1
00:00:07,033 --> 00:00:09,402
Anteriormente en
Star Trek: Discovery...
2
00:00:09,502 --> 00:00:11,237
La asesina es una ciudadana
de Ni'Var
3
00:00:11,337 --> 00:00:13,973
y una monja de la Qowat Milat,
conocida como J'Vini.
4
00:00:14,073 --> 00:00:16,042
La Flota Estelar
devuelve a la prisionera...
5
00:00:16,142 --> 00:00:18,278
bajo su custodia, para su
extradición a Ni'Var.
6
00:00:18,378 --> 00:00:19,546
El Primer Oficial de la Credence...
7
00:00:19,646 --> 00:00:20,539
Tenía dos hijos.
8
00:00:20,639 --> 00:00:22,448
Entonces sabe que
merecen justicia.
9
00:00:22,548 --> 00:00:24,576
También sé que traer a
Ni'Var a la Federación...
10
00:00:24,676 --> 00:00:26,369
beneficiará a millones de personas.
11
00:00:26,469 --> 00:00:28,271
Debió de haber una señal
de que se acercaba.
12
00:00:28,371 --> 00:00:29,030
Y me la perdí.
13
00:00:29,130 --> 00:00:32,451
Lo que necesitas es
liberarte de la culpa.
14
00:00:32,551 --> 00:00:34,753
Mi mente a tu mente.
15
00:00:34,853 --> 00:00:37,038
Puede ser un poco difícil
salir de tu zona de confort,
16
00:00:37,138 --> 00:00:38,899
cuando apenas puedes
salir del laboratorio.
17
00:00:38,999 --> 00:00:40,492
Así que tener la
oportunidad de hacer esto,
18
00:00:40,592 --> 00:00:42,343
digo, esto podría ser
realmente bueno para mí.
19
00:00:43,879 --> 00:00:45,630
¿Eres... tú?
20
00:00:46,213 --> 00:00:47,817
Definitivamente soy yo.
21
00:00:47,917 --> 00:00:49,585
¿Cómo te sientes?
22
00:00:49,910 --> 00:00:51,609
Entero.
23
00:00:58,193 --> 00:01:02,739
Bitácora de Capitana,
fecha estelar 865661.2.
24
00:01:03,364 --> 00:01:06,869
Ha pasado una semana desde
mi misión con la Qowat Milat.
25
00:01:06,969 --> 00:01:09,330
Desde entonces hemos permanecido
en órbita sobre Ni'Var,
26
00:01:09,430 --> 00:01:11,272
trabajando con el Instituto
Científico de Ni'Var
27
00:01:11,372 --> 00:01:12,658
y el Grupo de Trabajo
de la Federación...
28
00:01:12,758 --> 00:01:16,243
que está rastreando
y estudiando a la ADMO.
29
00:01:16,343 --> 00:01:19,962
Ningún otro mundo habitado
ha sido amenazado todavía,
30
00:01:20,062 --> 00:01:23,823
pero, por supuesto, eso podría
cambiar en cualquier momento.
31
00:01:23,923 --> 00:01:25,643
Ni'Var ha acelerado
las negociaciones...
32
00:01:25,743 --> 00:01:27,327
para volver a unirse
a la Federación.
33
00:01:27,427 --> 00:01:29,135
Todavía no he oído cómo van.
34
00:01:30,160 --> 00:01:32,572
Todos vivimos en la incertidumbre.
35
00:01:32,672 --> 00:01:35,090
Incluso para una tripulación tan
familiarizada con lo desconocido, como ésta,
36
00:01:35,190 --> 00:01:38,567
el estrés está pasando factura.
37
00:01:39,127 --> 00:01:41,337
Estoy siguiendo los
consejos del doctor Culber,
38
00:01:41,437 --> 00:01:42,831
y he ordenado un tiempo de descanso,
para ayudar...
39
00:01:42,931 --> 00:01:46,391
con su bienestar
psicológico y emocional.
40
00:01:47,959 --> 00:01:52,021
Pero Stamets no se permite bajar
el ritmo, ni siquiera por un segundo.
41
00:01:52,121 --> 00:01:56,540
Quiere resolver esto por todos nosotros,
especialmente para Book.
42
00:01:57,123 --> 00:01:58,476
Book...
43
00:01:58,576 --> 00:02:01,619
Aunque la fusión mental con T'Rina
ayudó en su momento,
44
00:02:01,744 --> 00:02:04,079
la paz que sintió ha sido...
45
00:02:04,179 --> 00:02:05,989
fugaz.
46
00:02:06,089 --> 00:02:07,890
Le he animado a hablar
con el doctor Culber,
47
00:02:07,990 --> 00:02:11,410
pero, siento que se
retrae a sí mismo.
48
00:02:11,735 --> 00:02:14,787
Una respuesta natural al dolor,
a la crisis,
49
00:02:14,887 --> 00:02:16,647
a todo esto.
50
00:02:16,747 --> 00:02:19,199
Pero no puede hacer esto él solo.
51
00:02:19,299 --> 00:02:21,600
Ninguno de nosotros puede.
52
00:02:21,700 --> 00:02:23,869
Capitana,
la Presidenta Rillak ha solicitado...
53
00:02:23,969 --> 00:02:25,713
nuestra presencia en Ni'Var.
54
00:02:25,813 --> 00:02:27,390
¿Para la cumbre con
la Presidenta T'Rina?
55
00:02:27,490 --> 00:02:29,207
Las negociaciones están
llegando a su fin.
56
00:02:29,307 --> 00:02:31,393
Pero, el Almirante Vance
ha caído enfermo...
57
00:02:31,493 --> 00:02:34,277
con lo que me han dicho que es
un gusano estomacal Malindiano.
58
00:02:34,377 --> 00:02:36,096
La recomendación médica aceptada es...
59
00:02:36,196 --> 00:02:38,723
dejar que el gusano se geste
antes de su extracción.
60
00:02:38,823 --> 00:02:41,583
- ¿Y cuánto tiempo tardará?
- 24 horas.
61
00:02:41,683 --> 00:02:44,387
Vamos a sustituirlo en
su capacidad diplomática.
62
00:02:44,487 --> 00:02:45,254
Me encantaría estar allí,
63
00:02:45,354 --> 00:02:47,546
cuando Ni'Var se reincorpore
oficialmente a la Federación,
64
00:02:47,646 --> 00:02:50,533
pero, el análisis de la ADMO
tiene que tener la prioridad.
65
00:02:50,633 --> 00:02:51,967
Segura que no nos
necesitarán a los dos.
66
00:02:52,067 --> 00:02:54,611
Bueno, para aclarar,
la Presidenta Rillak no insinuó...
67
00:02:54,711 --> 00:02:57,013
una elección en el asunto.
68
00:02:57,113 --> 00:02:58,756
¿Te informó de cómo exactamente...
69
00:02:58,856 --> 00:03:01,191
debemos participar?
70
00:03:01,516 --> 00:03:04,068
Estamos para, y cito,
71
00:03:04,168 --> 00:03:08,838
"permanecer en silencio y
vernos muy oficial, nada más".
72
00:03:11,423 --> 00:03:13,626
Todavía me siento perdida.
73
00:03:13,726 --> 00:03:16,052
¿Tu tiempo con la
Qowat Milat no fue útil?
74
00:03:16,152 --> 00:03:16,887
No, sí lo fue.
75
00:03:16,987 --> 00:03:19,296
Tienen todo eso de la
"franqueza absoluta".
76
00:03:19,396 --> 00:03:23,149
Así que, lo probé conmigo misma.
77
00:03:23,533 --> 00:03:25,617
¿Y?
78
00:03:25,717 --> 00:03:28,037
Es...
79
00:03:28,137 --> 00:03:32,090
Es como, tú sabes,
todos estos años,
80
00:03:32,190 --> 00:03:35,883
creo que he estado en este
camino en línea directa...
81
00:03:35,983 --> 00:03:37,384
a la silla de la Capitana
82
00:03:37,484 --> 00:03:39,712
y sólo trataba de llegar
lo más rápido posible.
83
00:03:39,812 --> 00:03:44,024
Pero ahora, creo que tal vez...
84
00:03:44,682 --> 00:03:47,976
¿Tal vez necesitas tomar un desvío?
85
00:03:48,777 --> 00:03:49,611
Sí.
He estado intentando...
86
00:03:49,711 --> 00:03:51,420
salir de mi zona de confort.
87
00:03:52,045 --> 00:03:53,540
Ya he cazado a una monja.
88
00:03:53,640 --> 00:03:55,098
He comido alimentos que odio.
89
00:03:55,198 --> 00:03:57,284
¿Has probado alguna vez
los colinabos Rigelianos?
90
00:03:57,384 --> 00:04:01,371
Pues son horribles,
así que no lo hagas, en serio.
91
00:04:01,471 --> 00:04:03,731
Pero, estos son como
pequeños pasos de bebé,
92
00:04:03,831 --> 00:04:07,907
y siento que realmente
necesito desafiarme a mí misma.
93
00:04:08,007 --> 00:04:10,077
Tal vez podría ser
voluntaria en Astrometría,
94
00:04:10,177 --> 00:04:11,978
¿o estudiar Medicina?
95
00:04:12,078 --> 00:04:14,288
No lo sé.
Parece que te hace feliz.
96
00:04:15,089 --> 00:04:16,732
Podría ser una buena idea
el despejar tu mente...
97
00:04:16,832 --> 00:04:17,866
antes de tomar cualquier decisión.
98
00:04:17,966 --> 00:04:19,767
Ese es...
Ese es exactamente el problema.
99
00:04:19,867 --> 00:04:21,336
Mi mente no se despeja.
Y ahora...
100
00:04:21,436 --> 00:04:23,353
con toda esta locura de la ADMO,
101
00:04:23,636 --> 00:04:26,264
es como...
102
00:04:27,606 --> 00:04:28,793
Sabes, el doctor Kovich vino a mí,
103
00:04:28,893 --> 00:04:31,037
buscando a un miembro de la
tripulación de la Discovery...
104
00:04:31,137 --> 00:04:33,946
para dirigir a algunos cadetes en un
ejercicio de formación de equipos.
105
00:04:34,046 --> 00:04:35,714
Estaría consultando para la
Academia de la Flota Estelar.
106
00:04:35,814 --> 00:04:37,491
Cree que tenemos algo
especial que ofrecer,
107
00:04:37,591 --> 00:04:40,468
ya que servimos en una
época anterior a La Quema.
108
00:04:41,169 --> 00:04:43,480
¿Cómo justificaría yo el abandono,
ante el Comandante Stamets...
109
00:04:43,580 --> 00:04:45,573
para ir a dirigir un ejercicio?
110
00:04:45,673 --> 00:04:48,275
La Capitana requiere que todos
se tomen un tiempo de descanso.
111
00:04:48,375 --> 00:04:50,834
Esto contaría como lo tuyo.
112
00:04:52,236 --> 00:04:54,988
Ve. Inspírate.
113
00:04:57,499 --> 00:04:59,635
Bueno.
114
00:04:59,735 --> 00:05:02,221
Hay esperanza entonces.
115
00:05:02,321 --> 00:05:02,913
Ahora que lo pienso,
116
00:05:03,013 --> 00:05:05,064
¿puedes hacerme un
favor cuando te vayas?
117
00:05:05,164 --> 00:05:08,383
¿Por qué Tilly me ordena ir a
un ejercicio de entrenamiento...
118
00:05:08,483 --> 00:05:09,684
para los cadetes?
119
00:05:09,784 --> 00:05:11,235
Ya soy una Alférez.
120
00:05:11,335 --> 00:05:13,754
La Academia de la Flota
Estelar es increíble.
121
00:05:15,164 --> 00:05:15,857
Intenta pensar en ello...
122
00:05:15,957 --> 00:05:18,550
como parte de tu
responsabilidad como huésped.
123
00:05:18,650 --> 00:05:21,444
Se supone que debes añadir nuevas
experiencias a tu simbionte.
124
00:05:21,544 --> 00:05:24,813
Sí, pero Jovar dio clases en
la Academia antes de La Quema.
125
00:05:24,913 --> 00:05:27,691
Así que, realmente,
Tal ya tiene esa experiencia.
126
00:05:27,791 --> 00:05:29,860
Siempre hay algo
nuevo que aprender.
127
00:05:29,960 --> 00:05:32,087
Y, además, las órdenes son órdenes.
128
00:05:32,187 --> 00:05:34,380
Muy bien.
Bueno, ¿tú qué vas a hacer hoy?
129
00:05:34,480 --> 00:05:37,549
Ya sabes, aparte de los
ejercicios de zhian'tal.
130
00:05:37,649 --> 00:05:40,176
La conexión entre cuerpo
y mente lo es todo,
131
00:05:40,276 --> 00:05:41,995
especialmente cuando
tienes un cuerpo nuevo.
132
00:05:42,095 --> 00:05:44,813
Pero, luego realmente
quiero echar un ojo a...
133
00:05:44,913 --> 00:05:47,491
los juegos de la tripulación que
están planeando en el salón de proa.
134
00:05:47,591 --> 00:05:49,192
Apenas conoces a nadie.
135
00:05:49,292 --> 00:05:51,429
Entraré y saludaré.
136
00:05:51,529 --> 00:05:53,513
Y así ya conoceré a alguien.
Fácil.
137
00:05:53,613 --> 00:05:55,281
Harás lo mismo con los cadetes.
138
00:05:55,606 --> 00:05:57,791
Lo siento, ¿no me conoces?
139
00:05:57,891 --> 00:06:01,310
No puedo tomar la sopa,
sin escanearla primero.
140
00:06:02,412 --> 00:06:06,332
Realmente no sé cómo
hacer lo nuevo, sin ti.
141
00:06:06,432 --> 00:06:09,351
Así que, esta es tu
oportunidad de aprender.
142
00:06:11,771 --> 00:06:13,689
Bien. Me voy.
143
00:06:13,789 --> 00:06:14,782
¿O mañana, tal vez?
144
00:06:14,882 --> 00:06:17,551
Mañana, creo...
145
00:06:21,420 --> 00:06:22,480
El transbordador de la Discovery,
146
00:06:22,580 --> 00:06:25,498
tiene permiso para aterrizar.
147
00:06:40,520 --> 00:06:42,979
Kovich, a la derecha.
148
00:06:43,938 --> 00:06:46,802
Teniente Tilly.
Alférez Tal.
149
00:06:46,902 --> 00:06:48,829
Bienvenidas a la Academia
de la Flota Estelar.
150
00:06:48,929 --> 00:06:51,730
Gracias, señor.
Es un absoluto honor...
151
00:06:51,830 --> 00:06:54,132
Sinceramente, nunca pensé
que me pedirían algo así.
152
00:06:54,232 --> 00:06:57,399
Yo era, yo era la chica de la clase,
a la que le pedían que ya se callara.
153
00:06:57,584 --> 00:06:59,610
Primera fila,
mano arriba siempre, esa era yo.
154
00:06:59,710 --> 00:07:01,154
Alférez Tal.
155
00:07:01,254 --> 00:07:03,331
Estará en el transbordador 11.
156
00:07:03,431 --> 00:07:05,983
Los otros cadetes
la están esperando allí.
157
00:07:06,083 --> 00:07:08,334
¿Por qué no se presenta?
158
00:07:08,835 --> 00:07:10,745
Sí, señor.
Suena bien.
159
00:07:10,845 --> 00:07:12,046
Cadete Cho, repórtese...
160
00:07:12,146 --> 00:07:14,447
Gracias por dejarme traer a Adira.
161
00:07:14,547 --> 00:07:16,752
El doctor Culber pensó que
podría ser beneficioso.
162
00:07:16,852 --> 00:07:19,829
Ellos podrían mejorar un poco en el
departamento de trabajo en equipo.
163
00:07:19,929 --> 00:07:24,131
Es un problema que estamos viendo con
todos nuestros cadetes de la Flota Estelar.
164
00:07:24,231 --> 00:07:26,258
Por eso le estoy consultando.
165
00:07:26,358 --> 00:07:28,750
Podrán ser lo mejor que
sus mundos pueden ofrecer,
166
00:07:28,850 --> 00:07:32,180
pero han crecido
aislados y desconectados.
167
00:07:32,280 --> 00:07:34,583
A muchos de ellos les resulta
difícil funcionar como un equipo...
168
00:07:34,683 --> 00:07:37,726
con personas que no conocen,
169
00:07:38,151 --> 00:07:41,571
especialmente los de especies con
las que nunca se han encontrado.
170
00:07:41,671 --> 00:07:43,447
Pero con la ADMO...
171
00:07:43,547 --> 00:07:45,757
La Flota Estelar necesita
personal ahora más que nunca,
172
00:07:45,857 --> 00:07:47,760
pero si la gente no puede ni
siquiera trabajar junta...
173
00:07:47,860 --> 00:07:49,119
Precisamente.
174
00:07:49,219 --> 00:07:51,980
Se podría decir que
el ejercicio de hoy es...
175
00:07:52,080 --> 00:07:55,289
sobre el futuro mismo
de la Flota Estelar.
176
00:07:55,525 --> 00:07:56,726
Cadetes de la Flota Estelar se les...
177
00:07:56,826 --> 00:07:59,203
Lo hará muy bien, Teniente.
178
00:08:00,287 --> 00:08:01,963
El ejercicio de hoy será...
179
00:08:02,063 --> 00:08:04,175
una típica misión
de reconocimiento.
180
00:08:04,275 --> 00:08:06,618
El Teniente Callum
nos llevará a Geryon,
181
00:08:06,718 --> 00:08:10,646
que es una Luna desértica de clase M,
que orbita alrededor de Theta Helios.
182
00:08:10,746 --> 00:08:14,290
Una vez allí, realizaremos un
análisis planetario completo.
183
00:08:14,674 --> 00:08:15,725
¡Sí!
184
00:08:15,825 --> 00:08:17,201
Qué divertido.
185
00:08:17,301 --> 00:08:18,095
Creo que es divertido.
186
00:08:18,195 --> 00:08:20,330
Es decir, son nuevos mundos,
nuevas cosas.
187
00:08:20,430 --> 00:08:24,849
Como: "Oye, ¿qué es eso?
¿Es una nueva forma de vida? ¿Qué?"
188
00:08:25,641 --> 00:08:27,894
Increíble.
189
00:08:30,887 --> 00:08:34,100
Así que, de acuerdo, cuando lleguemos,
tendremos unas seis horas,
190
00:08:34,200 --> 00:08:35,610
y al finalizar
habrá que reunirnos...
191
00:08:35,710 --> 00:08:37,494
con la U.S.S. Armstrong,
192
00:08:37,594 --> 00:08:40,971
antes de volver al Cuartel General
de la Federación.
193
00:08:43,774 --> 00:08:45,016
Así que,
ustedes han estado en la Academia...
194
00:08:45,116 --> 00:08:46,092
desde hace un par de meses.
195
00:08:46,192 --> 00:08:47,418
Probablemente ya se
conozcan bastante bien...
196
00:08:47,518 --> 00:08:49,061
a estas alturas.
197
00:08:49,186 --> 00:08:50,296
La verdad es que no.
198
00:08:50,396 --> 00:08:52,307
Los académicos nos
mantienen bastante ocupados.
199
00:08:52,407 --> 00:08:54,666
Bueno, esto es un ejercicio
de construcción de equipo,
200
00:08:54,766 --> 00:08:57,711
así que, yo voy a empezar.
201
00:08:57,811 --> 00:09:00,579
Hola,
soy la Teniente Sylvia Tilly.
202
00:09:00,679 --> 00:09:01,922
Nací en la Tierra.
203
00:09:02,022 --> 00:09:04,524
Recuerdo mi primer
ejercicio de entrenamiento.
204
00:09:04,949 --> 00:09:09,453
Se me cayó mi kit de servicios,
por un respiradero de gas metano.
205
00:09:11,363 --> 00:09:12,974
¿Quién es el siguiente?
206
00:09:13,074 --> 00:09:15,282
¿Alguien más?
207
00:09:17,251 --> 00:09:20,119
Saldremos de la warp en un minuto.
208
00:09:20,245 --> 00:09:20,839
En ese caso,
209
00:09:20,939 --> 00:09:23,273
probablemente debería darles
sus asignaciones.
210
00:09:23,557 --> 00:09:26,260
Bien, Alférez Tal, Magnetosférico.
211
00:09:26,360 --> 00:09:28,753
Cadete Harral, Geológico.
212
00:09:28,853 --> 00:09:31,097
Cadete Sasha, Microbiano.
213
00:09:31,197 --> 00:09:34,866
Y cadete Gorev, Atmosférico.
214
00:09:35,549 --> 00:09:36,660
En cierto modo, pensé que estarías...
215
00:09:36,760 --> 00:09:38,312
incluyéndome como tu ayudante.
216
00:09:38,412 --> 00:09:39,664
Ya sabes,
para vigilar a los estudiantes,
217
00:09:39,764 --> 00:09:42,733
para asegurarme de que no se les caiga
nada por un respiradero de metano.
218
00:09:42,833 --> 00:09:45,059
Sí, creo que, en realidad,
para este ejercicio, será más útil...
219
00:09:45,159 --> 00:09:47,493
que pienses en ti misma,
como otro cadete más.
220
00:09:47,677 --> 00:09:49,554
Todavía tienes mucho que aprender.
221
00:09:50,864 --> 00:09:51,398
¿Qué está pasando?
222
00:09:51,500 --> 00:09:53,475
Hemos sido golpeados por
una explosión de rayos gamma.
223
00:09:53,575 --> 00:09:55,786
Los motores están fuera de línea.
El timón no responde.
224
00:09:55,886 --> 00:09:57,212
Todo el mundo, agárrese a algo.
225
00:09:57,312 --> 00:09:58,388
Soy una piloto entrenada.
Puedo ayudar.
226
00:09:58,488 --> 00:10:00,197
No, Sasha, siéntate.
Es una orden.
227
00:10:00,297 --> 00:10:02,649
Escudo protector desplegado.
228
00:10:02,749 --> 00:10:04,500
¿Puedes hacer funcionar
los sistemas auxiliares?
229
00:10:04,925 --> 00:10:06,203
Negativo. Vamos a caer.
230
00:10:06,303 --> 00:10:08,722
¡Prepárense para el impacto!
¡Agárrense!
231
00:11:28,387 --> 00:11:30,961
Star Trek: Discovery - S04E04
Una traducción de
TaMaBin
232
00:11:48,039 --> 00:11:49,997
¿Están todos bien?
233
00:11:52,567 --> 00:11:54,568
Ayúdenme.
234
00:11:59,272 --> 00:12:01,859
No, no, no, no, no.
235
00:12:01,959 --> 00:12:03,794
No, no, no, no, no.
No te muevas, no te muevas, no.
236
00:12:03,894 --> 00:12:06,070
Bien, voy a cortar el uniforme,
237
00:12:06,170 --> 00:12:08,388
para acceder a la herida.
238
00:12:08,488 --> 00:12:09,439
Va a estar bien.
239
00:12:09,539 --> 00:12:10,582
Esto, esto se envuelve
240
00:12:10,682 --> 00:12:12,417
y lo suturamos hasta que
podamos conseguirte ayuda.
241
00:12:12,517 --> 00:12:14,559
Aquí.
242
00:12:19,290 --> 00:12:21,082
¿Va a lograrlo?
243
00:12:22,065 --> 00:12:24,859
No.
244
00:12:32,851 --> 00:12:35,653
U.S.S. Armstrong...
Adelante.
245
00:12:35,753 --> 00:12:38,964
Armstrong, soy la Teniente de
la Flota Estelar, Sylvia Tilly.
246
00:12:39,064 --> 00:12:41,866
Estamos en una misión de
entrenamiento. Responda.
247
00:12:41,966 --> 00:12:43,248
Creo que el estallido
de rayos gamma habría...
248
00:12:43,348 --> 00:12:45,094
dejado fuera de combate
a las comunicaciones.
249
00:12:47,221 --> 00:12:49,597
Veamos dónde estamos.
250
00:12:57,938 --> 00:13:00,557
¿No debería ser una Luna desierta?
251
00:13:00,657 --> 00:13:02,935
Nos dirigíamos a Geryon,
Luna de clase M.
252
00:13:03,035 --> 00:13:05,478
Esta es...
253
00:13:05,578 --> 00:13:08,163
Esta es Kokytos, Luna de clase L.
254
00:13:08,263 --> 00:13:10,065
¿Aterrizamos en la Luna equivocada?
255
00:13:10,165 --> 00:13:14,296
La clase L es respirable,
pero ambientalmente hostil.
256
00:13:14,396 --> 00:13:18,107
Bien, vamos. Esto es
obviamente parte del ejercicio.
257
00:13:21,084 --> 00:13:23,443
Estamos en una holosimulación,
¿verdad?
258
00:13:23,543 --> 00:13:24,903
No.
259
00:13:25,003 --> 00:13:27,223
Lo siento.
Me gustaría poder decirte que sí.
260
00:13:27,323 --> 00:13:29,782
Esto es real.
Esto está sucediendo.
261
00:13:31,951 --> 00:13:33,003
La baliza de emergencia,
262
00:13:33,103 --> 00:13:34,820
se habría activado
tras el impacto.
263
00:13:34,920 --> 00:13:36,554
¿Correcto?
Entonces, Gorev...
264
00:13:36,654 --> 00:13:38,114
Revisa los sistemas
de soporte vital por mí.
265
00:13:38,214 --> 00:13:39,858
Sasha, has dicho que eres una piloto,
¿verdad?
266
00:13:39,958 --> 00:13:41,660
Mira a ver si puedes volver a poner
en marcha algunos sistemas de vuelo.
267
00:13:41,760 --> 00:13:42,603
Harral, estás conmigo.
268
00:13:42,703 --> 00:13:44,204
Vamos a recuperar las
comunicaciones de largo alcance.
269
00:13:44,304 --> 00:13:46,080
Intentaré que los
sensores funcionen.
270
00:13:46,180 --> 00:13:48,640
Bien, gracias.
271
00:13:48,873 --> 00:13:50,675
Oye, cuidado.
272
00:13:50,775 --> 00:13:52,009
- ¿No me ves trabajando aquí?
- ¡Oigan!
273
00:13:52,109 --> 00:13:54,203
Oigan, este no es el momento.
274
00:13:54,303 --> 00:13:55,864
- No te metas.
- Oye, oye.
275
00:13:55,964 --> 00:13:57,173
No, no, no, no.
No vamos a hacer esto. No.
276
00:13:57,273 --> 00:13:59,032
Oigan, oigan, oigan, oigan.
Cálmense.
277
00:13:59,132 --> 00:14:01,051
Todo va a salir bien.
¿De acuerdo?
278
00:14:01,151 --> 00:14:02,869
Una vez que tengamos los
sistemas de nuevo en línea,
279
00:14:02,969 --> 00:14:04,253
llamaremos a la Armstrong.
280
00:14:04,353 --> 00:14:07,172
- Nos van a recoger.
- No nos esperan hasta dentro de seis horas.
281
00:14:07,272 --> 00:14:08,957
Pueden pasar muchas
cosas en seis horas.
282
00:14:09,057 --> 00:14:10,942
De acuerdo, ¿saben qué?
Sé que ustedes no estaban en...
283
00:14:11,042 --> 00:14:12,286
todo el asunto de las
presentaciones antes,
284
00:14:12,386 --> 00:14:14,594
pero lo vamos a hacer,
ahora, mientras trabajamos.
285
00:14:14,720 --> 00:14:15,296
¿Entendido?
286
00:14:15,396 --> 00:14:17,481
Harral, a comunicaciones, ahora.
287
00:14:18,465 --> 00:14:19,807
Adira.
288
00:14:19,907 --> 00:14:22,626
Adira, tú vas primero.
Háblanos de ti.
289
00:14:22,726 --> 00:14:25,613
Soy... Soy Adira Tal.
290
00:14:25,713 --> 00:14:28,191
Crecí en una nave generacional,
291
00:14:28,291 --> 00:14:32,042
y ahora soy una Alférez
en la Discovery.
292
00:14:32,225 --> 00:14:34,120
Genial. Sasha, eres la siguiente.
Adelante.
293
00:14:34,220 --> 00:14:35,812
Val Sasha.
294
00:14:35,912 --> 00:14:38,499
Crecí en una colonia en Titán.
295
00:14:38,599 --> 00:14:41,276
Aprendí a pilotar
cuando tenía 12 años.
296
00:14:41,376 --> 00:14:43,528
Y cuando vine a la Academia fue...
297
00:14:43,628 --> 00:14:49,632
la primera vez que conocí
a sujetos no humanos.
298
00:14:51,635 --> 00:14:53,062
Gorev.
299
00:14:53,162 --> 00:14:55,138
Taahz Gorev.
300
00:14:55,238 --> 00:14:55,956
Después de La Quema,
301
00:14:56,056 --> 00:14:58,808
mi familia quedó varada en el
territorio de La Cadena Esmeralda.
302
00:14:59,033 --> 00:15:02,035
No nos trataron muy bien.
303
00:15:03,879 --> 00:15:04,888
Harral.
304
00:15:04,988 --> 00:15:06,657
Orión.
305
00:15:06,757 --> 00:15:09,926
Lo que significa que tengo que trabajar
el doble, para que me tomen en serio.
306
00:15:11,452 --> 00:15:14,455
Si revisan mi expediente,
verán que soy el mejor de la clase.
307
00:15:14,555 --> 00:15:17,257
Bien. Bueno.
308
00:15:17,357 --> 00:15:19,559
Ahora todos nos
conocemos un poco mejor.
309
00:15:19,659 --> 00:15:21,146
Vamos, equipo.
310
00:15:44,321 --> 00:15:46,363
¿Señor?
311
00:15:58,582 --> 00:16:01,751
Parece que tienes una admiradora,
Saru.
312
00:16:03,019 --> 00:16:05,430
Amigos, colegas.
313
00:16:05,530 --> 00:16:07,090
Los últimos cuatro meses se han visto...
314
00:16:07,190 --> 00:16:09,942
una serie de cumbres como ésta,
315
00:16:10,167 --> 00:16:11,686
y es un gran privilegio
para mí decir...
316
00:16:11,786 --> 00:16:16,647
que hemos llegado al final
de este proceso histórico.
317
00:16:16,747 --> 00:16:20,210
La Federación ha revisado los
puntos finales del acuerdo.
318
00:16:20,310 --> 00:16:21,828
Estamos plenamente satisfechos
319
00:16:21,928 --> 00:16:26,430
y preparados para dar la bienvenida
a Ni'Var de vuelta a la Federación.
320
00:16:30,877 --> 00:16:32,596
Presidenta Rillak,
321
00:16:32,696 --> 00:16:33,840
nosotros también nos
alegramos de estar cerca...
322
00:16:33,940 --> 00:16:37,183
del restablecimiento
de nuestra alianza.
323
00:16:37,283 --> 00:16:40,627
Sin embargo, hay un último
asunto que debemos discutir.
324
00:16:40,727 --> 00:16:42,846
La realidad de la
anomalía gravitacional,
325
00:16:42,946 --> 00:16:45,073
y la amenaza que eso supone
para nuestra galaxia,
326
00:16:45,173 --> 00:16:48,084
ha cambiado muchas
cosas recientemente.
327
00:16:48,184 --> 00:16:49,852
Para todos nosotros.
328
00:16:50,794 --> 00:16:53,439
Soy consciente de que esto
caerá como una sorpresa.
329
00:16:53,539 --> 00:16:57,399
Sin embargo, necesitaremos
una modificación al acuerdo,
330
00:16:57,499 --> 00:17:00,061
que permita la retirada inmediata
e incondicional de Ni'Var...
331
00:17:00,161 --> 00:17:03,330
de la Federación,
en caso de necesidad.
332
00:17:08,726 --> 00:17:10,510
¿Una cláusula de salida?
333
00:17:10,610 --> 00:17:14,157
Estoy segura de que también es consciente
de que esto no tiene precedentes.
334
00:17:14,257 --> 00:17:17,984
Señora Presidenta, debo
recordarle que antes de La Quema...
335
00:17:18,084 --> 00:17:20,093
Ni'Var y otros mundos...
336
00:17:20,193 --> 00:17:23,339
sentían que la Federación se había
desconectado tanto de sus miembros...
337
00:17:23,439 --> 00:17:26,857
que era incapaz de tener en cuenta
sus necesidades individuales.
338
00:17:26,982 --> 00:17:29,119
La confianza se erosionó.
339
00:17:29,219 --> 00:17:31,446
Las repercusiones
todavía se sienten.
340
00:17:31,546 --> 00:17:33,356
No podemos aceptar un reencuentro...
341
00:17:33,456 --> 00:17:35,548
sin medidas que nos protejan...
342
00:17:35,648 --> 00:17:38,434
de que vuelva a producirse
una situación semejante.
343
00:17:38,534 --> 00:17:41,561
Esto es una época diferente ya,
Señora Presidenta.
344
00:17:41,661 --> 00:17:45,824
Sea como sea,
nos mantenemos firmes a ello.
345
00:17:45,924 --> 00:17:48,342
La Federación nunca
forzaría a ningún mundo...
346
00:17:48,442 --> 00:17:49,852
a seguir siendo miembro.
347
00:17:49,952 --> 00:17:52,453
Ni'Var es una prueba de ello.
348
00:17:55,198 --> 00:17:59,335
Sin embargo, la retirada
incondicional no es aceptable.
349
00:17:59,435 --> 00:18:01,597
Eso le daría a Ni'Var todos
los beneficios de la membresía...
350
00:18:01,697 --> 00:18:03,330
mientras que la
Federación soportaría...
351
00:18:03,430 --> 00:18:06,049
todos los riesgos
asociados a su salida.
352
00:18:06,149 --> 00:18:08,659
Además, este precedente
permitiría a otros mundos...
353
00:18:08,759 --> 00:18:10,145
a que nos soliciten cláusulas similares.
354
00:18:10,245 --> 00:18:12,580
El resultado sería una
Federación más débil.
355
00:18:12,863 --> 00:18:15,166
Es ilógico volver a
unirse a una organización...
356
00:18:15,266 --> 00:18:17,936
que pretende imponer
condiciones a nuestro juicio.
357
00:18:18,036 --> 00:18:20,745
Tal vez hemos avanzado demasiado
rápido en estas conversaciones.
358
00:18:20,870 --> 00:18:24,122
Si se me permite.
359
00:18:27,477 --> 00:18:31,397
Con los tremendos avances
realizados para llegar a este punto,
360
00:18:31,497 --> 00:18:34,023
es ilógico que se
pierdan por una sola cuestión.
361
00:18:34,123 --> 00:18:35,808
Ni'Var ha aguantado
sin la Federación...
362
00:18:35,908 --> 00:18:37,542
durante un siglo.
363
00:18:37,642 --> 00:18:39,144
Seguiremos haciéndolo.
364
00:18:39,244 --> 00:18:41,079
Señora Presidenta.
365
00:18:41,506 --> 00:18:46,050
Hay una diferencia entre
"aguantar" y "prosperar".
366
00:18:51,813 --> 00:18:54,474
Presidenta T'Rina,
367
00:18:54,574 --> 00:18:56,658
¿puedo proponer un receso?
368
00:18:56,842 --> 00:18:59,052
Muy bien.
369
00:19:01,087 --> 00:19:02,773
Las objeciones que la Presidenta
T'Rina planteó, han existido...
370
00:19:02,873 --> 00:19:04,424
desde hace más de cien años.
371
00:19:04,524 --> 00:19:06,684
No es sólo la ADMO,
algo más está sucediendo aquí.
372
00:19:06,784 --> 00:19:09,253
Habla con ella a ver si
puedes averiguar el qué.
373
00:19:09,353 --> 00:19:11,770
La política no es nuestro lugar.
374
00:19:11,870 --> 00:19:14,172
Acompáñeme, Capitana.
375
00:19:14,272 --> 00:19:16,717
Sé que esto fue idea de Michael.
376
00:19:16,817 --> 00:19:18,878
¿Cómo te sientes al respecto?
377
00:19:18,978 --> 00:19:21,371
La fusión mental ayudó.
378
00:19:21,471 --> 00:19:22,564
Estoy bien.
379
00:19:22,664 --> 00:19:24,524
Dice que sigues sin dormir.
380
00:19:24,624 --> 00:19:26,133
¿Quizás podríamos hablar de ello?
381
00:19:26,233 --> 00:19:28,869
Es Grudge. Sí.
382
00:19:28,969 --> 00:19:31,930
Ha estado especialmente
necesitada últimamente.
383
00:19:32,113 --> 00:19:34,824
Es una vida dura.
384
00:19:36,608 --> 00:19:40,337
¿Has estado alguna vez
en un funeral de pie?
385
00:19:40,437 --> 00:19:42,930
El muerto parado.
386
00:19:43,030 --> 00:19:44,240
¿No?
387
00:19:44,340 --> 00:19:46,067
Es una...
388
00:19:46,167 --> 00:19:49,545
tradición terrestre poco común,
pero que mi familia practicaba.
389
00:19:49,645 --> 00:19:52,423
Cuando un miembro de la familia
se muere, su cuerpo es embalsamado
390
00:19:52,523 --> 00:19:56,358
y luego se posa en la posición
que mejor evoca su vida.
391
00:19:56,583 --> 00:20:01,071
Mi,
tío Cesar fue este infame tahúr.
392
00:20:01,171 --> 00:20:03,158
Y así, mi familia quería
colocarlo en una mesa de póker.
393
00:20:03,258 --> 00:20:04,809
Y todo iba bien,
394
00:20:04,909 --> 00:20:07,579
hasta que mis primos y yo
le arrancamos el pulgar...
395
00:20:07,679 --> 00:20:09,804
tratando de colocar
las cartas en su mano.
396
00:20:10,905 --> 00:20:12,656
¿Y qué hicieron?
397
00:20:12,756 --> 00:20:15,584
Utilicé toda mi formación médica
y se lo volví a colocar.
398
00:20:15,684 --> 00:20:18,770
Y luego le rompí el dedo índice.
399
00:20:19,095 --> 00:20:22,867
No podíamos dejar de reírnos
durante todo el funeral.
400
00:20:22,967 --> 00:20:25,008
No me lo esperaba.
401
00:20:25,592 --> 00:20:28,336
Bueno, en la terapia convencional,
402
00:20:28,436 --> 00:20:30,797
se supone que no deba compartir
cosas personales, pero...
403
00:20:30,897 --> 00:20:33,701
cómo compañeros de tripulación, ya sabemos
demasiado el uno del otro, así que...
404
00:20:33,801 --> 00:20:35,802
A veces lo personal ayuda.
405
00:20:35,928 --> 00:20:39,154
Mira, lo entiendo.
El duelo es complicado.
406
00:20:39,254 --> 00:20:41,106
Tiene muchas formas.
407
00:20:41,206 --> 00:20:43,207
Necesito permitirme experimentarlo...
408
00:20:43,307 --> 00:20:45,891
cómo sea que venga, ¿cierto?
409
00:20:46,818 --> 00:20:49,222
Quedé destrozado
cuando murió mi tío.
410
00:20:49,322 --> 00:20:50,723
Estaba muy enfadado,
411
00:20:50,823 --> 00:20:53,717
y fui a ese funeral decidido...
412
00:20:53,817 --> 00:20:56,694
a que nada iba a
hacerme sentir mejor.
413
00:20:58,720 --> 00:21:00,195
Si estás dispuesto,
me gustaría probar algo diferente...
414
00:21:00,295 --> 00:21:02,599
con el tiempo que nos queda.
415
00:21:02,699 --> 00:21:05,785
Mientras pueda mantener
mis dedos intactos.
416
00:21:08,837 --> 00:21:10,121
Presidenta T'Rina.
417
00:21:10,221 --> 00:21:12,839
Gracias por el
tradicional té de Kelpien.
418
00:21:12,939 --> 00:21:15,325
Pensé que le gustaría
disfrutar de un sabor de casa.
419
00:21:15,425 --> 00:21:18,838
Estoy consternado porque la
situación sea tan difícil.
420
00:21:18,938 --> 00:21:21,965
Si puedo ser de ayuda,
sólo tiene que pedírmelo.
421
00:21:22,065 --> 00:21:24,351
Muchos estarán encantados
de ver a Ni'Var
422
00:21:24,451 --> 00:21:26,502
y a la Federación reunida,
423
00:21:26,602 --> 00:21:28,386
incluido yo mismo.
424
00:21:28,486 --> 00:21:31,689
Yo también comparto
tal sentimiento.
425
00:21:31,789 --> 00:21:33,166
Pero estoy atada ante todo...
426
00:21:33,266 --> 00:21:35,935
por las obligaciones
con mi propia gente.
427
00:21:36,260 --> 00:21:37,294
No hay nada más que pueda hacer,
428
00:21:37,394 --> 00:21:40,813
sí la Federación no está
dispuesta a comprometerse.
429
00:21:42,173 --> 00:21:43,983
Por supuesto.
430
00:21:44,083 --> 00:21:46,877
Lo entiendo.
431
00:21:48,203 --> 00:21:49,365
Ahora, si me disculpa,
432
00:21:49,465 --> 00:21:52,258
tengo la intención de utilizar el
receso restante, para la meditación.
433
00:22:01,832 --> 00:22:03,983
Estos son asuntos delicados.
434
00:22:04,083 --> 00:22:07,355
La Presidenta T'Rina y yo no sólo
nos representamos a nosotras mismas...
435
00:22:07,455 --> 00:22:10,215
sino también a toda una
serie de otros intereses por detrás.
436
00:22:10,315 --> 00:22:13,108
Debe haber una forma de compromiso.
437
00:22:14,801 --> 00:22:17,787
Todos los ojos están puestos
en nosotros, Capitana.
438
00:22:17,887 --> 00:22:21,424
Si ofreciera un compromiso,
proyectaría debilidad.
439
00:22:21,524 --> 00:22:23,458
Escúchame bien.
440
00:22:23,558 --> 00:22:25,427
Tengo las manos atadas aquí.
441
00:22:25,527 --> 00:22:28,605
Sin ninguna otra opción,
442
00:22:28,705 --> 00:22:32,875
parece que hemos terminado aquí.
443
00:22:44,561 --> 00:22:45,652
Creo que la Presidenta
Rillak quiere que...
444
00:22:45,752 --> 00:22:47,862
le encontremos una
solución a este lío.
445
00:22:47,962 --> 00:22:51,341
Sentí algo parecido por parte
de la Presidenta T'Rina.
446
00:22:52,042 --> 00:22:53,384
Esta cumbre se ha convertido
en un teatro político,
447
00:22:53,484 --> 00:22:54,885
estoy segura de ello.
448
00:22:54,985 --> 00:22:55,887
Debe ser por eso, que ella encontró...
449
00:22:55,987 --> 00:22:57,688
una manera de traernos aquí hoy,
450
00:22:57,788 --> 00:22:59,688
para cortar con ello.
451
00:22:59,788 --> 00:23:02,808
Entonces, ¿no crees que el
Almirante Vance cayó enfermo?
452
00:23:02,908 --> 00:23:04,951
¿Y tú?
453
00:23:05,860 --> 00:23:07,855
¿Por qué nosotros?
454
00:23:07,955 --> 00:23:11,208
Eso es lo que tenemos
que averiguar.
455
00:23:11,350 --> 00:23:12,634
Bien, ¿dónde estamos?
456
00:23:12,734 --> 00:23:15,319
He conseguido estabilizar
el soporte vital al 70%
457
00:23:15,419 --> 00:23:17,313
Todos los sistemas de
vuelo están fritos.
458
00:23:17,413 --> 00:23:19,380
- No podremos volar.
- Bueno, ¿y las comunicaciones?
459
00:23:19,480 --> 00:23:21,550
Revisé cada canal,
cada frecuencia...
460
00:23:21,650 --> 00:23:23,268
- Nada.
- Sí, bueno, sigue intentándolo entonces.
461
00:23:23,368 --> 00:23:25,971
Theta Helios tiene 46 Lunas.
Sin comunicadores,
462
00:23:26,196 --> 00:23:27,847
¿cómo se supone que alguien va a
encontrar un transbordador de 12 metros?
463
00:23:27,947 --> 00:23:29,875
Y sólo tenemos tres días
de raciones de emergencia.
464
00:23:29,975 --> 00:23:31,451
De acuerdo.
Enloquecer no ayudará.
465
00:23:31,551 --> 00:23:33,652
¿Muy bien? He vivido suficientes vidas
para saber que esto podría ser peor,
466
00:23:33,752 --> 00:23:36,129
- así que, dejemos...
- Gracias, Almirante. Me siento mucho mejor ya.
467
00:23:36,229 --> 00:23:38,773
Bien, Alférez,
¿cómo van los sensores?
468
00:23:38,998 --> 00:23:40,275
Vuelven a estar en línea,
469
00:23:40,375 --> 00:23:42,801
pero, estoy recibiendo
algunas lecturas extrañas.
470
00:23:42,901 --> 00:23:44,845
Los escaneos de proximidad
muestran que hay miles...
471
00:23:44,945 --> 00:23:46,653
de formas de vida en el exterior.
472
00:23:46,879 --> 00:23:50,089
Y parece que se están reuniendo.
473
00:23:57,898 --> 00:24:01,441
¿Qué demonios es eso?
474
00:24:10,200 --> 00:24:12,368
Lo que sea,
475
00:24:12,468 --> 00:24:14,927
no es bueno.
476
00:24:20,031 --> 00:24:22,284
Que alguien saque un tricorder.
¿Qué estamos viendo?
477
00:24:22,809 --> 00:24:24,337
Es un pirosoma toscano.
478
00:24:24,437 --> 00:24:26,272
Es una, es una especie
de colonia formada por...
479
00:24:26,372 --> 00:24:28,789
miles de formas de vida
zooides interconectadas.
480
00:24:29,073 --> 00:24:32,501
Se alimentan principalmente de
crustáceos bioluminiscentes,
481
00:24:32,601 --> 00:24:35,886
rastreándolos a través de
firmas electromagnéticas.
482
00:24:35,986 --> 00:24:38,739
Es la misma firma que
utiliza nuestro equipo.
483
00:24:41,609 --> 00:24:42,869
No, no, no. Bájala.
484
00:24:42,969 --> 00:24:44,996
Apaguen su equipo.
Apaguen todo el equipo.
485
00:24:45,096 --> 00:24:48,014
No podrá vernos con
el equipo apagado.
486
00:25:00,108 --> 00:25:01,651
¿Se ha ido?
487
00:25:01,751 --> 00:25:04,379
Si lo hizo, volverá.
488
00:25:04,479 --> 00:25:06,229
¿Qué hacemos ahora?
489
00:25:06,654 --> 00:25:08,531
No podemos usar los comunicadores.
490
00:25:08,631 --> 00:25:12,010
Nos congelaremos antes de que alguien
se dé cuenta de lo que ha pasado.
491
00:25:14,263 --> 00:25:19,181
Bien.
Tenemos que salir de este Valle.
492
00:25:19,600 --> 00:25:22,327
Hay una cresta ahí arriba.
493
00:25:22,427 --> 00:25:23,996
Si podemos llegar hasta allí,
494
00:25:24,096 --> 00:25:25,849
podremos captar una señal y utilizar
nuestros comunicadores personales...
495
00:25:25,949 --> 00:25:27,482
para contactar con la Armstrong.
496
00:25:27,582 --> 00:25:28,616
Y tendremos un punto de vista,
497
00:25:28,716 --> 00:25:30,066
sí necesitamos ver a la
medusa infernal,
498
00:25:30,166 --> 00:25:31,027
antes de que llegue a nosotros.
499
00:25:31,127 --> 00:25:34,212
- ¿Quiere que atravesemos todo eso?
- Sí.
500
00:25:36,031 --> 00:25:37,447
No están preparados para esto.
501
00:25:37,547 --> 00:25:38,348
Iré yo sola.
502
00:25:38,448 --> 00:25:39,359
Yo...
Puedo moverme rápido,
503
00:25:39,459 --> 00:25:40,626
y trabajaré mejor por mi cuenta.
504
00:25:40,726 --> 00:25:42,345
No. Puedo hacerlo. Tengo
entrenamiento de supervivencia.
505
00:25:42,445 --> 00:25:44,154
No, los dos están locos.
Deberíamos quedarnos.
506
00:25:44,254 --> 00:25:45,830
Que arriesguen sus vidas,
si eso quieren.
507
00:25:45,930 --> 00:25:48,432
Nadie va a ir solo a ninguna parte.
508
00:25:50,251 --> 00:25:54,628
Hagamos lo que hagamos, a partir
de ahora, lo haremos juntos.
509
00:25:55,738 --> 00:25:57,489
Vamos a movernos.
510
00:26:02,444 --> 00:26:05,238
Maldita sea.
No parece que haya nada todavía.
511
00:26:09,983 --> 00:26:11,651
Esto es una pérdida de tiempo.
512
00:26:11,751 --> 00:26:13,128
Tómate un respiro.
513
00:26:13,228 --> 00:26:14,221
Inténtalo de nuevo.
514
00:26:14,321 --> 00:26:16,156
¿Crees que no sé lo que es esto?
515
00:26:16,256 --> 00:26:17,449
- ¿Qué es esto?
- Un patético intento de tratar de...
516
00:26:17,549 --> 00:26:19,592
replicar el Kwei'tholum'Kwei.
517
00:26:19,975 --> 00:26:20,759
¿El Kwei'tholum'Kwei?
518
00:26:20,859 --> 00:26:23,136
El ritual de curación Kwejian.
Esto no se parece en nada.
519
00:26:23,236 --> 00:26:24,304
¿En qué se diferencia?
520
00:26:24,404 --> 00:26:27,031
Somos curados por
nuestro planeta.
521
00:26:27,314 --> 00:26:28,716
Para el Kwei'tholum'Kwei,
se necesita arena...
522
00:26:28,816 --> 00:26:30,778
del lecho del río Mameckx'sha.
523
00:26:30,878 --> 00:26:34,037
Tienes que pedir la bendición
de los bosques de Tulí.
524
00:26:34,137 --> 00:26:39,182
Necesitas las Grandes Tormentas
de Naillem'kwai, para hacer...
525
00:26:43,719 --> 00:26:46,999
Esto es materia programable
hecha para parecer arena,
526
00:26:47,099 --> 00:26:48,317
porque no son más que
trucos baratos que conseguiste...
527
00:26:48,417 --> 00:26:50,083
de leer un maldito holoPADD.
528
00:26:53,294 --> 00:26:55,404
¿Crees que sustituirás mi hogar...
529
00:26:55,504 --> 00:26:57,081
con esta basura?
530
00:26:57,181 --> 00:27:00,586
Nunca será lo mismo.
Nunca funcionará.
531
00:27:00,686 --> 00:27:02,804
No será lo mismo.
532
00:27:02,904 --> 00:27:04,646
Por supuesto que no.
533
00:27:04,746 --> 00:27:07,216
Kwejian era...
534
00:27:07,316 --> 00:27:10,985
uno de los lugares más bellos
de la galaxia conocida.
535
00:27:11,210 --> 00:27:14,347
Su pérdida es devastadora.
536
00:27:14,447 --> 00:27:16,767
Profunda.
537
00:27:16,867 --> 00:27:19,910
Y no te curarás como lo
hubieras hecho antes.
538
00:27:20,010 --> 00:27:22,161
Nunca sentirás...
539
00:27:22,261 --> 00:27:26,639
el alivio del
Kwei'tholum'Kwei de nuevo.
540
00:27:26,940 --> 00:27:30,026
No sé cuánto tiempo más
podré soportar esto.
541
00:27:34,756 --> 00:27:37,716
¿Cuánto tiempo se
supone que debo hacerlo?
542
00:27:37,816 --> 00:27:40,317
Por mucho tiempo.
543
00:27:50,294 --> 00:27:52,127
Adelante.
544
00:27:57,925 --> 00:28:00,143
Gracias por recibirme.
545
00:28:00,243 --> 00:28:03,421
Por supuesto, pero debo preguntar,
546
00:28:03,521 --> 00:28:04,922
¿ha venido como amigo
547
00:28:05,022 --> 00:28:07,608
o como representante
de la Federación?
548
00:28:07,708 --> 00:28:10,102
No,
estoy aquí por mi propia voluntad,
549
00:28:10,202 --> 00:28:13,997
mientras la Capitana Burnham busca
su audiencia con la Presidenta Rillak.
550
00:28:14,289 --> 00:28:17,501
Creemos que ella reconsiderará
su posición.
551
00:28:22,653 --> 00:28:25,114
He estado meditando
sobre una cuestión:
552
00:28:25,214 --> 00:28:27,859
¿Es la confianza en
el compromiso de otro...
553
00:28:27,959 --> 00:28:32,754
un objetivo compartido, a pesar
de las cicatrices de la historia?
554
00:28:34,522 --> 00:28:38,608
La confianza es un viaje.
555
00:28:39,718 --> 00:28:44,540
La anomalía ha encendido
viejos y nuevos temores.
556
00:28:44,640 --> 00:28:48,159
Algunos han respondido con un
giro hacia el aislacionismo,
557
00:28:48,259 --> 00:28:51,221
incluyendo a los
puristas vulcanianos.
558
00:28:51,321 --> 00:28:54,024
A cambio de su apoyo,
que es vital para mi coalición,
559
00:28:54,124 --> 00:28:56,683
ellos han exigido un marco lógico...
560
00:28:56,783 --> 00:29:00,028
para que la Federación
rinda cuentas.
561
00:29:00,128 --> 00:29:04,089
Esta cláusula de salida lo prevé.
562
00:29:10,012 --> 00:29:13,347
Gracias por confiar en mí.
563
00:29:14,981 --> 00:29:17,166
La dejo con sus pensamientos.
564
00:29:17,266 --> 00:29:18,693
Pero...
565
00:29:18,793 --> 00:29:21,004
sí me permite, en otro momento,
566
00:29:21,104 --> 00:29:24,523
me gustaría aprender más sobre
su técnica de meditación.
567
00:29:25,082 --> 00:29:27,458
¿Puedo preguntar el por qué?
568
00:29:28,041 --> 00:29:32,029
Usted sopesa las
cuestiones de política.
569
00:29:32,129 --> 00:29:36,084
Yo sopeso las cuestiones de lugar,
570
00:29:36,184 --> 00:29:37,643
de propósito.
571
00:29:37,743 --> 00:29:41,487
La incertidumbre
que todos experimentamos,
572
00:29:41,587 --> 00:29:44,306
me parece mucho más desafiante...
573
00:29:44,406 --> 00:29:46,742
de lo que había previsto.
574
00:29:49,986 --> 00:29:54,448
Coloque las manos hacia fuera,
con las palmas hacia arriba.
575
00:30:03,605 --> 00:30:06,435
Se llama thresh-tor kashek.
576
00:30:06,535 --> 00:30:08,777
Significa "mente compartida".
577
00:30:08,877 --> 00:30:10,670
El tipo de meditación que
enseñamos a nuestros niños,
578
00:30:10,770 --> 00:30:12,354
mientras aprenden.
579
00:30:12,454 --> 00:30:14,956
Cierre los ojos.
580
00:30:22,973 --> 00:30:25,451
Sus ojos deben permanecer cerrados,
581
00:30:25,551 --> 00:30:28,218
Capitán Saru.
582
00:30:29,587 --> 00:30:31,880
Respire profundamente.
583
00:30:39,688 --> 00:30:42,748
Teniente Christopher, comuníqueme
con la Presidenta, por favor.
584
00:30:42,848 --> 00:30:45,307
Sí, Capitana.
Un momento.
585
00:30:47,520 --> 00:30:48,362
¿Qué pasa, Capitana?
586
00:30:48,462 --> 00:30:50,766
- Nos estamos preparando para dejar la órbita.
- Entonces, voy a ser directa.
587
00:30:50,994 --> 00:30:52,753
El señor Saru está trabajando,
para que la Presidenta T'Rina...
588
00:30:52,853 --> 00:30:53,837
vuelva a la mesa.
589
00:30:53,937 --> 00:30:54,522
Cuando vuelva,
590
00:30:54,622 --> 00:30:56,498
tenemos que estar preparados
con un compromiso.
591
00:30:58,305 --> 00:31:01,025
Bueno, yo tengo una propuesta.
592
00:31:01,125 --> 00:31:01,926
¿Qué podría sugerir...
593
00:31:02,026 --> 00:31:03,775
que no hayamos considerado ya?
594
00:31:03,958 --> 00:31:05,817
Llevamos cuatro meses con esto.
595
00:31:05,917 --> 00:31:07,709
Al final del día,
596
00:31:07,809 --> 00:31:11,003
ambas sabemos que la política
se reduce a los votos,
597
00:31:11,103 --> 00:31:13,369
por lo que usted y la Presidenta T'Rina
están tomando posiciones...
598
00:31:13,469 --> 00:31:16,430
que han sido acordadas por
sus respectivas delegaciones.
599
00:31:16,530 --> 00:31:18,713
Ninguna de ustedes puede
moverse de esas posiciones
600
00:31:18,813 --> 00:31:21,207
o perderían el apoyo
que necesitan.
601
00:31:21,307 --> 00:31:25,098
Pero si un tercero
presenta un compromiso...
602
00:31:25,198 --> 00:31:27,774
no estarían cediendo.
603
00:31:27,874 --> 00:31:30,376
Ahora, sólo escucharían.
604
00:31:31,986 --> 00:31:35,778
Muy bien, Capitana.
¿Qué tiene?
605
00:31:45,524 --> 00:31:48,400
Vigilen el pirosoma.
606
00:31:53,268 --> 00:31:54,534
De acuerdo.
¿Qué demonios fue eso?
607
00:31:54,634 --> 00:31:56,184
Un relámpago araña.
608
00:31:56,284 --> 00:31:57,579
Es un relámpago que recorre kilómetros.
609
00:31:57,679 --> 00:31:59,921
No querremos estar cerca
de ello, cuando caiga.
610
00:32:00,021 --> 00:32:01,755
¿Has visto eso antes?
611
00:32:01,855 --> 00:32:05,063
No, pero Kasha Tal lo hizo y
apenas vivió para hablar de ello.
612
00:32:08,598 --> 00:32:11,392
¡La veo!
A la criatura, viniendo hacia aquí...
613
00:32:14,309 --> 00:32:16,893
¿Qué demonios?
614
00:32:22,012 --> 00:32:23,220
La maldita cosa nos está cazando.
615
00:32:23,320 --> 00:32:25,155
No puede vernos con
el equipo apagado.
616
00:32:25,255 --> 00:32:28,466
Pero tenemos que seguir moviéndonos,
para adelantarnos a la tormenta.
617
00:32:29,683 --> 00:32:31,366
Pero los relámpagos están
llegando demasiado rápido.
618
00:32:31,466 --> 00:32:32,966
- No llegaremos a la cresta.
- Si aceleramos el ritmo,
619
00:32:33,066 --> 00:32:33,959
podremos llegar antes que los relámpagos.
620
00:32:34,059 --> 00:32:36,143
- Deja de actuar como si fueras la experta.
- Cálmate.
621
00:32:36,243 --> 00:32:38,426
No sabes más de esta Luna,
que el resto de nosotros.
622
00:32:38,526 --> 00:32:40,211
Estamos demasiado expuestos aquí.
623
00:32:40,311 --> 00:32:42,779
Tenemos que encontrar una cueva y,
aguantar la tormenta.
624
00:32:42,879 --> 00:32:44,229
Eso es una idea genial.
625
00:32:44,329 --> 00:32:46,405
Atrapémonos en una cueva,
para que sea más fácil...
626
00:32:46,505 --> 00:32:47,422
para que el monstruo nos acorrale.
627
00:32:47,522 --> 00:32:49,191
No tenemos tiempo para
quedarnos parados y discutir.
628
00:32:49,291 --> 00:32:50,773
- ¿De acuerdo? Yo me voy.
- Esto es ridículo.
629
00:32:50,873 --> 00:32:52,124
- Si ellos van, yo también voy.
- ¿Qué tal si nos mantenemos juntos?
630
00:32:52,224 --> 00:32:54,717
Adira, para. ¡Detente!
Todos ustedes.
631
00:32:54,817 --> 00:32:57,408
Escuchen, saben, normalmente
soy una persona muy optimista,
632
00:32:57,508 --> 00:32:58,959
burbujeante, dirían algunos.
633
00:32:59,059 --> 00:33:02,345
Pero ahora mismo tengo un trabajo:
Mantenerlos a todos ustedes vivos.
634
00:33:02,570 --> 00:33:05,111
Así que vamos a permanecer juntos.
635
00:33:05,328 --> 00:33:06,870
¡Adira!
636
00:33:13,355 --> 00:33:15,275
No puedo moverme.
637
00:33:21,034 --> 00:33:23,203
¡Estoy atascada!
638
00:33:24,553 --> 00:33:26,519
- No puedo salir.
- Quédate quieta, estás bien.
639
00:33:26,619 --> 00:33:28,130
Estás bien.
640
00:33:32,038 --> 00:33:33,998
Tenemos que hacer algo,
antes de que eso llegue.
641
00:33:34,382 --> 00:33:36,465
De acuerdo, de acuerdo.
642
00:33:37,740 --> 00:33:41,117
Dame el kit de emergencia.
¡Ahora! Vamos.
643
00:33:47,852 --> 00:33:50,844
Toma, Adira, agárralo.
Lo tienes.
644
00:33:50,944 --> 00:33:52,548
Muy bien,
que todo el mundo tome un pedazo.
645
00:33:52,648 --> 00:33:54,590
Sasha, tú la agarras a ella.
¿La tienen?
646
00:33:54,690 --> 00:33:57,148
Uno, dos, tres, ¡tiren!
647
00:33:57,331 --> 00:33:59,616
¡Tiren!
648
00:33:59,716 --> 00:34:02,392
- ¡Tiren!
- Casi.
649
00:34:02,492 --> 00:34:05,560
Continúen. ¡Tiren!
650
00:34:05,660 --> 00:34:07,003
¡Tiren!
651
00:34:07,103 --> 00:34:10,061
¡Sigue adelante! Vamos.
Está funcionando. ¡No suelten!
652
00:34:10,161 --> 00:34:13,120
- Te tenemos.
- Sigue adelante. Ya casi estás.
653
00:34:13,721 --> 00:34:15,355
- Casi.
- Ya casi.
654
00:34:15,455 --> 00:34:17,114
Sigue adelante.
Más cerca. ¡Casi!
655
00:34:17,214 --> 00:34:20,181
Sigue adelante.
¡Sigue, sigue!
656
00:34:20,382 --> 00:34:21,393
Ven.
657
00:34:22,916 --> 00:34:24,293
¡Te tengo!
658
00:34:24,393 --> 00:34:27,292
Tú... ¿Estás bien?
659
00:34:27,392 --> 00:34:30,293
¿Estás bien? ¿Bien?
660
00:34:30,393 --> 00:34:32,629
De acuerdo, bien, lo tenemos.
661
00:34:32,729 --> 00:34:34,531
La cresta está justo ahí.
Podremos lograrlo.
662
00:34:34,631 --> 00:34:36,748
Una vez que encendamos los comunicadores,
esa cosa nos detectará.
663
00:34:36,848 --> 00:34:37,724
Escucha, podemos hacerlo.
664
00:34:37,824 --> 00:34:39,506
Sólo tenemos que trabajar
juntos como un equipo.
665
00:34:40,034 --> 00:34:41,493
De la misma manera que
acabamos de hacer con Adira.
666
00:34:41,593 --> 00:34:42,437
Seguro que sería más fácil...
667
00:34:42,537 --> 00:34:44,189
si no tuviéramos que
contar con un Orión.
668
00:34:44,363 --> 00:34:46,023
- ¡Oye!
- Sólo digo,
669
00:34:46,123 --> 00:34:48,001
que él quería esconderse en una cueva.
670
00:34:48,101 --> 00:34:49,603
- Eso estamos entrenados para hacer.
- Sólo tienes que admitirlo.
671
00:34:49,703 --> 00:34:51,912
- Nosotros buscamos refugio.
- Tú sólo miras por ti mismo.
672
00:34:52,012 --> 00:34:54,664
¡Oye, basta!
Suficiente.
673
00:34:54,764 --> 00:34:56,541
La Quema está en el pasado,
¿de acuerdo?
674
00:34:56,641 --> 00:34:57,425
Tienen que decidir ahora...
675
00:34:57,525 --> 00:34:59,568
¿Vamos a trabajar juntos
como una tripulación o no?
676
00:35:00,352 --> 00:35:03,264
Cuando tenía diez años, un grupo
de asalto de La Cadena Esmeralda...
677
00:35:03,364 --> 00:35:05,692
requisó los replicadores
de comida, de mi familia...
678
00:35:05,792 --> 00:35:07,377
porque podían hacerlo.
679
00:35:07,477 --> 00:35:10,587
Vi a mi abuela morirse de hambre.
680
00:35:10,687 --> 00:35:13,640
Tuve que enterrar el cadáver, porque
mis padres estaban demasiado débiles...
681
00:35:13,740 --> 00:35:15,825
por darme a mí su comida.
682
00:35:16,768 --> 00:35:20,147
¿Ahora espera que yo trabaje con él?
683
00:35:21,674 --> 00:35:23,834
Te escucho.
684
00:35:23,934 --> 00:35:24,918
¿Le has preguntado alguna vez por...
685
00:35:25,018 --> 00:35:26,811
su historia de él con La Cadena?
686
00:35:28,796 --> 00:35:30,754
Dísela.
687
00:35:31,699 --> 00:35:33,376
Aquí hay un terreno común,
688
00:35:33,476 --> 00:35:36,906
pero nunca lo encontrarán,
si no hablan entre ustedes.
689
00:35:37,006 --> 00:35:40,591
Su padre era Bashorat Harral.
690
00:35:41,193 --> 00:35:43,194
¿Qué?
691
00:35:44,144 --> 00:35:46,437
¿Quién es ese?
692
00:35:46,863 --> 00:35:48,483
Era un activista.
693
00:35:48,583 --> 00:35:51,185
Redactó La Ley de Emancipación
para los esclavizados,
694
00:35:51,285 --> 00:35:54,555
que fue parte del armisticio
que La Cadena Esmeralda...
695
00:35:54,655 --> 00:35:57,865
finalmente propuso a la Federación.
696
00:36:00,336 --> 00:36:02,477
Murió como un preso político...
697
00:36:02,577 --> 00:36:05,791
antes de que pudiera ver
cómo sucedía todo eso.
698
00:36:08,527 --> 00:36:11,612
Mi padre siempre decía que
ser un Orión significaba...
699
00:36:11,712 --> 00:36:13,414
que teníamos una
responsabilidad aún mayor...
700
00:36:13,514 --> 00:36:16,641
para hablar en contra de lo
que La Cadena estaba haciendo.
701
00:36:20,280 --> 00:36:21,797
Lo siento por...
702
00:36:21,897 --> 00:36:24,066
haberte despreciado antes.
703
00:36:24,166 --> 00:36:26,627
Lo de la cueva no fue una mala idea.
704
00:36:27,827 --> 00:36:29,338
Eso es bueno.
705
00:36:29,612 --> 00:36:30,529
Eso está muy bien, chicos.
706
00:36:30,629 --> 00:36:34,032
Están hablando.
Necesitamos mucho más de eso.
707
00:36:34,132 --> 00:36:38,480
Ahora mismo, tenemos que
llegar a esa cresta. ¿Verdad?
708
00:36:38,580 --> 00:36:39,656
¿Están conmigo?
709
00:36:39,756 --> 00:36:41,641
- Sí.
- Sí.
710
00:36:41,741 --> 00:36:44,752
Vamos, chicos, ahora son de
la Flota Estelar. Es: "A la orden".
711
00:36:44,852 --> 00:36:46,094
¡A la orden!
712
00:36:46,194 --> 00:36:50,446
Buen trabajo, cadetes.
Vamos. ¡Muévanse!
713
00:37:02,400 --> 00:37:03,453
El hecho de que ambas estén aquí...
714
00:37:03,553 --> 00:37:05,763
significa que están preparadas
para mirar hacia delante.
715
00:37:05,863 --> 00:37:07,965
Eso nunca se ha dudado.
716
00:37:08,065 --> 00:37:11,219
Sin embargo, están permitiendo que los
errores del pasado, definan tal futuro.
717
00:37:11,319 --> 00:37:13,680
La lógica dicta que las
lecciones que aprendemos...
718
00:37:13,780 --> 00:37:15,647
deben informar a nuestras elecciones.
719
00:37:15,747 --> 00:37:18,850
Las elecciones nunca son
puramente lógicas, ¿verdad?
720
00:37:18,950 --> 00:37:22,202
Siempre habrá emociones ahí.
721
00:37:22,630 --> 00:37:26,025
Si se me permite hacer
referencia a mi propia historia,
722
00:37:26,125 --> 00:37:30,096
el sacrificio de mi familia,
de mis antepasados...
723
00:37:30,196 --> 00:37:32,623
Siempre será un reto
personal para mí...
724
00:37:32,723 --> 00:37:34,524
confiar en los Ba'ul.
725
00:37:34,624 --> 00:37:38,387
Sin embargo, no puedo negar
que Kaminar es mucho más fuerte...
726
00:37:38,487 --> 00:37:40,531
ahora que está unido.
727
00:37:40,631 --> 00:37:43,266
¿Y no podría decirse
lo mismo de Ni'Var?
728
00:37:43,366 --> 00:37:45,251
Las divisiones entre
los vulcanos y los romulanos...
729
00:37:45,351 --> 00:37:48,313
fueron tan vastas y
duraron tantos milenios...
730
00:37:48,413 --> 00:37:51,965
que se olvidaron de que
eran la misma especie.
731
00:37:52,065 --> 00:37:55,563
Incluso su ascendencia es
un testimonio de esperanza.
732
00:37:55,663 --> 00:37:58,190
Los cardassianos hicieron la
guerra contra Bajor y la humanidad,
733
00:37:58,290 --> 00:38:01,442
y ahora, hoy,
los tres están en paz.
734
00:38:01,542 --> 00:38:05,627
Porque estaban dispuestos
a crecer y cambiar juntos.
735
00:38:06,511 --> 00:38:08,565
Sus palabras son inspiradoras,
736
00:38:08,665 --> 00:38:10,493
Capitana Burnham.
737
00:38:10,593 --> 00:38:12,719
Pero las meras palabras,
no serán suficientes.
738
00:38:13,202 --> 00:38:14,628
Entiendo que usted
y el Capitán Saru...
739
00:38:14,728 --> 00:38:17,431
están aquí para
proponernos un compromiso.
740
00:38:17,531 --> 00:38:19,031
Así es.
741
00:38:19,131 --> 00:38:21,384
Dentro de la Flota Estelar,
las disputas entre...
742
00:38:21,484 --> 00:38:24,881
Oficiales de alto rango, pueden ser
resueltas por un Comité,
743
00:38:24,981 --> 00:38:27,226
cuyo único propósito sea
proporcionar objetividad
744
00:38:27,326 --> 00:38:29,760
y guiar a ambas partes
hacia una resolución.
745
00:38:29,860 --> 00:38:32,379
Proponemos un Comité...
Independiente...
746
00:38:32,479 --> 00:38:35,090
de la dirección de la Federación...
Para llevar a cabo revisiones periódicas,
747
00:38:35,190 --> 00:38:37,608
a todos los mundos miembros.
748
00:38:37,733 --> 00:38:39,954
No sólo a Ni'Var.
749
00:38:40,054 --> 00:38:42,756
Ni'Var ya ha rechazado
cualquier supervisión...
750
00:38:42,856 --> 00:38:46,025
que no incluya a uno de
sus propios ciudadanos.
751
00:38:46,309 --> 00:38:48,802
¿Sería eso más atroz que insistir
en que a la Flota Estelar...
752
00:38:48,902 --> 00:38:51,988
se le dé voz dentro
de un quórum civil?
753
00:38:52,272 --> 00:38:53,357
Si es así,
754
00:38:53,457 --> 00:38:56,878
permítanme formar
parte de este Comité.
755
00:38:57,203 --> 00:38:59,896
Soy una ciudadana de Ni'Var,
formada en lógica,
756
00:38:59,996 --> 00:39:02,090
una testigo de su historia,
757
00:39:02,190 --> 00:39:04,560
y también soy una Oficial
de la Flota Estelar.
758
00:39:04,660 --> 00:39:08,370
Capitana de una nave estelar
y ciudadana de la Federación.
759
00:39:08,795 --> 00:39:10,007
Seré el puente entre ustedes,
760
00:39:10,107 --> 00:39:13,568
hasta que ya no lo necesiten.
761
00:39:27,208 --> 00:39:32,043
Esta propuesta es aceptable
para la Federación.
762
00:39:32,626 --> 00:39:37,423
Es una solución elegante.
763
00:39:56,159 --> 00:39:58,370
La tormenta interferirá con
nuestros transportes personales,
764
00:39:58,470 --> 00:40:00,954
así que, la Armstrong tardará
al menos 60 segundos en...
765
00:40:01,054 --> 00:40:02,724
conseguir una fijación
y transportarnos.
766
00:40:06,619 --> 00:40:08,353
No creo que puedan oírnos.
767
00:40:08,453 --> 00:40:10,856
Tienen que hacerlo.
Lo harán.
768
00:40:10,956 --> 00:40:14,152
60 segundos es tiempo
suficiente para que eso nos alcance.
769
00:40:14,252 --> 00:40:15,611
Tendremos que distraerlo.
770
00:40:15,711 --> 00:40:18,372
Voy a encender mi
comunicador y voy a correr.
771
00:40:18,472 --> 00:40:19,483
Llamaré su atención.
772
00:40:19,635 --> 00:40:21,841
- Es una idea terrible.
- Concuerdo.
773
00:40:21,941 --> 00:40:25,318
De acuerdo, me han salvado la vida.
¿Muy bien? Se los debo.
774
00:40:25,602 --> 00:40:29,188
Y alguien tiene que hacerlo.
Sabes que tengo razón.
775
00:40:30,959 --> 00:40:32,734
Sí.
776
00:40:32,834 --> 00:40:35,679
Tienes razón.
Mucha razón.
777
00:40:35,779 --> 00:40:38,923
Alguien tiene que hacerlo,
así que, por ende, voy a ser yo.
778
00:40:39,023 --> 00:40:42,151
- Espera...
- Esa es una orden, Alférez.
779
00:40:43,519 --> 00:40:44,907
Una vez que esté despejado,
encienden los comunicadores.
780
00:40:45,007 --> 00:40:47,385
Si llama, sigan llamando.
No se detengan.
781
00:40:49,126 --> 00:40:51,586
Tú puedes.
782
00:40:53,105 --> 00:40:55,506
Todos podemos con esto,
¿de acuerdo?
783
00:40:55,606 --> 00:40:57,442
Ahora, a mi señal.
784
00:41:08,543 --> 00:41:09,853
¿Están listos?
785
00:41:09,953 --> 00:41:12,331
Sí, Teniente.
786
00:41:14,450 --> 00:41:17,453
En cuanto tengan señal,
llamen a la Armstrong.
787
00:41:29,422 --> 00:41:30,039
Adira Tal...
788
00:41:30,139 --> 00:41:32,642
a la U.S.S. Armstrong.
Adelante.
789
00:41:33,834 --> 00:41:36,169
Armstrong, ¿me reciben?
790
00:41:37,681 --> 00:41:39,398
Bien, no. Está demasiado cerca
de ella. Tenemos que ayudarla.
791
00:41:39,498 --> 00:41:41,918
Disparen sus phasers, para atraerlo.
792
00:41:47,656 --> 00:41:49,884
¡Mierda!
Aquí viene el otro.
793
00:41:49,984 --> 00:41:52,485
- ¡Vienen hacia nosotros!
- Sigan disparando.
794
00:41:56,298 --> 00:41:59,010
Armstrong, responda.
Por favor, responda.
795
00:42:01,593 --> 00:42:04,089
Aquí la Capitana Imahara
de la U.S.S. Armstrong.
796
00:42:04,189 --> 00:42:07,273
- ¡Son ellos!
- ¡Armstrong, sácanos de aquí!
797
00:42:10,911 --> 00:42:12,496
¡Armstrong!
798
00:42:27,852 --> 00:42:30,645
Alférez Moore, por favor, preséntese
a la sala de reuniones siete.
799
00:42:30,829 --> 00:42:31,722
Alférez Moore,
800
00:42:31,822 --> 00:42:33,032
- a la sala de reuniones siete.
- Acabo de terminar de leer...
801
00:42:33,132 --> 00:42:35,803
el informe de la Armstrong.
802
00:42:35,903 --> 00:42:40,448
La pérdida del Teniente Callum
es una tragedia.
803
00:42:40,548 --> 00:42:43,368
Francamente, me sorprende que
alguno de ustedes haya sobrevivido.
804
00:42:43,468 --> 00:42:44,845
Bueno, los cadetes
realmente se unieron...
805
00:42:44,945 --> 00:42:46,295
cuando importaba.
806
00:42:46,395 --> 00:42:47,648
Sinceramente,
cualquiera de ellos sería...
807
00:42:47,748 --> 00:42:49,965
una excelente adición a
la tripulación que fuera.
808
00:42:50,065 --> 00:42:51,401
Y cuando llegue esa oportunidad,
809
00:42:51,501 --> 00:42:53,461
le tendrán que dar
las gracias por ello.
810
00:42:54,579 --> 00:42:57,421
Sabe, cuando la Discovery
llegó aquí por primera vez,
811
00:42:57,521 --> 00:42:59,449
nadie confiaba en ustedes.
812
00:42:59,549 --> 00:43:02,761
No era sólo que estuvieran en
una nave estelar de 930 años
813
00:43:02,861 --> 00:43:04,778
y que nunca habían oído
hablar de La Quema,
814
00:43:04,878 --> 00:43:07,217
era la forma en que se manejaban,
815
00:43:07,317 --> 00:43:10,401
como si hubieran crecido
en un mundo que cree...
816
00:43:10,584 --> 00:43:13,162
que todo es posible.
817
00:43:13,262 --> 00:43:16,482
Francamente, me interesó.
818
00:43:16,582 --> 00:43:18,466
Y eso es exactamente lo que
esta nueva generación...
819
00:43:18,566 --> 00:43:21,713
de cadetes necesita, mientras la
Federación se reconstruye.
820
00:43:21,813 --> 00:43:25,123
Bueno, después de lo
que acaba de soportar,
821
00:43:25,223 --> 00:43:27,701
puedo entender que una oferta
para que usted enseñe en la Academia...
822
00:43:27,801 --> 00:43:30,112
es poco probable que
caiga en oídos dispuestos,
823
00:43:30,212 --> 00:43:32,414
pero mi invitación queda ahí.
824
00:43:32,514 --> 00:43:35,516
Para cualquier momento.
825
00:43:37,010 --> 00:43:40,429
Gracias, señor.
826
00:43:44,908 --> 00:43:47,818
Nunca pensé que diría esto,
827
00:43:47,918 --> 00:43:51,799
pero, creo que me
alegro de haber venido.
828
00:43:53,159 --> 00:43:54,902
Yo...
Yo sólo... Yo...
829
00:43:55,002 --> 00:43:59,079
Creo que hoy podría haber
hecho algunos amigos.
830
00:43:59,179 --> 00:44:00,040
Me gustaría saber cómo hacerlo...
831
00:44:00,140 --> 00:44:02,558
sin casi ser comida por una criatura,
832
00:44:03,142 --> 00:44:05,571
pero...
833
00:44:05,671 --> 00:44:07,147
Sabes, eres una de las
personas más brillantes...
834
00:44:07,247 --> 00:44:09,156
que haya conocido.
835
00:44:09,256 --> 00:44:13,410
¿Alguna vez te has preguntado el
por qué empiezas con un "no puedo"?
836
00:44:13,510 --> 00:44:16,388
¿Cuándo se trata de
hacer nuevas conexiones?
837
00:44:16,872 --> 00:44:20,802
- Porque todo parece imposible.
- Bueno,
838
00:44:20,902 --> 00:44:24,781
cuando te veo, y veo todo...
839
00:44:24,965 --> 00:44:27,491
por lo que has pasado
840
00:44:27,591 --> 00:44:30,577
y realizado,
841
00:44:30,677 --> 00:44:34,973
eres un recordatorio para mí
de que "todo sí es posible".
842
00:44:42,081 --> 00:44:44,548
Bienvenida a casa,
Señora Presidenta.
843
00:44:44,648 --> 00:44:47,860
Gracias, Presidenta Rillak.
844
00:44:53,642 --> 00:44:55,594
Billones de futuros
han sido cambiados...
845
00:44:55,694 --> 00:44:58,210
gracias a lo que
hemos hecho hoy aquí.
846
00:44:58,310 --> 00:45:02,758
Debo felicitar a ambos
por un trabajo bien logrado.
847
00:45:02,858 --> 00:45:06,019
Señora Presidenta,
gracias por dar este primer paso...
848
00:45:06,119 --> 00:45:08,421
con la Federación.
849
00:45:08,521 --> 00:45:10,107
Si se me permite,
850
00:45:10,632 --> 00:45:12,108
hay un asunto en mi mente.
851
00:45:12,208 --> 00:45:14,986
Tiene curiosidad por la hermana
de la Qowat Milat, J'Vini...
852
00:45:15,086 --> 00:45:17,672
¿Si se enfrentará a la
justicia por sus acciones?
853
00:45:17,772 --> 00:45:19,440
Sí, señora.
854
00:45:19,723 --> 00:45:21,359
J'Vini irá a Pijar,
855
00:45:21,459 --> 00:45:23,735
un mundo monástico en
el sistema de Pella.
856
00:45:23,835 --> 00:45:27,098
Allí se dedicará a una profunda
meditación de rehabilitación...
857
00:45:27,198 --> 00:45:29,340
bajo la cuidadosa guía personal
de la madre de usted.
858
00:45:29,440 --> 00:45:31,477
Se van esta noche.
859
00:45:31,577 --> 00:45:33,813
Sí. Mi madre dijo que tenía
grandes noticias para mí.
860
00:45:33,913 --> 00:45:37,922
J'Vini ayudó a reconstruir la vida de
la doctora Burnham en su momento.
861
00:45:38,022 --> 00:45:40,461
Ahora parece que los
papeles se han invertido.
862
00:45:40,561 --> 00:45:43,296
Con el tiempo, ella también
enmendará con la familia...
863
00:45:43,396 --> 00:45:45,924
del Oficial de la
Flota Estelar, asesinado.
864
00:45:46,024 --> 00:45:48,744
Espero que esto la tranquilice.
865
00:45:48,844 --> 00:45:50,510
Le agradezco.
866
00:45:53,405 --> 00:45:55,364
Capitán Saru...
867
00:45:57,366 --> 00:46:00,037
¿Me acompaña a tomar un té?
868
00:46:00,320 --> 00:46:03,407
Será un placer.
869
00:46:13,317 --> 00:46:16,411
Para alguien que no
le gusta la política,
870
00:46:16,511 --> 00:46:19,732
demuestras una aptitud para ello.
871
00:46:19,832 --> 00:46:23,201
Supongo que el Almirante ya se
ha recuperado milagrosamente.
872
00:46:23,301 --> 00:46:26,745
Bueno, ahora que lo mencionas,
se veía, bueno, mejor...
873
00:46:26,845 --> 00:46:29,015
la última vez que lo vi.
874
00:46:30,358 --> 00:46:32,268
Esta mañana había recibido
un dato de inteligencia...
875
00:46:32,368 --> 00:46:34,671
indicando que la solicitud de la
cláusula de salida nos sería presentada.
876
00:46:34,771 --> 00:46:37,189
Tenía que proteger a mi fuente.
877
00:46:37,472 --> 00:46:39,766
La Presidenta T'Rina.
878
00:46:44,906 --> 00:46:47,824
Si quería mi ayuda,
podía habérmela pedido.
879
00:46:47,924 --> 00:46:50,461
La verdad sea dicha...
880
00:46:50,561 --> 00:46:53,504
No estaba segura de que fueras la
persona adecuada para el trabajo.
881
00:46:53,604 --> 00:46:56,774
Pero, me alegro de que sí lo fueras.
882
00:46:57,117 --> 00:46:59,618
Te lo agradezco.
883
00:47:00,219 --> 00:47:02,372
Sé que la transparencia
no siempre es posible...
884
00:47:02,472 --> 00:47:04,390
en su posición.
885
00:47:04,674 --> 00:47:07,718
Pero es lo que yo necesito,
para servirle mejor
886
00:47:07,818 --> 00:47:09,903
y a la Federación.
887
00:47:10,487 --> 00:47:14,038
Así que si pudiera ser más
comunicativa en el futuro,
888
00:47:14,138 --> 00:47:17,142
también se lo agradecería.
889
00:47:17,242 --> 00:47:20,579
Entendido, Capitana.
890
00:47:24,551 --> 00:47:28,095
Te veré en el Cuartel General
en unos días.
891
00:48:14,531 --> 00:48:17,866
Supongo que tengo
mucho que resolver.
892
00:48:18,768 --> 00:48:20,662
¿Qué hago con esto?
893
00:48:20,762 --> 00:48:24,348
Bueno, cuando el mandala
esté terminado, será...
894
00:48:24,917 --> 00:48:27,709
borrado.
895
00:48:29,336 --> 00:48:32,004
¿Lo haces tú mismo?
896
00:48:33,524 --> 00:48:34,624
¿Hay...
897
00:48:34,724 --> 00:48:37,812
hay cosas que necesites borrar?
898
00:48:40,865 --> 00:48:42,990
Claro que sí.
899
00:48:43,691 --> 00:48:46,526
¿Quieres hablar de ello?
900
00:48:47,979 --> 00:48:50,231
Algún día.
901
00:49:03,693 --> 00:49:05,945
Adelante.
902
00:49:07,032 --> 00:49:09,616
Me enteré de lo que
pasó en la misión.
903
00:49:10,851 --> 00:49:12,261
¿Cómo estás?
904
00:49:12,361 --> 00:49:15,979
Ya sabes,
chocar contra una Luna de hielo,
905
00:49:16,079 --> 00:49:17,457
terminar varados
en una tormenta eléctrica,
906
00:49:17,557 --> 00:49:20,126
perseguidos por un alienígena
que derrite la carne, pues...
907
00:49:20,226 --> 00:49:22,979
sólo fue un día típico.
908
00:49:26,366 --> 00:49:29,368
Sé que hay algo en tu mente.
909
00:49:33,223 --> 00:49:34,675
Realmente no nos hemos
sentado aquí juntas...
910
00:49:34,775 --> 00:49:38,195
desde que te
convertiste en Capitana.
911
00:49:38,379 --> 00:49:39,478
Bueno.
912
00:49:39,578 --> 00:49:42,291
¿Recuerdas cuando nos hicimos
compañeras de habitación por primera vez?
913
00:49:43,474 --> 00:49:46,810
Estaba tan asustada de compartir
la litera con una famosa amotinada.
914
00:49:46,910 --> 00:49:49,514
Creo que, creo que me quedé
despierta por la noche...
915
00:49:49,614 --> 00:49:51,332
porque tenía miedo de que fueras a,
como,
916
00:49:51,432 --> 00:49:53,608
apuñalarme por la
espalda o algo así.
917
00:49:53,708 --> 00:49:56,886
Bueno, roncaste como una loca.
918
00:49:56,986 --> 00:49:57,937
Tuve que hacer que la computadora...
919
00:49:58,037 --> 00:50:00,747
bloqueara la frecuencia,
para poder dormir.
920
00:50:01,172 --> 00:50:03,810
¡Lo siento mucho!
921
00:50:03,910 --> 00:50:06,488
Sólo lo hice
durante unos días,
922
00:50:06,588 --> 00:50:07,548
y luego yo...
923
00:50:07,648 --> 00:50:09,858
Como que me empezó a gustar.
924
00:50:09,958 --> 00:50:11,793
¿De verdad?
925
00:50:11,893 --> 00:50:14,185
- De verdad.
- Eres una rara...
926
00:50:19,866 --> 00:50:23,329
Quieres volver, ¿no?
927
00:50:24,813 --> 00:50:27,483
Sí, quiero.
928
00:50:27,666 --> 00:50:30,076
¿Por qué?
929
00:50:30,176 --> 00:50:32,813
Porque conseguir
mis placas de Teniente...
930
00:50:32,913 --> 00:50:36,330
fue el peor día de mi vida.
931
00:50:39,378 --> 00:50:40,861
Sabes, nunca pude entender...
932
00:50:40,961 --> 00:50:44,106
cómo mi madre se
convirtió en diplomática.
933
00:50:44,206 --> 00:50:47,627
Era muy dura en casa.
934
00:50:47,727 --> 00:50:51,320
No había compromiso.
Lo tenía todo planeado.
935
00:50:51,420 --> 00:50:53,273
Ella tenía toda mi vida planeada.
936
00:50:53,373 --> 00:50:55,734
Así que cuando le dije que
quería unirme a la Flota Estelar,
937
00:50:55,834 --> 00:50:59,837
en lugar del cuerpo diplomático...
938
00:51:03,589 --> 00:51:07,803
Pues siempre pensé
que lo hacía por mí.
939
00:51:07,903 --> 00:51:11,716
Pero entonces,
cuando conseguí mis placas...
940
00:51:11,816 --> 00:51:14,578
de repente me di cuenta, de que,
941
00:51:14,678 --> 00:51:17,914
mi madre está
a 900 años en el pasado.
942
00:51:18,014 --> 00:51:20,723
Ella nunca me verá usarlas.
943
00:51:21,207 --> 00:51:23,236
Y empecé a preguntarme...
944
00:51:23,336 --> 00:51:26,046
si esto es lo que realmente quería,
o si sólo...
945
00:51:26,371 --> 00:51:31,284
realmente quería ser vista.
946
00:51:31,384 --> 00:51:35,280
Ya sabes.
Y eso fue humillante.
947
00:51:35,380 --> 00:51:37,657
Pero, creo que podría
ser una perspectiva útil...
948
00:51:37,757 --> 00:51:40,092
como para una Profesora.
949
00:51:41,945 --> 00:51:44,497
Bueno...
950
00:51:44,597 --> 00:51:46,925
- Echaré de menos ver tu cara
todos los días. - No.
951
00:51:47,025 --> 00:51:49,085
No es para siempre.
Todavía me verás por aquí.
952
00:51:49,185 --> 00:51:50,902
- "Cuartel General de la Federación".
- Sí, claro.
953
00:51:51,002 --> 00:51:52,671
Y luego, ya sabes,
sí se vuelve realmente malo,
954
00:51:52,771 --> 00:51:54,592
puedo hacer que Zora me
grabe mientras duermo...
955
00:51:54,692 --> 00:51:57,302
para que puedas escucharme roncar,
cómo sé que te gusta hacerlo.
956
00:51:57,402 --> 00:51:59,487
He dicho que como
que me gustó.
957
00:51:59,587 --> 00:52:01,098
¡Sabes que te encanta!
958
00:52:01,738 --> 00:52:04,932
No nos volvamos locas.
959
00:52:31,286 --> 00:52:34,549
TODO SÍ ES POSIBLE