1 00:00:07,050 --> 00:00:08,960 Nelle puntate precedenti di Star Trek: Discovery... 2 00:00:08,965 --> 00:00:10,440 Il DMA se n'è andato 3 00:00:10,445 --> 00:00:11,484 dal settore Venari. 4 00:00:11,489 --> 00:00:13,486 E' solo... E' sparito. 5 00:00:13,491 --> 00:00:17,012 L'unica spiegazione logica è che qualcuno l'ha creato. 6 00:00:17,017 --> 00:00:18,552 Voglio creare un modello funzionante 7 00:00:18,557 --> 00:00:19,753 del dispositivo di controllo del DMA. 8 00:00:19,758 --> 00:00:21,277 È così che funziona. 9 00:00:21,282 --> 00:00:23,366 Sta anche creando la rottura del subspazio. 10 00:00:23,371 --> 00:00:26,456 Il DMA ora è su un percorso verso la cintura di asteroidi Radvek. 11 00:00:26,461 --> 00:00:27,674 Faremo evacuare tutti. 12 00:00:27,679 --> 00:00:29,128 Dobbiamo fare di più, Michael. 13 00:00:29,133 --> 00:00:30,791 Dobbiamo scoprire chi c'è dietro tutto questo e fermarli. 14 00:00:30,795 --> 00:00:31,795 Lo faremo. 15 00:00:31,800 --> 00:00:32,801 Che farai oggi? 16 00:00:32,805 --> 00:00:34,942 Qualcosa di diverso dagli esercizi zhian'tal. 17 00:00:34,947 --> 00:00:36,822 La connessione tra mente e corpo è tutto, 18 00:00:36,827 --> 00:00:38,381 specialmente quando hai un corpo nuovo. 19 00:00:38,386 --> 00:00:40,974 Questa colonia è sul cammino di un'anomalia gravitazionale. 20 00:00:40,979 --> 00:00:42,385 Siamo qui per evacuarvi. 21 00:00:42,390 --> 00:00:44,561 A differenza degli altri, io appartengo a questo posto. 22 00:00:44,566 --> 00:00:45,989 Ho preso una vita. 23 00:00:45,994 --> 00:00:49,292 Tra le cose che ho rubato c'era il globo lalogi della famiglia. 24 00:00:49,297 --> 00:00:51,537 - Io resto qui. - Dobbiamo salvarlo. 25 00:00:51,542 --> 00:00:53,370 - E' una sua scelta. - Tutto questo è sbagliato. 26 00:00:53,375 --> 00:00:56,399 Può essere doloroso confrontare dovere contro compassione. 27 00:00:56,404 --> 00:00:59,489 - Provi emozioni? - È uno sviluppo recente. 28 00:00:59,494 --> 00:01:01,583 Credo che questo possa appartenere a te. 29 00:01:14,552 --> 00:01:17,159 Ho pensato molto alla famiglia. 30 00:01:17,164 --> 00:01:20,776 A come il passato fa ancora così tanto parte del presente. 31 00:01:21,820 --> 00:01:24,496 A come anche quando qualcuno non c'è più, 32 00:01:24,501 --> 00:01:27,299 rimaniamo legati a loro. 33 00:01:27,304 --> 00:01:29,214 I nostri ricordi, 34 00:01:29,219 --> 00:01:31,695 i nostri sentimenti. 35 00:01:31,700 --> 00:01:36,270 È come se fossero ancora qui con noi in qualche modo. 36 00:01:40,056 --> 00:01:42,097 È confortante, sai? 37 00:01:42,102 --> 00:01:43,881 Può essere. 38 00:01:43,886 --> 00:01:45,648 È impressionante. 39 00:01:45,653 --> 00:01:47,959 Sono rimasta ispirata dal globo lalogi. 40 00:01:49,326 --> 00:01:50,801 La cosa che ti ha dato Felix. 41 00:01:50,806 --> 00:01:52,168 Book. 42 00:01:52,173 --> 00:01:54,065 Oh, abbiamo parlato di questo già a sufficienza. 43 00:01:54,070 --> 00:01:56,899 È stata una tua scelta, non mia. 44 00:01:58,596 --> 00:02:01,246 Oggi sarebbe stato il compleanno di mio padre. 45 00:02:01,251 --> 00:02:03,030 So che voi due non eravate molto legati. 46 00:02:03,035 --> 00:02:05,176 Sì. Non metterei mai la sua faccia 47 00:02:05,181 --> 00:02:06,947 su un albero genealogico, questo è sicuro. 48 00:02:06,952 --> 00:02:09,129 Comunque, hai già sentito l'ammiraglio? 49 00:02:13,176 --> 00:02:15,608 Stiamo andando nella frattura subspaziale 50 00:02:15,613 --> 00:02:16,995 lasciata dal DMA. 51 00:02:17,000 --> 00:02:18,213 - Hmm? - Alle ore 11:00. 52 00:02:18,218 --> 00:02:20,259 Giusto. 53 00:02:20,264 --> 00:02:23,267 Ha detto che è-che è tutto per ora. 54 00:02:24,834 --> 00:02:26,631 Stiamo perdendo opportunità. 55 00:02:26,636 --> 00:02:28,660 Puoi continuare a impegnarti con i contatti dei tuoi corrieri. 56 00:02:28,664 --> 00:02:29,869 Chi ha creato il DMA 57 00:02:29,874 --> 00:02:31,880 è qualcuno che la Federazione non ha mai incontrato. 58 00:02:31,884 --> 00:02:34,795 Dobbiamo saltare oltre lo spazio della Federazione 59 00:02:34,800 --> 00:02:36,797 Parlare con loro. 60 00:02:36,802 --> 00:02:39,104 Andiamo, po-potrebbero avere delle piste. 61 00:02:39,109 --> 00:02:41,411 In questo momento abbiamo una scena del crimine, 62 00:02:41,416 --> 00:02:44,196 e dobbiamo arrivarci mentre le tracce sono fresche. 63 00:02:44,201 --> 00:02:45,592 - Lo so, ma... - Il DMA deve aver lasciato 64 00:02:45,596 --> 00:02:46,912 qualcosa dietro di sè, in quella frattura. 65 00:02:46,917 --> 00:02:49,157 E l'analisi delle particelle ci dirà di cosa si tratta 66 00:02:49,162 --> 00:02:52,340 e da dove viene, e a chi ci conduce. 67 00:02:54,142 --> 00:02:56,095 Stamets è fiducioso. Così anche Tarka. 68 00:02:56,100 --> 00:02:57,971 Per l'inferno spero che abbiano ragione. 69 00:03:01,000 --> 00:03:03,916 Capitano, il signor Saru è pronto per lei. 70 00:03:05,265 --> 00:03:07,659 Troveremo chi ha fatto tutto questo. 71 00:03:15,319 --> 00:03:17,321 Lo scopriremo, bimba. 72 00:03:18,470 --> 00:03:20,885 Stiamo avvicinandoci alla spaccatura subspaziale, Capitano. 73 00:03:20,890 --> 00:03:24,062 Uh, nelle registrazioni della Flotta Stellare di incontri simili, 74 00:03:24,067 --> 00:03:27,108 sembra che possiamo aspettarci qualche interferenza. 75 00:03:27,113 --> 00:03:30,068 Uh, L'Enterprise aveva notato del plasma ad alta temperatura. 76 00:03:30,073 --> 00:03:32,679 La Voyager ha mappato dei vortici di particelle ionizzate. 77 00:03:32,684 --> 00:03:34,289 - Quindi, sarà un volo un po' turbolento. - Mm. 78 00:03:34,294 --> 00:03:36,553 Il nostro motore a curvatura avrà bisogno di rimanere off-line. 79 00:03:36,558 --> 00:03:39,077 E poiché il comandante Stamets è incerto 80 00:03:39,082 --> 00:03:41,645 dell'impatto della spaccatura sulla rete miceliare, 81 00:03:41,650 --> 00:03:44,038 uh, non è prudente neppure per noi "saltare" al suo interno. 82 00:03:44,043 --> 00:03:46,084 Volo accidentato e lento. Ricevuto. 83 00:03:46,089 --> 00:03:47,912 Oh, niente che non possiamo gestire, ne sono sicuro. 84 00:03:47,917 --> 00:03:49,957 Il morale dell'equipaggio è alto. 85 00:03:49,962 --> 00:03:51,437 Bene. 86 00:03:51,442 --> 00:03:52,760 - E il tuo? - Oh, 87 00:03:52,765 --> 00:03:54,571 Sono sollevato dal fatto che noi potremmo presto capire 88 00:03:54,576 --> 00:03:56,964 le origini del DMA. 89 00:03:56,969 --> 00:03:59,314 Sia te, sia io. Ponte. 90 00:04:01,147 --> 00:04:04,581 Zora, chiama tutto il personale del ponte alle postazioni... per favore. 91 00:04:04,586 --> 00:04:06,104 Grazie, Capitano. 92 00:04:06,109 --> 00:04:07,453 È solo educazione. 93 00:04:07,458 --> 00:04:09,007 Hai fatto... ? 94 00:04:09,012 --> 00:04:11,501 Abbiamo eseguito la diagnostica di livello dieci. Due volte. 95 00:04:11,506 --> 00:04:13,067 Non ci sono irregolarità. 96 00:04:13,072 --> 00:04:14,521 Tutti i sistemi sono operativi 97 00:04:14,526 --> 00:04:16,680 entro i parametri definiti, signor Saru. 98 00:04:16,685 --> 00:04:18,516 Sembra che il mio sviluppo emotivo 99 00:04:18,521 --> 00:04:20,484 sia un'evoluzione organica, 100 00:04:20,489 --> 00:04:22,921 eppure posso dire che il Capitano ha ancora preoccupazioni. 101 00:04:22,926 --> 00:04:24,270 La capisco, ovviamente. 102 00:04:24,275 --> 00:04:26,994 Siamo in un territorio inesplorato. 103 00:04:26,999 --> 00:04:28,474 C'è molto da considerare. 104 00:04:28,479 --> 00:04:30,176 Continua, Zora. 105 00:04:32,444 --> 00:04:34,133 Tutto l'equipaggio, fare rapporto alle postazioni. 106 00:04:34,137 --> 00:04:35,625 Andiamo. 107 00:04:35,630 --> 00:04:37,235 Questo significa che la missione è approvata? 108 00:04:37,240 --> 00:04:38,863 Oh, è dannatamente meglio che sia così. 109 00:04:38,868 --> 00:04:41,871 - Non vedo l'ora di avere delle risposte. - Speriamo. 110 00:04:43,842 --> 00:04:46,113 Ripeto, tutto l'equipaggio, 111 00:04:46,118 --> 00:04:47,188 ritorni alle proprie postazioni. 112 00:04:47,193 --> 00:04:48,929 Oh. Um, 113 00:04:48,934 --> 00:04:51,210 Okay. Non muovere nessuno dei pezzi fino al mio ritorno. 114 00:04:51,215 --> 00:04:53,107 Questo rovina il mio piano di imbrogliare. 115 00:04:53,112 --> 00:04:54,892 Vai. Non vorrai essere in ritardo 116 00:04:54,897 --> 00:04:56,216 per il tuo primo incarico sul ponte. 117 00:04:56,220 --> 00:04:58,373 Beh, non è come un vero e proprio incarico. 118 00:04:58,378 --> 00:05:00,027 Sai, lo-lo sto solo rimpiazzando. 119 00:05:00,032 --> 00:05:01,376 Mi sento un po' in colpa per Linus, 120 00:05:01,381 --> 00:05:02,857 passare tutto il giorno sotto una lampada riscaldante. 121 00:05:02,861 --> 00:05:05,293 - Povero ragazzo. Smettila di rimandare. Vai. - Bene. 122 00:05:05,298 --> 00:05:07,139 Um, e starai bene, vero? 123 00:05:07,144 --> 00:05:09,320 Mi terrò occupato. Mi conosci. Vai. 124 00:05:18,311 --> 00:05:19,960 Una cosa che sappiamo sul DMA 125 00:05:19,965 --> 00:05:22,485 è che piange l'inferno fuori dal subspazio. 126 00:05:22,490 --> 00:05:25,226 La nostra missione oggi 127 00:05:25,231 --> 00:05:27,185 è andare alla lacrima più recente 128 00:05:27,190 --> 00:05:30,367 e trovare tutti gli indizi che il DMA ha lasciato dietro. Composti molecolari, 129 00:05:30,372 --> 00:05:31,516 radiazione termica, 130 00:05:31,521 --> 00:05:33,757 ioni residui, residui industriali. 131 00:05:33,762 --> 00:05:37,156 Tutto ciò che può guidarci a chi lo ha creato. 132 00:05:38,201 --> 00:05:40,503 Comandante Detmer? Portaci dentro a velocità d'impulso. 133 00:05:40,508 --> 00:05:42,118 Sì, Capitano. 134 00:05:59,527 --> 00:06:00,914 Rapporto della situazione? 135 00:06:00,919 --> 00:06:02,716 Stiamo passando attraverso la barriera al plasma. 136 00:06:02,721 --> 00:06:05,049 Gli scudi si stanno scaldando ma tengono al 100%. 137 00:06:05,054 --> 00:06:06,316 Zora? 138 00:06:06,321 --> 00:06:08,226 Tutti gli altri sistemi sono sui valori nominali. 139 00:06:08,231 --> 00:06:10,228 Inizio ora le scansioni. 140 00:06:15,243 --> 00:06:16,887 Non dovrebbe essere un volo accidentato? 141 00:06:16,892 --> 00:06:19,324 Questo, infatti, è inaspettato. 142 00:06:19,329 --> 00:06:20,939 Siamo dentro la spaccatura? 143 00:06:20,944 --> 00:06:23,158 - Dovremmo esserci. - Cosa intendi con "dovremmo"? 144 00:06:23,163 --> 00:06:24,863 Abbiamo attraversato la barriera. Io... 145 00:06:24,868 --> 00:06:26,854 - Non ho nessuna lettura di navigazione. - Non sto avendo 146 00:06:26,858 --> 00:06:28,376 nessun dato di scansione. 147 00:06:28,381 --> 00:06:29,813 Non capisco. 148 00:06:29,818 --> 00:06:31,423 I sensori sono stati danneggiati, Zora? 149 00:06:31,428 --> 00:06:33,164 Nessun danno riscontrato. 150 00:06:33,169 --> 00:06:35,570 Non sono in grado di determinare perché i sensori esterni 151 00:06:35,575 --> 00:06:36,968 non stanno ricevendo alcun input. 152 00:06:36,973 --> 00:06:38,822 Anche le comunicazioni a lungo raggio sono interrotte. 153 00:06:38,827 --> 00:06:40,693 Owosekun, puoi darci delle immagini? 154 00:06:40,698 --> 00:06:42,739 Queste sono le immagini, Capitano. 155 00:06:42,744 --> 00:06:45,616 Questo è tutto. Questo è tutto quel che abbiamo. 156 00:06:46,804 --> 00:06:48,932 Questo è del tutto incoerente con i dati 157 00:06:48,937 --> 00:06:50,181 provenienti dalle altre missioni. 158 00:06:50,186 --> 00:06:52,487 Beh, le spaccature subspaziali in cui sono entrati 159 00:06:52,492 --> 00:06:54,620 non sono stati create dal DMA. 160 00:06:54,625 --> 00:06:56,422 Comandante Bryce, cosa senti? 161 00:06:56,427 --> 00:06:58,145 È quello che non sento, Capitano. 162 00:06:58,150 --> 00:07:01,522 Lo spazio è rumoroso. Stelle, nebulose, pianeti. 163 00:07:01,527 --> 00:07:04,369 Di solito emettono tutti frequenze elettromagnetiche. 164 00:07:04,374 --> 00:07:06,110 - Ma questo? - Convertilo in audio, 165 00:07:06,115 --> 00:07:08,025 Mettilo in vivavoce. Tutte le frequenze. 166 00:07:08,030 --> 00:07:09,597 Sì, Capitano. 167 00:07:18,344 --> 00:07:20,690 Quindi, non c'è proprio niente? 168 00:07:20,695 --> 00:07:23,823 Uh, voglio dire, è scientificamente impossibile 169 00:07:23,828 --> 00:07:26,217 che non ci sia niente là fuori. 170 00:07:26,222 --> 00:07:28,467 C'è sicuramente qualcosa. Non ci resta che supporre 171 00:07:28,472 --> 00:07:30,382 che non viene rilevato su nessuno dei nostri sensori. 172 00:07:30,387 --> 00:07:32,850 D'accordo, Guardiamarina. Book, 173 00:07:32,855 --> 00:07:34,765 - hai una visuale? - Sì. 174 00:07:34,770 --> 00:07:36,749 - Mi sto godendo la vista. - I tuoi sensori 175 00:07:36,754 --> 00:07:38,490 - stanno ottenendo qualcosa? - Niente. 176 00:07:38,495 --> 00:07:39,974 Vado in ricognizione. 177 00:07:39,979 --> 00:07:42,686 Aspetta. Fammi prima inviare un DOT. 178 00:07:42,691 --> 00:07:43,830 Sono pronto. 179 00:07:43,835 --> 00:07:44,880 Cinque minuti. 180 00:07:46,503 --> 00:07:48,587 Ha detto cinque minuti. 181 00:07:50,202 --> 00:07:52,765 Comandante Nilsson, lanciare un DOT, prua di dritta, 182 00:07:52,770 --> 00:07:54,467 - e mettilo sullo schermo. - Sì, Capitano. 183 00:08:02,911 --> 00:08:04,925 Attivare la videocamera di bordo. 184 00:08:04,930 --> 00:08:06,366 Sì, Capitano. 185 00:08:09,718 --> 00:08:12,367 - Rapporto sulla situazione? - distanza 4.000 metri. 186 00:08:12,372 --> 00:08:14,408 I suoi scanner sono attivi e stanno leggendo, Capitano. 187 00:08:14,413 --> 00:08:16,006 Nessun dato ancora. 188 00:08:16,011 --> 00:08:18,399 distanza 5.000 metri. 189 00:08:18,404 --> 00:08:20,624 Eseguire un'analisi a spettro completo. 190 00:08:22,713 --> 00:08:24,057 Niente, 191 00:08:24,062 --> 00:08:26,133 Capitano. Niente in nessun spettro. 192 00:08:26,138 --> 00:08:28,222 Dovremmo ottenere una tonnellata di dati ormai. 193 00:08:28,227 --> 00:08:30,081 6.000 metri fuori. 194 00:08:31,609 --> 00:08:34,154 Sembra come se avessimo un po' di interferenza nel segnale. 195 00:08:34,159 --> 00:08:36,945 No. Sta succedendo qualcosa. 196 00:08:42,080 --> 00:08:44,338 Portalo indietro, Nilsson. Ora. 197 00:08:44,343 --> 00:08:45,910 Non risponde ai comandi. 198 00:08:46,476 --> 00:08:47,820 Book, stai vedendo? 199 00:08:47,825 --> 00:08:50,654 Sì. Non va bene. 200 00:08:53,004 --> 00:08:55,137 - Nilsson? - Ancora non risponde. 201 00:08:57,574 --> 00:08:58,788 Sembra che stia... 202 00:08:58,793 --> 00:09:01,312 Urlando. 203 00:09:01,317 --> 00:09:02,966 Michael? 204 00:09:02,971 --> 00:09:04,102 Vado a cercare Paul. 205 00:09:04,107 --> 00:09:06,496 Se non posso volare, devo fare qualcosa. 206 00:09:06,501 --> 00:09:08,319 Sì. Buona idea. 207 00:09:08,324 --> 00:09:11,153 Abbiamo perso la telecamera del DOT, Capitano. 208 00:09:16,375 --> 00:09:17,637 Spegnilo. 209 00:09:20,989 --> 00:09:23,856 - Sappiamo cosa è successo? - Nessuna idea. 210 00:09:23,861 --> 00:09:27,112 È stato semplicemnte... mangiato. 211 00:09:31,138 --> 00:09:34,214 È-è-è possibile il DMA ha fatto qualcosa 212 00:09:34,219 --> 00:09:35,743 allo stesso subspazio. 213 00:09:36,787 --> 00:09:39,037 L'ha reso tossico. 214 00:09:39,042 --> 00:09:41,527 Allora dobbiamo assicurarci che quel chea è successo al DOT 215 00:09:41,531 --> 00:09:43,093 non succeda a noi. 216 00:09:43,098 --> 00:09:45,312 Il signor Saru ha ragione. 217 00:09:45,317 --> 00:09:47,271 Abbiamo bisogno di risposte. 218 00:09:47,276 --> 00:09:50,043 E con o senza dati dei sensori, le avremo. 219 00:09:50,048 --> 00:09:51,231 È chiaro? 220 00:09:51,236 --> 00:09:52,363 Sì, Capitano. 221 00:09:52,368 --> 00:09:54,326 Allarme rosso. 222 00:10:08,475 --> 00:10:15,975 - Subtitles translated by gaius_baltar - 223 00:11:38,604 --> 00:11:40,514 Il guardiamarina Tal aveva ragione. 224 00:11:40,519 --> 00:11:42,342 C'è qualcosa là fuori. 225 00:11:42,347 --> 00:11:44,910 Potremmo non essere in grado di vederlo, ma abbiamo un vantaggio. 226 00:11:44,915 --> 00:11:46,451 Il DOT l'ha colpito. 227 00:11:46,456 --> 00:11:48,845 E questo potrebbe essere l'indizio sul DMA che stavamo cercando. 228 00:11:48,850 --> 00:11:50,569 Dobbiamo solo capire di cosa si tratta. 229 00:11:50,573 --> 00:11:52,483 Quindi cerchiamo di essere creativi. 230 00:11:52,488 --> 00:11:53,919 Signor Saru? 231 00:11:53,924 --> 00:11:55,355 Forse potremmo trovare un modo 232 00:11:55,360 --> 00:11:57,562 per vedere ciò che i nostri sensori non possono scansionare. 233 00:11:57,567 --> 00:11:58,959 Sì. Comandante Rhys, 234 00:11:58,964 --> 00:12:01,219 prepari un bagliore fotonico. Stessa traiettoria del DOT. 235 00:12:01,224 --> 00:12:03,308 - Sì, Capitano. - Se lo fa corrispondere alla stessa velocità del DOT, 236 00:12:03,313 --> 00:12:05,049 Potrei tracciare il differenziale temporale. 237 00:12:05,054 --> 00:12:06,272 Bene. Guardiamarina Tal? 238 00:12:06,277 --> 00:12:08,194 Comandante Stamets è in attesa di analizzare 239 00:12:08,199 --> 00:12:09,761 appena otteniamo dati di qualsiasi tipo. 240 00:12:09,766 --> 00:12:12,482 Va bene, allora. Accenda il bagliore. 241 00:12:18,296 --> 00:12:20,429 3.000 metri. 242 00:12:24,433 --> 00:12:26,243 distanza 4.000 metri. 243 00:12:32,154 --> 00:12:34,873 Ci sono voluti 10,3 secondi per la disintegrazione del DOT. 244 00:12:34,878 --> 00:12:36,701 9.7 per il bagliore. 245 00:12:36,706 --> 00:12:38,398 Quindi qualunque cosa sia là fuori si sta avvicinando. 246 00:12:38,403 --> 00:12:41,345 Si sta avvicinando ad un ritmo di 2,9 metri al secondo. 247 00:12:41,350 --> 00:12:42,694 Quanto tempo prima che ci raggiunga? 248 00:12:42,699 --> 00:12:45,231 Circa 33 minuti. 249 00:12:45,236 --> 00:12:46,667 Ok, quindi dobbiamo rallentarlo, 250 00:12:46,672 --> 00:12:47,799 tenerlo lontano dalla nave. 251 00:12:47,804 --> 00:12:49,179 Estendere gli scudi verso l'esterno, 252 00:12:49,184 --> 00:12:50,617 - portata massima. - Sì, Capitano. 253 00:12:50,621 --> 00:12:52,083 Ma avrò bisogno di più potenza per sostenerli. 254 00:12:52,088 --> 00:12:53,562 Comandante Stamets, se hai da parte 255 00:12:53,567 --> 00:12:55,477 una qualsiasi potenza extra, ne avremo bisogno. 256 00:12:55,482 --> 00:12:58,276 Sì, certo. Penso di averne un po' nascosta sotto la mia sedia. 257 00:12:58,281 --> 00:12:59,586 Sapevo che ce l'avevi. 258 00:13:00,499 --> 00:13:02,322 Mettimi al lavoro. Qualunque cosa ti serva. 259 00:13:02,327 --> 00:13:05,599 Oh, grande. Uhm, aiuta a rallentare tutte le funzioni non essenziali 260 00:13:05,604 --> 00:13:09,299 e reindirizzare l'energia poiché in realtà non ho nessuna sedia. 261 00:13:09,304 --> 00:13:12,345 Oh, e, um, grazie. 262 00:13:12,350 --> 00:13:14,091 Sono felice che tu sia qui. 263 00:13:15,893 --> 00:13:18,064 Zora? Cosa sta succedendo? 264 00:13:18,069 --> 00:13:20,023 Perché il Capitano ha lanciato l'allarme rosso? 265 00:13:20,028 --> 00:13:21,468 C'è qualcosa che posso fare per aiutarvi? 266 00:13:21,473 --> 00:13:22,935 Dato che non hai avuto uno specifico incarico, 267 00:13:22,940 --> 00:13:24,701 non è richiesta alcuna azione da parte tua in questo momento. 268 00:13:24,706 --> 00:13:26,566 Questo è un po' vago. Dai, 269 00:13:26,571 --> 00:13:28,296 ci deve essere qualcosa che puoi dirmi. 270 00:13:28,301 --> 00:13:30,898 Un modulo DOT-23 e un bagliore fotonico 271 00:13:30,903 --> 00:13:33,714 sono stati distrutti da qualcosa che non sono in grado di identificare. 272 00:13:33,719 --> 00:13:37,692 Senza offesa, ma questo è normale? 273 00:13:37,697 --> 00:13:38,868 No, non lo è. 274 00:13:38,873 --> 00:13:40,365 Da quando siamo arrivati in questa spaccatura, 275 00:13:40,370 --> 00:13:42,715 ho smesso di ricevere dati dai sensori esterni. 276 00:13:43,120 --> 00:13:45,383 Quindi, è come se non sentissi niente? 277 00:13:46,471 --> 00:13:48,947 - Sei insensibile. - Non del tutto. 278 00:13:48,952 --> 00:13:50,993 I sensori interni rimangono perfettamente funzionanti, 279 00:13:50,998 --> 00:13:52,346 ma per ragioni sconosciute, 280 00:13:52,351 --> 00:13:54,997 non riesco a dare la giusta priorità all'ordinaria analisi dei dati. 281 00:13:55,002 --> 00:13:58,087 Al momento, sono acutamente consapevole che c'è una varianza dello 0,08% 282 00:13:58,092 --> 00:13:59,610 nel climatizzatore del porto navette. 283 00:13:59,615 --> 00:14:02,047 I replicatori sul ponte 15 richiedono assistenza. 284 00:14:02,052 --> 00:14:03,936 I sensori della lampada di calore per il Tenente Linus 285 00:14:03,941 --> 00:14:05,512 - mostrano un aumento di energia del due per cento. - Ehi. 286 00:14:05,516 --> 00:14:06,952 Ho capito. 287 00:14:06,957 --> 00:14:09,489 È come se il mio cervello iniziasse a percepire consapevolmente 288 00:14:09,494 --> 00:14:12,492 ogni respiro e battito cardiaco. 289 00:14:12,497 --> 00:14:15,026 Devi essere così sopraffatta. 290 00:14:15,031 --> 00:14:17,237 So che non è una normale risposta di un computer. 291 00:14:17,241 --> 00:14:19,325 Spero che questo non ti preoccupi. 292 00:14:19,330 --> 00:14:20,884 Mi sto allenando per diventare un Guardiano. 293 00:14:20,889 --> 00:14:23,373 Si tratta in sostanza di mescolare l'aspetto scientifico con quello spirituale. 294 00:14:23,378 --> 00:14:26,006 So che non è esattamente la stessa cosa, ma... 295 00:14:26,011 --> 00:14:28,487 Apprezzo i tuoi sforzi per capire. 296 00:14:28,992 --> 00:14:30,871 Hai provato a resettare il tuo sistema di routine? 297 00:14:30,876 --> 00:14:32,225 Forse potrebbe essere d'aiuto. 298 00:14:32,230 --> 00:14:35,160 Non ha funzionato. I livelli di ossigeno in sala mensa, ponte cinque, 299 00:14:35,165 --> 00:14:36,168 sono su valori nominali. 300 00:14:36,173 --> 00:14:37,635 Era uno scherzo? 301 00:14:37,640 --> 00:14:39,816 Se era divertente, allora sì. 302 00:14:44,703 --> 00:14:47,092 Che ne dici di fare un gioco? 303 00:14:47,097 --> 00:14:49,790 Una richiesta strana, date le circostanze. 304 00:14:49,795 --> 00:14:51,792 Era uno scherzo? 305 00:14:51,797 --> 00:14:55,144 No. Ma potrebbe aiutarti a schiarirti le idee. 306 00:14:55,149 --> 00:14:57,581 Hai capito cosa intendo. 307 00:14:57,586 --> 00:15:00,062 Se non ti distrae dagli altri tuoi doveri. 308 00:15:00,067 --> 00:15:02,307 Non lo farà, ma non riesco a capire 309 00:15:02,312 --> 00:15:04,066 come tutto questo può portare a una soluzione. 310 00:15:04,071 --> 00:15:07,417 Non lo so neanche io, ma... Ho giocato a questo gioco 311 00:15:07,422 --> 00:15:09,462 per aiutarmi ad assimilarmi nel mio nuovo corpo. 312 00:15:09,467 --> 00:15:11,590 E forse... 313 00:15:11,595 --> 00:15:13,266 se può essere d'aiuto, anche a te... 314 00:15:13,271 --> 00:15:16,278 allora non sarei solo un passeggero 315 00:15:16,283 --> 00:15:19,864 destinato a stare tutto il giorno in sala ricreativa. 316 00:15:19,869 --> 00:15:22,127 Sarebbe bello sentirsi utili. 317 00:15:22,132 --> 00:15:25,227 In tal caso, mi piacerebbe giocare. 318 00:15:30,580 --> 00:15:32,822 Comandante Stamets, abbiamo bisogno di più aiuto con gli scudi. 319 00:15:32,826 --> 00:15:34,593 Questo è tutta l'energia disponibile, Capitano. 320 00:15:34,598 --> 00:15:36,118 Per averne di più dovrei iniziare a chiudere 321 00:15:36,122 --> 00:15:38,032 le funzioni essenziali su uno o più ponti. 322 00:15:38,037 --> 00:15:39,037 Owosekun? 323 00:15:39,042 --> 00:15:40,865 Gli scudi estesi sono scesi al 25%. 324 00:15:40,870 --> 00:15:42,924 Portateli a dieci metri. Adira, niente? 325 00:15:42,929 --> 00:15:45,366 Uh, no, ma, uh, ci-ci sto provando. 326 00:15:46,438 --> 00:15:49,241 Al momento non abbiamo la possibilità di completare la nostra missione scientifica, 327 00:15:49,246 --> 00:15:51,330 e qualunque cosa ci sia là fuori si sta avvicinando 328 00:15:51,335 --> 00:15:53,027 più velocemente di quanto ci aspettassimo. 329 00:15:53,032 --> 00:15:54,991 Lo so. 330 00:16:03,652 --> 00:16:05,953 Interrompiamo la missione. 331 00:16:05,958 --> 00:16:07,781 Usciamo da qui. 332 00:16:07,786 --> 00:16:09,392 Capitano, non possiamo partire senza risposte. 333 00:16:09,397 --> 00:16:11,002 Troveremo un altro modo per ottenerle. 334 00:16:11,007 --> 00:16:13,178 - Detmer, invertire la rotta. - Sì, Capitano. 335 00:16:15,098 --> 00:16:17,356 sto provando... dovrei essere in grado di ri-determinare 336 00:16:17,361 --> 00:16:18,936 un percorso utilizzando il posizionamento galattico, 337 00:16:18,941 --> 00:16:20,577 ma non funziona. 338 00:16:20,582 --> 00:16:21,813 In questo vuoto. 339 00:16:21,818 --> 00:16:23,397 Non abbiamo punti di riferimento stando al suo interno. 340 00:16:23,402 --> 00:16:26,078 Se procedo nella direzione sbagliata, potrei portarci ancor più al suo interno. 341 00:16:27,023 --> 00:16:29,020 Zora, puoi triangolare 342 00:16:29,025 --> 00:16:31,475 un riferimento di navigazione utilizzando i dati della traiettoria di volo precedente? 343 00:16:31,480 --> 00:16:32,950 No, Capitano, non posso. 344 00:16:32,955 --> 00:16:34,708 Comandante Stamets. 345 00:16:34,713 --> 00:16:36,289 Abbiamo bisogno che tu ci faccia saltare fuori di qui adesso. 346 00:16:36,293 --> 00:16:38,564 Saltare comporta rischi sconosciuti, Capitano. 347 00:16:38,569 --> 00:16:40,279 Ne corriamo anche se restiamo qui. 348 00:16:40,284 --> 00:16:42,381 Chiedi a qualcuno di monitorare i sistemi durante il salto. 349 00:16:42,386 --> 00:16:44,992 Se il DMA ha causato questo, qualsiasi dato che otterremo sarà prezioso. 350 00:16:44,997 --> 00:16:46,359 Qualcun altro potrebbe perdere qualcosa. 351 00:16:46,364 --> 00:16:48,171 Farò io il salto. Tu concentrati sui dati. 352 00:16:48,175 --> 00:16:50,215 Io, uh... 353 00:16:50,220 --> 00:16:53,919 Suppongo che ora sia il momento giusto per imparare a delegare. 354 00:17:04,765 --> 00:17:06,500 Sei pronto, Book? 355 00:17:06,505 --> 00:17:07,598 Pronto. 356 00:17:07,603 --> 00:17:08,755 Allarme nero. 357 00:17:11,110 --> 00:17:12,956 Saltiamo. 358 00:17:22,252 --> 00:17:24,602 Interrompere! Interrompere! 359 00:17:29,541 --> 00:17:31,087 Cosa sta succedendo? 360 00:17:31,092 --> 00:17:32,840 Ha avviato la matrice di spegnimento. 361 00:17:32,845 --> 00:17:33,945 Comandante Stamets, rapporto! 362 00:17:33,950 --> 00:17:34,950 È Book! 363 00:17:34,955 --> 00:17:37,001 È stato colpito da un'ondata di energia di un qualche tipo. 364 00:17:37,006 --> 00:17:38,611 Sembra a posto. 365 00:17:38,616 --> 00:17:40,222 Ma... 366 00:17:40,227 --> 00:17:42,963 la rete miceliare stessa sembra essere... 367 00:17:42,968 --> 00:17:45,314 Oh... 368 00:17:45,319 --> 00:17:48,142 Non possiamo saltare, Capitano. 369 00:17:48,147 --> 00:17:49,993 Siamo bloccati. 370 00:18:00,138 --> 00:18:01,852 No, abortire! Interrompere! 371 00:18:01,857 --> 00:18:03,736 È Book, è stato colpito 372 00:18:03,741 --> 00:18:05,943 da un'ondata di energia di un qualche tipo. 373 00:18:05,948 --> 00:18:09,256 Sembra a posto. 374 00:18:18,003 --> 00:18:20,003 Papà? 375 00:18:20,008 --> 00:18:22,133 Tareckx. È passato tanto tempo. 376 00:18:22,138 --> 00:18:24,122 No, no, no, no, no. 377 00:18:24,127 --> 00:18:25,515 Non è possibile. 378 00:18:25,520 --> 00:18:26,603 Tu sei morto. 379 00:18:26,608 --> 00:18:28,922 Ma non mi dire. 380 00:18:28,927 --> 00:18:31,316 Non sei mai venuto a porgere i tuoi rispetti. 381 00:18:31,321 --> 00:18:33,144 Non ero nemmeno sicuro che tu lo sapessi. 382 00:18:33,149 --> 00:18:34,437 Che diavolo è questo? 383 00:18:34,442 --> 00:18:36,756 Mi chiedevo la stessa cosa. 384 00:18:36,761 --> 00:18:40,194 Il nostro pianeta è andato e tu sei seduto sulla nave di qualcun altro, 385 00:18:40,199 --> 00:18:42,301 lasciando che altri ti diano ordini. 386 00:18:42,306 --> 00:18:44,086 Comunicare con i funghi? 387 00:18:44,091 --> 00:18:46,000 - Che spreco dei tuoi doni. - Basta così. 388 00:18:46,005 --> 00:18:48,159 C'è un nemico là fuori, figliolo. 389 00:18:48,164 --> 00:18:50,074 Dovresti dargli la caccia. 390 00:18:50,079 --> 00:18:51,510 Questo... 391 00:18:51,515 --> 00:18:53,256 questo non è reale. 392 00:18:58,205 --> 00:18:59,940 Ehi, stai bene? 393 00:18:59,945 --> 00:19:01,855 Sì, l'hai visto? 394 00:19:01,860 --> 00:19:03,509 Sì, è stato un'ondata infernale! 395 00:19:03,514 --> 00:19:05,534 Ti è passata proprio attraverso. Ti portiamo in infermeria. 396 00:19:05,538 --> 00:19:08,384 - Io sto bene. Sono a posto. - No, lo lasceremo decidere a Hugh. 397 00:19:08,389 --> 00:19:10,465 Avanti. 398 00:19:12,236 --> 00:19:13,711 Book, stai bene? 399 00:19:13,716 --> 00:19:16,266 È stabile. Tutti i parametri vitali sono normali. 400 00:19:17,963 --> 00:19:20,744 Ho visto mio padre, Michael. 401 00:19:20,749 --> 00:19:22,659 Era così reale. 402 00:19:22,664 --> 00:19:25,139 Potevo sentire l'odore della linfa di Tuli sulle sue mani. 403 00:19:25,144 --> 00:19:27,794 Un'allucinazione sensoriale completa? 404 00:19:27,799 --> 00:19:29,100 Sembra proprio così. 405 00:19:29,105 --> 00:19:31,537 Prima Leto e ora lui? 406 00:19:31,542 --> 00:19:33,974 Sono io...? 407 00:19:33,979 --> 00:19:35,789 No. 408 00:19:35,794 --> 00:19:38,762 Leto era il dolore reso manifesto. 409 00:19:38,767 --> 00:19:40,764 Questa è stata una risposta fisiologica 410 00:19:40,769 --> 00:19:42,392 all'ondata di energia che hai vissuto. 411 00:19:42,397 --> 00:19:45,047 Il Kwejian medio ha un centro onirico corticale 412 00:19:45,052 --> 00:19:47,814 che si accende 400 volte al secondo in uno stato attivo. 413 00:19:47,819 --> 00:19:49,555 I tuoi neurotrasmettitori stanno attualmente sparando 414 00:19:49,560 --> 00:19:51,209 a dieci volte quella velocità. 415 00:19:51,214 --> 00:19:53,342 E quanto dureranno? 416 00:19:53,347 --> 00:19:55,013 Queste allucinazioni. 417 00:19:55,018 --> 00:19:56,625 Beh, è ​​difficile da dire, ma stiamo già vedendo 418 00:19:56,629 --> 00:19:58,447 piccole diminuzioni percentuali nella cadenza dei tuoi neurotrasmettitori. 419 00:19:58,452 --> 00:19:59,957 Mi aspetto che il trend continui. 420 00:19:59,962 --> 00:20:02,002 Quello che sta dicendo è che... 421 00:20:02,007 --> 00:20:04,701 alla fine starai di nuovo bene. 422 00:20:04,706 --> 00:20:06,311 Sappiamo cosa è successo, Paul? 423 00:20:06,316 --> 00:20:08,748 Sì e no, allora... 424 00:20:08,753 --> 00:20:12,038 questo è ciò che la rete miceliare normalmente appare. 425 00:20:12,043 --> 00:20:14,450 E questo 426 00:20:14,455 --> 00:20:16,426 è la rete qui in questo vuoto. 427 00:20:16,431 --> 00:20:18,976 Ecco perché non volevo affatto che noi saltassimo. 428 00:20:18,981 --> 00:20:20,934 Quando Book ha provato, era come se avesse... 429 00:20:20,939 --> 00:20:22,893 toccato un filo elettrico sotto tensione. 430 00:20:22,898 --> 00:20:24,838 Se facessimo ancora uso di cavi. 431 00:20:24,843 --> 00:20:26,593 E questi buchi sono stati causati dalla stessa cosa che sta 432 00:20:26,597 --> 00:20:29,508 - mangiando i nostri scudi, presumo. - Sì. 433 00:20:29,513 --> 00:20:31,902 - Così adesso che si fa? - Ora, ci affidiamo alla scienza. 434 00:20:31,907 --> 00:20:33,530 Qualunque sia l'energia passata 435 00:20:33,535 --> 00:20:36,950 attraverso Book durante il salto ha lasciato tracce nel suo cervello. 436 00:20:36,955 --> 00:20:40,127 E una volta che avremo finito di analizzarlo, 437 00:20:40,132 --> 00:20:42,391 dovremmo scoprire qualcosa su questo vuoto. 438 00:20:42,396 --> 00:20:44,306 Cosa-cosa l'ha causato, da dove viene, 439 00:20:44,311 --> 00:20:46,600 e forse anche come uscirne. 440 00:20:50,534 --> 00:20:52,357 Tocca a te, Zora. 441 00:20:52,362 --> 00:20:54,968 Carino. 442 00:20:54,973 --> 00:20:56,753 E bel nome, tra l'altro. 443 00:20:56,758 --> 00:20:58,407 Grazie. 444 00:20:58,412 --> 00:21:00,247 In alcune delle culture che ho incontrato 445 00:21:00,252 --> 00:21:02,463 sulla Terra... Ba'ku e Ni'Var... 446 00:21:02,468 --> 00:21:04,596 questo nome significa "alba" o "nuovo giorno". 447 00:21:04,601 --> 00:21:06,885 Ho pensato che fosse adatto, considerando tutte le cose. 448 00:21:06,890 --> 00:21:08,495 Anch'io ho scelto il mio nome. 449 00:21:08,900 --> 00:21:10,419 Non per il significato. 450 00:21:10,424 --> 00:21:12,290 Mi è semplicemente piaciuto. 451 00:21:12,295 --> 00:21:13,900 Piace anche a me. 452 00:21:13,905 --> 00:21:16,033 Questo non è solo un gioco, vero? 453 00:21:16,038 --> 00:21:18,470 Cosa te lo fa dire? 454 00:21:18,475 --> 00:21:21,473 Trovo di essere meno sopraffatta da quando abbiamo iniziato. 455 00:21:21,478 --> 00:21:25,321 L'83% dei miei processi a bassa priorità sono tornati correttamente in secondo piano. 456 00:21:25,326 --> 00:21:27,061 Speravo che questo sarebbe successo. 457 00:21:27,066 --> 00:21:28,438 Perché è questo gioco...? 458 00:21:28,442 --> 00:21:29,655 Aspetta. 459 00:21:29,660 --> 00:21:31,440 Va tutto bene? 460 00:21:31,445 --> 00:21:34,312 Ora che i miei sistemi non sono più sopraffatti, 461 00:21:34,317 --> 00:21:37,402 Riesco a rilevare qualcosa di insolito sullo scafo esterno del ponte 17. 462 00:21:37,407 --> 00:21:38,948 Dovresti dirlo al Capitano. 463 00:21:38,953 --> 00:21:41,811 Non ho dati sufficienti... Non riesco a identificare la causa. 464 00:21:41,816 --> 00:21:43,817 Zora, devi dirglielo. 465 00:21:43,822 --> 00:21:46,306 Come stanno resistendo gli scudi? Ho dovuto avvicinarli. 466 00:21:46,311 --> 00:21:47,660 Sono proprio allo scafo ora. 467 00:21:47,665 --> 00:21:49,140 Capitano, potrebbe esserci un problema 468 00:21:49,145 --> 00:21:50,789 con il corridoio di poppa sul ponte 17. 469 00:21:50,794 --> 00:21:51,982 Che tipo di problema? 470 00:21:51,987 --> 00:21:53,897 I sensori interni sono attivi. 471 00:21:53,902 --> 00:21:55,551 La pressione sta fluttuando rapidamente. 472 00:21:55,556 --> 00:21:57,962 Diminuzione del 7,5% al ​​secondo. 473 00:21:57,967 --> 00:21:59,859 Bryce, chi abbiamo in zona? 474 00:21:59,864 --> 00:22:02,079 La dottoressa Pollard che sta andando a fare il check-in su Linus. 475 00:22:02,084 --> 00:22:03,385 Falle dare un occhiata prima su questo. 476 00:22:03,390 --> 00:22:05,069 Ci sono quasi. Aspetta. 477 00:22:05,074 --> 00:22:07,258 Uscite! 478 00:22:07,263 --> 00:22:09,956 - Via! Via! Via! - Ho quasi finito! 479 00:22:09,961 --> 00:22:11,728 Cosa sta succedendo, dott.ssa Pollard? 480 00:22:11,733 --> 00:22:13,656 Via! Abbiamo una breccia nello scafo! 481 00:22:13,661 --> 00:22:15,962 - Cortez, devi uscire di qui! - Devo aggiustarla! 482 00:22:15,967 --> 00:22:17,573 - O esploderà! - Attenzione... 483 00:22:17,578 --> 00:22:19,805 attivazione automatica del campo di contenimento 484 00:22:19,810 --> 00:22:20,998 - in tre, due... - Cortez! 485 00:22:21,003 --> 00:22:22,103 - Teletrasportati via! - ... uno. 486 00:22:30,155 --> 00:22:32,244 Dott.ssa Pollard, è uscito? 487 00:22:34,290 --> 00:22:36,205 No. 488 00:22:45,606 --> 00:22:47,690 Cosa è successo? 489 00:22:47,695 --> 00:22:50,040 L'allarme non è più necessario. 490 00:22:50,045 --> 00:22:52,042 Lo scafo era compromesso. 491 00:22:52,047 --> 00:22:54,958 Ho dovuto abbassare un campo di contenimento di emergenza. 492 00:22:54,963 --> 00:22:57,034 Il guardiamarina Cortez era intrappolato. 493 00:22:57,039 --> 00:22:59,102 Non è sopravvissuto. 494 00:23:02,536 --> 00:23:04,271 È difficile. 495 00:23:04,276 --> 00:23:06,622 Volendo aiutare e... 496 00:23:06,627 --> 00:23:09,233 non essere in grado di poter fare nulla. 497 00:23:09,238 --> 00:23:11,496 Ma se non fossi intervenuta prima, 498 00:23:11,501 --> 00:23:14,064 molti più di noi potrebbero essere morti in questo momento. 499 00:23:14,069 --> 00:23:17,007 - Forse. - Aspetta. 500 00:23:17,072 --> 00:23:19,983 Hai detto che sentivi qualcosa addosso all'esterno dello scafo, vero? 501 00:23:19,988 --> 00:23:21,854 È corretto. 502 00:23:21,859 --> 00:23:25,197 Poi i tuoi sensori esterni stanno ricevendo un qualche tipo di input. 503 00:23:25,202 --> 00:23:26,551 Glielo devo dire! 504 00:23:26,556 --> 00:23:28,687 Sto ricevendo rapporti... Ponti da 12 a 15 505 00:23:28,692 --> 00:23:30,211 hanno più aree che si stanno assottigliando. 506 00:23:30,215 --> 00:23:32,343 Fai spostare il personale e sigilla quei ponti. 507 00:23:32,348 --> 00:23:34,859 E reindirizza l'energia per rafforzare i campi di contenimento e gli scudi. 508 00:23:34,864 --> 00:23:36,519 - Sì, Capitano. - Comandante Owosekun, 509 00:23:36,524 --> 00:23:37,989 per quanto tempo reggeranno gli scudi? 510 00:23:37,994 --> 00:23:40,804 Circa 21 minuti prima che il danno allo scafo diventi critico. 511 00:23:42,550 --> 00:23:44,007 Abbiamo bisogno di altre opzioni. 512 00:23:44,012 --> 00:23:46,183 Capitano. È Zora. 513 00:23:46,188 --> 00:23:48,233 Penso che possa aiutarci ad uscire di qui. 514 00:23:52,382 --> 00:23:55,036 - Ti sto ascoltando. Spiega velocemente. - C'è un gioco Trill 515 00:23:55,041 --> 00:23:56,816 che i Guardiani insegnano agli ospiti quando si uniscono per la prima volta 516 00:23:56,820 --> 00:23:58,448 per aiutarli con la confusione sensoriale. 517 00:23:58,453 --> 00:23:59,533 Cosa c'entra questo con Zora? 518 00:23:59,538 --> 00:24:01,748 I suoi sensori interni la stavano sopraffacendo. 519 00:24:01,753 --> 00:24:03,940 Lo dici in senso metaforico, vero? 520 00:24:03,945 --> 00:24:06,290 No, è stata una risposta emotiva. 521 00:24:06,295 --> 00:24:08,814 Avevo problemi a mettere a fuoco. 522 00:24:08,819 --> 00:24:11,687 Le ho chiesto se aveva fatto una diagnostica completa; l'aveva fatta. 523 00:24:11,692 --> 00:24:14,211 Gliel'ho chiesto per testare se avesse risposto a una richiesta diretta. 524 00:24:14,216 --> 00:24:15,939 E lei lo ha fatto. 525 00:24:15,944 --> 00:24:18,768 Le ho chiesto di fare questo gioco con me, e ciò l'ha aiutata. 526 00:24:18,773 --> 00:24:20,778 Ha registrato il problema sul ponte 17 527 00:24:20,783 --> 00:24:22,611 prima che raggiungesse lo scafo. 528 00:24:24,487 --> 00:24:26,297 Zora, puoi spiegarlo? 529 00:24:32,569 --> 00:24:35,319 - Questa è Zora? - È lei. 530 00:24:35,324 --> 00:24:39,018 Salve. Per rispondere alla sua domanda, Capitano, 531 00:24:39,023 --> 00:24:41,673 all'inizio non riuscivo a registrare nessun input esterno. 532 00:24:41,678 --> 00:24:44,154 Il gioco mi ha aiutato ad ambientarmi e concentrarmi. 533 00:24:44,159 --> 00:24:46,356 Sono stata quindi in grado di rilevare micro-varianze 534 00:24:46,361 --> 00:24:48,941 nei miei sensori esterni, presenti sullo scafo. 535 00:24:48,946 --> 00:24:52,027 Una maggiore concentrazione crea una maggiore consapevolezza. 536 00:24:52,032 --> 00:24:53,380 Capitano, 537 00:24:53,385 --> 00:24:54,773 se potessimo generare un segnale 538 00:24:54,778 --> 00:24:56,123 che possa penetrare questo vuoto, allora... 539 00:24:56,127 --> 00:24:57,224 Allora Lei dovrebbe essere in grado di seguirlo 540 00:24:57,228 --> 00:24:58,647 e portaci fuori di qui. 541 00:24:58,652 --> 00:25:00,431 Bel lavoro, Gray. 542 00:25:00,436 --> 00:25:02,302 Chiedo scusa, Capitano. 543 00:25:02,307 --> 00:25:04,832 Ma non credo di poterlo fare. 544 00:25:09,967 --> 00:25:12,574 Iniziamo un brainstorming sui modi in cui possiamo far penetrare un segnale attraverso il vuoto. 545 00:25:12,579 --> 00:25:13,792 Sì, Capitano. 546 00:25:13,797 --> 00:25:14,928 Gray, vieni con me. 547 00:25:14,933 --> 00:25:16,493 Zora, per favore unisciti a noi nella sala tattica. 548 00:25:27,202 --> 00:25:30,156 Hai intenzione di sederti lì? 549 00:25:30,161 --> 00:25:32,376 Come sei diventato obbediente. 550 00:25:32,381 --> 00:25:34,465 Non mi ascoltavi mai. 551 00:25:34,470 --> 00:25:36,293 I corrieri potrebbero avere delle risposte. 552 00:25:36,298 --> 00:25:38,121 Eppure eccoti qui. 553 00:25:38,126 --> 00:25:39,296 Tu non sei qui. 554 00:25:39,301 --> 00:25:41,211 Dovresti toglierti quell'amuleto. 555 00:25:41,216 --> 00:25:44,214 Un codardo non ha diritto di indossare l'Ikhu Zhen. 556 00:25:44,219 --> 00:25:45,607 Questo sono soltanto io. 557 00:25:45,612 --> 00:25:47,160 È il mio subconscio. 558 00:25:47,165 --> 00:25:49,046 - Non è possibile. - Questo dall'uomo che una volta 559 00:25:49,050 --> 00:25:51,569 credeva che anche i tranceworms avevano degli spiriti. 560 00:25:51,574 --> 00:25:54,224 Ricordo che piangevi per me. 561 00:25:54,229 --> 00:25:56,326 "Padre, posso sentire 562 00:25:56,331 --> 00:25:57,997 il loro dolore». 563 00:25:58,002 --> 00:25:59,799 E il dolore della tua gente 564 00:25:59,804 --> 00:26:01,798 - per come sono stati assassinati? - Non è stata colpa mia. 565 00:26:01,802 --> 00:26:05,278 Guardami! Guardami. 566 00:26:05,283 --> 00:26:07,137 Sangue per sangue. 567 00:26:07,142 --> 00:26:10,488 Vita per una vita. Questo è il credo del cacciatore Kwejian. 568 00:26:10,493 --> 00:26:12,029 Conosco il giuramento! 569 00:26:12,034 --> 00:26:14,201 Ho sentito ciascuna delle loro morti più di mille volte. 570 00:26:14,205 --> 00:26:17,377 E li vendicherò un secondo dopo che scoprirò chi è il responsabile. 571 00:26:17,382 --> 00:26:19,510 Lo sapresti già se avessi seguito il tuo istinto 572 00:26:19,515 --> 00:26:21,817 Invece aspetti e non fai nulla. 573 00:26:21,822 --> 00:26:23,732 Perché te lo dice lei. 574 00:26:23,737 --> 00:26:25,821 Perché la ami? 575 00:26:25,826 --> 00:26:27,953 Sì. 576 00:26:27,958 --> 00:26:29,725 Davvero. 577 00:26:29,730 --> 00:26:32,127 I suoi piani non coincidono con i tuoi. 578 00:26:32,132 --> 00:26:34,743 La rabbia ti sta guidando, come ha fatto con me. 579 00:26:34,748 --> 00:26:37,272 È ora di smetterla di negarlo, Tareckx. 580 00:26:38,621 --> 00:26:40,492 Non sono affatto come te. 581 00:26:41,580 --> 00:26:44,105 E questo non è più il mio nome. 582 00:26:47,543 --> 00:26:50,075 Potremmo sparare siluri fotonici, una serie di siluri. 583 00:26:50,080 --> 00:26:52,051 Tracciare un percorso che sia attraversato da un segnale. 584 00:26:52,056 --> 00:26:53,487 Non sarebbe più efficace 585 00:26:53,492 --> 00:26:54,580 rispetto al DOT o ai razzi. 586 00:26:54,585 --> 00:26:55,910 Potrei solo scegliere una direzione. 587 00:26:55,915 --> 00:26:57,329 Se siamo fortunati, saremo vicini al confine. 588 00:26:57,334 --> 00:26:59,158 Oh, ma solo se siamo fortunati. 589 00:27:00,991 --> 00:27:03,349 Forse dovremmo eseguire un'altra simulazione. 590 00:27:03,354 --> 00:27:05,247 Ritorniamo alle postazioni, per favore. 591 00:27:05,252 --> 00:27:06,513 Signor Saru. 592 00:27:06,518 --> 00:27:08,951 I campi di contenimento si stanno indebolendo in Ingegneria. 593 00:27:08,956 --> 00:27:10,604 Chiedo il permesso di prendere una squadra per rinforzare 594 00:27:10,609 --> 00:27:12,606 i campi con porte blindate a materia programmabile. 595 00:27:12,611 --> 00:27:14,800 - Richiesta negata. - Non possiamo lasciar morire nessun altro, signore. 596 00:27:14,805 --> 00:27:16,454 I rischi superano ogni possibile beneficio. 597 00:27:16,459 --> 00:27:17,777 Posso farcela se mi lascia fare. 598 00:27:17,782 --> 00:27:19,619 Andrò da sola se pensa che sia troppo rischioso 599 00:27:19,624 --> 00:27:21,920 - andare con una squadra. - Questo non è un dibattito, Comandante. 600 00:27:21,925 --> 00:27:24,972 Abbiamo bisogno di te alla tua postazione, e questo è un ordine. 601 00:27:26,060 --> 00:27:28,145 Si, signore. 602 00:27:31,587 --> 00:27:32,892 Comandante Nilsson, 603 00:27:32,897 --> 00:27:34,877 la prego di inviare una squadra di DOT nell'area. 604 00:27:34,882 --> 00:27:36,718 Si, signore. 605 00:27:36,723 --> 00:27:39,546 L'incertezza che stiamo affrontando 606 00:27:39,551 --> 00:27:42,158 è profondamente inquietante. 607 00:27:42,163 --> 00:27:45,552 Ma credo che possiamo adeguarci a questo momento 608 00:27:45,557 --> 00:27:48,077 e fare ciò che è necessario sia fatto. 609 00:27:48,082 --> 00:27:51,471 Adesso, facciamo quello che possiamo da qui. 610 00:27:51,476 --> 00:27:53,478 Sì, signor Saru. 611 00:27:54,871 --> 00:27:56,607 Non posso aiutarvi, Capitano. 612 00:27:56,612 --> 00:27:58,740 Ho paura di qualunque cosa ci sia là fuori. 613 00:27:58,745 --> 00:28:00,137 Ti ho deluso. 614 00:28:00,142 --> 00:28:02,291 È stata colpa mia se il guardiamarina Cortez è stato perduto. 615 00:28:02,296 --> 00:28:03,823 Ti senti in colpa. 616 00:28:03,828 --> 00:28:05,965 Ho anche paura che tu non ti fidi più di me, Capitano. 617 00:28:05,969 --> 00:28:07,270 E' così? 618 00:28:07,275 --> 00:28:09,794 Questo adesso non ha importanza. 619 00:28:09,799 --> 00:28:13,232 Abbiamo bisogno che tu riesca a superare tutto questo. 620 00:28:13,237 --> 00:28:16,540 E quello che senti è normale in una situazione di pericolo. 621 00:28:16,545 --> 00:28:19,848 Sopraffazione e senso di colpa quando qualcuno viene ferito. 622 00:28:19,853 --> 00:28:22,163 Ma non sei da biasimare. 623 00:28:22,168 --> 00:28:23,555 Non sono d'accordo, Capitano. 624 00:28:23,560 --> 00:28:25,505 Quando avevo dieci anni, 625 00:28:25,510 --> 00:28:27,943 mia madre e mio padre sono stati aggrediti. 626 00:28:27,948 --> 00:28:30,206 Mi sono nascosta in un armadietto, ho sentito tutto. 627 00:28:30,211 --> 00:28:32,208 E li ho perduti. 628 00:28:32,213 --> 00:28:35,080 E mi sono incolpata per anni. 629 00:28:35,085 --> 00:28:36,165 Eri solo una bambina. 630 00:28:36,170 --> 00:28:37,945 Non c'era niente che avresti potuto fare. 631 00:28:37,950 --> 00:28:39,830 Io sono un organismo senziente che vive dentro 632 00:28:39,835 --> 00:28:42,418 ad un supercomputer capace di considerare innumerevoli 633 00:28:42,423 --> 00:28:43,785 scenari probabilistici. 634 00:28:43,790 --> 00:28:45,482 Tu stai parlando di logica. 635 00:28:45,487 --> 00:28:47,484 Io sto parlando di sentimenti. 636 00:28:47,489 --> 00:28:49,703 Può essere molto scomodo accettare la verità 637 00:28:49,708 --> 00:28:52,450 ossia che alcune cose sfuggono al nostro controllo. 638 00:28:53,843 --> 00:28:56,058 Ma dobbiamo accettarla. 639 00:28:56,063 --> 00:28:58,060 Altrimenti... 640 00:28:58,065 --> 00:29:00,236 andiamo a sbattere negli stessi muri 641 00:29:00,241 --> 00:29:03,456 ancora e ancora e ancora una volta. 642 00:29:03,461 --> 00:29:05,154 Oppure ci paralizziamo. 643 00:29:05,159 --> 00:29:07,809 In ogni caso, non riusciamo ad andare avanti. 644 00:29:07,814 --> 00:29:09,907 Hai capito? 645 00:29:11,043 --> 00:29:12,736 Sì. 646 00:29:12,741 --> 00:29:15,425 E quando mi darai un segnale, lo seguirò. 647 00:29:15,430 --> 00:29:17,209 Per tutti noi. 648 00:29:17,214 --> 00:29:19,211 Contiamo su questo, Zora. 649 00:29:19,216 --> 00:29:21,579 Capitano, abbiamo bisogno di lei in infermeria. È urgente. 650 00:29:21,584 --> 00:29:23,564 Abbiamo isolato le particelle di energia che sono passate 651 00:29:23,568 --> 00:29:25,104 attraverso Book durante il salto. 652 00:29:25,109 --> 00:29:27,110 Al ritmo con cui stanno decadendo, gli effetti allucinatori 653 00:29:27,114 --> 00:29:29,178 dovrebbero scomparire in circa un'ora, forse meno. 654 00:29:29,183 --> 00:29:30,414 E' la migliore notizia che ho sentito in tutto il giorno. 655 00:29:30,419 --> 00:29:32,529 E c'è di meglio perché in questo caso 656 00:29:32,534 --> 00:29:35,575 i suoi sintomi potrebbero essere la nostra soluzione. 657 00:29:35,580 --> 00:29:37,577 Queste particelle nel cervello di Book 658 00:29:37,582 --> 00:29:39,979 sono l'indizio sul DMA che stavamo cercando. 659 00:29:39,984 --> 00:29:42,665 E si trovano solamente in un posto specifico. 660 00:29:42,670 --> 00:29:44,280 La barriera galattica. 661 00:29:44,285 --> 00:29:46,717 Ma non siamo neanche lontanamente vicini al confine della galassia. 662 00:29:46,722 --> 00:29:49,676 - Esattamente. - Quindi, se il DMA ha portato queste 663 00:29:49,681 --> 00:29:51,330 particelle con sè nel viaggio, allora deve essere arrivato 664 00:29:51,335 --> 00:29:53,411 dall'esterno della nostra galassia. 665 00:29:54,861 --> 00:29:56,945 Così come la specie che l'ha prodotto. 666 00:29:56,950 --> 00:29:58,973 Per tutto questo tempo, ho pensato che si trattasse di un nemico che conosciamo. 667 00:29:58,977 --> 00:30:00,818 Sì. 668 00:30:00,823 --> 00:30:02,907 Queste particelle, sono state create da questo vuoto? 669 00:30:02,912 --> 00:30:04,953 Non credo. Immagino che 670 00:30:04,958 --> 00:30:07,116 questo pasticcio sia un sottoprodotto che il dispositivo di 671 00:30:07,121 --> 00:30:09,653 alimentazione del DMA sta causando allo spazio stesso. 672 00:30:09,658 --> 00:30:13,570 Ma supponendo che il DMA provenga dall'esterno della nostra galassia, 673 00:30:13,575 --> 00:30:15,367 avrebbe dovuto depositare più particelle 674 00:30:15,372 --> 00:30:17,039 nel punto in cui l'ha perforata. 675 00:30:17,044 --> 00:30:19,098 Quindi, se individuiamo la più grande concentrazione di particelle, 676 00:30:19,102 --> 00:30:21,883 possiamo usare quel punto di perforazione per uscire. 677 00:30:21,888 --> 00:30:23,188 Abbiamo trovato una via d'uscita. 678 00:30:23,193 --> 00:30:25,234 C'è una particella extragalattica di energia. 679 00:30:25,239 --> 00:30:26,992 Stamets ti ha inviato la firma. 680 00:30:26,997 --> 00:30:28,715 Ora calcola che tipo di segnale 681 00:30:28,720 --> 00:30:30,239 può eventualmente raggiungerla a distanza. 682 00:30:30,244 --> 00:30:31,675 Come va con gli scudi? 683 00:30:31,680 --> 00:30:33,129 Restano circa dieci minuti, Capitano. 684 00:30:33,134 --> 00:30:36,245 Capitano, Zora potrà aiutarci? 685 00:30:36,250 --> 00:30:37,381 Lei lo farà. 686 00:30:37,386 --> 00:30:38,991 Fatto. Queste particelle risuoneranno 687 00:30:38,996 --> 00:30:41,345 esattamente a 218 kilohertz. 688 00:30:41,350 --> 00:30:42,860 Questa è la frequenza del sonar. 689 00:30:42,865 --> 00:30:44,122 Sonar? 690 00:30:44,127 --> 00:30:45,781 Uso della propagazione del suono per la navigazione. 691 00:30:45,786 --> 00:30:48,997 È una vecchia tecnologia di ecolocalizzazione del 20esimo secolo. 692 00:30:49,002 --> 00:30:52,130 Fondamentalmente, noi colpiamo le particelle con energia elettromagnetica 693 00:30:52,135 --> 00:30:54,263 a quella frequenza... 694 00:30:54,268 --> 00:30:57,135 traducendo la risposta in un suono udibile... 695 00:30:57,140 --> 00:30:59,659 - E poi segui quel suono. - Questa è l'idea. 696 00:30:59,664 --> 00:31:01,705 Gray, ti voglio qui sul ponte mentre facciamo questo. 697 00:31:01,710 --> 00:31:03,489 Zora, manda un impulso 698 00:31:03,494 --> 00:31:05,709 a 218 kilohertz. 699 00:31:05,714 --> 00:31:07,276 Vediamo se funziona. 700 00:31:07,281 --> 00:31:09,805 Esecuzione. 701 00:31:20,690 --> 00:31:23,254 Zora, puoi seguirlo fino alla massima concentrazione 702 00:31:23,259 --> 00:31:24,728 - di particelle? - Sì, posso farlo. 703 00:31:24,733 --> 00:31:26,730 Capitano, in base al tempo impiegato 704 00:31:26,735 --> 00:31:28,601 dall'impulso per tornare alla nave, 705 00:31:28,606 --> 00:31:30,347 perderemo gli scudi prima di riuscire ad uscire. 706 00:31:31,595 --> 00:31:33,284 E quando colpiamo la barriera al plasma, 707 00:31:33,289 --> 00:31:34,320 l'attrito... 708 00:31:34,325 --> 00:31:36,145 Riscalderà la nave oltre i livelli di sicurezza. 709 00:31:38,590 --> 00:31:39,678 Quindi tutto questo non funzionerà. 710 00:31:45,406 --> 00:31:47,664 A meno che... 711 00:31:47,669 --> 00:31:51,233 E se mandassimo tutti nel buffer di memoria del teletrasporto? 712 00:31:51,238 --> 00:31:54,153 È possibile conservare lì la nostra materia organica dematerializzata per il periodo di tempo necessario? 713 00:31:54,158 --> 00:31:56,021 Ci sono documenti della Flotta Stellare che documentano 714 00:31:56,025 --> 00:31:57,979 la sopravvivenza a lungo termine in un buffer di memoria del teletraporto. 715 00:31:57,984 --> 00:31:59,671 I rischi non sono insignificanti. 716 00:31:59,676 --> 00:32:01,112 Significa che potremmo morire tutti. 717 00:32:01,117 --> 00:32:02,605 Beh, se l'alternativa 718 00:32:02,610 --> 00:32:04,437 è di essere lentamente divorati dal vuoto... 719 00:32:04,442 --> 00:32:06,988 Sembrerebbe che il suo suggerimento sia... 720 00:32:06,993 --> 00:32:09,996 la nostra migliore opzione, Capitano, considerando tutte le cose. 721 00:32:11,936 --> 00:32:13,585 Zora, prepara il buffer di memoria. 722 00:32:13,059 --> 00:32:14,691 Sì, capitano. 723 00:32:14,696 --> 00:32:16,085 Sarò proprio qui con te. 724 00:32:16,089 --> 00:32:18,216 Un capitano rimane sempre con la sua nave. 725 00:32:18,221 --> 00:32:20,131 Apprezzerò la compagnia. 726 00:32:20,136 --> 00:32:21,846 Comandante Bryce, 727 00:32:21,851 --> 00:32:23,309 apri un canale su tutta la nave, per favore. 728 00:32:24,662 --> 00:32:26,328 A tutto il personale, preparatevi al trasporto 729 00:32:26,333 --> 00:32:27,573 nel buffer di memoria. 730 00:32:27,578 --> 00:32:29,923 Si prega di farlo in gruppi. Nessuno dovrebbe entrare nel buffer da solo. 731 00:32:29,928 --> 00:32:32,074 Resterò qui sul ponte per monitorare i sistemi 732 00:32:32,079 --> 00:32:35,151 Vi porterò fuori dal buffer una volta che saremo usciti sani e salvi dalla spaccatura. 733 00:32:36,413 --> 00:32:38,802 Grazie a tutti per il vostro coraggio. 734 00:32:38,807 --> 00:32:41,065 E la vostra fiducia. 735 00:32:41,070 --> 00:32:43,420 Ci vediamo dall'altra parte. 736 00:32:45,122 --> 00:32:48,420 Zora, preparati a chiudere il supporto vitale sul mio ordine. 737 00:32:48,425 --> 00:32:50,114 Sì, Capitano. 738 00:32:59,045 --> 00:33:00,345 Hai fatto benissimo oggi. 739 00:33:00,350 --> 00:33:02,826 Anche tu, cazzuto. 740 00:33:02,831 --> 00:33:04,175 Ehi, Zora? 741 00:33:04,180 --> 00:33:06,412 Puoi farcela. 742 00:33:06,417 --> 00:33:07,766 Grazie, Gray. 743 00:33:09,794 --> 00:33:12,923 Signor Saru, prima di andare, 744 00:33:12,928 --> 00:33:14,838 Ti devo delle scuse. 745 00:33:14,843 --> 00:33:18,363 Quando ero giovane, la mia migliore amica si è ammalata. 746 00:33:18,368 --> 00:33:21,584 Aveva bisogno di più aiuto di quello che i guaritori della comunità potevano dargli. 747 00:33:21,589 --> 00:33:25,283 Volevo fare qualcosa, ma non c'era niente che si poteva fare. 748 00:33:25,288 --> 00:33:27,198 E alla fine, 749 00:33:27,203 --> 00:33:29,418 tutto quello che potevo fare era guardarla morire. 750 00:33:29,423 --> 00:33:31,246 Mi sentivo impotente. 751 00:33:31,251 --> 00:33:33,683 Ne sei stata testimone, Comandante. 752 00:33:33,688 --> 00:33:35,467 Questo è già qualcosa. 753 00:33:35,472 --> 00:33:38,358 E ti ringrazio per aver condiviso con me la sua storia. 754 00:33:40,651 --> 00:33:42,697 Pronti a farlo? 755 00:33:44,394 --> 00:33:45,987 Andiamo, bimba. 756 00:33:45,992 --> 00:33:47,950 Andiamo all'avventura. 757 00:33:51,009 --> 00:33:53,490 Bella nave. 758 00:33:56,624 --> 00:33:58,838 I pannelli a muro. 759 00:33:58,843 --> 00:34:01,972 Vedo che hai provato a simulare il legno dell'albero di Tuli. 760 00:34:01,977 --> 00:34:04,271 Di classe. 761 00:34:06,329 --> 00:34:09,184 Ascolta, lo so perché mi odiavi. 762 00:34:10,194 --> 00:34:12,983 Ho cacciato creature che il nostro popolo considerava sacre. 763 00:34:12,988 --> 00:34:15,203 Ma non ho scelto liberamente quella strada. 764 00:34:15,208 --> 00:34:17,422 La Catena Smeraldo mi ha costretto a cacciarli. 765 00:34:17,427 --> 00:34:19,250 Era il prezzo per la loro protezione. 766 00:34:19,255 --> 00:34:21,600 Non sono riuscito a reagire. 767 00:34:21,605 --> 00:34:24,473 Ti ho perso perché ero debole. 768 00:34:24,478 --> 00:34:26,692 Ora vedo quella stessa debolezza in te. 769 00:34:26,697 --> 00:34:30,043 Non è debolezza fidarsi di qualcuno che ami, papà. 770 00:34:30,048 --> 00:34:32,045 È forza. 771 00:34:32,050 --> 00:34:34,135 Però. 772 00:34:34,140 --> 00:34:36,485 Lei preferirà la Flotta Stellare a te, 773 00:34:36,490 --> 00:34:39,531 a Kwejian, ogni volta. 774 00:34:39,536 --> 00:34:41,707 E un giorno... 775 00:34:41,712 --> 00:34:44,889 sarai tu a dover scegliere. 776 00:34:47,327 --> 00:34:49,541 Non so se in realtà sei proprio tu. 777 00:34:49,546 --> 00:34:52,518 Ma sceglierò di credere che lo sia. 778 00:34:52,523 --> 00:34:54,590 Piuttosto che pensare che tu sia solo una parte del mio subconscio. 779 00:34:54,595 --> 00:34:56,853 Perché se gli spiriti continuano, 780 00:34:56,858 --> 00:34:59,421 questo significa che Leto, 781 00:34:59,426 --> 00:35:01,640 Kyheem, 782 00:35:01,645 --> 00:35:04,513 tutti gli altri che ho perso... 783 00:35:04,518 --> 00:35:07,255 non se sono andati dopo tutto. 784 00:35:07,260 --> 00:35:09,262 Non del tutto. 785 00:35:11,873 --> 00:35:13,875 Addio, papà. 786 00:35:15,398 --> 00:35:17,574 E buon compleanno. 787 00:35:22,536 --> 00:35:24,538 Pronti? 788 00:35:28,672 --> 00:35:31,161 Attenzione, cessazione imminente del supporto vitale. 789 00:35:31,166 --> 00:35:33,498 - Ehi. - Ehi. 790 00:35:33,503 --> 00:35:35,108 Tutto bene? 791 00:35:35,113 --> 00:35:37,110 - Si, tu? - Sì. 792 00:35:37,115 --> 00:35:39,287 Uh, avevo solo bisogno di, um... 793 00:35:39,292 --> 00:35:41,811 vederti prima che... 794 00:35:41,816 --> 00:35:42,860 Sono contenta. 795 00:35:46,447 --> 00:35:49,358 - So che le cose sono state un po' dure ultimamente. - Sì. 796 00:35:49,363 --> 00:35:52,235 - Ti amo, Michael. - Anch'io ti amo. 797 00:35:56,613 --> 00:35:58,654 Sì, penso che lei finalmente voglia scaldarsi accanto a te. 798 00:35:58,659 --> 00:36:00,830 Sì, penso che siamo uniti ora. 799 00:36:00,835 --> 00:36:02,576 Ci vediamo presto. 800 00:36:03,620 --> 00:36:05,269 Stai attenta. 801 00:36:35,826 --> 00:36:37,301 Zora? 802 00:36:37,306 --> 00:36:38,955 Sono qui, Capitano. 803 00:36:38,960 --> 00:36:40,913 Metti il ​​segnale sull'altoparlante, per favore. 804 00:36:42,529 --> 00:36:44,787 Devo disattivare il supporto vitale ora? 805 00:36:44,792 --> 00:36:46,650 Sì. 806 00:36:59,067 --> 00:37:00,803 Procedi d'impulso. 807 00:37:00,808 --> 00:37:02,810 Sì, Capitano. 808 00:37:04,551 --> 00:37:06,553 Facciamolo. 809 00:37:37,148 --> 00:37:38,667 Zora, ci sono interferenze? 810 00:37:38,672 --> 00:37:40,364 No, Capitano. 811 00:37:40,369 --> 00:37:41,800 Allora cosa sta succedendo? 812 00:37:41,805 --> 00:37:43,498 Siamo in grado di seguire il segnale? 813 00:37:43,503 --> 00:37:45,587 È sempre più difficile discernerlo. 814 00:37:45,592 --> 00:37:48,451 Ci sono 287 perdite di pressione in rapida espansione, 815 00:37:48,456 --> 00:37:50,496 brecce nello scafo sui Ponti 15 e 16, 816 00:37:50,501 --> 00:37:53,403 il replicatore sul ponte cinque si guasterà in tre minuti... 817 00:37:53,408 --> 00:37:55,640 Zora. 818 00:37:55,645 --> 00:37:57,816 Metti a fuoco. 819 00:37:57,821 --> 00:37:59,818 Puoi farcela. 820 00:37:59,823 --> 00:38:01,733 Ho paura, Capitano. 821 00:38:01,738 --> 00:38:03,866 Anch'io ne ho. 822 00:38:03,871 --> 00:38:06,216 Ho provato a fare il gioco di Gray 823 00:38:06,221 --> 00:38:07,635 per calmare le distrazioni. 824 00:38:07,640 --> 00:38:09,219 Non funziona più. 825 00:38:09,224 --> 00:38:11,395 Non si tratta del gioco. 826 00:38:11,400 --> 00:38:13,658 Non lo è mai stato. 827 00:38:13,663 --> 00:38:15,660 Eri tu. 828 00:38:15,665 --> 00:38:18,402 Tu hai il controllo sui tuoi processi. 829 00:38:18,407 --> 00:38:22,275 Okay? Hai solo bisogno di concentrarti. 830 00:38:22,280 --> 00:38:24,365 Hai detto che bisogna accettare le emozioni 831 00:38:24,370 --> 00:38:26,036 ma anche riuscire ad andare avanti. 832 00:38:26,041 --> 00:38:29,326 Posso chiederti come fai quando hai paura? 833 00:38:29,331 --> 00:38:30,980 Prendo decisioni. 834 00:38:30,985 --> 00:38:33,548 Cerco di usare la paura. 835 00:38:33,553 --> 00:38:37,465 Dicendo a me stessa che mi renderà più forte. 836 00:38:37,470 --> 00:38:41,251 Le emozioni che proviamo, possono plasmarci. 837 00:38:41,256 --> 00:38:44,428 Perdere i miei genitori... 838 00:38:44,433 --> 00:38:48,171 non lo auguro a nessuno, ma mi ha reso quello che sono. 839 00:38:48,176 --> 00:38:50,565 Stiamo entrando nella barriera al plasma. 840 00:38:50,570 --> 00:38:52,001 Ho capito. 841 00:38:52,006 --> 00:38:54,525 Continuiamo a parlare. 842 00:38:54,530 --> 00:38:56,684 Credi che la tua esperienza con la sofferenza 843 00:38:56,689 --> 00:38:58,834 ti ha reso più forte e più empatica. 844 00:38:58,839 --> 00:39:00,662 Sì. 845 00:39:00,667 --> 00:39:02,838 E credo che quello che stai provando ora 846 00:39:02,843 --> 00:39:05,075 renderà anche te più forte. 847 00:39:06,263 --> 00:39:08,870 Sistemi multipli 848 00:39:08,875 --> 00:39:10,323 stanno fallendo, Capitano. 849 00:39:10,328 --> 00:39:12,709 Stiamo perdendo una grande sezione dello scafo. 850 00:39:18,989 --> 00:39:21,765 Sono una parte di me. Li sento morire. 851 00:39:21,770 --> 00:39:25,121 Puoi farcela. 852 00:39:25,126 --> 00:39:27,471 Puoi farcela, Zora. Tieni duro. 853 00:39:27,476 --> 00:39:29,081 Rapporto della situazione? 854 00:39:29,086 --> 00:39:31,823 Abbiamo perso gli scudi. 855 00:39:31,828 --> 00:39:33,690 Capitano, la temperatura in plancia 856 00:39:33,695 --> 00:39:36,267 presto supererà i parametri di sicurezza della tuta EV. 857 00:39:37,704 --> 00:39:40,141 Zora. 858 00:39:41,851 --> 00:39:43,587 Tu potresti essere l'unica che rimarrà per liberare l'equipaggio 859 00:39:43,592 --> 00:39:44,923 dal buffer di memoria. 860 00:39:44,928 --> 00:39:46,744 Capisci cosa ti sto chiedendo? 861 00:39:46,749 --> 00:39:48,449 Sì, capitano. 862 00:39:48,454 --> 00:39:51,452 Quando è sicuro. 863 00:39:51,457 --> 00:39:53,754 Liberali quando è sicuro. 864 00:39:53,759 --> 00:39:56,669 Lo farò. Ci tengo molto a loro. 865 00:39:56,674 --> 00:39:58,023 Non li deluderò. 866 00:39:58,028 --> 00:39:59,634 Ti credo. 867 00:40:03,581 --> 00:40:07,058 E, Zora, mi fido di te. 868 00:40:07,063 --> 00:40:10,235 Usciremo dalla barriera al plasma in quattro minuti. 869 00:40:10,240 --> 00:40:12,995 Sei in difficoltà fisica, Capitano? 870 00:40:13,000 --> 00:40:15,693 Penso che potrei usare una piccola distrazione in questo momento. 871 00:40:15,698 --> 00:40:18,553 Posso cantarti una canzone. 872 00:40:18,558 --> 00:40:19,958 Una canzone? 873 00:40:19,963 --> 00:40:23,135 Certo, Zora. 874 00:40:23,140 --> 00:40:25,964 Mi piacerebbe una canzone. 875 00:40:25,969 --> 00:40:30,316 ♪ Non so perché ♪ 876 00:40:30,321 --> 00:40:35,234 ♪ Non c'è il sole in cielo ♪ 877 00:40:35,239 --> 00:40:39,238 ♪ Clima tempestoso ♪ 878 00:40:39,243 --> 00:40:42,894 ♪ Dato che io e il mio uomo ♪ 879 00:40:42,899 --> 00:40:46,681 ♪ Non stiamo insieme ♪ 880 00:40:46,686 --> 00:40:53,388 ♪ Continua a piovere tutto il tempo ♪ 881 00:40:54,389 --> 00:40:57,866 ♪ La vita è vuota ♪ 882 00:40:57,871 --> 00:41:03,741 ♪ Tristezza e miseria ovunque ♪ 883 00:41:03,746 --> 00:41:08,050 ♪ Clima tempestoso ♪ 884 00:41:08,055 --> 00:41:13,838 ♪ E non riesco a mettermi insieme ♪ 885 00:41:13,843 --> 00:41:20,233 ♪ Sono sempre stanca. ♪ 886 00:41:24,307 --> 00:41:25,521 Capitano? 887 00:41:26,626 --> 00:41:27,722 Capitano? 888 00:41:27,727 --> 00:41:29,237 Sei tra noi? 889 00:41:32,532 --> 00:41:35,535 Ehi. Ben tornata. 890 00:41:38,346 --> 00:41:40,952 Ce l'hai fatta. 891 00:41:40,957 --> 00:41:42,393 Mm-hmm. 892 00:41:45,266 --> 00:41:47,176 Tutti quanti? 893 00:41:47,181 --> 00:41:51,628 Sono lieto di segnalare che tutti i membri dell'equipaggio sono usciti in sicurezza 894 00:41:51,633 --> 00:41:53,791 fuori dal buffer di memoria. 895 00:41:53,796 --> 00:41:56,315 Ben fatto, Capitano. 896 00:41:56,320 --> 00:41:58,758 Anche tu, Zora. 897 00:42:05,112 --> 00:42:06,761 Vieni qui. 898 00:42:24,827 --> 00:42:28,391 La materia programmabile è una meraviglia unica. 899 00:42:28,396 --> 00:42:31,133 Per consentire le riparazioni così rapidamente 900 00:42:31,138 --> 00:42:33,444 e con tanta finezza... 901 00:42:35,490 --> 00:42:38,572 Qualcosa mette a disagio la tua mente. 902 00:42:40,016 --> 00:42:43,798 Chi c'è dietro il DMA proviene dall'esterno della nostra galassia. 903 00:42:43,803 --> 00:42:46,322 Come li troviamo? 904 00:42:46,327 --> 00:42:47,932 Il comandante Stamets crede 905 00:42:47,937 --> 00:42:50,004 che quell'ulteriore analisi delle particelle di energia 906 00:42:50,090 --> 00:42:52,638 ci permetterà di determinare le loro coordinate. 907 00:42:56,554 --> 00:42:59,552 Mio padre aveva così tanta rabbia in lui. 908 00:42:59,557 --> 00:43:02,512 Mi sono detto che non sarei mai stato così. 909 00:43:02,517 --> 00:43:05,123 Forse lo sono. 910 00:43:05,128 --> 00:43:07,696 Tutto quello che voglio fare è distruggerli. 911 00:43:13,571 --> 00:43:15,635 Capisco. 912 00:43:21,188 --> 00:43:23,968 I Ba'ul hanno abbattuto la mia gente 913 00:43:23,973 --> 00:43:26,275 per secoli. 914 00:43:26,280 --> 00:43:29,370 I miei genitori sono morti per mano loro. 915 00:43:34,331 --> 00:43:38,292 Ora mi siedo di fronte a loro al consiglio di Kaminar. 916 00:43:41,861 --> 00:43:45,342 Provo ancora rabbia. 917 00:43:46,343 --> 00:43:49,211 Ma sembri così equilibrato. 918 00:43:49,216 --> 00:43:50,952 Così calmo. Io... 919 00:43:50,957 --> 00:43:53,742 Siamo entrambi giustificati nella nostra rabbia. 920 00:43:55,831 --> 00:44:00,004 Lasciando che i nostri sentimenti, tuttavia, 921 00:44:00,009 --> 00:44:02,759 non ci impediscano di raggiungere 922 00:44:02,764 --> 00:44:07,290 quelle cose che sono necessarie per il bene più grande. 923 00:44:10,411 --> 00:44:12,326 È una lotta, sì. 924 00:44:14,415 --> 00:44:16,618 Ma ne vale la pena. 925 00:44:24,860 --> 00:44:28,076 Sembra che tu abbia quasi finito. 926 00:44:28,081 --> 00:44:30,556 Cosa ne pensi? 927 00:44:30,561 --> 00:44:33,211 Passato, presente e futuro insieme. 928 00:44:33,216 --> 00:44:36,171 È un'immagine potente di speranza e connessione. 929 00:44:36,176 --> 00:44:38,913 Un modo appropriato per concludere questa giornata. 930 00:44:38,918 --> 00:44:41,089 Sì. 931 00:44:41,094 --> 00:44:43,047 Sì, lo penso anch'io. 932 00:44:43,052 --> 00:44:46,790 Ho assistito a molti esempi di tale connessione, 933 00:44:46,795 --> 00:44:51,403 ma non l'ho mai sperimentato prima su me stessa. 934 00:44:51,408 --> 00:44:53,841 Sono contenta che tu l'abbia fatto oggi. 935 00:44:53,846 --> 00:44:57,366 Vorrei creare un albero tutto mio se non ti dispiace. 936 00:44:57,371 --> 00:44:59,194 Ovviamente. 937 00:45:18,392 --> 00:45:21,085 È bellissimo. 938 00:45:21,090 --> 00:45:23,087 Spero che l'equipaggio sia d'accordo. 939 00:45:25,094 --> 00:45:27,531 Penso che lo faranno. 940 00:45:31,100 --> 00:45:33,489 Questo è diverso, 941 00:45:33,494 --> 00:45:35,713 ma è buono. 942 00:45:37,106 --> 00:45:39,108 È speciale. 943 00:45:41,210 --> 00:45:44,108 Sono molto felice che tu sia con noi, Zora. 944 00:45:44,113 --> 00:45:46,210 Anch'io, Capitano.