1 00:00:07,090 --> 00:00:09,092 Previamente en Star Trek: Discovery: 2 00:00:09,176 --> 00:00:10,260 ¿Señor Saru? 3 00:00:10,344 --> 00:00:11,970 Espero no molestarla. 4 00:00:12,054 --> 00:00:12,888 Para nada. 5 00:00:12,971 --> 00:00:14,765 Siempre es un placer saber de usted. 6 00:00:14,848 --> 00:00:16,058 ¿Siente algo por ella? 7 00:00:16,141 --> 00:00:17,768 Tal vez sí. 8 00:00:17,851 --> 00:00:20,229 La fuente de energía que controla el dispositivo. 9 00:00:20,312 --> 00:00:22,314 La necesito para ir a casa. 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,982 Un lugar donde podríamos ser libres. 11 00:00:24,066 --> 00:00:25,651 - ¿Quiénes? - Un amigo. 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,487 Científico como yo. 13 00:00:28,570 --> 00:00:32,324 Tomé lo que supe del dispositivo en el centro de la AMO 14 00:00:32,407 --> 00:00:33,700 y diseñé esto: 15 00:00:33,784 --> 00:00:36,119 un arma capaz de destruirlo. 16 00:00:36,203 --> 00:00:38,539 Y voy a proponer un plan que la presidenta Rillak 17 00:00:38,622 --> 00:00:40,374 y el almirante Vance aprobaron. 18 00:00:40,457 --> 00:00:41,625 Si eso falla, 19 00:00:41,708 --> 00:00:44,002 apoyarán su plan para destruir al controlador. 20 00:00:44,086 --> 00:00:45,838 Esperaremos una semana. 21 00:00:47,005 --> 00:00:49,049 - ¿Qué haces? - Pienso con claridad. 22 00:00:49,132 --> 00:00:50,384 ¡No! 23 00:00:52,886 --> 00:00:54,721 No está aquí, la fuente de energía. 24 00:00:55,305 --> 00:00:58,767 Funciona del otro lado del agujero de gusano, fuera de la galaxia. 25 00:00:58,851 --> 00:01:00,853 ¿Apareció una nueva AMO? 26 00:01:00,936 --> 00:01:02,813 En el mismo lugar. 27 00:01:02,896 --> 00:01:03,897 ¿Qué pasa ahora? 28 00:01:03,981 --> 00:01:07,234 El almirante implementa protocolos de emergencia en caso de represalias. 29 00:01:08,026 --> 00:01:10,696 Aceleramos la misión de primer contacto. 30 00:01:15,075 --> 00:01:18,370 Lo que creamos saber sobre la especie Diez-C... 31 00:01:19,246 --> 00:01:20,247 nos equivocamos. 32 00:01:21,623 --> 00:01:26,420 Como creamos que será el primer contacto, no lo será. 33 00:01:26,920 --> 00:01:29,673 El hecho de que el controlador de la AMO fuera destruido 34 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 y luego reapareció... 35 00:01:31,884 --> 00:01:33,427 no nos dice nada concreto. 36 00:01:34,261 --> 00:01:37,264 Nuestra llegada podría percibirse 37 00:01:37,347 --> 00:01:38,724 como un acto de agresión. 38 00:01:39,725 --> 00:01:42,436 Atacamos su tecnología con un arma isolítica. 39 00:01:42,519 --> 00:01:44,062 No lo hicimos. 40 00:01:44,146 --> 00:01:46,523 Tarka y Booker actuaron unilateralmente. 41 00:01:46,607 --> 00:01:48,525 ¿Cómo sabrían la diferencia los Diez-C? 42 00:01:48,609 --> 00:01:50,861 Debemos hallar el modo de comunicarla. 43 00:01:50,944 --> 00:01:52,738 ¿No son para eso todos los traductores? 44 00:01:52,821 --> 00:01:53,655 No. 45 00:01:53,739 --> 00:01:57,743 Están aquí en caso de que quieran traducir "sesgo de confirmación" 46 00:01:57,826 --> 00:02:00,746 de estándar de la Federación a Klingon. 47 00:02:05,751 --> 00:02:07,294 Sesgo de confirmación. 48 00:02:07,794 --> 00:02:10,964 Dice que el traductor universal ha tenido tanto éxito 49 00:02:11,048 --> 00:02:15,385 porque tendemos a buscar y encontrar lo que nos es familiar. 50 00:02:15,469 --> 00:02:18,305 Una especie que se comunica verbalmente, por ejemplo. 51 00:02:18,889 --> 00:02:20,766 Como no sabemos nada de los Diez-C, 52 00:02:20,849 --> 00:02:24,353 es ingenuo suponer que el traductor funcionará. 53 00:02:29,608 --> 00:02:30,608 Fue gracioso. 54 00:02:32,277 --> 00:02:36,323 El doctor Hirai es especialista en astrolingüística, 55 00:02:36,406 --> 00:02:37,449 xenofonología 56 00:02:37,533 --> 00:02:39,785 y semiótica teórica. 57 00:02:39,868 --> 00:02:40,868 Si me permiten, 58 00:02:41,495 --> 00:02:43,455 el propósito de esta fuerza especial 59 00:02:43,539 --> 00:02:46,750 es establecer los parámetros para comunicaciones exitosas. 60 00:02:46,834 --> 00:02:48,877 ¿Ambos sugieren que eso podría ser imposible? 61 00:02:48,961 --> 00:02:53,841 Vulcano investigó la Tierra casi un siglo antes de hacer el primer contacto. 62 00:02:53,924 --> 00:02:56,885 La Discovery sale en menos de 24 horas. 63 00:02:56,969 --> 00:02:59,596 Hay que empezar el proceso de comunicación en alguna parte. 64 00:02:59,680 --> 00:03:01,223 El comité supervisor tiene preguntas. 65 00:03:01,306 --> 00:03:02,891 Como los delegados planetarios. 66 00:03:02,975 --> 00:03:08,021 Es bueno que estén ansiosos por un paseo de tres horas fuera de la galaxia. 67 00:03:08,105 --> 00:03:10,440 Tomará más de tres horas. 68 00:03:10,524 --> 00:03:11,859 Es una forma de decir. 69 00:03:14,444 --> 00:03:15,946 El punto es, 70 00:03:16,029 --> 00:03:20,742 entiendo su deseo emocional de estar presente cuando hagamos contacto. 71 00:03:20,826 --> 00:03:23,453 - Ojalá pudiera estar ahí. - ¿No viene? 72 00:03:23,537 --> 00:03:24,705 Desafortunadamente, 73 00:03:24,788 --> 00:03:27,833 hay otros asuntos urgentes que debo atender. 74 00:03:27,916 --> 00:03:31,295 No puedo imaginar algo tan urgente como esto. 75 00:03:31,378 --> 00:03:33,380 - Y pretendo que siga siendo así. - Capitán... 76 00:03:33,463 --> 00:03:35,799 Están en buenas manos con el doctor Hirai. 77 00:03:37,092 --> 00:03:38,594 Señora Presidenta, almirante. 78 00:03:38,677 --> 00:03:39,887 Si me acompañan. 79 00:03:41,263 --> 00:03:43,807 El escaneo muestra que el nuevo controlador AMO 80 00:03:43,891 --> 00:03:47,728 es del mismo tamaño, pero significativamente más poderoso 81 00:03:47,811 --> 00:03:49,980 que el que Tarka y Book destruyeron. 82 00:03:50,063 --> 00:03:53,192 Va por el espacio a un ritmo mucho más rápido. 83 00:03:53,275 --> 00:03:55,712 ¿Cuánto para que se traslade a un nuevo lugar de recolección? 84 00:03:55,736 --> 00:03:57,362 Doce horas como mucho. 85 00:03:57,946 --> 00:04:00,657 ¿Buscamos un precursor de un ataque en represalia? 86 00:04:00,741 --> 00:04:03,368 No hay forma de saberlo, señor. 87 00:04:03,452 --> 00:04:04,912 ¿Noticias del señor Booker? 88 00:04:04,995 --> 00:04:07,748 Él y Tarka no pueden escalar más esta situación. 89 00:04:07,831 --> 00:04:08,957 No sé nada de él. 90 00:04:09,041 --> 00:04:10,667 Pero dado el nuevo horario, 91 00:04:10,751 --> 00:04:13,170 creo que deberíamos hacer contacto lo antes posible. 92 00:04:13,253 --> 00:04:15,464 Varios delegados siguen en camino, 93 00:04:15,547 --> 00:04:17,758 incluyendo al representante de Ni'Var. 94 00:04:21,678 --> 00:04:24,056 Pero estoy de acuerdo, no podemos esperar. 95 00:04:24,932 --> 00:04:26,576 ¿Qué tan pronto puede estar lista, capitana? 96 00:04:26,600 --> 00:04:28,769 Dos horas para terminar de cargar 97 00:04:28,852 --> 00:04:31,772 y darle a mi tripulación tiempo para despedirse. 98 00:04:32,814 --> 00:04:33,941 Que sean dos horas. 99 00:04:34,024 --> 00:04:35,108 Sí, señor. 100 00:04:35,609 --> 00:04:36,693 Señora Presidenta. 101 00:04:48,455 --> 00:04:49,623 Es algo increíble. 102 00:04:50,624 --> 00:04:51,875 Sí, lo es. 103 00:04:57,297 --> 00:04:59,758 Almirante, es mi deber informarle 104 00:04:59,842 --> 00:05:02,344 que le transferiré el poder al vicepresidente. 105 00:05:04,972 --> 00:05:06,139 ¿Perdón? 106 00:05:06,223 --> 00:05:08,058 Me uniré a la misión. 107 00:05:08,141 --> 00:05:09,726 Señora Presidenta, usted... 108 00:05:09,810 --> 00:05:13,230 Fui la mejor embajadora de la Federación durante 20 años. 109 00:05:13,313 --> 00:05:17,359 Dadas las complejidades que enfrentaremos, 110 00:05:17,442 --> 00:05:20,070 creo que mis habilidades serán necesarias. 111 00:05:20,153 --> 00:05:21,530 Están dejando la galaxia. 112 00:05:21,613 --> 00:05:22,739 Nunca hemos hecho eso. 113 00:05:22,823 --> 00:05:23,866 Sabe tan bien como yo 114 00:05:23,949 --> 00:05:25,951 que la Discovery podría no regresar. 115 00:05:26,034 --> 00:05:28,245 Por eso cuento con usted 116 00:05:28,328 --> 00:05:31,164 para apoyar al vicepresidente en mi ausencia. 117 00:05:33,333 --> 00:05:35,169 Por el tiempo que sea. 118 00:05:37,504 --> 00:05:38,504 Laira. 119 00:05:39,715 --> 00:05:41,133 Ahora usted es la Federación. 120 00:05:42,551 --> 00:05:45,387 Lo que significa su presencia, lo que representa... 121 00:05:45,470 --> 00:05:50,726 Hace que sea más crucial que yo esté ahí al hacer contacto. 122 00:05:55,147 --> 00:05:56,982 No puedo disuadirla, ¿verdad? 123 00:05:57,065 --> 00:05:58,065 No. 124 00:05:59,276 --> 00:06:01,445 Pero nos ha ayudado a superar muchas cosas. 125 00:06:01,528 --> 00:06:03,488 A donde sea que vaya la AMO, 126 00:06:03,572 --> 00:06:06,450 lo que sea que venga... 127 00:06:08,702 --> 00:06:10,621 sé que también nos ayudará con eso. 128 00:06:16,084 --> 00:06:18,629 Hallé un planeta habitable cerca para ti. 129 00:06:18,670 --> 00:06:20,714 Aún no han descubierto la electricidad. 130 00:06:20,797 --> 00:06:22,174 Pero te irá bien. 131 00:06:22,257 --> 00:06:24,593 Aquí está tu bolsa. Llegaremos en unos minutos. 132 00:06:24,676 --> 00:06:26,053 Espera. 133 00:06:26,136 --> 00:06:27,763 Entiendo que estés un poco molesto... 134 00:06:27,846 --> 00:06:30,474 La AMO regresó y es más poderosa porque no esperaste. 135 00:06:30,557 --> 00:06:33,519 La evidencia apuntaba a una fuente de energía interna. 136 00:06:34,353 --> 00:06:35,521 Eso es ciencia. 137 00:06:35,604 --> 00:06:38,273 Hipotetizar, probar, iterar. 138 00:06:38,357 --> 00:06:39,357 Ahora, gracias a mí, 139 00:06:39,399 --> 00:06:42,027 sabemos que la fuente de energía debe estar fuera de la galaxia 140 00:06:42,110 --> 00:06:43,862 dentro del hipercampo Diez-C. 141 00:06:43,946 --> 00:06:44,863 De nada. 142 00:06:44,947 --> 00:06:48,700 Y para que quede claro, no me retiré porque seguí nuestro plan. 143 00:06:48,784 --> 00:06:50,202 Ambos actuamos unilateralmente. 144 00:06:50,285 --> 00:06:51,995 Pero solo uno puso más vidas en riesgo. 145 00:06:52,079 --> 00:06:53,997 Tengo las coordenadas del hipercampo de Haz. 146 00:06:55,874 --> 00:06:57,685 Detendré la AMO antes de que vuelva a moverse. 147 00:06:57,709 --> 00:07:00,546 ¿Cómo atravesarás la barrera galáctica? 148 00:07:00,629 --> 00:07:04,007 Sabes que la red micelial no puede existir ahí, ¿no? 149 00:07:04,091 --> 00:07:05,926 Debes saltar lo más cerca que puedas. 150 00:07:06,009 --> 00:07:08,762 La barrera tiene secciones especialmente feas. 151 00:07:08,846 --> 00:07:10,556 La energía negativa corroerá los escudos 152 00:07:10,639 --> 00:07:12,224 y freirá una corteza frontal... 153 00:07:12,724 --> 00:07:13,559 así, 154 00:07:13,642 --> 00:07:16,687 pero seguro tienes un plan. 155 00:07:16,770 --> 00:07:18,021 Ya se me ocurrirá algo. 156 00:07:18,105 --> 00:07:19,314 Suponiendo que lo logres, 157 00:07:19,398 --> 00:07:22,109 ¿cómo piensas encontrar el suministro de energía y quitarlo? 158 00:07:22,192 --> 00:07:24,027 Vamos, dime. Golpéame con eso. 159 00:07:24,778 --> 00:07:25,821 Eres un imbécil. 160 00:07:26,780 --> 00:07:28,115 ¿Lo sabías? 161 00:07:28,198 --> 00:07:31,493 También soy el tipo que creó un modelo funcional de la AMO 162 00:07:31,577 --> 00:07:33,036 sin haberla visto nunca. 163 00:07:34,913 --> 00:07:36,623 ¿Cómo atravesamos la barrera? 164 00:07:36,707 --> 00:07:39,209 Antimateria programable. 165 00:07:39,793 --> 00:07:41,378 Debemos aplicarla a nuestros escudos. 166 00:07:41,461 --> 00:07:43,547 La Discovery tendrá que hacer lo mismo. 167 00:07:43,630 --> 00:07:47,426 Repelerá la energía negativa como dos imanes con la misma polaridad. 168 00:07:47,509 --> 00:07:50,596 ¿Y cómo la encontrarás sin que nos atrapen en el proceso? 169 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 Seguro tienes un plan. 170 00:07:54,725 --> 00:07:56,351 Sé dónde hay una reserva. 171 00:08:01,190 --> 00:08:04,234 La Discovery partirá cuando se actualicen los escudos. 172 00:08:04,318 --> 00:08:06,778 Lamento que no nos acompañe, comandante Bryce, 173 00:08:06,862 --> 00:08:09,215 pero espero que su trabajo para el doctor Kovich vaya bien. 174 00:08:09,239 --> 00:08:10,240 Así es. 175 00:08:10,741 --> 00:08:13,952 No creo que pronto logremos comunicarnos en la barrera galáctica 176 00:08:14,036 --> 00:08:18,457 para ayudar con el primer contacto, pero un avance sería enorme. 177 00:08:19,124 --> 00:08:21,668 Las posibilidades de que se abriera... 178 00:08:21,752 --> 00:08:23,980 todo lo que está más allá de nuestra galaxia para explorar. 179 00:08:24,004 --> 00:08:26,256 Estoy muy emocionado, obviamente. 180 00:08:27,341 --> 00:08:28,926 Pero los extrañaré. 181 00:08:29,510 --> 00:08:33,514 Un viaje de este tipo sin usted será todo un cambio. 182 00:08:35,098 --> 00:08:39,436 Aunque estoy feliz por usted y las oportunidades que esto ha creado. 183 00:08:40,687 --> 00:08:41,730 Buena suerte. 184 00:08:42,564 --> 00:08:45,359 Y gracias, señor Saru, por todo. 185 00:08:56,620 --> 00:08:59,540 - Hay noticias de nuestros delegados. - Sí. 186 00:09:01,834 --> 00:09:04,336 Por favor avíseme cuando todos hayan llegado. 187 00:09:04,419 --> 00:09:05,419 Por supuesto, señora. 188 00:09:06,672 --> 00:09:07,756 ¿Señora Presidenta? 189 00:09:08,799 --> 00:09:10,133 ¿Tiene un momento? 190 00:09:10,717 --> 00:09:11,802 Por supuesto. 191 00:09:12,386 --> 00:09:15,764 La última vez que hablamos, sugirió que comiéramos juntos. 192 00:09:16,515 --> 00:09:19,101 Me gustaría mucho aceptar esa oferta. 193 00:09:19,518 --> 00:09:22,604 Pero la Discovery se irá pronto, 194 00:09:22,688 --> 00:09:26,525 y como sabe, tal vez no... 195 00:09:30,737 --> 00:09:35,826 Así que pensé que debía decírselo, mientras pudiera... 196 00:09:36,827 --> 00:09:39,371 cuánto ha significado nuestra nueva amistad para mí... 197 00:09:41,039 --> 00:09:44,293 y cuánto he disfrutado trabajar a su lado. 198 00:09:47,171 --> 00:09:48,338 En cualquier caso... 199 00:09:50,132 --> 00:09:51,967 Siento como si... 200 00:09:53,385 --> 00:09:55,929 pudiera haber algo aquí. 201 00:09:57,806 --> 00:10:00,392 ¿Tal vez más que una amistad? 202 00:10:02,686 --> 00:10:04,438 Señora Presidenta, ¿puedo hablarle? 203 00:10:06,565 --> 00:10:07,858 Señor Saru. 204 00:10:08,525 --> 00:10:09,776 Si me disculpa. 205 00:10:16,450 --> 00:10:18,493 - Alférez Tal. - Hola. 206 00:10:18,577 --> 00:10:20,412 - Bienvenide. - Gracias. 207 00:10:20,495 --> 00:10:21,830 ¿Cómo está Gray? 208 00:10:21,914 --> 00:10:23,582 De maravilla. 209 00:10:25,125 --> 00:10:26,710 Disfruta su entrenamiento de Guardián. 210 00:10:27,544 --> 00:10:29,796 Creo que estamos donde necesitamos. 211 00:10:29,880 --> 00:10:31,590 Me alegra que te sientas así. 212 00:10:31,673 --> 00:10:33,217 Es muy bueno tenerte otra vez. 213 00:10:33,300 --> 00:10:34,384 ¿Verdad? 214 00:10:34,468 --> 00:10:37,429 Ya nos adelantó con las mejoras de los escudos 215 00:10:37,513 --> 00:10:41,141 y ahora sale a monitorear los emisores delanteros de la misión. 216 00:10:41,225 --> 00:10:43,769 No es para tanto. 217 00:10:43,852 --> 00:10:45,145 Pero sí lo es. 218 00:10:45,229 --> 00:10:47,648 Van a sufrir mucho daño en el camino. 219 00:10:47,731 --> 00:10:48,941 Y si no los reparas, 220 00:10:49,024 --> 00:10:51,193 no atravesaremos la barrera. 221 00:10:52,778 --> 00:10:56,156 Creo que volveré a trabajar, 222 00:10:56,240 --> 00:10:58,033 ¿si les parece bien? 223 00:10:58,116 --> 00:10:59,117 Capitana. 224 00:11:04,456 --> 00:11:05,456 Aguanta. 225 00:11:05,999 --> 00:11:07,334 Vas muy bien. 226 00:11:11,922 --> 00:11:14,424 Capitana, la presidenta la espera. 227 00:11:21,306 --> 00:11:25,102 Dados los problemas que surgieron en nuestra última misión juntas, 228 00:11:25,185 --> 00:11:27,354 pensé que deberíamos hablar francamente. 229 00:11:27,437 --> 00:11:28,438 Por favor. 230 00:11:29,815 --> 00:11:32,651 Si voy a atravesar a salvo la barrera galáctica... 231 00:11:33,151 --> 00:11:35,380 no puedo permitir que cuestione mis órdenes en el puente. 232 00:11:35,404 --> 00:11:38,073 Supongo que ahora está clara 233 00:11:38,156 --> 00:11:42,202 la diferencia entre hacer una pregunta y cuestionarla. 234 00:11:42,286 --> 00:11:43,203 Así es, 235 00:11:43,287 --> 00:11:46,498 pero espero que también quede claro que crear dudas entre mi tripulación 236 00:11:46,582 --> 00:11:48,125 podría arriesgar a la nave. 237 00:11:48,208 --> 00:11:49,293 Queda claro. 238 00:11:50,169 --> 00:11:51,628 Y entendido. 239 00:11:52,963 --> 00:11:53,797 Gracias. 240 00:11:53,881 --> 00:11:58,760 También debe saber que todo esto es muy delicado, políticamente. 241 00:11:58,844 --> 00:12:01,930 Necesito manejar la situación como me parezca. 242 00:12:03,182 --> 00:12:05,684 Aunque su experiencia xenoantropológica 243 00:12:05,767 --> 00:12:09,521 es invaluable para la Fuerza Especial de Primer Contacto, 244 00:12:09,605 --> 00:12:12,191 deberá seguir siendo mi fuerza especial. 245 00:12:13,775 --> 00:12:15,295 La nave y la tripulación son mi ámbito. 246 00:12:15,319 --> 00:12:17,279 La diplomacia y los delegados son suyos. 247 00:12:18,071 --> 00:12:19,948 Suena a progreso. 248 00:12:22,284 --> 00:12:24,244 Tripulación, prepárense para partir. 249 00:12:25,621 --> 00:12:28,165 Los suministros adicionales cargados y asegurados, capitana. 250 00:12:28,248 --> 00:12:29,458 ¿Y los delegados? 251 00:12:30,000 --> 00:12:31,293 Instalados. 252 00:12:31,376 --> 00:12:32,776 Creo que hay un símil de la Tierra, 253 00:12:32,836 --> 00:12:35,464 ¿algo que ver con arrear gatos? 254 00:12:35,547 --> 00:12:36,798 Me imagino. 255 00:12:37,466 --> 00:12:38,467 ¿Comandante Nilsson? 256 00:12:38,550 --> 00:12:41,512 La red micelial se debilita al acercarse a la barrera galáctica, 257 00:12:41,595 --> 00:12:45,140 el comandante Stamets espera que lleguemos a cuatro años luz. 258 00:12:45,224 --> 00:12:46,224 Entraremos a warp ahí. 259 00:12:46,266 --> 00:12:48,685 Gracias. Comandante Detmer, llévenos a una distancia segura. 260 00:12:48,769 --> 00:12:49,603 Sí, capitana. 261 00:12:49,686 --> 00:12:51,331 Teniente Christopher, abra un canal general. 262 00:12:51,355 --> 00:12:52,397 Sí, capitana. 263 00:12:53,649 --> 00:12:54,649 Canal abierto. 264 00:12:55,984 --> 00:12:57,319 Discovery. 265 00:12:57,402 --> 00:12:58,402 Delegados. 266 00:12:59,821 --> 00:13:02,741 Cuando era niña, yo, como muchos de ustedes... 267 00:13:03,617 --> 00:13:06,954 soñaba con ir a donde nadie había ido antes. 268 00:13:07,746 --> 00:13:10,832 Ninguno de nosotros imaginó que sería en estas circunstancias. 269 00:13:10,916 --> 00:13:14,044 Con tanta incertidumbre, tanto en juego. 270 00:13:14,711 --> 00:13:16,421 No sabemos qué encontraremos. 271 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 No sabemos cómo nos recibirán. 272 00:13:19,132 --> 00:13:21,343 Cuando entremos a la barrera galáctica, 273 00:13:21,426 --> 00:13:23,762 estaremos incomunicados y solos. 274 00:13:24,429 --> 00:13:26,223 Innumerables mundos cuentan con nosotros 275 00:13:26,306 --> 00:13:28,785 para hacer el primer contacto y asegurar que la especie Diez-C 276 00:13:28,809 --> 00:13:31,520 detenga la AMO antes de que cause más daño. 277 00:13:32,646 --> 00:13:34,064 No será fácil. 278 00:13:34,147 --> 00:13:35,774 Pero con esta tripulación... 279 00:13:37,067 --> 00:13:40,529 con estos líderes y delegados unidos, 280 00:13:40,612 --> 00:13:42,447 sé que tendremos éxito. 281 00:13:42,531 --> 00:13:43,991 Alerta negra. 282 00:13:47,035 --> 00:13:48,203 Volemos. 283 00:13:59,798 --> 00:14:01,425 Buena suerte, Discovery. 284 00:15:39,898 --> 00:15:41,942 No es la vista que esperaba. 285 00:15:42,025 --> 00:15:43,861 ¿Cómo vamos con la barrera galáctica? 286 00:15:43,944 --> 00:15:46,655 Parece que estamos a nueve años luz. 287 00:15:47,489 --> 00:15:49,658 Comandante Stamets, me debe cinco años luz. 288 00:15:49,741 --> 00:15:51,743 Esto nos retrasará. 289 00:15:51,827 --> 00:15:54,788 Lo siento, capitana. Nunca hemos llegado tan lejos. 290 00:15:54,872 --> 00:15:58,083 No es una ciencia exacta. Nos acerqué lo más que pude. 291 00:15:58,166 --> 00:15:59,668 ¿Puedes informar a los delegados? 292 00:15:59,751 --> 00:16:00,751 Por supuesto. 293 00:16:01,170 --> 00:16:03,380 Detmer, rumbo a la barrera galáctica. 294 00:16:03,463 --> 00:16:05,841 La AMO se moverá pronto. No tenemos mucho tiempo. 295 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 Warp al máximo. 296 00:16:06,842 --> 00:16:07,842 Sí, capitana. 297 00:16:08,385 --> 00:16:09,678 Doctor Culber. 298 00:16:10,846 --> 00:16:13,140 Si puede, le agradecería su ayuda 299 00:16:13,223 --> 00:16:15,559 a difundir que... 300 00:16:18,937 --> 00:16:20,314 ¿Señora Presidenta? 301 00:16:21,356 --> 00:16:24,151 No sabía que se nos uniría. 302 00:16:24,902 --> 00:16:27,279 Nuestro delegado no llegó a tiempo. 303 00:16:27,362 --> 00:16:29,489 Se decidió que debía representar a Ni'Var, 304 00:16:29,573 --> 00:16:31,366 aunque sea su presidenta. 305 00:16:31,450 --> 00:16:32,450 Ya veo. 306 00:16:32,826 --> 00:16:35,078 No dejen que los retrase más. 307 00:16:39,416 --> 00:16:41,752 Le dijo algo, ¿no? 308 00:16:42,252 --> 00:16:43,128 Bien por usted. 309 00:16:43,212 --> 00:16:46,465 Nunca lo habría hecho de haber sabido que se nos uniría. 310 00:16:46,548 --> 00:16:49,426 Que nos veríamos en reuniones todos los días. 311 00:16:49,510 --> 00:16:51,595 Los inicios pueden ser complicados. Está bien. 312 00:16:51,678 --> 00:16:56,183 No puedo imaginar una situación más incómoda que esta. 313 00:16:56,266 --> 00:16:57,434 Cuando conocí a Paul, 314 00:16:57,518 --> 00:17:00,145 esos ojos azules, en serio. 315 00:17:00,729 --> 00:17:02,207 En fin, pensé que lo había arruinado. 316 00:17:02,231 --> 00:17:03,982 Me obsesioné con cada palabra. 317 00:17:04,066 --> 00:17:05,066 Era... 318 00:17:05,567 --> 00:17:07,569 tan brillante y contundente. 319 00:17:08,153 --> 00:17:09,988 Como sea, no es solo usted. 320 00:17:10,072 --> 00:17:12,616 La inseguridad es universal y totalmente normal. 321 00:17:12,658 --> 00:17:13,658 Está bien. 322 00:17:16,119 --> 00:17:19,915 Ayuda darme cuenta de que no estoy solo 323 00:17:19,998 --> 00:17:22,584 en ser ridiculizado por esos sentimientos. 324 00:17:22,668 --> 00:17:24,336 Le agradezco que lo haya compartido. 325 00:17:24,419 --> 00:17:25,254 Yo también. 326 00:17:25,337 --> 00:17:27,005 Ahora, informemos a los delegados. 327 00:17:27,089 --> 00:17:29,716 Querrán saber de nuestra demora lo antes posible. 328 00:17:38,058 --> 00:17:40,227 Dijiste que no podíamos transportar la antimateria. 329 00:17:40,310 --> 00:17:42,271 No veo generadores de escudos aquí. 330 00:17:43,063 --> 00:17:45,691 Ese amigo tuyo que te habló de este lugar... 331 00:17:46,233 --> 00:17:47,317 ¿quién era exactamente? 332 00:17:47,776 --> 00:17:48,777 No importa. 333 00:17:58,245 --> 00:18:00,247 - ¿A qué diablos estás jugando? - ¿Qué? 334 00:18:00,330 --> 00:18:02,642 ¿Crees que no reconozco un campamento de la Cadena Esmeralda? 335 00:18:02,666 --> 00:18:03,666 No es lo que crees. 336 00:18:03,709 --> 00:18:05,043 ¿Entonces qué es? 337 00:18:05,836 --> 00:18:07,880 Atención, violación de celda. 338 00:18:07,963 --> 00:18:09,464 Prisionero prófugo. 339 00:18:11,258 --> 00:18:12,843 - ¿Qué me ocultas? - Nada. 340 00:18:12,926 --> 00:18:14,469 - ¡Respóndeme! - Nada. 341 00:18:15,095 --> 00:18:18,098 Escúchame, el campamento ha estado fuera de servicio por años. 342 00:18:23,937 --> 00:18:25,105 Fue aquí, ¿verdad? 343 00:18:25,189 --> 00:18:26,732 ¿Donde estuviste prisionero? 344 00:18:28,650 --> 00:18:30,777 No iremos a ningún lado hasta que me digas. 345 00:18:32,404 --> 00:18:33,739 Sí, aquí estaba. 346 00:18:36,200 --> 00:18:37,701 Hace casi diez años. 347 00:18:40,078 --> 00:18:41,747 Interrumpes mi trabajo. 348 00:18:41,830 --> 00:18:43,957 Osyraa quiere acelerar tu diseño. 349 00:18:44,041 --> 00:18:47,002 Como perdiste a tu último ayudante, te dará uno nuevo. 350 00:18:54,134 --> 00:18:55,719 Un verdadero encanto. 351 00:19:03,310 --> 00:19:04,645 Un diseño impresionante. 352 00:19:06,396 --> 00:19:08,690 Un motor alternativo de dilitio, ¿no? 353 00:19:10,150 --> 00:19:12,361 También me pusieron a trabajar en uno. 354 00:19:15,072 --> 00:19:17,282 Pero esas ecuaciones son para otra cosa. 355 00:19:19,660 --> 00:19:21,078 No pedí ayuda. 356 00:19:22,579 --> 00:19:25,290 Yo no pedí estar aquí pero por suerte para ti, lo estoy. 357 00:19:25,958 --> 00:19:27,543 ¿Dónde se supone que duerma? 358 00:19:34,216 --> 00:19:36,510 Oye, es un buen lugar. 359 00:19:39,972 --> 00:19:41,139 ¿Cuánto llevas aquí? 360 00:19:42,558 --> 00:19:46,144 Prefiero no tener conversaciones personales. 361 00:19:46,645 --> 00:19:48,021 Solo trabajo, entonces. 362 00:19:48,105 --> 00:19:49,606 Por mí está bien. 363 00:19:53,652 --> 00:19:55,737 ¿El amigo científico del que me hablaste? 364 00:19:56,613 --> 00:19:57,865 ¿Era él? 365 00:19:58,615 --> 00:19:59,615 Oros. 366 00:20:01,368 --> 00:20:03,161 Se llamaba Oros. 367 00:20:03,954 --> 00:20:05,139 Al principio no éramos amigos, 368 00:20:05,163 --> 00:20:08,709 pero fue un alivio tener a alguien con quien hablar. 369 00:20:09,835 --> 00:20:10,836 Para los dos. 370 00:20:11,712 --> 00:20:12,880 Deberías descansar. 371 00:20:13,422 --> 00:20:15,799 No puedes trabajar todo el día y toda la noche. 372 00:20:17,342 --> 00:20:18,510 Estoy bien. 373 00:20:22,139 --> 00:20:23,348 ¿En qué trabajas? 374 00:20:24,141 --> 00:20:26,602 Estoy haciendo cuentas. 375 00:20:27,186 --> 00:20:29,813 Parecen ecuaciones galácticas de distancia, 376 00:20:29,897 --> 00:20:33,525 pero hay una variable que usas que no reconozco. 377 00:20:36,111 --> 00:20:37,696 Estaba solo en una celda. 378 00:20:37,779 --> 00:20:40,490 Tenía que pasar el tiempo de alguna manera. Yo también calculaba. 379 00:20:42,284 --> 00:20:45,078 Mucho tiempo, muchos números. 380 00:20:47,289 --> 00:20:48,707 ¿Cuánto tiempo estuviste solo? 381 00:20:49,416 --> 00:20:50,667 Perdí la cuenta. 382 00:20:50,751 --> 00:20:52,920 ¿Cuatro, cinco años? 383 00:20:54,463 --> 00:20:56,215 Solía hablar solo. 384 00:20:57,966 --> 00:20:59,635 Narrar el día... 385 00:21:00,928 --> 00:21:03,263 solo para oír palabras en voz alta, ¿sabes? 386 00:21:03,931 --> 00:21:06,266 Así que perdiste la práctica de estar con otros... 387 00:21:07,476 --> 00:21:09,311 y respetar límites. 388 00:21:10,938 --> 00:21:12,481 Sí, podría decirse. 389 00:21:14,191 --> 00:21:15,191 Lo siento. 390 00:21:17,945 --> 00:21:19,154 Entiendo. 391 00:21:22,241 --> 00:21:24,785 Tengo un truco para dormir. ¿Quieres oírlo? 392 00:21:28,413 --> 00:21:29,413 Claro. 393 00:21:29,873 --> 00:21:33,168 Dime los dígitos de la proporción áurea. 394 00:21:34,169 --> 00:21:35,420 Eso es muy fácil. 395 00:21:35,504 --> 00:21:37,631 Bien, cada tres dígitos. 396 00:21:37,714 --> 00:21:39,716 - Ocho. - Tres. 397 00:21:40,342 --> 00:21:42,886 - Ocho. - Nueve. 398 00:21:43,512 --> 00:21:44,638 Cuatro. 399 00:21:45,180 --> 00:21:46,180 Ocho. 400 00:21:46,807 --> 00:21:48,141 Cuatro. 401 00:21:49,518 --> 00:21:50,518 Seis. 402 00:21:50,561 --> 00:21:51,937 Cuatro. 403 00:22:04,533 --> 00:22:07,286 Tomó un año, pero finalmente nos hicimos amigos. 404 00:22:07,369 --> 00:22:10,372 Bajo Osyraa y la Cadena, éramos todo lo que teníamos. 405 00:22:12,416 --> 00:22:14,042 Sé algo de eso. 406 00:22:14,668 --> 00:22:15,878 Me lo imaginé. 407 00:22:16,879 --> 00:22:19,089 Tomemos la antimateria y salgamos de aquí. 408 00:22:19,715 --> 00:22:20,716 ¿Cuánto falta? 409 00:22:20,799 --> 00:22:22,843 Está detrás de los árboles. 410 00:22:33,437 --> 00:22:36,148 Detmer, ¿cuándo llegaremos a la barrera galáctica? 411 00:22:36,231 --> 00:22:38,317 Saliendo de warp, capitana. 412 00:22:56,835 --> 00:22:59,087 Ese es el borde de la galaxia. 413 00:22:59,171 --> 00:23:02,049 ¿Está mal que me parezca genial? 414 00:23:02,132 --> 00:23:05,177 Las fronteras siempre son geniales, señor Rhys. 415 00:23:05,260 --> 00:23:07,179 Si tan solo pudiéramos disfrutarlo. 416 00:23:08,680 --> 00:23:10,224 Pero tenemos trabajo. 417 00:23:10,307 --> 00:23:11,975 Revisen sistemas de escudos 418 00:23:12,059 --> 00:23:15,020 y hagan un escaneo multifásico de la barrera. 419 00:23:15,103 --> 00:23:16,563 Quiero saber a qué nos dirigimos 420 00:23:16,647 --> 00:23:19,024 y cómo podemos sacar a todos rápido y a salvo. 421 00:23:19,107 --> 00:23:19,983 Manos a la obra. 422 00:23:20,067 --> 00:23:21,401 Sí, capitana. 423 00:23:28,825 --> 00:23:29,868 ¿Reporte de situación? 424 00:23:29,952 --> 00:23:31,245 Escudos listos, capitana. 425 00:23:31,328 --> 00:23:32,913 Los demás sistemas en orden. 426 00:23:32,996 --> 00:23:33,996 ¿Señor Saru? 427 00:23:34,540 --> 00:23:39,378 Desafortunadamente, los escaneos muestran que la densidad de partículas negativas 428 00:23:39,461 --> 00:23:42,297 son significativamente más altas de lo que se predijo. 429 00:23:42,381 --> 00:23:43,381 ¿Qué significa? 430 00:23:43,423 --> 00:23:45,217 Los escudos podrían no resistir lo esperado, 431 00:23:45,300 --> 00:23:47,511 incluso con las mejoras de antimateria. 432 00:23:47,594 --> 00:23:49,514 - ¿Comandante Stamets? - Estoy en eso, capitana. 433 00:23:49,555 --> 00:23:53,100 Y cuando todo esto termine, agradezca a Heisenberg y no a nosotros. 434 00:23:53,183 --> 00:23:54,017 Anotado. 435 00:23:54,101 --> 00:23:55,310 ¿Qué sugiere? 436 00:23:55,394 --> 00:23:59,815 Las fluctuaciones de estado de vacío crean burbujas discretas de espacio protegido 437 00:23:59,898 --> 00:24:02,985 que atraviesan la barrera galáctica a intervalos aleatorios. 438 00:24:03,068 --> 00:24:06,154 Células espaciales, a falta de un término mejor. 439 00:24:06,238 --> 00:24:09,491 Si colocamos a la Discovery dentro de una, 440 00:24:09,575 --> 00:24:12,619 podremos llevarla al otro lado de la barrera. 441 00:24:12,703 --> 00:24:15,455 Pero no veo mucha consistencia entre las células espaciales. 442 00:24:15,539 --> 00:24:16,707 Nosotros tampoco, capitana. 443 00:24:16,790 --> 00:24:18,470 El 95 por ciento son demasiado inestables. 444 00:24:18,542 --> 00:24:21,170 Sí, esas son las que están mostrando la escala de grises. 445 00:24:21,253 --> 00:24:24,047 La energía negativa no les permite alcanzar el equilibrio 446 00:24:24,131 --> 00:24:27,676 y obtener una emisión de espectro fijo. 447 00:24:27,759 --> 00:24:29,678 ¿Las de colores son nuestra mejor opción? 448 00:24:29,761 --> 00:24:30,679 Sí, deberían. 449 00:24:30,762 --> 00:24:33,182 Zora encontró una cerca que se está formando. 450 00:24:33,265 --> 00:24:34,308 Envío coordenadas. 451 00:24:34,391 --> 00:24:36,059 Comandante Detmer, trace curso. 452 00:24:36,143 --> 00:24:38,270 Atravesemos la barrera lo más rápido posible. 453 00:24:38,353 --> 00:24:39,396 Será agitado. 454 00:24:39,479 --> 00:24:40,939 Alerta roja. 455 00:24:55,329 --> 00:24:56,622 Estamos en la barrera. 456 00:24:59,958 --> 00:25:02,377 Notará un cambio en su espectro visible. 457 00:25:02,461 --> 00:25:03,629 No me diga. 458 00:25:03,712 --> 00:25:06,924 Volverá a la normalidad cuando lleguemos a una célula equilibrada. 459 00:25:07,007 --> 00:25:08,675 Nos acercamos a la célula espacial. 460 00:25:09,426 --> 00:25:11,428 Escudos bajando a 85 por ciento. 461 00:25:12,262 --> 00:25:14,139 - 75 por ciento. - ¿Señor Saru? 462 00:25:14,223 --> 00:25:16,225 La célula aún no es tan grande para contenernos. 463 00:25:16,308 --> 00:25:17,309 ¿Cuánto falta? 464 00:25:17,392 --> 00:25:18,602 Aproximadamente 20 segundos. 465 00:25:18,685 --> 00:25:20,914 Los sensores muestran rayos gamma de una ráfaga radiactiva 466 00:25:20,938 --> 00:25:24,149 ingresando en cuatro segundos, seis grados fuera del puerto. 467 00:25:24,233 --> 00:25:25,317 Ajustando curso. 468 00:25:27,361 --> 00:25:29,363 Escudos en 45 por ciento. 469 00:25:29,446 --> 00:25:30,614 Treinta y cinco. 470 00:25:30,697 --> 00:25:32,199 Aguarde, comandante Detmer. 471 00:25:32,282 --> 00:25:35,285 Célula espacial lista en tres, dos, uno. 472 00:25:35,369 --> 00:25:36,828 - Ahora. - Llévenos. 473 00:25:36,912 --> 00:25:38,080 Sí, capitana. 474 00:25:46,588 --> 00:25:48,841 - Se mantiene estable. - Buen trabajo. 475 00:25:49,466 --> 00:25:50,801 Mantengan la posición. 476 00:25:51,468 --> 00:25:53,136 Reparemos los escudos. 477 00:25:53,220 --> 00:25:55,264 Vigilemos la estabilidad celular. 478 00:25:55,347 --> 00:25:57,057 Capitana, ¿podemos hablar? 479 00:25:57,140 --> 00:25:59,184 No es un momento ideal, señora Presidenta. 480 00:25:59,268 --> 00:26:01,854 Recibí un mensaje clasificado al entrar a la barrera. 481 00:26:01,937 --> 00:26:03,438 Dice que es urgente, confidencial. 482 00:26:03,522 --> 00:26:04,940 Lo están descifrando. 483 00:26:12,406 --> 00:26:13,615 ¿Estás bien? 484 00:26:14,283 --> 00:26:15,283 Sí. 485 00:26:22,958 --> 00:26:24,678 Es una nave. Dijiste que estaba abandonado. 486 00:26:24,710 --> 00:26:25,878 Estaba. 487 00:26:25,961 --> 00:26:27,754 Sea quien sea, está camuflado. 488 00:26:30,090 --> 00:26:32,509 Es un modelo de mensajería. Deben haber venido a saquear. 489 00:26:32,593 --> 00:26:34,595 Y si vuelan tan bajo, no es la primera vez. 490 00:26:35,387 --> 00:26:36,698 ¿Y si encontraron la antimateria? 491 00:26:36,722 --> 00:26:38,442 Estaba escondida la última vez que me fijé. 492 00:26:38,515 --> 00:26:39,892 ¿Cuándo fue eso? 493 00:26:40,392 --> 00:26:41,643 Vengo todos los años. 494 00:26:42,186 --> 00:26:43,312 ¿Por qué? 495 00:26:45,147 --> 00:26:46,023 Uno. 496 00:26:46,106 --> 00:26:47,649 - Dos. - Seis. 497 00:26:47,733 --> 00:26:49,568 - Tres. - Seis. 498 00:26:50,485 --> 00:26:52,196 No, maldición, dos. 499 00:26:52,905 --> 00:26:54,406 Ese siempre me confunde. 500 00:26:56,450 --> 00:26:58,744 Para alguien que dice que no es duro consigo mismo, 501 00:26:58,827 --> 00:27:00,412 eres muy duro contigo mismo. 502 00:27:09,129 --> 00:27:11,548 Está bien. Probablemente es alguien tratando de escapar. 503 00:27:12,174 --> 00:27:13,174 La última vez... 504 00:27:14,885 --> 00:27:16,595 El otro ingeniero conmigo... 505 00:27:16,678 --> 00:27:17,679 Terminará pronto. 506 00:27:17,763 --> 00:27:18,763 Su cabeza... 507 00:27:19,473 --> 00:27:20,473 Su cabeza... 508 00:27:21,099 --> 00:27:22,434 Oye. 509 00:27:24,019 --> 00:27:25,479 Está bien, ¿sí? 510 00:27:25,562 --> 00:27:27,064 Está bien, vamos. 511 00:27:27,147 --> 00:27:28,147 Está bien. 512 00:27:28,941 --> 00:27:29,983 Está bien. 513 00:27:37,908 --> 00:27:38,908 ¿Ves? 514 00:27:40,160 --> 00:27:41,160 Pasó. 515 00:27:43,705 --> 00:27:44,705 Estás bien. 516 00:27:59,888 --> 00:28:00,973 ¿Por qué tú...? 517 00:28:06,645 --> 00:28:08,605 No tenías que hacer eso. 518 00:28:15,070 --> 00:28:16,989 Nunca había tenido un amigo de verdad. 519 00:28:23,912 --> 00:28:25,706 Tienes razón. 520 00:28:26,832 --> 00:28:27,832 ¿Sobre qué? 521 00:28:28,750 --> 00:28:30,294 Acerca de las ecuaciones. 522 00:28:31,753 --> 00:28:34,339 La variable es para posicionar al multiverso. 523 00:28:38,093 --> 00:28:39,803 Sé cómo salir de aquí. 524 00:28:40,429 --> 00:28:42,055 No hay salida. 525 00:28:42,139 --> 00:28:43,473 No con esto. 526 00:28:46,685 --> 00:28:47,685 Cierto. 527 00:28:48,729 --> 00:28:53,233 Si uno viaja dentro de este universo. 528 00:28:55,485 --> 00:28:58,197 ¿Trabajas en un transportador interdimensional? 529 00:28:58,280 --> 00:29:00,741 Llevo años diseñándolo. 530 00:29:00,824 --> 00:29:05,204 Pero la energía necesaria para apuntar con éxito a un universo específico... 531 00:29:05,287 --> 00:29:09,041 Este campamento tiene una enorme fuente de energía geotérmica. 532 00:29:09,750 --> 00:29:12,878 Combinado con la energía del núcleo warp que construimos, 533 00:29:12,961 --> 00:29:14,546 podría ser suficiente. 534 00:29:15,172 --> 00:29:16,340 ¿A dónde irías? 535 00:29:16,882 --> 00:29:18,300 Kayalise. 536 00:29:20,552 --> 00:29:24,431 Significa algo como... hogar. 537 00:29:27,726 --> 00:29:30,854 Mi gente dice que Kayalise es un lugar más allá del sufrimiento. 538 00:29:31,897 --> 00:29:34,149 Ha sido parte de nuestra historia cultural. 539 00:29:35,150 --> 00:29:37,819 Y de todos los universos posibles, 540 00:29:37,903 --> 00:29:41,073 se dice que es el más pacífico. 541 00:29:41,698 --> 00:29:43,909 Lo he buscado durante años. 542 00:29:44,910 --> 00:29:47,538 Mis cálculos prueban que es real. 543 00:29:48,997 --> 00:29:50,791 Eso suena como el paraíso. 544 00:29:52,292 --> 00:29:53,585 Podrías venir conmigo... 545 00:29:56,672 --> 00:29:58,298 Si quieres. 546 00:30:03,554 --> 00:30:06,598 Vamos. Terminemos con esto. 547 00:30:08,392 --> 00:30:10,477 Presidenta Rillak, capitana Burnham, 548 00:30:11,603 --> 00:30:15,107 espero que esto llegue antes de que salgan de alcance. 549 00:30:15,190 --> 00:30:17,901 Lamento informar que la AMO se movió 550 00:30:17,985 --> 00:30:19,611 a un nuevo lugar de cosecha 551 00:30:20,821 --> 00:30:22,447 en el Cuadrante Alfa. 552 00:30:23,073 --> 00:30:24,673 Adjunté toda la información que tenemos. 553 00:30:25,284 --> 00:30:26,660 Según su trayectoria actual, 554 00:30:26,743 --> 00:30:29,204 se espera que las ondas gravitacionales golpeen los escombros 555 00:30:29,288 --> 00:30:32,624 para empezar a impactar en Ni'Var y la Tierra en próximos días. 556 00:30:32,708 --> 00:30:35,002 Setenta y un horas, calculamos. 557 00:30:35,502 --> 00:30:37,629 Estoy enviando naves a evacuar, pero... 558 00:30:37,713 --> 00:30:39,464 Zora, ¿puedes restaurar el resto? 559 00:30:39,548 --> 00:30:42,593 Lo siento, capitana. El daño es irreparable. 560 00:30:42,676 --> 00:30:43,886 Tenemos que regresar. 561 00:30:43,969 --> 00:30:45,721 No podemos darnos ese lujo, no ahora. 562 00:30:45,804 --> 00:30:47,181 Debemos mantener el rumbo. 563 00:30:47,264 --> 00:30:49,099 Tenemos que llegar a los Diez-C. 564 00:30:49,183 --> 00:30:50,743 - Debo decírselo a mi tripulación. - No. 565 00:30:50,767 --> 00:30:53,496 No, noticias así se esparcirán más rápido de lo que podemos controlar. 566 00:30:53,520 --> 00:30:56,064 Esto debe permanecer clasificado hasta... 567 00:30:56,148 --> 00:30:57,524 Decirles es mi derecho. 568 00:30:57,608 --> 00:31:00,319 Reunir a esta delegación fue un trabajo delicado. 569 00:31:00,402 --> 00:31:02,696 Muchos de mis tripulantes viven en la Tierra. 570 00:31:03,197 --> 00:31:04,197 Merecen saberlo. 571 00:31:06,658 --> 00:31:08,785 Capitana, la necesitamos en el puente ya. 572 00:31:13,248 --> 00:31:15,292 Dejamos de movernos. 573 00:31:15,834 --> 00:31:19,505 Nuestra célula espacial se ha ido a un grupo de otras 42. 574 00:31:19,588 --> 00:31:21,298 Es como un embotellamiento. 575 00:31:21,381 --> 00:31:23,509 - ¿Qué podemos hacer aquí? - No mucho. 576 00:31:23,592 --> 00:31:26,136 No puedo controlar la trayectoria de la célula. 577 00:31:26,220 --> 00:31:27,638 ¿Cuánto tardará en despejarse? 578 00:31:27,721 --> 00:31:30,849 Pueden ser momentos, horas o semanas. 579 00:31:31,475 --> 00:31:34,645 Mientras tanto, parece que no tenemos más opción que esperar. 580 00:31:44,655 --> 00:31:47,324 Comandante Stamets, ¿encontró la forma de movernos? 581 00:31:47,407 --> 00:31:49,368 Eso creo. Se está formando otra célula. 582 00:31:49,451 --> 00:31:51,703 Está muy lejos, pero cerca de la corriente. 583 00:31:51,787 --> 00:31:53,997 Si llegamos, atravesaremos la barrera. 584 00:31:54,915 --> 00:31:56,124 Saldremos enseguida. 585 00:31:56,208 --> 00:31:57,501 Cuanto antes, mejor, comandante. 586 00:31:57,584 --> 00:32:00,420 Capitana, no creo que los escudos aguanten lo suficiente. 587 00:32:00,504 --> 00:32:01,713 No. Tal vez sí. 588 00:32:01,797 --> 00:32:06,134 Sí, si usamos las células que nos bloquean 589 00:32:06,218 --> 00:32:08,846 y nos movemos rápido a través de ellas antes de que colapsen. 590 00:32:08,929 --> 00:32:10,698 Movernos por las células inestables nos expondrá 591 00:32:10,722 --> 00:32:12,307 a la energía negativa y mucha. 592 00:32:12,391 --> 00:32:13,642 ¿Cuánto aguantarán los escudos? 593 00:32:13,725 --> 00:32:15,602 Tal vez cinco minutos. 594 00:32:15,686 --> 00:32:17,771 ¿Cinco minutos? ¿Capitana? 595 00:32:17,855 --> 00:32:19,189 No tenemos otra opción. 596 00:32:19,857 --> 00:32:23,110 Ingeniería, ¿pueden hacer algo para darnos más tiempo? 597 00:32:23,193 --> 00:32:27,531 Si recalibramos continuamente para contrarrestar las fluctuaciones... 598 00:32:27,614 --> 00:32:28,907 ¿Funcionará, comandante? 599 00:32:28,991 --> 00:32:32,870 Soy cautelosamente optimista, más o menos. 600 00:32:32,953 --> 00:32:33,996 Tendrá que bastar. 601 00:32:34,079 --> 00:32:36,665 - Comandante Detmer, trace un curso. - Sí, capitana. 602 00:32:36,748 --> 00:32:38,709 Abandonando nuestra célula espacial ahora. 603 00:32:41,837 --> 00:32:43,046 ¿Aquí te retuvieron? 604 00:32:43,130 --> 00:32:45,549 Hogar por casi dos años al final. 605 00:32:47,009 --> 00:32:49,928 La antimateria programable estaba en los armarios. 606 00:32:53,473 --> 00:32:56,018 Debería ser más que suficiente para nuestros escudos. 607 00:33:26,381 --> 00:33:27,591 Aquí no hay nada. 608 00:33:30,802 --> 00:33:33,472 Hay un lugar detrás de la pared bajo la arena. 609 00:33:33,972 --> 00:33:36,052 Robamos nuestra propia mercancía. La escondimos ahí. 610 00:33:36,517 --> 00:33:38,352 - Para usar en el transportador. - Sí. 611 00:33:41,647 --> 00:33:43,065 ¿Nunca lo terminaste? 612 00:33:43,148 --> 00:33:44,191 No, sí lo hicimos. 613 00:33:44,816 --> 00:33:46,944 Tuve que usarlo antes de lo esperado. 614 00:33:47,027 --> 00:33:49,363 La Cadena planeaba cerrar el campamento. 615 00:33:55,160 --> 00:33:56,453 Era nuestra única oportunidad. 616 00:34:15,681 --> 00:34:17,015 Oros... 617 00:34:19,393 --> 00:34:20,769 es una obra maestra. 618 00:34:23,021 --> 00:34:25,065 No podría haberlo hecho sin ti. 619 00:34:25,649 --> 00:34:26,817 Lo sabes. 620 00:34:29,278 --> 00:34:31,238 ¿Tenemos suficiente energía? 621 00:34:31,321 --> 00:34:34,616 Estamos extrayendo de todo el núcleo warp. Funcionará. 622 00:34:41,498 --> 00:34:42,498 ¿Estás listo? 623 00:34:43,041 --> 00:34:44,041 Sí. 624 00:34:55,095 --> 00:34:56,138 Vamos a casa. 625 00:35:00,392 --> 00:35:01,392 No. 626 00:35:02,561 --> 00:35:03,604 ¡No! 627 00:35:05,189 --> 00:35:06,273 Necesita más energía. 628 00:35:14,740 --> 00:35:15,866 ¿Qué pasó después de eso? 629 00:35:17,242 --> 00:35:18,285 Tenías razón. 630 00:35:19,912 --> 00:35:21,997 Era la peor clase de imbécil. 631 00:35:25,083 --> 00:35:26,335 Lo entiendo, sabes. 632 00:35:28,921 --> 00:35:30,422 Mirar atrás puede ser difícil. 633 00:35:32,424 --> 00:35:33,424 Durante años, 634 00:35:33,842 --> 00:35:36,637 culpé a mi padre por negociar con la Cadena. 635 00:35:38,222 --> 00:35:40,182 Pero me di cuenta de que era más fácil culparlo 636 00:35:40,265 --> 00:35:42,434 que enfrentar el hecho de que, a fin de cuentas... 637 00:35:44,478 --> 00:35:46,230 no podía detenerlos. 638 00:35:47,981 --> 00:35:48,981 Y él lo sabía. 639 00:35:57,783 --> 00:36:00,452 Creo que eso es parte de lo que me impulsa. 640 00:36:01,787 --> 00:36:03,705 Rehusarme a ser así de impotente. 641 00:36:04,790 --> 00:36:07,960 Mira, lo que haya pasado aquí con Oros, te impulsa. 642 00:36:08,043 --> 00:36:10,504 Y si vamos a salir juntos de la galaxia, 643 00:36:11,755 --> 00:36:13,882 necesito saber con quién estoy tratando. 644 00:36:21,390 --> 00:36:23,642 Prepara transbordador. Nos llevaremos a Oros. 645 00:36:23,725 --> 00:36:24,893 No. 646 00:36:24,977 --> 00:36:26,538 Tienes suerte de que no te haya disparado. 647 00:36:26,562 --> 00:36:29,022 Nos dijiste que no funcionaría. Que nunca funcionaría. 648 00:36:29,106 --> 00:36:31,441 - No, detente. Por favor. - ¿Tarka? 649 00:36:31,525 --> 00:36:33,694 Sí, sabíamos que trabajabas en algo. 650 00:36:33,777 --> 00:36:36,488 Le dijimos que lo dejaríamos ir si averiguaba qué era. 651 00:36:37,197 --> 00:36:39,074 Osyraa odia a los mentirosos. 652 00:36:53,672 --> 00:36:55,007 Lo siento mucho. 653 00:36:56,300 --> 00:36:57,718 No te conocía entonces. 654 00:36:58,343 --> 00:36:59,761 Voy a sacarnos de aquí. 655 00:37:02,764 --> 00:37:04,016 ¿Qué haces? 656 00:37:04,600 --> 00:37:05,684 No. 657 00:37:17,738 --> 00:37:19,281 De acuerdo. Quédate quieto. 658 00:37:38,550 --> 00:37:39,550 Somos libres. 659 00:37:39,968 --> 00:37:41,178 Somos libres. 660 00:37:43,013 --> 00:37:44,348 Vamos, andando. 661 00:37:45,807 --> 00:37:46,807 Vamos. 662 00:37:48,477 --> 00:37:49,520 Todos los guardias... 663 00:37:49,603 --> 00:37:52,147 Vamos, por favor. Debemos irnos. Debemos irnos ya. 664 00:37:52,231 --> 00:37:53,815 La proporción áurea, ¿sí? 665 00:37:53,899 --> 00:37:56,753 - Cada tres dígitos. Ocho, tres, ocho... - Mis costillas, creo que están rotas. 666 00:37:56,777 --> 00:37:59,238 - Calma. Puedo cargarte. - Te voy a retrasar demasiado. 667 00:37:59,321 --> 00:38:00,321 Tranquilo. 668 00:38:06,286 --> 00:38:07,454 Te perdono. 669 00:38:10,082 --> 00:38:11,250 No me merezco eso. 670 00:38:11,333 --> 00:38:15,045 Habría hecho lo que fuera por la libertad. 671 00:38:17,047 --> 00:38:19,299 Arreglaré el transportador. 672 00:38:19,383 --> 00:38:20,634 Encontraré otra forma. 673 00:38:20,717 --> 00:38:22,761 Iremos juntos a Kayalise. 674 00:38:25,013 --> 00:38:26,056 Lo creo. 675 00:38:27,641 --> 00:38:29,768 Pero debes irte ahora. 676 00:38:31,019 --> 00:38:32,187 Por favor. 677 00:38:32,855 --> 00:38:34,231 Volveré por ti. 678 00:38:35,274 --> 00:38:36,274 Lo prometo. 679 00:38:45,742 --> 00:38:49,663 Me escondí en una cueva una semana tratando de encontrar la forma de volver. 680 00:38:51,373 --> 00:38:54,543 Un día, hubo una enorme subida de tensión en el campamento. 681 00:38:55,752 --> 00:38:57,462 Oí naves alejándose. 682 00:38:57,546 --> 00:38:59,882 Regresé. El lugar estaba desierto. 683 00:38:59,965 --> 00:39:01,466 Oros se había ido. 684 00:39:02,885 --> 00:39:03,886 Encontré esto. 685 00:39:07,055 --> 00:39:08,432 Proporción áurea. 686 00:39:08,473 --> 00:39:10,142 Su mensaje para mí. 687 00:39:13,270 --> 00:39:15,564 Era nuestro símbolo para Kayalise. 688 00:39:16,523 --> 00:39:17,523 Nuestro hogar. 689 00:39:18,609 --> 00:39:19,902 ¿Crees que lo logró? 690 00:39:19,985 --> 00:39:21,278 Es brillante. 691 00:39:22,279 --> 00:39:23,989 Si alguien puede hacerlo, es él. 692 00:39:27,075 --> 00:39:29,912 Nunca encontré registros de Oros desde entonces. 693 00:39:29,995 --> 00:39:32,372 Vivo o muerto, nada. 694 00:39:32,456 --> 00:39:34,458 Por eso vienes todos los años. 695 00:39:36,210 --> 00:39:37,628 Buscando otra señal. 696 00:39:38,170 --> 00:39:40,631 Estadísticamente, todo es posible. 697 00:39:42,799 --> 00:39:45,093 Así que construí mi propio transportador. 698 00:39:46,261 --> 00:39:50,057 Pero tratar de encontrar el poder para hacerlo funcionar, ha llevado años. 699 00:39:50,140 --> 00:39:53,769 Y la fuente de energía de la AMO debería tener más que suficiente. 700 00:39:54,520 --> 00:39:55,604 Eso es todo. 701 00:39:57,523 --> 00:39:59,107 Es con quien tratas. 702 00:40:12,621 --> 00:40:14,831 Perdimos uno de nuestros emisores delanteros. 703 00:40:14,915 --> 00:40:17,543 - ¿Alférez Tal? - Lo reparo ya, capitana. 704 00:40:17,626 --> 00:40:19,920 Detmer, ¿cuánto falta para llegar a la célula objetivo? 705 00:40:20,003 --> 00:40:21,964 Está adelante, en unos minutos. 706 00:40:22,047 --> 00:40:24,192 Una vez que lleguemos, la nueva célula debería llevarnos 707 00:40:24,216 --> 00:40:25,926 fuera de la barrera galáctica en una hora. 708 00:40:26,009 --> 00:40:29,513 Entonces podremos proceder al primer contacto. 709 00:40:29,555 --> 00:40:31,306 Comandante Owosekun, ¿cómo van los escudos? 710 00:40:31,390 --> 00:40:32,724 Bajó al cuatro por ciento. 711 00:40:32,808 --> 00:40:33,725 ¿Ingeniería? 712 00:40:33,809 --> 00:40:37,104 Podríamos ganar otros 30 segundos, pero eso es todo. 713 00:40:37,187 --> 00:40:38,188 No es suficiente. 714 00:40:38,272 --> 00:40:40,399 Oye, podemos hacerlo. 715 00:40:40,482 --> 00:40:42,860 Dentro de un mes, volverás a esquiar a Zermatt. 716 00:40:43,694 --> 00:40:45,112 ¿Y adónde irás? 717 00:40:45,195 --> 00:40:47,948 Astoria, en la costa terrestre de Oregón. 718 00:40:48,031 --> 00:40:48,907 Es el paraíso. 719 00:40:48,991 --> 00:40:51,618 Hawái para mí, la playa, un Mai Tai 720 00:40:51,702 --> 00:40:53,078 Tal vez empiece a hacer esnórquel. 721 00:40:53,161 --> 00:40:54,413 Genial, iré contigo. 722 00:40:54,496 --> 00:40:56,123 Voy a escalar la Cresta del Pacífico. 723 00:40:56,206 --> 00:40:58,375 Fijé la célula objetivo, capitana. 724 00:40:58,458 --> 00:41:01,545 Stamets, necesitamos esos 30 segundos en los escudos. 725 00:41:01,587 --> 00:41:03,422 Haré lo que pueda para no matarnos. 726 00:41:03,505 --> 00:41:05,007 Siempre te lo agradezco. 727 00:41:05,090 --> 00:41:06,884 Owosekun, rastree nuestro tiempo. 728 00:41:06,967 --> 00:41:07,968 Detmer, en sus marcas. 729 00:41:08,051 --> 00:41:09,344 Sí, capitana. 730 00:41:09,428 --> 00:41:10,429 Aquí vamos. 731 00:41:24,818 --> 00:41:26,320 Quince segundos, 732 00:41:26,945 --> 00:41:31,992 catorce, 13, 12, 11, 733 00:41:32,075 --> 00:41:36,455 diez, nueve, ocho, siete... 734 00:41:39,124 --> 00:41:40,124 Entramos. 735 00:41:40,834 --> 00:41:42,419 Seis segundos de sobra. 736 00:41:44,505 --> 00:41:46,215 Nada como llegar justo a tiempo, ¿no? 737 00:41:47,633 --> 00:41:48,509 Buen trabajo, Detmer. 738 00:41:48,592 --> 00:41:50,177 Buen trabajo, chicos. 739 00:41:50,260 --> 00:41:53,013 Señor Saru, un equipo a reparación. 740 00:41:53,096 --> 00:41:54,264 Tiene el control. 741 00:41:55,474 --> 00:41:56,642 Señora Presidenta... 742 00:41:57,392 --> 00:41:58,435 ¿podemos hablar? 743 00:41:59,937 --> 00:42:01,647 Bien hecho, comandante. 744 00:42:01,730 --> 00:42:02,648 Tú también, Zora. 745 00:42:02,731 --> 00:42:05,317 No lo sé. Estuvo muy cerca. 746 00:42:05,817 --> 00:42:07,194 Me gusta vivir al límite. 747 00:42:07,277 --> 00:42:08,320 De acuerdo. 748 00:42:11,198 --> 00:42:12,198 Oye... 749 00:42:13,951 --> 00:42:17,162 sobre lo de antes, con la capitana... 750 00:42:18,288 --> 00:42:21,917 Tal vez me entusiasmé... un poco. 751 00:42:22,459 --> 00:42:26,088 Sí, pensé que perdería mi almuerzo, 752 00:42:26,171 --> 00:42:28,090 y comí curry, así que... 753 00:42:28,715 --> 00:42:30,092 Es solo que... 754 00:42:30,634 --> 00:42:34,805 Sé lo difícil que ha sido para ti estar lejos de Gray. 755 00:42:34,888 --> 00:42:37,683 Trataba de ayudar. 756 00:42:37,766 --> 00:42:38,934 Lo sé. 757 00:42:41,812 --> 00:42:44,606 De hecho, he estado bien. 758 00:42:45,607 --> 00:42:50,696 Es diferente, pero no en el mal sentido. 759 00:42:52,322 --> 00:42:56,743 Le contaré a Gray todo esto cuando lo vea. 760 00:42:57,703 --> 00:43:00,998 Y saldremos de la galaxia... 761 00:43:02,082 --> 00:43:03,375 Sí, yo... 762 00:43:04,459 --> 00:43:06,670 probablemente me preocupo demasiado. 763 00:43:09,381 --> 00:43:11,175 Es una advertencia... 764 00:43:12,134 --> 00:43:15,137 Siempre te consolaré si parece que sufres. 765 00:43:16,263 --> 00:43:19,183 Mi papá nunca hizo eso por mí, 766 00:43:19,266 --> 00:43:24,354 así que tal vez lo haga un poco más por ti. 767 00:43:27,399 --> 00:43:28,399 De acuerdo. 768 00:43:28,984 --> 00:43:30,861 Me lo han advertido. 769 00:43:33,280 --> 00:43:35,842 A mí también me conmovió oír lo que la Tierra significa para ellos, 770 00:43:35,866 --> 00:43:40,579 pero no cambia mi creencia de que esta información no puede compartirse aún. 771 00:43:40,662 --> 00:43:43,332 Con todo respeto, creo que aquí hay algo más. 772 00:43:43,874 --> 00:43:44,791 Para las dos. 773 00:43:44,875 --> 00:43:46,001 ¿Qué quiere decir? 774 00:43:46,084 --> 00:43:49,338 Ahora podemos controlar quién sabe qué, 775 00:43:50,506 --> 00:43:51,882 y no mucho más. 776 00:43:53,967 --> 00:43:55,177 Es un lugar difícil. 777 00:43:58,263 --> 00:44:00,849 La Tierra y Ni'Var son los únicos hogares que he conocido 778 00:44:00,933 --> 00:44:04,144 y lo que estoy ahora es molesta. 779 00:44:05,812 --> 00:44:07,856 Molesta con esta situación. 780 00:44:08,815 --> 00:44:11,985 Molesta con los creadores de la AMO, sean quienes sean, 781 00:44:12,069 --> 00:44:13,529 molesta con Book 782 00:44:14,821 --> 00:44:16,698 y ante la posibilidad de que... 783 00:44:18,659 --> 00:44:19,868 Podríamos fallar. 784 00:44:20,744 --> 00:44:22,079 Su madre... 785 00:44:23,121 --> 00:44:25,249 aún no ha regresado a Ni'Var, ¿verdad? 786 00:44:25,332 --> 00:44:26,416 No. 787 00:44:27,543 --> 00:44:30,629 No, afortunadamente, aún está con J'Vini en P'Jahr. 788 00:44:32,422 --> 00:44:34,591 La familia de mi madre está en la Tierra. 789 00:44:36,927 --> 00:44:40,722 Y mi pareja empezó un proyecto de investigación sobre la luna terrestre. 790 00:44:41,598 --> 00:44:43,100 No tenía idea. 791 00:44:43,976 --> 00:44:45,519 Ojalá hubiera dicho algo. 792 00:44:47,062 --> 00:44:49,189 Ponerle palabras no lo evitará. 793 00:44:50,357 --> 00:44:51,942 Pero podría ayudarle. 794 00:44:52,568 --> 00:44:55,362 Somos todo lo que tenemos aquí, señora Presidenta. 795 00:44:55,988 --> 00:44:58,115 Tenemos que apoyarnos. 796 00:44:59,950 --> 00:45:03,287 Es lo que esta tripulación ha hecho en los tiempos más oscuros. 797 00:45:04,371 --> 00:45:07,791 Pero hacer eso requiere honestidad con nosotros mismos y todos. 798 00:45:14,381 --> 00:45:15,841 Avíseme su decisión. 799 00:45:23,724 --> 00:45:27,394 Apliqué la antimateria programable al generador del escudo. 800 00:45:27,895 --> 00:45:29,021 Estamos listos. 801 00:45:32,816 --> 00:45:35,068 No deberías culparte por abandonarlo. 802 00:45:36,403 --> 00:45:38,405 No pasa un día sin que lo haga. 803 00:45:40,115 --> 00:45:41,408 Espero que esté allá afuera... 804 00:45:43,160 --> 00:45:44,828 y lo vuelvas a ver. 805 00:45:46,163 --> 00:45:49,625 De paso, detendremos la AMO y salvaremos miles de millones de vidas. 806 00:45:51,043 --> 00:45:52,920 Es la definición de ganar. 807 00:45:54,588 --> 00:45:55,588 La apruebo. 808 00:45:57,090 --> 00:45:59,134 Ahora atravesemos la maldita barrera. 809 00:46:00,469 --> 00:46:02,471 Capitana, me alegra informar 810 00:46:02,554 --> 00:46:04,431 que estamos oficialmente fuera de la barrera, 811 00:46:04,515 --> 00:46:08,101 de la Vía Láctea y en espacio extragaláctico. 812 00:46:10,062 --> 00:46:11,146 Bien hecho. 813 00:46:11,897 --> 00:46:12,940 Todos ustedes. 814 00:46:14,316 --> 00:46:16,235 Es raro ver tan pocas estrellas. 815 00:46:16,318 --> 00:46:19,112 El espacio nunca se sintió tan vacío. 816 00:46:19,196 --> 00:46:20,447 O callado. 817 00:46:20,531 --> 00:46:23,325 No mucha gente ha podido ver esto. 818 00:46:23,408 --> 00:46:26,495 Bueno, capitana, ¿debo poner rumbo a Diez-C? 819 00:46:26,578 --> 00:46:29,206 Primero deberíamos dirigirnos a la nave. 820 00:46:32,709 --> 00:46:34,419 Teniente Christopher, abra un canal. 821 00:46:35,337 --> 00:46:36,421 Canal abierto. 822 00:46:37,464 --> 00:46:38,549 Señora Presidenta. 823 00:46:42,386 --> 00:46:43,887 Tripulación de la Discovery, 824 00:46:44,847 --> 00:46:46,473 estimados delegados, 825 00:46:47,266 --> 00:46:51,895 enfrentamos y confrontamos el primer desafío de esta misión. 826 00:46:52,729 --> 00:46:57,818 Gracias por su valentía, su concentración, su fuerza. 827 00:47:01,572 --> 00:47:04,867 Lamentablemente, tengo malas noticias. 828 00:47:05,951 --> 00:47:08,912 Recibimos noticias de que la AMO se movió. 829 00:47:09,538 --> 00:47:13,375 Está a días de Ni'Var, Titán... 830 00:47:14,209 --> 00:47:15,210 y la Tierra. 831 00:47:16,920 --> 00:47:18,881 A todos a bordo 832 00:47:18,964 --> 00:47:23,260 con familiares, amigos y colegas bajo amenaza directa, 833 00:47:23,677 --> 00:47:27,806 yo también siento su dolor en este momento. 834 00:47:49,161 --> 00:47:50,162 Señora Presidenta... 835 00:47:52,831 --> 00:47:54,333 Señora Presidenta... 836 00:47:56,543 --> 00:47:58,795 Lamento mucho esta noticia. 837 00:48:02,758 --> 00:48:04,468 ¿Podría sentarse conmigo un rato? 838 00:48:06,220 --> 00:48:07,930 Apreciaría su compañía. 839 00:48:09,264 --> 00:48:10,557 Lo encuentro... 840 00:48:12,309 --> 00:48:14,353 una presencia reconfortante. 841 00:48:16,939 --> 00:48:18,106 Por supuesto. 842 00:48:25,781 --> 00:48:27,616 Así que ese es el hipercampo. 843 00:48:28,450 --> 00:48:30,786 Tanto como muestran los escaneos de largo alcance. 844 00:48:30,869 --> 00:48:35,123 Creo que lo prefería como una masa de ondas de radio. 845 00:48:35,207 --> 00:48:36,207 Sí. 846 00:48:37,543 --> 00:48:41,505 Hay un planeta a unos dos años luz de él. 847 00:48:41,588 --> 00:48:43,465 El escaneo inicial no muestra señales de vida, 848 00:48:43,549 --> 00:48:45,759 pero dada su proximidad, haré que un equipo lo revise 849 00:48:45,843 --> 00:48:48,403 para ver si hay algo que pueda ayudarnos con el primer contacto. 850 00:48:50,472 --> 00:48:51,473 Buena idea. 851 00:49:00,274 --> 00:49:01,984 Gracias por compartir la noticia. 852 00:49:04,695 --> 00:49:06,697 Podríamos habérselos dicho juntas. 853 00:49:09,032 --> 00:49:10,534 ¿Por qué quiso que lo hiciera? 854 00:49:11,910 --> 00:49:14,931 En tiempos de crisis, la gente debe saber que sus líderes no están nerviosos 855 00:49:14,955 --> 00:49:17,541 por la incertidumbre o probabilidades abrumadoras. 856 00:49:19,543 --> 00:49:21,795 Necesitan saber que hay un plan. 857 00:49:23,797 --> 00:49:25,424 Que ellos estarán bien. 858 00:49:27,217 --> 00:49:28,468 Es su presidenta. 859 00:49:28,552 --> 00:49:30,387 Puede darles confianza, 860 00:49:31,263 --> 00:49:33,098 una sensación de seguridad. 861 00:49:35,517 --> 00:49:36,935 También es mi presidenta. 862 00:49:41,106 --> 00:49:42,232 Estoy agradecida... 863 00:49:43,984 --> 00:49:48,113 tuvimos la oportunidad de... conectarnos 864 00:49:48,989 --> 00:49:51,450 antes de acercarnos a la especie Diez-C. 865 00:49:51,533 --> 00:49:55,245 Si no podemos comunicarnos entre nosotras, ¿qué posibilidades tenemos con ellos? 866 00:50:01,084 --> 00:50:04,129 ¿Qué cree que encontremos al llegar al hipercampo? 867 00:50:05,255 --> 00:50:07,174 No tengo idea. 868 00:50:07,257 --> 00:50:08,967 Pero tenemos que lograrlo. 869 00:50:09,051 --> 00:50:10,260 Tenemos que hacerlo. 870 00:50:10,460 --> 00:50:16,887 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-