1 00:00:07,033 --> 00:00:09,402 Anteriormente en Star Trek: Discovery... 2 00:00:09,502 --> 00:00:11,237 La asesina es una ciudadana de Ni'Var 3 00:00:11,337 --> 00:00:13,973 y una monja de la Qowat Milat, conocida como J'Vini. 4 00:00:14,073 --> 00:00:16,042 La Flota Estelar devuelve a la prisionera... 5 00:00:16,142 --> 00:00:18,278 bajo su custodia, para su extradición a Ni'Var. 6 00:00:18,378 --> 00:00:19,546 El Primer Oficial de la Credence... 7 00:00:19,646 --> 00:00:20,539 Tenía dos hijos. 8 00:00:20,639 --> 00:00:22,448 Entonces sabe que merecen justicia. 9 00:00:22,548 --> 00:00:24,576 También sé que traer a Ni'Var a la Federación... 10 00:00:24,676 --> 00:00:26,369 beneficiará a millones de personas. 11 00:00:26,469 --> 00:00:28,271 Debió de haber una señal de que se acercaba. 12 00:00:28,371 --> 00:00:29,030 Y me la perdí. 13 00:00:29,130 --> 00:00:32,451 Lo que necesitas es liberarte de la culpa. 14 00:00:32,551 --> 00:00:34,753 Mi mente a tu mente. 15 00:00:34,853 --> 00:00:37,038 Puede ser un poco difícil salir de tu zona de confort, 16 00:00:37,138 --> 00:00:38,899 cuando apenas puedes salir del laboratorio. 17 00:00:38,999 --> 00:00:40,492 Así que tener la oportunidad de hacer esto, 18 00:00:40,592 --> 00:00:42,343 digo, esto podría ser realmente bueno para mí. 19 00:00:43,879 --> 00:00:45,630 ¿Eres... tú? 20 00:00:46,213 --> 00:00:47,817 Definitivamente soy yo. 21 00:00:47,917 --> 00:00:49,585 ¿Cómo te sientes? 22 00:00:49,910 --> 00:00:51,609 Entero. 23 00:00:58,193 --> 00:01:02,739 Bitácora de Capitana, fecha estelar 865661.2. 24 00:01:03,364 --> 00:01:06,869 Ha pasado una semana desde mi misión con la Qowat Milat. 25 00:01:06,969 --> 00:01:09,330 Desde entonces hemos permanecido en órbita sobre Ni'Var, 26 00:01:09,430 --> 00:01:11,272 trabajando con el Instituto Científico de Ni'Var 27 00:01:11,372 --> 00:01:12,658 y el Grupo de Trabajo de la Federación... 28 00:01:12,758 --> 00:01:16,243 que está rastreando y estudiando a la ADMO. 29 00:01:16,343 --> 00:01:19,962 Ningún otro mundo habitado ha sido amenazado todavía, 30 00:01:20,062 --> 00:01:23,823 pero, por supuesto, eso podría cambiar en cualquier momento. 31 00:01:23,923 --> 00:01:25,643 Ni'Var ha acelerado las negociaciones... 32 00:01:25,743 --> 00:01:27,327 para volver a unirse a la Federación. 33 00:01:27,427 --> 00:01:29,135 Todavía no he oído cómo van. 34 00:01:30,160 --> 00:01:32,572 Todos vivimos en la incertidumbre. 35 00:01:32,672 --> 00:01:35,090 Incluso para una tripulación tan familiarizada con lo desconocido, como ésta, 36 00:01:35,190 --> 00:01:38,567 el estrés está pasando factura. 37 00:01:39,127 --> 00:01:41,337 Estoy siguiendo los consejos del doctor Culber, 38 00:01:41,437 --> 00:01:42,831 y he ordenado un tiempo de descanso, para ayudar... 39 00:01:42,931 --> 00:01:46,391 con su bienestar psicológico y emocional. 40 00:01:47,959 --> 00:01:52,021 Pero Stamets no se permite bajar el ritmo, ni siquiera por un segundo. 41 00:01:52,121 --> 00:01:56,540 Quiere resolver esto por todos nosotros, especialmente para Book. 42 00:01:57,123 --> 00:01:58,476 Book... 43 00:01:58,576 --> 00:02:01,619 Aunque la fusión mental con T'Rina ayudó en su momento, 44 00:02:01,744 --> 00:02:04,079 la paz que sintió ha sido... 45 00:02:04,179 --> 00:02:05,989 fugaz. 46 00:02:06,089 --> 00:02:07,890 Le he animado a hablar con el doctor Culber, 47 00:02:07,990 --> 00:02:11,410 pero, siento que se retrae a sí mismo. 48 00:02:11,735 --> 00:02:14,787 Una respuesta natural al dolor, a la crisis, 49 00:02:14,887 --> 00:02:16,647 a todo esto. 50 00:02:16,747 --> 00:02:19,199 Pero no puede hacer esto él solo. 51 00:02:19,299 --> 00:02:21,600 Ninguno de nosotros puede. 52 00:02:21,700 --> 00:02:23,869 Capitana, la Presidenta Rillak ha solicitado... 53 00:02:23,969 --> 00:02:25,713 nuestra presencia en Ni'Var. 54 00:02:25,813 --> 00:02:27,390 ¿Para la cumbre con la Presidenta T'Rina? 55 00:02:27,490 --> 00:02:29,207 Las negociaciones están llegando a su fin. 56 00:02:29,307 --> 00:02:31,393 Pero, el Almirante Vance ha caído enfermo... 57 00:02:31,493 --> 00:02:34,277 con lo que me han dicho que es un gusano estomacal Malindiano. 58 00:02:34,377 --> 00:02:36,096 La recomendación médica aceptada es... 59 00:02:36,196 --> 00:02:38,723 dejar que el gusano se geste antes de su extracción. 60 00:02:38,823 --> 00:02:41,583 - ¿Y cuánto tiempo tardará? - 24 horas. 61 00:02:41,683 --> 00:02:44,387 Vamos a sustituirlo en su capacidad diplomática. 62 00:02:44,487 --> 00:02:45,254 Me encantaría estar allí, 63 00:02:45,354 --> 00:02:47,546 cuando Ni'Var se reincorpore oficialmente a la Federación, 64 00:02:47,646 --> 00:02:50,533 pero, el análisis de la ADMO tiene que tener la prioridad. 65 00:02:50,633 --> 00:02:51,967 Segura que no nos necesitarán a los dos. 66 00:02:52,067 --> 00:02:54,611 Bueno, para aclarar, la Presidenta Rillak no insinuó... 67 00:02:54,711 --> 00:02:57,013 una elección en el asunto. 68 00:02:57,113 --> 00:02:58,756 ¿Te informó de cómo exactamente... 69 00:02:58,856 --> 00:03:01,191 debemos participar? 70 00:03:01,516 --> 00:03:04,068 Estamos para, y cito, 71 00:03:04,168 --> 00:03:08,838 "permanecer en silencio y vernos muy oficial, nada más". 72 00:03:11,423 --> 00:03:13,626 Todavía me siento perdida. 73 00:03:13,726 --> 00:03:16,052 ¿Tu tiempo con la Qowat Milat no fue útil? 74 00:03:16,152 --> 00:03:16,887 No, sí lo fue. 75 00:03:16,987 --> 00:03:19,296 Tienen todo eso de la "franqueza absoluta". 76 00:03:19,396 --> 00:03:23,149 Así que, lo probé conmigo misma. 77 00:03:23,533 --> 00:03:25,617 ¿Y? 78 00:03:25,717 --> 00:03:28,037 Es... 79 00:03:28,137 --> 00:03:32,090 Es como, tú sabes, todos estos años, 80 00:03:32,190 --> 00:03:35,883 creo que he estado en este camino en línea directa... 81 00:03:35,983 --> 00:03:37,384 a la silla de la Capitana 82 00:03:37,484 --> 00:03:39,712 y sólo trataba de llegar lo más rápido posible. 83 00:03:39,812 --> 00:03:44,024 Pero ahora, creo que tal vez... 84 00:03:44,682 --> 00:03:47,976 ¿Tal vez necesitas tomar un desvío? 85 00:03:48,777 --> 00:03:49,611 Sí. He estado intentando... 86 00:03:49,711 --> 00:03:51,420 salir de mi zona de confort. 87 00:03:52,045 --> 00:03:53,540 Ya he cazado a una monja. 88 00:03:53,640 --> 00:03:55,098 He comido alimentos que odio. 89 00:03:55,198 --> 00:03:57,284 ¿Has probado alguna vez los colinabos Rigelianos? 90 00:03:57,384 --> 00:04:01,371 Pues son horribles, así que no lo hagas, en serio. 91 00:04:01,471 --> 00:04:03,731 Pero, estos son como pequeños pasos de bebé, 92 00:04:03,831 --> 00:04:07,907 y siento que realmente necesito desafiarme a mí misma. 93 00:04:08,007 --> 00:04:10,077 Tal vez podría ser voluntaria en Astrometría, 94 00:04:10,177 --> 00:04:11,978 ¿o estudiar Medicina? 95 00:04:12,078 --> 00:04:14,288 No lo sé. Parece que te hace feliz. 96 00:04:15,089 --> 00:04:16,732 Podría ser una buena idea el despejar tu mente... 97 00:04:16,832 --> 00:04:17,866 antes de tomar cualquier decisión. 98 00:04:17,966 --> 00:04:19,767 Ese es... Ese es exactamente el problema. 99 00:04:19,867 --> 00:04:21,336 Mi mente no se despeja. Y ahora... 100 00:04:21,436 --> 00:04:23,353 con toda esta locura de la ADMO, 101 00:04:23,636 --> 00:04:26,264 es como... 102 00:04:27,606 --> 00:04:28,793 Sabes, el doctor Kovich vino a mí, 103 00:04:28,893 --> 00:04:31,037 buscando a un miembro de la tripulación de la Discovery... 104 00:04:31,137 --> 00:04:33,946 para dirigir a algunos cadetes en un ejercicio de formación de equipos. 105 00:04:34,046 --> 00:04:35,714 Estaría consultando para la Academia de la Flota Estelar. 106 00:04:35,814 --> 00:04:37,491 Cree que tenemos algo especial que ofrecer, 107 00:04:37,591 --> 00:04:40,468 ya que servimos en una época anterior a La Quema. 108 00:04:41,169 --> 00:04:43,480 ¿Cómo justificaría yo el abandono, ante el Comandante Stamets... 109 00:04:43,580 --> 00:04:45,573 para ir a dirigir un ejercicio? 110 00:04:45,673 --> 00:04:48,275 La Capitana requiere que todos se tomen un tiempo de descanso. 111 00:04:48,375 --> 00:04:50,834 Esto contaría como lo tuyo. 112 00:04:52,236 --> 00:04:54,988 Ve. Inspírate. 113 00:04:57,499 --> 00:04:59,635 Bueno. 114 00:04:59,735 --> 00:05:02,221 Hay esperanza entonces. 115 00:05:02,321 --> 00:05:02,913 Ahora que lo pienso, 116 00:05:03,013 --> 00:05:05,064 ¿puedes hacerme un favor cuando te vayas? 117 00:05:05,164 --> 00:05:08,383 ¿Por qué Tilly me ordena ir a un ejercicio de entrenamiento... 118 00:05:08,483 --> 00:05:09,684 para los cadetes? 119 00:05:09,784 --> 00:05:11,235 Ya soy una Alférez. 120 00:05:11,335 --> 00:05:13,754 La Academia de la Flota Estelar es increíble. 121 00:05:15,164 --> 00:05:15,857 Intenta pensar en ello... 122 00:05:15,957 --> 00:05:18,550 como parte de tu responsabilidad como huésped. 123 00:05:18,650 --> 00:05:21,444 Se supone que debes añadir nuevas experiencias a tu simbionte. 124 00:05:21,544 --> 00:05:24,813 Sí, pero Jovar dio clases en la Academia antes de La Quema. 125 00:05:24,913 --> 00:05:27,691 Así que, realmente, Tal ya tiene esa experiencia. 126 00:05:27,791 --> 00:05:29,860 Siempre hay algo nuevo que aprender. 127 00:05:29,960 --> 00:05:32,087 Y, además, las órdenes son órdenes. 128 00:05:32,187 --> 00:05:34,380 Muy bien. Bueno, ¿tú qué vas a hacer hoy? 129 00:05:34,480 --> 00:05:37,549 Ya sabes, aparte de los ejercicios de zhian'tal. 130 00:05:37,649 --> 00:05:40,176 La conexión entre cuerpo y mente lo es todo, 131 00:05:40,276 --> 00:05:41,995 especialmente cuando tienes un cuerpo nuevo. 132 00:05:42,095 --> 00:05:44,813 Pero, luego realmente quiero echar un ojo a... 133 00:05:44,913 --> 00:05:47,491 los juegos de la tripulación que están planeando en el salón de proa. 134 00:05:47,591 --> 00:05:49,192 Apenas conoces a nadie. 135 00:05:49,292 --> 00:05:51,429 Entraré y saludaré. 136 00:05:51,529 --> 00:05:53,513 Y así ya conoceré a alguien. Fácil. 137 00:05:53,613 --> 00:05:55,281 Harás lo mismo con los cadetes. 138 00:05:55,606 --> 00:05:57,791 Lo siento, ¿no me conoces? 139 00:05:57,891 --> 00:06:01,310 No puedo tomar la sopa, sin escanearla primero. 140 00:06:02,412 --> 00:06:06,332 Realmente no sé cómo hacer lo nuevo, sin ti. 141 00:06:06,432 --> 00:06:09,351 Así que, esta es tu oportunidad de aprender. 142 00:06:11,771 --> 00:06:13,689 Bien. Me voy. 143 00:06:13,789 --> 00:06:14,782 ¿O mañana, tal vez? 144 00:06:14,882 --> 00:06:17,551 Mañana, creo... 145 00:06:21,420 --> 00:06:22,480 El transbordador de la Discovery, 146 00:06:22,580 --> 00:06:25,498 tiene permiso para aterrizar. 147 00:06:40,520 --> 00:06:42,979 Kovich, a la derecha. 148 00:06:43,938 --> 00:06:46,802 Teniente Tilly. Alférez Tal. 149 00:06:46,902 --> 00:06:48,829 Bienvenidas a la Academia de la Flota Estelar. 150 00:06:48,929 --> 00:06:51,730 Gracias, señor. Es un absoluto honor... 151 00:06:51,830 --> 00:06:54,132 Sinceramente, nunca pensé que me pedirían algo así. 152 00:06:54,232 --> 00:06:57,399 Yo era, yo era la chica de la clase, a la que le pedían que ya se callara. 153 00:06:57,584 --> 00:06:59,610 Primera fila, mano arriba siempre, esa era yo. 154 00:06:59,710 --> 00:07:01,154 Alférez Tal. 155 00:07:01,254 --> 00:07:03,331 Estará en el transbordador 11. 156 00:07:03,431 --> 00:07:05,983 Los otros cadetes la están esperando allí. 157 00:07:06,083 --> 00:07:08,334 ¿Por qué no se presenta? 158 00:07:08,835 --> 00:07:10,745 Sí, señor. Suena bien. 159 00:07:10,845 --> 00:07:12,046 Cadete Cho, repórtese... 160 00:07:12,146 --> 00:07:14,447 Gracias por dejarme traer a Adira. 161 00:07:14,547 --> 00:07:16,752 El doctor Culber pensó que podría ser beneficioso. 162 00:07:16,852 --> 00:07:19,829 Ellos podrían mejorar un poco en el departamento de trabajo en equipo. 163 00:07:19,929 --> 00:07:24,131 Es un problema que estamos viendo con todos nuestros cadetes de la Flota Estelar. 164 00:07:24,231 --> 00:07:26,258 Por eso le estoy consultando. 165 00:07:26,358 --> 00:07:28,750 Podrán ser lo mejor que sus mundos pueden ofrecer, 166 00:07:28,850 --> 00:07:32,180 pero han crecido aislados y desconectados. 167 00:07:32,280 --> 00:07:34,583 A muchos de ellos les resulta difícil funcionar como un equipo... 168 00:07:34,683 --> 00:07:37,726 con personas que no conocen, 169 00:07:38,151 --> 00:07:41,571 especialmente los de especies con las que nunca se han encontrado. 170 00:07:41,671 --> 00:07:43,447 Pero con la ADMO... 171 00:07:43,547 --> 00:07:45,757 La Flota Estelar necesita personal ahora más que nunca, 172 00:07:45,857 --> 00:07:47,760 pero si la gente no puede ni siquiera trabajar junta... 173 00:07:47,860 --> 00:07:49,119 Precisamente. 174 00:07:49,219 --> 00:07:51,980 Se podría decir que el ejercicio de hoy es... 175 00:07:52,080 --> 00:07:55,289 sobre el futuro mismo de la Flota Estelar. 176 00:07:55,525 --> 00:07:56,726 Cadetes de la Flota Estelar se les... 177 00:07:56,826 --> 00:07:59,203 Lo hará muy bien, Teniente. 178 00:08:00,287 --> 00:08:01,963 El ejercicio de hoy será... 179 00:08:02,063 --> 00:08:04,175 una típica misión de reconocimiento. 180 00:08:04,275 --> 00:08:06,618 El Teniente Callum nos llevará a Geryon, 181 00:08:06,718 --> 00:08:10,646 que es una Luna desértica de clase M, que orbita alrededor de Theta Helios. 182 00:08:10,746 --> 00:08:14,290 Una vez allí, realizaremos un análisis planetario completo. 183 00:08:14,674 --> 00:08:15,725 ¡Sí! 184 00:08:15,825 --> 00:08:17,201 Qué divertido. 185 00:08:17,301 --> 00:08:18,095 Creo que es divertido. 186 00:08:18,195 --> 00:08:20,330 Es decir, son nuevos mundos, nuevas cosas. 187 00:08:20,430 --> 00:08:24,849 Como: "Oye, ¿qué es eso? ¿Es una nueva forma de vida? ¿Qué?" 188 00:08:25,641 --> 00:08:27,894 Increíble. 189 00:08:30,887 --> 00:08:34,100 Así que, de acuerdo, cuando lleguemos, tendremos unas seis horas, 190 00:08:34,200 --> 00:08:35,610 y al finalizar habrá que reunirnos... 191 00:08:35,710 --> 00:08:37,494 con la U.S.S. Armstrong, 192 00:08:37,594 --> 00:08:40,971 antes de volver al Cuartel General de la Federación. 193 00:08:43,774 --> 00:08:45,016 Así que, ustedes han estado en la Academia... 194 00:08:45,116 --> 00:08:46,092 desde hace un par de meses. 195 00:08:46,192 --> 00:08:47,418 Probablemente ya se conozcan bastante bien... 196 00:08:47,518 --> 00:08:49,061 a estas alturas. 197 00:08:49,186 --> 00:08:50,296 La verdad es que no. 198 00:08:50,396 --> 00:08:52,307 Los académicos nos mantienen bastante ocupados. 199 00:08:52,407 --> 00:08:54,666 Bueno, esto es un ejercicio de construcción de equipo, 200 00:08:54,766 --> 00:08:57,711 así que, yo voy a empezar. 201 00:08:57,811 --> 00:09:00,579 Hola, soy la Teniente Sylvia Tilly. 202 00:09:00,679 --> 00:09:01,922 Nací en la Tierra. 203 00:09:02,022 --> 00:09:04,524 Recuerdo mi primer ejercicio de entrenamiento. 204 00:09:04,949 --> 00:09:09,453 Se me cayó mi kit de servicios, por un respiradero de gas metano. 205 00:09:11,363 --> 00:09:12,974 ¿Quién es el siguiente? 206 00:09:13,074 --> 00:09:15,282 ¿Alguien más? 207 00:09:17,251 --> 00:09:20,119 Saldremos de la warp en un minuto. 208 00:09:20,245 --> 00:09:20,839 En ese caso, 209 00:09:20,939 --> 00:09:23,273 probablemente debería darles sus asignaciones. 210 00:09:23,557 --> 00:09:26,260 Bien, Alférez Tal, Magnetosférico. 211 00:09:26,360 --> 00:09:28,753 Cadete Harral, Geológico. 212 00:09:28,853 --> 00:09:31,097 Cadete Sasha, Microbiano. 213 00:09:31,197 --> 00:09:34,866 Y cadete Gorev, Atmosférico. 214 00:09:35,549 --> 00:09:36,660 En cierto modo, pensé que estarías... 215 00:09:36,760 --> 00:09:38,312 incluyéndome como tu ayudante. 216 00:09:38,412 --> 00:09:39,664 Ya sabes, para vigilar a los estudiantes, 217 00:09:39,764 --> 00:09:42,733 para asegurarme de que no se les caiga nada por un respiradero de metano. 218 00:09:42,833 --> 00:09:45,059 Sí, creo que, en realidad, para este ejercicio, será más útil... 219 00:09:45,159 --> 00:09:47,493 que pienses en ti misma, como otro cadete más. 220 00:09:47,677 --> 00:09:49,554 Todavía tienes mucho que aprender. 221 00:09:50,864 --> 00:09:51,398 ¿Qué está pasando? 222 00:09:51,500 --> 00:09:53,475 Hemos sido golpeados por una explosión de rayos gamma. 223 00:09:53,575 --> 00:09:55,786 Los motores están fuera de línea. El timón no responde. 224 00:09:55,886 --> 00:09:57,212 Todo el mundo, agárrese a algo. 225 00:09:57,312 --> 00:09:58,388 Soy una piloto entrenada. Puedo ayudar. 226 00:09:58,488 --> 00:10:00,197 No, Sasha, siéntate. Es una orden. 227 00:10:00,297 --> 00:10:02,649 Escudo protector desplegado. 228 00:10:02,749 --> 00:10:04,500 ¿Puedes hacer funcionar los sistemas auxiliares? 229 00:10:04,925 --> 00:10:06,203 Negativo. Vamos a caer. 230 00:10:06,303 --> 00:10:08,722 ¡Prepárense para el impacto! ¡Agárrense! 231 00:11:28,387 --> 00:11:30,961 Star Trek: Discovery - S04E04 Una traducción de TaMaBin 232 00:11:48,039 --> 00:11:49,997 ¿Están todos bien? 233 00:11:52,567 --> 00:11:54,568 Ayúdenme. 234 00:11:59,272 --> 00:12:01,859 No, no, no, no, no. 235 00:12:01,959 --> 00:12:03,794 No, no, no, no, no. No te muevas, no te muevas, no. 236 00:12:03,894 --> 00:12:06,070 Bien, voy a cortar el uniforme, 237 00:12:06,170 --> 00:12:08,388 para acceder a la herida. 238 00:12:08,488 --> 00:12:09,439 Va a estar bien. 239 00:12:09,539 --> 00:12:10,582 Esto, esto se envuelve 240 00:12:10,682 --> 00:12:12,417 y lo suturamos hasta que podamos conseguirte ayuda. 241 00:12:12,517 --> 00:12:14,559 Aquí. 242 00:12:19,290 --> 00:12:21,082 ¿Va a lograrlo? 243 00:12:22,065 --> 00:12:24,859 No. 244 00:12:32,851 --> 00:12:35,653 U.S.S. Armstrong... Adelante. 245 00:12:35,753 --> 00:12:38,964 Armstrong, soy la Teniente de la Flota Estelar, Sylvia Tilly. 246 00:12:39,064 --> 00:12:41,866 Estamos en una misión de entrenamiento. Responda. 247 00:12:41,966 --> 00:12:43,248 Creo que el estallido de rayos gamma habría... 248 00:12:43,348 --> 00:12:45,094 dejado fuera de combate a las comunicaciones. 249 00:12:47,221 --> 00:12:49,597 Veamos dónde estamos. 250 00:12:57,938 --> 00:13:00,557 ¿No debería ser una Luna desierta? 251 00:13:00,657 --> 00:13:02,935 Nos dirigíamos a Geryon, Luna de clase M. 252 00:13:03,035 --> 00:13:05,478 Esta es... 253 00:13:05,578 --> 00:13:08,163 Esta es Kokytos, Luna de clase L. 254 00:13:08,263 --> 00:13:10,065 ¿Aterrizamos en la Luna equivocada? 255 00:13:10,165 --> 00:13:14,296 La clase L es respirable, pero ambientalmente hostil. 256 00:13:14,396 --> 00:13:18,107 Bien, vamos. Esto es obviamente parte del ejercicio. 257 00:13:21,084 --> 00:13:23,443 Estamos en una holosimulación, ¿verdad? 258 00:13:23,543 --> 00:13:24,903 No. 259 00:13:25,003 --> 00:13:27,223 Lo siento. Me gustaría poder decirte que sí. 260 00:13:27,323 --> 00:13:29,782 Esto es real. Esto está sucediendo. 261 00:13:31,951 --> 00:13:33,003 La baliza de emergencia, 262 00:13:33,103 --> 00:13:34,820 se habría activado tras el impacto. 263 00:13:34,920 --> 00:13:36,554 ¿Correcto? Entonces, Gorev... 264 00:13:36,654 --> 00:13:38,114 Revisa los sistemas de soporte vital por mí. 265 00:13:38,214 --> 00:13:39,858 Sasha, has dicho que eres una piloto, ¿verdad? 266 00:13:39,958 --> 00:13:41,660 Mira a ver si puedes volver a poner en marcha algunos sistemas de vuelo. 267 00:13:41,760 --> 00:13:42,603 Harral, estás conmigo. 268 00:13:42,703 --> 00:13:44,204 Vamos a recuperar las comunicaciones de largo alcance. 269 00:13:44,304 --> 00:13:46,080 Intentaré que los sensores funcionen. 270 00:13:46,180 --> 00:13:48,640 Bien, gracias. 271 00:13:48,873 --> 00:13:50,675 Oye, cuidado. 272 00:13:50,775 --> 00:13:52,009 - ¿No me ves trabajando aquí? - ¡Oigan! 273 00:13:52,109 --> 00:13:54,203 Oigan, este no es el momento. 274 00:13:54,303 --> 00:13:55,864 - No te metas. - Oye, oye. 275 00:13:55,964 --> 00:13:57,173 No, no, no, no. No vamos a hacer esto. No. 276 00:13:57,273 --> 00:13:59,032 Oigan, oigan, oigan, oigan. Cálmense. 277 00:13:59,132 --> 00:14:01,051 Todo va a salir bien. ¿De acuerdo? 278 00:14:01,151 --> 00:14:02,869 Una vez que tengamos los sistemas de nuevo en línea, 279 00:14:02,969 --> 00:14:04,253 llamaremos a la Armstrong. 280 00:14:04,353 --> 00:14:07,172 - Nos van a recoger. - No nos esperan hasta dentro de seis horas. 281 00:14:07,272 --> 00:14:08,957 Pueden pasar muchas cosas en seis horas. 282 00:14:09,057 --> 00:14:10,942 De acuerdo, ¿saben qué? Sé que ustedes no estaban en... 283 00:14:11,042 --> 00:14:12,286 todo el asunto de las presentaciones antes, 284 00:14:12,386 --> 00:14:14,594 pero lo vamos a hacer, ahora, mientras trabajamos. 285 00:14:14,720 --> 00:14:15,296 ¿Entendido? 286 00:14:15,396 --> 00:14:17,481 Harral, a comunicaciones, ahora. 287 00:14:18,465 --> 00:14:19,807 Adira. 288 00:14:19,907 --> 00:14:22,626 Adira, tú vas primero. Háblanos de ti. 289 00:14:22,726 --> 00:14:25,613 Soy... Soy Adira Tal. 290 00:14:25,713 --> 00:14:28,191 Crecí en una nave generacional, 291 00:14:28,291 --> 00:14:32,042 y ahora soy una Alférez en la Discovery. 292 00:14:32,225 --> 00:14:34,120 Genial. Sasha, eres la siguiente. Adelante. 293 00:14:34,220 --> 00:14:35,812 Val Sasha. 294 00:14:35,912 --> 00:14:38,499 Crecí en una colonia en Titán. 295 00:14:38,599 --> 00:14:41,276 Aprendí a pilotar cuando tenía 12 años. 296 00:14:41,376 --> 00:14:43,528 Y cuando vine a la Academia fue... 297 00:14:43,628 --> 00:14:49,632 la primera vez que conocí a sujetos no humanos. 298 00:14:51,635 --> 00:14:53,062 Gorev. 299 00:14:53,162 --> 00:14:55,138 Taahz Gorev. 300 00:14:55,238 --> 00:14:55,956 Después de La Quema, 301 00:14:56,056 --> 00:14:58,808 mi familia quedó varada en el territorio de La Cadena Esmeralda. 302 00:14:59,033 --> 00:15:02,035 No nos trataron muy bien. 303 00:15:03,879 --> 00:15:04,888 Harral. 304 00:15:04,988 --> 00:15:06,657 Orión. 305 00:15:06,757 --> 00:15:09,926 Lo que significa que tengo que trabajar el doble, para que me tomen en serio. 306 00:15:11,452 --> 00:15:14,455 Si revisan mi expediente, verán que soy el mejor de la clase. 307 00:15:14,555 --> 00:15:17,257 Bien. Bueno. 308 00:15:17,357 --> 00:15:19,559 Ahora todos nos conocemos un poco mejor. 309 00:15:19,659 --> 00:15:21,146 Vamos, equipo. 310 00:15:44,321 --> 00:15:46,363 ¿Señor? 311 00:15:58,582 --> 00:16:01,751 Parece que tienes una admiradora, Saru. 312 00:16:03,019 --> 00:16:05,430 Amigos, colegas. 313 00:16:05,530 --> 00:16:07,090 Los últimos cuatro meses se han visto... 314 00:16:07,190 --> 00:16:09,942 una serie de cumbres como ésta, 315 00:16:10,167 --> 00:16:11,686 y es un gran privilegio para mí decir... 316 00:16:11,786 --> 00:16:16,647 que hemos llegado al final de este proceso histórico. 317 00:16:16,747 --> 00:16:20,210 La Federación ha revisado los puntos finales del acuerdo. 318 00:16:20,310 --> 00:16:21,828 Estamos plenamente satisfechos 319 00:16:21,928 --> 00:16:26,430 y preparados para dar la bienvenida a Ni'Var de vuelta a la Federación. 320 00:16:30,877 --> 00:16:32,596 Presidenta Rillak, 321 00:16:32,696 --> 00:16:33,840 nosotros también nos alegramos de estar cerca... 322 00:16:33,940 --> 00:16:37,183 del restablecimiento de nuestra alianza. 323 00:16:37,283 --> 00:16:40,627 Sin embargo, hay un último asunto que debemos discutir. 324 00:16:40,727 --> 00:16:42,846 La realidad de la anomalía gravitacional, 325 00:16:42,946 --> 00:16:45,073 y la amenaza que eso supone para nuestra galaxia, 326 00:16:45,173 --> 00:16:48,084 ha cambiado muchas cosas recientemente. 327 00:16:48,184 --> 00:16:49,852 Para todos nosotros. 328 00:16:50,794 --> 00:16:53,439 Soy consciente de que esto caerá como una sorpresa. 329 00:16:53,539 --> 00:16:57,399 Sin embargo, necesitaremos una modificación al acuerdo, 330 00:16:57,499 --> 00:17:00,061 que permita la retirada inmediata e incondicional de Ni'Var... 331 00:17:00,161 --> 00:17:03,330 de la Federación, en caso de necesidad. 332 00:17:08,726 --> 00:17:10,510 ¿Una cláusula de salida? 333 00:17:10,610 --> 00:17:14,157 Estoy segura de que también es consciente de que esto no tiene precedentes. 334 00:17:14,257 --> 00:17:17,984 Señora Presidenta, debo recordarle que antes de La Quema... 335 00:17:18,084 --> 00:17:20,093 Ni'Var y otros mundos... 336 00:17:20,193 --> 00:17:23,339 sentían que la Federación se había desconectado tanto de sus miembros... 337 00:17:23,439 --> 00:17:26,857 que era incapaz de tener en cuenta sus necesidades individuales. 338 00:17:26,982 --> 00:17:29,119 La confianza se erosionó. 339 00:17:29,219 --> 00:17:31,446 Las repercusiones todavía se sienten. 340 00:17:31,546 --> 00:17:33,356 No podemos aceptar un reencuentro... 341 00:17:33,456 --> 00:17:35,548 sin medidas que nos protejan... 342 00:17:35,648 --> 00:17:38,434 de que vuelva a producirse una situación semejante. 343 00:17:38,534 --> 00:17:41,561 Esto es una época diferente ya, Señora Presidenta. 344 00:17:41,661 --> 00:17:45,824 Sea como sea, nos mantenemos firmes a ello. 345 00:17:45,924 --> 00:17:48,342 La Federación nunca forzaría a ningún mundo... 346 00:17:48,442 --> 00:17:49,852 a seguir siendo miembro. 347 00:17:49,952 --> 00:17:52,453 Ni'Var es una prueba de ello. 348 00:17:55,198 --> 00:17:59,335 Sin embargo, la retirada incondicional no es aceptable. 349 00:17:59,435 --> 00:18:01,597 Eso le daría a Ni'Var todos los beneficios de la membresía... 350 00:18:01,697 --> 00:18:03,330 mientras que la Federación soportaría... 351 00:18:03,430 --> 00:18:06,049 todos los riesgos asociados a su salida. 352 00:18:06,149 --> 00:18:08,659 Además, este precedente permitiría a otros mundos... 353 00:18:08,759 --> 00:18:10,145 a que nos soliciten cláusulas similares. 354 00:18:10,245 --> 00:18:12,580 El resultado sería una Federación más débil. 355 00:18:12,863 --> 00:18:15,166 Es ilógico volver a unirse a una organización... 356 00:18:15,266 --> 00:18:17,936 que pretende imponer condiciones a nuestro juicio. 357 00:18:18,036 --> 00:18:20,745 Tal vez hemos avanzado demasiado rápido en estas conversaciones. 358 00:18:20,870 --> 00:18:24,122 Si se me permite. 359 00:18:27,477 --> 00:18:31,397 Con los tremendos avances realizados para llegar a este punto, 360 00:18:31,497 --> 00:18:34,023 es ilógico que se pierdan por una sola cuestión. 361 00:18:34,123 --> 00:18:35,808 Ni'Var ha aguantado sin la Federación... 362 00:18:35,908 --> 00:18:37,542 durante un siglo. 363 00:18:37,642 --> 00:18:39,144 Seguiremos haciéndolo. 364 00:18:39,244 --> 00:18:41,079 Señora Presidenta. 365 00:18:41,506 --> 00:18:46,050 Hay una diferencia entre "aguantar" y "prosperar". 366 00:18:51,813 --> 00:18:54,474 Presidenta T'Rina, 367 00:18:54,574 --> 00:18:56,658 ¿puedo proponer un receso? 368 00:18:56,842 --> 00:18:59,052 Muy bien. 369 00:19:01,087 --> 00:19:02,773 Las objeciones que la Presidenta T'Rina planteó, han existido... 370 00:19:02,873 --> 00:19:04,424 desde hace más de cien años. 371 00:19:04,524 --> 00:19:06,684 No es sólo la ADMO, algo más está sucediendo aquí. 372 00:19:06,784 --> 00:19:09,253 Habla con ella a ver si puedes averiguar el qué. 373 00:19:09,353 --> 00:19:11,770 La política no es nuestro lugar. 374 00:19:11,870 --> 00:19:14,172 Acompáñeme, Capitana. 375 00:19:14,272 --> 00:19:16,717 Sé que esto fue idea de Michael. 376 00:19:16,817 --> 00:19:18,878 ¿Cómo te sientes al respecto? 377 00:19:18,978 --> 00:19:21,371 La fusión mental ayudó. 378 00:19:21,471 --> 00:19:22,564 Estoy bien. 379 00:19:22,664 --> 00:19:24,524 Dice que sigues sin dormir. 380 00:19:24,624 --> 00:19:26,133 ¿Quizás podríamos hablar de ello? 381 00:19:26,233 --> 00:19:28,869 Es Grudge. Sí. 382 00:19:28,969 --> 00:19:31,930 Ha estado especialmente necesitada últimamente. 383 00:19:32,113 --> 00:19:34,824 Es una vida dura. 384 00:19:36,608 --> 00:19:40,337 ¿Has estado alguna vez en un funeral de pie? 385 00:19:40,437 --> 00:19:42,930 El muerto parado. 386 00:19:43,030 --> 00:19:44,240 ¿No? 387 00:19:44,340 --> 00:19:46,067 Es una... 388 00:19:46,167 --> 00:19:49,545 tradición terrestre poco común, pero que mi familia practicaba. 389 00:19:49,645 --> 00:19:52,423 Cuando un miembro de la familia se muere, su cuerpo es embalsamado 390 00:19:52,523 --> 00:19:56,358 y luego se posa en la posición que mejor evoca su vida. 391 00:19:56,583 --> 00:20:01,071 Mi, tío Cesar fue este infame tahúr. 392 00:20:01,171 --> 00:20:03,158 Y así, mi familia quería colocarlo en una mesa de póker. 393 00:20:03,258 --> 00:20:04,809 Y todo iba bien, 394 00:20:04,909 --> 00:20:07,579 hasta que mis primos y yo le arrancamos el pulgar... 395 00:20:07,679 --> 00:20:09,804 tratando de colocar las cartas en su mano. 396 00:20:10,905 --> 00:20:12,656 ¿Y qué hicieron? 397 00:20:12,756 --> 00:20:15,584 Utilicé toda mi formación médica y se lo volví a colocar. 398 00:20:15,684 --> 00:20:18,770 Y luego le rompí el dedo índice. 399 00:20:19,095 --> 00:20:22,867 No podíamos dejar de reírnos durante todo el funeral. 400 00:20:22,967 --> 00:20:25,008 No me lo esperaba. 401 00:20:25,592 --> 00:20:28,336 Bueno, en la terapia convencional, 402 00:20:28,436 --> 00:20:30,797 se supone que no deba compartir cosas personales, pero... 403 00:20:30,897 --> 00:20:33,701 cómo compañeros de tripulación, ya sabemos demasiado el uno del otro, así que... 404 00:20:33,801 --> 00:20:35,802 A veces lo personal ayuda. 405 00:20:35,928 --> 00:20:39,154 Mira, lo entiendo. El duelo es complicado. 406 00:20:39,254 --> 00:20:41,106 Tiene muchas formas. 407 00:20:41,206 --> 00:20:43,207 Necesito permitirme experimentarlo... 408 00:20:43,307 --> 00:20:45,891 cómo sea que venga, ¿cierto? 409 00:20:46,818 --> 00:20:49,222 Quedé destrozado cuando murió mi tío. 410 00:20:49,322 --> 00:20:50,723 Estaba muy enfadado, 411 00:20:50,823 --> 00:20:53,717 y fui a ese funeral decidido... 412 00:20:53,817 --> 00:20:56,694 a que nada iba a hacerme sentir mejor. 413 00:20:58,720 --> 00:21:00,195 Si estás dispuesto, me gustaría probar algo diferente... 414 00:21:00,295 --> 00:21:02,599 con el tiempo que nos queda. 415 00:21:02,699 --> 00:21:05,785 Mientras pueda mantener mis dedos intactos. 416 00:21:08,837 --> 00:21:10,121 Presidenta T'Rina. 417 00:21:10,221 --> 00:21:12,839 Gracias por el tradicional té de Kelpien. 418 00:21:12,939 --> 00:21:15,325 Pensé que le gustaría disfrutar de un sabor de casa. 419 00:21:15,425 --> 00:21:18,838 Estoy consternado porque la situación sea tan difícil. 420 00:21:18,938 --> 00:21:21,965 Si puedo ser de ayuda, sólo tiene que pedírmelo. 421 00:21:22,065 --> 00:21:24,351 Muchos estarán encantados de ver a Ni'Var 422 00:21:24,451 --> 00:21:26,502 y a la Federación reunida, 423 00:21:26,602 --> 00:21:28,386 incluido yo mismo. 424 00:21:28,486 --> 00:21:31,689 Yo también comparto tal sentimiento. 425 00:21:31,789 --> 00:21:33,166 Pero estoy atada ante todo... 426 00:21:33,266 --> 00:21:35,935 por las obligaciones con mi propia gente. 427 00:21:36,260 --> 00:21:37,294 No hay nada más que pueda hacer, 428 00:21:37,394 --> 00:21:40,813 sí la Federación no está dispuesta a comprometerse. 429 00:21:42,173 --> 00:21:43,983 Por supuesto. 430 00:21:44,083 --> 00:21:46,877 Lo entiendo. 431 00:21:48,203 --> 00:21:49,365 Ahora, si me disculpa, 432 00:21:49,465 --> 00:21:52,258 tengo la intención de utilizar el receso restante, para la meditación. 433 00:22:01,832 --> 00:22:03,983 Estos son asuntos delicados. 434 00:22:04,083 --> 00:22:07,355 La Presidenta T'Rina y yo no sólo nos representamos a nosotras mismas... 435 00:22:07,455 --> 00:22:10,215 sino también a toda una serie de otros intereses por detrás. 436 00:22:10,315 --> 00:22:13,108 Debe haber una forma de compromiso. 437 00:22:14,801 --> 00:22:17,787 Todos los ojos están puestos en nosotros, Capitana. 438 00:22:17,887 --> 00:22:21,424 Si ofreciera un compromiso, proyectaría debilidad. 439 00:22:21,524 --> 00:22:23,458 Escúchame bien. 440 00:22:23,558 --> 00:22:25,427 Tengo las manos atadas aquí. 441 00:22:25,527 --> 00:22:28,605 Sin ninguna otra opción, 442 00:22:28,705 --> 00:22:32,875 parece que hemos terminado aquí. 443 00:22:44,561 --> 00:22:45,652 Creo que la Presidenta Rillak quiere que... 444 00:22:45,752 --> 00:22:47,862 le encontremos una solución a este lío. 445 00:22:47,962 --> 00:22:51,341 Sentí algo parecido por parte de la Presidenta T'Rina. 446 00:22:52,042 --> 00:22:53,384 Esta cumbre se ha convertido en un teatro político, 447 00:22:53,484 --> 00:22:54,885 estoy segura de ello. 448 00:22:54,985 --> 00:22:55,887 Debe ser por eso, que ella encontró... 449 00:22:55,987 --> 00:22:57,688 una manera de traernos aquí hoy, 450 00:22:57,788 --> 00:22:59,688 para cortar con ello. 451 00:22:59,788 --> 00:23:02,808 Entonces, ¿no crees que el Almirante Vance cayó enfermo? 452 00:23:02,908 --> 00:23:04,951 ¿Y tú? 453 00:23:05,860 --> 00:23:07,855 ¿Por qué nosotros? 454 00:23:07,955 --> 00:23:11,208 Eso es lo que tenemos que averiguar. 455 00:23:11,350 --> 00:23:12,634 Bien, ¿dónde estamos? 456 00:23:12,734 --> 00:23:15,319 He conseguido estabilizar el soporte vital al 70% 457 00:23:15,419 --> 00:23:17,313 Todos los sistemas de vuelo están fritos. 458 00:23:17,413 --> 00:23:19,380 - No podremos volar. - Bueno, ¿y las comunicaciones? 459 00:23:19,480 --> 00:23:21,550 Revisé cada canal, cada frecuencia... 460 00:23:21,650 --> 00:23:23,268 - Nada. - Sí, bueno, sigue intentándolo entonces. 461 00:23:23,368 --> 00:23:25,971 Theta Helios tiene 46 Lunas. Sin comunicadores, 462 00:23:26,196 --> 00:23:27,847 ¿cómo se supone que alguien va a encontrar un transbordador de 12 metros? 463 00:23:27,947 --> 00:23:29,875 Y sólo tenemos tres días de raciones de emergencia. 464 00:23:29,975 --> 00:23:31,451 De acuerdo. Enloquecer no ayudará. 465 00:23:31,551 --> 00:23:33,652 ¿Muy bien? He vivido suficientes vidas para saber que esto podría ser peor, 466 00:23:33,752 --> 00:23:36,129 - así que, dejemos... - Gracias, Almirante. Me siento mucho mejor ya. 467 00:23:36,229 --> 00:23:38,773 Bien, Alférez, ¿cómo van los sensores? 468 00:23:38,998 --> 00:23:40,275 Vuelven a estar en línea, 469 00:23:40,375 --> 00:23:42,801 pero, estoy recibiendo algunas lecturas extrañas. 470 00:23:42,901 --> 00:23:44,845 Los escaneos de proximidad muestran que hay miles... 471 00:23:44,945 --> 00:23:46,653 de formas de vida en el exterior. 472 00:23:46,879 --> 00:23:50,089 Y parece que se están reuniendo. 473 00:23:57,898 --> 00:24:01,441 ¿Qué demonios es eso? 474 00:24:10,200 --> 00:24:12,368 Lo que sea, 475 00:24:12,468 --> 00:24:14,927 no es bueno. 476 00:24:20,031 --> 00:24:22,284 Que alguien saque un tricorder. ¿Qué estamos viendo? 477 00:24:22,809 --> 00:24:24,337 Es un pirosoma toscano. 478 00:24:24,437 --> 00:24:26,272 Es una, es una especie de colonia formada por... 479 00:24:26,372 --> 00:24:28,789 miles de formas de vida zooides interconectadas. 480 00:24:29,073 --> 00:24:32,501 Se alimentan principalmente de crustáceos bioluminiscentes, 481 00:24:32,601 --> 00:24:35,886 rastreándolos a través de firmas electromagnéticas. 482 00:24:35,986 --> 00:24:38,739 Es la misma firma que utiliza nuestro equipo. 483 00:24:41,609 --> 00:24:42,869 No, no, no. Bájala. 484 00:24:42,969 --> 00:24:44,996 Apaguen su equipo. Apaguen todo el equipo. 485 00:24:45,096 --> 00:24:48,014 No podrá vernos con el equipo apagado. 486 00:25:00,108 --> 00:25:01,651 ¿Se ha ido? 487 00:25:01,751 --> 00:25:04,379 Si lo hizo, volverá. 488 00:25:04,479 --> 00:25:06,229 ¿Qué hacemos ahora? 489 00:25:06,654 --> 00:25:08,531 No podemos usar los comunicadores. 490 00:25:08,631 --> 00:25:12,010 Nos congelaremos antes de que alguien se dé cuenta de lo que ha pasado. 491 00:25:14,263 --> 00:25:19,181 Bien. Tenemos que salir de este Valle. 492 00:25:19,600 --> 00:25:22,327 Hay una cresta ahí arriba. 493 00:25:22,427 --> 00:25:23,996 Si podemos llegar hasta allí, 494 00:25:24,096 --> 00:25:25,849 podremos captar una señal y utilizar nuestros comunicadores personales... 495 00:25:25,949 --> 00:25:27,482 para contactar con la Armstrong. 496 00:25:27,582 --> 00:25:28,616 Y tendremos un punto de vista, 497 00:25:28,716 --> 00:25:30,066 sí necesitamos ver a la medusa infernal, 498 00:25:30,166 --> 00:25:31,027 antes de que llegue a nosotros. 499 00:25:31,127 --> 00:25:34,212 - ¿Quiere que atravesemos todo eso? - Sí. 500 00:25:36,031 --> 00:25:37,447 No están preparados para esto. 501 00:25:37,547 --> 00:25:38,348 Iré yo sola. 502 00:25:38,448 --> 00:25:39,359 Yo... Puedo moverme rápido, 503 00:25:39,459 --> 00:25:40,626 y trabajaré mejor por mi cuenta. 504 00:25:40,726 --> 00:25:42,345 No. Puedo hacerlo. Tengo entrenamiento de supervivencia. 505 00:25:42,445 --> 00:25:44,154 No, los dos están locos. Deberíamos quedarnos. 506 00:25:44,254 --> 00:25:45,830 Que arriesguen sus vidas, si eso quieren. 507 00:25:45,930 --> 00:25:48,432 Nadie va a ir solo a ninguna parte. 508 00:25:50,251 --> 00:25:54,628 Hagamos lo que hagamos, a partir de ahora, lo haremos juntos. 509 00:25:55,738 --> 00:25:57,489 Vamos a movernos. 510 00:26:02,444 --> 00:26:05,238 Maldita sea. No parece que haya nada todavía. 511 00:26:09,983 --> 00:26:11,651 Esto es una pérdida de tiempo. 512 00:26:11,751 --> 00:26:13,128 Tómate un respiro. 513 00:26:13,228 --> 00:26:14,221 Inténtalo de nuevo. 514 00:26:14,321 --> 00:26:16,156 ¿Crees que no sé lo que es esto? 515 00:26:16,256 --> 00:26:17,449 - ¿Qué es esto? - Un patético intento de tratar de... 516 00:26:17,549 --> 00:26:19,592 replicar el Kwei'tholum'Kwei. 517 00:26:19,975 --> 00:26:20,759 ¿El Kwei'tholum'Kwei? 518 00:26:20,859 --> 00:26:23,136 El ritual de curación Kwejian. Esto no se parece en nada. 519 00:26:23,236 --> 00:26:24,304 ¿En qué se diferencia? 520 00:26:24,404 --> 00:26:27,031 Somos curados por nuestro planeta. 521 00:26:27,314 --> 00:26:28,716 Para el Kwei'tholum'Kwei, se necesita arena... 522 00:26:28,816 --> 00:26:30,778 del lecho del río Mameckx'sha. 523 00:26:30,878 --> 00:26:34,037 Tienes que pedir la bendición de los bosques de Tulí. 524 00:26:34,137 --> 00:26:39,182 Necesitas las Grandes Tormentas de Naillem'kwai, para hacer... 525 00:26:43,719 --> 00:26:46,999 Esto es materia programable hecha para parecer arena, 526 00:26:47,099 --> 00:26:48,317 porque no son más que trucos baratos que conseguiste... 527 00:26:48,417 --> 00:26:50,083 de leer un maldito holoPADD. 528 00:26:53,294 --> 00:26:55,404 ¿Crees que sustituirás mi hogar... 529 00:26:55,504 --> 00:26:57,081 con esta basura? 530 00:26:57,181 --> 00:27:00,586 Nunca será lo mismo. Nunca funcionará. 531 00:27:00,686 --> 00:27:02,804 No será lo mismo. 532 00:27:02,904 --> 00:27:04,646 Por supuesto que no. 533 00:27:04,746 --> 00:27:07,216 Kwejian era... 534 00:27:07,316 --> 00:27:10,985 uno de los lugares más bellos de la galaxia conocida. 535 00:27:11,210 --> 00:27:14,347 Su pérdida es devastadora. 536 00:27:14,447 --> 00:27:16,767 Profunda. 537 00:27:16,867 --> 00:27:19,910 Y no te curarás como lo hubieras hecho antes. 538 00:27:20,010 --> 00:27:22,161 Nunca sentirás... 539 00:27:22,261 --> 00:27:26,639 el alivio del Kwei'tholum'Kwei de nuevo. 540 00:27:26,940 --> 00:27:30,026 No sé cuánto tiempo más podré soportar esto. 541 00:27:34,756 --> 00:27:37,716 ¿Cuánto tiempo se supone que debo hacerlo? 542 00:27:37,816 --> 00:27:40,317 Por mucho tiempo. 543 00:27:50,294 --> 00:27:52,127 Adelante. 544 00:27:57,925 --> 00:28:00,143 Gracias por recibirme. 545 00:28:00,243 --> 00:28:03,421 Por supuesto, pero debo preguntar, 546 00:28:03,521 --> 00:28:04,922 ¿ha venido como amigo 547 00:28:05,022 --> 00:28:07,608 o como representante de la Federación? 548 00:28:07,708 --> 00:28:10,102 No, estoy aquí por mi propia voluntad, 549 00:28:10,202 --> 00:28:13,997 mientras la Capitana Burnham busca su audiencia con la Presidenta Rillak. 550 00:28:14,289 --> 00:28:17,501 Creemos que ella reconsiderará su posición. 551 00:28:22,653 --> 00:28:25,114 He estado meditando sobre una cuestión: 552 00:28:25,214 --> 00:28:27,859 ¿Es la confianza en el compromiso de otro... 553 00:28:27,959 --> 00:28:32,754 un objetivo compartido, a pesar de las cicatrices de la historia? 554 00:28:34,522 --> 00:28:38,608 La confianza es un viaje. 555 00:28:39,718 --> 00:28:44,540 La anomalía ha encendido viejos y nuevos temores. 556 00:28:44,640 --> 00:28:48,159 Algunos han respondido con un giro hacia el aislacionismo, 557 00:28:48,259 --> 00:28:51,221 incluyendo a los puristas vulcanianos. 558 00:28:51,321 --> 00:28:54,024 A cambio de su apoyo, que es vital para mi coalición, 559 00:28:54,124 --> 00:28:56,683 ellos han exigido un marco lógico... 560 00:28:56,783 --> 00:29:00,028 para que la Federación rinda cuentas. 561 00:29:00,128 --> 00:29:04,089 Esta cláusula de salida lo prevé. 562 00:29:10,012 --> 00:29:13,347 Gracias por confiar en mí. 563 00:29:14,981 --> 00:29:17,166 La dejo con sus pensamientos. 564 00:29:17,266 --> 00:29:18,693 Pero... 565 00:29:18,793 --> 00:29:21,004 sí me permite, en otro momento, 566 00:29:21,104 --> 00:29:24,523 me gustaría aprender más sobre su técnica de meditación. 567 00:29:25,082 --> 00:29:27,458 ¿Puedo preguntar el por qué? 568 00:29:28,041 --> 00:29:32,029 Usted sopesa las cuestiones de política. 569 00:29:32,129 --> 00:29:36,084 Yo sopeso las cuestiones de lugar, 570 00:29:36,184 --> 00:29:37,643 de propósito. 571 00:29:37,743 --> 00:29:41,487 La incertidumbre que todos experimentamos, 572 00:29:41,587 --> 00:29:44,306 me parece mucho más desafiante... 573 00:29:44,406 --> 00:29:46,742 de lo que había previsto. 574 00:29:49,986 --> 00:29:54,448 Coloque las manos hacia fuera, con las palmas hacia arriba. 575 00:30:03,605 --> 00:30:06,435 Se llama thresh-tor kashek. 576 00:30:06,535 --> 00:30:08,777 Significa "mente compartida". 577 00:30:08,877 --> 00:30:10,670 El tipo de meditación que enseñamos a nuestros niños, 578 00:30:10,770 --> 00:30:12,354 mientras aprenden. 579 00:30:12,454 --> 00:30:14,956 Cierre los ojos. 580 00:30:22,973 --> 00:30:25,451 Sus ojos deben permanecer cerrados, 581 00:30:25,551 --> 00:30:28,218 Capitán Saru. 582 00:30:29,587 --> 00:30:31,880 Respire profundamente. 583 00:30:39,688 --> 00:30:42,748 Teniente Christopher, comuníqueme con la Presidenta, por favor. 584 00:30:42,848 --> 00:30:45,307 Sí, Capitana. Un momento. 585 00:30:47,520 --> 00:30:48,362 ¿Qué pasa, Capitana? 586 00:30:48,462 --> 00:30:50,766 - Nos estamos preparando para dejar la órbita. - Entonces, voy a ser directa. 587 00:30:50,994 --> 00:30:52,753 El señor Saru está trabajando, para que la Presidenta T'Rina... 588 00:30:52,853 --> 00:30:53,837 vuelva a la mesa. 589 00:30:53,937 --> 00:30:54,522 Cuando vuelva, 590 00:30:54,622 --> 00:30:56,498 tenemos que estar preparados con un compromiso. 591 00:30:58,305 --> 00:31:01,025 Bueno, yo tengo una propuesta. 592 00:31:01,125 --> 00:31:01,926 ¿Qué podría sugerir... 593 00:31:02,026 --> 00:31:03,775 que no hayamos considerado ya? 594 00:31:03,958 --> 00:31:05,817 Llevamos cuatro meses con esto. 595 00:31:05,917 --> 00:31:07,709 Al final del día, 596 00:31:07,809 --> 00:31:11,003 ambas sabemos que la política se reduce a los votos, 597 00:31:11,103 --> 00:31:13,369 por lo que usted y la Presidenta T'Rina están tomando posiciones... 598 00:31:13,469 --> 00:31:16,430 que han sido acordadas por sus respectivas delegaciones. 599 00:31:16,530 --> 00:31:18,713 Ninguna de ustedes puede moverse de esas posiciones 600 00:31:18,813 --> 00:31:21,207 o perderían el apoyo que necesitan. 601 00:31:21,307 --> 00:31:25,098 Pero si un tercero presenta un compromiso... 602 00:31:25,198 --> 00:31:27,774 no estarían cediendo. 603 00:31:27,874 --> 00:31:30,376 Ahora, sólo escucharían. 604 00:31:31,986 --> 00:31:35,778 Muy bien, Capitana. ¿Qué tiene? 605 00:31:45,524 --> 00:31:48,400 Vigilen el pirosoma. 606 00:31:53,268 --> 00:31:54,534 De acuerdo. ¿Qué demonios fue eso? 607 00:31:54,634 --> 00:31:56,184 Un relámpago araña. 608 00:31:56,284 --> 00:31:57,579 Es un relámpago que recorre kilómetros. 609 00:31:57,679 --> 00:31:59,921 No querremos estar cerca de ello, cuando caiga. 610 00:32:00,021 --> 00:32:01,755 ¿Has visto eso antes? 611 00:32:01,855 --> 00:32:05,063 No, pero Kasha Tal lo hizo y apenas vivió para hablar de ello. 612 00:32:08,598 --> 00:32:11,392 ¡La veo! A la criatura, viniendo hacia aquí... 613 00:32:14,309 --> 00:32:16,893 ¿Qué demonios? 614 00:32:22,012 --> 00:32:23,220 La maldita cosa nos está cazando. 615 00:32:23,320 --> 00:32:25,155 No puede vernos con el equipo apagado. 616 00:32:25,255 --> 00:32:28,466 Pero tenemos que seguir moviéndonos, para adelantarnos a la tormenta. 617 00:32:29,683 --> 00:32:31,366 Pero los relámpagos están llegando demasiado rápido. 618 00:32:31,466 --> 00:32:32,966 - No llegaremos a la cresta. - Si aceleramos el ritmo, 619 00:32:33,066 --> 00:32:33,959 podremos llegar antes que los relámpagos. 620 00:32:34,059 --> 00:32:36,143 - Deja de actuar como si fueras la experta. - Cálmate. 621 00:32:36,243 --> 00:32:38,426 No sabes más de esta Luna, que el resto de nosotros. 622 00:32:38,526 --> 00:32:40,211 Estamos demasiado expuestos aquí. 623 00:32:40,311 --> 00:32:42,779 Tenemos que encontrar una cueva y, aguantar la tormenta. 624 00:32:42,879 --> 00:32:44,229 Eso es una idea genial. 625 00:32:44,329 --> 00:32:46,405 Atrapémonos en una cueva, para que sea más fácil... 626 00:32:46,505 --> 00:32:47,422 para que el monstruo nos acorrale. 627 00:32:47,522 --> 00:32:49,191 No tenemos tiempo para quedarnos parados y discutir. 628 00:32:49,291 --> 00:32:50,773 - ¿De acuerdo? Yo me voy. - Esto es ridículo. 629 00:32:50,873 --> 00:32:52,124 - Si ellos van, yo también voy. - ¿Qué tal si nos mantenemos juntos? 630 00:32:52,224 --> 00:32:54,717 Adira, para. ¡Detente! Todos ustedes. 631 00:32:54,817 --> 00:32:57,408 Escuchen, saben, normalmente soy una persona muy optimista, 632 00:32:57,508 --> 00:32:58,959 burbujeante, dirían algunos. 633 00:32:59,059 --> 00:33:02,345 Pero ahora mismo tengo un trabajo: Mantenerlos a todos ustedes vivos. 634 00:33:02,570 --> 00:33:05,111 Así que vamos a permanecer juntos. 635 00:33:05,328 --> 00:33:06,870 ¡Adira! 636 00:33:13,355 --> 00:33:15,275 No puedo moverme. 637 00:33:21,034 --> 00:33:23,203 ¡Estoy atascada! 638 00:33:24,553 --> 00:33:26,519 - No puedo salir. - Quédate quieta, estás bien. 639 00:33:26,619 --> 00:33:28,130 Estás bien. 640 00:33:32,038 --> 00:33:33,998 Tenemos que hacer algo, antes de que eso llegue. 641 00:33:34,382 --> 00:33:36,465 De acuerdo, de acuerdo. 642 00:33:37,740 --> 00:33:41,117 Dame el kit de emergencia. ¡Ahora! Vamos. 643 00:33:47,852 --> 00:33:50,844 Toma, Adira, agárralo. Lo tienes. 644 00:33:50,944 --> 00:33:52,548 Muy bien, que todo el mundo tome un pedazo. 645 00:33:52,648 --> 00:33:54,590 Sasha, tú la agarras a ella. ¿La tienen? 646 00:33:54,690 --> 00:33:57,148 Uno, dos, tres, ¡tiren! 647 00:33:57,331 --> 00:33:59,616 ¡Tiren! 648 00:33:59,716 --> 00:34:02,392 - ¡Tiren! - Casi. 649 00:34:02,492 --> 00:34:05,560 Continúen. ¡Tiren! 650 00:34:05,660 --> 00:34:07,003 ¡Tiren! 651 00:34:07,103 --> 00:34:10,061 ¡Sigue adelante! Vamos. Está funcionando. ¡No suelten! 652 00:34:10,161 --> 00:34:13,120 - Te tenemos. - Sigue adelante. Ya casi estás. 653 00:34:13,721 --> 00:34:15,355 - Casi. - Ya casi. 654 00:34:15,455 --> 00:34:17,114 Sigue adelante. Más cerca. ¡Casi! 655 00:34:17,214 --> 00:34:20,181 Sigue adelante. ¡Sigue, sigue! 656 00:34:20,382 --> 00:34:21,393 Ven. 657 00:34:22,916 --> 00:34:24,293 ¡Te tengo! 658 00:34:24,393 --> 00:34:27,292 Tú... ¿Estás bien? 659 00:34:27,392 --> 00:34:30,293 ¿Estás bien? ¿Bien? 660 00:34:30,393 --> 00:34:32,629 De acuerdo, bien, lo tenemos. 661 00:34:32,729 --> 00:34:34,531 La cresta está justo ahí. Podremos lograrlo. 662 00:34:34,631 --> 00:34:36,748 Una vez que encendamos los comunicadores, esa cosa nos detectará. 663 00:34:36,848 --> 00:34:37,724 Escucha, podemos hacerlo. 664 00:34:37,824 --> 00:34:39,506 Sólo tenemos que trabajar juntos como un equipo. 665 00:34:40,034 --> 00:34:41,493 De la misma manera que acabamos de hacer con Adira. 666 00:34:41,593 --> 00:34:42,437 Seguro que sería más fácil... 667 00:34:42,537 --> 00:34:44,189 si no tuviéramos que contar con un Orión. 668 00:34:44,363 --> 00:34:46,023 - ¡Oye! - Sólo digo, 669 00:34:46,123 --> 00:34:48,001 que él quería esconderse en una cueva. 670 00:34:48,101 --> 00:34:49,603 - Eso estamos entrenados para hacer. - Sólo tienes que admitirlo. 671 00:34:49,703 --> 00:34:51,912 - Nosotros buscamos refugio. - Tú sólo miras por ti mismo. 672 00:34:52,012 --> 00:34:54,664 ¡Oye, basta! Suficiente. 673 00:34:54,764 --> 00:34:56,541 La Quema está en el pasado, ¿de acuerdo? 674 00:34:56,641 --> 00:34:57,425 Tienen que decidir ahora... 675 00:34:57,525 --> 00:34:59,568 ¿Vamos a trabajar juntos como una tripulación o no? 676 00:35:00,352 --> 00:35:03,264 Cuando tenía diez años, un grupo de asalto de La Cadena Esmeralda... 677 00:35:03,364 --> 00:35:05,692 requisó los replicadores de comida, de mi familia... 678 00:35:05,792 --> 00:35:07,377 porque podían hacerlo. 679 00:35:07,477 --> 00:35:10,587 Vi a mi abuela morirse de hambre. 680 00:35:10,687 --> 00:35:13,640 Tuve que enterrar el cadáver, porque mis padres estaban demasiado débiles... 681 00:35:13,740 --> 00:35:15,825 por darme a mí su comida. 682 00:35:16,768 --> 00:35:20,147 ¿Ahora espera que yo trabaje con él? 683 00:35:21,674 --> 00:35:23,834 Te escucho. 684 00:35:23,934 --> 00:35:24,918 ¿Le has preguntado alguna vez por... 685 00:35:25,018 --> 00:35:26,811 su historia de él con La Cadena? 686 00:35:28,796 --> 00:35:30,754 Dísela. 687 00:35:31,699 --> 00:35:33,376 Aquí hay un terreno común, 688 00:35:33,476 --> 00:35:36,906 pero nunca lo encontrarán, si no hablan entre ustedes. 689 00:35:37,006 --> 00:35:40,591 Su padre era Bashorat Harral. 690 00:35:41,193 --> 00:35:43,194 ¿Qué? 691 00:35:44,144 --> 00:35:46,437 ¿Quién es ese? 692 00:35:46,863 --> 00:35:48,483 Era un activista. 693 00:35:48,583 --> 00:35:51,185 Redactó La Ley de Emancipación para los esclavizados, 694 00:35:51,285 --> 00:35:54,555 que fue parte del armisticio que La Cadena Esmeralda... 695 00:35:54,655 --> 00:35:57,865 finalmente propuso a la Federación. 696 00:36:00,336 --> 00:36:02,477 Murió como un preso político... 697 00:36:02,577 --> 00:36:05,791 antes de que pudiera ver cómo sucedía todo eso. 698 00:36:08,527 --> 00:36:11,612 Mi padre siempre decía que ser un Orión significaba... 699 00:36:11,712 --> 00:36:13,414 que teníamos una responsabilidad aún mayor... 700 00:36:13,514 --> 00:36:16,641 para hablar en contra de lo que La Cadena estaba haciendo. 701 00:36:20,280 --> 00:36:21,797 Lo siento por... 702 00:36:21,897 --> 00:36:24,066 haberte despreciado antes. 703 00:36:24,166 --> 00:36:26,627 Lo de la cueva no fue una mala idea. 704 00:36:27,827 --> 00:36:29,338 Eso es bueno. 705 00:36:29,612 --> 00:36:30,529 Eso está muy bien, chicos. 706 00:36:30,629 --> 00:36:34,032 Están hablando. Necesitamos mucho más de eso. 707 00:36:34,132 --> 00:36:38,480 Ahora mismo, tenemos que llegar a esa cresta. ¿Verdad? 708 00:36:38,580 --> 00:36:39,656 ¿Están conmigo? 709 00:36:39,756 --> 00:36:41,641 - Sí. - Sí. 710 00:36:41,741 --> 00:36:44,752 Vamos, chicos, ahora son de la Flota Estelar. Es: "A la orden". 711 00:36:44,852 --> 00:36:46,094 ¡A la orden! 712 00:36:46,194 --> 00:36:50,446 Buen trabajo, cadetes. Vamos. ¡Muévanse! 713 00:37:02,400 --> 00:37:03,453 El hecho de que ambas estén aquí... 714 00:37:03,553 --> 00:37:05,763 significa que están preparadas para mirar hacia delante. 715 00:37:05,863 --> 00:37:07,965 Eso nunca se ha dudado. 716 00:37:08,065 --> 00:37:11,219 Sin embargo, están permitiendo que los errores del pasado, definan tal futuro. 717 00:37:11,319 --> 00:37:13,680 La lógica dicta que las lecciones que aprendemos... 718 00:37:13,780 --> 00:37:15,647 deben informar a nuestras elecciones. 719 00:37:15,747 --> 00:37:18,850 Las elecciones nunca son puramente lógicas, ¿verdad? 720 00:37:18,950 --> 00:37:22,202 Siempre habrá emociones ahí. 721 00:37:22,630 --> 00:37:26,025 Si se me permite hacer referencia a mi propia historia, 722 00:37:26,125 --> 00:37:30,096 el sacrificio de mi familia, de mis antepasados... 723 00:37:30,196 --> 00:37:32,623 Siempre será un reto personal para mí... 724 00:37:32,723 --> 00:37:34,524 confiar en los Ba'ul. 725 00:37:34,624 --> 00:37:38,387 Sin embargo, no puedo negar que Kaminar es mucho más fuerte... 726 00:37:38,487 --> 00:37:40,531 ahora que está unido. 727 00:37:40,631 --> 00:37:43,266 ¿Y no podría decirse lo mismo de Ni'Var? 728 00:37:43,366 --> 00:37:45,251 Las divisiones entre los vulcanos y los romulanos... 729 00:37:45,351 --> 00:37:48,313 fueron tan vastas y duraron tantos milenios... 730 00:37:48,413 --> 00:37:51,965 que se olvidaron de que eran la misma especie. 731 00:37:52,065 --> 00:37:55,563 Incluso su ascendencia es un testimonio de esperanza. 732 00:37:55,663 --> 00:37:58,190 Los cardassianos hicieron la guerra contra Bajor y la humanidad, 733 00:37:58,290 --> 00:38:01,442 y ahora, hoy, los tres están en paz. 734 00:38:01,542 --> 00:38:05,627 Porque estaban dispuestos a crecer y cambiar juntos. 735 00:38:06,511 --> 00:38:08,565 Sus palabras son inspiradoras, 736 00:38:08,665 --> 00:38:10,493 Capitana Burnham. 737 00:38:10,593 --> 00:38:12,719 Pero las meras palabras, no serán suficientes. 738 00:38:13,202 --> 00:38:14,628 Entiendo que usted y el Capitán Saru... 739 00:38:14,728 --> 00:38:17,431 están aquí para proponernos un compromiso. 740 00:38:17,531 --> 00:38:19,031 Así es. 741 00:38:19,131 --> 00:38:21,384 Dentro de la Flota Estelar, las disputas entre... 742 00:38:21,484 --> 00:38:24,881 Oficiales de alto rango, pueden ser resueltas por un Comité, 743 00:38:24,981 --> 00:38:27,226 cuyo único propósito sea proporcionar objetividad 744 00:38:27,326 --> 00:38:29,760 y guiar a ambas partes hacia una resolución. 745 00:38:29,860 --> 00:38:32,379 Proponemos un Comité... Independiente... 746 00:38:32,479 --> 00:38:35,090 de la dirección de la Federación... Para llevar a cabo revisiones periódicas, 747 00:38:35,190 --> 00:38:37,608 a todos los mundos miembros. 748 00:38:37,733 --> 00:38:39,954 No sólo a Ni'Var. 749 00:38:40,054 --> 00:38:42,756 Ni'Var ya ha rechazado cualquier supervisión... 750 00:38:42,856 --> 00:38:46,025 que no incluya a uno de sus propios ciudadanos. 751 00:38:46,309 --> 00:38:48,802 ¿Sería eso más atroz que insistir en que a la Flota Estelar... 752 00:38:48,902 --> 00:38:51,988 se le dé voz dentro de un quórum civil? 753 00:38:52,272 --> 00:38:53,357 Si es así, 754 00:38:53,457 --> 00:38:56,878 permítanme formar parte de este Comité. 755 00:38:57,203 --> 00:38:59,896 Soy una ciudadana de Ni'Var, formada en lógica, 756 00:38:59,996 --> 00:39:02,090 una testigo de su historia, 757 00:39:02,190 --> 00:39:04,560 y también soy una Oficial de la Flota Estelar. 758 00:39:04,660 --> 00:39:08,370 Capitana de una nave estelar y ciudadana de la Federación. 759 00:39:08,795 --> 00:39:10,007 Seré el puente entre ustedes, 760 00:39:10,107 --> 00:39:13,568 hasta que ya no lo necesiten. 761 00:39:27,208 --> 00:39:32,043 Esta propuesta es aceptable para la Federación. 762 00:39:32,626 --> 00:39:37,423 Es una solución elegante. 763 00:39:56,159 --> 00:39:58,370 La tormenta interferirá con nuestros transportes personales, 764 00:39:58,470 --> 00:40:00,954 así que, la Armstrong tardará al menos 60 segundos en... 765 00:40:01,054 --> 00:40:02,724 conseguir una fijación y transportarnos. 766 00:40:06,619 --> 00:40:08,353 No creo que puedan oírnos. 767 00:40:08,453 --> 00:40:10,856 Tienen que hacerlo. Lo harán. 768 00:40:10,956 --> 00:40:14,152 60 segundos es tiempo suficiente para que eso nos alcance. 769 00:40:14,252 --> 00:40:15,611 Tendremos que distraerlo. 770 00:40:15,711 --> 00:40:18,372 Voy a encender mi comunicador y voy a correr. 771 00:40:18,472 --> 00:40:19,483 Llamaré su atención. 772 00:40:19,635 --> 00:40:21,841 - Es una idea terrible. - Concuerdo. 773 00:40:21,941 --> 00:40:25,318 De acuerdo, me han salvado la vida. ¿Muy bien? Se los debo. 774 00:40:25,602 --> 00:40:29,188 Y alguien tiene que hacerlo. Sabes que tengo razón. 775 00:40:30,959 --> 00:40:32,734 Sí. 776 00:40:32,834 --> 00:40:35,679 Tienes razón. Mucha razón. 777 00:40:35,779 --> 00:40:38,923 Alguien tiene que hacerlo, así que, por ende, voy a ser yo. 778 00:40:39,023 --> 00:40:42,151 - Espera... - Esa es una orden, Alférez. 779 00:40:43,519 --> 00:40:44,907 Una vez que esté despejado, encienden los comunicadores. 780 00:40:45,007 --> 00:40:47,385 Si llama, sigan llamando. No se detengan. 781 00:40:49,126 --> 00:40:51,586 Tú puedes. 782 00:40:53,105 --> 00:40:55,506 Todos podemos con esto, ¿de acuerdo? 783 00:40:55,606 --> 00:40:57,442 Ahora, a mi señal. 784 00:41:08,543 --> 00:41:09,853 ¿Están listos? 785 00:41:09,953 --> 00:41:12,331 Sí, Teniente. 786 00:41:14,450 --> 00:41:17,453 En cuanto tengan señal, llamen a la Armstrong. 787 00:41:29,422 --> 00:41:30,039 Adira Tal... 788 00:41:30,139 --> 00:41:32,642 a la U.S.S. Armstrong. Adelante. 789 00:41:33,834 --> 00:41:36,169 Armstrong, ¿me reciben? 790 00:41:37,681 --> 00:41:39,398 Bien, no. Está demasiado cerca de ella. Tenemos que ayudarla. 791 00:41:39,498 --> 00:41:41,918 Disparen sus phasers, para atraerlo. 792 00:41:47,656 --> 00:41:49,884 ¡Mierda! Aquí viene el otro. 793 00:41:49,984 --> 00:41:52,485 - ¡Vienen hacia nosotros! - Sigan disparando. 794 00:41:56,298 --> 00:41:59,010 Armstrong, responda. Por favor, responda. 795 00:42:01,593 --> 00:42:04,089 Aquí la Capitana Imahara de la U.S.S. Armstrong. 796 00:42:04,189 --> 00:42:07,273 - ¡Son ellos! - ¡Armstrong, sácanos de aquí! 797 00:42:10,911 --> 00:42:12,496 ¡Armstrong! 798 00:42:27,852 --> 00:42:30,645 Alférez Moore, por favor, preséntese a la sala de reuniones siete. 799 00:42:30,829 --> 00:42:31,722 Alférez Moore, 800 00:42:31,822 --> 00:42:33,032 - a la sala de reuniones siete. - Acabo de terminar de leer... 801 00:42:33,132 --> 00:42:35,803 el informe de la Armstrong. 802 00:42:35,903 --> 00:42:40,448 La pérdida del Teniente Callum es una tragedia. 803 00:42:40,548 --> 00:42:43,368 Francamente, me sorprende que alguno de ustedes haya sobrevivido. 804 00:42:43,468 --> 00:42:44,845 Bueno, los cadetes realmente se unieron... 805 00:42:44,945 --> 00:42:46,295 cuando importaba. 806 00:42:46,395 --> 00:42:47,648 Sinceramente, cualquiera de ellos sería... 807 00:42:47,748 --> 00:42:49,965 una excelente adición a la tripulación que fuera. 808 00:42:50,065 --> 00:42:51,401 Y cuando llegue esa oportunidad, 809 00:42:51,501 --> 00:42:53,461 le tendrán que dar las gracias por ello. 810 00:42:54,579 --> 00:42:57,421 Sabe, cuando la Discovery llegó aquí por primera vez, 811 00:42:57,521 --> 00:42:59,449 nadie confiaba en ustedes. 812 00:42:59,549 --> 00:43:02,761 No era sólo que estuvieran en una nave estelar de 930 años 813 00:43:02,861 --> 00:43:04,778 y que nunca habían oído hablar de La Quema, 814 00:43:04,878 --> 00:43:07,217 era la forma en que se manejaban, 815 00:43:07,317 --> 00:43:10,401 como si hubieran crecido en un mundo que cree... 816 00:43:10,584 --> 00:43:13,162 que todo es posible. 817 00:43:13,262 --> 00:43:16,482 Francamente, me interesó. 818 00:43:16,582 --> 00:43:18,466 Y eso es exactamente lo que esta nueva generación... 819 00:43:18,566 --> 00:43:21,713 de cadetes necesita, mientras la Federación se reconstruye. 820 00:43:21,813 --> 00:43:25,123 Bueno, después de lo que acaba de soportar, 821 00:43:25,223 --> 00:43:27,701 puedo entender que una oferta para que usted enseñe en la Academia... 822 00:43:27,801 --> 00:43:30,112 es poco probable que caiga en oídos dispuestos, 823 00:43:30,212 --> 00:43:32,414 pero mi invitación queda ahí. 824 00:43:32,514 --> 00:43:35,516 Para cualquier momento. 825 00:43:37,010 --> 00:43:40,429 Gracias, señor. 826 00:43:44,908 --> 00:43:47,818 Nunca pensé que diría esto, 827 00:43:47,918 --> 00:43:51,799 pero, creo que me alegro de haber venido. 828 00:43:53,159 --> 00:43:54,902 Yo... Yo sólo... Yo... 829 00:43:55,002 --> 00:43:59,079 Creo que hoy podría haber hecho algunos amigos. 830 00:43:59,179 --> 00:44:00,040 Me gustaría saber cómo hacerlo... 831 00:44:00,140 --> 00:44:02,558 sin casi ser comida por una criatura, 832 00:44:03,142 --> 00:44:05,571 pero... 833 00:44:05,671 --> 00:44:07,147 Sabes, eres una de las personas más brillantes... 834 00:44:07,247 --> 00:44:09,156 que haya conocido. 835 00:44:09,256 --> 00:44:13,410 ¿Alguna vez te has preguntado el por qué empiezas con un "no puedo"? 836 00:44:13,510 --> 00:44:16,388 ¿Cuándo se trata de hacer nuevas conexiones? 837 00:44:16,872 --> 00:44:20,802 - Porque todo parece imposible. - Bueno, 838 00:44:20,902 --> 00:44:24,781 cuando te veo, y veo todo... 839 00:44:24,965 --> 00:44:27,491 por lo que has pasado 840 00:44:27,591 --> 00:44:30,577 y realizado, 841 00:44:30,677 --> 00:44:34,973 eres un recordatorio para mí de que "todo sí es posible". 842 00:44:42,081 --> 00:44:44,548 Bienvenida a casa, Señora Presidenta. 843 00:44:44,648 --> 00:44:47,860 Gracias, Presidenta Rillak. 844 00:44:53,642 --> 00:44:55,594 Billones de futuros han sido cambiados... 845 00:44:55,694 --> 00:44:58,210 gracias a lo que hemos hecho hoy aquí. 846 00:44:58,310 --> 00:45:02,758 Debo felicitar a ambos por un trabajo bien logrado. 847 00:45:02,858 --> 00:45:06,019 Señora Presidenta, gracias por dar este primer paso... 848 00:45:06,119 --> 00:45:08,421 con la Federación. 849 00:45:08,521 --> 00:45:10,107 Si se me permite, 850 00:45:10,632 --> 00:45:12,108 hay un asunto en mi mente. 851 00:45:12,208 --> 00:45:14,986 Tiene curiosidad por la hermana de la Qowat Milat, J'Vini... 852 00:45:15,086 --> 00:45:17,672 ¿Si se enfrentará a la justicia por sus acciones? 853 00:45:17,772 --> 00:45:19,440 Sí, señora. 854 00:45:19,723 --> 00:45:21,359 J'Vini irá a Pijar, 855 00:45:21,459 --> 00:45:23,735 un mundo monástico en el sistema de Pella. 856 00:45:23,835 --> 00:45:27,098 Allí se dedicará a una profunda meditación de rehabilitación... 857 00:45:27,198 --> 00:45:29,340 bajo la cuidadosa guía personal de la madre de usted. 858 00:45:29,440 --> 00:45:31,477 Se van esta noche. 859 00:45:31,577 --> 00:45:33,813 Sí. Mi madre dijo que tenía grandes noticias para mí. 860 00:45:33,913 --> 00:45:37,922 J'Vini ayudó a reconstruir la vida de la doctora Burnham en su momento. 861 00:45:38,022 --> 00:45:40,461 Ahora parece que los papeles se han invertido. 862 00:45:40,561 --> 00:45:43,296 Con el tiempo, ella también enmendará con la familia... 863 00:45:43,396 --> 00:45:45,924 del Oficial de la Flota Estelar, asesinado. 864 00:45:46,024 --> 00:45:48,744 Espero que esto la tranquilice. 865 00:45:48,844 --> 00:45:50,510 Le agradezco. 866 00:45:53,405 --> 00:45:55,364 Capitán Saru... 867 00:45:57,366 --> 00:46:00,037 ¿Me acompaña a tomar un té? 868 00:46:00,320 --> 00:46:03,407 Será un placer. 869 00:46:13,317 --> 00:46:16,411 Para alguien que no le gusta la política, 870 00:46:16,511 --> 00:46:19,732 demuestras una aptitud para ello. 871 00:46:19,832 --> 00:46:23,201 Supongo que el Almirante ya se ha recuperado milagrosamente. 872 00:46:23,301 --> 00:46:26,745 Bueno, ahora que lo mencionas, se veía, bueno, mejor... 873 00:46:26,845 --> 00:46:29,015 la última vez que lo vi. 874 00:46:30,358 --> 00:46:32,268 Esta mañana había recibido un dato de inteligencia... 875 00:46:32,368 --> 00:46:34,671 indicando que la solicitud de la cláusula de salida nos sería presentada. 876 00:46:34,771 --> 00:46:37,189 Tenía que proteger a mi fuente. 877 00:46:37,472 --> 00:46:39,766 La Presidenta T'Rina. 878 00:46:44,906 --> 00:46:47,824 Si quería mi ayuda, podía habérmela pedido. 879 00:46:47,924 --> 00:46:50,461 La verdad sea dicha... 880 00:46:50,561 --> 00:46:53,504 No estaba segura de que fueras la persona adecuada para el trabajo. 881 00:46:53,604 --> 00:46:56,774 Pero, me alegro de que sí lo fueras. 882 00:46:57,117 --> 00:46:59,618 Te lo agradezco. 883 00:47:00,219 --> 00:47:02,372 Sé que la transparencia no siempre es posible... 884 00:47:02,472 --> 00:47:04,390 en su posición. 885 00:47:04,674 --> 00:47:07,718 Pero es lo que yo necesito, para servirle mejor 886 00:47:07,818 --> 00:47:09,903 y a la Federación. 887 00:47:10,487 --> 00:47:14,038 Así que si pudiera ser más comunicativa en el futuro, 888 00:47:14,138 --> 00:47:17,142 también se lo agradecería. 889 00:47:17,242 --> 00:47:20,579 Entendido, Capitana. 890 00:47:24,551 --> 00:47:28,095 Te veré en el Cuartel General en unos días. 891 00:48:14,531 --> 00:48:17,866 Supongo que tengo mucho que resolver. 892 00:48:18,768 --> 00:48:20,662 ¿Qué hago con esto? 893 00:48:20,762 --> 00:48:24,348 Bueno, cuando el mandala esté terminado, será... 894 00:48:24,917 --> 00:48:27,709 borrado. 895 00:48:29,336 --> 00:48:32,004 ¿Lo haces tú mismo? 896 00:48:33,524 --> 00:48:34,624 ¿Hay... 897 00:48:34,724 --> 00:48:37,812 hay cosas que necesites borrar? 898 00:48:40,865 --> 00:48:42,990 Claro que sí. 899 00:48:43,691 --> 00:48:46,526 ¿Quieres hablar de ello? 900 00:48:47,979 --> 00:48:50,231 Algún día. 901 00:49:03,693 --> 00:49:05,945 Adelante. 902 00:49:07,032 --> 00:49:09,616 Me enteré de lo que pasó en la misión. 903 00:49:10,851 --> 00:49:12,261 ¿Cómo estás? 904 00:49:12,361 --> 00:49:15,979 Ya sabes, chocar contra una Luna de hielo, 905 00:49:16,079 --> 00:49:17,457 terminar varados en una tormenta eléctrica, 906 00:49:17,557 --> 00:49:20,126 perseguidos por un alienígena que derrite la carne, pues... 907 00:49:20,226 --> 00:49:22,979 sólo fue un día típico. 908 00:49:26,366 --> 00:49:29,368 Sé que hay algo en tu mente. 909 00:49:33,223 --> 00:49:34,675 Realmente no nos hemos sentado aquí juntas... 910 00:49:34,775 --> 00:49:38,195 desde que te convertiste en Capitana. 911 00:49:38,379 --> 00:49:39,478 Bueno. 912 00:49:39,578 --> 00:49:42,291 ¿Recuerdas cuando nos hicimos compañeras de habitación por primera vez? 913 00:49:43,474 --> 00:49:46,810 Estaba tan asustada de compartir la litera con una famosa amotinada. 914 00:49:46,910 --> 00:49:49,514 Creo que, creo que me quedé despierta por la noche... 915 00:49:49,614 --> 00:49:51,332 porque tenía miedo de que fueras a, como, 916 00:49:51,432 --> 00:49:53,608 apuñalarme por la espalda o algo así. 917 00:49:53,708 --> 00:49:56,886 Bueno, roncaste como una loca. 918 00:49:56,986 --> 00:49:57,937 Tuve que hacer que la computadora... 919 00:49:58,037 --> 00:50:00,747 bloqueara la frecuencia, para poder dormir. 920 00:50:01,172 --> 00:50:03,810 ¡Lo siento mucho! 921 00:50:03,910 --> 00:50:06,488 Sólo lo hice durante unos días, 922 00:50:06,588 --> 00:50:07,548 y luego yo... 923 00:50:07,648 --> 00:50:09,858 Como que me empezó a gustar. 924 00:50:09,958 --> 00:50:11,793 ¿De verdad? 925 00:50:11,893 --> 00:50:14,185 - De verdad. - Eres una rara... 926 00:50:19,866 --> 00:50:23,329 Quieres volver, ¿no? 927 00:50:24,813 --> 00:50:27,483 Sí, quiero. 928 00:50:27,666 --> 00:50:30,076 ¿Por qué? 929 00:50:30,176 --> 00:50:32,813 Porque conseguir mis placas de Teniente... 930 00:50:32,913 --> 00:50:36,330 fue el peor día de mi vida. 931 00:50:39,378 --> 00:50:40,861 Sabes, nunca pude entender... 932 00:50:40,961 --> 00:50:44,106 cómo mi madre se convirtió en diplomática. 933 00:50:44,206 --> 00:50:47,627 Era muy dura en casa. 934 00:50:47,727 --> 00:50:51,320 No había compromiso. Lo tenía todo planeado. 935 00:50:51,420 --> 00:50:53,273 Ella tenía toda mi vida planeada. 936 00:50:53,373 --> 00:50:55,734 Así que cuando le dije que quería unirme a la Flota Estelar, 937 00:50:55,834 --> 00:50:59,837 en lugar del cuerpo diplomático... 938 00:51:03,589 --> 00:51:07,803 Pues siempre pensé que lo hacía por mí. 939 00:51:07,903 --> 00:51:11,716 Pero entonces, cuando conseguí mis placas... 940 00:51:11,816 --> 00:51:14,578 de repente me di cuenta, de que, 941 00:51:14,678 --> 00:51:17,914 mi madre está a 900 años en el pasado. 942 00:51:18,014 --> 00:51:20,723 Ella nunca me verá usarlas. 943 00:51:21,207 --> 00:51:23,236 Y empecé a preguntarme... 944 00:51:23,336 --> 00:51:26,046 si esto es lo que realmente quería, o si sólo... 945 00:51:26,371 --> 00:51:31,284 realmente quería ser vista. 946 00:51:31,384 --> 00:51:35,280 Ya sabes. Y eso fue humillante. 947 00:51:35,380 --> 00:51:37,657 Pero, creo que podría ser una perspectiva útil... 948 00:51:37,757 --> 00:51:40,092 como para una Profesora. 949 00:51:41,945 --> 00:51:44,497 Bueno... 950 00:51:44,597 --> 00:51:46,925 - Echaré de menos ver tu cara todos los días. - No. 951 00:51:47,025 --> 00:51:49,085 No es para siempre. Todavía me verás por aquí. 952 00:51:49,185 --> 00:51:50,902 - "Cuartel General de la Federación". - Sí, claro. 953 00:51:51,002 --> 00:51:52,671 Y luego, ya sabes, sí se vuelve realmente malo, 954 00:51:52,771 --> 00:51:54,592 puedo hacer que Zora me grabe mientras duermo... 955 00:51:54,692 --> 00:51:57,302 para que puedas escucharme roncar, cómo sé que te gusta hacerlo. 956 00:51:57,402 --> 00:51:59,487 He dicho que como que me gustó. 957 00:51:59,587 --> 00:52:01,098 ¡Sabes que te encanta! 958 00:52:01,738 --> 00:52:04,932 No nos volvamos locas. 959 00:52:31,286 --> 00:52:34,549 TODO SÍ ES POSIBLE