,390 Esto muestra a una supernova. 507 00:29:30,491 --> 00:29:32,696 Una Luna abandonando su mundo. 508 00:29:32,797 --> 00:29:34,903 Esa es la nave en la que estamos. 509 00:29:35,004 --> 00:29:37,209 Su propio planeta se volvió inhabitable. 510 00:29:37,310 --> 00:29:40,483 Y eso no es un mausoleo ahí afuera. 511 00:29:43,161 --> 00:29:45,291 ¿Criostasis? 512 00:29:45,392 --> 00:29:48,127 La especie en los capullos está viva. 513 00:29:48,228 --> 00:29:50,632 Ahora hemos encontrado su causa. 514 00:29:51,001 --> 00:29:53,574 Los está protegiendo de los ladrones de tumbas. 515 00:29:53,675 --> 00:29:55,209 Lo tengo. 516 00:29:55,819 --> 00:29:57,282 Gran trabajo. 517 00:29:57,383 --> 00:29:58,749 ¿Y ahora qué? 518 00:29:58,850 --> 00:30:03,693 Ahora... Necesito que te quedes aquí. 519 00:30:05,067 --> 00:30:07,305 Como carnada. 520 00:30:09,206 --> 00:30:11,709 Fue un error. 521 00:30:11,942 --> 00:30:13,807 No debería haber dejado que Gray lo hiciera. 522 00:30:13,908 --> 00:30:17,180 Él estaría aquí. Estaría a salvo. 523 00:30:18,690 --> 00:30:21,561 La elección no era tuya. 524 00:30:22,534 --> 00:30:25,374 Sí, pero ¿y si realmente se ha ido? 525 00:30:25,475 --> 00:30:28,206 Y por favor no me digas que siempre estará aquí en mi corazón 526 00:30:28,307 --> 00:30:30,008 o en mis recuerdos o en lo que sea. 527 00:30:30,109 --> 00:30:32,546 No es lo mismo. 528 00:30:33,249 --> 00:30:36,186 No, no lo es. 529 00:30:36,392 --> 00:30:38,430 Pero te diré que no estás sola. 530 00:30:38,531 --> 00:30:41,370 Todos estamos aquí para ti, Adira. 531 00:30:41,471 --> 00:30:42,969 Puede que encuentres que conectar con alguien... 532 00:30:43,070 --> 00:30:46,642 puede ser una luz que te guíe, cuando las cosas se pongan oscuras. 533 00:30:52,826 --> 00:30:56,500 Supongo que Gray sigue en el limbo. 534 00:30:56,601 --> 00:30:59,038 Podría durar indefinidamente. 535 00:30:59,139 --> 00:31:01,437 Creo que la incertidumbre podría ser la parte más difícil para ellos. 536 00:31:01,538 --> 00:31:03,910 Es un momento difícil para todos nosotros. 537 00:31:04,011 --> 00:31:07,619 Últimamente, me acuerdo a menudo de un adagio de Kelpien: 538 00:31:07,720 --> 00:31:10,156 Es difícil montar dos bestias de la suerte... 539 00:31:10,257 --> 00:31:13,295 con sólo un par de nalgas. 540 00:31:14,695 --> 00:31:16,669 Intenta montar a tres de ellas. 541 00:31:16,770 --> 00:31:19,542 Está haciendo un gran trabajo, doctor. 542 00:31:19,643 --> 00:31:21,876 Con ambos trabajos. 543 00:31:21,977 --> 00:31:26,923 Servir como Oficial médico y consejero de la nave, no puede ser fácil. 544 00:31:27,024 --> 00:31:29,324 Bueno, por eso estoy aquí... Para ayudar. 545 00:31:29,425 --> 00:31:31,830 O al menos intentarlo. 546 00:31:31,931 --> 00:31:33,864 A veces lo más importante que podemos hacer... 547 00:31:33,965 --> 00:31:36,972 es ayudarnos unos a otros. 548 00:31:54,945 --> 00:31:58,150 Es raro no sentirte, 549 00:31:58,255 --> 00:32:01,554 sin saber siquiera dónde estás. 550 00:32:01,655 --> 00:32:05,263 Sigo pensando, que sólo estás... 551 00:32:05,364 --> 00:32:09,571 todo solo. Perdido, tal vez. 552 00:32:17,523 --> 00:32:21,964 El doctor Culber dijo esto de... 553 00:32:22,065 --> 00:32:23,698 conectar con la gente, 554 00:32:23,799 --> 00:32:26,972 siendo como una luz en la oscuridad. 555 00:32:27,073 --> 00:32:28,642 Así que... 556 00:32:28,743 --> 00:32:33,818 Me imaginé que si no puedes encontrar tu camino, que... 557 00:32:34,126 --> 00:32:37,900 podría ser yo quien te guiara. 558 00:32:40,601 --> 00:32:45,472 Así que estoy aquí, conectando, y... 559 00:32:45,573 --> 00:32:49,249 Estaré aquí, hasta que vuelvas. 560 00:32:52,222 --> 00:32:56,196 Así que... Por favor, vuelve. 561 00:33:05,550 --> 00:33:08,624 Siéntate aquí y se la carnada. 562 00:33:09,125 --> 00:33:13,264 Ahora sí que estoy fuera de mi zona de confort. 563 00:33:14,065 --> 00:33:15,732 Aléjate del motor. 564 00:33:15,833 --> 00:33:17,502 - Ahora. - Elijo... 565 00:33:17,603 --> 00:33:19,575 Elijo vivir. 100%, elijo vivir. 566 00:33:19,676 --> 00:33:21,412 Absolutamente. 567 00:33:22,450 --> 00:33:24,486 ¿Michael? 568 00:33:29,971 --> 00:33:31,599 Deberías haberte ido, Gabrielle. 569 00:33:31,700 --> 00:33:33,034 Estoy aquí para ayudarte. 570 00:33:33,135 --> 00:33:35,372 Sólo necesito entender... 571 00:33:35,772 --> 00:33:37,741 - ¿Capitana? - No, Michael. 572 00:33:37,842 --> 00:33:40,012 Yo me encargo. 573 00:33:59,715 --> 00:34:01,918 Por favor. No tienes que hacer esto. 574 00:34:03,330 --> 00:34:05,835 J'Vini, déjala ir. 575 00:34:05,936 --> 00:34:08,579 Tú, vuelve a poner en marcha mi motor warp. 576 00:34:08,680 --> 00:34:12,049 Sé que venir con nosotras significaría que has abandonado tu causa. 577 00:34:12,150 --> 00:34:15,054 Pero... ¿Y si no tienes que abandonarla? 578 00:34:15,155 --> 00:34:17,557 Sé que no quieres matarla. 579 00:34:18,560 --> 00:34:20,697 Y creo que podemos ofrecerte una solución. 580 00:34:20,798 --> 00:34:23,674 Dirías lo que fuera necesario, para que yo bajara la guardia. 581 00:34:23,775 --> 00:34:27,950 No. No. Nada de mentiras, te lo prometo. 582 00:34:28,051 --> 00:34:28,643 Tenemos unos minutos... 583 00:34:28,744 --> 00:34:30,538 mientras la Teniente Tilly repara los sistemas. 584 00:34:30,720 --> 00:34:32,821 Sí. Por lo menos. Quiero decir, me estoy dando prisa, 585 00:34:32,922 --> 00:34:35,759 pero yo, yo realmente hice mucho lío en esta cosa, así que... 586 00:34:36,066 --> 00:34:38,365 La especie que duerme en los capullos, 587 00:34:38,466 --> 00:34:41,240 es tu causa perdida, ¿no es así? 588 00:34:41,341 --> 00:34:44,646 Puedes confiar en ella, J'Vini. Es mi hija. 589 00:34:47,249 --> 00:34:50,519 Son abronianos, los últimos de su tipo. 590 00:34:50,927 --> 00:34:53,362 Su biomateria tiene altas concentraciones de latinio. 591 00:34:53,463 --> 00:34:55,164 Es lo que querían los ladrones de tumbas. 592 00:34:55,265 --> 00:34:58,271 ¿Y el abroniano que lleva tu capa, era especial para ti? 593 00:34:58,372 --> 00:35:02,115 Taglonen. No lo conocía. 594 00:35:02,216 --> 00:35:04,420 Pero eso no importa. 595 00:35:05,185 --> 00:35:07,755 Voy tan rápido como pueda. 596 00:35:09,896 --> 00:35:12,600 Viajaba a través del sistema estelar. 597 00:35:12,701 --> 00:35:17,207 De repente, sentí... Amor... 598 00:35:17,308 --> 00:35:22,849 comunidad, familia... Y sufrimiento. 599 00:35:22,954 --> 00:35:24,687 Era como si alguien me llamara, 600 00:35:24,788 --> 00:35:26,960 pidiéndome ayuda. 601 00:35:27,061 --> 00:35:30,638 ¿La señal de socorro telepática, era de Taglonen? 602 00:35:30,739 --> 00:35:33,206 No había nadie más en el rango. 603 00:35:33,307 --> 00:35:36,781 Esta gente estaba siendo atacada. 604 00:35:48,437 --> 00:35:51,810 Tenía que proteger al resto. 605 00:35:53,009 --> 00:35:56,616 Acepté su causa como propia. 606 00:35:58,824 --> 00:36:00,424 Este no era el camino que esperaba, 607 00:36:00,525 --> 00:36:02,297 pero aquí es donde me necesitan. 608 00:36:02,398 --> 00:36:05,638 Prometí que mientras respirara, 609 00:36:05,739 --> 00:36:07,641 no les harían más daño a ellos. 610 00:36:07,742 --> 00:36:10,346 Las tallas en la pared sugieren que los abronianos viajaron hasta aquí... 611 00:36:10,447 --> 00:36:11,946 mientras estaban en criosueño, 612 00:36:12,047 --> 00:36:13,252 y este planeta que estamos orbitando... 613 00:36:13,353 --> 00:36:14,852 estaba destinado a ser su nuevo hogar. 614 00:36:14,953 --> 00:36:17,991 Y cuando se despierten, me aseguraré de que lo reclamen. 615 00:36:18,096 --> 00:36:20,869 - El dilitio era necesario. - ¿Por qué? 616 00:36:20,970 --> 00:36:23,943 Si debían estar aquí, ¿por qué moverlos? 617 00:36:24,044 --> 00:36:27,613 ¿Sabes lo de la anomalía gravitacional cerca de este sector? 618 00:36:27,714 --> 00:36:28,914 Sí, lo sabemos. 619 00:36:29,015 --> 00:36:31,354 Sin el dilitio, no habría podido... 620 00:36:31,455 --> 00:36:34,193 mover a los abronianos a un lugar seguro, si hubiera venido por aquí. 621 00:36:34,294 --> 00:36:36,597 Si lo hubieras pedido, te habríamos dado el dilitio. 622 00:36:36,698 --> 00:36:38,569 Sí lo he pedido. 623 00:36:38,670 --> 00:36:41,172 La Flota Estelar no entrega dilitio a individuos particulares. 624 00:36:41,273 --> 00:36:43,779 Habrían querido el nombre y la ubicación de la especie... 625 00:36:43,880 --> 00:36:45,382 que J'Vini estaba representando. 626 00:36:45,483 --> 00:36:47,351 Y no podías arriesgar la seguridad de los abronianos... 627 00:36:47,452 --> 00:36:50,959 pidiendo en su nombre y revelando su existencia. 628 00:36:51,060 --> 00:36:54,803 Matar a su Oficial nunca fue mi plan. 629 00:36:54,904 --> 00:36:58,010 Pero su muerte no fue en vano. 630 00:36:58,111 --> 00:36:59,876 Creo que los abronianos estaban destinados a despertar... 631 00:36:59,977 --> 00:37:01,513 hace mucho tiempo. 632 00:37:01,614 --> 00:37:03,179 Y no hay ninguna razón lógica para que hayan permanecido... 633 00:37:03,280 --> 00:37:04,714 en criostasis después de su llegada, 634 00:37:04,815 --> 00:37:07,384 por lo que tengo que concluir que hubo algún tipo de fallo... 635 00:37:07,794 --> 00:37:11,132 en el sistema de criogenización. Así que... 636 00:37:11,233 --> 00:37:16,107 sí arreglamos el problema y les ayudamos a despertar... 637 00:37:16,312 --> 00:37:19,784 ¿no se cumpliría tu juramento ya? 638 00:37:21,859 --> 00:37:25,466 Tienes hasta que ella termine. 639 00:37:44,902 --> 00:37:46,602 Hola. 640 00:37:46,703 --> 00:37:48,607 ¿Han terminado? 641 00:37:48,708 --> 00:37:50,119 Lo hemos hecho. 642 00:37:50,382 --> 00:37:52,479 Dentro del alcance de los datos que has proporcionado, 643 00:37:52,580 --> 00:37:54,181 no podemos identificar ningún factor... 644 00:37:54,282 --> 00:37:56,654 que indique la presencia de taquiones. 645 00:37:56,755 --> 00:37:58,055 En ausencia de tal evidencia, 646 00:37:58,156 --> 00:38:00,960 tu hipótesis sigue sin estar probada. 647 00:38:01,267 --> 00:38:02,300 No. 648 00:38:02,401 --> 00:38:05,673 No. Esto... Tiene que ser lo que es. 649 00:38:05,774 --> 00:38:06,469 Hay vidas en juego. 650 00:38:06,570 --> 00:38:09,042 Tu respuesta emocional al análisis de los hechos... 651 00:38:09,143 --> 00:38:11,749 es bastante ilógica, para un científico. 652 00:38:12,789 --> 00:38:15,960 Tal vez la evidencia pueda obtenerse de otra manera. 653 00:38:16,061 --> 00:38:18,429 Sí tenemos un testigo. 654 00:38:19,039 --> 00:38:21,305 Los taquiones son superlumínicos. 655 00:38:21,406 --> 00:38:22,708 Al chocar con la atmósfera de Kwejian, 656 00:38:22,809 --> 00:38:25,510 habrían creado una radiación Cherenkov: 657 00:38:25,611 --> 00:38:28,046 Un tono azul brillante en el cielo. 658 00:38:28,147 --> 00:38:30,084 Paul me preguntó lo mismo un millón de veces. 659 00:38:30,185 --> 00:38:31,786 Y yo no recuerdo ningún brillo. 660 00:38:31,891 --> 00:38:34,130 Los recuerdos almacenados suelen tener más detalles... 661 00:38:34,231 --> 00:38:37,701 de los que un individuo pueda acceder. 662 00:38:37,802 --> 00:38:40,976 Una fusión mental podría descubrirlos. 663 00:38:41,077 --> 00:38:44,684 No, no. No pueden pedirle que... 664 00:38:44,785 --> 00:38:47,353 Tendría que revivirlo todo. 665 00:38:47,454 --> 00:38:49,290 ¿Y si tiene razón? 666 00:38:49,496 --> 00:38:53,094 No deberías volver a traumatizarte, por mi fracaso. 667 00:38:53,195 --> 00:38:54,963 Voy a resolver a la ADMO de otra manera. 668 00:38:55,064 --> 00:38:56,475 Gracias. 669 00:38:57,278 --> 00:38:59,853 Pero si así es como puedo ayudar... 670 00:39:00,419 --> 00:39:02,990 quiero hacerlo. 671 00:39:17,379 --> 00:39:21,619 - ¿Qué hago? - Sólo recordar. 672 00:39:22,925 --> 00:39:27,231 Mi mente a tu mente. Mis pensamientos... 673 00:39:27,332 --> 00:39:29,634 - a tus pensamientos. - Buscando toda la fuerza. 674 00:39:30,042 --> 00:39:34,104 - ¡Hazlo! ¡Ahora! - Vuelve. 675 00:39:52,783 --> 00:39:55,519 - Ya tengo lo que necesito. - No, espere. 676 00:39:55,620 --> 00:39:58,222 Hay algo más que necesito ver. 677 00:40:00,797 --> 00:40:03,171 Mírelos. 678 00:40:03,272 --> 00:40:05,575 Es como si todavía estuvieran aquí. 679 00:40:05,680 --> 00:40:08,878 Entiendes que no puedes alterar el recuerdo. 680 00:40:08,979 --> 00:40:11,782 Sólo puedes revivirlo. 681 00:40:12,219 --> 00:40:15,193 Hay un momento de Leto que sigo viendo. 682 00:40:15,759 --> 00:40:18,529 El último momento en que lo vi. 683 00:40:24,912 --> 00:40:27,315 Me alegro de que estés aquí. 684 00:40:30,924 --> 00:40:32,458 Eso es. 685 00:40:32,559 --> 00:40:36,033 Me había volteado hacia mi hermano, pero Leto me devolvió la mirada. 686 00:40:36,902 --> 00:40:41,545 Eso es lo que me perdí. Me vio... 687 00:40:41,646 --> 00:40:44,382 y supo que lo quería. 688 00:41:21,155 --> 00:41:23,157 Le agradezco. 689 00:41:23,828 --> 00:41:26,132 Gracias. 690 00:41:27,969 --> 00:41:32,709 Mis condolencias son... Inadecuadas. 691 00:41:33,450 --> 00:41:37,322 ¿Estás bien? Pareces... 692 00:41:37,855 --> 00:41:41,364 ¿Ha... ¿Encontrado algo? 693 00:41:41,465 --> 00:41:42,729 No había evidencia cualitativa... 694 00:41:42,830 --> 00:41:45,470 de radiación superluminosa. 695 00:41:48,245 --> 00:41:50,782 Los taquiones no estaban presentes ahí. 696 00:41:54,686 --> 00:41:58,861 Siento que hayas tenido que pasar por eso, por nada. 697 00:41:59,198 --> 00:42:02,101 No fue por nada. 698 00:42:11,287 --> 00:42:13,325 He encontrado el problema. 699 00:42:30,733 --> 00:42:33,972 Se despertarán en unos minutos. 700 00:42:35,005 --> 00:42:38,211 Por eso los mantuviste a salvo. 701 00:42:38,606 --> 00:42:41,277 Este camino ha llegado a su fin, J'Vini. 702 00:42:41,382 --> 00:42:43,953 El siguiente camino nos espera. 703 00:42:47,397 --> 00:42:49,601 Lo siento. 704 00:42:52,437 --> 00:42:54,372 He arreglado el motor. 705 00:42:54,473 --> 00:42:56,809 Así, sí la anomalía viene hacia aquí, 706 00:42:56,910 --> 00:42:59,550 los abronianos podrán escaparse. 707 00:43:06,869 --> 00:43:09,605 Permíteme. 708 00:43:15,078 --> 00:43:17,619 Lo entiendo. 709 00:43:45,503 --> 00:43:50,045 Oye, puede que quieras ver esto. 710 00:44:06,180 --> 00:44:09,886 Es el camino que ellos deben seguir. 711 00:44:12,823 --> 00:44:14,994 Tú se los diste. 712 00:44:16,132 --> 00:44:18,370 Nosotras se los dimos. 713 00:44:33,265 --> 00:44:34,260 J'Vini dijo que... 714 00:44:34,361 --> 00:44:37,734 no estaba segura de su camino, hasta que conoció a Taglonen. 715 00:44:37,940 --> 00:44:42,112 Y entonces usted dijo que había otro camino por delante. 716 00:44:42,546 --> 00:44:45,620 Las Qowat Milat son muy dadas a lo del "camino", ¿verdad? 717 00:44:45,721 --> 00:44:50,295 Bueno, los caminos terminan y cambian a lo largo de la vida de cada uno. 718 00:44:50,396 --> 00:44:52,733 Cuando decimos "elegir vivir"... 719 00:44:52,834 --> 00:44:55,740 es una forma abreviada de un dicho más largo: 720 00:44:55,841 --> 00:44:58,879 "El camino que estás recorriendo ha llegado a su fin. 721 00:44:58,980 --> 00:45:01,115 Elige vivir". 722 00:45:01,817 --> 00:45:03,114 Si te encuentras en el extremo equivocado... 723 00:45:03,215 --> 00:45:05,388 de una espada Qowat Milat, es bastante fácil de ver... 724 00:45:05,489 --> 00:45:07,764 que ese camino en particular ya ha terminado para ti. 725 00:45:07,865 --> 00:45:10,670 O bien pasas a un nuevo camino y vives, 726 00:45:10,771 --> 00:45:12,774 o te quedas y mueres. 727 00:45:12,875 --> 00:45:16,144 ¿Y si la muerte es más bien metafórica? 728 00:45:16,245 --> 00:45:17,547 En la vida cotidiana, 729 00:45:17,648 --> 00:45:21,890 el final de un camino puede ser más difícil de reconocer. 730 00:45:23,127 --> 00:45:25,058 Debes de estar dispuesta a mirar dentro de ti... 731 00:45:25,159 --> 00:45:28,634 con absoluta franqueza. 732 00:45:30,843 --> 00:45:34,047 Otra cosa en la que usted es muy destacable. 733 00:45:42,401 --> 00:45:45,608 Gracias por lo que has hecho hoy. 734 00:45:46,276 --> 00:45:50,417 Te preguntaste por qué acepté una misión conjunta. 735 00:45:50,914 --> 00:45:53,619 En realidad, fue porque tenía miedo... 736 00:45:53,720 --> 00:45:56,524 de que no pudiera arrestarla. 737 00:45:57,930 --> 00:46:00,968 Y sabía que tú me obligarías. 738 00:46:02,671 --> 00:46:05,544 Bueno, tenías razón, mamá. 739 00:46:06,314 --> 00:46:09,252 Las razones sí importan. 740 00:46:09,651 --> 00:46:13,323 Evitó la extinción de toda una especie. 741 00:46:14,526 --> 00:46:17,833 No borra sus crímenes, pero... 742 00:46:17,934 --> 00:46:20,539 sí significa algo. 743 00:46:22,878 --> 00:46:25,415 Los detalles de la detención de J'Vini, están en su expediente. 744 00:46:25,516 --> 00:46:28,520 Me gustaría solicitar formalmente, que circunstancias atenuantes... 745 00:46:28,621 --> 00:46:32,227 sean tenidas en cuenta durante su sentencia. 746 00:46:32,332 --> 00:46:34,431 Gracias, Capitana Burnham, por su servicio. 747 00:46:34,532 --> 00:46:37,101 Su petición no será necesaria. 748 00:46:37,408 --> 00:46:40,911 - ¿Almirante Vance? - Presidenta T'Rina. 749 00:46:41,012 --> 00:46:45,687 La Flota Estelar pone a la prisionera J'Vini bajo su custodia... 750 00:46:45,788 --> 00:46:47,759 para su extradición a Ni'Var. 751 00:46:47,860 --> 00:46:51,132 Paz y larga vida. 752 00:46:57,980 --> 00:47:00,386 Jolan tru, hija. 753 00:47:00,818 --> 00:47:03,323 Que encuentres la paz con esto. 754 00:47:09,739 --> 00:47:13,175 Dígame que será inculpada de sus crímenes. 755 00:47:13,280 --> 00:47:16,151 Ahora dependerá de Ni'Var. 756 00:47:16,415 --> 00:47:17,717 Ustedes me dieron una misión. 757 00:47:17,818 --> 00:47:19,957 Que ejecutó admirablemente. 758 00:47:20,058 --> 00:47:23,063 Su papel en este asunto ya ha concluido, Capitana. 759 00:47:23,164 --> 00:47:27,236 - Almirante. - Patrick Fickett. 760 00:47:27,736 --> 00:47:29,337 Primer Oficial de la Credence. 761 00:47:29,438 --> 00:47:30,941 Tenía una pareja, Ha'Ryl. 762 00:47:31,042 --> 00:47:34,651 - Tenía dos hijos. - Krenn y Na'el. 763 00:47:34,752 --> 00:47:36,522 Lo sé. 764 00:47:36,728 --> 00:47:39,660 Entonces sabe que ellos merecen justicia. 765 00:47:39,761 --> 00:47:41,465 Estoy de acuerdo. 766 00:47:41,566 --> 00:47:43,697 También sé que traer a Ni'Var a la Federación... 767 00:47:43,798 --> 00:47:46,502 beneficiará a millones de personas. 768 00:47:46,708 --> 00:47:49,047 Se hará justicia, Capitana. 769 00:47:49,148 --> 00:47:51,553 Con el tiempo. 770 00:47:54,859 --> 00:47:57,396 ¿Realmente está de acuerdo con esto? 771 00:47:57,528 --> 00:47:59,765 Hubiera preferido un resultado diferente. 772 00:47:59,866 --> 00:48:02,036 Pero es difícil discutir con la Presidenta... 773 00:48:02,137 --> 00:48:06,746 y hay que confiar en Ni'Var, como les pedimos que confíen en nosotros. 774 00:48:07,988 --> 00:48:11,858 - ¿Le gusta la música, Capitana? - Desde luego. 775 00:48:11,959 --> 00:48:14,897 Piense en nosotros como, una orquesta. 776 00:48:14,998 --> 00:48:17,433 Usted es el primer violín, 777 00:48:17,534 --> 00:48:20,339 con los vistosos y desafiantes solos. 778 00:48:20,440 --> 00:48:22,174 Yo soy la sección de la batería, 779 00:48:22,279 --> 00:48:26,053 marcando el ritmo, proporcionando el empuje. 780 00:48:26,452 --> 00:48:29,023 Ella es la directora de orquesta. 781 00:48:29,124 --> 00:48:31,229 Cuando ella nos hace una señal, nosotros tocamos. 782 00:48:31,330 --> 00:48:34,102 No es nuestro trabajo saber si el violonchelista está borracho 783 00:48:34,203 --> 00:48:37,509 o si las maderas y los metales están en guerra. 784 00:48:37,610 --> 00:48:39,983 Cada uno tiene su parte, 785 00:48:40,084 --> 00:48:45,592 y todos debemos confiar en que ella conoce toda la sinfonía. 786 00:48:47,059 --> 00:48:48,628 Eso fue una gran analogía. 787 00:48:48,729 --> 00:48:50,965 Bueno, me pagan por letra. 788 00:48:56,686 --> 00:49:01,961 - Adelante. - Hola. 789 00:49:02,562 --> 00:49:03,457 Oigo la percusión. 790 00:49:03,558 --> 00:49:04,891 ¿Qué estamos escuchando? 791 00:49:04,992 --> 00:49:07,598 Es el canto de la rana marina de Kaminar. 792 00:49:07,699 --> 00:49:10,102 De niño me dormía con sus gorjeos, 793 00:49:10,510 --> 00:49:13,680 y mi reciente estancia reavivó mi amor por su canción de cuna. 794 00:49:13,781 --> 00:49:15,451 Muy bonito. 795 00:49:15,552 --> 00:49:18,185 ¿Es extraño estar de vuelta? 796 00:49:18,286 --> 00:49:22,993 Es... Un trabajo en curso. 797 00:49:24,200 --> 00:49:26,972 Pero, hago lo que puedo cada día, para encontrar el equilibrio. 798 00:49:27,073 --> 00:49:31,481 Le ha sugerido usted a Michael que yo fuera a la misión de hoy, ¿verdad? 799 00:49:32,249 --> 00:49:35,084 Pensé que podría promover tu... 800 00:49:35,185 --> 00:49:38,054 búsqueda de nuevas experiencias. 801 00:49:38,462 --> 00:49:39,997 Espero que te haya servido de ayuda. 802 00:49:40,098 --> 00:49:42,568 Así es. Gracias. 803 00:49:43,505 --> 00:49:45,975 - ¿Puedo probarlo? - Por supuesto. 804 00:49:46,076 --> 00:49:48,980 - ¿Esto es la flor swampkelp? - Lo es. 805 00:49:49,081 --> 00:49:50,717 ¿Qué pasa si la toco? 806 00:49:50,818 --> 00:49:52,752 Lo siento. 807 00:49:52,857 --> 00:49:53,820 Era una broma. 808 00:49:53,921 --> 00:49:55,990 Perdón. 809 00:49:59,170 --> 00:50:01,709 PACIENTE: GRAY 810 00:50:01,810 --> 00:50:04,609 ACTIVIDAD DE ONDAS CEREBRALES 811 00:50:33,605 --> 00:50:36,109 ¡Dios mío! 812 00:50:39,881 --> 00:50:41,985 ¿Estás bien? 813 00:50:43,090 --> 00:50:46,495 ¿Eres... tú? 814 00:50:54,914 --> 00:50:57,885 Definitivamente soy yo. 815 00:51:01,488 --> 00:51:03,256 ¿Estás bien? 816 00:51:11,010 --> 00:51:12,543 El Guardián Xi está en camino. 817 00:51:12,644 --> 00:51:14,242 - Tómatelo con calma. Todavía no sabemos... - Gracias, gracias, 818 00:51:14,343 --> 00:51:16,914 gracias, gracias. 819 00:51:17,322 --> 00:51:19,795 Ni siquiera sé cómo darte las gracias. 820 00:51:19,896 --> 00:51:21,564 Tenía algunas palabras planeadas, pero... 821 00:51:21,665 --> 00:51:23,465 ni siquiera se acercan, y yo... 822 00:51:23,566 --> 00:51:26,870 Está bien. No tienes que decir nada. 823 00:51:29,171 --> 00:51:30,873 Guardián Xi. 824 00:51:30,978 --> 00:51:33,348 Estamos muy agradecidos de que hayas vuelto. 825 00:51:33,554 --> 00:51:37,163 Recibirá un abrazo en cuanto lo vea en persona. 826 00:51:40,198 --> 00:51:43,404 ¿Cómo es? ¿Cómo te sientes? 827 00:51:44,873 --> 00:51:50,418 Estoy entero... Y en casa... 828 00:51:50,519 --> 00:51:53,222 gracias a ti. 829 00:51:53,323 --> 00:51:57,095 Espera, ¿has... ¿Me has oído? 830 00:51:57,934 --> 00:52:02,741 Te sentí. Alcanzándome. 831 00:52:02,842 --> 00:52:05,012 Guiándome. 832 00:52:05,347 --> 00:52:09,822 Yo, no estaba segura si la Tal nos unía más. 833 00:52:09,954 --> 00:52:13,029 Siempre estaremos vinculados, Adira. 834 00:52:13,833 --> 00:52:16,636 Siempre. 835 00:52:42,051 --> 00:52:44,421 El bosque de Kwejian. 836 00:52:47,029 --> 00:52:50,570 Esto era demasiado doloroso hace una semana. 837 00:52:50,937 --> 00:52:53,608 Esto fue demasiado doloroso esta mañana misma. 838 00:52:53,907 --> 00:53:00,785 Sigue siendo duro. Pero también... Agradable. 839 00:53:01,597 --> 00:53:04,394 ¿Qué ha pasado hoy? 840 00:53:04,495 --> 00:53:07,199 He recuperado un recuerdo. 841 00:53:08,038 --> 00:53:12,783 Y me di cuenta de que, algún día... 842 00:53:12,884 --> 00:53:16,657 sí tengo suerte, mi pena se desvanecerá. 843 00:53:17,292 --> 00:53:21,096 Y si no quiero que todos mis otros recuerdos se desvanezcan con ella, 844 00:53:21,197 --> 00:53:24,903 tendré que volver a abrirme a ellos. 845 00:53:25,604 --> 00:53:28,375 A lo bueno y lo malo. 846 00:53:30,720 --> 00:53:33,726 Tu amuleto Ikhu Zhen. 847 00:53:33,827 --> 00:53:37,028 Hace años que no me lo pongo. 848 00:53:37,129 --> 00:53:42,536 No se sentía bien. Ahora sí. 849 00:53:42,843 --> 00:53:46,519 Pareces estar en paz. 850 00:53:47,217 --> 00:53:52,826 En este momento... Sí. 851 00:53:53,125 --> 00:53:55,627 A veces eso es todo lo que tenemos...