1 00:00:08,008 --> 00:00:10,575 Nelle puntate precedenti di Star Trek: Discovery... 2 00:00:12,316 --> 00:00:14,713 Rintraccia Kwejian sulla rete dello spazio profondo. 3 00:00:14,718 --> 00:00:17,586 - Cosa è successo? - La mia nave è stata colpita da qualcosa. 4 00:00:17,591 --> 00:00:19,024 Se ne sono andati. 5 00:00:19,029 --> 00:00:21,295 Cinque anni luce di diametro. 6 00:00:21,300 --> 00:00:24,285 Questa è la dimensione dell'anomalia 7 00:00:24,290 --> 00:00:25,561 gravitazionale che ha colpito Kwejian. 8 00:00:25,566 --> 00:00:26,736 Il DMA è scomparso. 9 00:00:26,741 --> 00:00:30,304 È riapparso 4,2 secondi dopo, 10 00:00:30,309 --> 00:00:32,393 a 1.000 anni luce di distanza. 11 00:00:32,398 --> 00:00:34,352 L'unica spiegazione logica 12 00:00:34,357 --> 00:00:35,788 è che sia stato creato da qualcuno. 13 00:00:35,793 --> 00:00:37,603 Per ora, abbiamo classificato 14 00:00:37,608 --> 00:00:41,093 i responsabili come specie sconosciuta Ten-C. 15 00:00:41,098 --> 00:00:45,058 Grazie, Comandante, per essersi avvicinato a me. 16 00:00:45,063 --> 00:00:47,626 - Cosa sono quelle? - Le coordinate. 17 00:00:47,631 --> 00:00:50,324 - Per arrivare alla specie Ten-C. - Sto avendo delle difficoltà. 18 00:00:50,329 --> 00:00:52,588 Il DMA ha sollevato molta, uh, incertezza. 19 00:00:52,593 --> 00:00:54,285 Sei solo umano. 20 00:00:54,290 --> 00:00:56,953 Se non trovi appagamento in qualcosa di diverso dal lavoro, 21 00:00:56,958 --> 00:01:00,378 fallirai con coloro che sono seduti sulla sedia di fronte a te. 22 00:01:00,383 --> 00:01:01,814 E ho progettato questo. 23 00:01:01,819 --> 00:01:04,900 Un'arma in grado di distruggere il DMA. 24 00:01:04,905 --> 00:01:07,820 Un "esplosione subspaziale a cascata" suona molto 25 00:01:07,825 --> 00:01:09,374 come il risultato di un'esplosione isolitica. 26 00:01:09,379 --> 00:01:11,110 La mia proposta comporta dei rischi, 27 00:01:11,115 --> 00:01:12,956 ma non tanto quanto non fare nulla. 28 00:01:12,961 --> 00:01:15,436 Dobbiamo difenderci. 29 00:01:15,441 --> 00:01:17,434 Se stabiliamo il primo contatto pacificamente, 30 00:01:17,439 --> 00:01:19,832 allora possiamo determinare le loro intenzioni prima di agire. 31 00:01:19,837 --> 00:01:22,642 Presentazione dell'unità motore a spore di nuova generazione. 32 00:01:22,647 --> 00:01:24,741 Abbiamo 94 secondi prima che si rendano conto che non c'è più 33 00:01:24,746 --> 00:01:26,770 e capiscano che sono stato io a prenderla. 34 00:01:27,497 --> 00:01:28,972 La prossima parte è tutta tua. 35 00:01:28,977 --> 00:01:30,531 Book. No. 36 00:01:42,686 --> 00:01:44,509 Ho bisogno che la nave di Booker venga trovata. 37 00:01:44,514 --> 00:01:46,411 Manda ogni nave disponibile. 38 00:01:46,416 --> 00:01:48,134 Classe Eisenberg, navette, non mi interessa. 39 00:01:48,139 --> 00:01:50,119 Hanno rubato tecnologia riservata. 40 00:01:50,124 --> 00:01:51,947 Abbiamo una qualche idea di dove sia? 41 00:01:51,952 --> 00:01:52,997 Negativo, signore. Ha saltato col motore a spore. 42 00:01:53,001 --> 00:01:54,469 - Avete idea di dove sia diretto? - Non ancora, signore. 43 00:01:54,473 --> 00:01:56,173 Tutto il personale disponibile lo sta cercando. 44 00:01:56,178 --> 00:01:58,884 Per cortesia, qualcuno può dirmi come diavolo il nostro prototipo 45 00:01:58,889 --> 00:02:00,034 sia stato portato via, innanzitutto? 46 00:02:00,039 --> 00:02:02,210 La sicurezza richiede una doppia autorizzazione, non è vero? 47 00:02:02,215 --> 00:02:03,837 Si, signore. Aveva una doppia autorizzazione. 48 00:02:03,842 --> 00:02:05,556 Uh, Ruon Tarka ha inserito il suo codice 49 00:02:05,561 --> 00:02:06,910 in qualche modo insieme al, uh... 50 00:02:09,408 --> 00:02:11,441 ... suo, signore. 51 00:02:12,324 --> 00:02:13,674 Ammiraglio. 52 00:02:16,346 --> 00:02:19,022 Lo chiederò a entrambi una volta sola. 53 00:02:19,027 --> 00:02:21,764 Avevate idea che questo sarebbe potuto succedere? 54 00:02:21,769 --> 00:02:24,680 - No, Signora Presidente. - Va bene, allora, 55 00:02:24,685 --> 00:02:28,635 come facevate a non avere idea che questo sarebbe successo? 56 00:02:28,640 --> 00:02:31,687 Tarka era un tuo uomo, Ammiraglio. 57 00:02:31,692 --> 00:02:33,602 Scelto personalmente. Gli hai dato libertà assoluta. 58 00:02:33,607 --> 00:02:34,951 Praticamente senza nessuna vigilanza. 59 00:02:34,956 --> 00:02:37,662 E una cosa è non prevedere la potenzialità di comportamento 60 00:02:37,667 --> 00:02:40,191 scorretto e criminale in una relazione professionale, 61 00:02:40,196 --> 00:02:42,345 ma per lei era anche una relazione personale. 62 00:02:42,350 --> 00:02:45,722 Sapevo che Book era in difficoltà, ma lui...non ha dato 63 00:02:45,727 --> 00:02:47,821 alcuna indicazione che avrebbe potuto fare qualcosa del genere. 64 00:02:48,447 --> 00:02:49,710 Hmm. 65 00:02:51,476 --> 00:02:54,823 Quella tecnologia di unità a spore è quanto di più vicino 66 00:02:54,828 --> 00:02:57,408 siamo arrivati ​​per porre fine alla nostra dipendenza dal dilitio. 67 00:02:57,413 --> 00:03:00,345 Se si viene a sapere che l'unico prototipo funzionante 68 00:03:00,350 --> 00:03:03,893 è stato rubato, questo potrebbe compromettere ogni cosa. 69 00:03:03,898 --> 00:03:07,344 Compresa la fiducia che noi abbiamo le capacità di portare 70 00:03:07,349 --> 00:03:11,596 a termine questa monumentale missione di primo contatto 71 00:03:11,601 --> 00:03:14,555 che mi hai appena aiutato a intraprendere poche ore fa. 72 00:03:14,560 --> 00:03:16,906 E questo non tiene nemmeno conto del 73 00:03:16,911 --> 00:03:19,682 rischio che adesso stiamo correndo di provocare 74 00:03:19,687 --> 00:03:22,359 una specie altamente avanzata che è in grado di 75 00:03:22,364 --> 00:03:25,818 distruggerci tutti, se Booker e Tarka avranno successo. 76 00:03:25,823 --> 00:03:27,307 Con tutto il dovuto rispetto, Signora, 77 00:03:27,312 --> 00:03:29,301 è un brav'uomo che non sta pensando con lucidità. 78 00:03:29,306 --> 00:03:32,295 Sta soffrendo, sta-sta affrontando una perdita inimmaginabile. 79 00:03:32,300 --> 00:03:33,898 Pensa di prevenire un altro Kwejian. 80 00:03:33,902 --> 00:03:36,556 Stiamo cercando di prevenire qualcosa di ancora peggio. 81 00:03:37,600 --> 00:03:39,563 Posso convincerlo a capire ciò prima che sia troppo tardi. 82 00:03:39,568 --> 00:03:41,600 Per costruire un'arma isolitica, 83 00:03:41,605 --> 00:03:43,341 Tarka ha bisogno di isolynium. 84 00:03:43,346 --> 00:03:45,796 Che è un elemento del mercato nero che non è facile da rintracciare. 85 00:03:45,801 --> 00:03:47,330 Questo ci fa guadagnare tempo per trovarli. 86 00:03:47,335 --> 00:03:49,367 Le riparazioni primarie della Discovery sono state eseguite. 87 00:03:49,372 --> 00:03:50,543 Possiamo partire immediatamente. 88 00:03:50,548 --> 00:03:52,119 So che vuole essere d'aiuto, Capitano. 89 00:03:52,123 --> 00:03:53,328 Ma sei troppo vicina a tutto questo. 90 00:03:53,333 --> 00:03:55,591 Non puoi essere coinvolta. 91 00:03:55,596 --> 00:03:58,350 Mi è stato detto che l'Intelligence ha identificato quattro 92 00:03:58,355 --> 00:04:00,822 fornitori che si ritiene abbiano accesso all'isolynium. 93 00:04:00,827 --> 00:04:02,806 Sto schierando navi in ​​tutte le possibili località 94 00:04:02,811 --> 00:04:05,696 con l'ordine di trattenere a vista Booker e Tarka. 95 00:04:05,701 --> 00:04:08,147 Bene. Nel frattempo, chiederei 96 00:04:08,152 --> 00:04:11,050 che la Discovery raccolga dati sulla specie Ten-C. 97 00:04:11,055 --> 00:04:13,617 Dobbiamo prepararci per un primo contatto, a condizione 98 00:04:13,622 --> 00:04:16,669 che i nostri associati canaglia non ci battano sul tempo. 99 00:04:17,496 --> 00:04:18,845 Concordo. 100 00:04:19,846 --> 00:04:22,191 Ha i suoi ordini, Capitano Burnham. 101 00:04:22,196 --> 00:04:23,415 Può andare. 102 00:04:34,295 --> 00:04:36,684 Allora, come ci si sente? 103 00:04:36,689 --> 00:04:38,190 L'unità a spore. 104 00:04:38,195 --> 00:04:40,253 L'interfaccia. L'efficienza. 105 00:04:40,258 --> 00:04:42,951 Colpiscimi. Dai, sei il primo che la sta davvero testando. 106 00:04:42,956 --> 00:04:45,575 - È impressionante. - Oh, forza, dai. 107 00:04:45,580 --> 00:04:46,999 Specifica. 108 00:04:47,004 --> 00:04:49,375 Funziona. Ci aiuterà a fermare il DMA. 109 00:04:49,380 --> 00:04:51,033 Questo è tutto ciò che conta per me. 110 00:04:51,660 --> 00:04:54,136 Non posso criticare la tua onestà. 111 00:04:54,141 --> 00:04:57,357 Per ora siamo al sicuro, fuori dalla portata degli scanner. 112 00:04:57,362 --> 00:04:59,402 Quanto tempo ti ci vuole per costruire l'arma? 113 00:04:59,407 --> 00:05:00,726 24 ore dovrebbero bastare. 114 00:05:00,731 --> 00:05:03,237 Lei ti sta chiamando di nuovo. 115 00:05:04,108 --> 00:05:07,320 Sì. E c'è anche questo. 116 00:05:09,287 --> 00:05:11,658 Beh, non è l'immagine più lusinghiera di me, 117 00:05:11,663 --> 00:05:13,534 ma tu, sei fantastico. 118 00:05:15,554 --> 00:05:18,378 Capisco bene a cosa stai rinunciando per fare questo. 119 00:05:18,383 --> 00:05:21,381 Ne vale la pena, qualunque sarà la mia condanna. 120 00:05:21,386 --> 00:05:22,904 La tua condanna? 121 00:05:22,909 --> 00:05:25,411 Una volta che miliardi di vite saranno state salvate, sarai un eroe. 122 00:05:25,416 --> 00:05:27,592 Non è così che funziona la Federazione. 123 00:05:28,828 --> 00:05:31,086 Avevi metà dell'assemblea dalla tua parte. 124 00:05:31,091 --> 00:05:34,002 - Abbiamo ugualmente perso il voto. - Rillak è un animale politico. 125 00:05:34,007 --> 00:05:35,482 Una volta che il DMA sarà stato distrutto, 126 00:05:35,487 --> 00:05:37,671 dovrà affrontare pressioni politiche per perdonarci. 127 00:05:37,676 --> 00:05:39,847 Lei troverà il modo di spiegare che, in questo caso, 128 00:05:39,852 --> 00:05:41,644 i fini giustificano i mezzi. 129 00:05:41,649 --> 00:05:44,317 Preoccupiamoci prima soltanto di salvare miliardi di vite. 130 00:05:44,322 --> 00:05:46,977 D'accordo? 131 00:05:47,847 --> 00:05:49,414 Molto bene. 132 00:05:51,137 --> 00:05:53,265 Una volta che ci avrai procurato un po' di isolynium, 133 00:05:53,270 --> 00:05:56,459 - Posso finire la terza fase di... - Aspetta, cosa? 134 00:05:56,464 --> 00:05:58,984 Hai fatto sembrare che sapessi esattamente come ottenerlo. 135 00:05:58,989 --> 00:06:00,676 Contavo sull'aiuto della Federazione. 136 00:06:00,681 --> 00:06:02,683 - Non ce l'abbiamo adesso. - Incredibile. 137 00:06:02,688 --> 00:06:04,032 Qual è il problema? 138 00:06:04,037 --> 00:06:05,582 Pensavo che i corrieri potessero trovare qualsiasi cosa. 139 00:06:05,586 --> 00:06:07,080 Comprare qualcosa di pericoloso e raro, 140 00:06:07,084 --> 00:06:09,204 non è mai facile, soprattutto con la Flotta Stellare sulle nostre tracce. 141 00:06:16,354 --> 00:06:20,092 Conosco un posto che non sarà nei loro radar. 142 00:06:20,097 --> 00:06:21,789 Ma ci costerà. 143 00:06:21,794 --> 00:06:24,270 Visto? Questo é lo spirito giusto. 144 00:06:24,275 --> 00:06:27,104 E non preoccuparti, il costo non sarà un problema. 145 00:06:37,679 --> 00:06:39,290 Avanti. 146 00:06:40,291 --> 00:06:41,809 Ammiraglio. 147 00:06:49,300 --> 00:06:52,324 Ho incontrato Ruon Tarka per la prima volta 148 00:06:52,329 --> 00:06:55,127 quando stava tenendo una conferenza dieci anni fa. 149 00:06:55,132 --> 00:06:59,479 Una delle menti più brillanti che abbia mai incontrato. 150 00:06:59,484 --> 00:07:03,709 Aveva tutte queste idee per nuovi sistemi di propulsione 151 00:07:03,714 --> 00:07:05,789 e fonti di energia. 152 00:07:05,794 --> 00:07:08,362 Ha fatto sembrare che tutto fosse possibile. 153 00:07:10,321 --> 00:07:11,931 E gli ho creduto. 154 00:07:14,455 --> 00:07:16,240 E gli credo ancora. 155 00:07:17,067 --> 00:07:19,325 Continuo a chiedermi, 156 00:07:19,330 --> 00:07:21,022 perché dovrebbe farlo? 157 00:07:21,027 --> 00:07:23,116 Cosa non sto capendo? 158 00:07:25,379 --> 00:07:27,642 Signore, vorrei avere delle risposte. 159 00:07:29,731 --> 00:07:33,692 Forse Tarka non ha accettato il fatto che il consiglio abbia bocciato il suo piano? 160 00:07:34,997 --> 00:07:36,912 Ha abbastanza ego... 161 00:07:38,697 --> 00:07:41,308 ... ma non credo che sia così. 162 00:07:46,226 --> 00:07:49,055 Ho appena riavuto la mia famiglia, Capitano. 163 00:07:52,102 --> 00:07:55,274 Il pensiero che dovrò mandarli via di nuovo, 164 00:07:55,279 --> 00:07:59,365 per la loro protezione, perché qualcuno che ho portato nell'ovile 165 00:07:59,370 --> 00:08:03,586 potrebbe portarci a una guerra che non potremmo assolutamente vincere... 166 00:08:03,591 --> 00:08:05,240 Ne verremo a capo. 167 00:08:05,245 --> 00:08:09,649 E farò tutto ciò che è in mio potere per aiutare a sistemare le cose. 168 00:08:09,654 --> 00:08:12,473 Penso che possiamo essere entrambi d'accordo sul fatto che Booker non 169 00:08:12,478 --> 00:08:15,734 sia così sciocco da comprare isolynium da nessuno dei sospetti noti. 170 00:08:17,688 --> 00:08:21,426 Signore, lei e la Presidente Rillak siete stati abbastanza chiari. 171 00:08:21,431 --> 00:08:24,690 Sì, ed è molto importante che io e il Presidente 172 00:08:24,695 --> 00:08:26,218 della Federazione presentiamo un fronte unito, 173 00:08:26,223 --> 00:08:29,986 quindi non la contraddirei mai pubblicamente. 174 00:08:29,991 --> 00:08:32,824 Ma posso prendere spunto dal suo modo di agire in occasioni precedenti 175 00:08:32,829 --> 00:08:37,028 e incoraggiarti, come una delle più creative 176 00:08:37,033 --> 00:08:39,796 e abili ufficiali al mio servizio, 177 00:08:39,801 --> 00:08:42,669 a fare tutto il possibile per fermarli 178 00:08:42,674 --> 00:08:45,938 entro i parametri della missione che ti è stata assegnata. 179 00:08:46,808 --> 00:08:50,416 Trova un modo, Capitano Burnham. 180 00:08:50,421 --> 00:08:52,814 Anche questo è un ordine. 181 00:09:04,918 --> 00:09:12,418 - Subtitles translated by gaius_baltar - 182 00:10:32,996 --> 00:10:35,820 Bene, il presidente vuole che stabiliamo il primo contatto 183 00:10:35,825 --> 00:10:37,243 prima piuttosto che dopo. 184 00:10:37,248 --> 00:10:39,449 Cosa abbiamo trovato alle coordinate? 185 00:10:39,454 --> 00:10:41,782 Uh, il comandante Stamets mi stava appena aggiornando. 186 00:10:41,787 --> 00:10:45,960 Ma prima posso dire che noi ti sosteniamo, Capitano. 187 00:10:45,965 --> 00:10:47,135 Noi tutti lo facciamo. 188 00:10:47,140 --> 00:10:48,942 E, uh, 189 00:10:48,947 --> 00:10:50,378 speriamo che Book stia bene. 190 00:10:50,383 --> 00:10:52,342 Grazie. 191 00:10:53,930 --> 00:10:55,448 Cosa abbiamo? 192 00:10:55,453 --> 00:10:57,711 Beh, sfortunatamente, non molto. 193 00:10:57,716 --> 00:11:00,105 I dati su ciò che si trova oltre la barriera galattica 194 00:11:00,110 --> 00:11:01,676 sono estremamente limitati. 195 00:11:01,681 --> 00:11:03,282 Quel vuoto lì al centro? 196 00:11:03,287 --> 00:11:04,588 È lì che si trovano i Ten-C? 197 00:11:04,592 --> 00:11:07,460 Beh, um, come ho detto, i dati sono limitati. 198 00:11:07,465 --> 00:11:12,739 Ma l'orbita delle stelle extragalattiche vicine 199 00:11:12,744 --> 00:11:15,598 indica una significativa presenza gravitazionale. 200 00:11:15,603 --> 00:11:17,892 C'è sicuramente qualcosa lì. 201 00:11:17,897 --> 00:11:21,113 Per scoprire cosa, avremo bisogno di una visuale dell'area. 202 00:11:21,118 --> 00:11:22,692 Qualche idea di come farlo? 203 00:11:22,697 --> 00:11:25,391 - Zora? - Sì, Comandante Stamets. 204 00:11:25,396 --> 00:11:27,045 Potrei avere qualcosa. 205 00:11:27,050 --> 00:11:29,364 I dati della sfera hanno registrazioni di una civiltà 206 00:11:29,369 --> 00:11:31,876 situata a 30 anni luce da queste coordinate, 207 00:11:31,881 --> 00:11:33,747 appena dentro la barriera galattica. 208 00:11:33,752 --> 00:11:35,880 Gli Stilph. Hanno la tecnologia di propulsione a curvatura. 209 00:11:35,885 --> 00:11:37,925 Quindi sono abbastanza avanzati e abbastanza vicini 210 00:11:37,930 --> 00:11:39,692 affinchè le loro indagini stellari standard 211 00:11:39,697 --> 00:11:41,189 riescano a coprire l'area di cui abbiamo bisogno. 212 00:11:41,194 --> 00:11:44,845 Zora, la Federazione ha mai incrociato la propria strada con gli Stilph? 213 00:11:44,850 --> 00:11:48,148 No. E non esistono relazioni diplomatiche. 214 00:11:48,153 --> 00:11:50,677 Ma hanno avuto a che fare con gli Orioniani in passato. 215 00:11:50,682 --> 00:11:53,593 Mm. Intermediari piuttosto complicati. 216 00:11:53,598 --> 00:11:56,849 Non dobbiamo rivolgerci direttamente a loro. 217 00:11:56,854 --> 00:11:59,642 Conosco un intermediario su Porathia. 218 00:11:59,647 --> 00:12:01,340 Ha rapporti con tutti. 219 00:12:01,345 --> 00:12:02,820 Può darci ciò di cui abbiamo bisogno. 220 00:12:02,825 --> 00:12:04,517 Un intermediario? 221 00:12:04,522 --> 00:12:06,780 È un vecchio amico. 222 00:12:06,785 --> 00:12:09,391 Dovrò chiedegli informazioni personalmente. 223 00:12:09,396 --> 00:12:11,232 Continua a cercare ulteriori dati 224 00:12:11,237 --> 00:12:12,917 - nel frattempo. - Sì, Capitano. 225 00:12:12,922 --> 00:12:16,094 Sarei felice di portare a termine questo compito da sola. 226 00:12:16,099 --> 00:12:20,272 Forse è più noioso di quanto meriti la tua attenzione. 227 00:12:20,277 --> 00:12:24,281 Grazie. Uh, lo apprezzerei molto. 228 00:12:25,064 --> 00:12:26,805 Signor Saru? 229 00:12:30,940 --> 00:12:34,000 Porterò il comandante Owosekun a verificare le indagini. 230 00:12:34,005 --> 00:12:35,364 La Federazione non è esattamente la benvenuta 231 00:12:35,368 --> 00:12:37,404 su Porathia, quindi una volta che ci saltiamo, 232 00:12:37,409 --> 00:12:39,293 la Discovery dovrà mantenere le distanze. 233 00:12:39,298 --> 00:12:40,816 Prenderemo una navetta. 234 00:12:40,821 --> 00:12:43,558 Capitano, ho ragione nel presumere che questo intermediario 235 00:12:43,563 --> 00:12:46,256 provenga dai suoi giorni da corriere con il signor Booker? 236 00:12:46,261 --> 00:12:48,345 Sì. 237 00:12:48,350 --> 00:12:51,257 E il presidente Rillak e l'Ammiraglio Vance sono 238 00:12:51,262 --> 00:12:54,178 consapevoli che avete intenzione di inseguirlo? 239 00:12:56,000 --> 00:12:57,710 Non ti sfugge niente, vero? 240 00:12:57,715 --> 00:12:59,412 Solo quando sono privato ​​del sonno. 241 00:13:01,049 --> 00:13:02,736 Vance mi ha ordinato ufficiosamente 242 00:13:02,741 --> 00:13:04,725 di prendere due piccioni con una fava. 243 00:13:04,730 --> 00:13:06,858 E credo che questo intermediario sia il luogo 244 00:13:06,863 --> 00:13:09,182 in cui Book andrà a prendere l'isolynium. 245 00:13:09,187 --> 00:13:10,270 Capisco. 246 00:13:10,275 --> 00:13:12,794 Pensi che io sia troppo coinvolta? 247 00:13:12,799 --> 00:13:16,650 Credo che non ci sia nessun altro che possa convincere 248 00:13:16,655 --> 00:13:18,496 Mr. Booker a correggere il suo percorso, ma non 249 00:13:18,501 --> 00:13:23,023 invidio la sua posizione se lui dovesse rifiutare. 250 00:13:24,681 --> 00:13:26,983 Tornerò appena posso. 251 00:13:26,988 --> 00:13:30,160 Uh, stia al sicuro, Capitano. 252 00:13:30,165 --> 00:13:31,726 Sopra ogni cosa. 253 00:13:44,222 --> 00:13:47,699 Benvenuti al Karma Barge di Haz Mazaro. 254 00:13:47,704 --> 00:13:49,701 Dovremo farlo velocemente. 255 00:13:49,706 --> 00:13:51,185 Non è quello che mi aspettavo quando hai 256 00:13:51,190 --> 00:13:53,010 detto che avremmo trovato l'isolynium qui. 257 00:13:53,014 --> 00:13:55,315 Non c'è niente al mondo su cui Haz non possa accettare 258 00:13:55,320 --> 00:13:56,838 scommesse al bancone o che venderà nel retro. 259 00:13:56,843 --> 00:13:59,363 Lo avrà. O conoscerà qualcuno che lo ha. 260 00:13:59,368 --> 00:14:01,391 Posto affascinante. 261 00:14:01,396 --> 00:14:02,740 Probabilmente dovrei menzionare che non 262 00:14:02,745 --> 00:14:04,898 ci siamo lasciati nel migliore dei modi. 263 00:14:04,903 --> 00:14:06,726 Devo conoscere i dettagli? 264 00:14:06,731 --> 00:14:08,859 Solo che è stata una cosa che ho fatto da solo. 265 00:14:08,864 --> 00:14:10,374 Si spera che se ne sia dimenticato, 266 00:14:10,379 --> 00:14:13,159 perché non sembra una buona giornata per essere qui. 267 00:14:13,164 --> 00:14:15,648 Svuota le tasche. Mostrami le tue mani. 268 00:14:15,653 --> 00:14:16,902 Niente. Vedi? 269 00:14:16,907 --> 00:14:20,105 Mi sono sempre chiesto dove andassero a morire gli stupidi della Catena Smeraldo. 270 00:14:20,110 --> 00:14:23,996 Ascolta, Haz è divertente finché non lo è. 271 00:14:24,001 --> 00:14:25,911 Quindi lascia che parli io. 272 00:14:25,916 --> 00:14:28,131 Pensa a me come un'ombra. 273 00:14:33,750 --> 00:14:34,920 Haz ti conosce? 274 00:14:34,925 --> 00:14:37,749 Digli che sono Verme luminoso. 275 00:14:37,754 --> 00:14:40,360 Verme luminoso? Hmm. 276 00:14:40,365 --> 00:14:42,280 Verme luminoso! 277 00:14:47,289 --> 00:14:49,152 Un gatto delle paludi potrebbe aver imparato l'Hortan Hustle 278 00:14:49,157 --> 00:14:50,370 dall'ultima volta che ti ho visto. 279 00:14:50,375 --> 00:14:51,845 Sembrate essere in buoni rapporti. 280 00:14:51,850 --> 00:14:53,243 Il tuo tempismo è perfetto. 281 00:14:53,248 --> 00:14:55,619 Ho un offerta speciale sugli scanner Devore 282 00:14:55,624 --> 00:14:57,752 e sui deflettori di scansione modificati. 283 00:15:00,411 --> 00:15:02,147 Chi è il signor Personalità? 284 00:15:02,152 --> 00:15:03,757 La mia ombra. 285 00:15:03,762 --> 00:15:06,020 - Dov'è Michael? - Non qui, ovviamente. 286 00:15:06,025 --> 00:15:08,545 Dai, dillo al tuo amico Haz. Qual è il rapporto tra voi due? 287 00:15:08,550 --> 00:15:10,372 Ancora non sono affari tuoi. 288 00:15:10,377 --> 00:15:12,505 Ascolta, sono qui per qualcosa di importante, ok? 289 00:15:12,510 --> 00:15:14,551 Questo scanner Devore non è stato in grado di individuare 290 00:15:14,556 --> 00:15:17,597 un Betazoide in piedi tutto solo in una gabbia Nieser. 291 00:15:17,602 --> 00:15:18,925 Mi scuso per il mio socio. 292 00:15:18,930 --> 00:15:22,798 Il suo filtro gli è stato sottratto dai pirati della cognizione. Molto triste. 293 00:15:23,303 --> 00:15:25,605 Sono qui in cerca di isolynium. 294 00:15:25,610 --> 00:15:28,086 Roba pesante. 295 00:15:28,091 --> 00:15:30,681 Perché, esattamente, ne hai bisogno? 296 00:15:36,674 --> 00:15:38,175 Chiacchierone come sempre, vedo. 297 00:15:38,180 --> 00:15:40,072 Non che mi dispiaccia. A ciascuno il suo, 298 00:15:40,077 --> 00:15:42,849 - tutti siamo diversi gli uni dagli altri. - Hmm. 299 00:15:42,854 --> 00:15:45,230 Mi capita di averne accesso. 300 00:15:45,235 --> 00:15:47,232 Ma ti costerà di più di questo. 301 00:15:47,237 --> 00:15:48,885 Abbiamo bisogno di prove che sia puro. 302 00:15:48,890 --> 00:15:52,237 Non la solita roba tagliata con sammonio. 303 00:15:52,242 --> 00:15:55,240 Prima paga, poi ispeziona. 304 00:15:55,245 --> 00:15:56,942 Ombra. 305 00:16:07,213 --> 00:16:08,557 Prendilo tutto. 306 00:16:08,562 --> 00:16:11,412 - Abbiamo un accordo? - Prenderò il tuo latinum, 307 00:16:11,417 --> 00:16:12,544 ma non abbiamo un accordo. 308 00:16:12,549 --> 00:16:14,302 C'è un vecchio conto da saldare. 309 00:16:14,307 --> 00:16:15,930 O lo hai dimenticato? 310 00:16:15,935 --> 00:16:18,045 Certo che no. Ma non è dipeso da me. 311 00:16:18,050 --> 00:16:20,190 Ho avvertito Ertel di smettere di consegnare Tranceworms. 312 00:16:20,195 --> 00:16:21,266 Era un affare pericoloso. 313 00:16:21,271 --> 00:16:23,224 Non è stato così, finché non hai rubato il suo carico 314 00:16:23,229 --> 00:16:26,488 e lui ha passato sei mesi a cercare di recuperare le sue perdite. 315 00:16:26,493 --> 00:16:29,622 Nel frattempo mi è costato il mio miglior cliente. 316 00:16:29,627 --> 00:16:31,646 Direi che questo basta per coprire quel debito. 317 00:16:33,805 --> 00:16:36,289 Ci serve l'isolynium, Haz. 318 00:16:36,294 --> 00:16:39,337 Non stavi ascoltando? Ho detto che occorre più latinum. 319 00:16:41,160 --> 00:16:42,635 Ci vorranno alcuni giorni. 320 00:16:42,640 --> 00:16:44,419 Non abbiamo pochi giorni. 321 00:16:44,424 --> 00:16:45,899 Scusa, Verme Luminoso. 322 00:16:45,904 --> 00:16:49,424 Bello vederti, però. Dai un abbraccio a Michael da parte mia. 323 00:16:49,429 --> 00:16:52,775 Haz. Haz, aspetta, aspetta. Aspetta! 324 00:16:52,780 --> 00:16:54,501 I tuoi ragazzi là fuori, stanno cercando 325 00:16:54,505 --> 00:16:55,805 imbroglioni o chi sappia contare le carte, giusto? 326 00:16:57,929 --> 00:16:59,752 La tecnologia di rilevamento non ha funzionato. 327 00:16:59,757 --> 00:17:02,494 Non so nemmeno dirti quanti sono sul ring. 328 00:17:02,499 --> 00:17:05,758 Quindi non hai niente da perdere lasciandoci provare. 329 00:17:05,763 --> 00:17:08,804 Tu tieni il latinum, noi otteniamo l'isolynium. 330 00:17:08,809 --> 00:17:10,376 Vinciamo entrambi. 331 00:17:12,030 --> 00:17:13,418 Affare fatto. 332 00:17:13,423 --> 00:17:17,422 Ma schiaccia una mosca di Bruxelles e spaccherò del pane verde. 333 00:17:17,427 --> 00:17:18,776 Chiaro? 334 00:17:19,577 --> 00:17:21,469 Limpido. 335 00:17:21,474 --> 00:17:23,902 Il casinò è progettato come una zona "morta", 336 00:17:23,907 --> 00:17:26,252 quindi tutte le nostre armi, tecnologia e comunicazioni 337 00:17:26,257 --> 00:17:27,562 saranno controllati all'entrata. 338 00:17:27,567 --> 00:17:30,322 La Federazione non ha autorità su Porathia, 339 00:17:30,327 --> 00:17:31,740 quindi saremo da soli. 340 00:17:31,745 --> 00:17:33,681 E potrebbero esserci delle sorprese. 341 00:17:33,686 --> 00:17:35,836 Io-non sono sicuro. 342 00:17:36,620 --> 00:17:38,622 Qualche domanda? 343 00:17:39,971 --> 00:17:41,538 Solo una. 344 00:17:42,756 --> 00:17:44,836 Puoi verificare tu stessa le indagini stellari. 345 00:17:44,841 --> 00:17:46,873 Perché portarmi? 346 00:17:51,330 --> 00:17:54,154 Saru mi ha detto cosa è successo alla spaccatura subspaziale. 347 00:17:54,159 --> 00:17:56,239 Come non volevi tirarti indietro quando te l'ha detto. 348 00:17:56,243 --> 00:17:58,550 Ero totalmente fuori dai limiti. Io-mi sono scusato con lui. 349 00:17:58,555 --> 00:18:00,247 Lo so. 350 00:18:00,252 --> 00:18:03,468 Ma so anche come ci si sente a 351 00:18:03,473 --> 00:18:07,167 voler fare qualcosa. Qualsiasi cosa. 352 00:18:07,172 --> 00:18:09,479 E come ci si sente quando non puoi. 353 00:18:10,305 --> 00:18:12,351 Grazie. 354 00:18:39,509 --> 00:18:41,376 Aspettalo. 355 00:18:48,866 --> 00:18:51,434 Siamo qui. 356 00:18:52,870 --> 00:18:55,699 "Chiatta del karma"? 357 00:19:09,582 --> 00:19:11,889 - Gruppo amichevole. - Sempre. 358 00:19:14,457 --> 00:19:17,634 Attenta a te, Flotta Stellare. 359 00:19:18,504 --> 00:19:20,583 Oh, stiamo bene. Non preoccuparti. 360 00:19:20,588 --> 00:19:23,643 Ho sentito che avevamo ospiti della Flotta Stellare, quindi ho 361 00:19:23,648 --> 00:19:25,419 dovuto correre come una mucca ragno per darti il ​​benvenuto. 362 00:19:25,424 --> 00:19:27,900 Gancio Destro? 363 00:19:27,905 --> 00:19:30,598 Gancio Destro della Flotta Stellare? 364 00:19:30,603 --> 00:19:32,078 Un racconto per un'altra volta. 365 00:19:32,083 --> 00:19:34,293 Lei è il Tenente Comandante Owosekun. 366 00:19:34,298 --> 00:19:35,865 Lui è Haz Mazaro. 367 00:19:36,766 --> 00:19:39,677 Oggi mi sento come se fossi in una distorsione temporale. 368 00:19:39,682 --> 00:19:43,245 Allora, uh, sei qui come membro della Flotta Stellare? 369 00:19:43,250 --> 00:19:45,243 O siamo ancora amici? 370 00:19:45,248 --> 00:19:47,163 Entrambi. Entrambi. 371 00:19:47,974 --> 00:19:50,580 Siamo qui per acquistare alcune indagini stellari extragalattiche 372 00:19:50,585 --> 00:19:52,495 da una civiltà chiamata gli Stilph. 373 00:19:52,500 --> 00:19:55,155 Hanno avuto degli scontri con gli Orioniani. 374 00:19:56,286 --> 00:19:58,941 Potrei conoscere un Orioniano o due. 375 00:20:01,988 --> 00:20:05,421 Ma perché vorresti foto di stelle? 376 00:20:05,426 --> 00:20:06,813 Le stelle sono belle. 377 00:20:08,995 --> 00:20:11,688 Tutti sono così riservati al giorno d'oggi. 378 00:20:11,693 --> 00:20:15,257 Mi sei mancata come una torta di signorine Cardassiane. 379 00:20:15,262 --> 00:20:18,303 Purtroppo, non basterà. 380 00:20:18,308 --> 00:20:19,696 Ah. 381 00:20:19,701 --> 00:20:22,264 Eppure lei ricorda la strada per il suo cuore. 382 00:20:22,269 --> 00:20:24,483 È vero quello che dicono gli Elasiani. 383 00:20:24,488 --> 00:20:27,504 Dai un tor-bak a un uomo e sarai caldo nel deserto. 384 00:20:27,509 --> 00:20:28,897 Qualsiasi altra cosa ti serva, 385 00:20:28,902 --> 00:20:31,856 - è tuo. - Che ne dici di isolynium? 386 00:20:31,861 --> 00:20:33,776 La trama si infittisce. 387 00:20:35,108 --> 00:20:37,018 Hai detto qualsiasi altra cosa di cui ho bisogno. 388 00:20:37,023 --> 00:20:39,368 Dovrebbe essere abbastanza latinum per coprirlo. 389 00:20:39,373 --> 00:20:42,806 Purtroppo, il prezzo sale in caso di più 390 00:20:42,811 --> 00:20:44,374 offerenti e c'è già qualcun altro in gioco. 391 00:20:44,378 --> 00:20:46,114 Ma forse lo sapevi già. 392 00:20:46,119 --> 00:20:48,486 - L'altro offerente è qui adesso? - Lui potrebbe stare 393 00:20:48,491 --> 00:20:50,798 annusando dei parassiti per me. 394 00:20:51,925 --> 00:20:54,444 Il che dà a voi due adorabili la possibilità di salire 395 00:20:54,449 --> 00:20:56,663 ai tavoli. Vedi se riesci almeno a raddoppiarlo. 396 00:20:56,668 --> 00:20:58,675 Prenderò le tue mappe stellari. 397 00:20:58,680 --> 00:20:59,806 Aprili. 398 00:21:00,611 --> 00:21:02,478 Facciamo entrare alcuni tavoli qui 399 00:21:02,483 --> 00:21:05,220 - mentre sono fuori. - Una nuova stanza è ora aperta! 400 00:21:05,225 --> 00:21:08,571 È Book, vero? L'altro offerente. 401 00:21:08,576 --> 00:21:11,530 Avevo un presentimento, ma non ne ero sicuro. 402 00:21:11,535 --> 00:21:14,277 - Se vuoi aspettare nella navetta... - No. 403 00:21:15,061 --> 00:21:16,666 Sono dentro. 404 00:21:16,671 --> 00:21:18,499 Fino in fondo. 405 00:21:19,848 --> 00:21:21,410 E, per quel che vale, non 406 00:21:21,415 --> 00:21:24,157 avresti mai potuto immaginare che sarebbe successo. 407 00:21:25,506 --> 00:21:27,548 Grazie, Owo. 408 00:21:29,075 --> 00:21:32,121 Va bene. Facciamolo. 409 00:21:36,444 --> 00:21:38,689 Haz ha detto che la sua tecnologia di rilevamento non è riuscita a trovare i bari. 410 00:21:38,694 --> 00:21:40,186 Cosa ti fa pensare che questa cosa lo farà? 411 00:21:40,191 --> 00:21:41,971 Date le patch obsolete del kernel 412 00:21:41,976 --> 00:21:43,521 sui traduttori che stava vendendo, 413 00:21:43,526 --> 00:21:46,163 Non riporrei alcuna fiducia nel giudizio del signor Mazaro 414 00:21:46,168 --> 00:21:49,383 su ciò che la tecnologia può o non può fare. 415 00:21:49,388 --> 00:21:51,564 Un sacco di possibili imbroglioni qui. 416 00:21:52,400 --> 00:21:54,067 Borseggiatori. 417 00:21:54,072 --> 00:21:55,987 Contacarte. 418 00:21:57,753 --> 00:21:59,190 E quel ragazzo. 419 00:21:59,973 --> 00:22:02,149 Guarda i suoi occhi. 420 00:22:04,412 --> 00:22:05,457 Dove? 421 00:22:07,894 --> 00:22:10,078 Li ho persi. I suoi occhi erano fissi sul ponte e 422 00:22:10,083 --> 00:22:12,154 avevano questo battito di ciglia ritmico, come un segnale. 423 00:22:12,159 --> 00:22:14,026 Forse è il modo in cui comunicano. 424 00:22:14,031 --> 00:22:16,023 Bene. Bene. 425 00:22:16,028 --> 00:22:18,052 - Tornerò. - Ehi. Che cosa? 426 00:22:22,517 --> 00:22:24,389 Dobbiamo parlare. 427 00:22:29,059 --> 00:22:30,664 Come mi hai trovato? 428 00:22:30,669 --> 00:22:33,045 Hai davvero bisogno di chiederlo? 429 00:22:33,050 --> 00:22:34,785 Non dovresti essere qui. 430 00:22:34,790 --> 00:22:36,309 Nemmeno tu dovresti. 431 00:22:36,314 --> 00:22:39,573 Qualunque cosa Tarka abbia fatto o detto per indurti a 432 00:22:39,578 --> 00:22:40,966 venderti su questo non ha importanza ora. 433 00:22:40,971 --> 00:22:43,147 Torna finché puoi. 434 00:22:44,074 --> 00:22:46,158 Se togli l'isolynium dal mercato 435 00:22:46,163 --> 00:22:47,829 e dalle mani di Tarka, 436 00:22:47,834 --> 00:22:49,709 potresti guadagnare un po' di grazia con la Federazione. 437 00:22:49,714 --> 00:22:51,977 Capiranno come sei stato coinvolto in questo. 438 00:22:51,982 --> 00:22:53,979 Non sono stato coinvolto in niente. 439 00:22:53,984 --> 00:22:57,248 Tarka ed io siamo arrivati ​​a questo insieme, ok? 440 00:22:59,857 --> 00:23:01,955 - Hai infranto una mezza dozzina di leggi. - È quello che ci vuole 441 00:23:01,960 --> 00:23:03,727 per impedire a quella cosa di uccidere altre persone. 442 00:23:03,732 --> 00:23:05,644 Ma questa...Non è questa... Non è questa la strada. 443 00:23:05,648 --> 00:23:07,471 Quando mi hai incontrato per la prima volta, avevo appena dirottato il 444 00:23:07,476 --> 00:23:09,560 carico di qualcun altro per salvare una specie in via di estinzione. 445 00:23:09,565 --> 00:23:12,307 Sei davvero sorpreso da questo, Michael? 446 00:23:14,717 --> 00:23:17,193 Se acquisti quell'isolynium, attraverserai una linea 447 00:23:17,198 --> 00:23:19,226 da cui non potrai tornare indietro. 448 00:23:22,638 --> 00:23:24,461 Dovresti andartene, Michael. 449 00:23:24,466 --> 00:23:27,986 D'accordo? Torna indietro, dì che non mi hai mai visto. 450 00:23:27,991 --> 00:23:30,059 Non posso farlo. 451 00:23:31,734 --> 00:23:34,476 Allora cosa farai? 452 00:23:37,479 --> 00:23:39,524 Fermarti. 453 00:23:51,754 --> 00:23:54,012 Se ti piace una sfida, 454 00:23:54,017 --> 00:23:56,232 abbiamo bisogno di sfidanti! 455 00:23:56,237 --> 00:23:57,668 Stavo solo dicendo alla tua socia 456 00:23:57,673 --> 00:23:58,991 che le indagini stellari 457 00:23:58,996 --> 00:24:01,846 non saranno un problema, ma ci vorrà tempo. 458 00:24:01,851 --> 00:24:03,282 Nessun problema. 459 00:24:03,287 --> 00:24:05,502 Comunque, abbiamo altre faccende da sbrigare. 460 00:24:05,507 --> 00:24:07,760 Haz, quanto vuoi per togliere 461 00:24:07,765 --> 00:24:09,611 l'isolynium dal gioco? 462 00:24:10,338 --> 00:24:12,204 Tre volte quello che hai adesso. 463 00:24:12,209 --> 00:24:14,006 Bene. Ho solo bisogno dell'accesso 464 00:24:14,011 --> 00:24:15,599 - a un canale di comunicazione. - Ah. 465 00:24:15,604 --> 00:24:18,210 L'ultima cosa di cui ho bisogno è che la Flotta Stellare 466 00:24:18,215 --> 00:24:20,443 intervenga, senza offesa, ed è esattamente quello che accadrà 467 00:24:20,448 --> 00:24:22,258 quando scoprono che Book è qui. 468 00:24:22,263 --> 00:24:25,130 Controllo i canali della Federazione. So come stanno le cose. 469 00:24:25,135 --> 00:24:27,088 Allora sai che non puoi vendergli 470 00:24:27,093 --> 00:24:29,047 - l'isolinio. - Certo che posso. 471 00:24:29,052 --> 00:24:31,702 A meno che non lo venda a te. 472 00:24:31,707 --> 00:24:34,771 Sono un albero di banta in entrambi i casi. 473 00:24:38,279 --> 00:24:40,498 Bokk non cambierà idea, vero? 474 00:24:41,325 --> 00:24:45,019 Il che significa che dobbiamo vincere un sacco di latinum...in fretta. 475 00:24:50,073 --> 00:24:52,592 Ho un'idea. 476 00:24:52,597 --> 00:24:54,464 È un po' folle. 477 00:24:54,469 --> 00:24:56,662 Venite a trovarci qui sul ring e abbineremo 478 00:24:56,667 --> 00:24:59,343 la vostra prima scommessa fino a cinque slips. 479 00:25:08,439 --> 00:25:11,568 Ehm...Hugh? 480 00:25:11,573 --> 00:25:14,466 - La nave pulisce per noi. - Sì, bene... 481 00:25:14,471 --> 00:25:16,512 a volte, ha bisogno di un po' di zhuzh. 482 00:25:16,517 --> 00:25:19,576 No! Quante volte devo dirlo? 483 00:25:19,581 --> 00:25:21,152 Ritorna al porto! 484 00:25:22,753 --> 00:25:24,276 Sei stressato. 485 00:25:24,281 --> 00:25:27,410 - Non sono stressato. - Stai anche pulendo. 486 00:25:27,415 --> 00:25:28,933 Ergo, stressato. 487 00:25:28,938 --> 00:25:32,463 Solo... schiarendomi le idee. 488 00:25:35,031 --> 00:25:37,251 Si tratta di Book? 489 00:25:39,340 --> 00:25:41,685 Era in uno stato emotivo instabile, 490 00:25:41,690 --> 00:25:43,208 e io non ho fatto abbastanza. 491 00:25:43,213 --> 00:25:45,515 Questo è ciò di cui mi stava mettendo in guardia Kovich. 492 00:25:45,520 --> 00:25:47,865 Spingendomi oltre i limiti. Mi sto logorando. 493 00:25:47,870 --> 00:25:49,736 Persone che falliscono. 494 00:25:49,741 --> 00:25:52,304 Quello che ha fatto non dipende da te. 495 00:25:52,309 --> 00:25:54,811 Ma lo è. Sono responsabile 496 00:25:54,816 --> 00:25:57,007 della salute psicologica ed emotiva 497 00:25:57,012 --> 00:26:00,312 di tutti a bordo di questa nave. Book incluso. 498 00:26:00,317 --> 00:26:01,348 Tu sai... 499 00:26:01,353 --> 00:26:04,903 che è un'aspettativa del tutto irragionevole da sopportare. 500 00:26:09,021 --> 00:26:10,770 Non puoi risolvere 501 00:26:10,775 --> 00:26:12,455 i problemi dei tuoi pazienti. 502 00:26:12,460 --> 00:26:16,986 Tutto quello che puoi fare è aiutarli a trovare le proprie risposte. 503 00:26:17,856 --> 00:26:19,989 Lo so. Lo so. Solo che... 504 00:26:22,121 --> 00:26:24,423 È tutto ciò a cui riesco a pensare. 505 00:26:24,428 --> 00:26:27,034 Cosa avrei potuto fare di diverso. 506 00:26:27,039 --> 00:26:29,602 Hugh, ascoltami. 507 00:26:29,607 --> 00:26:31,822 Mi viene l'ansia. 508 00:26:31,827 --> 00:26:36,208 Voglio dire, in questo momento, sto-sto passando dal DMA 509 00:26:36,213 --> 00:26:39,917 a come Gray si sta ambientando come Trill. 510 00:26:39,922 --> 00:26:42,354 E Book sta bene, ovunque si trovi? 511 00:26:42,359 --> 00:26:44,922 E non dimentichiamoci di quanto malamente 512 00:26:44,927 --> 00:26:48,409 Ho gestito la situazione con Zora, quindi... 513 00:26:50,236 --> 00:26:53,273 Non è uguale alla tua situazione, 514 00:26:53,278 --> 00:26:56,847 ma viene tutto dallo stesso posto: 515 00:26:56,852 --> 00:26:59,115 incertezza. 516 00:27:00,856 --> 00:27:03,593 Il che è terrificante. 517 00:27:03,598 --> 00:27:07,210 Quindi, lascia che siamo terrorizzati insieme. 518 00:27:08,080 --> 00:27:12,128 Kovich ha detto che devi prenderti del tempo per te stesso, giusto? 519 00:27:13,290 --> 00:27:15,713 Il ponte ologrammi è stato appena aggiornato 520 00:27:15,718 --> 00:27:18,869 con il fiore di Venabalia di Salata Major, 521 00:27:18,874 --> 00:27:22,620 quindi che ne dici di fare una piccola passeggiata 522 00:27:22,625 --> 00:27:26,398 in un campo pieno di fiori per un po'? 523 00:27:26,403 --> 00:27:29,232 Mi piacerebbe. 524 00:27:58,261 --> 00:27:59,475 Sei sicuro di questo? 525 00:28:02,730 --> 00:28:04,349 Presto sul ring le cose si 526 00:28:04,354 --> 00:28:08,227 scalderanno, gente. Non vorrete perderlo. 527 00:28:08,967 --> 00:28:12,488 Piazzate le vostre scommesse ora! 528 00:28:12,493 --> 00:28:13,619 Non perdere l'occasione di puntare 529 00:28:13,624 --> 00:28:18,280 su Joann "Oh Wow" Owosekun, 530 00:28:18,285 --> 00:28:22,214 il combattente più feroce da questa parte di Felton Prime! 531 00:28:22,219 --> 00:28:26,110 Le probabilità di due a uno sono un furto, gente. Raddoppiate i vostri soldi ora. 532 00:28:26,115 --> 00:28:29,792 Abbiamo una sola regola. Il primo che colpisce il tappeto perde. 533 00:28:29,797 --> 00:28:31,463 Come arrivare a questo 534 00:28:31,468 --> 00:28:32,986 dipende da te. 535 00:28:32,991 --> 00:28:34,466 Combattete! 536 00:28:42,379 --> 00:28:44,441 Esatto, fai attenzione ai piedi. Limita le vulnerabilità. 537 00:28:44,446 --> 00:28:45,882 L'hai capito. 538 00:28:47,745 --> 00:28:49,965 Avanti! 539 00:28:53,490 --> 00:28:55,144 Aspetta il tuo momento! 540 00:29:05,937 --> 00:29:09,714 A due a uno, il tuo vincitore, 541 00:29:09,719 --> 00:29:12,548 Ato Kurr! 542 00:29:12,553 --> 00:29:15,311 - Voglio un'altra possibilità. - Non credo sia una buona idea. 543 00:29:15,316 --> 00:29:16,921 Abbiamo bisogno della vittoria. 544 00:29:16,926 --> 00:29:19,089 Dai, fammi provare. Posso farcela. 545 00:29:19,094 --> 00:29:22,401 - Chi alla fine... - Andiamo. 546 00:29:23,533 --> 00:29:26,096 Era solo un riscaldamento, gente! 547 00:29:26,101 --> 00:29:28,598 Non perdetevi la rivincita. 548 00:29:28,603 --> 00:29:29,895 Ve ne pentirete 549 00:29:29,900 --> 00:29:32,985 se non ci scommettete. Owosekun per la vittoria! 550 00:29:32,990 --> 00:29:36,233 Le probabilità sono dieci a uno. 551 00:29:36,238 --> 00:29:38,512 Piazzate le vostre scommesse ora. 552 00:29:40,911 --> 00:29:42,908 Michael è qui. 553 00:29:42,913 --> 00:29:44,375 Che cosa? Come? 554 00:29:44,380 --> 00:29:45,824 Ha indovinato che questo è il posto dove sarei andato. 555 00:29:45,829 --> 00:29:47,695 La Federazione non ha autorità qui. 556 00:29:47,700 --> 00:29:49,915 Non pensavo che lei avrebbe corso questo rischio. 557 00:29:49,920 --> 00:29:52,683 Cercherà di comprare l'isolynium sotto il nostro naso. 558 00:29:54,016 --> 00:29:56,587 - Combattete! - Dubito che ne avrà abbastanza per prendere un panino, 559 00:29:56,592 --> 00:29:57,610 vedendo come sta andando. 560 00:29:57,615 --> 00:30:00,473 Lei trova sempre un modo. Quindi, se potessi riuscire ad 561 00:30:00,478 --> 00:30:03,929 aiutarmi a trovare gli imbroglioni al più presto, lo apprezzerei. 562 00:30:03,934 --> 00:30:05,800 Ti sembra che mi stia divertendo qui? 563 00:30:05,805 --> 00:30:07,019 Dovevo entrare nella mentalità. 564 00:30:07,024 --> 00:30:09,021 Ho dovuto vedere l'azione da vicino. 565 00:30:09,026 --> 00:30:10,937 A proposito, ho trovato un altro 566 00:30:10,941 --> 00:30:13,204 ingranaggio nella tua rete. Prego. 567 00:30:14,031 --> 00:30:16,607 Le sue variazioni tra le sue scommesse grandi e piccole 568 00:30:16,612 --> 00:30:19,876 sono troppo sporadiche. Inoltre, guarda i suoi occhi. 569 00:30:21,473 --> 00:30:23,514 Scusa se ho pronunciato male questo, 570 00:30:23,519 --> 00:30:24,819 ma avevi ragione. 571 00:30:24,824 --> 00:30:27,523 È così che si segnalano a vicenda. 572 00:30:34,356 --> 00:30:35,922 Grazie per il drink. 573 00:30:47,238 --> 00:30:49,192 È un Mutaforma. 574 00:30:49,197 --> 00:30:51,247 La rete è un anello di uno solo. 575 00:30:52,896 --> 00:30:54,619 Sbattere le palpebre deve essere un tic nervoso. 576 00:30:54,624 --> 00:30:56,838 Tutti hanno un indizio. 577 00:30:56,843 --> 00:30:58,362 Tienilo. 578 00:30:58,367 --> 00:30:59,899 Metterò insieme qualcosa per 579 00:30:59,903 --> 00:31:01,421 assicurarmi che non possa scappare. 580 00:31:15,136 --> 00:31:18,855 Ato Kurr ha... 581 00:31:18,860 --> 00:31:21,160 Questo è abbastanza. Abbiamo finito qui. 582 00:31:21,165 --> 00:31:22,166 Non mi sto arrendendo. 583 00:31:22,170 --> 00:31:23,496 Non ti lascio uccidere. 584 00:31:23,500 --> 00:31:25,573 - È grande il doppio di te. Non puoi vincere. - Non puoi 585 00:31:25,577 --> 00:31:27,824 - decidere questo per me. - Per favore. Riduciamo le nostre perdite. 586 00:31:27,828 --> 00:31:31,118 - Avanti! - Bene! Okay! Okay. Okay, 587 00:31:31,123 --> 00:31:34,952 rivincita. L'ultima. Puntiamo tutto. 588 00:31:36,382 --> 00:31:39,158 Abbiamo la nostra rivincita. 589 00:31:39,163 --> 00:31:40,682 Le probabilità arrivano 590 00:31:40,687 --> 00:31:42,595 a 45 a uno. 591 00:31:42,600 --> 00:31:44,466 - Okay. - Piazzate le vostre scommesse ora. 592 00:31:44,471 --> 00:31:46,125 Scommetto sul vincitore. 593 00:31:46,130 --> 00:31:48,045 Scommetto tutto su Owosekun. 594 00:31:56,296 --> 00:31:59,207 Qualcuno dovrebbe insegnarti quando smettere. 595 00:31:59,212 --> 00:32:02,776 Qualcuno dovrebbe insegnare a te e al tuo amico alcune buone maniere. 596 00:32:17,548 --> 00:32:20,063 Combattete! 597 00:32:34,608 --> 00:32:36,915 Finiscilo! 598 00:32:55,311 --> 00:32:57,887 45 a uno, 599 00:32:57,892 --> 00:32:59,628 il tuo vincitore: 600 00:32:59,633 --> 00:33:04,154 Joann "Oh Wow" Owosekun! 601 00:33:10,335 --> 00:33:12,902 Abbiamo bisogno di muoverci. Ora. 602 00:33:12,907 --> 00:33:17,211 Non puoi affrettare il genio. 603 00:33:17,216 --> 00:33:20,406 Congratulazioni. Tutti sono vincitori 604 00:33:20,411 --> 00:33:23,322 sul Karma Barge di Haz Mazaro. 605 00:33:23,327 --> 00:33:26,542 Vuoi una borsa? Perché c'è n'è di più. 606 00:33:26,547 --> 00:33:28,314 In realtà, puoi semplicemente inviare tutto a Haz. 607 00:33:28,319 --> 00:33:29,950 In realtà, lo prenderemo. 608 00:33:29,955 --> 00:33:31,783 Ci hai fregato. 609 00:33:32,710 --> 00:33:34,707 Non vuoi farlo. 610 00:33:38,516 --> 00:33:40,866 Sicuramente non vuoi farlo. 611 00:33:44,983 --> 00:33:47,333 - Grazie per l'aiuto. Sì. - Piacere mio. 612 00:33:47,338 --> 00:33:48,899 - Vuoi che io, uh... ? - No. 613 00:33:48,904 --> 00:33:50,166 Capito. 614 00:33:53,679 --> 00:33:56,050 - Ahia. - Ooh! 615 00:33:56,055 --> 00:33:58,879 Ho capito da dove viene il Gancio Destro. 616 00:33:58,884 --> 00:34:02,975 Mutaforma. Avrei bisogno di un aiuto. 617 00:34:29,728 --> 00:34:32,029 Che cosa nel katterpod e nello sherry Calaman 618 00:34:32,034 --> 00:34:34,031 - sta succedendo qui? - Abbiamo il tuo latinum. 619 00:34:34,036 --> 00:34:36,909 - Abbiamo il tuo imbroglione. - Sembra che abbiamo un pareggio. 620 00:34:41,680 --> 00:34:43,366 Dovrebbe esssere più che sufficiente per l'isolynium. 621 00:34:43,370 --> 00:34:44,621 Non importa. Eravamo già d'accordo. 622 00:34:44,625 --> 00:34:46,126 - Il Latinum ti chiama, Haz. - Ti abbiamo fatto risparmiare di più 623 00:34:46,130 --> 00:34:47,146 - di quanto potrei averti dovuto. - E tu 624 00:34:47,150 --> 00:34:48,151 dovresti sentirlo forte e chiaro. 625 00:34:48,155 --> 00:34:49,174 E ti sono sempre piaciuto di più... 626 00:34:49,178 --> 00:34:50,379 - Basta così! - Quel Mutaforma ti avrebbe derubato 627 00:34:50,383 --> 00:34:51,427 per mesi. 628 00:34:52,359 --> 00:34:53,660 Mentre voi due ve ne stavate pavoneggiando 629 00:34:53,664 --> 00:34:55,705 come Klingons in una discoteca, 630 00:34:55,710 --> 00:34:58,011 Ho contattato alcuni dei miei clienti abituali 631 00:34:58,016 --> 00:34:59,809 e ne ho trovati due che sarebbero stati felici 632 00:34:59,814 --> 00:35:01,689 di togliervi l'isolynium dalle mani in modo da 633 00:35:01,694 --> 00:35:05,176 poter tornare alla vostra relazione qualunque cosa sia. 634 00:35:06,760 --> 00:35:08,601 Ci sono molti modi in cui possiamo 635 00:35:08,606 --> 00:35:11,604 risolvere questo enigma, ma ho pensato, 636 00:35:11,609 --> 00:35:14,084 in onore di come ti ho incontrato, dovremmo 637 00:35:14,089 --> 00:35:17,914 sistemare le cose nel tradizionale modo dei corrieri 638 00:35:17,919 --> 00:35:19,699 con un gioco di Leonian Poker. 639 00:35:19,704 --> 00:35:21,161 Avevamo un accordo, Haz. 640 00:35:21,166 --> 00:35:22,989 Mia la zattera, mie le regole. 641 00:35:22,994 --> 00:35:25,257 Vuoi l'isolynium o no? 642 00:35:28,521 --> 00:35:30,305 Io ci sto. 643 00:35:31,206 --> 00:35:32,551 Allora lo sono anch'io. 644 00:35:32,556 --> 00:35:34,378 Delizioso. 645 00:35:34,383 --> 00:35:37,077 Si applicano le solite regole. 646 00:35:37,082 --> 00:35:39,683 Il tuo latinum ti fa stare in gioco. Mi tengo tutto questo, ovviamente. 647 00:35:39,688 --> 00:35:42,709 Il vincitore ottiene l'isolynium. Il perdente non ottiene nulla. 648 00:35:42,714 --> 00:35:44,406 Ritirarsi? Ancora niente. 649 00:35:44,411 --> 00:35:45,842 Agire come un Armus? 650 00:35:45,847 --> 00:35:49,324 Nuoti nell'Oceano Porathiano con stivali zavorrati. 651 00:35:49,329 --> 00:35:50,760 Qualche domanda? 652 00:35:50,765 --> 00:35:51,897 Sì. 653 00:35:53,646 --> 00:35:56,818 Per una, uh, scommessa così grande, non dovremmo avere 654 00:35:56,823 --> 00:35:59,713 la possibilità di verificare la qualità delle merci? 655 00:36:01,585 --> 00:36:03,625 Abbastanza giusto. 656 00:36:03,630 --> 00:36:05,023 Prima tu. 657 00:36:15,947 --> 00:36:17,726 Sai chi sono quei due, vero? 658 00:36:17,731 --> 00:36:19,362 Oppositori alla catena Smeraldo 659 00:36:19,367 --> 00:36:21,904 sperando di essere la prossima Osyraa. Si, lo so. 660 00:36:21,909 --> 00:36:24,176 Sì, quindi, non siamo d'accordo su molte cose in questo momento, 661 00:36:24,181 --> 00:36:26,735 ma sappiamo entrambi che non possono ottenere l'isolynium. 662 00:36:26,740 --> 00:36:28,737 Non ho intenzione di lasciarlo a loro. 663 00:36:28,742 --> 00:36:31,435 O a te, se è per questo. 664 00:36:31,440 --> 00:36:32,698 Sei fantastico al Leonian Poker. 665 00:36:32,703 --> 00:36:34,482 Sei molto meglio di me. 666 00:36:34,487 --> 00:36:36,310 Ma non sei una vittoria sicura. 667 00:36:36,315 --> 00:36:38,312 Nessuno lo è. 668 00:36:38,317 --> 00:36:40,706 - Quindi? - Così, 669 00:36:40,711 --> 00:36:42,621 ti ricordi la colonia di Schaefer? 670 00:36:42,626 --> 00:36:43,926 Mm-hmm. 671 00:36:43,931 --> 00:36:46,886 Le quote possono essere 672 00:36:46,891 --> 00:36:49,633 modificate se lavoriamo insieme. 673 00:36:50,416 --> 00:36:51,896 Il prossimo! 674 00:36:56,770 --> 00:36:59,072 Ho le tue belle foto delle stelle. 675 00:36:59,077 --> 00:37:01,248 Sapevo che saresti passato. 676 00:37:01,253 --> 00:37:04,973 Vuoi un Dosimetro Tetraonico per misurare la potenza? 677 00:37:04,978 --> 00:37:06,496 No, grazie. 678 00:37:06,501 --> 00:37:08,821 L'isolynium ha la stessa lucentezza metallica della pirite, 679 00:37:08,826 --> 00:37:10,910 e i suoi cristalli sono uguali, 680 00:37:10,915 --> 00:37:14,414 nel senso che hanno dimensioni più o meno uguali. 681 00:37:15,441 --> 00:37:17,229 Se è tagliato con impurità, 682 00:37:17,234 --> 00:37:20,006 l'opacità e la forma ne risentono, quindi... 683 00:37:20,011 --> 00:37:23,004 Impari molte cose utili come corriere. 684 00:37:23,009 --> 00:37:24,053 Questo è il vero affare. 685 00:37:24,058 --> 00:37:26,926 Non so cosa stia succedendo tra voi due, e 686 00:37:26,931 --> 00:37:29,493 non sono mai stato davvero molto innamorato, 687 00:37:29,498 --> 00:37:31,060 ma per quel che vale, 688 00:37:31,065 --> 00:37:33,664 Spero che funzioni ancora. 689 00:37:43,643 --> 00:37:44,987 Ora per il quinto tratto. 690 00:37:44,992 --> 00:37:46,797 Ultima scommessa sulla mano. 691 00:37:46,802 --> 00:37:48,687 E come si suol dire, 692 00:37:48,692 --> 00:37:51,607 al Souvlo va la patata. 693 00:37:57,962 --> 00:37:59,324 Oh! 694 00:38:00,412 --> 00:38:03,266 Ravviva un po' le cose. 695 00:38:03,271 --> 00:38:05,056 Dai un'occhiata. 696 00:38:07,188 --> 00:38:08,794 Come state gente? 697 00:38:08,799 --> 00:38:11,715 Le cose vanno bene nel settore dell'intimidazione? 698 00:38:22,073 --> 00:38:24,584 Puntata. 10.000. 699 00:38:34,807 --> 00:38:37,022 Sai, ho già interpretato questo ragazzo. 700 00:38:37,027 --> 00:38:38,606 È bravo, 701 00:38:38,611 --> 00:38:40,042 ma ha ragione. 702 00:38:40,047 --> 00:38:42,746 Si strofina l'orecchio con una buona mano. 703 00:38:46,571 --> 00:38:48,268 Chiamata. 704 00:38:49,753 --> 00:38:52,237 Oh, cosa fare? 705 00:38:52,242 --> 00:38:55,144 Cosa fare? Cosa fare? 706 00:38:55,149 --> 00:38:57,016 Mi conosci... 707 00:38:57,021 --> 00:38:59,801 Una volta ho giocato una partita alla Schaefer Colony. 708 00:38:59,806 --> 00:39:01,537 C'era-c'era questo ragazzo che ha scommesso tutto 709 00:39:01,542 --> 00:39:03,700 su un nuovo guardaroba, pensando che fosse la sua notte, 710 00:39:03,705 --> 00:39:05,659 solo per tornare a casa con i nuovi vestiti dell'imperatore 711 00:39:05,664 --> 00:39:07,853 sperando di fare Colore. 712 00:39:07,858 --> 00:39:10,343 Non che qualcuno si stesse lamentando. 713 00:39:31,098 --> 00:39:33,831 Beh, sembra che parli tutto io. 714 00:39:44,076 --> 00:39:46,096 Vediamolo. 715 00:40:05,872 --> 00:40:09,023 Grande azione in quei giochi della Schaefer Colony. 716 00:40:18,929 --> 00:40:21,435 Mi alzerò. 717 00:40:26,597 --> 00:40:28,115 Solo una piccola. 718 00:40:28,120 --> 00:40:30,966 Piccola scommessa, vero? 719 00:40:34,953 --> 00:40:36,384 Anch'io sono stordito. 720 00:40:36,389 --> 00:40:38,609 Chi l'avrebbe mai detto, con un quattro e un sei... ? 721 00:40:39,432 --> 00:40:41,381 È la notte più bella della mia vita. 722 00:40:41,386 --> 00:40:43,649 Io non... 723 00:40:50,190 --> 00:40:52,187 Fanno una bella squadra. 724 00:40:52,192 --> 00:40:54,708 Sudarei un po' se fossi in te. 725 00:40:57,793 --> 00:40:59,442 E tu sei? 726 00:40:59,447 --> 00:41:01,841 Il tenente comandante Owosekun. 727 00:41:04,061 --> 00:41:05,666 Dimmi, 728 00:41:05,671 --> 00:41:08,408 Tenente comandante Owosekun, 729 00:41:08,813 --> 00:41:11,463 qual è la tua opinione su ciò che io e Book stiamo facendo? 730 00:41:11,468 --> 00:41:14,066 Presumo che tu segui la linea aziendale? 731 00:41:14,071 --> 00:41:17,765 In realtà capisco perché hai visto questa come una via da seguire. 732 00:41:17,770 --> 00:41:20,672 - Hmm. - Ancora un rischio gigantesco. 733 00:41:20,677 --> 00:41:23,075 Sperando che non ritorni addosso a tutti noi. 734 00:41:23,080 --> 00:41:25,599 E per farlo contro il consiglio e la volontà di 735 00:41:25,604 --> 00:41:28,446 così tanti ci vuole un inferno di grande ego, no? 736 00:41:30,130 --> 00:41:32,385 Non sono sorpreso che tu lo pensi. 737 00:41:33,568 --> 00:41:35,348 Quindi cos'è? 738 00:41:35,353 --> 00:41:37,389 Sei il genio della Federazione, tesoro. 739 00:41:37,394 --> 00:41:39,508 Perché buttare via tutto? Non ha dannatamente senso. 740 00:41:39,513 --> 00:41:42,468 Non mi potrebbe importare di meno di ciò che la Federazione pensa di me. 741 00:41:42,473 --> 00:41:43,573 Non si tratta di loro. 742 00:41:43,578 --> 00:41:46,103 Allora di chi si tratta, allora? 743 00:41:47,365 --> 00:41:49,101 Qualcuno che se n'è andato? 744 00:41:49,106 --> 00:41:50,803 Morto? 745 00:41:52,587 --> 00:41:54,933 Quindi questa è, cosa, vendetta? 746 00:41:54,938 --> 00:41:57,436 Stai vendicando qualcuno? 747 00:42:00,734 --> 00:42:03,732 O mantenendo una promessa, forse, a quel qualcuno che è morto. 748 00:42:03,737 --> 00:42:07,219 Ok, mi stai annoiando. Vai a stare da qualche altra parte. 749 00:42:12,093 --> 00:42:14,653 So cosa significa perdere qualcuno. 750 00:42:16,289 --> 00:42:18,509 Puoi scegliere di farne uscire qualcosa di buono. 751 00:42:22,539 --> 00:42:24,536 Ci sono vari gradi di perdita, 752 00:42:24,541 --> 00:42:26,621 Tenente comandante Owosekun. 753 00:42:27,971 --> 00:42:31,012 E se tu potessi sentire il mio peso, 754 00:42:31,017 --> 00:42:33,884 anche solo per un momento fugace, 755 00:42:33,889 --> 00:42:37,100 riconsidereresti quanta scelta si 756 00:42:37,105 --> 00:42:40,152 ha riguardo a ciò che ne viene fuori. 757 00:42:42,507 --> 00:42:45,505 Non apprezzo il cattivo comportamento al mio tavolo. 758 00:42:45,510 --> 00:42:47,942 Arrivederci. 759 00:42:47,947 --> 00:42:50,989 Ora per la battaglia dell'amore passato. 760 00:43:20,135 --> 00:43:23,264 Sai che se vinci questo, e prendi quell'isolynium, ogni 761 00:43:23,269 --> 00:43:27,012 ponte che hai mai costruito verrà incenerito all'istante. 762 00:43:28,857 --> 00:43:31,725 Il ponte tra noi... 763 00:43:31,730 --> 00:43:34,276 sparirà anche quello? 764 00:43:36,909 --> 00:43:39,216 Non mi lasceresti scelta. 765 00:43:40,086 --> 00:43:42,828 La Flotta Stellare ti inseguirà con tutto quello che ha. 766 00:43:43,655 --> 00:43:46,092 Sarò uno degli strumenti che useranno. 767 00:43:54,579 --> 00:43:56,929 Non deve essere così. 768 00:43:59,932 --> 00:44:01,929 Possiamo farla finita. 769 00:44:01,934 --> 00:44:04,410 Facciamola finita. 770 00:44:04,415 --> 00:44:06,465 Va bene. 771 00:44:09,333 --> 00:44:11,813 Facciamola finita. 772 00:44:24,087 --> 00:44:26,654 La puntata spetta a te, Michael. 773 00:44:35,707 --> 00:44:38,057 Punto tutto. 774 00:44:48,589 --> 00:44:50,374 Scala. 775 00:45:08,653 --> 00:45:10,916 Colore. 776 00:45:18,036 --> 00:45:20,517 Congratulazioni, Verme Luminoso. 777 00:45:26,627 --> 00:45:28,847 Mi dispiace. 778 00:45:42,121 --> 00:45:44,863 Il sacrificio è sempre pesante. 779 00:45:47,387 --> 00:45:50,342 E sebbene farlo per le giuste ragioni dovrebbe aiutare, 780 00:45:50,347 --> 00:45:52,784 non lo fa mai. 781 00:45:58,803 --> 00:46:02,981 Col tempo, credo che Burnham e gli altri capiranno. 782 00:46:04,317 --> 00:46:06,532 Forse. 783 00:46:06,537 --> 00:46:09,126 L'unica cosa che sarebbe peggio 784 00:46:09,131 --> 00:46:11,955 è quel sacrificio fatto per niente. 785 00:46:11,960 --> 00:46:14,653 Hmm. 786 00:46:14,658 --> 00:46:17,352 Allora facciamo quello per cui siamo venuti... 787 00:46:17,357 --> 00:46:19,702 porre fine al DMA. 788 00:46:19,707 --> 00:46:22,645 Per sempre. 789 00:46:22,650 --> 00:46:24,081 A quanto ho capito, 790 00:46:24,086 --> 00:46:26,366 stavi raccogliendo dati per il primo contatto 791 00:46:26,371 --> 00:46:28,891 e non altro. 792 00:46:28,896 --> 00:46:31,415 Ero lì per acquisire una rara serie di indagini stellari. 793 00:46:31,420 --> 00:46:33,332 Ho pensato che avrebbe fatto luce su ciò che è localizzato 794 00:46:33,336 --> 00:46:34,767 alle coordinate della specie 10-C. 795 00:46:34,772 --> 00:46:36,564 Ora le stanno analizzando. 796 00:46:36,569 --> 00:46:38,609 Speravo di imbattermi in Book in questa missione? 797 00:46:38,614 --> 00:46:41,486 Sì, è questo anche vero. 798 00:46:41,491 --> 00:46:43,588 Non posso fare a meno di essere impressionata dalla 799 00:46:43,593 --> 00:46:45,764 tua abilità di trovare una scappatoia, Capitano. 800 00:46:46,400 --> 00:46:50,330 Non mi sorprenderei nemmeno se avessi avuto qualche ispirazione. 801 00:46:50,335 --> 00:46:52,941 Sono preoccupata, tuttavia, che tu non sia stata in grado 802 00:46:52,946 --> 00:46:55,552 di rendere utile la tua scappatoia. 803 00:46:55,557 --> 00:46:58,468 Avresti dovuto trovare un modo per trascinare qui Booker e Tarka. 804 00:46:58,473 --> 00:47:00,253 Con rispetto, Signora Presidente, 805 00:47:00,258 --> 00:47:02,995 era fuori dal territorio della Federazione, 806 00:47:03,000 --> 00:47:05,911 senza arma, senza distintivo, senza autorità. 807 00:47:05,916 --> 00:47:10,176 Comunque sia, ha letteralmente scommesso tutto, e ha perso. 808 00:47:10,181 --> 00:47:14,471 Non proprio. Book è incredibile al Leonian Poker, 809 00:47:14,476 --> 00:47:17,209 quindi entrando nel gioco, sapevo già che avrei perso. 810 00:47:17,214 --> 00:47:21,091 Quindi, ho fatto la migliore giocata che potevo con la mano 811 00:47:21,096 --> 00:47:22,441 che mi era stata data. 812 00:47:22,446 --> 00:47:24,320 Se tagliato con impurità, 813 00:47:24,325 --> 00:47:26,566 l'opacità e la forma ne risentono, quindi... 814 00:47:26,571 --> 00:47:28,133 Ho piantato un localizzatore. 815 00:47:28,138 --> 00:47:31,092 Lo stesso tipo che la Flotta Stellare ha messo nelle spedizioni di dilitio 816 00:47:31,097 --> 00:47:33,312 quando le consegne venivano rubate. 817 00:47:33,317 --> 00:47:36,302 E come ricorderà, Signora Presidente, 818 00:47:36,307 --> 00:47:39,310 il segnale può essere rilevato da più settori di distanza. 819 00:47:46,721 --> 00:47:51,713 Non molte persone hanno la capacità di sorprendermi, Capitano Burnham. 820 00:47:51,718 --> 00:47:54,068 Non negherò ciò che Book significa per me. 821 00:47:56,867 --> 00:48:00,796 Ma nemmeno comprometterò il mio impegno per la 822 00:48:00,801 --> 00:48:03,830 sicurezza della Federazione e di tutti i suoi membri. 823 00:48:05,832 --> 00:48:07,829 Non si stanno muovendo. 824 00:48:07,834 --> 00:48:10,489 Tarka sta assemblando l'arma. 825 00:48:11,359 --> 00:48:14,388 Avremo solo una possibilità di sorprenderli. 826 00:48:14,393 --> 00:48:15,881 Deve andare a buon fine. 827 00:48:15,886 --> 00:48:17,796 Inizieremo immediatamente la pianificazione della missione. 828 00:48:17,801 --> 00:48:20,589 Ci scusiamo per l'interruzione, Ammiraglio, 829 00:48:20,594 --> 00:48:21,612 ma il comandante Stamets 830 00:48:21,617 --> 00:48:23,366 ha qualcosa di molto importante da mostrarvi. 831 00:48:23,371 --> 00:48:25,391 Non può aspettare. 832 00:48:26,453 --> 00:48:29,761 Questo è ciò che abbiamo trovato alle coordinate della specie. 833 00:48:31,545 --> 00:48:33,986 Le loro capacità tecnologiche sono 834 00:48:33,991 --> 00:48:36,702 al di là delle nostre più assurde ipotesi. 835 00:48:36,707 --> 00:48:38,642 Come lo deduci da questo? 836 00:48:38,647 --> 00:48:40,862 Sembra un...blob. 837 00:48:40,867 --> 00:48:43,308 Gli oggetti astrofisici naturali 838 00:48:43,313 --> 00:48:45,488 emettono un ampio spettro di radiazioni del corpo nero. 839 00:48:45,493 --> 00:48:46,899 Questo no. 840 00:48:46,904 --> 00:48:49,162 Pertanto, può essere solo artificiale. 841 00:48:49,167 --> 00:48:51,473 E, qualunque cosa sia, 842 00:48:51,478 --> 00:48:55,459 ha un raggio di 228 milioni di chilometri. 843 00:48:55,464 --> 00:48:57,661 Questo è sufficiente per contenere una stella ospite 844 00:48:57,666 --> 00:49:00,508 con due o tre corpi orbitanti. 845 00:49:00,513 --> 00:49:03,163 Qualche segnale emesso dall'interno di questa cosa? 846 00:49:03,168 --> 00:49:04,947 Nessuno che possiamo registrare. 847 00:49:04,952 --> 00:49:08,890 La struttura... un ipercampo di qualche tipo... 848 00:49:08,895 --> 00:49:11,675 sembra funzionare come una sorta di gabbia di Faraday. 849 00:49:11,680 --> 00:49:14,809 Non abbiamo modo di sapere cosa c'è dentro. 850 00:49:14,814 --> 00:49:16,806 Deve essere astronomica, la quantità di energia 851 00:49:16,811 --> 00:49:18,417 necessaria per mantenerlo. 852 00:49:18,422 --> 00:49:21,076 Da dove proverebbe tutta quell'energia? 853 00:49:21,081 --> 00:49:24,750 Zora, analizza le aree di spazio rimaste 854 00:49:24,755 --> 00:49:26,882 dopo che il DMA ha cambiato posizione. 855 00:49:26,887 --> 00:49:28,075 Cosa stai pensando? 856 00:49:28,080 --> 00:49:30,416 I restanti gas ed elementi dovrebbero rientrare 857 00:49:30,421 --> 00:49:32,044 tutti entro parametri statistici noti, 858 00:49:32,049 --> 00:49:36,222 ma se manca qualcosa di specifico, come la boronite... 859 00:49:36,227 --> 00:49:38,789 Boronite. Ovviamente! 860 00:49:38,794 --> 00:49:41,183 Signor Saru, se non le dispiace? 861 00:49:41,188 --> 00:49:44,191 La boronite è un elemento che si forma 862 00:49:44,196 --> 00:49:46,972 naturalmente, anche se in quantità infinitesimali. 863 00:49:46,977 --> 00:49:51,406 In quantità sufficienti, tuttavia, può essere sintetizzato 864 00:49:51,411 --> 00:49:55,114 in alcune delle sostanze più potenti esistenti. 865 00:49:55,119 --> 00:49:59,785 Ci sarebbe abbastanza energia per questo loro ipercampo? 866 00:49:59,790 --> 00:50:00,790 E più ancora. 867 00:50:00,795 --> 00:50:02,966 La sua ipotesi era corretta, Capitano. 868 00:50:02,971 --> 00:50:04,803 Non c'è traccia di boronite in nessuna 869 00:50:04,808 --> 00:50:07,022 delle precedenti posizioni note del DMA. 870 00:50:07,027 --> 00:50:08,371 Il DMA lo ha rimosso. 871 00:50:08,376 --> 00:50:10,591 L'hanno estratto. 872 00:50:10,596 --> 00:50:12,854 Questo è lo scopo del DMA. 873 00:50:12,859 --> 00:50:14,856 Ecco perché sembra muoversi in modo così casuale. 874 00:50:14,861 --> 00:50:16,292 Non è un'arma. 875 00:50:16,297 --> 00:50:17,729 È una draga. 876 00:50:17,734 --> 00:50:20,919 Se il DMA è il loro equipaggiamento minerario, 877 00:50:20,924 --> 00:50:23,312 possiamo solo immaginare come siano le loro armi. 878 00:50:23,317 --> 00:50:25,967 E se la loro alimentazione di energia è minacciata, sarà 879 00:50:25,972 --> 00:50:29,497 quasi certamente visto come un atto ostile. 880 00:50:30,446 --> 00:50:33,406 Booker e Tarka devono essere fermati. 881 00:50:35,189 --> 00:50:37,214 Qualunque sia il costo. 882 00:50:38,515 --> 00:50:40,039 Lo so.