1 00:00:07,033 --> 00:00:09,402 Nelle puntate precedenti di Star Trek: Discovery... 2 00:00:09,502 --> 00:00:11,237 L'assassino è un cittadino di Ni'Var 3 00:00:11,337 --> 00:00:13,973 e una suora del Qowat Milat, conosciuta come J'Vini. 4 00:00:14,073 --> 00:00:16,042 La Flotta Stellare restituisce il prigioniero... 5 00:00:16,142 --> 00:00:18,278 in sua custodia, per la sua estradizione a Ni'Var. 6 00:00:18,378 --> 00:00:19,546 Il Primo Ufficiale della Credenziale... 7 00:00:19,646 --> 00:00:20,539 Ebbe due figli. 8 00:00:20,639 --> 00:00:22,448 Allora sai che meritano giustizia. 9 00:00:22,548 --> 00:00:24,576 So anche che portare Ni'Var nella Federazione... 10 00:00:24,676 --> 00:00:26,369 andrà a beneficio di milioni di persone. 11 00:00:26,469 --> 00:00:28,271 Doveva esserci stato un segnale che stava arrivando. 12 00:00:28,371 --> 00:00:29,030 E mi è mancato. 13 00:00:29,130 --> 00:00:32,451 Quello di cui hai bisogno è liberarti dal senso di colpa. 14 00:00:34,853 --> 00:00:37,038 Può essere un po' difficile uscire dalla tua zona di comfort, 15 00:00:37,138 --> 00:00:38,899 quando riesci a malapena a uscire dal laboratorio. 16 00:00:38,999 --> 00:00:40,492 Quindi avere la possibilità di farlo, 17 00:00:40,592 --> 00:00:42,343 Voglio dire, questo potrebbe essere davvero buono per me. 18 00:00:43,879 --> 00:00:45,630 Sei? 19 00:00:46,213 --> 00:00:47,817 Sono sicuramente io. 20 00:00:47,917 --> 00:00:49,585 Come ti senti? 21 00:00:49,910 --> 00:00:51,609 Totale. 22 00:00:58,193 --> 00:01:02,739 Diario del capitano, data stellare 865661.2. 23 00:01:03,364 --> 00:01:06,869 È passata una settimana dalla mia missione con il Qowat Milat. 24 00:01:06,969 --> 00:01:09,330 Da allora siamo in orbita su Ni'Var, 25 00:01:09,430 --> 00:01:11,272 collaborando con l'Istituto Scientifico Ni'Var 26 00:01:11,372 --> 00:01:12,658 e il gruppo di lavoro della Federazione ... 27 00:01:12,758 --> 00:01:16,243 chi sta seguendo e studiando Admo. 28 00:01:16,343 --> 00:01:19,962 Nessun altro mondo abitato è stato ancora minacciato, 29 00:01:20,062 --> 00:01:23,823 ma ovviamente questo potrebbe cambiare in qualsiasi momento. 30 00:01:23,923 --> 00:01:25,643 Ni'Var ha accelerato le trattative... 31 00:01:25,743 --> 00:01:27,327 ricongiungersi alla Federazione. 32 00:01:27,427 --> 00:01:29,135 Non ho ancora sentito come vanno. 33 00:01:30,160 --> 00:01:32,572 Viviamo tutti nell'incertezza. 34 00:01:32,672 --> 00:01:35,090 Anche per un equipaggio così familiare con l'ignoto, come questo, 35 00:01:35,190 --> 00:01:38,567 lo stress sta prendendo il sopravvento. 36 00:01:39,127 --> 00:01:41,337 Sto seguendo il consiglio del Dr. Culber, 37 00:01:41,437 --> 00:01:42,831 e ho ordinato una pausa, per aiutare... 38 00:01:42,931 --> 00:01:46,391 con il tuo benessere psicologico ed emotivo. 39 00:01:47,959 --> 00:01:52,021 Ma Stamets non si permette di rallentare , nemmeno per un secondo. 40 00:01:52,121 --> 00:01:56,540 Vuole risolverlo per tutti noi, specialmente per Book. 41 00:01:57,123 --> 00:01:58,476 Libro... 42 00:01:58,576 --> 00:02:01,619 Anche se la fusione mentale con T'Rina ha aiutato in quel momento, 43 00:02:01,744 --> 00:02:04,079 la pace che sentiva è stata... 44 00:02:04,179 --> 00:02:05,989 fugace. 45 00:02:06,089 --> 00:02:07,890 Ti ho incoraggiato a parlare con il dottor Culber, 46 00:02:07,990 --> 00:02:11,410 ma, mi sembra che si stia ritirando. 47 00:02:11,735 --> 00:02:14,787 Una risposta naturale al dolore, alla crisi, 48 00:02:14,887 --> 00:02:16,647 a tutto questo. 49 00:02:16,747 --> 00:02:19,199 Ma non può farlo da solo. 50 00:02:19,299 --> 00:02:21,600 Nessuno di noi può. 51 00:02:21,700 --> 00:02:23,869 Capitano, il presidente Rillak ha richiesto... 52 00:02:23,969 --> 00:02:25,713 la nostra presenza a Ni'Var. 53 00:02:25,813 --> 00:02:27,390 Per il vertice con il presidente T'Rina? 54 00:02:27,490 --> 00:02:29,207 Le trattative stanno volgendo al termine. 55 00:02:29,307 --> 00:02:31,393 Ma l'ammiraglio Vance si è ammalato... 56 00:02:31,493 --> 00:02:34,277 con quello che mi è stato detto è un verme allo stomaco di Malindia. 57 00:02:34,377 --> 00:02:36,096 La raccomandazione medica accettata è ... 58 00:02:36,196 --> 00:02:38,723 lasciare che il verme gestare prima dell'estrazione. 59 00:02:38,823 --> 00:02:41,583 - E quanto tempo ci vorrà? - 24 ore. 60 00:02:41,683 --> 00:02:44,387 Lo sostituiremo nella sua veste diplomatica. 61 00:02:44,487 --> 00:02:45,254 mi piacerebbe essere lì, 62 00:02:45,354 --> 00:02:47,546 quando Ni'Var si ricongiunge ufficialmente alla Federazione, 63 00:02:47,646 --> 00:02:50,533 Ma l'analisi Admo deve avere la priorità. 64 00:02:50,633 --> 00:02:51,967 Di sicuro non avranno bisogno di noi due. 65 00:02:52,067 --> 00:02:54,611 Ebbene, per chiarire, il presidente Rillak non ha accennato... 66 00:02:54,711 --> 00:02:57,013 una scelta in materia. 67 00:02:57,113 --> 00:02:58,756 Ti ha detto come esattamente... 68 00:02:58,856 --> 00:03:01,191 dovremmo partecipare? 69 00:03:01,516 --> 00:03:04,068 Noi sosteniamo, e cito, 70 00:03:04,168 --> 00:03:08,838 "rimanere in silenzio e vederci molto ufficiali, niente di più." 71 00:03:11,423 --> 00:03:13,626 Mi sento ancora perso. 72 00:03:13,726 --> 00:03:16,052 Il tuo tempo con il Qowat Milat non è stato utile? 73 00:03:16,152 --> 00:03:16,887 No, lo era. 74 00:03:16,987 --> 00:03:19,296 Hanno tutta questa roba da "assoluta franchezza". 75 00:03:19,396 --> 00:03:23,149 Quindi, l'ho provato su me stesso. 76 00:03:23,533 --> 00:03:25,617 Sì? 77 00:03:25,717 --> 00:03:28,037 È... 78 00:03:28,137 --> 00:03:32,090 È come, sai, tutti questi anni 79 00:03:32,190 --> 00:03:35,883 Penso di essere stato su questo percorso online ... 80 00:03:35,983 --> 00:03:37,384 alla sedia del capitano 81 00:03:37,484 --> 00:03:39,712 e stava solo cercando di arrivarci il più velocemente possibile. 82 00:03:39,812 --> 00:03:44,024 Ma ora, penso che forse... 83 00:03:44,682 --> 00:03:47,976 Forse hai bisogno di fare una deviazione? 84 00:03:48,777 --> 00:03:49,611 Sì. Ho provato... 85 00:03:49,711 --> 00:03:51,420 uscire dalla mia zona di comfort. 86 00:03:52,045 --> 00:03:53,540 Ho già cacciato una suora. 87 00:03:53,640 --> 00:03:55,098 Ho mangiato cibi che odio. 88 00:03:55,198 --> 00:03:57,284 Hai mai provato il cavolo rapa Rigeliano? 89 00:03:57,384 --> 00:04:01,371 Beh, sono orribili, quindi non farlo, seriamente. 90 00:04:01,471 --> 00:04:03,731 Ma questi sono come piccoli passi da bambino 91 00:04:03,831 --> 00:04:07,907 e sento che ho davvero bisogno di mettermi alla prova . 92 00:04:08,007 --> 00:04:10,077 Forse potrei fare volontariato in Astrometria, 93 00:04:10,177 --> 00:04:11,978 O studiare medicina? 94 00:04:12,078 --> 00:04:14,288 Non lo so. Sembra che ti renda felice. 95 00:04:15,089 --> 00:04:16,732 Potrebbe essere una buona idea liberare la mente... 96 00:04:16,832 --> 00:04:17,866 prima di prendere qualsiasi decisione. 97 00:04:17,966 --> 00:04:19,767 Questo è... questo è esattamente il problema. 98 00:04:19,867 --> 00:04:21,336 La mia mente non è chiara. E adesso... 99 00:04:21,436 --> 00:04:23,353 con tutta questa follia di Admo, 100 00:04:23,636 --> 00:04:26,264 è come... 101 00:04:27,606 --> 00:04:28,793 Sai, il dottor Kovich è venuto da me 102 00:04:28,893 --> 00:04:31,037 alla ricerca di un membro dell'equipaggio del Discovery... 103 00:04:31,137 --> 00:04:33,946 guidare alcuni cadetti in un esercizio di team building . 104 00:04:34,046 --> 00:04:35,714 Farei consulenza per l' Accademia della Flotta Stellare. 105 00:04:35,814 --> 00:04:37,491 Crediamo di avere qualcosa di speciale da offrire, 106 00:04:37,591 --> 00:04:40,468 poiché serviamo in un momento prima di La Quema. 107 00:04:41,169 --> 00:04:43,480 Come giustificherei l'abbandono, al comandante Stamets... 108 00:04:43,580 --> 00:04:45,573 andare a condurre un esercizio? 109 00:04:45,673 --> 00:04:48,275 Il Capitano chiede a tutti di prendersi una pausa. 110 00:04:48,375 --> 00:04:50,834 Questo varrebbe come tuo. 111 00:04:52,236 --> 00:04:54,988 Vai. Lasciati ispirare. 112 00:04:57,499 --> 00:04:59,635 Bene. 113 00:04:59,735 --> 00:05:02,221 C'è speranza allora. 114 00:05:02,321 --> 00:05:02,913 Ora che ci penso, 115 00:05:03,013 --> 00:05:05,064 Puoi farmi un favore quando vai? 116 00:05:05,164 --> 00:05:08,383 Perché Tilly mi ordina di andare a un'esercitazione... 117 00:05:08,483 --> 00:05:09,684 per i cadetti? 118 00:05:09,784 --> 00:05:11,235 Sono già un guardiamarina. 119 00:05:11,335 --> 00:05:13,754 L'Accademia della Flotta Stellare è fantastica. 120 00:05:15,164 --> 00:05:15,857 Prova a pensarci su... 121 00:05:15,957 --> 00:05:18,550 come parte della tua responsabilità come ospite. 122 00:05:18,650 --> 00:05:21,444 Dovresti aggiungere nuove esperienze al tuo simbionte. 123 00:05:21,544 --> 00:05:24,813 Sì, ma Jovar ha insegnato all'Accademia prima di La Quema. 124 00:05:24,913 --> 00:05:27,691 Quindi, davvero, Tal ha già quell'esperienza. 125 00:05:27,791 --> 00:05:29,860 C'è sempre qualcosa di nuovo da imparare. 126 00:05:29,960 --> 00:05:32,087 E poi, gli ordini sono ordini. 127 00:05:32,187 --> 00:05:34,380 Ottimo. Bene, cosa farai oggi? 128 00:05:34,480 --> 00:05:37,549 Sai, a parte gli esercizi di zhian'tal. 129 00:05:37,649 --> 00:05:40,176 La connessione tra corpo e mente è tutto, 130 00:05:40,276 --> 00:05:41,995 soprattutto quando hai un nuovo corpo. 131 00:05:42,095 --> 00:05:44,813 Ma poi voglio davvero dare un'occhiata a... 132 00:05:44,913 --> 00:05:47,491 i giochi dell'equipaggio che stanno progettando nel salone di prua. 133 00:05:47,591 --> 00:05:49,192 Non conosci quasi nessuno. 134 00:05:49,292 --> 00:05:51,429 Entro e ti saluto. 135 00:05:51,529 --> 00:05:53,513 E così incontrerò qualcuno. Facile. 136 00:05:53,613 --> 00:05:55,281 Farai lo stesso con i cadetti. 137 00:05:55,606 --> 00:05:57,791 Scusa, non mi conosci? 138 00:05:57,891 --> 00:06:01,310 Non posso avere la zuppa senza prima scansionarla. 139 00:06:02,412 --> 00:06:06,332 Non so davvero come fare il nuovo, senza di te. 140 00:06:06,432 --> 00:06:09,351 Quindi, questa è la tua occasione per imparare. 141 00:06:11,771 --> 00:06:13,689 Buono. Vado. 142 00:06:13,789 --> 00:06:14,782 O domani, forse? 143 00:06:14,882 --> 00:06:17,551 Domani, penso... 144 00:06:21,420 --> 00:06:22,480 La Navetta Scoperta 145 00:06:22,580 --> 00:06:25,498 ha il permesso di atterrare. 146 00:06:40,520 --> 00:06:42,979 Kovich, a destra. 147 00:06:43,938 --> 00:06:46,802 Tenente Tilly. guardiamarina tal. 148 00:06:46,902 --> 00:06:48,829 Benvenuto all'Accademia della Flotta Stellare. 149 00:06:48,929 --> 00:06:51,730 Grazie mio Signore. È un onore assoluto... 150 00:06:51,830 --> 00:06:54,132 Onestamente, non avrei mai pensato che mi avrebbero chiesto una cosa del genere. 151 00:06:54,232 --> 00:06:57,399 Ero, ero la ragazza della classe a cui era stato chiesto di stare zitta. 152 00:06:57,584 --> 00:06:59,610 Prima fila, sempre mano in alto, ero io. 153 00:06:59,710 --> 00:07:01,154 guardiamarina tal. 154 00:07:01,254 --> 00:07:03,331 Sarai sulla navetta 11. 155 00:07:03,431 --> 00:07:05,983 Gli altri cadetti la stanno aspettando lì. 156 00:07:06,083 --> 00:07:08,334 Perché non presentarsi? 157 00:07:08,835 --> 00:07:10,745 Si signore. Suona bene. 158 00:07:10,845 --> 00:07:12,046 Cadetto Cho, giornalista... 159 00:07:12,146 --> 00:07:14,447 Grazie per avermi permesso di portare Adira. 160 00:07:14,547 --> 00:07:16,752 Il dottor Culber ha pensato che potesse essere utile. 161 00:07:16,852 --> 00:07:19,829 Potrebbero migliorare un po' nel reparto di team building . 162 00:07:19,929 --> 00:07:24,131 È un problema che stiamo riscontrando con tutti i nostri cadetti della Flotta Stellare. 163 00:07:24,231 --> 00:07:26,258 Ecco perché ti sto consultando. 164 00:07:26,358 --> 00:07:28,750 Potrebbero essere il meglio che i loro mondi hanno da offrire, 165 00:07:28,850 --> 00:07:32,180 ma sono cresciuti isolati e disconnessi. 166 00:07:32,280 --> 00:07:34,583 Molti di loro trovano difficile lavorare come una squadra... 167 00:07:34,683 --> 00:07:37,726 con persone che non conoscono, 168 00:07:38,151 --> 00:07:41,571 specialmente quelli di specie che non hanno mai incontrato. 169 00:07:43,547 --> 00:07:45,757 La Flotta Stellare ha bisogno di personale ora più che mai, 170 00:07:45,857 --> 00:07:47,760 ma se le persone non possono nemmeno lavorare insieme... 171 00:07:49,219 --> 00:07:51,980 Si potrebbe dire che l'esercizio di oggi è... 172 00:07:52,080 --> 00:07:55,289 sul futuro stesso della Flotta Stellare. 173 00:07:55,525 --> 00:07:56,726 I cadetti della Flotta Stellare sono... 174 00:07:56,826 --> 00:07:59,203 Farai molto bene, tenente. 175 00:08:00,287 --> 00:08:01,963 L'esercizio di oggi sarà... 176 00:08:02,063 --> 00:08:04,175 una tipica missione di ricognizione. 177 00:08:04,275 --> 00:08:06,618 Il tenente Callum ci porterà a Gerione, 178 00:08:06,718 --> 00:08:10,646 che è una luna del deserto di classe M, in orbita attorno a Theta Helios. 179 00:08:10,746 --> 00:08:14,290 Una volta lì, condurremo un'analisi planetaria completa. 180 00:08:14,674 --> 00:08:15,725 Sì! 181 00:08:15,825 --> 00:08:17,201 Che divertimento. 182 00:08:17,301 --> 00:08:18,095 Penso che sia divertente. 183 00:08:18,195 --> 00:08:20,330 Cioè, sono nuovi mondi, nuove cose. 184 00:08:20,430 --> 00:08:24,849 Tipo: "Ehi, che cos'è ? È un nuovo modo di vivere? Cosa?" 185 00:08:25,641 --> 00:08:27,894 Incredibile. 186 00:08:30,887 --> 00:08:34,100 Quindi va bene, quando arriviamo lì, avremo circa sei ore, 187 00:08:34,200 --> 00:08:35,610 e alla fine dovremo incontrarci... 188 00:08:35,710 --> 00:08:37,494 con la USS Armstrong, 189 00:08:37,594 --> 00:08:40,971 prima di tornare alla sede della Federazione. 190 00:08:43,774 --> 00:08:45,016 Allora, siete stati all'Accademia... 191 00:08:45,116 --> 00:08:46,092 per un paio di mesi. 192 00:08:46,192 --> 00:08:47,418 Probabilmente si conoscono già abbastanza bene... 193 00:08:47,518 --> 00:08:49,061 in questa fase. 194 00:08:49,186 --> 00:08:50,296 La verità è che no. 195 00:08:50,396 --> 00:08:52,307 Gli accademici ci tengono piuttosto occupati. 196 00:08:52,407 --> 00:08:54,666 Bene, questo è un esercizio di team building, 197 00:08:54,766 --> 00:08:57,711 Quindi, ho intenzione di iniziare. 198 00:08:57,811 --> 00:09:00,579 Salve, sono il tenente Sylvia Tilly. 199 00:09:00,679 --> 00:09:01,922 Sono nato sulla Terra. 200 00:09:02,022 --> 00:09:04,524 Ricordo il mio primo esercizio di allenamento. 201 00:09:04,949 --> 00:09:09,453 Ho lasciato cadere il mio kit di utilità da uno sfiato del gas metano. 202 00:09:11,363 --> 00:09:12,974 Chi è il prossimo? 203 00:09:13,074 --> 00:09:15,282 Qualcun altro? 204 00:09:17,251 --> 00:09:20,119 Usciremo dalla curvatura tra un minuto. 205 00:09:20,245 --> 00:09:20,839 Poi, 206 00:09:20,939 --> 00:09:23,273 dovresti probabilmente dare loro i loro incarichi. 207 00:09:23,557 --> 00:09:26,260 Va bene, guardiamarina Tal, magnetosferico. 208 00:09:26,360 --> 00:09:28,753 Cadetto Harral, geologico. 209 00:09:28,853 --> 00:09:31,097 Cadetto Sasha, microbico. 210 00:09:31,197 --> 00:09:34,866 E Cadet Gorev, Atmosferico. 211 00:09:35,549 --> 00:09:36,660 In un certo senso, pensavo che saresti stato... 212 00:09:36,760 --> 00:09:38,312 includendomi come tuo aiutante. 213 00:09:38,412 --> 00:09:39,664 Sai, per tenere d'occhio gli studenti, 214 00:09:39,764 --> 00:09:42,733 per assicurarsi che non facciano cadere nulla in uno sfiato del metano. 215 00:09:42,833 --> 00:09:45,059 Sì, penso che effettivamente, per questo esercizio, sarà più utile... 216 00:09:45,159 --> 00:09:47,493 che pensi a te stesso, come l'ennesimo cadetto. 217 00:09:47,677 --> 00:09:49,554 Hai ancora molto da imparare. 218 00:09:50,864 --> 00:09:51,398 Cosa sta succedendo? 219 00:09:51,500 --> 00:09:53,475 Siamo stati colpiti da un lampo di raggi gamma. 220 00:09:53,575 --> 00:09:55,786 I motori sono offline. Il timone non risponde. 221 00:09:55,886 --> 00:09:57,212 Tutti, aggrappatevi a qualcosa. 222 00:09:57,312 --> 00:09:58,388 Sono un pilota addestrato. Posso aiutare. 223 00:09:58,488 --> 00:10:00,197 No, Sasha, siediti. Questo è un ordine. 224 00:10:00,297 --> 00:10:02,649 Scudo protettivo dispiegato. 225 00:10:02,749 --> 00:10:04,500 Riesci a far funzionare i sistemi ausiliari? 226 00:10:04,925 --> 00:10:06,203 Negativo. Stiamo per cadere. 227 00:10:06,303 --> 00:10:08,722 Preparati all'impatto! Aspettare! 228 00:11:28,387 --> 00:11:30,961 Star Trek: Discovery - Traduzione S04E04A di TaMaBin 229 00:11:48,039 --> 00:11:49,997 Tutti stanno bene? 230 00:11:52,567 --> 00:11:54,568 Aiutami. 231 00:11:59,272 --> 00:12:01,859 No no no no no. 232 00:12:01,959 --> 00:12:03,794 No no no no no. Non muoverti, non muoverti, no 233 00:12:03,894 --> 00:12:06,070 Ok, taglierò l'uniforme, 234 00:12:06,170 --> 00:12:08,388 per accedere alla ferita. 235 00:12:08,488 --> 00:12:09,439 Andrà tutto bene. 236 00:12:09,539 --> 00:12:10,582 Questo, questo avvolge 237 00:12:10,682 --> 00:12:12,417 e lo ricuciamo finché non possiamo farti aiutare. 238 00:12:12,517 --> 00:12:14,559 Qui. 239 00:12:19,290 --> 00:12:21,082 Hai intenzione di farcela? 240 00:12:22,065 --> 00:12:24,859 No. 241 00:12:32,851 --> 00:12:35,653 USS Armstrong... Adelante. 242 00:12:35,753 --> 00:12:38,964 Armstrong, lei è il tenente della Flotta Stellare Sylvia Tilly. 243 00:12:39,064 --> 00:12:41,866 Siamo in missione di addestramento. Rispondere. 244 00:12:41,966 --> 00:12:43,248 Penso che il lampo di raggi gamma avrebbe... 245 00:12:43,348 --> 00:12:45,094 comunicazioni interrotte . 246 00:12:47,221 --> 00:12:49,597 Vediamo dove siamo. 247 00:12:57,938 --> 00:13:00,557 Non dovrebbe essere una Luna deserta? 248 00:13:00,657 --> 00:13:02,935 Eravamo diretti a Gerione, Luna di classe M. 249 00:13:03,035 --> 00:13:05,478 Questo è... 250 00:13:05,578 --> 00:13:08,163 Questo è Kokytos, Luna di classe L. 251 00:13:08,263 --> 00:13:10,065 Siamo atterrati sulla Luna sbagliata? 252 00:13:10,165 --> 00:13:14,296 La classe L è traspirante, ma ostile all'ambiente. 253 00:13:14,396 --> 00:13:18,107 Ok andiamo. Questo fa ovviamente parte dell'esercizio. 254 00:13:21,084 --> 00:13:23,443 Siamo in un'olosimulazione, giusto? 255 00:13:23,543 --> 00:13:24,903 No. 256 00:13:25,003 --> 00:13:27,223 Scusa. Vorrei poterti dire di sì. 257 00:13:27,323 --> 00:13:29,782 Questo è vero. Sta succedendo questo. 258 00:13:31,951 --> 00:13:33,003 Il faro di emergenza, 259 00:13:33,103 --> 00:13:34,820 sarebbe stato attivato al momento dell'impatto. 260 00:13:34,920 --> 00:13:36,554 Corretta? Allora, Gorev... 261 00:13:36,654 --> 00:13:38,114 Controlla i sistemi di supporto vitale per me. 262 00:13:38,214 --> 00:13:39,858 Sasha, hai detto che sei un pilota, vero? 263 00:13:39,958 --> 00:13:41,660 Vedi se riesci a rimettere in sesto alcuni sistemi di volo. 264 00:13:41,760 --> 00:13:42,603 Harral, tu sei con me. 265 00:13:42,703 --> 00:13:44,204 Recupereremo le comunicazioni a lungo raggio. 266 00:13:44,304 --> 00:13:46,080 Proverò a far funzionare i sensori. 267 00:13:46,180 --> 00:13:48,640 Bene grazie. 268 00:13:48,873 --> 00:13:50,675 Ehi, attento. 269 00:13:50,775 --> 00:13:52,009 - Non mi vedi lavorare qui? - Ehi! 270 00:13:52,109 --> 00:13:54,203 Ehi, questo non è il momento. 271 00:13:54,303 --> 00:13:55,864 - Non fare confusione. - Ehi ehi. 272 00:13:55,964 --> 00:13:57,173 No no no no. Non lo faremo. No. 273 00:13:57,273 --> 00:13:59,032 Hey, hey hey hey. Calmati. 274 00:13:59,132 --> 00:14:01,051 Andrà tutto bene. In accordo? 275 00:14:01,151 --> 00:14:02,869 Una volta ripristinati i sistemi online, 276 00:14:02,969 --> 00:14:04,253 Chiameremo l'Armstrong. 277 00:14:04,353 --> 00:14:07,172 - Ci verranno a prendere. - Non ci aspettano per altre sei ore. 278 00:14:07,272 --> 00:14:08,957 In sei ore possono succedere molte cose . 279 00:14:09,057 --> 00:14:10,942 Ok, sai cosa? So che voi ragazzi non eravate in... 280 00:14:11,042 --> 00:14:12,286 l'intera cosa delle presentazioni prima, 281 00:14:12,386 --> 00:14:14,594 ma lo faremo, ora, mentre lavoriamo. 282 00:14:14,720 --> 00:14:15,296 Inteso? 283 00:14:15,396 --> 00:14:17,481 Harral, alle comunicazioni, ora. 284 00:14:18,465 --> 00:14:19,807 Adira. 285 00:14:19,907 --> 00:14:22,626 Adira, tu vai per prima. Parlaci di te. 286 00:14:22,726 --> 00:14:25,613 Sono... sono Adira Tal. 287 00:14:25,713 --> 00:14:28,191 Sono cresciuto su una nave generazionale 288 00:14:28,291 --> 00:14:32,042 E ora sono un guardiamarina alla Discovery. 289 00:14:32,225 --> 00:14:34,120 Fresco. Sasha, tu sei il prossimo. Avanti. 290 00:14:34,220 --> 00:14:35,812 Val Sascia. 291 00:14:35,912 --> 00:14:38,499 Sono cresciuto in una colonia su Titano. 292 00:14:38,599 --> 00:14:41,276 Ho imparato a pilotare quando avevo 12 anni. 293 00:14:41,376 --> 00:14:43,528 E quando sono arrivato all'Accademia era... 294 00:14:43,628 --> 00:14:49,632 la prima volta che ho incontrato soggetti non umani. 295 00:14:51,635 --> 00:14:53,062 Compito. 296 00:14:53,162 --> 00:14:55,138 Compito di impegno. 297 00:14:55,238 --> 00:14:55,956 Dopo l'incendio, 298 00:14:56,056 --> 00:14:58,808 la mia famiglia è rimasta bloccata nel territorio di La Cadena Esmeralda. 299 00:14:59,033 --> 00:15:02,035 Non ci hanno trattato molto bene. 300 00:15:03,879 --> 00:15:04,888 Harral. 301 00:15:04,988 --> 00:15:06,657 Orione. 302 00:15:06,757 --> 00:15:09,926 Il che significa che devo lavorare il doppio per essere preso sul serio. 303 00:15:11,452 --> 00:15:14,455 Se guardi il mio file, vedrai che sono il migliore della classe. 304 00:15:14,555 --> 00:15:17,257 Buono. Bene. 305 00:15:17,357 --> 00:15:19,559 Ora ci conosciamo tutti un po' meglio. 306 00:15:19,659 --> 00:15:21,146 Andiamo squadra. 307 00:15:44,321 --> 00:15:46,363 signore? 308 00:15:58,582 --> 00:16:01,751 Sembra che tu abbia un fan, Saru. 309 00:16:03,019 --> 00:16:05,430 Amici, colleghi. 310 00:16:05,530 --> 00:16:07,090 Gli ultimi quattro mesi hanno visto... 311 00:16:07,190 --> 00:16:09,942 una serie di vertici come questo, 312 00:16:10,167 --> 00:16:11,686 ed è un grande privilegio per me dire... 313 00:16:11,786 --> 00:16:16,647 che siamo giunti alla fine di questo processo storico. 314 00:16:16,747 --> 00:16:20,210 La Federazione ha rivisto i punti finali dell'accordo. 315 00:16:20,310 --> 00:16:21,828 Siamo pienamente soddisfatti 316 00:16:21,928 --> 00:16:26,430 e pronto a dare il bentornato a Ni'Var nella Federazione. 317 00:16:30,877 --> 00:16:32,596 Presidente Rillak, 318 00:16:32,696 --> 00:16:33,840 siamo anche felici di essere in giro ... 319 00:16:33,940 --> 00:16:37,183 del ristabilimento della nostra alleanza. 320 00:16:37,283 --> 00:16:40,627 Tuttavia, c'è un'ultima questione che dobbiamo discutere. 321 00:16:40,727 --> 00:16:42,846 La realtà dell'anomalia gravitazionale, 322 00:16:42,946 --> 00:16:45,073 e la minaccia che questo rappresenta per la nostra galassia, 323 00:16:45,173 --> 00:16:48,084 è cambiato molto di recente. 324 00:16:48,184 --> 00:16:49,852 Per tutti noi. 325 00:16:50,794 --> 00:16:53,439 Sono consapevole che questa sarà una sorpresa. 326 00:16:53,539 --> 00:16:57,399 Tuttavia, avremo bisogno di una modifica all'accordo, 327 00:16:57,499 --> 00:17:00,061 consentendo il ritiro immediato e incondizionato di Ni'Var ... 328 00:17:00,161 --> 00:17:03,330 della Federazione, in caso di necessità. 329 00:17:08,726 --> 00:17:10,510 Una clausola di uscita? 330 00:17:10,610 --> 00:17:14,157 Sono sicuro che sei anche consapevole che questo è senza precedenti. 331 00:17:14,257 --> 00:17:17,984 Signora Presidente, devo ricordarle che prima dell'incendio... 332 00:17:18,084 --> 00:17:20,093 Ni'Var e altri mondi... 333 00:17:20,193 --> 00:17:23,339 sentivano che la Federazione era diventata così disconnessa dai suoi membri ... 334 00:17:23,439 --> 00:17:26,857 che non era in grado di tener conto delle sue esigenze individuali. 335 00:17:26,982 --> 00:17:29,119 Fiducia erosa. 336 00:17:29,219 --> 00:17:31,446 Le ripercussioni si fanno ancora sentire. 337 00:17:31,546 --> 00:17:33,356 Non possiamo accettare una riunione... 338 00:17:33,456 --> 00:17:35,548 senza misure per proteggerci... 339 00:17:35,648 --> 00:17:38,434 che una situazione del genere si ripeta . 340 00:17:38,534 --> 00:17:41,561 Questo è un momento diverso adesso, signora Presidente. 341 00:17:41,661 --> 00:17:45,824 Comunque sia, noi restiamo saldi ad esso. 342 00:17:45,924 --> 00:17:48,342 La Federazione non costringerebbe mai nessun mondo... 343 00:17:48,442 --> 00:17:49,852 rimanere un membro. 344 00:17:49,952 --> 00:17:52,453 Ni'Var ne è la prova. 345 00:17:55,198 --> 00:17:59,335 Tuttavia, il ritiro incondizionato non è accettabile. 346 00:17:59,435 --> 00:18:01,597 Ciò darebbe a Ni'Var tutti i vantaggi dell'appartenenza ... 347 00:18:01,697 --> 00:18:03,330 mentre la Federazione durerebbe ... 348 00:18:03,430 --> 00:18:06,049 tutti i rischi associati alla tua partenza. 349 00:18:06,149 --> 00:18:08,659 Inoltre, questo precedente consentirebbe ad altri mondi... 350 00:18:08,759 --> 00:18:10,145 per richiederci clausole simili. 351 00:18:10,245 --> 00:18:12,580 Il risultato sarebbe una Federazione più debole. 352 00:18:12,863 --> 00:18:15,166 È illogico rientrare in un'organizzazione... 353 00:18:15,266 --> 00:18:17,936 che intende imporre condizioni al nostro giudizio. 354 00:18:18,036 --> 00:18:20,745 Forse ci siamo mossi troppo velocemente in queste conversazioni. 355 00:18:27,477 --> 00:18:31,397 Con gli enormi progressi fatti per arrivare a questo punto, 356 00:18:31,497 --> 00:18:34,023 è illogico che si perdano per una sola questione. 357 00:18:34,123 --> 00:18:35,808 Ni'Var ha resistito senza la Federazione... 358 00:18:35,908 --> 00:18:37,542 per un secolo. 359 00:18:37,642 --> 00:18:39,144 Continueremo a farlo. 360 00:18:39,244 --> 00:18:41,079 Signora presidente. 361 00:18:41,506 --> 00:18:46,050 C'è una differenza tra "sopportare" e "prosperare". 362 00:18:51,813 --> 00:18:54,474 Presidente T'Rina, 363 00:18:54,574 --> 00:18:56,658 Posso proporre un recesso? 364 00:18:56,842 --> 00:18:59,052 Ottimo. 365 00:19:01,087 --> 00:19:02,773 Le obiezioni sollevate dal presidente T'Rina sono esistite... 366 00:19:02,873 --> 00:19:04,424 da oltre cento anni. 367 00:19:04,524 --> 00:19:06,684 Non è solo Admo, qui sta succedendo qualcos'altro. 368 00:19:06,784 --> 00:19:09,253 Parla con lei per vedere se riesci a capire cosa. 369 00:19:09,353 --> 00:19:11,770 La politica non è il nostro posto. 370 00:19:11,870 --> 00:19:14,172 Vieni con me, Capitano. 371 00:19:14,272 --> 00:19:16,717 So che questa è stata un'idea di Michael. 372 00:19:16,817 --> 00:19:18,878 Come ti senti a riguardo? 373 00:19:18,978 --> 00:19:21,371 La fusione mentale ha aiutato. 374 00:19:21,471 --> 00:19:22,564 Sono buono. 375 00:19:22,664 --> 00:19:24,524 Dice che ancora non dormi. 376 00:19:24,624 --> 00:19:26,133 Forse potremmo parlarne? 377 00:19:26,233 --> 00:19:28,869 È rancore. Sì. 378 00:19:28,969 --> 00:19:31,930 Ultimamente è particolarmente bisognosa. 379 00:19:32,113 --> 00:19:34,824 È una vita dura. 380 00:19:36,608 --> 00:19:40,337 Sei mai stato a un funerale in piedi? 381 00:19:40,437 --> 00:19:42,930 Il morto in piedi. 382 00:19:43,030 --> 00:19:44,240 No? 383 00:19:44,340 --> 00:19:46,067 È un... 384 00:19:46,167 --> 00:19:49,545 Tradizione terrestre non comune, ma praticata dalla mia famiglia. 385 00:19:49,645 --> 00:19:52,423 Quando un membro della famiglia muore, il suo corpo viene imbalsamato 386 00:19:52,523 --> 00:19:56,358 e poi si siede nella posizione che meglio evoca la sua vita. 387 00:19:56,583 --> 00:20:01,071 Mio, zio Cesar era questo famigerato giocatore d'azzardo. 388 00:20:01,171 --> 00:20:03,158 E così la mia famiglia ha voluto metterlo su un tavolo da poker. 389 00:20:03,258 --> 00:20:04,809 E tutto stava andando bene 390 00:20:04,909 --> 00:20:07,579 finché io e i miei cugini non gli abbiamo strappato il pollice... 391 00:20:07,679 --> 00:20:09,804 cercando di mettere le carte in mano. 392 00:20:10,905 --> 00:20:12,656 E cosa hanno fatto? 393 00:20:12,756 --> 00:20:15,584 Ho usato tutta la mia formazione medica e l'ho rimessa a posto. 394 00:20:15,684 --> 00:20:18,770 E poi gli ho rotto il dito indice. 395 00:20:19,095 --> 00:20:22,867 Non siamo riusciti a smettere di ridere durante il funerale. 396 00:20:22,967 --> 00:20:25,008 Non mi aspettavo. 397 00:20:25,592 --> 00:20:28,336 Ebbene, nella terapia convenzionale, 398 00:20:28,436 --> 00:20:30,797 Non dovrei condividere cose personali, ma... 399 00:20:30,897 --> 00:20:33,701 Come compagni di squadra, sappiamo già troppo l'uno dell'altro, quindi... 400 00:20:33,801 --> 00:20:35,802 A volte il personale aiuta. 401 00:20:35,928 --> 00:20:39,154 Guarda, ho capito. Il duello è complicato. 402 00:20:39,254 --> 00:20:41,106 Ha molte forme. 403 00:20:41,206 --> 00:20:43,207 Devo permettermi di viverlo... 404 00:20:43,307 --> 00:20:45,891 comunque viene, no? 405 00:20:46,818 --> 00:20:49,222 Ero devastato quando mio zio è morto. 406 00:20:49,322 --> 00:20:50,723 Ero molto arrabbiato, 407 00:20:50,823 --> 00:20:53,717 e andai a quel funerale deciso... 408 00:20:53,817 --> 00:20:56,694 che niente mi avrebbe fatto sentire meglio. 409 00:20:58,720 --> 00:21:00,195 Se ti va, mi piacerebbe provare qualcosa di diverso... 410 00:21:00,295 --> 00:21:02,599 con il tempo che ci rimane. 411 00:21:02,699 --> 00:21:05,785 Finché riesco a mantenere intatte le mie dita. 412 00:21:08,837 --> 00:21:10,121 Presidente T'Rina. 413 00:21:10,221 --> 00:21:12,839 Grazie per il tradizionale tè Kelpien. 414 00:21:12,939 --> 00:21:15,325 Ho pensato che ti sarebbe piaciuto goderti un assaggio di casa. 415 00:21:15,425 --> 00:21:18,838 Sono allibito che la situazione sia così difficile. 416 00:21:18,938 --> 00:21:21,965 Se posso esserti d'aiuto, devi solo chiedermelo. 417 00:21:22,065 --> 00:21:24,351 Molti saranno felici di vedere Ni'Var 418 00:21:24,451 --> 00:21:26,502 e la Federazione riunita, 419 00:21:26,602 --> 00:21:28,386 me compreso. 420 00:21:28,486 --> 00:21:31,689 Anche io condivido questo sentimento. 421 00:21:31,789 --> 00:21:33,166 Ma prima di tutto sono legato... 422 00:21:33,266 --> 00:21:35,935 per obblighi verso il mio stesso popolo. 423 00:21:36,260 --> 00:21:37,294 Non c'è nient'altro che posso fare 424 00:21:37,394 --> 00:21:40,813 sì, la Federazione non è disposta a impegnarsi. 425 00:21:42,173 --> 00:21:43,983 Ovviamente. 426 00:21:44,083 --> 00:21:46,877 Ho capito. 427 00:21:48,203 --> 00:21:49,365 Ora se vuoi scusarmi 428 00:21:49,465 --> 00:21:52,258 Intendo usare il recesso rimanente per la meditazione. 429 00:22:01,832 --> 00:22:03,983 Sono questioni delicate. 430 00:22:04,083 --> 00:22:07,355 Io e il presidente T'Rina non rappresentiamo solo noi stessi... 431 00:22:07,455 --> 00:22:10,215 ma anche tutta una serie di altri interessi dietro. 432 00:22:10,315 --> 00:22:13,108 Ci deve essere una forma di compromesso. 433 00:22:14,801 --> 00:22:17,787 Tutti gli occhi sono su di noi, Capitano. 434 00:22:17,887 --> 00:22:21,424 Se offrisse un compromesso, proietterebbe debolezza. 435 00:22:21,524 --> 00:22:23,458 Ascoltami. 436 00:22:23,558 --> 00:22:25,427 Le mie mani sono legate qui. 437 00:22:25,527 --> 00:22:28,605 Senza altra opzione 438 00:22:28,705 --> 00:22:32,875 sembra che abbiamo finito qui. 439 00:22:44,561 --> 00:22:45,652 Penso che il presidente Rillak voglia... 440 00:22:45,752 --> 00:22:47,862 Troviamo una soluzione a questo pasticcio. 441 00:22:47,962 --> 00:22:51,341 Ho sentito qualcosa di simile dal presidente T'Rina. 442 00:22:52,042 --> 00:22:53,384 Questo vertice è diventato un teatro politico, 443 00:22:53,484 --> 00:22:54,885 Ne sono sicuro. 444 00:22:54,985 --> 00:22:55,887 Dev'essere per questo che ha trovato... 445 00:22:55,987 --> 00:22:57,688 un modo per portarci qui oggi, 446 00:22:57,788 --> 00:22:59,688 tagliare con esso. 447 00:22:59,788 --> 00:23:02,808 Quindi non pensi che l' ammiraglio Vance si sia ammalato? 448 00:23:02,908 --> 00:23:04,951 E tu? 449 00:23:05,860 --> 00:23:07,855 Perchè noi? 450 00:23:07,955 --> 00:23:11,208 Questo è ciò che dobbiamo scoprire. 451 00:23:11,350 --> 00:23:12,634 Bene, dove siamo? 452 00:23:12,734 --> 00:23:15,319 Sono riuscito a stabilizzare il supporto vitale al 70% 453 00:23:15,419 --> 00:23:17,313 Tutti i sistemi di volo sono fritti. 454 00:23:17,413 --> 00:23:19,380 - Non possiamo volare. - Beh, per quanto riguarda le comunicazioni? 455 00:23:19,480 --> 00:23:21,550 Ho controllato ogni canale, ogni frequenza... 456 00:23:21,650 --> 00:23:23,268 - Qualsiasi. - Sì, beh, allora continua a provare. 457 00:23:23,368 --> 00:23:25,971 Theta Helios ha 46 lune. Senza comunicatori, 458 00:23:26,196 --> 00:23:27,847 Come si fa a trovare una navetta di 12 metri? 459 00:23:27,947 --> 00:23:29,875 E abbiamo solo tre giorni di razioni d'emergenza. 460 00:23:29,975 --> 00:23:31,451 In accordo. Impazzire non aiuterà. 461 00:23:31,551 --> 00:23:33,652 Ottimo? Ho vissuto abbastanza vite per sapere che potrebbe andare peggio 462 00:23:33,752 --> 00:23:36,129 - Allora, andiamo... - Grazie, ammiraglio. Mi sento già molto meglio. 463 00:23:36,229 --> 00:23:38,773 Ok, guardiamarina, come vanno i sensori? 464 00:23:38,998 --> 00:23:40,275 Sono tornati online, 465 00:23:40,375 --> 00:23:42,801 ma sto ricevendo delle letture strane. 466 00:23:42,901 --> 00:23:44,845 Le scansioni di prossimità mostrano che ci sono migliaia... 467 00:23:44,945 --> 00:23:46,653 delle forme di vita all'estero. 468 00:23:46,879 --> 00:23:50,089 E sembra che si stiano incontrando. 469 00:23:57,898 --> 00:24:01,441 Che diavolo è quello? 470 00:24:10,200 --> 00:24:12,368 Qualunque cosa, 471 00:24:12,468 --> 00:24:14,927 non bene. 472 00:24:20,031 --> 00:24:22,284 Qualcuno tiri fuori un tricorder. Cosa stiamo guardando? 473 00:24:24,437 --> 00:24:26,272 È una, è una specie di colonia composta da... 474 00:24:26,372 --> 00:24:28,789 migliaia di forme di vita zooide interconnesse. 475 00:24:29,073 --> 00:24:32,501 Si nutrono principalmente di crostacei bioluminescenti, 476 00:24:32,601 --> 00:24:35,886 tracciandoli attraverso firme elettromagnetiche. 477 00:24:35,986 --> 00:24:38,739 È la stessa azienda che utilizza il nostro team. 478 00:24:41,609 --> 00:24:42,869 no no no. Abbassalo. 479 00:24:42,969 --> 00:24:44,996 Spegni la tua attrezzatura. Spegnere tutte le apparecchiature. 480 00:24:45,096 --> 00:24:48,014 Non potrai vederci con l'attrezzatura spenta. 481 00:25:01,751 --> 00:25:04,379 Se lo ha fatto, tornerà. 482 00:25:04,479 --> 00:25:06,229 Cosa facciamo adesso? 483 00:25:06,654 --> 00:25:08,531 Non possiamo usare i comunicatori. 484 00:25:08,631 --> 00:25:12,010 Ci fermeremo prima che qualcuno si renda conto di cosa è successo. 485 00:25:14,263 --> 00:25:19,181 Buono. Dobbiamo andarcene da questa valle. 486 00:25:19,600 --> 00:25:22,327 C'è una cresta lassù. 487 00:25:22,427 --> 00:25:23,996 Se possiamo arrivarci 488 00:25:24,096 --> 00:25:25,849 possiamo captare un segnale e utilizzare i nostri comunicatori personali... 489 00:25:25,949 --> 00:25:27,482 per contattare Armstrong. 490 00:25:27,582 --> 00:25:28,616 E avremo un punto di vista, 491 00:25:28,716 --> 00:25:30,066 sì, dobbiamo vedere la medusa infernale, 492 00:25:30,166 --> 00:25:31,027 prima che ci raggiunga. 493 00:25:31,127 --> 00:25:34,212 - Vuoi che affrontiamo tutto questo? - Sì. 494 00:25:36,031 --> 00:25:37,447 Non sono preparati per questo. 495 00:25:37,547 --> 00:25:38,348 andrò da solo. 496 00:25:38,448 --> 00:25:39,359 Io... posso muovermi veloce, 497 00:25:39,459 --> 00:25:40,626 e lavorerò meglio da solo. 498 00:25:40,726 --> 00:25:42,345 Non posso farlo. Ho un addestramento alla sopravvivenza. 499 00:25:42,445 --> 00:25:44,154 No, sono entrambi pazzi. Dovremmo restare. 500 00:25:44,254 --> 00:25:45,830 Lascia che rischino la vita, se vogliono. 501 00:25:45,930 --> 00:25:48,432 Nessuno va da nessuna parte da solo. 502 00:25:50,251 --> 00:25:54,628 Qualunque cosa faremo, d' ora in poi, la faremo insieme. 503 00:25:55,738 --> 00:25:57,489 Muoviamoci. 504 00:26:02,444 --> 00:26:05,238 Dannazione. Non sembra esserci ancora niente. 505 00:26:09,983 --> 00:26:11,651 Questa è una perdita di tempo. 506 00:26:11,751 --> 00:26:13,128 Prendi un respiro. 507 00:26:13,228 --> 00:26:14,221 Riprova. 508 00:26:14,321 --> 00:26:16,156 Credi che non sappia cos'è questo? 509 00:26:16,256 --> 00:26:17,449 - Che cos'è questo? - Un patetico tentativo di provare... 510 00:26:17,549 --> 00:26:19,592 replicar el Kwei'tholum'Kwei. 511 00:26:19,975 --> 00:26:20,759 El Kwei'tholum'Kwei? 512 00:26:20,859 --> 00:26:23,136 Il rituale di guarigione Kwejian. Questo non è niente di simile. 513 00:26:23,236 --> 00:26:24,304 Come è diverso? 514 00:26:24,404 --> 00:26:27,031 Siamo guariti dal nostro pianeta. 515 00:26:27,314 --> 00:26:28,716 Per il Kwei'tholum'Kwei, hai bisogno di sabbia ... 516 00:26:28,816 --> 00:26:30,778 dal letto del fiume Mameckx'sha. 517 00:26:30,878 --> 00:26:34,037 Devi chiedere la benedizione delle foreste di Tulí. 518 00:26:34,137 --> 00:26:39,182 Hai bisogno delle Grandi Tempeste di Naillem'kwai, per fare... 519 00:26:43,719 --> 00:26:46,999 Questa è roba programmabile fatta per sembrare sabbia, 520 00:26:47,099 --> 00:26:48,317 perché non sono altro che trucchi da quattro soldi che hai... 521 00:26:48,417 --> 00:26:50,083 dalla lettura di un maledetto holoPadd. 522 00:26:53,294 --> 00:26:55,404 Pensi che sostituirai la mia casa... 523 00:26:55,504 --> 00:26:57,081 con questa spazzatura? 524 00:26:57,181 --> 00:27:00,586 Non sarà mai lo stesso. Non funzionerà mai. 525 00:27:00,686 --> 00:27:02,804 Non sarà lo stesso. 526 00:27:02,904 --> 00:27:04,646 Ovviamente no. 527 00:27:07,316 --> 00:27:10,985 uno dei posti più belli della galassia conosciuta. 528 00:27:11,210 --> 00:27:14,347 La loro perdita è devastante. 529 00:27:14,447 --> 00:27:16,767 In profondità 530 00:27:16,867 --> 00:27:19,910 E non guarirai come avresti fatto prima. 531 00:27:20,010 --> 00:27:22,161 Non ti sentirai mai... 532 00:27:22,261 --> 00:27:26,639 il rilievo del Kwei'tholum'Kwei di nuovo. 533 00:27:26,940 --> 00:27:30,026 Non so quanto tempo posso prendere questo. 534 00:27:34,756 --> 00:27:37,716 Per quanto tempo dovrei farlo? 535 00:27:37,816 --> 00:27:40,317 Per molto tempo. 536 00:27:50,294 --> 00:27:52,127 Avanti. 537 00:27:57,925 --> 00:28:00,143 Grazie per avermi 538 00:28:00,243 --> 00:28:03,421 Certo, ma devo chiedere, 539 00:28:03,521 --> 00:28:04,922 Sei venuto come amico? 540 00:28:05,022 --> 00:28:07,608 o come rappresentante della Federazione? 541 00:28:07,708 --> 00:28:10,102 No, sono qui di mia spontanea volontà 542 00:28:10,202 --> 00:28:13,997 mentre il capitano Burnham cerca la sua udienza con il presidente Rillak. 543 00:28:14,289 --> 00:28:17,501 Pensiamo che riconsidererà la sua posizione. 544 00:28:22,653 --> 00:28:25,114 Stavo meditando su una domanda: 545 00:28:25,214 --> 00:28:27,859 È fiducia nell'impegno di un altro... 546 00:28:27,959 --> 00:28:32,754 un obiettivo condiviso, nonostante le cicatrici della storia? 547 00:28:34,522 --> 00:28:38,608 La fiducia è un viaggio. 548 00:28:39,718 --> 00:28:44,540 L'anomalia ha acceso vecchie e nuove paure. 549 00:28:44,640 --> 00:28:48,159 Alcuni hanno risposto con una svolta verso l'isolazionismo, 550 00:28:48,259 --> 00:28:51,221 compresi i puristi vulcaniani. 551 00:28:51,321 --> 00:28:54,024 In cambio del tuo sostegno, che è vitale per la mia coalizione, 552 00:28:54,124 --> 00:28:56,683 hanno chiesto un quadro logico... 553 00:28:56,783 --> 00:29:00,028 per ritenere la Federazione responsabile. 554 00:29:00,128 --> 00:29:04,089 Questa clausola di uscita lo prevede. 555 00:29:10,012 --> 00:29:13,347 Grazie per esserti fidato di me. 556 00:29:14,981 --> 00:29:17,166 La lascio ai suoi pensieri. 557 00:29:17,266 --> 00:29:18,693 Ma... 558 00:29:18,793 --> 00:29:21,004 sì permettimi, in un altro momento, 559 00:29:21,104 --> 00:29:24,523 Vorrei saperne di più sulla tua tecnica di meditazione. 560 00:29:25,082 --> 00:29:27,458 Posso chiedere perchè? 561 00:29:28,041 --> 00:29:32,029 Pesi le domande di politica. 562 00:29:32,129 --> 00:29:36,084 Peso le domande di luogo 563 00:29:36,184 --> 00:29:37,643 di scopo. 564 00:29:37,743 --> 00:29:41,487 L'incertezza che tutti noi sperimentiamo 565 00:29:41,587 --> 00:29:44,306 Lo trovo molto più impegnativo... 566 00:29:44,406 --> 00:29:46,742 di quanto avessi previsto. 567 00:29:49,986 --> 00:29:54,448 Metti le mani fuori, i palmi verso l'alto. 568 00:30:03,605 --> 00:30:06,435 Se llama thresh-tor kashek. 569 00:30:08,877 --> 00:30:10,670 Il tipo di meditazione che insegniamo ai nostri figli, 570 00:30:10,770 --> 00:30:12,354 durante l'apprendimento. 571 00:30:12,454 --> 00:30:14,956 Chiudi gli occhi. 572 00:30:22,973 --> 00:30:25,451 I tuoi occhi devono rimanere chiusi 573 00:30:25,551 --> 00:30:28,218 Capitano Sarù. 574 00:30:29,587 --> 00:30:31,880 Respira profondamente. 575 00:30:39,688 --> 00:30:42,748 Tenente Christopher, mi metta in contatto con il Presidente, per favore. 576 00:30:42,848 --> 00:30:45,307 Sì, capitano. Un momento. 577 00:30:47,520 --> 00:30:48,362 Che succede, Capitano? 578 00:30:48,462 --> 00:30:50,766 - Ci stiamo preparando a lasciare l'orbita. - Allora, sarò diretto. 579 00:30:50,994 --> 00:30:52,753 Il signor Saru sta lavorando, in modo che il presidente T'Rina... 580 00:30:52,853 --> 00:30:53,837 torna al tavolo. 581 00:30:53,937 --> 00:30:54,522 Quando torno, 582 00:30:54,622 --> 00:30:56,498 dobbiamo essere preparati con un compromesso. 583 00:30:58,305 --> 00:31:01,025 Bene, ho una proposta. 584 00:31:01,125 --> 00:31:01,926 Cosa potresti suggerire... 585 00:31:02,026 --> 00:31:03,775 che non abbiamo già considerato? 586 00:31:03,958 --> 00:31:05,817 Siamo stati con questo per quattro mesi. 587 00:31:05,917 --> 00:31:07,709 Alla fine del giorno, 588 00:31:07,809 --> 00:31:11,003 Sappiamo entrambi che la politica si riduce ai voti 589 00:31:11,103 --> 00:31:13,369 quindi tu e il presidente T'Rina state prendendo posizione... 590 00:31:13,469 --> 00:31:16,430 concordati dalle rispettive delegazioni. 591 00:31:16,530 --> 00:31:18,713 Nessuno di voi può muoversi da quelle posizioni 592 00:31:18,813 --> 00:31:21,207 o perderebbero il supporto di cui hanno bisogno. 593 00:31:21,307 --> 00:31:25,098 Ma se una terza parte si impegna... 594 00:31:25,198 --> 00:31:27,774 non si arrenderebbero. 595 00:31:27,874 --> 00:31:30,376 Ora, avrebbero solo ascoltato. 596 00:31:31,986 --> 00:31:35,778 Molto bene, capitano. Che cosa c'è che non va? 597 00:31:53,268 --> 00:31:54,534 In accordo. Che diavolo era quello? 598 00:31:54,634 --> 00:31:56,184 Un fulmine di ragno. 599 00:31:56,284 --> 00:31:57,579 È un fulmine che viaggia per chilometri. 600 00:31:57,679 --> 00:31:59,921 Non vorremmo stargli vicino , quando cadrà. 601 00:32:00,021 --> 00:32:01,755 L'hai già visto? 602 00:32:01,855 --> 00:32:05,063 No, ma Kasha Tal l'ha fatto ed è sopravvissuta a malapena a parlarne. 603 00:32:08,598 --> 00:32:11,392 La vedo! Alla creatura, venendo da questa parte... 604 00:32:14,309 --> 00:32:16,893 Che diavolo? 605 00:32:22,012 --> 00:32:23,220 Quella dannata cosa ci sta dando la caccia. 606 00:32:23,320 --> 00:32:25,155 Non puoi vederci con l'attrezzatura spenta. 607 00:32:25,255 --> 00:32:28,466 Ma dobbiamo continuare a muoverci, per stare al passo con la tempesta. 608 00:32:29,683 --> 00:32:31,366 Ma il fulmine sta arrivando troppo velocemente. 609 00:32:31,466 --> 00:32:32,966 - Non arriveremo alla cresta. - Se acceleriamo il ritmo, 610 00:32:33,066 --> 00:32:33,959 Possiamo arrivarci prima del fulmine. 611 00:32:34,059 --> 00:32:36,143 - Smettila di comportarti come se fossi l'esperto. - Calmati. 612 00:32:36,243 --> 00:32:38,426 Non sai di più su questa Luna rispetto al resto di noi. 613 00:32:38,526 --> 00:32:40,211 Siamo troppo esposti qui. 614 00:32:40,311 --> 00:32:42,779 Dobbiamo trovare una grotta e resistere alla tempesta. 615 00:32:42,879 --> 00:32:44,229 Questa è una grande idea. 616 00:32:44,329 --> 00:32:46,405 Fermiamoci in una grotta, per facilitarci... 617 00:32:46,505 --> 00:32:47,422 che il mostro ci metta alle strette. 618 00:32:47,522 --> 00:32:49,191 Non abbiamo tempo per stare in piedi e discutere. 619 00:32:49,291 --> 00:32:50,773 - Essere d'accordo? Me ne sto andando. - Questo è ridicolo. 620 00:32:50,873 --> 00:32:52,124 - Se vanno loro, ci vado anch'io. - Che ne dici di restare uniti? 621 00:32:52,224 --> 00:32:54,717 Adira, fermati. Fermare! Tutti voi. 622 00:32:54,817 --> 00:32:57,408 Ascolta, sai, di solito sono una persona molto ottimista, 623 00:32:57,508 --> 00:32:58,959 frizzante, direbbe qualcuno. 624 00:32:59,059 --> 00:33:02,345 Ma in questo momento ho un lavoro: tenervi in ​​vita. 625 00:33:02,570 --> 00:33:05,111 Quindi restiamo uniti. 626 00:33:05,328 --> 00:33:06,870 ¡Adira! 627 00:33:13,355 --> 00:33:15,275 Non riesco a muovermi. 628 00:33:21,034 --> 00:33:23,203 Sono bloccato! 629 00:33:24,553 --> 00:33:26,519 - Non posso uscire. - Stai fermo, stai bene. 630 00:33:26,619 --> 00:33:28,130 Stai bene. 631 00:33:32,038 --> 00:33:33,998 Dobbiamo fare qualcosa, prima che arrivi. 632 00:33:34,382 --> 00:33:36,465 Ok ok. 633 00:33:37,740 --> 00:33:41,117 Dammi il kit di emergenza. Ora! Andiamo. 634 00:33:47,852 --> 00:33:50,844 Ecco, Adira, prendilo. Avete capito bene. 635 00:33:50,944 --> 00:33:52,548 Va bene, ognuno ha un pezzo. 636 00:33:52,648 --> 00:33:54,590 Sasha, prendila tu. Ce l'hanno? 637 00:33:54,690 --> 00:33:57,148 Uno, due, tre, spara! 638 00:33:57,331 --> 00:33:59,616 Tiro! 639 00:33:59,716 --> 00:34:02,392 - Tiro! - Quasi. 640 00:34:02,492 --> 00:34:05,560 Perfavore continua. Tiro! 641 00:34:05,660 --> 00:34:07,003 Tiro! 642 00:34:07,103 --> 00:34:10,061 Continuare! Andiamo. Sta lavorando. Non lasciarti andare! 643 00:34:10,161 --> 00:34:13,120 - Ti abbiamo preso. - Continuare. Quasi lì. 644 00:34:13,721 --> 00:34:15,355 - Quasi. - Quasi. 645 00:34:15,455 --> 00:34:17,114 Continuare. Più vicino. Quasi! 646 00:34:17,214 --> 00:34:20,181 Continuare. Segui, segui! 647 00:34:20,382 --> 00:34:21,393 amico. 648 00:34:22,916 --> 00:34:24,293 Ho te! 649 00:34:24,393 --> 00:34:27,292 Stai bene? 650 00:34:27,392 --> 00:34:30,293 Stai bene? Buono? 651 00:34:30,393 --> 00:34:32,629 Ok, bene, abbiamo capito. 652 00:34:32,729 --> 00:34:34,531 La cresta è proprio lì. Possiamo farlo. 653 00:34:34,631 --> 00:34:36,748 Una volta che accendiamo i comunicatori, quella cosa ci rileverà. 654 00:34:36,848 --> 00:34:37,724 Ascolta, possiamo farcela. 655 00:34:37,824 --> 00:34:39,506 Dobbiamo solo lavorare insieme come una squadra. 656 00:34:40,034 --> 00:34:41,493 Allo stesso modo che abbiamo appena fatto con Adira. 657 00:34:41,593 --> 00:34:42,437 sarebbe sicuramente più facile... 658 00:34:42,537 --> 00:34:44,189 se non dovessimo avere un Orione. 659 00:34:44,363 --> 00:34:46,023 - Ascolta! - Dì solo, 660 00:34:46,123 --> 00:34:48,001 che voleva nascondersi in una grotta. 661 00:34:48,101 --> 00:34:49,603 - Questo è quello che siamo addestrati a fare. - Devi solo ammetterlo. 662 00:34:49,703 --> 00:34:51,912 - Cerchiamo rifugio. - Cerchi solo te stesso. 663 00:34:52,012 --> 00:34:54,664 Ehi, fermati! Abbastanza. 664 00:34:54,764 --> 00:34:56,541 The Burning è nel passato, ok? 665 00:34:56,641 --> 00:34:57,425 Devono decidere ora... 666 00:34:57,525 --> 00:34:59,568 Lavoreremo insieme come una troupe o no? 667 00:35:00,352 --> 00:35:03,264 Quando avevo dieci anni, un gruppo d'assalto di The Emerald Chain... 668 00:35:03,364 --> 00:35:05,692 Ha requisito i replicatori di cibo, dalla mia famiglia... 669 00:35:05,792 --> 00:35:07,377 perché potrebbero. 670 00:35:07,477 --> 00:35:10,587 Ho visto mia nonna morire di fame. 671 00:35:10,687 --> 00:35:13,640 Ho dovuto seppellire il corpo, perché i miei genitori erano troppo deboli... 672 00:35:13,740 --> 00:35:15,825 per avermi dato il suo cibo. 673 00:35:16,768 --> 00:35:20,147 Ora ti aspetti che lavori con lui? 674 00:35:21,674 --> 00:35:23,834 Ti sento. 675 00:35:23,934 --> 00:35:24,918 Gli hai mai chiesto... 676 00:35:25,018 --> 00:35:26,811 la sua storia con La Cadena? 677 00:35:28,796 --> 00:35:30,754 Daglielo. 678 00:35:31,699 --> 00:35:33,376 Ecco un terreno comune 679 00:35:33,476 --> 00:35:36,906 ma non lo troverai mai se non ti parli. 680 00:35:37,006 --> 00:35:40,591 Suo padre era Bashorat Harral. 681 00:35:41,193 --> 00:35:43,194 Che cosa? 682 00:35:44,144 --> 00:35:46,437 Chi è quello? 683 00:35:48,583 --> 00:35:51,185 Ha redatto l'atto di emancipazione per gli schiavi, 684 00:35:51,285 --> 00:35:54,555 che faceva parte dell'armistizio che La Cadena Esmeralda ... 685 00:35:54,655 --> 00:35:57,865 finalmente proposto alla Federazione. 686 00:36:00,336 --> 00:36:02,477 Morì prigioniero politico... 687 00:36:02,577 --> 00:36:05,791 prima che potessi vedere come è successo tutto. 688 00:36:08,527 --> 00:36:11,612 Mio padre diceva sempre che essere un Orione significava... 689 00:36:11,712 --> 00:36:13,414 che avevamo una responsabilità ancora maggiore... 690 00:36:13,514 --> 00:36:16,641 denunciare ciò che La Cadena stava facendo. 691 00:36:20,280 --> 00:36:21,797 Mi dispiace per... 692 00:36:21,897 --> 00:36:24,066 ti ho disprezzato prima. 693 00:36:24,166 --> 00:36:26,627 La cosa della caverna non era una cattiva idea. 694 00:36:27,827 --> 00:36:29,338 È buono. 695 00:36:29,612 --> 00:36:30,529 È fantastico, ragazzi. 696 00:36:30,629 --> 00:36:34,032 Stanno parlando. Abbiamo bisogno di molto di più. 697 00:36:34,132 --> 00:36:38,480 In questo momento, dobbiamo raggiungere quella cresta. Verità? 698 00:36:38,580 --> 00:36:39,656 Sono con me? 699 00:36:39,756 --> 00:36:41,641 - Sì. - Sì. 700 00:36:41,741 --> 00:36:44,752 Andiamo, ragazzi, ora siete della Flotta Stellare. È: "Per ordinare". 701 00:36:44,852 --> 00:36:46,094 All'ordine! 702 00:36:46,194 --> 00:36:50,446 Buon lavoro, cadetti. Andiamo. Mossa! 703 00:37:02,400 --> 00:37:03,453 Il fatto che siano entrambi qui... 704 00:37:03,553 --> 00:37:05,763 significa che sono pronti a guardare avanti. 705 00:37:05,863 --> 00:37:07,965 Questo non è mai stato messo in dubbio. 706 00:37:08,065 --> 00:37:11,219 Tuttavia, stanno permettendo agli errori del passato di definire quel futuro. 707 00:37:11,319 --> 00:37:13,680 La logica impone che le lezioni che impariamo... 708 00:37:13,780 --> 00:37:15,647 devono informare le nostre elezioni. 709 00:37:15,747 --> 00:37:18,850 Le scelte non sono mai puramente logiche, vero? 710 00:37:18,950 --> 00:37:22,202 Ci saranno sempre emozioni lì. 711 00:37:22,630 --> 00:37:26,025 Se posso fare riferimento alla mia storia, 712 00:37:26,125 --> 00:37:30,096 il sacrificio della mia famiglia, dei miei antenati... 713 00:37:30,196 --> 00:37:32,623 Sarà sempre una sfida personale per me... 714 00:37:32,723 --> 00:37:34,524 fidati del Ba'ul. 715 00:37:34,624 --> 00:37:38,387 Tuttavia, non posso negare che Kaminar sia molto più forte... 716 00:37:38,487 --> 00:37:40,531 ora che è attaccato. 717 00:37:40,631 --> 00:37:43,266 E non si potrebbe dire lo stesso per Ni'Var? 718 00:37:43,366 --> 00:37:45,251 Le divisioni tra i Vulcaniani e i Romulani... 719 00:37:45,351 --> 00:37:48,313 erano così vasti e durarono così tanti millenni... 720 00:37:48,413 --> 00:37:51,965 che si erano dimenticati di essere della stessa specie. 721 00:37:52,065 --> 00:37:55,563 Anche i suoi antenati sono una testimonianza di speranza. 722 00:37:55,663 --> 00:37:58,190 I Cardassiani fecero guerra a Bajor e all'umanità, 723 00:37:58,290 --> 00:38:01,442 e ora, oggi, tutti e tre sono in pace. 724 00:38:01,542 --> 00:38:05,627 Perché erano disposti a crescere e cambiare insieme. 725 00:38:06,511 --> 00:38:08,565 Le sue parole sono stimolanti, 726 00:38:08,665 --> 00:38:10,493 Capitana Burnham. 727 00:38:10,593 --> 00:38:12,719 Ma le sole parole non basteranno. 728 00:38:13,202 --> 00:38:14,628 Capisco che tu e il Capitano Saru... 729 00:38:14,728 --> 00:38:17,431 Sono qui per proporre un compromesso. 730 00:38:17,531 --> 00:38:19,031 Ecco com'è. 731 00:38:19,131 --> 00:38:21,384 All'interno della Flotta Stellare, controversie tra ... 732 00:38:21,484 --> 00:38:24,881 Funzionari di alto rango, possono essere risolti da un Comitato, 733 00:38:24,981 --> 00:38:27,226 il cui unico scopo è fornire obiettività 734 00:38:27,326 --> 00:38:29,760 e guidare entrambe le parti verso una risoluzione. 735 00:38:29,860 --> 00:38:32,379 Proponiamo un Comitato... Indipendente... 736 00:38:32,479 --> 00:38:35,090 gestione della Federazione ... Per effettuare revisioni periodiche, 737 00:38:35,190 --> 00:38:37,608 a tutti i mondi membri. 738 00:38:37,733 --> 00:38:39,954 Non solo Ni'Var. 739 00:38:40,054 --> 00:38:42,756 Ni'Var ha già rifiutato qualsiasi supervisione... 740 00:38:42,856 --> 00:38:46,025 che non include uno dei propri cittadini. 741 00:38:46,309 --> 00:38:48,802 Sarebbe più eclatante che insistere sul fatto che la Flotta Stellare... 742 00:38:48,902 --> 00:38:51,988 essere data voce all'interno di un quorum civile? 743 00:38:52,272 --> 00:38:53,357 Se è così, 744 00:38:53,457 --> 00:38:56,878 permettimi di far parte di questo comitato. 745 00:38:57,203 --> 00:38:59,896 Sono un cittadino di Ni'Var, addestrato alla logica, 746 00:38:59,996 --> 00:39:02,090 testimone della sua storia, 747 00:39:02,190 --> 00:39:04,560 e sono anche un ufficiale della Flotta Stellare. 748 00:39:04,660 --> 00:39:08,370 Capitano di una nave stellare e cittadino della Federazione. 749 00:39:08,795 --> 00:39:10,007 sarò il ponte tra te, 750 00:39:10,107 --> 00:39:13,568 finché non ne hanno più bisogno. 751 00:39:27,208 --> 00:39:32,043 Questa proposta è accettabile per la Federazione. 752 00:39:32,626 --> 00:39:37,423 È una soluzione elegante. 753 00:39:56,159 --> 00:39:58,370 La tempesta interferirà con i nostri trasporti personali, 754 00:39:58,470 --> 00:40:00,954 quindi l'Armstrong impiegherà almeno 60 secondi per ... 755 00:40:01,054 --> 00:40:02,724 prendi una soluzione e trasportaci. 756 00:40:06,619 --> 00:40:08,353 Non credo che possano sentirci. 757 00:40:08,453 --> 00:40:10,856 Loro devono. Lo faranno. 758 00:40:10,956 --> 00:40:14,152 60 secondi sono sufficienti per raggiungerci. 759 00:40:14,252 --> 00:40:15,611 Dovremo distrarlo. 760 00:40:15,711 --> 00:40:18,372 Accenderò il mio comunicatore e corro. 761 00:40:18,472 --> 00:40:19,483 attirerò la tua attenzione. 762 00:40:19,635 --> 00:40:21,841 - È un'idea terribile. - Concordo. 763 00:40:21,941 --> 00:40:25,318 Ok, mi hanno salvato la vita. Ottimo? Lo devo a loro. 764 00:40:25,602 --> 00:40:29,188 E qualcuno deve farlo. Sai che ho ragione. 765 00:40:30,959 --> 00:40:32,734 Sì. 766 00:40:32,834 --> 00:40:35,679 Hai ragione. Molta ragione. 767 00:40:35,779 --> 00:40:38,923 Qualcuno deve farlo, quindi sarò io. 768 00:40:39,023 --> 00:40:42,151 - Aspetta... - Questo è un ordine, guardiamarina. 769 00:40:43,519 --> 00:40:44,907 Quando è chiaro, accendono i comunicatori. 770 00:40:45,007 --> 00:40:47,385 Se chiama, continua a chiamare. Non fermarti. 771 00:40:49,126 --> 00:40:51,586 Puoi. 772 00:40:53,105 --> 00:40:55,506 Possiamo farcela tutti, ok? 773 00:40:55,606 --> 00:40:57,442 Ora al mio segnale. 774 00:41:08,543 --> 00:41:09,853 Sono pronti? 775 00:41:09,953 --> 00:41:12,331 Sì, tenente. 776 00:41:14,450 --> 00:41:17,453 Non appena ricevi un segnale, chiama Armstrong. 777 00:41:29,422 --> 00:41:30,039 Adira Tal... 778 00:41:30,139 --> 00:41:32,642 sulla USS Armstrong. Andare avanti. 779 00:41:33,834 --> 00:41:36,169 Armstrong, mi vedi? 780 00:41:37,681 --> 00:41:39,398 Beh, no. È troppo vicino a lei. Dobbiamo aiutarla. 781 00:41:39,498 --> 00:41:41,918 Spara i tuoi phaser, per attirarlo. 782 00:41:47,656 --> 00:41:49,884 Merda! Ecco che arriva l'altro. 783 00:41:49,984 --> 00:41:52,485 - Stanno venendo verso di noi! - Continua a sparare. 784 00:41:56,298 --> 00:41:59,010 Armstrong, rispondi. Per favore rispondi. 785 00:42:01,593 --> 00:42:04,089 Questo è il capitano Imahara della USS Armstrong. 786 00:42:04,189 --> 00:42:07,273 - Sono loro! - Armstrong, portaci fuori di qui! 787 00:42:10,911 --> 00:42:12,496 ¡Armstrong! 788 00:42:27,852 --> 00:42:30,645 Guardiamarina Moore, si rechi nella sala riunioni sette. 789 00:42:30,829 --> 00:42:31,722 Tenente Moore, 790 00:42:31,822 --> 00:42:33,032 - alla sala riunioni sette. - Ho appena finito di leggere... 791 00:42:33,132 --> 00:42:35,803 il rapporto Armstrong. 792 00:42:35,903 --> 00:42:40,448 La perdita del tenente Callum è una tragedia. 793 00:42:40,548 --> 00:42:43,368 Francamente, sono sorpreso che qualcuno di voi sia sopravvissuto. 794 00:42:43,468 --> 00:42:44,845 Beh, i cadetti hanno davvero legato... 795 00:42:44,945 --> 00:42:46,295 quando importava. 796 00:42:46,395 --> 00:42:47,648 Onestamente, chiunque di loro sarebbe ... 797 00:42:47,748 --> 00:42:49,965 un'eccellente aggiunta all'equipaggio che era. 798 00:42:50,065 --> 00:42:51,401 E quando arriva quell'occasione, 799 00:42:51,501 --> 00:42:53,461 dovranno ringraziarlo per questo. 800 00:42:54,579 --> 00:42:57,421 Sai, quando la Discovery è arrivata qui per la prima volta, 801 00:42:57,521 --> 00:42:59,449 nessuno si fidava di te. 802 00:42:59,549 --> 00:43:02,761 Non era solo che erano su una nave stellare di 930 anni 803 00:43:02,861 --> 00:43:04,778 e che non avevano mai sentito parlare di La Quema, 804 00:43:04,878 --> 00:43:07,217 Era il modo in cui si comportavano da soli 805 00:43:07,317 --> 00:43:10,401 come se fossero cresciuti in un mondo che crede... 806 00:43:10,584 --> 00:43:13,162 che tutto è possibile. 807 00:43:13,262 --> 00:43:16,482 Francamente, ero interessato. 808 00:43:16,582 --> 00:43:18,466 Ed è esattamente ciò che questa nuova generazione ... 809 00:43:18,566 --> 00:43:21,713 dei bisogni dei cadetti, mentre la Federazione ricostruisce. 810 00:43:21,813 --> 00:43:25,123 Bene, dopo quello che hai appena sopportato, 811 00:43:25,223 --> 00:43:27,701 Posso capire che un'offerta per te di insegnare all'Accademia... 812 00:43:27,801 --> 00:43:30,112 è improbabile che cada in orecchie volenterose, 813 00:43:30,212 --> 00:43:32,414 ma il mio invito resta lì. 814 00:43:32,514 --> 00:43:35,516 Per qualsiasi momento. 815 00:43:37,010 --> 00:43:40,429 Grazie mio Signore. 816 00:43:44,908 --> 00:43:47,818 Non ho mai pensato che avrei detto questo, 817 00:43:47,918 --> 00:43:51,799 ma, penso di essere contento di essere venuto. 818 00:43:53,159 --> 00:43:54,902 Io... io solo... io... 819 00:43:55,002 --> 00:43:59,079 Penso che avrei potuto fare degli amici oggi. 820 00:43:59,179 --> 00:44:00,040 vorrei sapere come si fa... 821 00:44:00,140 --> 00:44:02,558 senza quasi essere mangiato da una creatura, 822 00:44:03,142 --> 00:44:05,571 ma... 823 00:44:05,671 --> 00:44:07,147 Sai, sei una delle persone più brillanti... 824 00:44:07,247 --> 00:44:09,156 che tu abbia mai incontrato. 825 00:44:09,256 --> 00:44:13,410 Ti sei mai chiesto perché inizi con "non posso"? 826 00:44:13,510 --> 00:44:16,388 Quando si tratta di creare nuove connessioni? 827 00:44:16,872 --> 00:44:20,802 - Perché tutto sembra impossibile. - Bene, 828 00:44:20,902 --> 00:44:24,781 quando ti vedo, e vedo tutto... 829 00:44:24,965 --> 00:44:27,491 quello che hai passato 830 00:44:27,591 --> 00:44:30,577 e fatto, 831 00:44:30,677 --> 00:44:34,973 mi ricordi che "tutto è possibile". 832 00:44:42,081 --> 00:44:44,548 Bentornata a casa, signora Presidente. 833 00:44:44,648 --> 00:44:47,860 Grazie, presidente Rillak. 834 00:44:53,642 --> 00:44:55,594 Sono stati scambiati miliardi di futures ... 835 00:44:55,694 --> 00:44:58,210 grazie a quello che abbiamo fatto qui oggi. 836 00:44:58,310 --> 00:45:02,758 Devo congratularmi con entrambi per l'ottimo lavoro svolto. 837 00:45:02,858 --> 00:45:06,019 Signora Presidente, grazie per aver compiuto questo primo passo... 838 00:45:06,119 --> 00:45:08,421 con la Federazione. 839 00:45:10,632 --> 00:45:12,108 c'è un problema nella mia mente. 840 00:45:12,208 --> 00:45:14,986 È curioso della sorella di Qowat Milat, J'Vini... 841 00:45:15,086 --> 00:45:17,672 Se affronterà giustizia per le sue azioni? 842 00:45:17,772 --> 00:45:19,440 Sì signora. 843 00:45:19,723 --> 00:45:21,359 J'Vini andrà a Pijar, 844 00:45:21,459 --> 00:45:23,735 un mondo monastico nel sistema di Pella. 845 00:45:23,835 --> 00:45:27,098 Lì si dedicherà ad una profonda meditazione riabilitativa... 846 00:45:27,198 --> 00:45:29,340 sotto l'attenta guida personale di tua madre. 847 00:45:29,440 --> 00:45:31,477 Partono stasera. 848 00:45:31,577 --> 00:45:33,813 Sì. Mia madre ha detto che aveva grandi notizie per me. 849 00:45:33,913 --> 00:45:37,922 J'Vini ha aiutato a ricostruire la vita del dottor Burnham in quel momento. 850 00:45:38,022 --> 00:45:40,461 Ora sembra che i ruoli si siano invertiti. 851 00:45:40,561 --> 00:45:43,296 Col tempo, farà ammenda anche con la famiglia... 852 00:45:43,396 --> 00:45:45,924 Ufficiale della Flotta Stellare, ucciso. 853 00:45:46,024 --> 00:45:48,744 Spero che questo ti rassicuri. 854 00:45:48,844 --> 00:45:50,510 Ti ringrazio. 855 00:45:53,405 --> 00:45:55,364 Capitano Sarù... 856 00:45:57,366 --> 00:46:00,037 Puoi unirti a me per il tè? 857 00:46:00,320 --> 00:46:03,407 Sarà un piacere. 858 00:46:13,317 --> 00:46:16,411 Per chi non ama la politica, 859 00:46:16,511 --> 00:46:19,732 mostri un'attitudine per questo. 860 00:46:19,832 --> 00:46:23,201 Presumo che l'Ammiraglio si sia già miracolosamente ripreso. 861 00:46:23,301 --> 00:46:26,745 Bene, ora che me lo dici, sembrava, beh, meglio ... 862 00:46:26,845 --> 00:46:29,015 L'ultima volta che l'ho visto. 863 00:46:30,358 --> 00:46:32,268 Questa mattina aveva ricevuto una soffiata di intelligence... 864 00:46:32,368 --> 00:46:34,671 indicando che la richiesta per la clausola di uscita ci sarebbe stata presentata. 865 00:46:34,771 --> 00:46:37,189 Ho dovuto proteggere la mia fonte. 866 00:46:44,906 --> 00:46:47,824 Se volevi il mio aiuto, potevi chiedere. 867 00:46:47,924 --> 00:46:50,461 A dire il vero ... 868 00:46:50,561 --> 00:46:53,504 Non ero sicuro che fossi la persona giusta per il lavoro. 869 00:46:53,604 --> 00:46:56,774 Ma sono contento che tu lo fossi. 870 00:46:57,117 --> 00:46:59,618 Lo apprezzo. 871 00:47:00,219 --> 00:47:02,372 So che la trasparenza non è sempre possibile... 872 00:47:02,472 --> 00:47:04,390 nella tua posizione. 873 00:47:04,674 --> 00:47:07,718 Ma è quello di cui ho bisogno, per servirti meglio 874 00:47:07,818 --> 00:47:09,903 e alla Federazione. 875 00:47:10,487 --> 00:47:14,038 Quindi, se potessi essere più disponibile in futuro, 876 00:47:14,138 --> 00:47:17,142 Lo apprezzerei anche io. 877 00:47:17,242 --> 00:47:20,579 Capito, capitano. 878 00:47:24,551 --> 00:47:28,095 Ci vediamo al quartier generale tra qualche giorno. 879 00:48:14,531 --> 00:48:17,866 Immagino di avere molto da capire. 880 00:48:18,768 --> 00:48:20,662 Cosa ci faccio con questo? 881 00:48:20,762 --> 00:48:24,348 Bene, quando il mandala sarà finito, sarà... 882 00:48:24,917 --> 00:48:27,709 cancellato. 883 00:48:29,336 --> 00:48:32,004 Lo fai da te? 884 00:48:33,524 --> 00:48:34,624 Ci sono... 885 00:48:34,724 --> 00:48:37,812 ci sono cose che devi eliminare? 886 00:48:40,865 --> 00:48:42,990 Ovviamente. 887 00:48:43,691 --> 00:48:46,526 Vuoi parlare di questo? 888 00:48:47,979 --> 00:48:50,231 Un giorno. 889 00:49:03,693 --> 00:49:05,945 Avanti. 890 00:49:07,032 --> 00:49:09,616 Ho scoperto cosa è successo durante la missione. 891 00:49:10,851 --> 00:49:12,261 Come stai? 892 00:49:12,361 --> 00:49:15,979 Sai, schiantarmi contro una luna di ghiaccio 893 00:49:16,079 --> 00:49:17,457 finire bloccati in un temporale, 894 00:49:17,557 --> 00:49:20,126 inseguito da un alieno in carne e ossa, beh... 895 00:49:20,226 --> 00:49:22,979 era solo una giornata tipo. 896 00:49:26,366 --> 00:49:29,368 So che c'è qualcosa nella tua mente. 897 00:49:33,223 --> 00:49:34,675 Non ci siamo davvero seduti qui insieme... 898 00:49:34,775 --> 00:49:38,195 da quando sei diventato capitano. 899 00:49:38,379 --> 00:49:39,478 Bene. 900 00:49:39,578 --> 00:49:42,291 Ricordi quando siamo diventati coinquilini per la prima volta ? 901 00:49:43,474 --> 00:49:46,810 Avevo tanta paura di condividere la cuccetta con un famoso ammutinato. 902 00:49:46,910 --> 00:49:49,514 Penso, penso di essere rimasto sveglio la notte... 903 00:49:49,614 --> 00:49:51,332 perché avevo paura che tu avresti, tipo, 904 00:49:51,432 --> 00:49:53,608 pugnalami alle spalle o qualcosa del genere. 905 00:49:53,708 --> 00:49:56,886 Beh, hai russato come un matto. 906 00:49:56,986 --> 00:49:57,937 dovevo fare il computer... 907 00:49:58,037 --> 00:50:00,747 bloccare la frequenza, per poter dormire. 908 00:50:01,172 --> 00:50:03,810 Mi dispiace molto! 909 00:50:03,910 --> 00:50:06,488 L'ho fatto solo per pochi giorni 910 00:50:06,588 --> 00:50:07,548 e poi io ... 911 00:50:07,648 --> 00:50:09,858 Come se iniziassi a piacermi. 912 00:50:09,958 --> 00:50:11,793 Veramente? 913 00:50:11,893 --> 00:50:14,185 - Veramente. - Sei un raro... 914 00:50:19,866 --> 00:50:23,329 Vuoi tornare indietro, vero? 915 00:50:24,813 --> 00:50:27,483 Si lo voglio. 916 00:50:27,666 --> 00:50:30,076 Come mai? 917 00:50:30,176 --> 00:50:32,813 Perché ottenere i miei distintivi di tenente... 918 00:50:32,913 --> 00:50:36,330 è stato il giorno più brutto della mia vita. 919 00:50:39,378 --> 00:50:40,861 Sai, non potrei mai capire... 920 00:50:40,961 --> 00:50:44,106 come mia madre è diventata una diplomatica. 921 00:50:44,206 --> 00:50:47,627 È stato molto difficile a casa. 922 00:50:47,727 --> 00:50:51,320 Non c'era nessun compromesso. Avevo pianificato tutto. 923 00:50:51,420 --> 00:50:53,273 Aveva pianificato tutta la mia vita. 924 00:50:53,373 --> 00:50:55,734 Quindi, quando gli ho detto che volevo unirmi alla Flotta Stellare, 925 00:50:55,834 --> 00:50:59,837 al posto del corpo diplomatico... 926 00:51:03,589 --> 00:51:07,803 Beh, ho sempre pensato che lo facesse per me. 927 00:51:07,903 --> 00:51:11,716 Ma poi quando ho ricevuto i miei distintivi... 928 00:51:11,816 --> 00:51:14,578 Mi sono accorto all'improvviso che 929 00:51:14,678 --> 00:51:17,914 mia madre è di 900 anni nel passato. 930 00:51:18,014 --> 00:51:20,723 Non mi vedrà mai indossarli. 931 00:51:21,207 --> 00:51:23,236 E ho iniziato a chiedermi... 932 00:51:23,336 --> 00:51:26,046 se questo è ciò che voleva veramente, o se solo... 933 00:51:26,371 --> 00:51:31,284 voleva davvero essere vista. 934 00:51:31,384 --> 00:51:35,280 Sai. E questo era umiliante. 935 00:51:35,380 --> 00:51:37,657 Ma, penso che potrebbe essere una prospettiva utile ... 936 00:51:37,757 --> 00:51:40,092 come per un insegnante. 937 00:51:41,945 --> 00:51:44,497 Bene... 938 00:51:44,597 --> 00:51:46,925 - Mi mancherà vedere la tua faccia ogni giorno. - No. 939 00:51:47,025 --> 00:51:49,085 Non è per sempre. Mi vedrai ancora da queste parti. 940 00:51:49,185 --> 00:51:50,902 - "Sede della Federazione". - Si, come no. 941 00:51:51,002 --> 00:51:52,671 E poi sai, sì, diventa davvero brutto 942 00:51:52,771 --> 00:51:54,592 Posso farmi registrare da Zora mentre dormo... 943 00:51:54,692 --> 00:51:57,302 Così puoi sentirmi russare come so che ti piace farlo 944 00:51:57,402 --> 00:51:59,487 Ho detto che mi piaceva. 945 00:51:59,587 --> 00:52:01,098 Lo sai che lo ami! 946 00:52:01,738 --> 00:52:04,932 Non impazziamo. 947 00:52:31,286 --> 00:52:34,549 Tutto è possibile