1 00:00:07,050 --> 00:00:09,183 Nelle puntate precedenti di Star Trek: Discovery... 2 00:00:09,226 --> 00:00:11,794 Tutti coloro che sono favorevoli a sforzi pacifici 3 00:00:11,837 --> 00:00:15,058 per il primo contatto, per favore, alzino una mano. 4 00:00:15,102 --> 00:00:18,105 Coloro che sono favorevoli a colpire l'anomalia, non la alzino. 5 00:00:18,148 --> 00:00:19,410 Perché ti importa così tanto di questo? 6 00:00:19,454 --> 00:00:22,152 La fonte di alimentazione che controlla il dispositivo, 7 00:00:22,196 --> 00:00:24,546 Ne ho bisogno per andare a casa. 8 00:00:24,589 --> 00:00:27,723 Abbiamo ricevuto la notizia che il DMA è ora distante pochi giorni 9 00:00:27,766 --> 00:00:30,073 da Ni'Var, Titano e Terra. 10 00:00:30,117 --> 00:00:33,381 -Cosa succederà ora? -Stiamo accelerando la prima missione di contatto. 11 00:00:33,424 --> 00:00:37,037 Qualunque cosa pensiamo di sapere sulla Specie Ten-C, ci sbagliamo. 12 00:00:37,080 --> 00:00:40,040 Comunque pensiamo che andrà il primo contatto, non andrà così. 13 00:00:40,083 --> 00:00:41,780 Quindi questo è l'ipercampo. 14 00:00:41,824 --> 00:00:44,914 C'è un pianeta distante circa due anni luce da esso. 15 00:00:44,957 --> 00:00:47,656 Penso proprio che dovremmo dargli un'occhiata quando ci avvicineremo. 16 00:00:47,699 --> 00:00:49,397 Cosa pensa che troveremo? 17 00:00:49,440 --> 00:00:51,529 Non ne ho idea. 18 00:00:53,140 --> 00:00:57,970 Diario del Capitano, data stellare 865783.7. 19 00:00:58,014 --> 00:01:01,931 Abbiamo meno di 29 ore prima che la Terra Unita e Ni'Var 20 00:01:01,974 --> 00:01:05,543 inizino a essere colpiti dai detriti del DMA. 21 00:01:05,587 --> 00:01:09,199 29 ore, miliardi di vite. 22 00:01:10,374 --> 00:01:13,334 Finché non avrò capito come fare per portarci di fronte ai Ten-C, 23 00:01:13,377 --> 00:01:16,119 non c'è niente che possiamo fare per fermare tutto questo. 24 00:01:16,163 --> 00:01:18,121 Loro vivono all'interno di un ipercampo, 25 00:01:18,165 --> 00:01:20,776 e in questo momento non ho idea di come entrarci, 26 00:01:20,819 --> 00:01:24,606 cosa poi troveremo una volta entrati, come comunicare con loro, 27 00:01:24,649 --> 00:01:26,521 anche che aspetto abbiano. 28 00:01:26,564 --> 00:01:29,741 Come xenoantropologo, non ho mai avuto meno dati con cui lavorare. 29 00:01:29,785 --> 00:01:34,616 E come capitano, non ho mai avuto più paura. 30 00:01:34,659 --> 00:01:38,620 La nostra unica speranza è il pianeta morto su cui stiamo orbitando in questo momento. 31 00:01:38,663 --> 00:01:42,493 Era un gigante gassoso fino a quando una serie di enormi asteroidi non ha colpito 32 00:01:42,537 --> 00:01:43,973 e bruciato via il gas. 33 00:01:44,016 --> 00:01:46,280 La sua stella è circondata da anelli Dyson 34 00:01:46,323 --> 00:01:49,413 realizzati con lo stesso materiale raro del dispositivo di controllo del DMA, 35 00:01:49,457 --> 00:01:51,720 e il mio istinto mi dice che deve esserci una connessione. 36 00:01:51,763 --> 00:01:55,289 Che questo pianeta deve essere stata la casa dei Ten-C fino a un certo punto. 37 00:01:55,332 --> 00:01:58,248 E le rovine laggiù possono dirci come vivevano, 38 00:01:58,292 --> 00:02:00,163 cosa è importante per loro. 39 00:02:00,207 --> 00:02:05,125 Il contesto culturale, un modo per iniziare a comunicare. 40 00:02:05,168 --> 00:02:07,127 Se mi sbaglio, non avremo modo 41 00:02:07,170 --> 00:02:10,130 di recuperare il tempo che passiamo laggiù. 42 00:02:10,173 --> 00:02:13,698 E il DMA sarà molto più vicino alle nostre case. 43 00:02:13,742 --> 00:02:16,484 Ehi, uhm, fate un buon volo. 44 00:02:16,527 --> 00:02:18,181 Ci puoi contare. 45 00:02:20,618 --> 00:02:23,534 Ma se ho ragione, e qualcosa che troviamo può aiutarci 46 00:02:23,578 --> 00:02:26,537 a connetterci con i Ten-C, allora forse abbiamo una possibilità 47 00:02:26,581 --> 00:02:28,844 di fermare tutto questo prima che sia troppo tardi. 48 00:02:28,887 --> 00:02:31,325 Devo avere ragione. 49 00:02:31,368 --> 00:02:33,240 Devo. 50 00:02:36,330 --> 00:02:38,027 Scansionalo di nuovo. 51 00:02:38,070 --> 00:02:40,638 -Deve esserci un modo per entrare. -Una nuova scansione non ci dirà 52 00:02:40,682 --> 00:02:42,336 niente di nuovo rispetto all'ultima dozzina di scansioni. 53 00:02:42,379 --> 00:02:44,860 Qualche possibilità che il DMA possa essere alimentato da qualche altra parte? 54 00:02:44,903 --> 00:02:46,470 No. 55 00:02:47,776 --> 00:02:51,867 Entriamo, troviamo la fonte di alimentazione, la spegniamo. 56 00:02:51,910 --> 00:02:53,651 Tutti vincono. 57 00:02:53,695 --> 00:02:56,350 Dobbiamo solo riuscire ad entrare. 58 00:02:56,393 --> 00:02:58,221 Se conosco Michael, troverà un modo 59 00:02:58,265 --> 00:03:00,092 per entrare nell'ipercampo prima di noi. 60 00:03:00,136 --> 00:03:03,879 Infierisci pure, dai? 61 00:03:04,706 --> 00:03:06,490 Forse se rimaniamo occultati 62 00:03:06,534 --> 00:03:08,492 e ci teniamo vicini alla Discovery, possiamo infilarci dietro di loro. 63 00:03:08,536 --> 00:03:13,628 Ti dirò di più: ci facciamo dare un passaggio dalla Discovery. 64 00:03:13,671 --> 00:03:17,327 C'è un animale su Kwejian... 65 00:03:17,371 --> 00:03:19,242 Uh, c'era un animale. 66 00:03:20,156 --> 00:03:22,202 -La preda notturna del Kowolian. -Mm-hmm. 67 00:03:22,245 --> 00:03:24,552 Per sopravvivere, ha nidificato sul dorso di un jajtspat. 68 00:03:24,595 --> 00:03:27,076 Quindi ci attacchiamo come un parassita. Sì, è una buona idea. 69 00:03:27,119 --> 00:03:28,556 No. Non come un parassita. 70 00:03:28,599 --> 00:03:32,168 La preda notturna non prende niente, non fa male. 71 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 Il jajtspat nemmeno si accorge che è lì. 72 00:03:34,257 --> 00:03:36,999 È una differenza di tono, l'ho capito, ma comunque, 73 00:03:37,042 --> 00:03:39,262 è probabilmente certo supporre che il jajtspat 74 00:03:39,306 --> 00:03:41,264 non aveva un supercomputer senziente 75 00:03:41,308 --> 00:03:43,266 che controllasse tutto il suo perimetro. 76 00:03:43,310 --> 00:03:45,573 -Non sembri preoccupato. -Oh, non c'è niente che amo di 77 00:03:45,616 --> 00:03:48,053 più che un problema da risolvere. 78 00:03:49,272 --> 00:03:50,621 Okay. 79 00:03:50,665 --> 00:03:52,275 Posso creare una "patch". (n.b.programma che corregge problemi di sicurezza) 80 00:03:53,929 --> 00:03:55,670 Intorpidirà i sensori su una sezione 81 00:03:55,713 --> 00:03:58,542 dello scafo della Discovery, abbastanza grande da poter agganciare la tua nave 82 00:03:58,586 --> 00:04:01,241 -senza che Zora se ne accorga. -Come un punto cieco. 83 00:04:01,284 --> 00:04:04,418 Bene, con la nuova sensibilità di Zora, alla fine probabilmente se ne accorgerà, 84 00:04:04,461 --> 00:04:07,290 ma con un po' di fortuna, noi saremo una preda notturna 85 00:04:07,334 --> 00:04:09,031 dentro l'ipercampo prima che ciò accada. 86 00:04:09,074 --> 00:04:11,425 -C'è solo un problema. -Non mi piace come l'hai detto. 87 00:04:11,468 --> 00:04:13,949 Beh, non ti piacera' neanche quest'altra cosa. 88 00:04:13,992 --> 00:04:16,343 La "patch" deve essere installata manualmente. 89 00:04:16,386 --> 00:04:18,388 Vuoi salire a bordo? 90 00:04:18,432 --> 00:04:20,303 No, in effetti, è l'ultima cosa che vorrei fare. 91 00:04:20,347 --> 00:04:22,610 Ma il punto di accesso di cui ho bisogno è in Ingegneria. 92 00:04:22,653 --> 00:04:24,089 Vengo con te. 93 00:04:24,133 --> 00:04:26,135 Posso muovermi più velocemente da solo. 94 00:04:26,178 --> 00:04:27,876 Non conosci la nave la metà di quanto la conosca io. 95 00:04:27,919 --> 00:04:29,312 E se vedessi Michael? 96 00:04:29,356 --> 00:04:33,447 Una mossa sbagliata, ed è finita per entrambi. 97 00:04:33,490 --> 00:04:36,450 Stiamo facendo questa cosa insieme, ok? 98 00:04:36,493 --> 00:04:38,278 Fine della storia. 99 00:04:48,723 --> 00:04:50,290 Capitano. 100 00:04:54,511 --> 00:04:56,644 Quando abbiamo deciso di esaminare il pianeta, 101 00:04:56,687 --> 00:04:59,342 Non mi aspettavo che la Discovery avrebbe perso il suo capitano 102 00:04:59,386 --> 00:05:01,170 e il suo primo ufficiale. 103 00:05:01,213 --> 00:05:04,347 Nilsson ha il comando; lei è in ottime mani. 104 00:05:04,391 --> 00:05:05,653 Sono sicura che lo siamo. 105 00:05:05,696 --> 00:05:07,698 E mentre uno xenoantropologo 106 00:05:07,742 --> 00:05:11,049 è comprensibilmente la scelta migliore per guidare questa missione, 107 00:05:11,093 --> 00:05:15,358 è davvero necessaria la presenza del Capitano Saru? 108 00:05:16,316 --> 00:05:18,883 Il signor Saru può parlare più di cento lingue 109 00:05:18,927 --> 00:05:22,017 e le sue capacità sensoriali fanno impallidire le nostre. 110 00:05:22,060 --> 00:05:25,150 Potrebbe vedere qualcosa che io non riesco a vedere. 111 00:05:25,194 --> 00:05:26,630 E ogni minuto che trascorriamo su quel pianeta, 112 00:05:26,674 --> 00:05:29,894 il DMA sarà molto più vicino all'uccisione di miliardi di vite. 113 00:05:31,069 --> 00:05:34,116 Devo far sì che quel tempo conti. 114 00:05:34,899 --> 00:05:36,379 Ho capito. 115 00:05:38,076 --> 00:05:39,687 Che mi dice degli altri? 116 00:05:39,730 --> 00:05:40,949 Hanno capito? 117 00:05:40,992 --> 00:05:43,430 Come hai detto, qui c'è molto in gioco. 118 00:05:44,605 --> 00:05:45,910 Signora Presidente, 119 00:05:45,954 --> 00:05:48,260 Generale, Dottore. 120 00:05:48,304 --> 00:05:50,959 -Apprezzo che siate venuti a salutarci. -Capitano. 121 00:05:51,002 --> 00:05:53,004 Non posso esprimere un bisogno di urgenza più grande 122 00:05:53,048 --> 00:05:54,876 di quanto lei non debba già provare. 123 00:05:55,920 --> 00:05:58,706 Per favore, tutti voi, viaggiate in sicurezza. 124 00:05:58,749 --> 00:06:01,317 Possa lei trovare le risposte, qualunque forma assumano, 125 00:06:01,361 --> 00:06:02,797 e rapidamente. 126 00:06:02,840 --> 00:06:04,929 In altre parole, fai in modo che il viaggio valga la pena; 127 00:06:04,973 --> 00:06:07,279 Non mandare tutto all'aria. 128 00:06:11,806 --> 00:06:13,155 Capitano Burnham, 129 00:06:13,198 --> 00:06:15,418 Devo esprimere il mio sgomento per questa decisione. 130 00:06:15,462 --> 00:06:19,814 Abbiamo lasciato indietro dei delegati perché il tempo è essenziale. 131 00:06:19,857 --> 00:06:22,338 A nome dei cittadini della Terra Unita, 132 00:06:22,382 --> 00:06:25,689 le cui vite sono in pericolo proprio in questo momento, 133 00:06:25,733 --> 00:06:28,692 Le chiedo di riconsiderare la decisione, in modo da poter meglio impegnare 134 00:06:28,736 --> 00:06:30,607 il tempo prezioso che abbiamo a disposizione 135 00:06:30,651 --> 00:06:34,437 per tentare effettivamente di comunicare con i Ten-C. 136 00:06:34,481 --> 00:06:35,786 Abbiamo molto da comunicare, 137 00:06:35,830 --> 00:06:38,441 e non abbiamo idea di quanto tempo ci vorrà per farlo. 138 00:06:38,485 --> 00:06:40,356 Ti capisco, Generale. 139 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 Lo faccio. 140 00:06:42,445 --> 00:06:45,492 Sia la Terra che Ni'Var 141 00:06:45,535 --> 00:06:47,102 sono la mia casa. 142 00:06:47,145 --> 00:06:50,192 Qualunque cosa potremmo trovare su quel pianeta, 143 00:06:50,235 --> 00:06:52,716 potrebbe dimezzare il nostro tempo di comunicazione. 144 00:06:52,760 --> 00:06:56,285 "Potremmo." "Potrebbe." 145 00:06:56,328 --> 00:06:59,114 Questa è la scommessa giusta per tanta incertezza. 146 00:06:59,157 --> 00:07:03,292 Sono certa che il primo contatto non andrà bene 147 00:07:03,335 --> 00:07:07,383 se ci presentiamo ai Ten-C senza sapere nulla di loro. 148 00:07:10,342 --> 00:07:13,345 Troverò qualcosa laggiù. 149 00:07:15,304 --> 00:07:17,001 Lo prometto. 150 00:07:27,229 --> 00:07:28,535 Siamo pronti? 151 00:07:28,578 --> 00:07:30,101 - Sì, Capitano. - Sì, Capitano. 152 00:07:39,937 --> 00:07:41,983 Capitano Burnham? 153 00:07:43,201 --> 00:07:44,942 Buona fortuna. 154 00:09:32,920 --> 00:09:35,183 Disco Zero Nove a Discovery, 155 00:09:35,226 --> 00:09:37,315 stiamo per entrare nella ionosfera. 156 00:09:37,359 --> 00:09:39,622 Perderemo le comunicazioni da lì. 157 00:09:39,666 --> 00:09:41,319 Ho capito, Comandante. 158 00:09:41,363 --> 00:09:43,931 Buona fortuna. Spero che voi possiate trovare quello che state cercando. 159 00:09:45,410 --> 00:09:46,890 Schermatura protettiva dispiegata. 160 00:09:46,934 --> 00:09:48,588 È bello sapere che le leggi della fisica si 161 00:09:48,631 --> 00:09:50,720 applicano anche al di fuori della nostra galassia. 162 00:09:50,764 --> 00:09:53,549 Aspettate. La turbolenza si calmerà in un minuto. 163 00:09:53,593 --> 00:09:56,204 Le scansioni mostrano numerosi crateri da impatto, 164 00:09:56,247 --> 00:09:58,554 presumibilmente causati dagli asteroidi. 165 00:09:58,598 --> 00:10:01,905 Uh, in base al tasso di dissipazione atmosferica, 166 00:10:01,949 --> 00:10:04,865 questi crateri sarebbero avvenuti circa 1.000 anni fa. 167 00:10:04,908 --> 00:10:07,998 Intorno al periodo in cui fu costruito l'ipercampo stesso. 168 00:10:08,042 --> 00:10:10,479 Beh, ha un senso. Dato quanto sono avanzati, 169 00:10:10,522 --> 00:10:12,394 i Ten-C avrebbero dovuto avere qualche idea 170 00:10:12,437 --> 00:10:14,222 di ciò che stava arrivando ed evacuato in anticipo. 171 00:10:14,265 --> 00:10:15,702 Dai un'occhiata a queste rovine. 172 00:10:15,745 --> 00:10:17,704 Il modo in cui gli edifici sono crollati. 173 00:10:17,747 --> 00:10:19,401 Non riesco a pensare a nessun materiale 174 00:10:19,444 --> 00:10:21,229 in grado di resistere alle pressioni estreme 175 00:10:21,272 --> 00:10:24,058 al centro di un gigante gassoso. Sembra piuttosto impossibile 176 00:10:24,101 --> 00:10:26,582 anche per le entità biologiche. 177 00:10:26,626 --> 00:10:28,584 I Ten-C devono aver vissuto negli strati di gas. 178 00:10:28,628 --> 00:10:30,238 Ma come? 179 00:10:30,281 --> 00:10:32,849 Devono essere diversi da qualsiasi specie che abbiamo mai incontrato. 180 00:10:32,893 --> 00:10:34,503 Beh, ci deve essere qualcosa laggiù 181 00:10:34,546 --> 00:10:36,026 che ci aiuti a comunicare con loro. 182 00:10:36,070 --> 00:10:38,594 Oh, una struttura sembra ancora intatta. 183 00:10:38,638 --> 00:10:40,857 Forse è stato rinforzata in qualche modo? 184 00:10:40,901 --> 00:10:43,817 -Ma perché? -Stiamo per scoprirlo. 185 00:11:06,448 --> 00:11:08,406 Qualche segno di vita? 186 00:11:08,450 --> 00:11:10,017 Assolutamente no. 187 00:11:10,060 --> 00:11:11,801 Una cosa in meno di cui preoccuparsi. 188 00:11:11,845 --> 00:11:14,935 Oh, beh, mi scuso. A-Avrei dovuto chiarire meglio. 189 00:11:14,978 --> 00:11:19,635 Non leggo alcun segno di vita, incluso il nostro però. 190 00:11:19,679 --> 00:11:23,030 Quindi potremmo non essere soli. 191 00:11:23,073 --> 00:11:25,380 Assicurati che siano impostati per stordire. 192 00:11:57,194 --> 00:11:58,805 Siamo sotto attacco! Mettitevi al riparo! 193 00:11:58,848 --> 00:12:00,371 Oh. 194 00:12:09,250 --> 00:12:10,860 -Sig. Saru. È tutto okay. 195 00:12:10,904 --> 00:12:12,862 -Respira. 196 00:12:19,434 --> 00:12:21,392 -Stai bene? 197 00:12:21,436 --> 00:12:23,873 Io...sto bene. Sono solo, ehm... 198 00:12:23,917 --> 00:12:25,788 disorientato. 199 00:12:25,832 --> 00:12:29,400 -Sei sicuro? -Ho detto che sto bene, Comandante. 200 00:12:31,315 --> 00:12:34,405 Dev'essere stata una vertigine, 201 00:12:34,449 --> 00:12:38,366 un...un bagliore di luce proveniente da quello. 202 00:12:41,238 --> 00:12:42,805 Cos'è quello? 203 00:12:42,849 --> 00:12:44,981 Se non sbaglio, stiamo guardando la cuspide 204 00:12:45,025 --> 00:12:47,767 di un osso estremamente grande. 205 00:12:49,420 --> 00:12:51,161 Le scansioni mostrano che la loro navetta 206 00:12:51,205 --> 00:12:52,380 è scesa in superficie. 207 00:12:52,423 --> 00:12:54,164 La Discovery non andrà da nessuna parte 208 00:12:54,208 --> 00:12:56,210 mentre parte del loro equipaggio è via, 209 00:12:56,253 --> 00:12:58,908 ma chi lo sà quanto tempo tutto questo ci farà guadagnare. 210 00:13:00,475 --> 00:13:04,784 Questi camufferanno i nostri segni biologici dai sensori di Zora. 211 00:13:08,222 --> 00:13:09,963 Ascolta, devi essere disposto a eliminare ogni altro distrazione dalla tua testa, 212 00:13:10,006 --> 00:13:11,921 hai bisogno di essere al mio stesso livello in questo momento. 213 00:13:11,965 --> 00:13:15,142 Perché se perdi la concentrazione, e siamo ancora a bordo della Discovery 214 00:13:15,185 --> 00:13:16,839 quando quella navetta torna... 215 00:13:16,883 --> 00:13:19,668 Queste persone... 216 00:13:19,711 --> 00:13:22,497 sono diventati una famiglia per me. 217 00:13:22,540 --> 00:13:24,499 La tua coscienza, 218 00:13:24,542 --> 00:13:28,503 contro i miliardi di vite in gioco. 219 00:13:28,546 --> 00:13:30,766 Non puoi avere tutto. 220 00:13:31,941 --> 00:13:35,031 So che è complicato, specialmente con Michael, 221 00:13:35,075 --> 00:13:37,164 ma le vite che stiamo cercando di salvare includono la sua, 222 00:13:37,207 --> 00:13:41,777 e di tutti gli altri laggiù, che se ne rendano conto o meno. 223 00:13:57,662 --> 00:14:00,578 -È una cosa kwejiana? -No. 224 00:14:00,622 --> 00:14:02,798 Mi piace semplicemente avere un bel torace. 225 00:14:08,064 --> 00:14:09,196 Al mio segnale. 226 00:14:09,239 --> 00:14:11,328 Tre, due... 227 00:14:12,939 --> 00:14:15,028 -Aah! -Shh. Ehi. 228 00:14:15,071 --> 00:14:17,117 Sii un po' più di chiaro la prossima volta. 229 00:14:17,160 --> 00:14:19,380 Seriamente? 230 00:14:27,910 --> 00:14:29,869 L'Ingegneria è da questa parte. 231 00:14:30,957 --> 00:14:32,741 Restiamo vigili. 232 00:14:32,784 --> 00:14:34,482 Dottor Culber, cosa le dicono le sue scansioni? 233 00:14:34,525 --> 00:14:36,397 Beh, sembra che 234 00:14:36,440 --> 00:14:38,747 la struttura ossea abbia una densità insolitamente bassa. 235 00:14:38,790 --> 00:14:41,532 Prima che venisse fossilizzato, sarebbe stato flessibile, 236 00:14:41,576 --> 00:14:43,795 quasi come la cartilagine. 237 00:14:45,710 --> 00:14:49,062 La loro fisiologia era perfettamente adattata 238 00:14:49,105 --> 00:14:50,890 per fluttuare negli strati di gas. 239 00:14:50,933 --> 00:14:53,370 Cosa pensi che sia tutta questa polvere blu? 240 00:14:53,414 --> 00:14:58,898 Non è terreno. È una specie di composto idrocarburico complesso. 241 00:14:58,941 --> 00:15:00,943 Non ho idea di cosa sia, però. Non è... 242 00:15:00,987 --> 00:15:03,467 Non è nei database della Federazione. 243 00:15:03,511 --> 00:15:05,513 Controllalo. 244 00:15:10,866 --> 00:15:12,650 Una fossa comune? 245 00:15:12,694 --> 00:15:15,131 Il modo in cui sono tutti riuniti, è... 246 00:15:15,175 --> 00:15:17,829 come se si stessero preparando. 247 00:15:17,873 --> 00:15:19,744 Le scansioni datano queste ossa allo stesso periodo 248 00:15:19,788 --> 00:15:21,050 in cui i frammenti di asteroidi hanno colpito. 249 00:15:21,094 --> 00:15:23,487 Quindi non sono scappati tutti. 250 00:15:23,531 --> 00:15:24,619 Anche con tutta la loro tecnologia. 251 00:15:24,662 --> 00:15:27,274 Un'evacuazione dell'intero pianeta era impossibile. 252 00:15:28,623 --> 00:15:30,886 Lo sarebbe per chiunque. 253 00:15:34,194 --> 00:15:35,630 Dobbiamo entrare in quell'edificio, 254 00:15:35,673 --> 00:15:36,848 capire chi sono 255 00:15:36,892 --> 00:15:39,112 e come parlare con loro. Andiamo. 256 00:15:47,555 --> 00:15:49,513 -Saru? -Hmm? 257 00:15:49,557 --> 00:15:51,689 Cosa ti sta succedendo? 258 00:15:51,733 --> 00:15:53,778 Chiedo scusa, Capitano. 259 00:15:53,822 --> 00:15:55,911 Mi sembra di provare delle sensazioni 260 00:15:55,955 --> 00:15:58,000 che non sentivo da un po' di tempo. 261 00:15:58,044 --> 00:16:00,394 Cosa senti? 262 00:16:00,611 --> 00:16:03,745 La venuta...della morte. 263 00:16:19,108 --> 00:16:21,850 Ah, un enigma. 264 00:16:21,893 --> 00:16:24,070 Altoniano? 265 00:16:24,113 --> 00:16:26,072 Terra Antica. 266 00:16:26,115 --> 00:16:28,770 Il dottor Kovich me l'ha fatto conoscere. 267 00:16:28,813 --> 00:16:30,380 Oh. 268 00:16:30,424 --> 00:16:35,081 Ho bisogno di una parola per "un atto che una persona è obbligata a compiere". 269 00:16:35,124 --> 00:16:36,604 "Missione." 270 00:16:36,647 --> 00:16:40,086 Esattamente quello di cui vorrei discutere, in effetti. 271 00:16:40,129 --> 00:16:42,088 "Missione" è composto di sette lettere. 272 00:16:42,131 --> 00:16:44,003 Queste sono dieci. Quinta lettera: "G." 273 00:16:44,046 --> 00:16:47,615 Dobbiamo parlare delle tue buone maniere. 274 00:16:47,658 --> 00:16:50,574 La schiettezza con cui ha parlato oggi al capitano 275 00:16:50,618 --> 00:16:52,837 non era del tutto appropriata. 276 00:16:52,881 --> 00:16:55,492 E hai visto come ha influenzato il generale Ndoye. 277 00:16:56,493 --> 00:17:01,063 Sto facendo tutto ciò che è in mio potere per 278 00:17:01,107 --> 00:17:03,935 contenere lo stress e il panico dei delegati. 279 00:17:03,979 --> 00:17:06,373 Ho bisogno che tu mi aiuti. 280 00:17:06,416 --> 00:17:08,679 Che si preoccupino o meno del domani, 281 00:17:08,723 --> 00:17:10,768 il domani arriverà lo stesso. 282 00:17:10,812 --> 00:17:13,075 Non sono sicuro di come possiamo aiutarli 283 00:17:13,119 --> 00:17:15,077 con la loro mancanza di prospettiva al riguardo. 284 00:17:15,121 --> 00:17:20,300 Mentre ammiro il tuo impegno a lungo termine, 285 00:17:20,343 --> 00:17:24,434 la mia preoccupazione è per coloro che stanno lottando in questo momento. 286 00:17:24,478 --> 00:17:28,699 Hanno bisogno di sentirsi supportati per poter svolgere al meglio il proprio lavoro. 287 00:17:30,005 --> 00:17:33,139 Quindi, andando avanti, 288 00:17:33,182 --> 00:17:37,621 Vorrei che esercitassi un po' più di tatto, 289 00:17:37,665 --> 00:17:39,710 a partire dal nostro ritorno 290 00:17:39,754 --> 00:17:42,844 alla pianificazione del primo contatto in dieci minuti. 291 00:17:49,807 --> 00:17:51,635 Ok, siamo alla mensa. 292 00:17:51,679 --> 00:17:54,377 Se è vuota, potremmo scendere e prendere una scorciatoia. 293 00:18:04,387 --> 00:18:07,303 -Valeva la pena tentare. Dai. -Aspetta. 294 00:18:07,347 --> 00:18:09,436 Se fossi a casa, almeno potrei aiutare 295 00:18:09,479 --> 00:18:12,091 con le evacuazioni o montare una difesa. 296 00:18:12,134 --> 00:18:13,962 Abbiamo ancora tempo, Generale. 297 00:18:14,005 --> 00:18:15,485 La missione del capitano Burnham... 298 00:18:15,529 --> 00:18:17,139 È una perdita di tempo. 299 00:18:17,183 --> 00:18:20,316 Il DMA potrebbe distruggere entrambi i nostri mondi in pochi giorni. 300 00:18:20,360 --> 00:18:22,101 Come puoi essere così calma? 301 00:18:22,144 --> 00:18:25,321 I protocolli di emergenza di Ni'Var sono ben definiti. 302 00:18:25,365 --> 00:18:27,845 Confido che il mio vicepresidente stia facendo tutto 303 00:18:27,889 --> 00:18:29,108 secondo i nostri piani. 304 00:18:29,151 --> 00:18:31,632 La matematica non mente. Ce ne sono troppi. 305 00:18:31,675 --> 00:18:33,764 La maggior parte non verrà salvata. 306 00:18:33,808 --> 00:18:37,855 Siamo qui per prevenire una tale catastrofe. 307 00:18:37,899 --> 00:18:40,771 È qui che possiamo servire al meglio la nostra gente. 308 00:18:40,815 --> 00:18:44,035 Se agiamo. Potremmo incontrarci con i Ten-C anche adesso, 309 00:18:44,079 --> 00:18:46,647 chiedendo loro di spegnere il loro maledetto dispositivo. 310 00:18:46,690 --> 00:18:49,563 Non possiamo comunicare se non sappiamo nulla di loro. 311 00:18:49,606 --> 00:18:52,609 Le opportunità si moltiplicano man mano che vengono colte. 312 00:18:53,958 --> 00:18:56,178 Saremmo dovuti entrare direttamente nell'ipercampo. 313 00:19:01,140 --> 00:19:03,403 Erano molto tese. 314 00:19:05,187 --> 00:19:07,407 Andiamo. 315 00:19:48,926 --> 00:19:51,015 Pensavo che la sua reazione di paura estrema fosse andata persa 316 00:19:51,059 --> 00:19:53,366 -dopo Vahar'ai. -Anch'io. 317 00:19:53,409 --> 00:19:54,976 Ma i suoi livelli di cortisolo e adrenalina 318 00:19:55,019 --> 00:19:56,543 sono pericolosamente elevati. 319 00:19:56,586 --> 00:19:58,240 Vedi se riesci a stabilizzarlo. 320 00:19:58,284 --> 00:20:00,634 -Continuerò con Detmer. -Sì, Capitano. 321 00:20:00,677 --> 00:20:02,244 Signor Saru? 322 00:20:04,028 --> 00:20:06,422 Dai. Lasciati controllare. 323 00:20:28,009 --> 00:20:30,577 Cosa pensi fosse questo? 324 00:20:30,620 --> 00:20:32,056 Uno spazio per le riunioni, 325 00:20:32,100 --> 00:20:34,755 un area di culto, 326 00:20:34,798 --> 00:20:36,670 forse un'arena. 327 00:20:36,713 --> 00:20:38,889 Le strutture comunitarie sono comuni in una grande varietà di culture. 328 00:20:38,933 --> 00:20:42,458 Forse troveremo qualcosa che ci spiegherà. 329 00:20:42,502 --> 00:20:44,460 Cerchiamo tecnologia, manufatti, tutto 330 00:20:44,504 --> 00:20:46,854 ciò che può fornire un contesto culturale. 331 00:20:46,897 --> 00:20:49,248 Fatto. 332 00:20:52,163 --> 00:20:54,209 -Cautela quì. 333 00:20:54,253 --> 00:20:56,298 Qualcosa non va, qui. 334 00:20:56,342 --> 00:20:59,867 Qualcosa mi sta facendo sentire questo. 335 00:20:59,910 --> 00:21:01,651 Non la penso così. 336 00:21:01,695 --> 00:21:05,220 Le nostre tute EV ci proteggono da qualsiasi elemento esterno. 337 00:21:05,264 --> 00:21:06,482 Qui. 338 00:21:15,796 --> 00:21:17,537 Capisci ora? 339 00:21:18,929 --> 00:21:21,236 Lo capisco. 340 00:21:27,242 --> 00:21:30,027 Il ponte è vuoto. Siamo ok. 341 00:21:30,071 --> 00:21:32,465 Bene. Siamo proprio sotto l'Ingegneria. 342 00:21:32,508 --> 00:21:35,424 Tre segni di vita. 343 00:21:35,468 --> 00:21:38,035 Dobbiamo creare un diversivo per farli allontare abbastanza a lungo 344 00:21:38,079 --> 00:21:39,428 da consentirmi di installare la "patch". 345 00:21:39,472 --> 00:21:42,388 Una volta che la tua nave sarà invisibile a Zora... 346 00:21:42,431 --> 00:21:44,520 Che cosa? Mi guardi come se avessi qualcosa da dire. 347 00:21:44,564 --> 00:21:46,696 Ho un'idea per un leggero cambio di programma. 348 00:21:46,740 --> 00:21:49,699 -Quanto leggero? -Voglio chiedere al generale Ndoye di aiutarci. 349 00:21:49,743 --> 00:21:52,876 Beh, sembra un'ottima idea. Ci ha messo in cella. 350 00:21:52,920 --> 00:21:54,356 E preferirei non passare altri anni 351 00:21:54,400 --> 00:21:56,358 -sotto il pugno di qualcun altro. -So che è un rischio. 352 00:21:56,402 --> 00:21:58,839 Ma se potesse darci informazioni sui piani della Discovery, 353 00:21:58,882 --> 00:22:02,146 potremmo affrontare qualsiasi problema, adattarci. 354 00:22:02,190 --> 00:22:04,366 Ha votato a sostegno dei nostri piani in assemblea 355 00:22:04,410 --> 00:22:06,237 e hai sentito quello che ha appena detto. 356 00:22:06,281 --> 00:22:07,804 Ne ha bisogno tanto quanto noi. 357 00:22:07,848 --> 00:22:09,415 Il suo pianeta sta finendo il suo tempo. 358 00:22:09,458 --> 00:22:12,896 Penso che vedrà che il modo migliore per fermare il DMA 359 00:22:12,940 --> 00:22:15,072 e salvare vite umane è assumerne il controllo. 360 00:22:15,116 --> 00:22:17,031 La navetta potrebbe tornare da un momento all'altro. 361 00:22:17,074 --> 00:22:18,337 Parlerò velocemente. 362 00:22:20,382 --> 00:22:23,080 Io metto la "patch", tu rintracci Ndoye. 363 00:22:23,124 --> 00:22:24,691 Ci vediamo al ritorno sulla mia nave. 364 00:22:24,734 --> 00:22:26,736 Ehi, Book? 365 00:22:26,780 --> 00:22:28,347 Sii convincente. 366 00:22:52,022 --> 00:22:53,720 La stanza è vuota, Capitano. 367 00:22:53,763 --> 00:22:56,113 Nessun cimelio culturale. 368 00:22:56,157 --> 00:22:58,159 Niente sui muri. 369 00:22:59,595 --> 00:23:01,118 Io... 370 00:23:01,162 --> 00:23:03,686 Vuoi che riporti il ​​signor Saru sulla navetta? 371 00:23:03,730 --> 00:23:05,949 Non l'ho mai visto così. 372 00:23:05,993 --> 00:23:07,995 No. Vediamo se Culber può aiutarlo. 373 00:23:08,038 --> 00:23:09,910 Non abbiamo ancora nessun dato. 374 00:23:09,953 --> 00:23:11,955 Devo far sì che questa missione sia servita a qualcosa. 375 00:23:11,999 --> 00:23:14,958 Non dipende solo da te, Capitano. 376 00:23:15,002 --> 00:23:18,309 Siamo tutti qui per aiutare. 377 00:23:22,705 --> 00:23:25,012 -Capitano? -No. 378 00:23:25,055 --> 00:23:26,230 Stai indietro. 379 00:23:29,364 --> 00:23:31,497 Stai indietro! 380 00:23:31,540 --> 00:23:32,846 Capitano? 381 00:23:32,889 --> 00:23:34,978 I tuoi dati biometrici stanno aumentando rapidamente. 382 00:23:35,022 --> 00:23:37,894 -Qualcosa è sbagliato. -Allucinazioni? 383 00:23:39,287 --> 00:23:41,637 Quello che sta succedendo a Saru sta succedendo a me. 384 00:23:41,681 --> 00:23:43,770 E ora, tu. Ombre, luci? 385 00:23:43,813 --> 00:23:45,554 -Urla. -Le nostre risposte alla paura 386 00:23:45,598 --> 00:23:48,339 vengono attivate ​​in misura eccezionale. 387 00:23:49,297 --> 00:23:51,299 Tranne il Comandante Detmer. 388 00:23:51,342 --> 00:23:53,823 I suoi segni biologici non sono cambiati affatto. 389 00:23:53,867 --> 00:23:56,086 -Ancora. -Com'è 390 00:23:56,130 --> 00:23:58,088 che stiamo vivendo le stesse visioni? 391 00:23:58,132 --> 00:24:00,003 Qualcosa deve star influenzando le nostre menti 392 00:24:00,047 --> 00:24:03,485 e causare queste risposte fisiologiche. 393 00:24:06,662 --> 00:24:09,796 Non ci sono prove di energia psionica o infrasuoni. 394 00:24:11,972 --> 00:24:14,322 Le nostre tute filtrano i fattori ambientali. 395 00:24:14,365 --> 00:24:17,499 Nessuna fluttuazione nemmeno da campi magnetici o elettrici. 396 00:24:17,543 --> 00:24:20,937 Quindi qualunque cosa stia facendo questo lo sta facendo in un altro modo. 397 00:24:23,723 --> 00:24:25,376 Cinque minuti. 398 00:24:25,420 --> 00:24:29,424 Torneremo sui nostri passi e capiremo cosa sta succedendo. 399 00:24:30,469 --> 00:24:33,036 Detmer, stai indietro e tieniti al sicuro, ok? 400 00:24:33,080 --> 00:24:36,344 Questa missione viene prima di tutto. 401 00:24:37,650 --> 00:24:40,174 Se non siamo in grado di risolvere il problema, avremo bisogno che tu torni 402 00:24:40,217 --> 00:24:42,437 alla navetta e contatti la Discovery. 403 00:24:43,743 --> 00:24:46,572 Da sola. 404 00:25:04,067 --> 00:25:06,026 Raktajino a tripla fermentazione. 405 00:25:06,069 --> 00:25:08,507 Caldo come l'inferno, la noce moscata a parte. 406 00:25:11,031 --> 00:25:13,120 Ne vuoi uno? 407 00:25:13,163 --> 00:25:13,903 Mm... 408 00:25:13,947 --> 00:25:15,339 Adatta te stesso. 409 00:25:15,383 --> 00:25:17,733 Quei cuccioli mi hanno salvato sulla Hiawatha. 410 00:25:17,777 --> 00:25:20,736 Quando devi arrivare al potere, niente batte l'amaro elisir 411 00:25:20,780 --> 00:25:23,043 dei guerrieri Klingon. 412 00:25:27,613 --> 00:25:30,137 Oh, quella è la mia testa. 413 00:25:30,180 --> 00:25:32,792 Ci deve essere qualcosa di dannatamente interessante lì dentro 414 00:25:32,835 --> 00:25:34,924 per mettere in secondo piano i guerrieri Klingon. 415 00:25:34,968 --> 00:25:38,449 Mi spiace. 416 00:25:38,493 --> 00:25:41,801 Sto solo pensando al comandante Detmer. 417 00:25:41,844 --> 00:25:44,194 Oh, capisco. Quando Grey è via... 418 00:25:44,238 --> 00:25:47,502 Va bene, no, non così. Io... 419 00:25:47,546 --> 00:25:49,243 Solo, 420 00:25:49,286 --> 00:25:53,552 uh, a volte vorrei poter essere un po' più simile a lei. 421 00:25:53,595 --> 00:25:55,597 Fiducioso e, um, 422 00:25:55,641 --> 00:25:57,643 sai, in grado di andare in missione senza preoccuparsi 423 00:25:57,686 --> 00:26:00,559 di tutti i modi in cui potresti mandare tutto all'aria. 424 00:26:00,602 --> 00:26:04,432 Penso che sia abbastanza sicuro presumere che tutti, 425 00:26:04,475 --> 00:26:07,087 indipendentemente dall'apparente calma che presentano, 426 00:26:07,130 --> 00:26:09,263 siano una specie di casino. 427 00:26:09,306 --> 00:26:12,309 Non l'ho mai vista sussultare. 428 00:26:12,353 --> 00:26:14,616 Sai, lei è sempre molto d'accordo. 429 00:26:14,660 --> 00:26:16,444 Chiedile come stava dopo che siamo volati 430 00:26:16,487 --> 00:26:19,534 fuori da un tunnel spaziale e ci siamo schiantati. 431 00:26:21,014 --> 00:26:24,191 Nessuno sta sempre bene, ragazzo. 432 00:26:24,234 --> 00:26:26,628 Ci vuole un sacco di forza per 433 00:26:26,672 --> 00:26:28,630 ammettere quando non lo sei. 434 00:26:28,674 --> 00:26:31,807 Il che, immagino, rende Detmer, 435 00:26:31,851 --> 00:26:34,244 in effetti, una merda. 436 00:26:36,377 --> 00:26:39,336 Se la ammiri così tanto, perché non la conosci meglio? 437 00:26:39,380 --> 00:26:41,295 Hai mai avuto una conversazione? 438 00:26:41,338 --> 00:26:44,298 Non, come, solo noi nello stesso... 439 00:26:44,341 --> 00:26:45,821 Io-non lo saprei davvero 440 00:26:45,865 --> 00:26:47,518 come...come iniziare. 441 00:26:47,562 --> 00:26:49,825 Suggerimento per professionisti... 442 00:26:49,869 --> 00:26:52,001 non iniziare con "Voglio essere te". 443 00:26:52,045 --> 00:26:53,829 È un po' inquietante. 444 00:26:55,657 --> 00:26:57,485 Capirai come. 445 00:27:13,936 --> 00:27:17,070 Beh, Saru mi stava toccando il braccio proprio prima che accadesse. 446 00:27:17,113 --> 00:27:21,378 Ma nessuno di noi due stava toccando il Capitano Burnham 447 00:27:21,422 --> 00:27:22,989 quando è stata colpita. 448 00:27:25,165 --> 00:27:28,472 E...ed io ero fuori 449 00:27:28,516 --> 00:27:30,387 quando i sintomi hanno colpito. 450 00:27:30,431 --> 00:27:32,476 E tu e il Capitano eravate dentro. 451 00:27:36,350 --> 00:27:38,744 Le nostre tute potrebbero non funzionare correttamente? 452 00:27:39,658 --> 00:27:42,051 Detmer, le tue impostazioni sono diverse dalle nostre? 453 00:27:42,095 --> 00:27:44,837 -No. Sono tutti uguali. 454 00:27:44,880 --> 00:27:46,926 Non c'è motivo per cui dovrei stare bene. 455 00:27:46,969 --> 00:27:50,016 Questo non ha alcun senso. 456 00:27:51,060 --> 00:27:52,758 C'è qualche possibilità... 457 00:27:54,803 --> 00:27:57,937 ...che potrebbe essere la polvere? 458 00:28:01,636 --> 00:28:06,597 C'era un pezzo di terreno, instabile. 459 00:28:06,641 --> 00:28:09,078 Ricordo di averlo attraversato poco 460 00:28:09,122 --> 00:28:11,080 prima che iniziassero le allucinazioni. 461 00:28:11,124 --> 00:28:12,952 Era pieno di polvere. 462 00:28:12,995 --> 00:28:16,477 Sì, e io... mi ci sono inginocchiato mentre ti stavo curando. 463 00:28:16,520 --> 00:28:19,262 E l'ho toccata mentre esaminavo il tricoma. 464 00:28:19,306 --> 00:28:21,264 Ed io non sono entrata in contatto diretto con essa. 465 00:28:21,308 --> 00:28:24,267 Va bene. 466 00:28:24,311 --> 00:28:26,617 Gli idrocarburi che hai analizzato prima... 467 00:28:26,661 --> 00:28:29,751 non sono stati trovati in nessuno dei database della Federazione. 468 00:28:29,795 --> 00:28:32,580 Quindi forse le nostre tute non saprebbero come bloccarli. 469 00:28:32,623 --> 00:28:34,234 Una sostanza sconosciuta potrebbe passare 470 00:28:34,277 --> 00:28:37,280 se la sua struttura fosse abbastanza insolita. 471 00:28:42,764 --> 00:28:44,113 Ecco, fatemi ricalibrare 472 00:28:44,157 --> 00:28:46,768 il sistema di filtraggio di materia programmabile. 473 00:28:46,812 --> 00:28:48,770 Così. 474 00:29:02,653 --> 00:29:05,091 Sono così felice che tu abbia prestato attenzione a quei corsi di formazione sulle tute EV. 475 00:29:06,788 --> 00:29:08,877 Signor Saru, 476 00:29:08,921 --> 00:29:11,793 la sua respirazione è ancora piuttosto elevata. 477 00:29:11,837 --> 00:29:15,623 Oh, sto bene, dottore. 478 00:29:15,666 --> 00:29:17,799 È soltanto... 479 00:29:17,843 --> 00:29:21,281 Avevo dimenticato la sensazione di paura. 480 00:29:22,064 --> 00:29:25,198 Riporta... ricordi. 481 00:29:26,547 --> 00:29:28,549 Non è niente. Passerà... passerà. 482 00:29:29,985 --> 00:29:33,597 Ma devo dire che, Comandante Detmer, 483 00:29:33,641 --> 00:29:36,818 sei rimasta straordinariamente calma mentre lottavamo con l'ignoto. 484 00:29:36,862 --> 00:29:39,255 La terapia del disturbo da stress post-traumatico è stata utile. 485 00:29:39,299 --> 00:29:41,344 Inoltre, il modo in cui sono cresciuta. Sono una specie di 486 00:29:41,388 --> 00:29:43,869 regina nel mettere le cose a posto. 487 00:29:45,653 --> 00:29:47,698 Date un'occhiata a questo. 488 00:29:47,742 --> 00:29:49,962 Penso di avere qualcosa. 489 00:29:51,528 --> 00:29:54,096 Attraverso l'arco. Guarda quello. 490 00:29:54,140 --> 00:29:57,099 Sembra che i Ten-C abbiano lasciato qualcosa alle spalle, dopotutto. 491 00:29:58,622 --> 00:30:00,581 Andiamo a scoprire cosa. 492 00:30:04,977 --> 00:30:08,154 L'aggiornamento degli scudi significa aumentare la 493 00:30:08,197 --> 00:30:10,156 potenza nominale del sistema. Hai capito, vero? 494 00:30:10,199 --> 00:30:11,635 -Certo, Comandante. -Sì, Comandante. 495 00:30:11,679 --> 00:30:14,856 Comandante Reno, ho bisogno di assistenza. 496 00:30:14,900 --> 00:30:16,727 Vivo per servire. 497 00:30:16,771 --> 00:30:18,947 Di che cosa hai bisogno? 498 00:30:18,991 --> 00:30:22,037 Il replicatore dell'hub tecnologico del ponte 6 non funziona correttamente. 499 00:30:22,081 --> 00:30:24,431 -Che cosa? Poco fa ero lì. -Sto ricevendo rapporti simili 500 00:30:24,474 --> 00:30:27,434 dai ponti 2 e 3. E proprio ora, 501 00:30:27,477 --> 00:30:31,525 sul ponte 5, ha iniziato a fare le banane al vapore. 502 00:30:31,568 --> 00:30:34,615 Ok, ogni parola è una cattiva notizia. 503 00:30:34,658 --> 00:30:37,357 Muoviti. Se perdiamo i replicatori qui fuori, 504 00:30:37,400 --> 00:30:40,316 moriamo di fame. Nessuna fretta. 505 00:31:04,819 --> 00:31:06,777 Presidente T'Rina? 506 00:31:06,821 --> 00:31:08,779 Volevi parlarne ancora. 507 00:31:08,823 --> 00:31:11,913 Salve? 508 00:31:14,742 --> 00:31:16,962 Presidente T'Rina? 509 00:31:20,530 --> 00:31:21,792 Quel messaggio proveniva da te? 510 00:31:21,836 --> 00:31:23,925 Ho bisogno che tu ascolti. 511 00:31:23,969 --> 00:31:25,971 Come diavolo fai ad essere qui? 512 00:31:26,014 --> 00:31:27,494 La mia nave è vicina, occultata. 513 00:31:27,537 --> 00:31:29,017 E questo sta bloccando i sensori di Zora per il momento, 514 00:31:29,061 --> 00:31:31,280 -ma non abbiamo molto tempo. -Dammi una ragione 515 00:31:31,324 --> 00:31:33,152 perché non dovrei chiamare la sicurezza in questo momento. 516 00:31:33,195 --> 00:31:36,459 Perché sono qui per aiutarti, ma per farlo ho bisogno del tuo aiuto. 517 00:31:36,503 --> 00:31:40,289 Due minuti. Questo è tutto ciò che chiedo. 518 00:31:47,340 --> 00:31:49,037 La Terra Unita è ora sulla strada 519 00:31:49,081 --> 00:31:51,692 di un DMA più potente, grazie a te. 520 00:31:51,735 --> 00:31:55,130 Se ci riuscissimo, tu e la tua casa sareste al sicuro in questo momento. 521 00:31:55,174 --> 00:31:56,958 Tutti lo sarebbero. 522 00:31:57,002 --> 00:31:59,221 Quello era il mio obiettivo allora, è il mio obiettivo ora. 523 00:32:00,919 --> 00:32:02,659 Hai ancora un minuto. 524 00:32:02,703 --> 00:32:04,574 Ho perso la mia casa. 525 00:32:04,618 --> 00:32:06,359 State per perdere la vostra. 526 00:32:06,402 --> 00:32:10,015 So cosa si prova a sentire che non c'è niente che puoi fare, 527 00:32:10,058 --> 00:32:12,582 quando tutto ciò che vuoi fare è agire. 528 00:32:12,626 --> 00:32:14,976 Noi possiamo agire, Generale. 529 00:32:15,020 --> 00:32:18,197 Possiamo porre fine al DMA per sempre. 530 00:32:19,415 --> 00:32:22,375 Se hai un piano, avrò bisogno di ogni dettaglio. 531 00:32:22,418 --> 00:32:25,030 In questo momento, una delle navette della Discovery è atterrata su quel pianeta. 532 00:32:25,073 --> 00:32:27,902 Stanno cercando qualcosa che sia di aiuto per il primo contatto, giusto? 533 00:32:27,946 --> 00:32:29,556 Questo era l'intenzione. 534 00:32:29,599 --> 00:32:31,297 Michael è andata laggiù? 535 00:32:32,646 --> 00:32:34,169 Otterrà ciò di cui hanno bisogno. 536 00:32:34,213 --> 00:32:35,997 Una volta fatto, la mia nave entrerà 537 00:32:36,041 --> 00:32:38,043 nell'ipercampo agganciata alla Discovery. 538 00:32:38,086 --> 00:32:40,784 Tarka troverà la fonte di alimentazione del DMA e lo disabiliterà. 539 00:32:40,828 --> 00:32:43,178 Questo fermerà il DMA. 540 00:32:43,222 --> 00:32:44,701 La Terra sarà al sicuro. 541 00:32:44,745 --> 00:32:48,009 Se credi così fermamente nelle capacità del Capitano Burnham, 542 00:32:48,053 --> 00:32:50,881 perché non ti fidi semplicemente che il primo contatto avrà successo? 543 00:32:50,925 --> 00:32:53,101 Ho fiducia in Michael, non nei Ten-C. 544 00:32:53,145 --> 00:32:55,843 Non posso lasciare che le vite di miliardi di persone siano 545 00:32:55,886 --> 00:32:57,976 appese alla speranza che loro proveranno compassione. Tu puoi? 546 00:33:03,111 --> 00:33:05,722 Cosa c'entro io in tutto questo? 547 00:33:05,766 --> 00:33:07,246 Resta in contatto. Questo è tutto. 548 00:33:07,289 --> 00:33:08,943 Dicci cosa sta pianificando Michael 549 00:33:08,987 --> 00:33:10,727 in modo che possiamo fare ciò che dobbiamo fare senza mettere la Discovery 550 00:33:10,771 --> 00:33:12,251 o chiunque sia su di essa a rischio. 551 00:33:12,294 --> 00:33:15,776 Quello che stai chiedendo comporta già un rischio significativo. 552 00:33:15,819 --> 00:33:18,953 Quindi devo insistere sul fatto che sia solo un piano di riserva. 553 00:33:18,997 --> 00:33:20,955 Devi dare tempo alla diplomazia per lavorare. 554 00:33:20,999 --> 00:33:24,002 Se i Ten-C capitolano prima che la Terra Unita sia nella zona rossa, 555 00:33:24,045 --> 00:33:26,178 tu e il signor Tarka dovete ritirarvi. 556 00:33:26,221 --> 00:33:29,920 Ha la mia parola su questo, Generale. Ho la tua? 557 00:33:35,665 --> 00:33:37,798 Non può essere una coincidenza 558 00:33:37,841 --> 00:33:39,626 che tutti voi abbiate avuto le stesse allucinazioni. 559 00:33:39,669 --> 00:33:43,369 Non lo è. In qualche modo gli idrocarburi ci fanno vedere 560 00:33:43,412 --> 00:33:44,848 e sentire cosa hanno fatto, 561 00:33:44,892 --> 00:33:46,981 com'era quando il loro pianeta è stato distrutto. 562 00:33:47,025 --> 00:33:49,462 Come è possibile? 563 00:33:49,505 --> 00:33:50,985 Non lo so ancora. 564 00:33:51,029 --> 00:33:52,987 Potrei avere qualcosa. 565 00:33:53,031 --> 00:33:53,901 Signor Saru? 566 00:33:53,944 --> 00:33:55,903 Uh, questo idrocarburo 567 00:33:55,946 --> 00:33:57,122 è decisamente diverso 568 00:33:57,165 --> 00:33:59,124 rispetto alla varietà che abbiamo incontrato inizialmente. 569 00:33:59,167 --> 00:34:01,691 Non riesco a capire perché dovrebbe essere così. 570 00:34:01,735 --> 00:34:04,477 Capitano, qui. 571 00:34:05,304 --> 00:34:09,308 Questi pilastri contengono tracce di quello che presumo sia il loro DNA... 572 00:34:09,351 --> 00:34:12,659 corrisponde alle ossa esterne, ma in base alle differenze 573 00:34:12,702 --> 00:34:15,140 nei profili di metilazione, 574 00:34:15,183 --> 00:34:17,490 il DNA all'interno di qui 575 00:34:17,533 --> 00:34:19,622 sarebbe appartenuto ai bambini. 576 00:34:21,885 --> 00:34:24,801 Questo dev'essere un bozzolo di qualche tipo. 577 00:34:28,936 --> 00:34:30,677 Questa stanza era un asilo nido. 578 00:34:30,720 --> 00:34:32,766 Deve essere per questo che la struttura è stata rinforzata... 579 00:34:32,809 --> 00:34:35,334 per proteggere i loro piccoli. 580 00:34:35,377 --> 00:34:40,295 Il che significa che questi esseri danno la priorità ai bambini. 581 00:34:40,339 --> 00:34:42,384 Apprezzano la vita. 582 00:34:42,428 --> 00:34:44,169 Contesto culturale. 583 00:34:44,212 --> 00:34:46,214 Mi chiedo... 584 00:34:50,914 --> 00:34:53,134 Monitora i miei segni biologici. 585 00:34:57,007 --> 00:34:58,313 Cosa...cosa stai facendo? 586 00:34:58,357 --> 00:35:00,881 La farò entrare. 587 00:35:27,255 --> 00:35:28,909 Sembra amore. 588 00:35:49,799 --> 00:35:51,932 È pacifico. 589 00:35:52,715 --> 00:35:54,587 Ci si sente... 590 00:35:54,630 --> 00:35:56,806 sicuri. 591 00:35:57,720 --> 00:36:01,333 Ricordo di aver provato questo con i miei genitori. 592 00:36:03,987 --> 00:36:06,120 Comandante, 593 00:36:06,164 --> 00:36:08,209 tutto bene? 594 00:36:10,037 --> 00:36:12,953 Sì, non mi sono mai sentita... 595 00:36:17,175 --> 00:36:19,177 Mio padre. 596 00:36:22,180 --> 00:36:24,617 Non stava bene. 597 00:36:24,660 --> 00:36:28,316 C'era un distacco tra lui e la realtà. 598 00:36:28,360 --> 00:36:31,145 Dopo la morte di mia madre, 599 00:36:31,189 --> 00:36:33,974 eravamo solo noi due, quindi... 600 00:36:37,195 --> 00:36:38,979 Oh, Detmer. 601 00:36:40,981 --> 00:36:43,070 Anch'io sono estraneo 602 00:36:43,113 --> 00:36:46,813 ad alcuni di questi sentimenti. 603 00:36:46,856 --> 00:36:51,644 Non credo di aver conosciuto un respiro tranquillo su Kaminar. 604 00:36:51,687 --> 00:36:55,300 Mi sono vergognato quando 605 00:36:55,343 --> 00:36:58,172 ho sentito di nuovo paura oggi. 606 00:37:00,305 --> 00:37:02,307 Ma non ero solo. 607 00:37:03,525 --> 00:37:05,223 Nemmeno tu lo sei. 608 00:37:08,182 --> 00:37:12,795 Proviamo amore e sicurezza qui nella stanza dei 609 00:37:12,839 --> 00:37:14,841 bambini, ma fuori, dove tanti di loro sono morti, 610 00:37:14,884 --> 00:37:18,758 abbiamo sperimentato il panico e la paura, come loro devono aver avuto. 611 00:37:18,801 --> 00:37:20,760 Voglio dire, Kelpien e la biologia umana 612 00:37:20,803 --> 00:37:22,501 sono significativamente differenti, 613 00:37:22,544 --> 00:37:26,026 ma questi idrocarburi ci stanno colpendo in modo quasi identico. 614 00:37:26,069 --> 00:37:28,594 Forse alcune emozioni sono universali. 615 00:37:28,637 --> 00:37:34,687 Se fosse vero, ciò ci collegherebbe tutti in un modo abbastanza profondo. 616 00:37:34,730 --> 00:37:37,951 Ma non vedo ancora come potremmo 617 00:37:37,994 --> 00:37:40,562 utilizzarlo per il primo contatto. 618 00:37:40,606 --> 00:37:42,477 Neanche io. 619 00:37:42,521 --> 00:37:45,001 Ma c'è qualcosa qui. 620 00:37:46,394 --> 00:37:50,050 Azzeriamo i filtri della nostra tuta EV, 621 00:37:50,093 --> 00:37:51,704 finiamo le scansioni e prendiamo alcuni campioni. 622 00:37:51,747 --> 00:37:53,880 Possiamo parlare mentre lavoriamo. 623 00:37:53,923 --> 00:37:55,664 Dobbiamo tornare alla Discovery. 624 00:38:04,020 --> 00:38:05,674 Installazione della "patch", ora. 625 00:38:05,718 --> 00:38:07,763 I sensori dello scafo diventeranno insensibili in cinque secondi. 626 00:38:07,807 --> 00:38:09,504 Com'è andata con Ndoye? 627 00:38:09,548 --> 00:38:11,332 E' tutto a posto. 628 00:38:11,376 --> 00:38:13,682 Ti aggiornerò quando saremo di nuovo a bordo. 629 00:38:13,726 --> 00:38:16,468 Ci deve essere una ragione per il malfunzionamento. 630 00:38:16,511 --> 00:38:19,166 -Devo andare. -Sembra quasi intenzionale. 631 00:38:20,167 --> 00:38:22,691 Che razza di idiota farebbe uno scherzetto simileumana 632 00:38:22,735 --> 00:38:24,693 nel mezzo di una minaccia esistenziale? 633 00:38:24,737 --> 00:38:26,304 Non lo so. 634 00:38:26,347 --> 00:38:28,741 Bene, allora chiudi le comunicazioni e trovami la risposta. 635 00:38:28,784 --> 00:38:30,569 Sì, Comandante. 636 00:38:34,268 --> 00:38:36,009 Chi c'è qui? 637 00:38:36,052 --> 00:38:41,275 Se qualcuno sta scherzando, oggi non è proprio giornata. 638 00:38:42,102 --> 00:38:46,236 Per favore, dimmi che ho appena rovinato una festa a sorpresa. 639 00:38:47,803 --> 00:38:49,544 Va bene, sappiamo 640 00:38:49,588 --> 00:38:52,025 che gli idrocarburi trasmettono emozioni diverse. 641 00:38:52,068 --> 00:38:54,941 Ma come? E perché? 642 00:38:54,984 --> 00:38:58,466 Beh, un certo numero di sostanze chimiche corrispondono a stati emotivi. 643 00:39:00,207 --> 00:39:03,253 Noradrenalina, serotonina, dopamina. 644 00:39:03,297 --> 00:39:05,212 E ci sono anche numerose specie 645 00:39:05,255 --> 00:39:08,868 i cui mezzi di espressione sono interamente chimici. 646 00:39:08,911 --> 00:39:12,828 Uh, per esempio, i Plim di Asp 27 comunicano 647 00:39:12,872 --> 00:39:15,440 cambiando l'odore del loro respiro. 648 00:39:15,483 --> 00:39:17,398 Sostanze chimiche nell'aria. 649 00:39:17,442 --> 00:39:19,922 Ma devi stare con qualcuno. 650 00:39:19,966 --> 00:39:22,925 C'è una sostanza chimica per un non con qualcuno? 651 00:39:22,969 --> 00:39:24,405 Come, quando ero un bambina, 652 00:39:24,449 --> 00:39:26,320 Non avevo bisogno di essere nella stessa stanza di mio padre 653 00:39:26,364 --> 00:39:27,974 per sapere che era in un momento buio. 654 00:39:28,017 --> 00:39:30,759 Potevo semplicemente...percepirlo. 655 00:39:30,803 --> 00:39:35,590 Molte specie della Terra...uh, api, lupi...usano i feromoni. 656 00:39:35,634 --> 00:39:38,419 Che sono spesso catene di idrocarburi. 657 00:39:38,463 --> 00:39:41,857 Forse questi idrocarburi sono i feromoni del Ten-C. 658 00:39:41,901 --> 00:39:44,512 Un modo per comunicare tra loro. 659 00:39:44,556 --> 00:39:47,428 Hmm. 660 00:39:47,472 --> 00:39:50,866 Cosa succede se... 661 00:39:50,910 --> 00:39:55,175 questa è la nostra stele di Rosetta? 662 00:39:55,218 --> 00:39:57,873 Ti riferisci all'antico manufatto della Terra? 663 00:39:57,917 --> 00:40:00,876 Ha fornito un contesto cruciale 664 00:40:00,920 --> 00:40:02,443 per decifrare i geroglifici egizi. 665 00:40:02,487 --> 00:40:04,619 Nessuno poteva capirli prima. 666 00:40:04,663 --> 00:40:07,361 E pensi che questi idrocarburi possano farlo per noi? 667 00:40:07,405 --> 00:40:10,190 Ad aiutarci a trovare un modo per comunicare con i Ten-C? 668 00:40:10,233 --> 00:40:13,411 Le loro emozioni raccontano una storia, ci danno un contesto. 669 00:40:13,454 --> 00:40:15,456 Bene, abbiamo bisogno di più pezzi del puzzle, ma, 670 00:40:15,500 --> 00:40:18,720 sì, penso che sia esattamente quello che possono fare. 671 00:40:21,201 --> 00:40:23,464 Bel lavoro, tutti voi. 672 00:40:23,508 --> 00:40:25,335 Questo è ciò per cui siamo venuti. 673 00:40:25,379 --> 00:40:27,555 Riportiamo questo al team a bordo. 674 00:40:51,405 --> 00:40:53,494 Disco Zero Nove a Discovery, 675 00:40:53,538 --> 00:40:55,975 siamo tornati nel raggio di comunicazione e stiamo tornando a casa. 676 00:40:56,018 --> 00:40:57,455 Sono contento di sentirla, Comandante. 677 00:40:57,498 --> 00:40:59,718 A presto. 678 00:41:04,070 --> 00:41:06,289 Capitano? 679 00:41:07,682 --> 00:41:11,512 Tornando all'asilo, Io... voglio solo scusarmi 680 00:41:11,556 --> 00:41:13,993 per aver lasciato che i miei problemi personali compromettessero il... 681 00:41:14,036 --> 00:41:18,954 Se finisci quella frase, ti declasserò a guardiamarina. 682 00:41:19,738 --> 00:41:22,697 Va bene non avere il controllo per cinque minuti. 683 00:41:24,569 --> 00:41:27,049 Per quanto vorremmo 684 00:41:27,093 --> 00:41:30,183 seppellire certe emozioni, forse è... 685 00:41:30,226 --> 00:41:33,839 liberatorio riconoscere che non saremmo quello che siamo 686 00:41:33,882 --> 00:41:37,016 se non avessimo sperimentato tutto ciò che abbiamo fatto. 687 00:41:37,059 --> 00:41:40,846 Forse è per questo che i Ten-C hanno creato l'ipercampo... 688 00:41:40,889 --> 00:41:43,631 per proteggersi. 689 00:41:43,675 --> 00:41:45,590 Quindi non avrebbero mai più dovuto 690 00:41:45,633 --> 00:41:47,983 provare quel tipo di paura e dolore. 691 00:41:48,027 --> 00:41:51,334 La cosa che non riesco a conciliare è che 692 00:41:51,378 --> 00:41:53,511 capiscono com'è vedere la loro casa distrutta e 693 00:41:53,554 --> 00:41:56,557 ora stanno facendo lo stesso con noi. 694 00:41:56,601 --> 00:41:58,211 Se possono sentire, possono connettersi. 695 00:41:58,254 --> 00:42:00,343 Se riusciamo a renderli consapevoli di ciò che sta facendo il DMA, 696 00:42:00,387 --> 00:42:03,042 abbiamo tutte le ragioni per credere che lo fermeranno. 697 00:42:03,085 --> 00:42:05,044 Mi dispiace dirlo, dottore, è 698 00:42:05,087 --> 00:42:08,787 ugualmente possibile che lo sappiano già 699 00:42:08,830 --> 00:42:11,441 e semplicemente non gliene importa. 700 00:42:17,665 --> 00:42:20,233 Abbiamo inviato dei DOT sulla superficie del pianeta 701 00:42:20,276 --> 00:42:22,583 per cercare altri idrocarburi. 702 00:42:22,627 --> 00:42:25,673 Hanno recuperato 16 composti unici, 703 00:42:25,717 --> 00:42:28,415 inclusi i due con cui avete interagito oggi. 704 00:42:28,458 --> 00:42:32,419 Abbiamo iniziato i test. I risultati iniziali indicano 705 00:42:32,462 --> 00:42:35,814 che ciascuno corrisponde a un diverso stato emotivo. 706 00:42:35,857 --> 00:42:37,380 Affascinante. 707 00:42:37,424 --> 00:42:40,253 Naturalmente, la stele di Rosetta richiedeva due lingue 708 00:42:40,296 --> 00:42:42,560 per comprendere la terza. 709 00:42:44,083 --> 00:42:47,390 Tuttavia, questo è comunque un ottimo 710 00:42:47,434 --> 00:42:49,654 punto di partenza per la comunicazione. 711 00:42:49,697 --> 00:42:51,743 Buon lavoro. 712 00:42:51,786 --> 00:42:54,093 Molto bene. 713 00:42:54,136 --> 00:42:55,747 Bel lavoro, Capitano. 714 00:42:55,790 --> 00:42:57,879 E il signor Saru. 715 00:42:59,228 --> 00:43:03,058 Farò impostare immediatamente la rotta al mio equipaggio per l'ipercampo. 716 00:43:08,498 --> 00:43:12,111 Signor Saru, se potesse avere un momento 717 00:43:12,154 --> 00:43:14,287 di tregua dopo le sfide della giornata, 718 00:43:14,330 --> 00:43:17,595 potresti unirti a me per una passeggiata sul ponte ologrammi. 719 00:43:20,249 --> 00:43:23,688 Mi piacerebbe immensamente. 720 00:43:29,128 --> 00:43:31,826 Il DMA colpirà fra 25 ore. 721 00:43:31,870 --> 00:43:36,657 Prendi chiunque ti serva per aiutarti con i test delle sostanze chimiche. 722 00:43:36,701 --> 00:43:38,224 Questi dati, Capitano, 723 00:43:38,267 --> 00:43:40,966 cambiano tutto. 724 00:43:41,009 --> 00:43:43,229 Per la prima volta dopo tanto tempo, 725 00:43:43,272 --> 00:43:45,623 Sento speranza. 726 00:43:46,841 --> 00:43:48,495 Come se potessimo davvero riuscire. 727 00:43:48,538 --> 00:43:51,803 Possiamo davvero trovare un modo per comunicare con loro. 728 00:43:51,846 --> 00:43:54,719 Grazie. 729 00:43:54,762 --> 00:43:57,286 E' merito di tutti quanti. 730 00:43:58,287 --> 00:44:01,987 E continuerà ad esserlo, andando avanti. 731 00:44:02,030 --> 00:44:05,686 Quindi, grazie. 732 00:44:25,532 --> 00:44:26,838 Generale Ndoye? 733 00:44:26,881 --> 00:44:29,014 Che c'è? 734 00:44:31,277 --> 00:44:33,975 È stato bello vederla. 735 00:44:37,239 --> 00:44:39,546 Grazie per avermi fatto sapere che era tornata. 736 00:44:39,589 --> 00:44:42,157 Prego. 737 00:44:56,868 --> 00:44:58,913 Ciao. 738 00:44:58,957 --> 00:45:02,612 Ho sentito parlare degli idrocarburi. 739 00:45:03,962 --> 00:45:06,660 E' cambiato il gioco. 740 00:45:06,704 --> 00:45:08,967 -Sì, sono contento. 741 00:45:09,010 --> 00:45:12,013 Allora, come-come stai? 742 00:45:13,232 --> 00:45:16,148 È stata...una giornata difficile. 743 00:45:16,191 --> 00:45:18,541 Buona, ma dura. 744 00:45:18,585 --> 00:45:21,414 Se vuoi stare da sola, è assolutamente comprensibile. 745 00:45:21,457 --> 00:45:25,200 Ho solo, um, pensato che forse se tu... se volessi compagnia, 746 00:45:25,244 --> 00:45:27,637 Volevo solo restare qui per un po'. 747 00:45:27,681 --> 00:45:29,248 Un po' di compagnia è un'ottima idea. 748 00:45:29,291 --> 00:45:31,554 Bene. ehm... 749 00:45:33,426 --> 00:45:35,210 Va bene. 750 00:45:35,254 --> 00:45:36,908 Oh, a proposito, um, 751 00:45:36,951 --> 00:45:40,215 Ho volato bene oggi, quindi grazie per l'augurio. 752 00:45:40,259 --> 00:45:43,523 Sì. Forse non dobbiamo 753 00:45:43,566 --> 00:45:45,394 nemmeno menzionarlo, tipo, mai più. 754 00:45:45,438 --> 00:45:48,615 Oppure potremmo menzionarlo ogni giorno per il resto della tua vita. 755 00:45:48,658 --> 00:45:50,660 -Okay. 756 00:45:50,704 --> 00:45:52,924 -Bene. 757 00:45:56,797 --> 00:45:59,495 Hai chiesto di vedermi? 758 00:45:59,539 --> 00:46:02,194 Siediti per favore. 759 00:46:11,029 --> 00:46:13,248 E' questo il "mavi"? 760 00:46:19,211 --> 00:46:20,952 Ha il sapore di casa. 761 00:46:20,995 --> 00:46:23,998 Sono contento che il replicatore abbia capito bene. 762 00:46:27,306 --> 00:46:31,136 Ti ho visto indugiare nella stanza dei bambini. 763 00:46:31,179 --> 00:46:34,052 Quando stavamo partendo. 764 00:46:34,095 --> 00:46:36,663 È stato bello. 765 00:46:37,664 --> 00:46:40,754 Per sentire quei pochi attimi di pace... 766 00:46:42,364 --> 00:46:43,626 Avrei voluto solo poter 767 00:46:43,670 --> 00:46:46,804 restare lì un po' più a lungo. 768 00:46:48,283 --> 00:46:50,024 Sai, qualche tempo fa, uh, 769 00:46:50,068 --> 00:46:54,768 Il dottor Kovich mi ha detto di prendermi un po' di 770 00:46:54,812 --> 00:46:58,119 tempo per me stesso, e ci ho provato... ma, uh... 771 00:47:01,731 --> 00:47:04,560 ...sembra che abbia un lavoro più profondo da fare. 772 00:47:08,347 --> 00:47:11,219 Non sto bene. 773 00:47:11,263 --> 00:47:13,526 Come potresti essere, con 774 00:47:13,569 --> 00:47:15,833 tutto ciò che stai affrontando? 775 00:47:15,876 --> 00:47:17,443 Voglio dire, con tutto ciò che stiamo affrontando, 776 00:47:17,486 --> 00:47:19,445 Credo che nessuno stia bene. 777 00:47:19,488 --> 00:47:21,534 Continuo a pensare a come ci siamo sentiti 778 00:47:21,577 --> 00:47:24,450 a cosa i Ten-C hanno provato oggi. 779 00:47:24,493 --> 00:47:27,714 La loro paura, il loro amore. 780 00:47:27,757 --> 00:47:30,499 E hanno distrutto Kwejian 781 00:47:30,543 --> 00:47:33,241 e Radvek Five. 782 00:47:33,285 --> 00:47:36,941 A volte l'empatia può essere scomoda. 783 00:47:36,984 --> 00:47:41,423 Ed è l'unico modo per connettersi, 784 00:47:41,467 --> 00:47:44,078 per trovare un terreno comune 785 00:47:44,122 --> 00:47:46,167 per la comunicazione. 786 00:47:46,211 --> 00:47:48,082 E se Saru avesse ragione? 787 00:47:48,126 --> 00:47:50,780 E se sapessero cosa hanno 788 00:47:50,824 --> 00:47:53,348 fatto e non gli importasse? 789 00:47:53,392 --> 00:47:58,005 Voglio dire, come ci possiamo connettere a una specie del genere? 790 00:47:58,049 --> 00:48:00,660 Troveremo un modo. 791 00:48:11,584 --> 00:48:13,586 La "patch" ha funzionato come un incantesimo. 792 00:48:13,629 --> 00:48:14,979 Siamo attaccati allo scafo e i sensori 793 00:48:15,022 --> 00:48:16,589 di Zora non ne hanno la più pallida idea. 794 00:48:16,632 --> 00:48:18,591 Molto bene. 795 00:48:18,634 --> 00:48:20,375 Ho delle notizie sulla missione sul loro pianeta. 796 00:48:20,419 --> 00:48:22,900 -Sperano di poter colpire. 797 00:48:23,770 --> 00:48:25,293 Niente di meglio che tornare a casa 798 00:48:25,337 --> 00:48:27,339 da un ostaggio inaspettato. Dico bene? 799 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 Subtitles translated by gaius_baltar