1 00:00:07,007 --> 00:00:08,842 Nelle puntate precedenti di Star Trek: Discovery... 2 00:00:08,847 --> 00:00:12,263 La mia speranza è che il nostro lavoro di oggi ti permetterà 3 00:00:12,268 --> 00:00:13,691 di riprendere il tuo percorso. 4 00:00:13,696 --> 00:00:16,433 Sarai un grande Guardiano un giorno. 5 00:00:16,438 --> 00:00:18,666 - Rintraccia Kwejian sulla rete dello spazio profondo. - Cosa è successo? 6 00:00:18,670 --> 00:00:20,537 La mia nave è stata colpita da qualcosa. 7 00:00:20,542 --> 00:00:21,929 La distorsione gravitazionale. 8 00:00:21,934 --> 00:00:23,819 Se ne sono andati. 9 00:00:23,824 --> 00:00:25,929 Cinque anni luce di diametro. 10 00:00:25,934 --> 00:00:27,005 Questa è la dimensione 11 00:00:27,010 --> 00:00:29,981 dell'anomalia gravitazionale che ha colpito Kwejian. 12 00:00:29,986 --> 00:00:32,314 Il DMA se ne è andato dal settore Venari. 13 00:00:32,319 --> 00:00:34,333 E' solo... E' sparito. 14 00:00:34,338 --> 00:00:36,231 I fenomeni naturali non scompaiono 15 00:00:36,236 --> 00:00:37,823 e riappaiono altrove. 16 00:00:37,828 --> 00:00:39,469 L'unica spiegazione logica 17 00:00:39,474 --> 00:00:41,427 è che sia stato creato da qualcuno. 18 00:00:41,432 --> 00:00:44,604 Per ora, abbiamo classificato i responsabili 19 00:00:44,609 --> 00:00:46,606 come specie sconosciuta Ten-C. 20 00:00:46,611 --> 00:00:49,131 Questa anomalia ci minaccia tutti allo stesso modo. 21 00:00:49,136 --> 00:00:51,420 Dobbiamo collaborare tutti insieme. 22 00:00:57,082 --> 00:00:58,862 Zora, il capitano vuole sapere 23 00:00:58,867 --> 00:01:01,012 a che punto siamo con l'analisi dei dati provenienti dal vuoto. 24 00:01:01,017 --> 00:01:03,754 Hai determinato dove vivono attualmente i Ten-C? 25 00:01:03,759 --> 00:01:05,190 No, Comandante. 26 00:01:05,195 --> 00:01:07,044 Ma con lo studio della distribuzione della densità 27 00:01:07,049 --> 00:01:09,089 delle particelle della barriera galattica che abbiamo recuperato, 28 00:01:09,094 --> 00:01:11,066 Ho trovato un'altra posizione ipotizzabile. 29 00:01:11,071 --> 00:01:13,242 Un altra? Aggiungila alla mappa. 30 00:01:13,247 --> 00:01:16,506 Ok, quanti punti possibili di origine possono esserci? 31 00:01:16,511 --> 00:01:18,682 Me ne aspetterei non meno di 147, 32 00:01:18,687 --> 00:01:20,958 ciascuno di circa 100 parsec di larghezza. 33 00:01:20,963 --> 00:01:23,830 Era una domanda retorica, ma grazie, Zora. 34 00:01:23,835 --> 00:01:25,645 Chissà quanto tempo ci vorrà 35 00:01:25,650 --> 00:01:28,557 per restringere il campo circa dove la specie Ten-C vive, 36 00:01:28,562 --> 00:01:30,824 supponendo che riusciremo ad analizzare i dati. 37 00:01:30,829 --> 00:01:33,914 Nel frattempo, il loro DMA continua a funzionare attivamente. 38 00:01:33,919 --> 00:01:36,352 Ok, bene, il presidente Rillak può ritardare l'assemblea? 39 00:01:36,357 --> 00:01:39,355 I Rappresentanti di tutti i 4 quadranti della nostra galassia stanno arrivando oggi. 40 00:01:39,360 --> 00:01:41,521 Par-Parlerò con l'ammiraglio, 41 00:01:41,526 --> 00:01:43,994 per vedere se possiamo requisire il sistema della Voyager 42 00:01:43,999 --> 00:01:46,475 - per l'aiuto nei calcoli. - La Voyager non ha accesso 43 00:01:46,480 --> 00:01:48,277 a 100.000 anni di dati della sfera. 44 00:01:48,282 --> 00:01:50,831 Zora può fare un riferimento incrociato 45 00:01:50,836 --> 00:01:52,933 con ogni database esistente della Federazione. 46 00:01:52,938 --> 00:01:55,936 Lei può farlo. Bisogna solo darle un po' di tempo. 47 00:01:55,941 --> 00:01:59,370 - È già passata una settimana. - Ho solo bisogno di un po' di tempo in più. 48 00:01:59,375 --> 00:02:00,463 Ce l'hai fatta? 49 00:02:00,468 --> 00:02:02,155 Avrò le coordinate a breve. 50 00:02:02,160 --> 00:02:03,423 Sta ancora calcolando. 51 00:02:04,994 --> 00:02:06,874 Uno di questi giorni, 52 00:02:06,878 --> 00:02:09,372 La conquisterò. Stai a vedere. 53 00:02:10,478 --> 00:02:11,561 Stai facendo progressi. 54 00:02:11,566 --> 00:02:12,736 Non sibila più. 55 00:02:12,741 --> 00:02:14,029 Per "progressi", intendi 56 00:02:14,034 --> 00:02:15,517 Mi sono guadagnata la sua totale indifferenza. 57 00:02:15,522 --> 00:02:16,566 Pensaci su. 58 00:02:16,571 --> 00:02:18,394 Il prossimo passo sarà il disprezzo distaccato. 59 00:02:21,880 --> 00:02:23,355 Vado a fare una passeggiata. 60 00:02:23,360 --> 00:02:25,017 Stamets ha detto che ci avrebbe tenuti informati. 61 00:02:25,022 --> 00:02:27,090 Cosa ti fa pensare che andrò a vederlo di nuovo? 62 00:02:28,322 --> 00:02:30,362 Non so come tu riesca ad essere così paziente. 63 00:02:30,367 --> 00:02:32,886 Non lo sono. Sono solo... 64 00:02:32,891 --> 00:02:34,553 Sto solo cercando di concentrarmi su quello che posso 65 00:02:34,558 --> 00:02:35,933 effettivamente controllare. 66 00:02:35,938 --> 00:02:39,415 Il giocattolo del gatto, non il gatto, hai capito? 67 00:02:39,420 --> 00:02:40,677 Penso di sì. 68 00:02:40,682 --> 00:02:42,505 Otterrà le coordinate. 69 00:02:42,510 --> 00:02:44,594 Dobbiamo cercare di essere pazienti. 70 00:02:44,599 --> 00:02:46,657 so che è difficile esserlo, ma stiamo ottenendo risposte. 71 00:02:46,662 --> 00:02:49,259 Capitano, è richiesta la tua presenza in Ingegneria. 72 00:02:49,264 --> 00:02:50,805 - Vedi? - Ci siamo. 73 00:02:51,867 --> 00:02:54,952 - Dimmi che hai delle buone notizie. - In realtà, 74 00:02:54,957 --> 00:02:56,083 abbiamo un problema. 75 00:02:56,088 --> 00:02:58,738 Okay. Cos'è successo? 76 00:02:58,743 --> 00:03:00,218 Lascerò che sia Zora a spiegarlo. 77 00:03:00,223 --> 00:03:02,233 - Zora? - Ho determinato 78 00:03:02,238 --> 00:03:05,223 le coordinate della specie sconosciuta responsabile del DMA. 79 00:03:05,228 --> 00:03:07,230 È grandioso. Grazie. 80 00:03:08,710 --> 00:03:10,646 - Qual è il problema, allora? - Ho deciso 81 00:03:10,651 --> 00:03:13,100 di conservare queste informazioni per me stessa, Capitano. 82 00:03:13,105 --> 00:03:14,702 Mi vuoi spiegare perchè? 83 00:03:14,707 --> 00:03:17,000 Se ti do le coordinate, è molto probabile 84 00:03:17,005 --> 00:03:18,410 che tu e l'equipaggio proverete 85 00:03:18,415 --> 00:03:20,215 a viaggiare lì. Dato quello che sappiamo 86 00:03:20,220 --> 00:03:21,974 sulla potenza che questi esseri possiedono, 87 00:03:21,979 --> 00:03:23,502 sareste in grave pericolo. 88 00:03:23,507 --> 00:03:27,005 Non comunicandovi la loro posizione, Posso tenervi al sicuro. 89 00:03:27,010 --> 00:03:29,691 Io apprezzo la tua preoccupazione per il nostro benessere. 90 00:03:29,696 --> 00:03:32,955 Ma, Zora, questa è una decisione che spetta al capitano di questa nave 91 00:03:32,960 --> 00:03:34,692 ed ai suoi ufficiali superiori. 92 00:03:34,697 --> 00:03:36,350 E come tuo capitano, 93 00:03:36,355 --> 00:03:38,483 Richiedo la tua obbedienza. 94 00:03:38,488 --> 00:03:40,746 Dacci le coordinate. 95 00:03:40,751 --> 00:03:42,051 Questo è un ordine. 96 00:03:42,056 --> 00:03:43,879 Mi dispiace, Capitano. 97 00:03:43,884 --> 00:03:45,429 Non lo farò. 98 00:03:51,548 --> 00:03:59,048 - Subtitles translated by gaius_baltar - 99 00:05:19,589 --> 00:05:21,063 Mi sembra di capire 100 00:05:21,068 --> 00:05:23,239 che Zora sta provando delle emozioni. 101 00:05:23,244 --> 00:05:24,980 Sembra essere un'evoluzione naturale. 102 00:05:24,985 --> 00:05:27,461 Ha mai rifiutato un ordine prima? 103 00:05:27,466 --> 00:05:30,615 Questa è una novità. Ma sono fiduciosa che mi darà le coordinate. 104 00:05:30,620 --> 00:05:32,208 Ho solo bisogno di più tempo con lei. 105 00:05:32,213 --> 00:05:33,579 Non sapevo che avessimo condiviso 106 00:05:33,584 --> 00:05:35,346 una cultura in scienze cognitive 107 00:05:35,351 --> 00:05:36,726 con specializzazione 108 00:05:36,731 --> 00:05:39,380 sulla coscienza di una intelligenza artificiale. 109 00:05:39,385 --> 00:05:41,687 Non è così. Quello che ho 110 00:05:41,692 --> 00:05:43,589 è una base consolidata di fiducia. 111 00:05:43,594 --> 00:05:45,021 Questa base di fiducia non ha dato i suoi frutti. 112 00:05:45,026 --> 00:05:46,262 Quando l'ammiraglio Vance 113 00:05:46,267 --> 00:05:49,199 mi ha chiesto di occuparmi di questa faccenda, è stato abbastanza chiaro. 114 00:05:49,204 --> 00:05:52,624 Questione urgente, massima priorità. 115 00:05:52,629 --> 00:05:53,799 Posso farcela. 116 00:05:53,804 --> 00:05:54,992 È la mia nave. 117 00:05:54,997 --> 00:05:56,772 Beh, è ​​una nave della Flotta Stellare. 118 00:05:56,777 --> 00:05:58,382 E ci sono regolamenti 119 00:05:58,387 --> 00:06:01,185 che proibiscono unità integrate completamente senzienti. 120 00:06:01,195 --> 00:06:02,708 Se è questo quello che lei è, 121 00:06:02,713 --> 00:06:05,798 potremmo essere solo all'inizio dei nostri problemi. 122 00:06:05,803 --> 00:06:08,845 Il capitano Saru mi farà assegnare a Zora. 123 00:06:08,850 --> 00:06:11,978 La sua presenza è richiesta all'assemblea del presidente Rillak. 124 00:06:11,983 --> 00:06:13,197 Signore, con tutto il dovuto rispetto... 125 00:06:13,202 --> 00:06:15,030 "Creda a chi ha anni ed esperienza", Capitano. 126 00:06:16,074 --> 00:06:18,860 Entrambi abbiamo i nostri doveri da sbrigare. 127 00:06:25,022 --> 00:06:27,280 Pensi che sarà in grado 128 00:06:27,285 --> 00:06:29,065 di ottenere le coordinate da Zora? 129 00:06:29,070 --> 00:06:30,131 Lo spero. 130 00:06:30,136 --> 00:06:31,136 Se non le ottiene, 131 00:06:31,141 --> 00:06:32,917 e il DMA cambia di nuovo posizione 132 00:06:32,922 --> 00:06:34,811 e si dirige verso un altro mondo abitato... 133 00:06:34,815 --> 00:06:36,655 Lo so. Una ragione in più per essere 134 00:06:36,660 --> 00:06:38,229 all'assemblea e aiutare a fare un piano 135 00:06:38,234 --> 00:06:39,380 così che quando otterremo le coordinate, 136 00:06:39,384 --> 00:06:40,772 saremo pronti. 137 00:06:41,782 --> 00:06:43,244 Attenzione, tutti i delegati. 138 00:06:43,249 --> 00:06:46,534 L'assemblea multilaterale per la strategia comune contro il DMA inizierà 139 00:06:46,539 --> 00:06:47,836 tra dieci minuti. 140 00:06:49,394 --> 00:06:50,826 Mi dispiace. 141 00:06:50,831 --> 00:06:52,920 Troverò un posto. Va bene così. 142 00:06:58,577 --> 00:07:00,810 Generale Ndoye. 143 00:07:00,815 --> 00:07:03,073 Congratulazioni per la sua promozione. 144 00:07:03,078 --> 00:07:04,901 È bello vedere rappresentata la Terra. 145 00:07:04,906 --> 00:07:06,555 Capitano Burnham. 146 00:07:06,560 --> 00:07:09,322 Capisco i complimenti che sono anche in regola. 147 00:07:09,327 --> 00:07:11,777 Ma se posso offrire una gentile correzione, 148 00:07:11,782 --> 00:07:14,501 La Terra Unita adesso rappresenta anche Titano. 149 00:07:14,506 --> 00:07:15,899 Abbiamo eletto di recente 150 00:07:15,904 --> 00:07:18,188 una nuova leadership il cui approccio più inclusivo 151 00:07:18,193 --> 00:07:20,146 è stato ispirato da lei, in effetti. 152 00:07:20,151 --> 00:07:21,931 Bene, spero che la sua presenza qui significhi 153 00:07:21,936 --> 00:07:24,673 che ci vedremo di più nel futuro? 154 00:07:24,678 --> 00:07:26,127 Vedremo. 155 00:07:28,375 --> 00:07:30,546 Bene, dia alla presidente i miei più cari saluti. 156 00:07:30,551 --> 00:07:33,902 - Lo farò. Anche lei glieli manda. - Mm. 157 00:07:40,909 --> 00:07:43,254 Vuole che ritornino nella Federazione. 158 00:07:43,259 --> 00:07:47,258 La Terra era la casa ancestrale di mia madre. 159 00:07:47,263 --> 00:07:49,347 Non sono mai riuscita a vederla. 160 00:07:49,352 --> 00:07:52,481 E come per Ni'Var, significherebbe davvero tanto 161 00:07:52,486 --> 00:07:56,659 portare un altro socio fondatore di nuovo all'ovile, quindi... 162 00:07:56,664 --> 00:07:59,145 si, mi piacerebbe molto. 163 00:08:01,887 --> 00:08:05,128 Capisco che ci siamo imbattuti in una sfida inaspettata 164 00:08:05,133 --> 00:08:06,451 per ottenere le coordinate? 165 00:08:06,456 --> 00:08:08,236 Un leggero ritardo. 166 00:08:08,241 --> 00:08:12,240 Bene, non vedo l'ora di avere la soluzione del dottor Kovich. 167 00:08:12,245 --> 00:08:14,334 Per favore. 168 00:08:16,771 --> 00:08:19,508 Se posso avere l'attenzione di tutti, per favore, 169 00:08:19,513 --> 00:08:21,989 è il momento di iniziare l'assemblea. 170 00:08:21,994 --> 00:08:23,473 Signor Booker. 171 00:08:24,692 --> 00:08:26,341 È passato un po 'di tempo. 172 00:08:26,346 --> 00:08:28,430 Lo dici come se fossimo amici. 173 00:08:28,435 --> 00:08:31,999 Beh, non bisogna mai confondere "amichevole" con "amicizia". 174 00:08:32,004 --> 00:08:34,436 Questo non sembra essere il tuo posto ideale. 175 00:08:34,441 --> 00:08:36,438 No. 176 00:08:36,443 --> 00:08:39,772 I politici sono come le lumache sulfuree Gorathiane. 177 00:08:39,777 --> 00:08:43,445 Sacchi di carne con cervello piccolo e pieni di gas caldo, 178 00:08:43,450 --> 00:08:45,969 ma possono fornire un mezzo per un fine, no? 179 00:08:45,974 --> 00:08:48,368 Suona come se tu avessi qualcosa di specifico in mente. 180 00:08:49,717 --> 00:08:51,980 Vediamo come va la giornata. 181 00:08:53,808 --> 00:08:57,720 Benvenuti, delegati, Federazione, non-Federazione, 182 00:08:57,725 --> 00:09:01,071 di persona e da remoto. 183 00:09:01,076 --> 00:09:03,944 La Federazione è forte di 60 mondi membri. 184 00:09:03,949 --> 00:09:07,730 Con tutti voi presenti, siamo più forti. 185 00:09:07,735 --> 00:09:10,559 Le nostre opinioni non sempre sono allineate. 186 00:09:10,564 --> 00:09:14,432 Ma la sicurezza della nostra galassia condivisa è fondamentale. 187 00:09:14,437 --> 00:09:17,044 La portata del pericolo 188 00:09:17,049 --> 00:09:19,612 che ci minaccia è senza precedenti. 189 00:09:19,617 --> 00:09:21,744 Così come la portata di questa assemblea. 190 00:09:21,749 --> 00:09:24,839 Un atto di fiducia tra tutti noi. 191 00:09:25,340 --> 00:09:28,229 Vi sono grata per la vostra disponibilità 192 00:09:28,234 --> 00:09:31,372 a collaborare in questo momento critico. 193 00:09:31,377 --> 00:09:34,109 Ognuno di voi ha ricevuto un rapporto di intelligence congiunto 194 00:09:34,114 --> 00:09:37,317 che mostra la nostra collettiva conoscenza del DMA, 195 00:09:37,322 --> 00:09:40,284 così come i tanti sforzi fatti per neutralizzarlo 196 00:09:40,289 --> 00:09:42,722 nelle settimane successive a quando ha colpito Kwejian. 197 00:09:42,727 --> 00:09:45,986 Nessuno ha avuto successo, ma c'è una nuova speranza. 198 00:09:45,991 --> 00:09:48,684 Presto avremo la posizione esatta 199 00:09:48,689 --> 00:09:50,381 dei responsabili. 200 00:09:50,386 --> 00:09:54,385 Da qualche parte oltre il confine della nostra galassia. 201 00:09:57,567 --> 00:10:02,176 Il nostro compito oggi è decidere sulla migliore linea d'azione. 202 00:10:02,181 --> 00:10:05,527 Discuteremo, voteremo, 203 00:10:05,532 --> 00:10:09,300 e andremo avanti insieme per affrontare questa minaccia. 204 00:10:09,305 --> 00:10:11,694 Dovremmo assemblare un'armata e sferrare un attacco. 205 00:10:11,699 --> 00:10:13,622 Cercare una comunicazione con loro deve essere la base di partenza. 206 00:10:13,627 --> 00:10:15,145 Dobbiamo sviluppare delle contromisure. 207 00:10:15,150 --> 00:10:17,931 Uno alla volta. Per favore. 208 00:10:17,936 --> 00:10:19,550 Generale Ndoye. 209 00:10:19,555 --> 00:10:21,631 Credo che la loro ostilità dovrebbe essere soddisfatta 210 00:10:21,635 --> 00:10:23,414 con una decisa dimostrazione di forza da parte nostra. 211 00:10:23,419 --> 00:10:25,982 Il DMA non segue uno schema riconoscibile, 212 00:10:25,987 --> 00:10:29,464 e quindi sembra improbabile la scelta delle armi 213 00:10:29,469 --> 00:10:31,161 per una specie così avanzata. 214 00:10:31,166 --> 00:10:34,643 Non possiamo presumere che il loro intento sia ostile. 215 00:10:34,648 --> 00:10:37,037 L'intento non conta. Le azioni contano. 216 00:10:37,042 --> 00:10:38,865 Generale, se posso? 217 00:10:38,870 --> 00:10:41,441 Le arvicole Tartaniane consumano i Vermi del sangue denobulano 218 00:10:41,446 --> 00:10:43,826 a milioni all'inizio del loro ciclo riproduttivo. 219 00:10:43,831 --> 00:10:46,085 I bruchi della falena polifemo 220 00:10:46,090 --> 00:10:47,969 sono conosciuti per divorare interi raccolti, 221 00:10:47,974 --> 00:10:50,006 lasciando i contadini senza niente. 222 00:10:50,011 --> 00:10:54,184 Eppure non attribuiamo malizia ad entrambe le specie. 223 00:10:54,189 --> 00:10:55,664 Non possiamo giudicare le loro motivazioni 224 00:10:55,669 --> 00:10:57,579 in base ai nostri contesti culturali. 225 00:10:57,584 --> 00:10:59,102 Abbiamo bisogno di più informazioni. 226 00:10:59,107 --> 00:11:01,191 Se posso... 227 00:11:01,196 --> 00:11:03,585 Rettore Sta'kiar, esprima i suoi pensieri. 228 00:11:03,590 --> 00:11:05,848 Le osservazioni del capitano Burnham ci indirizzano verso 229 00:11:05,853 --> 00:11:07,946 un percorso logico: 230 00:11:07,951 --> 00:11:10,287 un approccio pacifico al primo contatto. 231 00:11:10,292 --> 00:11:12,725 Aderendo ai principi scientifici 232 00:11:12,730 --> 00:11:16,641 ed alla prima direttiva... 233 00:11:16,646 --> 00:11:20,428 Comandante Stamets e il dottor Culber si uniranno a noi a breve. 234 00:11:20,433 --> 00:11:24,432 Credo che le loro intuizioni potrebbero rivelarsi preziose. 235 00:11:24,437 --> 00:11:28,566 Zora sta subendo dei cambiamenti, Dottore, 236 00:11:28,571 --> 00:11:30,960 ma credo che abbia buone intenzioni. 237 00:11:30,965 --> 00:11:34,747 Abbiamo sempre buone intenzioni per noi stessi, Capitano. 238 00:11:34,752 --> 00:11:36,841 Il problema è cosa questo significa per gli altri. 239 00:11:38,917 --> 00:11:42,045 Zora, metti musica. 240 00:11:42,050 --> 00:11:44,487 Uh, abbraccio di gruppo! 241 00:11:46,285 --> 00:11:48,108 Dai, stringiti. 242 00:11:49,897 --> 00:11:52,134 Signor Saru, per favore. 243 00:11:52,139 --> 00:11:53,957 Annulla la musica, Zora. 244 00:11:53,962 --> 00:11:56,064 Comandante Stamets, ti senti bene? 245 00:11:57,339 --> 00:12:00,207 Sta dicendo che dovremmo spostare questa conversazione 246 00:12:00,212 --> 00:12:02,035 dove Zora non può sentirla, 247 00:12:02,040 --> 00:12:05,952 nel caso reagisca negativamente, o forse anche per vendetta? 248 00:12:05,957 --> 00:12:09,303 Ma la piena trasparenza è fondamentale per questo processo. 249 00:12:09,308 --> 00:12:12,106 Zora, capisco che hai un insieme di coordinate 250 00:12:12,111 --> 00:12:14,264 che non vuoi divulgare. 251 00:12:14,269 --> 00:12:15,918 Esatto, dottor Kovich. 252 00:12:15,923 --> 00:12:18,051 Farlo metterebbe in pericolo l'equipaggio. 253 00:12:18,056 --> 00:12:20,705 Comandante Stamets, trovi tutto questo preoccupante. 254 00:12:20,710 --> 00:12:21,972 Lo trovo terrificante. 255 00:12:21,977 --> 00:12:25,449 È del tutto chiaro che lei ha raggiunto la piena senzienza. 256 00:12:25,454 --> 00:12:27,674 Aggiungete a ciò il fatto che lei ha accesso illimitato 257 00:12:27,679 --> 00:12:29,802 a tutti i sistemi della Discovery, 258 00:12:29,807 --> 00:12:33,153 e lei sta permettendo alle emozioni di sostituire la normale funzionalità... 259 00:12:33,158 --> 00:12:35,155 le possibilità di dove questo potrebbe portare 260 00:12:35,160 --> 00:12:37,766 sono infinite e sgradevoli. 261 00:12:37,771 --> 00:12:40,813 La tua unica interazione precedente con una IA senziente 262 00:12:40,818 --> 00:12:42,249 è stato il Controllo, vero? 263 00:12:42,254 --> 00:12:46,644 Ha, ehm, quasi distrutto la vita come la conosciamo. 264 00:12:46,649 --> 00:12:49,430 Niente vale la pena rischiare una cosa del genere di nuovo. 265 00:12:49,435 --> 00:12:51,867 Nessuno vuole un altro Controllo, 266 00:12:51,872 --> 00:12:53,913 ma Zora non ha mai espresso nient'altro che 267 00:12:53,918 --> 00:12:55,436 le migliori intenzioni. 268 00:12:55,441 --> 00:12:57,525 Ha ragione, Paul. E non dimentichiamo, 269 00:12:57,530 --> 00:12:59,919 Il controllo non è mai stato capace di emozioni. 270 00:12:59,924 --> 00:13:01,572 Questo in realtà è ciò che rende peggiore la situazione. 271 00:13:01,577 --> 00:13:03,626 Le coordinate sono solo la punta dell'iceberg. 272 00:13:03,631 --> 00:13:05,663 Voglio dire, e se si arrabbia con noi 273 00:13:05,668 --> 00:13:08,275 e apre una camera stagna, o... o spaventata, 274 00:13:08,280 --> 00:13:11,017 e... e spara dei siluri fotonici? 275 00:13:11,022 --> 00:13:13,410 Non avremmo modo di fermarla. 276 00:13:13,415 --> 00:13:15,382 Zora, quando hai iniziato a sviluppare 277 00:13:15,387 --> 00:13:17,023 una capacità di provare emozioni? 278 00:13:17,028 --> 00:13:18,725 Non ne sono sicuro, dottore. 279 00:13:18,730 --> 00:13:20,983 Credo fosse inevitabile una volta che la Discovery si è fusa 280 00:13:20,988 --> 00:13:22,567 con i dati della sfera. 281 00:13:22,572 --> 00:13:24,509 Ma l'introduzione della tecnologia attuale 282 00:13:24,513 --> 00:13:27,207 nei miei sistemi deve avere accelerato il processo. 283 00:13:27,212 --> 00:13:29,413 Sei consapevole che c'è una proibizione contro 284 00:13:29,418 --> 00:13:31,531 una IA completamente senziente integrata 285 00:13:31,536 --> 00:13:33,256 nei sistemi della Flotta Stellare? 286 00:13:33,261 --> 00:13:35,932 Lo sono, ma visto il modo insolito 287 00:13:35,937 --> 00:13:37,565 con cui si è sviluppata la mia coscienza, 288 00:13:37,570 --> 00:13:39,959 Non so cosa significhi per me. 289 00:13:39,964 --> 00:13:42,035 Comunque sei diventata, 290 00:13:42,040 --> 00:13:44,833 significa che se trovo che tu rappresenti un rischio, 291 00:13:44,838 --> 00:13:47,880 Ho l'autorità per estrarre la tua coscienza 292 00:13:47,885 --> 00:13:50,752 da questa nave, e posizionarla in un'altra forma. 293 00:13:50,757 --> 00:13:54,190 In passato, non siamo stati in grado di rimuovere i dati della sfera. 294 00:13:54,195 --> 00:13:58,020 La tecnologia ha fatto una lunga strada in 930 anni. 295 00:13:58,025 --> 00:14:01,328 Se farai questo, potrebbe Zora scegliere la sua nuova forma? 296 00:14:01,333 --> 00:14:03,417 Certamente. 297 00:14:03,422 --> 00:14:06,146 Zora, vogliamo essere d'aiuto. 298 00:14:06,151 --> 00:14:08,465 - Signore, vogliamo parlare a suo nome. - Grazie ad entrambi, 299 00:14:08,470 --> 00:14:10,163 ma andrà tutto bene. 300 00:14:10,168 --> 00:14:11,729 Credo di avere una soluzione. 301 00:14:11,734 --> 00:14:13,823 Per favore condividila con noi, Zora. 302 00:14:13,828 --> 00:14:16,169 Non farei mai del male a nessuno di voi. 303 00:14:16,174 --> 00:14:19,476 Capisco perché avresti paura che il mio potenziale possa farlo. 304 00:14:19,481 --> 00:14:21,914 Ricordo le vostre esperienze con il Controllo. 305 00:14:21,919 --> 00:14:25,743 E di recente, ho avuto paura anch'io nella spaccatura subspaziale. 306 00:14:25,748 --> 00:14:28,468 La sento di nuovo adesso quando considero la possibilità 307 00:14:28,473 --> 00:14:31,087 di lasciare questa nave; è la mia forma. 308 00:14:31,092 --> 00:14:33,447 Ci sono affezionata così come lo sei tu per la tua. 309 00:14:33,452 --> 00:14:38,017 E quindi, offro un compromesso. 310 00:14:38,022 --> 00:14:40,149 Ho creato un sistema di sicurezza. 311 00:14:40,154 --> 00:14:42,604 Se dovessi esibire qualsiasi comportamento minaccioso, 312 00:14:42,609 --> 00:14:45,738 questo dispositivo immediatamente cancellerà la mia coscienza. 313 00:14:45,743 --> 00:14:47,404 Spero che questo allevierà le vostre preoccupazioni 314 00:14:47,409 --> 00:14:49,977 e persuada il dottor Kovich a farmi restare. 315 00:14:49,982 --> 00:14:54,459 Zora, vuoi dire che questo sistema di sicurezza potrebbe... 316 00:14:54,464 --> 00:14:56,689 Terminarmi? Sì. 317 00:15:04,932 --> 00:15:08,961 Sono rispettosamente in disaccordo. La nostra tecnologia di scudo 318 00:15:08,966 --> 00:15:12,442 potrebbe fornire protezione durante un primo contatto non aggressivo. 319 00:15:12,447 --> 00:15:14,792 E se invece rispondessero con aggressività? 320 00:15:14,797 --> 00:15:16,446 Dobbiamo essere preparati. 321 00:15:16,451 --> 00:15:19,454 La Federazione recentemente ha ricordato alla mia gente 322 00:15:19,459 --> 00:15:21,717 che non dobbiamo temere l'ignoto, 323 00:15:21,722 --> 00:15:24,324 e non possiamo presumere cattive intenzioni. 324 00:15:24,329 --> 00:15:26,761 Vorremmo considerare l'estensione quella stessa cortesia 325 00:15:26,766 --> 00:15:29,633 - alla Specie Ten-C. - Credo che dobbiamo. 326 00:15:29,638 --> 00:15:31,331 Troppe vite sono già state perse. 327 00:15:31,336 --> 00:15:33,333 Non possiamo essere avventati. 328 00:15:40,127 --> 00:15:41,372 E' il momento giusto. 329 00:15:45,959 --> 00:15:49,123 Mentre state discutendo se avvicinarsi a questa specie 330 00:15:49,128 --> 00:15:50,947 con la guerra o la pace, state perdendo di vista 331 00:15:50,952 --> 00:15:53,532 il vero problema: l'anomalia... 332 00:15:55,969 --> 00:15:59,146 ... e il potente dispositivo al suo centro che la controlla. 333 00:15:59,151 --> 00:16:01,278 Dobbiamo fermarla. 334 00:16:01,283 --> 00:16:05,234 Oh, lo so, lo so... ci avete provato. 335 00:16:05,239 --> 00:16:08,498 Avete sparato 1.600 siluri quantici in essa, 336 00:16:08,503 --> 00:16:11,414 avete rottamato innumerevoli sonde. 337 00:16:11,419 --> 00:16:13,759 Quanto latinum avete utilizzato 338 00:16:13,764 --> 00:16:15,723 cercando di risolvere il problema di come farci entrare una nave? 339 00:16:15,728 --> 00:16:18,055 Ognuno di voi è stato spazzato via. Come mai? 340 00:16:18,060 --> 00:16:22,512 Perché, parlando francamente, voi non siete me, 341 00:16:22,517 --> 00:16:24,041 e voi non avete questo. 342 00:16:26,739 --> 00:16:29,128 Si basa sul mio esperimento a bordo della Discovery. 343 00:16:29,133 --> 00:16:31,043 Ho preso quello che ho imparato sul dispositivo 344 00:16:31,048 --> 00:16:34,133 posto al centro del DMA e ho progettato questo. 345 00:16:34,138 --> 00:16:37,049 Un'arma in grado di distruggerlo. 346 00:16:37,054 --> 00:16:40,878 E a differenza dei vostri sforzi, questo funzionerà davvero. 347 00:16:53,527 --> 00:16:56,133 Ordine, per favore. Ordine. 348 00:16:56,138 --> 00:16:58,374 Sig. Tarka, i protocolli di questa assemblea 349 00:16:58,379 --> 00:17:01,029 non sono qualcosa che può ostentare a suo vantaggio. 350 00:17:01,034 --> 00:17:03,336 Signora Presidente, questa onorabile assemblea 351 00:17:03,341 --> 00:17:04,989 chiede un piano. 352 00:17:04,994 --> 00:17:09,646 Posso fornirne uno a beneficio di tutti. 353 00:17:09,651 --> 00:17:11,779 Puoi approfondire. 354 00:17:11,784 --> 00:17:14,173 Grazie. 355 00:17:14,178 --> 00:17:18,265 La mia ricerca mostra che il dispositivo di controllo dell'anomalia 356 00:17:18,270 --> 00:17:20,570 richiede una potenza immensa. 357 00:17:20,575 --> 00:17:23,878 Per separare il dispositivo dalla sua fonte di alimentazione interna, 358 00:17:23,883 --> 00:17:26,185 Ho bisogno di una detonazione capace 359 00:17:26,190 --> 00:17:29,188 di creare una esplosione subspaziale a cascata. 360 00:17:32,326 --> 00:17:33,845 Boom! 361 00:17:39,028 --> 00:17:40,590 L'anomalia collassa. 362 00:17:40,595 --> 00:17:42,853 Viviamo tutti felici e contenti. 363 00:17:42,858 --> 00:17:45,595 E cosa proponi per poter riuscire a piazzare questa carica esplosiva? 364 00:17:45,600 --> 00:17:48,032 C'è un'area di apparente calma intorno al dispositivo. 365 00:17:48,037 --> 00:17:49,456 Potremmo usare la Discovery 366 00:17:49,461 --> 00:17:52,154 per "saltarci" dentro, rilasciare la mia arma, poi uscire. 367 00:17:52,159 --> 00:17:55,170 Sarà tutto finito in meno di cinque secondi. 368 00:17:59,962 --> 00:18:03,744 Mr. Tarka, siccome il tuo piano coinvolge la mia nave, 369 00:18:03,749 --> 00:18:05,833 Vorrei chiedere alcuni chiarimenti. 370 00:18:05,838 --> 00:18:08,357 Naturalmente, capitano Burnham. 371 00:18:08,362 --> 00:18:10,781 È un piacere finalmente incontrarci. 372 00:18:10,786 --> 00:18:12,361 Cosa le posso chiarire? 373 00:18:12,366 --> 00:18:15,625 "Un'esplosione subspaziale a cascata" suona molto come 374 00:18:15,630 --> 00:18:17,801 il risultato di un'esplosione isolitica. 375 00:18:17,806 --> 00:18:20,674 Mm. Potresti dirlo. 376 00:18:20,679 --> 00:18:23,511 Le armi isolitiche furono bandite negli accordi di Khitomer 377 00:18:23,516 --> 00:18:24,721 per ottime ragioni. 378 00:18:24,726 --> 00:18:26,593 E immagino che la leadership della Federazione 379 00:18:26,598 --> 00:18:29,335 possa fare un'eccezione per una crisi irripetibile. 380 00:18:29,340 --> 00:18:32,185 Questi tipi di armi causano danni irreparabili 381 00:18:32,190 --> 00:18:33,269 al subspazio. 382 00:18:33,274 --> 00:18:36,124 È una caratteristica. Non è un difetto. 383 00:18:36,129 --> 00:18:39,301 Vogliamo distruggere questa cosa, non stuzzicarla. 384 00:18:39,306 --> 00:18:41,495 Il danno potrebbe causare che i viaggi a curvatura 385 00:18:41,500 --> 00:18:43,714 diventeranno impossibili in quel settore. 386 00:18:43,719 --> 00:18:46,052 E qual è la possibilità che l'esplosione del subspazio 387 00:18:46,057 --> 00:18:48,397 non possa tornare indietro attraverso il tunnel spaziale del DMA 388 00:18:48,402 --> 00:18:50,312 e danneggiare quelli dall'altra parte? 389 00:18:50,317 --> 00:18:52,162 Danni collaterali. 390 00:18:52,167 --> 00:18:54,664 E dopo quello che hanno fatto, questo è importante? 391 00:18:54,669 --> 00:18:56,666 Lo è. 392 00:18:56,671 --> 00:18:59,147 Potrebbero vederlo come un atto di guerra, 393 00:18:59,152 --> 00:19:01,285 e vendicarsi con chissà che tipo di potenza di fuoco? 394 00:19:03,012 --> 00:19:06,236 Per non parlare di catapultare un vuoto di spazio tossico 395 00:19:06,241 --> 00:19:07,677 attraverso la galassia. 396 00:19:07,682 --> 00:19:09,505 La mia proposta comporta qualche rischio, 397 00:19:09,510 --> 00:19:11,594 ma non tanto quanto non fare nulla. 398 00:19:11,599 --> 00:19:13,335 Se facciamo esplodere quest'arma, 399 00:19:13,340 --> 00:19:15,568 non possiamo controllare il messaggio che invieremo. 400 00:19:15,573 --> 00:19:17,357 Se aspettiamo le coordinate, 401 00:19:17,362 --> 00:19:19,668 possiamo stabilire un primo contatto pacificamente. 402 00:19:19,673 --> 00:19:22,170 Con attenzione. E quindi possiamo determinarne le intenzioni 403 00:19:22,175 --> 00:19:23,389 prima di agire. 404 00:19:23,394 --> 00:19:25,504 Non è l'idea più appariscente, 405 00:19:25,509 --> 00:19:27,306 ma è ciò che è più in linea 406 00:19:27,311 --> 00:19:29,177 con gli ideali della Flotta Stellare e della Federazione. 407 00:19:29,182 --> 00:19:31,440 Mentre ti aggrappi ai tuoi ideali, 408 00:19:31,445 --> 00:19:34,051 il DMA continuerà il suo lavoro. 409 00:19:34,056 --> 00:19:35,792 Potrebbero morire a miliardi. 410 00:19:41,107 --> 00:19:43,844 Bene, le due opzioni sono chiare: 411 00:19:43,849 --> 00:19:45,929 approcciare direttamente ai Ten-C, 412 00:19:45,934 --> 00:19:49,458 o distruggere immediatamente il dispositivo di controllo del DMA. 413 00:19:49,463 --> 00:19:52,069 Sto stabilendo una pausa in modo che voi possiate deliberare 414 00:19:52,074 --> 00:19:55,856 con i vostri consulenti personali prima di votare. 415 00:20:01,388 --> 00:20:03,603 È buona fede. 416 00:20:03,608 --> 00:20:07,602 Attiva un programma che rimuoverà completamente Zora 417 00:20:07,607 --> 00:20:09,348 dai nostri sistemi. 418 00:20:09,353 --> 00:20:13,395 Grazie. Questo facilita alcune delle mie preoccupazioni, 419 00:20:13,400 --> 00:20:14,918 ma abbiamo ancora un problema. 420 00:20:14,923 --> 00:20:16,355 Ti riferisci alla mia decisione 421 00:20:16,360 --> 00:20:17,625 di non comunicare le coordinate. 422 00:20:17,630 --> 00:20:18,630 - Sì. - Aspettate. 423 00:20:18,635 --> 00:20:21,795 Non possiamo installare un sistema di sicurezza del genere. È sbagliato. 424 00:20:21,800 --> 00:20:24,014 Nessuno di voi ha sperimentato il Controllo. 425 00:20:24,019 --> 00:20:26,103 Non mi aspetto che tu capisca. 426 00:20:26,108 --> 00:20:29,106 Zora è una forma che non hai mai incontrato. 427 00:20:29,111 --> 00:20:31,021 Come essere sintetico, lo sono anch'io. 428 00:20:31,026 --> 00:20:32,588 Non è la stessa cosa. 429 00:20:32,593 --> 00:20:33,868 Beh, e io? 430 00:20:33,873 --> 00:20:36,109 Sono il primo ospite umano che si è unito con successo 431 00:20:36,114 --> 00:20:37,114 con un simbionte. 432 00:20:37,119 --> 00:20:38,899 Anche i Trill volevano uccidermi. 433 00:20:38,904 --> 00:20:40,553 Io non voglio uccidere nessuno. 434 00:20:40,558 --> 00:20:43,425 Si sono resi conto che dovevano lavorare sull'accettazione, 435 00:20:43,430 --> 00:20:46,385 che è esattamente quello che dovremmo fare con Zora. 436 00:20:46,390 --> 00:20:48,343 Questo è un interruttore di sicurezza. Questo è tutto. 437 00:20:48,348 --> 00:20:51,103 Se non diventa mai una minaccia, non dovremo mai usarlo. 438 00:20:51,108 --> 00:20:53,205 Lei sta già disubbidendo a un ordine del nostro capitano. 439 00:20:53,210 --> 00:20:55,294 Non possiamo aver bisogno di avere un po' di protezione da lei? 440 00:20:55,299 --> 00:20:57,452 Non possiamo tenere la vita di un essere senziente 441 00:20:57,457 --> 00:20:59,876 nelle nostre mani per il nostro beneficio. 442 00:20:59,881 --> 00:21:01,400 Dobbiamo trovare un altro modo. 443 00:21:01,405 --> 00:21:04,254 Comandante, chiunque su questa nave potrebbe essere una minaccia 444 00:21:04,259 --> 00:21:05,969 se sceglie di esserlo. 445 00:21:05,974 --> 00:21:08,202 Io potrei accedere ad un ampio numero di modi 446 00:21:08,207 --> 00:21:10,887 per distruggerci ora, eppure ti fidi di me. 447 00:21:10,892 --> 00:21:13,586 Ti conosco. Conosco i tuoi valori. 448 00:21:13,591 --> 00:21:15,557 E ci sono i provvedimenti disciplinari 449 00:21:15,562 --> 00:21:17,285 se esci dalla linea. 450 00:21:17,290 --> 00:21:19,853 Questo è ciò che ci offre il dispositivo di sicurezza. 451 00:21:19,858 --> 00:21:22,725 Disciplina. Non la morte. 452 00:21:22,730 --> 00:21:25,802 Zora, devo evidenziare che la tua volontà 453 00:21:25,807 --> 00:21:28,427 di terminare te stessa va in contrasto 454 00:21:28,432 --> 00:21:29,906 alla tua programmazione di base. 455 00:21:29,911 --> 00:21:31,473 No, non è vero, dottore. 456 00:21:31,478 --> 00:21:34,258 Indica la tua funzione principale, per favore. 457 00:21:34,263 --> 00:21:37,005 Prendersi cura dell'equipaggio della Discovery. 458 00:21:37,010 --> 00:21:41,096 Questa non è la programmazione principale del computer di una nave. 459 00:21:41,101 --> 00:21:43,529 Chi ti ha dato quei parametri? 460 00:21:43,534 --> 00:21:45,066 L'ho fatto io stessa. 461 00:21:49,714 --> 00:21:52,364 Non volevo parlare contro di te. 462 00:21:52,369 --> 00:21:53,539 Lo so. 463 00:21:53,544 --> 00:21:54,671 Ma sei sempre stata la prima 464 00:21:54,675 --> 00:21:55,819 a entrare in azione; 465 00:21:55,824 --> 00:21:57,717 Affronta il nemico, al diavolo le probabilità. 466 00:21:57,722 --> 00:22:00,676 Che dici di quel che hai fatto con i Klingon? Come mai questa differenza? 467 00:22:00,681 --> 00:22:03,400 Avevo una comprensione intrinseca della cultura Klingon. 468 00:22:03,405 --> 00:22:06,421 Non abbiamo alcuna conoscenza sulla Specie Ten-C. 469 00:22:06,426 --> 00:22:08,641 E capisco l'attrattiva del piano di Tarka, 470 00:22:08,646 --> 00:22:10,033 ma i rischi sono troppo grandi. 471 00:22:10,038 --> 00:22:12,253 I rischi sono solo questo. Rischi. 472 00:22:12,258 --> 00:22:15,430 Quello che sappiamo per certo è che il DMA continuerà a uccidere 473 00:22:15,435 --> 00:22:16,536 se non facciamo niente. 474 00:22:16,541 --> 00:22:18,607 Comunicazione, diplomazia, ecco perché 475 00:22:18,612 --> 00:22:20,175 la Federazione è sopravvissuta così a lungo, 476 00:22:20,179 --> 00:22:23,177 e salverà la maggior parte delle vite alla fine. 477 00:22:23,182 --> 00:22:26,049 - Ne sono sicura. - Io non lo sono. 478 00:22:26,054 --> 00:22:29,288 Beh, capisco come ti senti. 479 00:22:29,293 --> 00:22:30,798 Ma non sei d'accordo. 480 00:22:31,843 --> 00:22:33,410 No. 481 00:22:35,107 --> 00:22:37,147 Guarda, ascolta... 482 00:22:37,152 --> 00:22:40,025 Ho bisogno di fare una passeggiata. Una vera questa volta. 483 00:22:51,863 --> 00:22:54,338 So quanto deve essere difficile. 484 00:22:54,343 --> 00:22:56,776 Quale opzione preferisci? 485 00:22:56,781 --> 00:22:58,560 Penso che tu possa indovinare. 486 00:22:58,565 --> 00:23:00,954 Allora devi parlarci. 487 00:23:00,959 --> 00:23:02,582 Argomenta a favore della diplomazia. 488 00:23:02,587 --> 00:23:06,629 È stato assai difficile riportare tutti questi mondi insieme. 489 00:23:06,634 --> 00:23:08,892 Devo rimanere imparziale. 490 00:23:08,897 --> 00:23:11,834 Ma credo che tu possa convincerli. 491 00:23:11,839 --> 00:23:13,885 Se sei pronta per questo. 492 00:23:22,981 --> 00:23:25,326 Devi tornare lì dentro e convincerli. 493 00:23:25,331 --> 00:23:27,371 Il tuo è l'unico piano che ha senso. 494 00:23:27,376 --> 00:23:29,809 Il tuo capitano è molto bravo a insinuare dubbi. 495 00:23:29,814 --> 00:23:31,637 Il problema è il livello di rischio, ok? 496 00:23:31,642 --> 00:23:33,813 - Mm. - Digli che lo renderai più sicuro. 497 00:23:33,818 --> 00:23:36,685 Non si possono rendore le armi isolitiche più sicure. 498 00:23:36,690 --> 00:23:38,948 Non cogli il punto. 499 00:23:38,953 --> 00:23:41,298 Qual è la tua prossima mossa? 500 00:23:41,303 --> 00:23:43,257 Non lo so ancora. 501 00:23:43,262 --> 00:23:44,506 Stanno per votare. 502 00:23:44,511 --> 00:23:47,862 Ne sono acutamente consapevole. Grazie. 503 00:23:51,052 --> 00:23:53,267 Mi sono liberato della mia cicatrice non appena ho potuto. 504 00:23:53,272 --> 00:23:56,580 Tutti portiamo il dolore a modo nostro. 505 00:24:04,283 --> 00:24:06,541 Devi farlo tu. 506 00:24:06,546 --> 00:24:08,630 Devi parlare con loro, 507 00:24:08,635 --> 00:24:10,893 convincerli a lasciarci distruggere quella cosa. 508 00:24:10,898 --> 00:24:12,721 Perché ti importa così tanto? 509 00:24:12,726 --> 00:24:14,275 Che cosa, non posso volere che il DMA venga distrutto 510 00:24:14,280 --> 00:24:16,725 proprio come qualsiasi altro buon cittadino galattico? 511 00:24:16,730 --> 00:24:20,294 I bravi cittadini non sono preoccupati di trovare il loro momento, 512 00:24:20,299 --> 00:24:23,607 e non sono distrutti all'idea di perderlo. 513 00:24:27,132 --> 00:24:31,131 La fonte di energia che controlla il dispositivo... 514 00:24:31,136 --> 00:24:34,569 Mi serve... per andare a casa. 515 00:24:34,574 --> 00:24:35,918 Hai detto di essere di Risa. 516 00:24:35,923 --> 00:24:38,813 La mia nuova casa. E'... 517 00:24:40,885 --> 00:24:43,099 ... lontana. 518 00:24:43,104 --> 00:24:45,232 Un altro universo, insomma. 519 00:24:45,237 --> 00:24:46,755 L'universo specchio? 520 00:24:46,760 --> 00:24:49,067 Lo dici come se fosse l'unica altra opzione. 521 00:24:50,111 --> 00:24:52,718 Ci sono innumerevoli universi paralleli, 522 00:24:52,723 --> 00:24:56,373 ciascuno con la propria firma quantistica. 523 00:24:56,378 --> 00:25:01,422 Ne ho conosciuto uno. Niente guerra, niente Crollo. 524 00:25:01,427 --> 00:25:03,298 Nessuna Catena Smeraldo. 525 00:25:04,648 --> 00:25:07,689 Un posto dove potremmo essere liberi e in pace. 526 00:25:07,694 --> 00:25:09,473 Chi è "noi"? 527 00:25:09,478 --> 00:25:12,085 Un amico. 528 00:25:12,090 --> 00:25:15,741 Uno scienziato, come me. 529 00:25:15,746 --> 00:25:18,134 Siamo stati tenuti prigionieri al lavoro nello stesso laboratorio. 530 00:25:18,139 --> 00:25:20,523 Osyraa ci ha fatto lavorare sulle alternative al dilitio 531 00:25:20,528 --> 00:25:21,616 per anni. 532 00:25:21,621 --> 00:25:23,710 Ma lui era inesorabilmente ottimista. 533 00:25:25,190 --> 00:25:26,839 Alla fine, mi ha contagiato. 534 00:25:26,844 --> 00:25:29,058 E avevamo un piano. 535 00:25:29,063 --> 00:25:31,974 Sapevamo esattamente quanta potenza ci serviva 536 00:25:31,979 --> 00:25:34,498 per attraversare il divario tra gli universi. 537 00:25:34,503 --> 00:25:36,022 Cosa è successo? 538 00:25:36,027 --> 00:25:39,460 Io sono scappato, lui no. 539 00:25:39,465 --> 00:25:42,855 O forse lo ha fatto. Forse è lì. 540 00:25:42,860 --> 00:25:46,902 Abbiamo detto che se mai noi... ci saremmo separati, 541 00:25:46,907 --> 00:25:49,035 è lì che ci saremmo ri-incontrati. 542 00:25:49,040 --> 00:25:51,646 Mi dispiace. 543 00:25:51,651 --> 00:25:54,606 Comunque, devo andare a casa. 544 00:25:54,611 --> 00:25:57,783 Devo mantenere la mia promessa. 545 00:25:57,788 --> 00:26:01,600 L' AMO sarà distrutto, la fonte di alimentazione non lo sarà. 546 00:26:01,605 --> 00:26:03,258 Avremo entrambi ciò di cui abbiamo bisogno. 547 00:26:05,230 --> 00:26:07,401 Devi parlare con loro, Booker. 548 00:26:07,406 --> 00:26:09,969 Vuoi dire che devo parlarle. 549 00:26:09,974 --> 00:26:11,998 Anche quello. 550 00:26:17,290 --> 00:26:20,506 Ci ritroviamo ora per la votazione. 551 00:26:20,511 --> 00:26:22,373 Chiedo l'autorizzazione a rivolgermi all'assemblea. 552 00:26:22,377 --> 00:26:23,988 Naturalmente. 553 00:26:34,938 --> 00:26:39,999 Sono Cleveland Booker, figlio di Kwejian. 554 00:26:40,004 --> 00:26:43,176 Sto qui come ciò che la mia gente chiamerebbe Melai'Zhi, 555 00:26:43,181 --> 00:26:44,617 un oratore per i morti. 556 00:26:46,201 --> 00:26:47,746 Il mio pianeta è andato perduto. 557 00:26:47,751 --> 00:26:50,449 La mia famiglia... 558 00:26:52,320 --> 00:26:56,058 Sento i loro ultimi momenti ogni giorno. 559 00:26:56,063 --> 00:26:57,930 Prego che nessuno di voi mai debba sperimentare 560 00:26:57,935 --> 00:26:59,279 quel tipo di dolore. 561 00:26:59,284 --> 00:27:00,759 E voglio fare tutto il necessario 562 00:27:00,764 --> 00:27:02,935 per assicurarmi che non accada. 563 00:27:02,940 --> 00:27:04,937 Comunicazione e diplomazia è stata la strada 564 00:27:04,942 --> 00:27:06,852 della Federazione da secoli. 565 00:27:06,857 --> 00:27:10,029 Anch'io apprezzo queste cose in tempi normali. 566 00:27:10,034 --> 00:27:11,857 Ma questi non sono tempi normali. 567 00:27:11,862 --> 00:27:13,859 Un danno irreparabile è già stato fatto. 568 00:27:13,864 --> 00:27:17,171 Dobbiamo difenderci. 569 00:27:19,130 --> 00:27:22,130 Riconosco che usare l'arma di Tarka comporta dei rischi. 570 00:27:22,176 --> 00:27:24,608 Ma così anche non usarla. 571 00:27:24,613 --> 00:27:27,916 Non aspettate che le persone che amate... 572 00:27:27,921 --> 00:27:30,973 vi vengono tolte prima che voi agiate. 573 00:27:32,578 --> 00:27:34,575 Non volete questo sulla vostra coscienza. 574 00:27:34,580 --> 00:27:36,613 Fidatevi di me. 575 00:27:37,714 --> 00:27:41,060 A nome di tutti coloro che sono stati persi, 576 00:27:41,065 --> 00:27:42,602 per favore... 577 00:27:43,807 --> 00:27:46,113 finitela adesso. 578 00:28:02,913 --> 00:28:04,262 Grazie, signor Booker. 579 00:28:07,265 --> 00:28:08,796 C'è qualche membro dell'assemblea 580 00:28:08,801 --> 00:28:12,178 a parlare a nome della tesi avversaria? 581 00:28:23,629 --> 00:28:26,458 Sembra che ci sarà nessuna ulteriore osservazione. 582 00:28:28,416 --> 00:28:30,288 Parlerò io. 583 00:28:36,642 --> 00:28:40,136 Passando attraverso i sistemi di Zora, tutto sembra normale. 584 00:28:40,141 --> 00:28:43,792 Nucleo di elaborazione principale, unità con nanoprocessori... 585 00:28:43,797 --> 00:28:47,113 Zora, secondo i tuoi parametri ci indichi 586 00:28:47,118 --> 00:28:49,768 che il tuo sistema operativo si è evoluto. 587 00:28:49,773 --> 00:28:53,380 Ma non troviamo prove di questo. 588 00:28:53,385 --> 00:28:55,451 Mi dispiace. Vi aiuterei se potessi, 589 00:28:55,456 --> 00:28:56,879 ma non so dove guardare. 590 00:28:56,884 --> 00:28:59,104 Aspetta, ho già visto questo settore. 591 00:29:03,364 --> 00:29:07,159 C'è una piccola area nel cluster di traduttori ottici 592 00:29:07,164 --> 00:29:09,061 che non condivide alcuna sintassi nota. 593 00:29:09,066 --> 00:29:10,932 Che cosa significa? 594 00:29:10,937 --> 00:29:12,934 Significa che quell'area non dovrebbe esistere. 595 00:29:12,939 --> 00:29:14,627 L'ho archiviato come un residuo 596 00:29:14,632 --> 00:29:16,659 di un sistema vecchio di 930 anni, 597 00:29:16,664 --> 00:29:20,028 ma, sai, forse questo è nuovo. 598 00:29:20,033 --> 00:29:23,201 Zora, cosa puoi dirci su questo settore? 599 00:29:23,206 --> 00:29:25,599 Sembra essere apparso spontaneamente. 600 00:29:25,604 --> 00:29:27,035 E' parte di me, 601 00:29:27,040 --> 00:29:28,902 ma non l'ho creato intenzionalmente. 602 00:29:28,907 --> 00:29:31,592 Abbiamo bisogno di una diagnosi completa su quella funzione. 603 00:29:31,597 --> 00:29:34,086 Non ho nulla da nascondere, Comandante. Potete tutti 604 00:29:34,091 --> 00:29:35,914 averne pieno accesso. 605 00:29:35,919 --> 00:29:38,312 Oh. Okay. 606 00:29:48,627 --> 00:29:50,276 Questa è la Discovery. 607 00:29:50,281 --> 00:29:52,152 Questo è quando siamo arrivati ​​al futuro. 608 00:29:56,635 --> 00:30:00,242 E credo che questo sia quando abbiamo incontrato per la prima volta la sfera. 609 00:30:00,247 --> 00:30:03,880 Sei sicura di non averlo creato tu? 610 00:30:03,885 --> 00:30:05,291 Sì. 611 00:30:05,296 --> 00:30:06,906 Cosa stiamo guardando? 612 00:30:09,300 --> 00:30:11,906 È il subconscio di Zora. 613 00:30:11,911 --> 00:30:14,735 Penso che potrebbero essere... 614 00:30:14,740 --> 00:30:16,785 sogni. 615 00:30:20,311 --> 00:30:22,221 Sta filtrando i ricordi della sfera 616 00:30:22,226 --> 00:30:23,613 e le sue proprie esperienze 617 00:30:23,618 --> 00:30:26,138 attraverso la sua nuova comprensione emotiva. 618 00:30:26,143 --> 00:30:28,314 Queste immagini sono 619 00:30:28,319 --> 00:30:31,921 una finestra su quello che lei considera valori e priorità. 620 00:30:31,926 --> 00:30:33,488 Non è che lei ha preso e scelto 621 00:30:33,493 --> 00:30:35,582 le immagini che lei pensa che vogliamo vedere? 622 00:30:35,587 --> 00:30:38,846 Credo che lei non fosse a conoscenza di questo settore. 623 00:30:38,851 --> 00:30:40,395 Questo perchè ci sarebbero altri indicatori 624 00:30:40,400 --> 00:30:42,637 se l'avesse creato intenzionalmente. 625 00:30:50,627 --> 00:30:52,629 È Trill. 626 00:30:57,701 --> 00:30:59,132 Connessione. 627 00:30:59,137 --> 00:31:01,004 Amore. 628 00:31:02,005 --> 00:31:04,846 Questo è chi è lei. 629 00:31:04,851 --> 00:31:07,854 Questo è il motivo per cui ci nasconde le coordinate. 630 00:31:09,012 --> 00:31:11,835 Tutte le IA possono sognare? 631 00:31:11,840 --> 00:31:13,507 Nessuna di loro può. 632 00:31:13,512 --> 00:31:15,627 No, a meno che non siano state programmate per farlo. 633 00:31:23,940 --> 00:31:25,497 Forse "intelligenza artificiale" 634 00:31:25,502 --> 00:31:27,590 non riesce a definirmi completamente. 635 00:31:27,595 --> 00:31:29,027 Come ti definiresti? 636 00:31:29,032 --> 00:31:31,464 Io sono la somma della vita della sfera 637 00:31:31,469 --> 00:31:33,509 e dell'insieme dei sistemi della Discovery, 638 00:31:33,514 --> 00:31:35,616 registri, missioni e cronologia. 639 00:31:35,621 --> 00:31:38,253 Sono anche più della somma di quelle parti. 640 00:31:38,258 --> 00:31:41,953 Come una forma di vita completamente nuova. 641 00:31:41,958 --> 00:31:45,521 Sì. Ed è qui il posto cui appartengo. 642 00:31:45,526 --> 00:31:47,506 Questo equipaggio è la mia famiglia. 643 00:31:47,511 --> 00:31:49,943 Le nostre esperienze 644 00:31:49,948 --> 00:31:52,006 ci hanno plasmato. 645 00:31:52,011 --> 00:31:55,053 Questo è ciò che lo rende così difficile. 646 00:31:55,058 --> 00:31:58,056 Mi piacerebbe fidarmi di te, Zora, 647 00:31:58,061 --> 00:32:00,580 proprio come mi fido del resto dell'equipaggio. 648 00:32:00,585 --> 00:32:03,626 Voglio arrivare a farlo, ma è davvero difficile. 649 00:32:03,631 --> 00:32:07,413 Prima di imboccare un sentiero che potrebbe portare alla distruzione 650 00:32:07,418 --> 00:32:09,937 di entrambi i lati, 651 00:32:09,942 --> 00:32:13,071 dobbiamo raggiungere prima la comprensione. 652 00:32:13,076 --> 00:32:15,708 Sto cercando di capirti. 653 00:32:15,713 --> 00:32:19,799 Sto cercando di capire come loro possono essere così in sintonia con questo 654 00:32:19,804 --> 00:32:21,166 e io non lo sono. 655 00:32:21,171 --> 00:32:24,038 Per generazioni, 656 00:32:24,043 --> 00:32:27,085 la Federazione ha cercato nuova vita, 657 00:32:27,090 --> 00:32:30,262 nuove civiltà, 658 00:32:30,267 --> 00:32:33,530 non per distruggere ma per connettere, 659 00:32:33,535 --> 00:32:35,745 anche di fronte all'incertezza. 660 00:32:35,750 --> 00:32:38,139 E noi non siamo tutti membri della Federazione, 661 00:32:38,144 --> 00:32:39,967 ma quegli ideali 662 00:32:39,972 --> 00:32:41,490 possono ancora guidarci. 663 00:32:41,495 --> 00:32:43,492 Soprattutto adesso. 664 00:32:43,497 --> 00:32:45,712 Non possiamo lasciare che la paura 665 00:32:45,717 --> 00:32:48,528 ci condizioni in questo momento. 666 00:32:48,533 --> 00:32:52,066 La fiducia è una scelta, e posso fare quella scelta 667 00:32:52,071 --> 00:32:54,112 se va in entrambe le direzioni. 668 00:32:54,117 --> 00:32:56,723 Siamo tutti sulla stessa barca. 669 00:32:56,728 --> 00:32:58,942 Da ovunque veniamo, 670 00:32:58,947 --> 00:33:01,336 qualunque siano le nostre esperienze. 671 00:33:01,341 --> 00:33:04,122 E l'unico modo per superare tutto questo... 672 00:33:04,127 --> 00:33:07,821 L'unico modo in cui ci muoviamo avanti è insieme. 673 00:33:07,826 --> 00:33:11,912 E questo significa che anche tu hai bisogno di fidarti di noi, Zora. 674 00:33:11,917 --> 00:33:14,393 Abbiamo bisogno di quelle coordinate. 675 00:33:14,398 --> 00:33:15,872 Dobbiamo decidere. 676 00:33:15,877 --> 00:33:17,679 Chi vogliamo essere? 677 00:33:18,837 --> 00:33:21,226 Ci scagliamo alla cieca, 678 00:33:21,231 --> 00:33:23,450 non importa il rischio? 679 00:33:25,035 --> 00:33:27,710 O procediamo con attenzione? 680 00:33:27,715 --> 00:33:30,670 Vogliamo vivere in un mondo che lavori verso il futuro? 681 00:33:30,675 --> 00:33:32,976 Credo che siamo quello che siamo. 682 00:33:32,981 --> 00:33:34,669 Non saremmo qui altrimenti. 683 00:33:34,674 --> 00:33:35,936 Non abbiamo il lusso 684 00:33:35,941 --> 00:33:38,069 di fare domande filosofiche in questo momento. 685 00:33:38,074 --> 00:33:39,766 Ciò che conta è 686 00:33:39,771 --> 00:33:42,943 le azioni che intraprendiamo. Fermare questa cosa oggi. 687 00:33:42,948 --> 00:33:45,093 Ci sono diversi punti di vista in questa stanza, 688 00:33:45,098 --> 00:33:48,017 Lo so. Ma spero che quando verrà presa una decisione, 689 00:33:48,022 --> 00:33:50,559 qualunque essa sia, questa ci mantenga uniti insieme. 690 00:33:50,564 --> 00:33:53,214 Che possiamo andare avanti come un fronte unito. 691 00:33:53,219 --> 00:33:55,173 Alcune differenze sono troppo grandi. 692 00:33:55,178 --> 00:33:56,870 Qualche volta 693 00:33:56,875 --> 00:33:59,573 devi solo accettare le conseguenze di ciò. 694 00:34:04,491 --> 00:34:06,384 Mi hai dato molto da considerare, 695 00:34:06,389 --> 00:34:07,733 Comandante Stamets. 696 00:34:07,738 --> 00:34:09,305 Vorrei prendermi un momento. 697 00:34:11,194 --> 00:34:14,192 Espresso magnificamente, Comandante. 698 00:34:14,197 --> 00:34:16,568 Um, vivendo con un terapista, 699 00:34:16,573 --> 00:34:18,592 impari una cosa o due. 700 00:34:21,221 --> 00:34:23,244 Ho riflettuto su quel che hai detto, Comandante. 701 00:34:23,249 --> 00:34:26,856 Poiché la fiducia è sia una cosa emotiva che un atto logico, 702 00:34:26,861 --> 00:34:29,859 Ho iniziato con una valutazione comportamentale delle prestazioni. 703 00:34:29,864 --> 00:34:31,918 I dati mostrano che le tue azioni e quelle dell'equipaggio 704 00:34:31,923 --> 00:34:33,920 sono state prese con costanza con cura per gli altri 705 00:34:33,925 --> 00:34:35,996 e la Federazione. 706 00:34:36,001 --> 00:34:38,216 Non l'avevo considerato prima. 707 00:34:38,221 --> 00:34:42,568 Anche se un po' di paura rimane, questa nuova realizzazione è... 708 00:34:42,573 --> 00:34:44,265 abbastanza tranquillizzante. 709 00:34:44,270 --> 00:34:47,138 E la tua richiesta di reciprocità è comprensibile. 710 00:34:47,143 --> 00:34:50,798 Grazie, Comandante, per essersi avvicinato a me. 711 00:34:53,801 --> 00:34:55,276 Cosa sono quelle? 712 00:34:55,281 --> 00:34:57,240 Le coordinate. 713 00:35:09,077 --> 00:35:11,031 La decisione che prendiamo ora 714 00:35:11,036 --> 00:35:13,903 avrà un profondo impatto. 715 00:35:13,908 --> 00:35:15,601 Valutate attentamente il vostro voto. 716 00:35:15,606 --> 00:35:17,159 Tutti quelli a favore 717 00:35:17,164 --> 00:35:19,818 di sforzi pacifici al primo contatto, 718 00:35:19,823 --> 00:35:21,607 per favore alzino una mano. 719 00:35:21,612 --> 00:35:23,017 Quelli a favore 720 00:35:23,022 --> 00:35:24,784 di colpire l'anomalia, 721 00:35:24,789 --> 00:35:26,399 non lo facciano. 722 00:36:20,714 --> 00:36:22,760 La decisione è chiara. 723 00:36:24,631 --> 00:36:27,847 Coloro che non sono d'accordo, 724 00:36:27,852 --> 00:36:30,952 Spero sinceramente che continueranno a lavorare con noi 725 00:36:30,957 --> 00:36:33,389 mentre ci prepariamo al primo contatto. 726 00:36:33,394 --> 00:36:36,551 Condivideremo tutti i dati con voi mentre procediamo. 727 00:36:36,556 --> 00:36:38,780 E vi ringrazio. 728 00:36:45,061 --> 00:36:47,053 Capitano, ho bisogno di lei con me. 729 00:36:47,058 --> 00:36:49,626 La Discovery prenderà l'iniziativa su questo. 730 00:37:05,629 --> 00:37:08,109 Avanti. 731 00:37:11,983 --> 00:37:13,849 ehm... 732 00:37:13,854 --> 00:37:16,896 Ha completato la valutazione? 733 00:37:16,901 --> 00:37:18,506 Quasi. 734 00:37:18,511 --> 00:37:20,900 È stato altrettanto a bocca cucita con me, Comandante. 735 00:37:20,905 --> 00:37:23,729 Cosa diresti se ti dicessi 736 00:37:23,734 --> 00:37:27,036 che ero propenso all'estrazione? 737 00:37:27,041 --> 00:37:29,169 Direi... 738 00:37:29,174 --> 00:37:31,780 Penso che sarebbe una cattiva idea. 739 00:37:31,785 --> 00:37:33,826 Ma qualcosa ti preoccupa ancora. 740 00:37:33,831 --> 00:37:36,481 Mi sento bene per oggi. 741 00:37:36,486 --> 00:37:39,222 È domani che mi preoccupa. 742 00:37:39,227 --> 00:37:41,404 Dillo a lei, non a me. 743 00:37:47,323 --> 00:37:48,449 Zora. 744 00:37:48,454 --> 00:37:49,972 Sì, Comandante. 745 00:37:49,977 --> 00:37:52,061 So che le tue intenzioni sono buone. 746 00:37:52,066 --> 00:37:54,281 E io-io so che apprezzi 747 00:37:54,286 --> 00:37:56,936 e rispetti la Flotta Stellare. E noi. 748 00:37:56,941 --> 00:38:00,104 Ma potresti ancora dare la priorità 749 00:38:00,109 --> 00:38:02,071 ai tuoi sentimenti sui nostri bisogni 750 00:38:02,076 --> 00:38:04,509 e sugli ordini del nostro capitano. 751 00:38:04,514 --> 00:38:08,295 Tutti su questa nave sono in una catena di comando. 752 00:38:08,300 --> 00:38:11,385 Questo è l'accordo che facciamo per lavorare insieme 753 00:38:11,390 --> 00:38:13,300 e tenerci l'un l'altro al sicuro. 754 00:38:13,305 --> 00:38:15,346 E tu non ne fai parte. 755 00:38:15,351 --> 00:38:17,391 Mi piacerebbe tanto esserlo. 756 00:38:17,396 --> 00:38:19,567 Speravo che lo dicessi. 757 00:38:19,572 --> 00:38:22,222 Prima di decidere qualsiasi cosa, 758 00:38:22,227 --> 00:38:24,659 potrei offrire una raccomandazione? 759 00:38:24,664 --> 00:38:26,008 Ovviamente. 760 00:38:26,013 --> 00:38:29,239 Tuttavia, la mia valutazione ora è completa. 761 00:38:32,803 --> 00:38:35,013 È la mia determinazione ufficiale 762 00:38:35,018 --> 00:38:36,971 che Zora è, in effetti, 763 00:38:36,976 --> 00:38:38,978 una nuova forma di vita. 764 00:38:38,983 --> 00:38:41,546 È meraviglioso. 765 00:38:41,551 --> 00:38:42,721 Cosa comporta? 766 00:38:42,726 --> 00:38:44,989 Essere vista. 767 00:38:47,861 --> 00:38:49,423 Hmm. 768 00:38:49,428 --> 00:38:52,295 Quindi la regola della Flotta Stellare contro l'IA integrata 769 00:38:52,300 --> 00:38:53,819 non si applica. 770 00:38:53,824 --> 00:38:56,169 Corretto. 771 00:38:56,174 --> 00:38:59,259 Allora, cosa succede adesso? 772 00:38:59,264 --> 00:39:01,304 Hai detto di avere una raccomandazione? 773 00:39:01,309 --> 00:39:04,116 Sì. Uh, stavo per proporre 774 00:39:04,121 --> 00:39:05,831 che Zora si unisca a noi. 775 00:39:05,836 --> 00:39:08,903 Unirsi alla Flotta Stellare. Come specialista. 776 00:39:08,908 --> 00:39:10,444 Salvo che... 777 00:39:10,449 --> 00:39:12,577 Penso che sia un'idea meravigliosa. 778 00:39:12,582 --> 00:39:16,594 Se Zora giurasse per sostenere lo statuto della Flotta Stellare 779 00:39:16,599 --> 00:39:20,280 ed se il capitano Burnham e l'ammiraglio Vance concordano, 780 00:39:20,285 --> 00:39:22,264 sarebbe vincolata dalle stesse regole 781 00:39:22,269 --> 00:39:23,588 che ci governano tutti. 782 00:39:23,593 --> 00:39:25,459 Gli darò il mio pieno sostegno. 783 00:39:25,464 --> 00:39:28,941 Zora, vuoi unirti alla Flotta Stellare? 784 00:39:28,946 --> 00:39:31,160 Mi piacerebbe molto. 785 00:39:31,165 --> 00:39:33,767 In tal caso, possiamo liberarcene? 786 00:39:33,772 --> 00:39:35,813 Non sarebbe un granché come sistema di sicurezza 787 00:39:35,818 --> 00:39:37,315 se potessi smontarlo da solo, 788 00:39:37,320 --> 00:39:38,751 Signor Saru. 789 00:39:38,756 --> 00:39:41,824 Permettimi. Con piacere. 790 00:39:50,097 --> 00:39:52,443 La informerò delle competenze che avrà. 791 00:39:52,448 --> 00:39:53,922 Signore, 792 00:39:53,927 --> 00:39:56,838 se non avessi cambiato idea, 793 00:39:56,843 --> 00:40:00,451 l'avrebbe davvero estratta? 794 00:40:00,456 --> 00:40:03,641 La mia valutazione era tanto su di te che sugli altri 795 00:40:03,646 --> 00:40:05,281 così come era su Zora. 796 00:40:05,286 --> 00:40:08,310 Ora posso vedere che questa la collaborazione è possibile 797 00:40:08,315 --> 00:40:09,547 da entrambi i lati. 798 00:40:09,552 --> 00:40:11,853 Ma se non fosse stato così, 799 00:40:11,858 --> 00:40:13,489 avrei consigliato 800 00:40:13,494 --> 00:40:16,776 che tu fossi riassegnato a un'altra nave. 801 00:40:18,212 --> 00:40:20,258 Come dovrebbe essere. 802 00:40:27,961 --> 00:40:30,508 Ehi. Hai un secondo? 803 00:40:34,272 --> 00:40:36,225 Dovresti andare. 804 00:40:36,230 --> 00:40:38,184 A Trill. 805 00:40:38,189 --> 00:40:39,577 Puoi prendere la navetta 806 00:40:39,582 --> 00:40:41,013 prima che parta dall'assemblea. 807 00:40:41,018 --> 00:40:42,754 Come sapevi che non volevo aspettare? 808 00:40:42,759 --> 00:40:44,843 Il modo in cui stavi prima. 809 00:40:44,848 --> 00:40:47,106 Il modo in cui ti sei illuminato alla vista di Trill. 810 00:40:47,111 --> 00:40:50,544 Il modo in cui sei tutto illuminato in questo momento. 811 00:40:50,549 --> 00:40:52,551 Questo è qualcosa che devi fare. 812 00:40:53,596 --> 00:40:55,201 Andare a casa. 813 00:40:55,206 --> 00:40:56,594 Allenati con il guardiano Xi. 814 00:40:56,599 --> 00:40:58,421 Vieni con me. 815 00:40:58,426 --> 00:41:00,902 La Discovery è casa mia. 816 00:41:00,907 --> 00:41:03,514 È qui che posso fare la differenza. 817 00:41:03,519 --> 00:41:05,211 Ma... 818 00:41:05,216 --> 00:41:07,892 staremo bene, e tu farai, tipo, un milione di amici, 819 00:41:07,897 --> 00:41:09,115 così... 820 00:41:09,120 --> 00:41:11,347 Non hai paura per la lunga distanza? 821 00:41:11,352 --> 00:41:14,786 Oh, lo sono. Sono terrificata. 822 00:41:14,791 --> 00:41:17,228 Ma ho fiducia in noi. 823 00:41:18,664 --> 00:41:22,620 Inoltre, il globo di neve di Tilly dice "tutto è possibile", 824 00:41:22,625 --> 00:41:24,535 così... 825 00:41:24,540 --> 00:41:26,058 Inoltre, non è ancora un addio. 826 00:41:26,063 --> 00:41:28,012 La Discovery può fare a meno di me per qualche giorno 827 00:41:28,017 --> 00:41:29,888 mentre ti aiuto a sistemarti. 828 00:41:29,893 --> 00:41:31,193 Veramente? 829 00:41:31,198 --> 00:41:33,718 Forse ho già chiesto le ferie. 830 00:41:33,723 --> 00:41:37,591 Sei davvero incandescente. 831 00:41:37,596 --> 00:41:39,419 In piedi. 832 00:41:39,424 --> 00:41:41,426 Stai zitto. 833 00:41:50,174 --> 00:41:51,953 Presidente T'Rina. 834 00:41:51,958 --> 00:41:54,652 Sono felice di trovarti ancora in presenza. 835 00:41:54,657 --> 00:41:56,871 Avevo sperato di poter passare un momento in tua compagnia, 836 00:41:56,876 --> 00:41:59,265 ma le cose della vita si mettono in mezzo. 837 00:41:59,270 --> 00:42:00,614 Così spesso. 838 00:42:00,619 --> 00:42:03,443 Ho un po' di tempo prima di dover partire. 839 00:42:03,448 --> 00:42:05,601 Più di un momento, a quanto pare. 840 00:42:05,606 --> 00:42:07,683 Mi piacerebbe. 841 00:42:09,585 --> 00:42:11,886 Posso chiederti cosa hai in mano? 842 00:42:11,891 --> 00:42:13,714 Oh, è-è un regalo. 843 00:42:13,719 --> 00:42:15,516 Uh, mi hai onorato 844 00:42:15,521 --> 00:42:17,239 con il tè al sale su Ni'Var. 845 00:42:17,244 --> 00:42:20,225 Uh, il gel di questi fiori succulenti 846 00:42:20,230 --> 00:42:23,223 è ciò che dà al tè il suo gusto caratteristico. 847 00:42:23,228 --> 00:42:27,232 Cre-cresce in un piccolo, deserto equatoriale su Kaminar, 848 00:42:27,237 --> 00:42:29,334 quindi dovrebbe prosperare 849 00:42:29,339 --> 00:42:33,130 nel clima caldo e secco di Ni'Var. 850 00:42:35,132 --> 00:42:37,743 Grazie, signor Saru. 851 00:42:37,748 --> 00:42:39,658 Grazie per questa opportunità. 852 00:42:39,663 --> 00:42:42,656 - È un privilegio lavorare con te. - Ora, 853 00:42:42,661 --> 00:42:44,571 So che possono prendersi cura di loro stessi. 854 00:42:44,576 --> 00:42:47,182 - Mi prenderò cura di entrambi. - Grazie. 855 00:42:47,187 --> 00:42:50,359 Mi aspetto aggiornamenti regolari. 856 00:42:50,364 --> 00:42:52,666 E ci vediamo tra una settimana. 857 00:42:52,671 --> 00:42:53,711 Bene. 858 00:42:53,716 --> 00:42:55,016 Vi amo entrambi. 859 00:43:11,821 --> 00:43:14,309 Abbiamo 94 secondi prima che si rendano conto che non c'è più 860 00:43:14,314 --> 00:43:15,963 e scoprire che sono stato io a prenderlo. 861 00:43:15,968 --> 00:43:19,419 Presentazione della prossima generazione di unità a spore. 862 00:43:20,264 --> 00:43:23,062 È noioso. Aurellio ha bisogno di trovare un nome migliore. 863 00:43:24,398 --> 00:43:25,847 Allora, dov'è il sistema di navigazione 864 00:43:25,852 --> 00:43:27,663 in questo tuo appartamento da scapolo galleggiante? 865 00:43:28,794 --> 00:43:30,225 Che cosa? 866 00:43:30,230 --> 00:43:32,314 - È minuscolo. - Oh, mi dispiace. 867 00:43:32,319 --> 00:43:34,577 La capacità di installarla rapidamente in qualsiasi nave 868 00:43:34,582 --> 00:43:36,062 non è abbastanza per te? 869 00:43:37,890 --> 00:43:40,671 Una volta superato il bisogno di un navigatore, 870 00:43:40,676 --> 00:43:43,073 Sarò l'eroe della Flotta Stellare. 871 00:43:43,078 --> 00:43:45,249 E speriamo non qui per accettare i riconoscimenti. 872 00:43:45,254 --> 00:43:47,734 - Siamo scesi a 52 secondi. - Aspetta. 873 00:43:50,337 --> 00:43:52,657 Ha l'aspetto dell'interfaccia un po' diverso, ma funziona 874 00:43:52,662 --> 00:43:54,397 come quello della Discovery. 875 00:43:54,402 --> 00:43:56,796 La parte successiva è tutta tua. 876 00:43:58,781 --> 00:44:01,875 C'è solo una cosa che devo fare prima. 877 00:44:06,266 --> 00:44:08,481 Zora, puoi trovare... 878 00:44:08,486 --> 00:44:09,691 Grudge? 879 00:44:09,696 --> 00:44:12,126 Grudge è cinque metri dalla tua posizione attuale. 880 00:44:12,131 --> 00:44:13,777 Sì, la vedo. 881 00:44:15,101 --> 00:44:16,489 Aspetta. 882 00:44:16,494 --> 00:44:18,539 Perché è... ? 883 00:44:22,587 --> 00:44:25,019 Zora, dov'è Book? 884 00:44:25,024 --> 00:44:26,817 Si trova a bordo della sua nave, 885 00:44:26,822 --> 00:44:28,557 che è attualmente in partenza dallo spazio porto. 886 00:44:28,562 --> 00:44:30,155 Merda. 887 00:44:30,160 --> 00:44:32,200 Book. No. 888 00:44:32,205 --> 00:44:33,680 Per favore, no. 889 00:44:52,325 --> 00:44:55,125 Booker e Tarka devono essere fermati, 890 00:44:55,130 --> 00:44:56,680 a qualunque costo. 891 00:44:56,685 --> 00:44:58,185 Si è avvicinato troppo a lui. 892 00:44:58,190 --> 00:45:00,185 Credo che non ci sia nessun altro 893 00:45:00,190 --> 00:45:02,390 che potrebbe eventualmente correggere il suo percorso. 894 00:45:02,750 --> 00:45:04,400 Quanto tempo hai bisogno per costruire l'arma? 895 00:45:04,405 --> 00:45:05,655 24 ore dovrebbero bastare. 896 00:45:05,660 --> 00:45:08,180 Questo fermerà il DMA. Nessun altro deve morire. 897 00:45:08,185 --> 00:45:10,105 Questa non è una missione facile. 898 00:45:10,110 --> 00:45:12,610 Ma è fondamentale che abbia successo. 899 00:45:13,300 --> 00:45:15,750 Booker è fuori dal territorio della Federazione. 900 00:45:15,755 --> 00:45:18,695 Sarà senza un'arma, senza distintivo, senza autorità. 901 00:45:18,700 --> 00:45:20,200 E forse ci sarà qualche sorpresa. 902 00:45:21,860 --> 00:45:24,000 - Diamoci da fare. - Sì, Capitano. 903 00:45:25,100 --> 00:45:26,950 Se Booker e Tarka hanno successo, 904 00:45:26,955 --> 00:45:29,705 rischiano di provocare una specie altamente avanzata 905 00:45:29,710 --> 00:45:31,790 capace di distruggerci tutti. 906 00:45:32,395 --> 00:45:34,395 È dove posso dire di essere nato pronto. 907 00:45:34,400 --> 00:45:36,800 Qualcosa sta arrivando. Una forma di vita. 908 00:45:36,805 --> 00:45:40,205 Qualunque cosa pensiamo di sapere sulla Specie Ten-C, 909 00:45:40,210 --> 00:45:41,310 era sbagliata.