1 00:00:07,094 --> 00:00:08,747 Nelle puntate precedenti di Star Trek: Discovery... 2 00:00:08,791 --> 00:00:10,271 La nostra nave è racchiusa 3 00:00:10,314 --> 00:00:11,707 in una membrana di una sostanza sconosciuta. 4 00:00:11,750 --> 00:00:13,404 Sembra essere una sfera di un qualche tipo. 5 00:00:13,448 --> 00:00:15,102 Di' a Stamets di formare una squadra 6 00:00:15,145 --> 00:00:17,191 e trovare un modo per tirarci fuori da questa cosa. 7 00:00:17,234 --> 00:00:19,280 Il DMA potrebbe distruggere entrambi i nostri mondi. 8 00:00:19,323 --> 00:00:21,108 Devono essere evacuati, fin d'ora. 9 00:00:21,151 --> 00:00:22,413 La matematica non mente. 10 00:00:22,457 --> 00:00:24,111 La maggior parte non verrà salvata. 11 00:00:24,154 --> 00:00:25,851 -Abbiamo un problema. -Qual'è? 12 00:00:25,895 --> 00:00:28,376 Abbiamo solo 12 ore prima che il DMA raggiunga la Terra. 13 00:00:28,419 --> 00:00:30,856 Non ci vorrà molto per tirarci fuori di qui. 14 00:00:30,900 --> 00:00:32,075 Cosa c'entro io in tutto questo? 15 00:00:32,119 --> 00:00:33,729 Devi violare i sistemi della Discovery, 16 00:00:33,772 --> 00:00:35,687 e sfogare il plasma attraverso la gondola di dritta. 17 00:00:35,731 --> 00:00:37,472 Non possiamo farlo senza di te. 18 00:00:37,515 --> 00:00:39,082 È fatta. 19 00:00:39,126 --> 00:00:40,953 Assicurati solo di fermare quella dannata cosa in tempo. 20 00:00:40,997 --> 00:00:43,521 Non sono sicura di come fare a mettermi in pericolo con 21 00:00:43,565 --> 00:00:45,306 una persona per la quale ho una tale predilezione personale. 22 00:00:45,349 --> 00:00:48,091 Questo è uno dei motivi per cui evito la vicinanza con gli altri. 23 00:00:48,135 --> 00:00:49,266 Um... 24 00:00:49,310 --> 00:00:50,485 Qualcosa sta arrivando. 25 00:00:50,528 --> 00:00:52,356 Una forma di vita. 26 00:00:52,400 --> 00:00:54,184 Hanno risposto alla nostra espressione di sofferenza 27 00:00:54,228 --> 00:00:55,838 con un'espressione di grande tristezza. 28 00:00:55,881 --> 00:00:59,450 E se hanno empatia per noi, la diplomazia può funzionare. 29 00:00:59,494 --> 00:01:02,279 -Il tuo amico Tarka ci uccidera' tutti. -Non ti lascerò fare questo. 30 00:01:04,847 --> 00:01:06,153 Non ho mai voluto questo, Book. 31 00:01:06,196 --> 00:01:08,416 Mai. Mancano 30 minuti. 32 00:01:08,459 --> 00:01:10,374 Poi saremo fuori da questa sfera e sulla buona strada. 33 00:01:11,288 --> 00:01:13,508 Abbiamo appena ricevuto un messaggio urgente dalla nave di Booker. 34 00:01:13,551 --> 00:01:14,944 Sono Reno. 35 00:01:14,987 --> 00:01:16,554 Tarka ha messo sotto chiave me e Book. 36 00:01:16,598 --> 00:01:18,643 Se fa fuori il DMA come intende fare, 37 00:01:18,687 --> 00:01:20,950 distruggerà l'ipercampo, i Ten-C... 38 00:01:20,993 --> 00:01:22,212 probabilmente anche la Discovery. 39 00:01:22,256 --> 00:01:24,432 Lascerà anche un vuoto tossico, 40 00:01:24,475 --> 00:01:26,782 lo stesso in cui siamo rimasti bloccati, diretto verso la Terra. 41 00:01:26,825 --> 00:01:29,567 Devi fermarci, a qualunque costo. 42 00:01:51,372 --> 00:01:53,417 Ogni ponte del Quartier Generale della Federazione è in grado 43 00:01:53,461 --> 00:01:55,158 di funzionare in modo indipendente... 44 00:01:55,202 --> 00:01:56,551 ...essenzialmente come una scialuppa di salvataggio, 45 00:01:56,594 --> 00:01:58,118 quindi non sprecare spazio. 46 00:01:58,161 --> 00:01:59,728 Non appena il tuo ponte sarà pieno, 47 00:01:59,771 --> 00:02:02,078 riferisci al tuo CO, che si staccherà e partirà a curvatura 48 00:02:02,122 --> 00:02:03,645 verso la base di evacuazione Gamma. 49 00:02:03,688 --> 00:02:05,212 Dobbiamo portare in salvo quante più persone 50 00:02:05,255 --> 00:02:07,083 il più velocemente possibile. 51 00:02:07,127 --> 00:02:08,693 Tenente Simms, per favore si presenti all'area navette. 52 00:02:08,737 --> 00:02:10,478 Le persone sono spaventate. Stanno perdendo ogni cosa. 53 00:02:10,521 --> 00:02:12,958 Cercheranno nella Federazione una guida, 54 00:02:13,002 --> 00:02:15,787 la sicurezza, una speranza. 55 00:02:15,831 --> 00:02:17,920 Possiamo dare loro tutto questo. 56 00:02:17,963 --> 00:02:20,270 Attenzione a tutto il personale, per favore restate in attesa. 57 00:02:20,314 --> 00:02:22,403 Usciremo dalla curvatura tra un minuto. 58 00:02:22,446 --> 00:02:24,448 Tutti gli ufficiali disponibili sono in servizio di evacuazione. 59 00:02:24,492 --> 00:02:26,189 Il nostro compito è aiutarli ad avere successo. 60 00:02:26,233 --> 00:02:28,104 A partire da ora, non siete più cadetti. 61 00:02:28,148 --> 00:02:32,543 So che potreste non sentirvi pronti, ma vi assicuro che lo siete. 62 00:02:32,587 --> 00:02:35,633 Possiamo farcela. 63 00:02:35,677 --> 00:02:38,419 Potete andare. Gorev, Harral, venite con me. 64 00:03:04,184 --> 00:03:05,924 Il ponte 29 è al completo. 65 00:03:05,968 --> 00:03:07,535 Richiesta di autorizzazione per disancorarlo. 66 00:03:07,578 --> 00:03:08,971 Autorizzazione concessa. 67 00:03:09,014 --> 00:03:10,581 Ci vediamo al punto d'incontro. 68 00:03:17,719 --> 00:03:20,243 Ammiraglio Vance. Ni'Var ha 17 navi 69 00:03:20,287 --> 00:03:22,027 dirette alla base di evacuazione. 70 00:03:22,071 --> 00:03:24,987 Vuole che le porti qui dopo che hanno scaricato le persone a bordo? 71 00:03:25,030 --> 00:03:26,771 No. Devono attenersi al piano. 72 00:03:26,815 --> 00:03:29,731 Ni'Var, così com'è, ha solo 86 navi con capacità di curvatura. 73 00:03:29,774 --> 00:03:31,994 -Si, signore. -Quanto tempo abbiamo ancora, signore, 74 00:03:32,037 --> 00:03:35,215 -per aiutare la Terra? -Quattro ore prima che il DMA inizi a colpire. 75 00:03:35,258 --> 00:03:36,520 Bene, la Mitchell a Titano, 76 00:03:36,564 --> 00:03:37,739 anche con l'intera colonia a bordo, 77 00:03:37,782 --> 00:03:38,957 non raggiungerà la piena capacità di carico. 78 00:03:39,001 --> 00:03:40,132 È una buona idea. 79 00:03:40,176 --> 00:03:41,221 Quando la Mitchell avrà finito, 80 00:03:41,264 --> 00:03:42,657 riportala qui a prendere 81 00:03:42,700 --> 00:03:43,658 quanti più altri rifugiati possibile. 82 00:03:43,701 --> 00:03:44,746 Sì, signore. 83 00:03:45,616 --> 00:03:47,096 Mi scusi, signore. 84 00:03:47,139 --> 00:03:49,707 Mi scusi, Ammiraglio, mi stavo giusto chiedendo. 85 00:03:49,751 --> 00:03:51,579 Quanti ne potremo salvare? 86 00:03:51,622 --> 00:03:53,015 Realisticamente? 87 00:03:53,058 --> 00:03:56,323 Se il primo contatto fallisce, possiamo salvare tutti da Titano. 88 00:03:56,366 --> 00:03:59,891 Forse ne salveremo 450.000 dalla Terra. Lo stesso con Ni'Var. 89 00:03:59,935 --> 00:04:01,241 Nella migliore delle ipotesi. 90 00:04:01,284 --> 00:04:02,764 Questo è tutto? 91 00:04:05,506 --> 00:04:07,595 Per favore sbrigati, Michael. 92 00:04:07,638 --> 00:04:09,727 Dov'è Stamets a tirarci fuori da questa sfera? 93 00:04:09,771 --> 00:04:11,860 Sta testando alcune teorie, ancora niente di concreto. 94 00:04:11,903 --> 00:04:13,601 Ci sono novità dai Ten-C, qualche risposta? 95 00:04:13,644 --> 00:04:16,125 Negativo. Il dottor Hirai sta ancora chiedendo loro di liberarci. 96 00:04:16,168 --> 00:04:17,692 Owosekun, qual'è la situazione di Tarka? 97 00:04:17,735 --> 00:04:19,171 Le scansioni mostrano che sta guadagnando velocità, 98 00:04:19,215 --> 00:04:20,825 e sta dirigendosi verso la fonte di alimentazione DMA. 99 00:04:20,869 --> 00:04:23,263 È racchiusa all'interno di una lega di silicio-ellanio. 100 00:04:23,306 --> 00:04:25,047 Così come il dispositivo di controllo del DMA. 101 00:04:25,090 --> 00:04:27,528 Quella lega è incredibilmente efficace nel contenere l'energia, 102 00:04:27,571 --> 00:04:29,094 ma non resisterà a forze esterne. 103 00:04:29,138 --> 00:04:30,661 Quindi qualunque cosa stia pianificando Tarka... 104 00:04:30,705 --> 00:04:32,620 Lo colpirà con il raggio gravimetrico. 105 00:04:32,663 --> 00:04:34,274 Se i Ten-C pensano di essere sotto attacco, 106 00:04:34,317 --> 00:04:36,101 non torneranno a parlare con noi. Non in tempo. 107 00:04:36,145 --> 00:04:38,016 I Ten-c hanno appena lanciato un'altra sfera, Capitano. 108 00:04:38,060 --> 00:04:39,975 Sembra che stiano cercando di catturare la nave di Book. 109 00:04:40,018 --> 00:04:42,064 Mi tenga aggiornata Tenente Christopher, 110 00:04:42,107 --> 00:04:43,587 dica al comandante Stamets di fare i suoi test più velocemente. 111 00:04:43,631 --> 00:04:45,372 Ci voglio fuori dal globo, a qualunque costo. 112 00:04:45,415 --> 00:04:46,938 E fai radunare il personale 113 00:04:46,982 --> 00:04:48,113 diplomatico nella sala mensa. 114 00:04:48,157 --> 00:04:49,289 Sì, Capitano. 115 00:04:49,332 --> 00:04:50,638 Signora Presidente, vuole unirsi a me? 116 00:04:50,681 --> 00:04:52,161 Posso chiederle cosa ha in mente? 117 00:04:52,204 --> 00:04:53,641 Li confinerò tutti nei propri alloggi. 118 00:04:53,684 --> 00:04:55,295 Penso che dovrebbe essere lì quando glielo dirò. 119 00:04:58,167 --> 00:04:59,821 Le sfere ci cattureranno di nuovo 120 00:04:59,864 --> 00:05:01,649 se non continuiamo a cambiare la nostra astrodinamica. 121 00:05:01,692 --> 00:05:04,260 Dov'è il pulsante per cambiarla velocemente? 122 00:05:04,304 --> 00:05:06,349 Non ti aiuterò con un'altra dannata iniziativa. 123 00:05:06,393 --> 00:05:07,698 Non capisco. 124 00:05:07,742 --> 00:05:09,396 Sto facendo esattamente quello che avevamo detto che avremmo fatto. 125 00:05:09,439 --> 00:05:11,920 -Non è cambiato niente. -Tutto è cambiato. 126 00:05:11,963 --> 00:05:14,618 Il prezzo da pagare è troppo alto, deve essere l'ultima risorsa disponibile. 127 00:05:14,662 --> 00:05:16,272 Hai sentito Ndoye, vero? 128 00:05:16,316 --> 00:05:18,579 La squadra di primo contatto è sparita. 129 00:05:18,622 --> 00:05:19,841 Sono dentro una sfera. 130 00:05:19,884 --> 00:05:21,451 Potrebbero essere morti per quanto ne sappiamo. 131 00:05:21,495 --> 00:05:23,932 No. Stanno parlando con i Ten-C. Potrebbe funzionare. 132 00:05:24,846 --> 00:05:27,152 Una volta mi hai detto che la rabbia può essere produttiva. 133 00:05:27,196 --> 00:05:28,545 Può anche accecarti. 134 00:05:28,589 --> 00:05:30,199 Ci sto provando da dieci anni! 135 00:05:31,287 --> 00:05:33,202 Sto andando a casa. 136 00:05:33,245 --> 00:05:35,160 Troverò Oros. 137 00:05:35,204 --> 00:05:36,510 Fine della storia. 138 00:05:36,553 --> 00:05:38,425 Eccolo. 139 00:05:50,480 --> 00:05:52,134 Dev'esserci una via d'uscita. 140 00:05:52,177 --> 00:05:55,311 Se avessi una zuppa calda e acida... 141 00:05:56,486 --> 00:05:59,315 Non ci aiuterebbe, ho solo fame. 142 00:05:59,359 --> 00:06:01,186 Il vantaggio è, 143 00:06:01,230 --> 00:06:04,842 che quando colpiamo l'ipercampo, verremo immediatamente vaporizzati. 144 00:06:04,886 --> 00:06:06,801 Dov'è il vantaggio in questo? 145 00:06:06,844 --> 00:06:09,107 Moriremo velocemente. Io odio il dolore. 146 00:06:17,028 --> 00:06:18,769 O forse sopravviveremo, dopo tutto. 147 00:06:21,642 --> 00:06:24,645 Mi dispiace, Signora Presidente, ma il plasma non può essersi sfogato da solo. 148 00:06:24,688 --> 00:06:26,429 L'intera missione è compromessa. 149 00:06:26,473 --> 00:06:29,301 Ci deve essere un modo meno pubblico per gestire questa situazione. 150 00:06:29,345 --> 00:06:31,086 Eroderà la loro fiducia reciproca. 151 00:06:31,129 --> 00:06:33,523 Non posso permettere che chi ha fatto questo continui a camminare libero sulla mia nave. 152 00:06:33,567 --> 00:06:35,307 Riguarda lo sfiato del plasma? 153 00:06:35,351 --> 00:06:37,222 La aggiornerò quando tutti saranno qui, 154 00:06:37,266 --> 00:06:38,833 ma avrò bisogno di rinchiudervi tutti. 155 00:06:38,876 --> 00:06:40,443 Non sarà necessario. 156 00:06:40,487 --> 00:06:42,445 Sono io quella che li ha aiutati nella loro fuga. 157 00:06:42,489 --> 00:06:44,229 Che cosa? 158 00:06:44,273 --> 00:06:47,232 -Perché dovrebbe... -La Terra Unita sta finendo il suo tempo, 159 00:06:47,276 --> 00:06:48,538 e te ne eri andata. 160 00:06:48,582 --> 00:06:50,192 Non avevamo idea di dove fosse andato il globo, 161 00:06:50,235 --> 00:06:52,412 quando saresti tornata o se fossi ancora viva. 162 00:06:52,455 --> 00:06:54,805 -Possono fermare il DMA in questo momento. -No, no. 163 00:06:54,849 --> 00:06:56,720 Miliardi di persone potrebbero ancora morire. 164 00:06:56,764 --> 00:06:58,461 No, il signor Booker mi ha assicurato... 165 00:06:58,505 --> 00:07:00,550 È stato prima o dopo che Tarka lo ha preso in ostaggio? 166 00:07:04,859 --> 00:07:08,471 La comunicazione con i Ten-C stava funzionando, Generale. 167 00:07:08,515 --> 00:07:11,779 Pensiamo che avrebbero ritirato il DMA in tempo. 168 00:07:17,524 --> 00:07:19,526 Ufficiale Zena. 169 00:07:19,569 --> 00:07:22,659 Per favore, confina il Generale Ndoye nei suoi alloggi. 170 00:07:24,269 --> 00:07:27,664 Capitano. Signora Presidente. 171 00:07:27,708 --> 00:07:30,319 Rimarrò pronta e desiderosa di essere utile. 172 00:07:37,065 --> 00:07:38,588 Capitano, 173 00:07:38,632 --> 00:07:40,503 abbiamo ricevuto una risposta dai Ten-C. 174 00:07:40,547 --> 00:07:42,244 Che cosa hanno detto? 175 00:07:42,287 --> 00:07:44,246 Beh, è ​​piuttosto sconcertante. 176 00:07:44,289 --> 00:07:47,031 Abbiamo chiesto loro di liberarci dal globo. 177 00:07:47,075 --> 00:07:50,165 Hanno risposto che ne siamo già liberi. 178 00:07:50,208 --> 00:07:52,428 Siamo sicuri che il messaggio fosse chiaro, Zora? 179 00:07:52,472 --> 00:07:54,474 Data la particolarità di tali scambi di comunicazione, stimo che 180 00:07:54,517 --> 00:07:57,128 la nostra accuratezza sia del 96 per cento. 181 00:07:57,172 --> 00:07:59,217 Potrebbero essere confusi su chi l'ha inviato? 182 00:07:59,261 --> 00:08:02,264 Più probabilmente loro presumono che stiamo lavorando con Booker e Tarka. 183 00:08:02,307 --> 00:08:03,918 Siamo arrivati ​​qui insieme. 184 00:08:03,961 --> 00:08:07,182 Zora, puoi comunicare loro che Tarka sta agendo da solo? 185 00:08:07,225 --> 00:08:10,446 Le sfumature per dire loro ciò potrebbero richiedere molto tempo. 186 00:08:10,490 --> 00:08:12,230 Se... 187 00:08:12,274 --> 00:08:15,059 Posso connettermi con loro telepaticamente, 188 00:08:15,103 --> 00:08:17,322 Potrei essere in grado di trasmettere loro il nostro desiderio di proteggerli. 189 00:08:17,366 --> 00:08:20,456 Signora Presidente, il collegamento con una specie sconosciuta è pericoloso 190 00:08:20,500 --> 00:08:23,067 in modi che non possiamo nemmeno immaginare. 191 00:08:23,111 --> 00:08:25,243 Abbiamo meno di quattro ore. 192 00:08:25,287 --> 00:08:27,419 Abbiamo davvero una scelta? 193 00:08:42,478 --> 00:08:44,828 Ho preso contatto con loro. 194 00:09:02,106 --> 00:09:03,847 -Signora Presidente. -Interrompi il collegamento. 195 00:09:03,891 --> 00:09:05,980 -T'Rina. -Interrompi il collegamento. 196 00:09:06,023 --> 00:09:07,808 Dobbiamo interromperlo. Interrompi il collegamento. 197 00:09:09,853 --> 00:09:11,159 -Signora Presidente? 198 00:09:11,202 --> 00:09:12,508 Signora Presidente! 199 00:09:12,552 --> 00:09:13,596 State bene? 200 00:09:14,815 --> 00:09:15,946 Cos'è successo? 201 00:09:18,383 --> 00:09:21,604 Loro...loro sono confusi. 202 00:09:21,648 --> 00:09:23,171 Terrorizzati. 203 00:09:23,214 --> 00:09:26,870 Non possono fermare la nave di Booker, 204 00:09:26,914 --> 00:09:29,003 e non si fidano più di noi. 205 00:09:32,528 --> 00:09:36,184 Do-Dobbiamo trovare un altro modo per raggiungerli, 206 00:09:36,227 --> 00:09:40,580 o temo che i nostri mondi siano già condannati. 207 00:11:15,675 --> 00:11:17,589 La frequenza cardiaca e la pressione sanguigna sono ancora elevate, 208 00:11:17,633 --> 00:11:20,462 ma la sua attività neurale sta tornando alla normalità. 209 00:11:20,505 --> 00:11:22,856 Signora Presidente, 210 00:11:22,899 --> 00:11:24,945 c'è qualcos'altro che può dirci su di loro? 211 00:11:24,988 --> 00:11:28,383 L'esperienza è stata... 212 00:11:30,080 --> 00:11:31,560 ...fuori dal normale. 213 00:11:31,603 --> 00:11:33,605 La nostra connessione, io... 214 00:11:33,649 --> 00:11:37,435 non mi sentivo connessa con solo uno dei Ten-C 215 00:11:37,479 --> 00:11:39,742 ma con tutti loro. 216 00:11:39,786 --> 00:11:42,876 Sono collegati? Come i Borg? 217 00:11:42,919 --> 00:11:45,400 No. No, molto diverso. 218 00:11:45,443 --> 00:11:49,665 C'era un senso di armonia l'uno con l'altro. 219 00:11:49,709 --> 00:11:51,754 È difficile da descrivere, 220 00:11:51,798 --> 00:11:54,931 ma credo che potrebbero non avere alcuna consapevolezza 221 00:11:54,975 --> 00:11:59,806 dell'esistenza individuale come la conosciamo noi. 222 00:12:01,459 --> 00:12:03,200 Stiamo esaurendo il tempo per aiutarli a capire. 223 00:12:03,244 --> 00:12:05,028 Capitano, 224 00:12:05,072 --> 00:12:07,596 Ho trovato una via d'uscita dal globo, ma non sarà indolore. 225 00:12:07,639 --> 00:12:09,511 Stiamo arrivando. 226 00:12:09,554 --> 00:12:10,730 Tienici aggiornati. 227 00:12:20,827 --> 00:12:24,004 Mi scuso che devo andare. 228 00:12:24,961 --> 00:12:28,617 Uh... prima di andare, se posso, 229 00:12:28,660 --> 00:12:32,447 quello che ha detto sull'evitare la vicinanza con gli altri... 230 00:12:32,490 --> 00:12:36,146 questa possibilità, 231 00:12:36,190 --> 00:12:38,801 è la ragione per cui, anch'io, ho evitato 232 00:12:38,845 --> 00:12:43,153 un certo tipo di vicinanza da quando ho lasciato Kaminar. 233 00:12:44,198 --> 00:12:46,026 Ma sono arrivato a credere che 234 00:12:46,069 --> 00:12:51,205 i limiti che mi pongo non mi proteggano 235 00:12:51,248 --> 00:12:56,079 ma piuttosto offuschino la luminosità dei miei giorni. 236 00:12:58,299 --> 00:13:00,736 Ah. In ogni caso... 237 00:13:00,780 --> 00:13:02,085 Hmm. 238 00:13:10,267 --> 00:13:12,443 Ce l'abbiamo fatta. 239 00:13:12,487 --> 00:13:13,880 Ho solo bisogno della fonte di alimentazione, 240 00:13:13,923 --> 00:13:15,011 e voi due potrete tornare alla Discovery. 241 00:13:15,055 --> 00:13:17,013 Sarà finita tra 15 minuti. 242 00:13:17,057 --> 00:13:19,929 A meno che un'altra sfera non ci insegua nell'ipercampo 243 00:13:19,973 --> 00:13:21,452 e non moriamo tutti. 244 00:13:21,496 --> 00:13:22,889 I Ten-C non rischierebbero di avvicinarsi così tanto 245 00:13:22,932 --> 00:13:24,281 ai flussi di plasma. 246 00:13:24,325 --> 00:13:26,414 Book, hai sentito? 247 00:13:26,457 --> 00:13:28,459 -Ci siamo quasi. -Ti ho sentito. 248 00:13:30,200 --> 00:13:33,987 Ascolta, lo so che non siamo d'accordo su questo, ma... 249 00:13:34,030 --> 00:13:36,337 questa non deve essere soltanto la ricerca della mia casa. 250 00:13:36,380 --> 00:13:38,556 Dove andrò, ci sarà anche Kwejian. 251 00:13:38,600 --> 00:13:40,123 Potresti venire con me. 252 00:13:40,167 --> 00:13:42,082 Ritroverai la tua famiglia. 253 00:13:42,125 --> 00:13:44,519 Kyheem e Leto. 254 00:13:44,562 --> 00:13:46,738 No, non lo farà, 255 00:13:46,782 --> 00:13:48,218 perchè se ne sono andati. 256 00:13:48,262 --> 00:13:51,569 Chiunque nel tuo universo può avere lo stesso aspetto, 257 00:13:51,613 --> 00:13:54,877 ridere allo stesso modo, desiderare che i propri panini vengano tagliati in diagonale 258 00:13:54,921 --> 00:13:57,488 con esattamente due sottaceti sul lato... 259 00:13:59,839 --> 00:14:01,579 ...ma Kyheem non ci sarà. 260 00:14:01,623 --> 00:14:04,191 Né Leto, né mia moglie, 261 00:14:04,234 --> 00:14:06,106 nè chiunque altro abbiamo perso. 262 00:14:06,149 --> 00:14:08,021 Non ho mai detto che saranno esattamente loro, 263 00:14:08,064 --> 00:14:10,850 ma...comunque sono loro. 264 00:14:12,677 --> 00:14:14,984 Amico. 265 00:14:15,028 --> 00:14:16,420 Pensaci. 266 00:14:18,814 --> 00:14:20,250 Reno ha ragione. 267 00:14:21,425 --> 00:14:22,992 Se ne sono andati. 268 00:14:24,951 --> 00:14:27,910 Quindi fammi uscire di qui 269 00:14:27,954 --> 00:14:31,218 prima che tu faccia qualcosa di cui tutti ci pentiremo. 270 00:14:33,046 --> 00:14:35,091 Tutto questo finirà presto. 271 00:14:38,312 --> 00:14:40,618 Sicuro come l'inferno lo farà. 272 00:14:42,142 --> 00:14:44,318 La buona notizia è che posso tirarci fuori 273 00:14:44,361 --> 00:14:46,059 e dovremmo riuscire a sopravvivere. 274 00:14:46,102 --> 00:14:49,627 -Dovremmo? -E' il meglio che posso fare in questo periodo. 275 00:14:49,671 --> 00:14:52,630 Sì, uh, abbiamo analizzato la quantità di energia necessaria 276 00:14:52,674 --> 00:14:54,937 alla nave di Booker per sfuggire al globo. 277 00:14:54,981 --> 00:14:57,287 Ora, considerando le dimensioni molto più grandi della Discovery, 278 00:14:57,331 --> 00:14:59,376 diciamo solo che ci vorrebbe molta più energia 279 00:14:59,420 --> 00:15:00,987 per noi per fare lo stesso. 280 00:15:01,030 --> 00:15:03,337 E, al momento, c'è solo un processo che 281 00:15:03,380 --> 00:15:04,991 può scaricare quella quantità di energia necessaria 282 00:15:05,034 --> 00:15:07,123 senza ucciderci immediatamente. 283 00:15:07,167 --> 00:15:08,733 Il motore a spore. 284 00:15:08,777 --> 00:15:10,474 Normalmente, quando saltiamo, 285 00:15:10,518 --> 00:15:14,565 l'energia che viene scaricata viene convertita in quantità di moto 286 00:15:14,609 --> 00:15:16,567 che spinge la nave lungo i percorsi 287 00:15:16,611 --> 00:15:17,960 della rete miceliare. 288 00:15:18,004 --> 00:15:20,702 Ma se dovessimo restare fermi, 289 00:15:20,745 --> 00:15:22,747 tutta quell'energia accumulata dovrebbe trovare 290 00:15:22,791 --> 00:15:24,271 un altro posto dove andare. 291 00:15:24,314 --> 00:15:26,577 Stai dicendo che verrebbe rilasciata nel globo 292 00:15:26,621 --> 00:15:27,839 e ci farà uscire dal globo. 293 00:15:27,883 --> 00:15:29,580 Sì, 294 00:15:29,624 --> 00:15:32,322 ma durante il processo brucerebbe l'unità a spore, 295 00:15:32,366 --> 00:15:36,413 che non saremo in grado di riparare senza l'aiuto di una base spaziale. 296 00:15:36,457 --> 00:15:38,241 Significa che dovremmo tornare a casa a curvatura. 297 00:15:38,285 --> 00:15:39,764 Ci vorranno decenni. 298 00:15:39,808 --> 00:15:41,505 Questa è la cattiva notizia. 299 00:15:48,599 --> 00:15:50,384 Fallo. 300 00:15:55,302 --> 00:15:56,999 Vuoi dirmi che diavolo è? 301 00:15:57,043 --> 00:15:58,174 È un collare per gatti. 302 00:15:58,218 --> 00:16:00,002 Grudge odia gli ologrammi. 303 00:16:00,046 --> 00:16:03,223 Era solito spaventare i corrieri olografici, quindi ho dovuto installare un disgregatore, 304 00:16:03,266 --> 00:16:04,876 uno che funzionasse piuttosto bene 305 00:16:04,920 --> 00:16:07,444 su un campo di forza generato da emettitori olografici. 306 00:16:09,620 --> 00:16:11,013 Pronto? 307 00:16:11,057 --> 00:16:13,885 È adesso che posso dire che sono nata pronta? 308 00:16:20,588 --> 00:16:22,546 Una porta per gatti. 309 00:16:22,590 --> 00:16:23,983 Puoi ringraziarmi più tardi. 310 00:16:25,593 --> 00:16:27,203 Comandante Stamets, sei in posizione? 311 00:16:27,247 --> 00:16:28,509 L'unità a spore è attiva. 312 00:16:28,552 --> 00:16:30,293 Pronto a saltare al suo segnale. 313 00:16:30,337 --> 00:16:33,209 Dr. Hirai, ha qualche notizia dai Ten-C? 314 00:16:33,253 --> 00:16:34,906 Ho ripetuto il messaggio che stiamo cercando di aiutare. 315 00:16:34,950 --> 00:16:37,039 Non possiamo fare molto di più se non rispondono. 316 00:16:37,083 --> 00:16:39,737 Okay. Allarme nero. 317 00:16:39,781 --> 00:16:41,826 -Andiamocene fuori da questo inferno. 318 00:16:47,093 --> 00:16:49,225 -Comandante Stamets! - Il motore a spore sta reggendo, 319 00:16:49,269 --> 00:16:52,576 ma la potenza è quasi prossima alla piena capacità. 320 00:16:52,620 --> 00:16:54,926 Abbiamo piccole brecce nello scafo su più ponti. 321 00:16:54,970 --> 00:16:56,363 Nessun ferito segnalato. 322 00:16:56,406 --> 00:16:57,929 Che ne è della sfera? 323 00:16:57,973 --> 00:16:59,235 Ancora nessuna modifica. 324 00:17:02,760 --> 00:17:04,023 Capitano, tutta la nostra rete E.P.S. 325 00:17:04,066 --> 00:17:05,415 sta per sovraccaricarsi. 326 00:17:05,459 --> 00:17:07,243 Non fermarlo. Questa è la nostra unica possibilità. 327 00:17:22,258 --> 00:17:23,303 Ah! 328 00:17:33,269 --> 00:17:34,705 Siamo fuori dal globo. 329 00:17:34,749 --> 00:17:36,055 I motori a impulso sono tornati operativi. 330 00:17:36,098 --> 00:17:37,839 L'avanzamento a curvatura richiederà un po' di tempo. 331 00:17:37,882 --> 00:17:38,927 Così come i sistemi d'arma. 332 00:17:38,970 --> 00:17:40,537 L'unità a spore è fuori uso, come previsto. 333 00:17:40,581 --> 00:17:42,104 Altre sfere in arrivo? 334 00:17:42,148 --> 00:17:45,629 Nessuna. Sembra che ci stiano lasciando andare. 335 00:17:45,673 --> 00:17:47,153 Forse possiamo 336 00:17:47,196 --> 00:17:48,850 ancora ribaltare la situazione. 337 00:17:50,460 --> 00:17:53,724 Stiamo uscendo ora dal gigante gassoso, Capitano. 338 00:17:53,768 --> 00:17:56,118 Riportaci alla nave di Book il più velocemente possibile. 339 00:17:56,162 --> 00:17:57,902 I Ten-C non ci parleranno finché non fermeremo Tarka. 340 00:17:57,946 --> 00:17:59,643 Sì, Capitano. 341 00:18:00,905 --> 00:18:02,124 Tarka. 342 00:18:05,519 --> 00:18:07,825 Ecco i disgregatori olografici. 343 00:18:07,869 --> 00:18:10,480 Penso che potrebbe davvero iniziare a piacermi quel tuo gatto. 344 00:18:11,525 --> 00:18:13,396 Non riesco ad entrare nel sistema. 345 00:18:13,440 --> 00:18:15,746 È su pilota automatico. Dieci minuti prima che raggiungiamo la fonte di alimentazione 346 00:18:15,790 --> 00:18:17,226 e l'ipercampo esplode. 347 00:18:17,270 --> 00:18:18,445 Non saremo in grado di 348 00:18:18,488 --> 00:18:20,447 sovrascrivere il sistema in tempo. 349 00:18:20,490 --> 00:18:22,101 Accidenti. Abbiamo anche le comunicazioni bloccate. 350 00:18:22,144 --> 00:18:24,103 Alla faccia di chiamare la cavalleria. 351 00:18:27,280 --> 00:18:29,151 Ehi. Prendi il mio distintivo. 352 00:18:29,195 --> 00:18:31,545 Teletrasportati sulla Discovery, racconta loro cosa sta succedendo. 353 00:18:31,588 --> 00:18:33,634 Starò con lui e troverò un modo per fermare tutto questo. 354 00:18:35,026 --> 00:18:36,811 Dì a Michael che la amo. 355 00:18:36,854 --> 00:18:41,163 E qualunque cosa debba fare, andrà bene. 356 00:18:41,207 --> 00:18:42,773 La nave di Book è tornata a tiro, Capitano. 357 00:18:42,817 --> 00:18:44,688 Puoi avvicinarci di più? 358 00:18:44,732 --> 00:18:46,081 Non con quelle esplosioni di plasma. 359 00:18:46,125 --> 00:18:47,517 Capitano, qualcuno si sta teletrasportando a bordo. 360 00:18:47,561 --> 00:18:50,825 L'ho agganciato. È il comandante Reno. 361 00:18:50,868 --> 00:18:52,392 Portala sul ponte. 362 00:18:55,221 --> 00:18:57,266 Comandante, sta bene? 363 00:18:57,310 --> 00:18:58,572 Meglio del "Ragazzo geniale". 364 00:18:58,615 --> 00:18:59,877 Arriverà alla fonte di energia 365 00:18:59,921 --> 00:19:02,097 nei prossimi dieci minuti, solo per tua informazione. 366 00:19:02,141 --> 00:19:03,229 Rhys? 367 00:19:03,272 --> 00:19:04,752 Stiamo ancora cercando di rimettere le armi in linea. 368 00:19:04,795 --> 00:19:06,057 Vedo se posso aiutare con quello. 369 00:19:07,320 --> 00:19:08,538 Book ti ama. 370 00:19:08,582 --> 00:19:10,758 Ha detto di fare tutto il necessario. 371 00:19:15,241 --> 00:19:17,199 Okay. Abbiamo bisogno di opzioni. 372 00:19:17,243 --> 00:19:19,027 Possiamo teletrasportarli qui? 373 00:19:19,070 --> 00:19:20,985 La nave di Booker è protetta da un interruttore di sequenza. 374 00:19:21,029 --> 00:19:22,726 Non posso agganciarli a meno che non scelgano di andarsene. 375 00:19:22,770 --> 00:19:24,032 Che ne dite di un raggio traente? 376 00:19:24,075 --> 00:19:25,555 Allontanarli dall'intelaiatura contentente la fonte di energia? 377 00:19:25,599 --> 00:19:27,209 Solo se prima interrompono il loro raggio gravimetrico. 378 00:19:27,253 --> 00:19:29,472 Altrimenti, potremmo distruggere noi stessi l'ipercampo. 379 00:19:29,516 --> 00:19:31,431 Capitano, se posso? 380 00:19:31,474 --> 00:19:35,565 Il generale Ndoye ha una mente peculiare per le tattiche militari. 381 00:19:35,609 --> 00:19:37,219 Si è offerta di darci aiuto. 382 00:19:39,265 --> 00:19:40,483 Cosa sto guardando, Tenente? 383 00:19:40,527 --> 00:19:42,181 Abbiamo oggetti in arrivo. 384 00:19:42,224 --> 00:19:44,618 Uh, detriti vicini alla Terra spinti dalle onde gravitazionali 385 00:19:44,661 --> 00:19:46,228 a 2.100 chilometri al secondo. 386 00:19:46,272 --> 00:19:47,795 Questo è il DMA. 387 00:19:47,838 --> 00:19:49,362 Di' alla Terra di alzare gli scudi. 388 00:19:49,405 --> 00:19:53,975 Attenzione a tutto il personale, preparatevi per oggetti in arrivo. 389 00:19:54,018 --> 00:19:55,498 Navette di trasporto, continuate le evacuazioni. 390 00:19:55,542 --> 00:19:57,631 Tutti gli altri, formazione difensiva Omega. 391 00:19:57,674 --> 00:19:59,894 Terremo la linea il più a lungo possibile. 392 00:20:10,861 --> 00:20:12,515 Chi era quello? 393 00:20:12,559 --> 00:20:14,430 È la USS Mitchell, signore. Ce l'hanno fatta. 394 00:20:14,474 --> 00:20:16,432 Ricordami di dare un encomio al loro capitano 395 00:20:16,476 --> 00:20:18,652 se mai ne usciremo vivi. 396 00:20:18,695 --> 00:20:20,654 -La presidente è andato via dal pianeta? -No, signore. 397 00:20:20,697 --> 00:20:22,351 Sta aiutando con l'evacuazione. 398 00:20:22,395 --> 00:20:24,223 Ha detto che non se ne andrà fino all'ultimo momento possibile. 399 00:20:25,224 --> 00:20:26,877 Assicurati che il capitano dell'evacuazione 400 00:20:26,921 --> 00:20:28,923 la porti su una navetta prima di ritirarsi. 401 00:20:30,316 --> 00:20:32,927 Ammiraglio, il ponte cinque è a piena capacità. 402 00:20:32,970 --> 00:20:35,190 Di' loro di uscire finché ancora possono. 403 00:20:35,234 --> 00:20:37,236 -Si, signore. -Non abbiamo molto tempo. 404 00:20:39,673 --> 00:20:41,240 Presumo che lei abbia considerato le soluzioni più ovvie. 405 00:20:41,283 --> 00:20:43,242 -Raggio traente e simili. -L'abbiamo fatto. 406 00:20:43,285 --> 00:20:44,939 Che ne dice di un colpo mirato? 407 00:20:44,982 --> 00:20:47,028 Potremmo inviare una navetta con il pilota automatico. 408 00:20:47,071 --> 00:20:49,117 Il flusso gravimetrico interromperebbe la navigazione. 409 00:20:49,160 --> 00:20:51,902 Qualcuno dovrebbe essere presente ai comandi per rimanere sul bersaglio. 410 00:20:51,946 --> 00:20:54,209 Non credo di poterli teletrasportare in tempo. 411 00:20:54,253 --> 00:20:55,863 È una missione suicida. 412 00:20:55,906 --> 00:20:58,344 E non c'è modo che Book e Tarka possano sopravvivere. 413 00:20:58,387 --> 00:21:03,087 Se non fermiamo Tarka, i Ten-C non fermeranno mai il DMA. 414 00:21:03,131 --> 00:21:05,786 La Terra e Ni'Var potrebbero già essere state colpite. 415 00:21:12,227 --> 00:21:14,577 Avremo bisogno di un grande pilota. 416 00:21:23,543 --> 00:21:25,719 Sono pronta, capitano. 417 00:21:25,762 --> 00:21:27,024 Lasciate che lo faccia io. 418 00:21:29,592 --> 00:21:31,290 Generale? 419 00:21:31,333 --> 00:21:34,031 Ho anni di esperienza come pilota da combattimento. 420 00:21:35,381 --> 00:21:37,731 La Terra Unita è la mia casa. 421 00:21:37,774 --> 00:21:39,950 I suoi cittadini sono la mia famiglia. 422 00:21:39,994 --> 00:21:43,519 Ho passato gli ultimi 20 anni a lottare per proteggere entrambi. 423 00:21:43,563 --> 00:21:47,001 È da lì che è nata la mia decisione di aiutare Booker e Tarka. 424 00:21:47,044 --> 00:21:49,525 Indipendentemente dal fatto che avresti fatto la stessa scelta o meno, 425 00:21:49,569 --> 00:21:51,875 devi riuscire a capirlo. 426 00:21:58,404 --> 00:22:02,582 Owosekun, preparati a teletrasportare il generale alla baia delle navette. 427 00:22:11,721 --> 00:22:13,506 Se non dovessi tornare indietro, 428 00:22:13,549 --> 00:22:16,465 per favore di' alla presidente che ho dato tutto per la Terra. 429 00:22:16,509 --> 00:22:18,859 Lo farò. 430 00:22:32,612 --> 00:22:34,091 Rapporto della situazione. 431 00:22:34,135 --> 00:22:35,876 I sistemi di propulsione del ponte sono appena andati fuori uso, Ammiraglio. 432 00:22:35,919 --> 00:22:37,834 Siamo bloccati. 433 00:22:37,878 --> 00:22:39,401 La Pathfinder e la Tikhov riportano 434 00:22:39,445 --> 00:22:40,402 entrambe scudi inferiori al dieci percento. 435 00:22:40,446 --> 00:22:42,317 Signore! 436 00:22:42,361 --> 00:22:43,492 I Credencei se ne vanno adesso. 437 00:22:43,536 --> 00:22:45,233 I Nogs non sono ancora al completo, 438 00:22:45,276 --> 00:22:46,539 ma stanno subendo colpi e non dureranno ancora a lungo. 439 00:22:46,582 --> 00:22:48,192 Con tutti i detriti in arrivo, 440 00:22:48,236 --> 00:22:50,020 inizieremo a perdere navi prima o poi. 441 00:22:50,064 --> 00:22:52,719 USS Yelchin. Gli ordini di evacuazione sono stati completati. 442 00:22:52,762 --> 00:22:54,242 Ci vediamo dall'altra parte. 443 00:22:54,285 --> 00:22:57,463 Qui è l'ammiraglio Charles Vance. 444 00:22:57,506 --> 00:23:00,814 Tutte le navi rimanenti, 445 00:23:00,857 --> 00:23:03,077 cessino gli sforzi di evacuazione. 446 00:23:03,120 --> 00:23:06,385 Lasciate la Terra e la sua luna immediatamente. 447 00:23:06,428 --> 00:23:08,212 Vi fornirò fuoco di copertura 448 00:23:08,256 --> 00:23:10,214 il più a lungo possibile. 449 00:23:12,956 --> 00:23:15,219 USS Greco, conferma che tutti sono in navigazione... 450 00:23:15,263 --> 00:23:16,960 Grazie a tutti per il vostro coraggio. 451 00:23:20,268 --> 00:23:22,226 Abbandonate la nave. 452 00:23:22,270 --> 00:23:24,185 Sì, sì, Capitano. 453 00:23:24,228 --> 00:23:26,579 Dirigetevi immediatamente alla Mitchell. 454 00:23:32,672 --> 00:23:34,674 Entrambi avete fatto un ottimo lavoro oggi. 455 00:23:34,717 --> 00:23:36,545 Vorrei solo che potessimo fare di più. 456 00:23:36,589 --> 00:23:38,460 Oh! Mio Dio. 457 00:23:38,504 --> 00:23:40,331 Lo so. Anch'io. 458 00:23:48,514 --> 00:23:51,821 Andate. Andate. 459 00:23:51,865 --> 00:23:53,606 Ci vediamo sulla Mitchell. 460 00:23:57,914 --> 00:24:00,177 Quartier generale della Federazione, qui è la USS Mitchell. 461 00:24:00,221 --> 00:24:02,136 Stiamo saltando ora al punto d'incontro. 462 00:24:02,179 --> 00:24:04,268 Buona fortuna, Ammiraglio. 463 00:24:12,407 --> 00:24:14,191 Tenente, cosa sta facendo? 464 00:24:14,235 --> 00:24:16,455 La sto aiutando a coprire il fuoco. 465 00:24:16,498 --> 00:24:18,369 Quelli sono i miei cadetti là fuori. 466 00:24:18,413 --> 00:24:21,329 Questo sarebbe stato tutto inutile se le navi non riuscissero a partire. 467 00:24:21,372 --> 00:24:24,027 Una volta liberate, non saremo in grado di trasportarci fuori. 468 00:24:24,071 --> 00:24:25,942 Lo so, signore. 469 00:24:30,338 --> 00:24:31,774 Dai, maledizione, svegliati. 470 00:24:31,818 --> 00:24:33,167 Quattro minuti alla rottura dell'intelaiatura. 471 00:24:33,210 --> 00:24:35,386 Dai dai. Ho provato di tutto. 472 00:24:35,430 --> 00:24:36,692 Dimmi come fermarlo. 473 00:24:36,736 --> 00:24:38,781 Non posso farlo. 474 00:24:38,825 --> 00:24:40,261 Oros vorrebbe tutto questo? 475 00:24:40,304 --> 00:24:42,524 Siamo quasi a casa. 476 00:24:43,569 --> 00:24:45,484 Lui non sarà lì. 477 00:24:46,572 --> 00:24:48,356 -Devi esserne consapevole. -Fermati. 478 00:24:48,399 --> 00:24:50,358 Se n'è andato, Tarka. 479 00:24:50,401 --> 00:24:52,142 -Non puoi saperlo! -Ehi. 480 00:24:52,186 --> 00:24:54,536 Ho capito, okay? 481 00:24:54,580 --> 00:24:56,451 Lo so. 482 00:24:58,584 --> 00:25:03,676 È doloroso, la voragine che si lasciano dietro. 483 00:25:03,719 --> 00:25:06,287 Leto. Kyheem. 484 00:25:06,330 --> 00:25:09,769 Certi giorni, non so nemmeno come svegliarmi. 485 00:25:09,812 --> 00:25:12,380 L'amore finisce sempre nel dolore. 486 00:25:12,423 --> 00:25:15,775 Ma non possiamo lasciare che il dolore ci faccia questo. 487 00:25:17,777 --> 00:25:21,737 Lui avrebbe fatto quello che stai facendo tu adesso. 488 00:25:24,044 --> 00:25:27,569 -Mi avrebbe fermato. -Si, lo so. 489 00:25:27,613 --> 00:25:30,746 Perché lui non è qui a fermarmi? 490 00:25:30,790 --> 00:25:34,576 60 secondi alla rottura dell'intelaiatura. 491 00:25:34,620 --> 00:25:36,622 Mi dispiace. 492 00:25:36,665 --> 00:25:39,102 -Che cosa? -Mi dispiace molto. 493 00:25:39,146 --> 00:25:41,235 Ho usato la chiave di crittografia frattale ricorsiva. 494 00:25:41,278 --> 00:25:43,716 Non posso fermarlo in tempo. 495 00:25:43,759 --> 00:25:47,067 Attenzione. Avviso di prossimità. 496 00:26:02,604 --> 00:26:04,519 Hanno quasi raggiunto la fonte di alimentazione. 497 00:26:04,563 --> 00:26:06,608 Arriverò in tempo, Capitano. 498 00:26:06,652 --> 00:26:08,436 Siamo con te, Diatta. 499 00:26:08,479 --> 00:26:09,916 Lo so che lo sei, Laira. 500 00:26:09,959 --> 00:26:11,613 Se non ce la faccio, 501 00:26:11,657 --> 00:26:13,310 per favore salvali. 502 00:26:13,354 --> 00:26:15,574 Salva la nostra casa. 503 00:26:15,617 --> 00:26:17,619 Preparati, Owosekun. 504 00:26:17,663 --> 00:26:19,578 Sì, Capitano. 505 00:26:31,677 --> 00:26:33,940 Ce l'ha fatta, Capitano. L'ipercampo è al sicuro. 506 00:26:33,983 --> 00:26:35,855 E ho il generale Ndoye. 507 00:26:35,898 --> 00:26:38,074 Bene. Teletrasportala direttamente in infermeria. 508 00:26:38,118 --> 00:26:39,902 Ci sono segni di vita sulla nave di Book? 509 00:26:39,946 --> 00:26:42,252 Due. Ce l'hanno fatta entrambi. 510 00:26:42,296 --> 00:26:44,559 Vedi se puoi teletrasportare anche loro a bordo. 511 00:26:44,603 --> 00:26:45,778 Il colpo potrebbe aver eliminato il loro interruttore di sequenza. 512 00:26:45,821 --> 00:26:47,954 Sto provando. Non riesco ad agganciarli. 513 00:26:47,997 --> 00:26:49,172 Non gli rimane molto tempo, Capitano. 514 00:26:49,216 --> 00:26:50,173 Sono in rotta di collisione 515 00:26:50,217 --> 00:26:51,261 con l'ipercampo. 516 00:27:05,145 --> 00:27:07,321 90 secondi all'impatto. 517 00:27:14,981 --> 00:27:16,852 L'Ipercampo ci distruggerà. 518 00:27:18,811 --> 00:27:20,682 Dobbiamo teletrasportarci sulla Discovery. 519 00:27:20,726 --> 00:27:22,771 Non c'è abbastanza potenza. 520 00:27:29,038 --> 00:27:31,693 Il supporto vitale è terminato. 521 00:27:31,737 --> 00:27:32,999 Cosa stai facendo? 522 00:27:33,042 --> 00:27:35,697 Sto lasciando abbastanza energia per trasportarti. 523 00:27:35,741 --> 00:27:39,092 No, usciremo entrambi via di qui. 524 00:27:39,135 --> 00:27:40,833 -60 secondi all'impatto. -Ascoltami. 525 00:27:40,876 --> 00:27:42,791 Ascolta, ehi, ehi. 526 00:27:42,835 --> 00:27:45,228 Michael è in questo mondo, Book. 527 00:27:46,273 --> 00:27:48,014 La tua vita è in questo mondo. 528 00:27:48,057 --> 00:27:51,757 La mia appartiene a Kayalise. 529 00:27:51,800 --> 00:27:53,628 O a un posto al di là di esso. 530 00:27:53,672 --> 00:27:56,413 Forse il trasportatore che ho costruito funzionerà. 531 00:27:56,457 --> 00:28:01,070 Forse l'impatto sarà sufficiente per portarmi lì. 532 00:28:01,114 --> 00:28:03,725 Forse rivedrò di nuovo Oros. 533 00:28:03,769 --> 00:28:06,162 Non ti lascerò qui a morire. 534 00:28:08,295 --> 00:28:10,036 Addio, Book. 535 00:28:18,000 --> 00:28:20,960 30 secondi all'impatto. 536 00:28:42,590 --> 00:28:44,157 Ho una nuova traccia da trasportare. 537 00:28:44,200 --> 00:28:45,854 Book. È debole. 538 00:28:45,898 --> 00:28:47,856 -Puoi prenderlo? -Ci sto provando. 539 00:28:47,900 --> 00:28:49,466 Agganciato. 540 00:28:49,510 --> 00:28:51,730 Portalo dritto al ponte. 541 00:29:06,919 --> 00:29:09,312 Abbiamo...? 542 00:29:09,356 --> 00:29:10,618 Abbiamo... 543 00:29:17,233 --> 00:29:19,583 No. 544 00:29:36,600 --> 00:29:38,167 Capitano. 545 00:29:38,211 --> 00:29:40,343 Sta arrivando un'altra sfera. 546 00:29:58,057 --> 00:30:01,190 Andiamo a finire la nostra missione. 547 00:30:01,234 --> 00:30:02,844 Preparatevi a rientrare nel globo. 548 00:30:21,036 --> 00:30:22,733 Beh, abbiamo perso l'ultimo dei sistemi d'arma, 549 00:30:22,777 --> 00:30:25,214 ma, uh, tutte le nostre navi sono arrivate al sicuro 550 00:30:25,258 --> 00:30:26,781 -al punto d'incontro. -Oh. 551 00:30:26,825 --> 00:30:29,653 Quindi ho pensato che avremmo dovuto festeggiarlo, almeno. 552 00:30:31,786 --> 00:30:33,614 -Whisky? 553 00:30:33,657 --> 00:30:35,268 Sì, è proveniente da Risa. 554 00:30:35,311 --> 00:30:36,617 Me l'ha data Tarka quando abbiamo finito il nuovo molo spaziale. 555 00:30:36,660 --> 00:30:39,838 Mm. Che dolcezza quel ragazzo. 556 00:30:41,970 --> 00:30:45,495 Oh, Io, um, ho programmato i DOTS 557 00:30:45,539 --> 00:30:47,323 per rinforzare la rete dei deflettori 558 00:30:47,367 --> 00:30:50,109 e ho reindirizzato tutta l'energia agli scudi, 559 00:30:50,152 --> 00:30:51,893 quindi nei bagni potrebbero non funzionare più gli sciaquoni, 560 00:30:51,937 --> 00:30:54,940 ma potremmo far guadagnare un po' più di tempo alla Terra. 561 00:30:54,983 --> 00:30:56,985 Oh! 562 00:31:00,423 --> 00:31:02,382 Quanto tempo abbiamo? 563 00:31:03,644 --> 00:31:06,908 Secondo la lente gravitazionale che ho visto... 564 00:31:06,952 --> 00:31:10,042 due ore prima che il DMA ci raggiunga in pieno. 565 00:31:10,085 --> 00:31:12,348 È più che sufficiente per impantanarsi 566 00:31:12,392 --> 00:31:14,481 con i più grandi rimpianti della vita, giusto? 567 00:31:18,964 --> 00:31:21,880 In realtà sono abbastanza felice di come è andata la mia vita. 568 00:31:23,185 --> 00:31:26,493 Mi sono fatta degli amici che sono diventati la mia famiglia. 569 00:31:26,536 --> 00:31:29,365 Ho avuto modo di vedere e fare cose incredibili. 570 00:31:29,409 --> 00:31:31,063 Questo, uh, 571 00:31:31,106 --> 00:31:33,239 questo tramonto, 572 00:31:33,282 --> 00:31:36,024 io e il mio primo ragazzo, abbiamo saltato la nostra lezione di biologia 573 00:31:36,068 --> 00:31:38,897 e siamo saliti sul tetto dell'accademia solo per vederlo. 574 00:31:41,508 --> 00:31:44,685 Bene, sono felice che tu non abbia mai abbandonato ingegneria. 575 00:31:48,950 --> 00:31:52,258 Alcune persone non trovano mai il loro scopo nella vita, sai? 576 00:31:52,301 --> 00:31:55,130 Sono grata di aver trovato il mio. 577 00:31:55,174 --> 00:31:57,306 Si, anch'io. 578 00:31:59,265 --> 00:32:01,484 Vorrei solo averlo realizzato meglio. 579 00:32:03,269 --> 00:32:06,011 Mia figlia. 580 00:32:06,054 --> 00:32:08,752 Vorrei aver passato più tempo con mia figlia. 581 00:32:10,102 --> 00:32:11,930 Lei sa che la ami? 582 00:32:11,973 --> 00:32:14,933 Certo. 583 00:32:14,976 --> 00:32:17,674 Più di tutto. 584 00:32:17,718 --> 00:32:21,809 Mia madre ed io non abbiamo avuto una relazione facile, 585 00:32:21,852 --> 00:32:25,813 ma ho sempre saputo che lei mi amava. 586 00:32:25,856 --> 00:32:27,902 Questa è la cosa più importante. 587 00:32:29,208 --> 00:32:31,775 Questo è ciò che ricordo. 588 00:32:36,041 --> 00:32:37,868 Comandante Detmer, dove siamo? 589 00:32:37,912 --> 00:32:39,174 Ancora in discesa. 590 00:32:39,218 --> 00:32:40,654 Stiamo andando più in profondità nel gigante gassoso. 591 00:32:40,697 --> 00:32:42,308 Le scansioni mostrano che ci stiamo avvicinando a una struttura 592 00:32:42,351 --> 00:32:43,657 di enormi proporzioni. 593 00:32:43,700 --> 00:32:45,441 Come quella sul loro pianeta natale? 594 00:32:45,485 --> 00:32:47,487 Forse. 595 00:32:47,530 --> 00:32:48,836 Ovunque ci stiano portando, 596 00:32:48,879 --> 00:32:50,403 ci sono migliaia di segni di vita. 597 00:32:53,145 --> 00:32:55,495 Capitano, stiamo ricevendo 598 00:32:55,538 --> 00:32:57,062 un nuovo messaggio dai Ten-C. 599 00:32:57,105 --> 00:33:01,240 "Ora comprendiamo la tua richiesta di lasciare il globo. 600 00:33:01,283 --> 00:33:03,677 "Voi non siete uno. 601 00:33:03,720 --> 00:33:05,896 Quanti siete?" 602 00:33:05,940 --> 00:33:08,812 Ci stanno anche chiedendo di unirci a loro. 603 00:33:08,856 --> 00:33:11,032 Dicono che manderanno un mezzo di trasporto. 604 00:33:11,076 --> 00:33:12,599 Come prima. 605 00:33:12,642 --> 00:33:15,384 Signor Saru, Dott. Harai, ci vediamo nella baia delle navette. 606 00:33:15,428 --> 00:33:18,083 Zora, unisciti a noi lì. 607 00:33:18,126 --> 00:33:20,346 E a tutti voi, 608 00:33:20,389 --> 00:33:21,825 non abbiamo molto tempo a disposizione. 609 00:33:21,869 --> 00:33:24,132 Dovremmo essere tutti lì per fare questo incontro. 610 00:34:43,516 --> 00:34:45,779 Uh, comandante Stamets, siamo pronti? 611 00:34:45,822 --> 00:34:47,737 Uh, quasi. 612 00:34:47,781 --> 00:34:51,132 Il dispositivo di Saru continuerà a trasmettere i nostri idrocarburi 613 00:34:51,176 --> 00:34:53,134 sulla superficie del globo. 614 00:34:53,178 --> 00:34:55,745 Ma date le dimensioni dello spazio, 615 00:34:55,789 --> 00:34:58,313 Zora dovrà generare la mappa di luce. 616 00:34:58,357 --> 00:35:00,272 Ora mi unisco a te, Capitano. 617 00:35:00,315 --> 00:35:01,838 Continueremo a lavorare insieme 618 00:35:01,882 --> 00:35:04,189 e a calibrare mentre andiamo avanti e indietro. 619 00:35:04,232 --> 00:35:05,625 Grazie. 620 00:35:05,668 --> 00:35:08,193 -A tutti voi. -Sto, uh, inviando ora 621 00:35:08,236 --> 00:35:11,718 l'algoritmo linguistico aggiornato al dispositivo, Capitano. 622 00:35:14,199 --> 00:35:16,723 Pensavo che saresti sceso in superficie con tutti gli altri. 623 00:35:16,766 --> 00:35:18,638 Dopo quello che è successo con Book... 624 00:35:22,207 --> 00:35:24,165 ...voglio stare con la mia famiglia. 625 00:35:24,209 --> 00:35:25,993 Sono felice che tu sia qui. 626 00:35:27,342 --> 00:35:29,475 Capitano, signora Presidente, 627 00:35:29,518 --> 00:35:32,434 stiamo ricevendo un nuovo messaggio. 628 00:35:32,478 --> 00:35:35,481 La mappa dovrebbe arrivare a momenti. 629 00:35:39,528 --> 00:35:41,095 Eccola. 630 00:35:42,575 --> 00:35:45,708 St-Stanno ripetendo la loro domanda di prima. 631 00:35:45,752 --> 00:35:48,842 "Ora capiamo che voi siete uno. 632 00:35:48,885 --> 00:35:50,713 Quanti siete?" 633 00:35:50,757 --> 00:35:52,411 Cosa vuoi che risponda? 634 00:35:55,414 --> 00:35:57,198 Dì loro 635 00:35:57,242 --> 00:36:02,595 che ognuno di noi è un "unico" individuo. 636 00:36:02,638 --> 00:36:06,338 Siamo anche uno nel suo insieme. 637 00:36:06,381 --> 00:36:10,037 Le nostre apparenze e le nostre esperienze differiscono, 638 00:36:10,080 --> 00:36:13,780 eppure tutti cerchiamo la felicità, la libertà, 639 00:36:13,823 --> 00:36:17,697 sicurezza, uguaglianza. 640 00:36:17,740 --> 00:36:20,221 Lo vogliamo per i nostri figli. 641 00:36:20,265 --> 00:36:23,224 Proprio come fate voi per i vostri. 642 00:36:23,268 --> 00:36:26,967 C'è così tanto che ci unisce. 643 00:36:30,579 --> 00:36:32,973 Stanno inviando una risposta. 644 00:36:38,761 --> 00:36:40,372 Stanno chiedendo 645 00:36:40,415 --> 00:36:43,810 degli altri che stavano cercando di violare l'intelaiatura. 646 00:36:46,639 --> 00:36:48,815 Digli... 647 00:36:49,816 --> 00:36:52,906 ...che un tempo erano collegati a noi. 648 00:36:52,949 --> 00:36:55,735 Erano parte del tutto. 649 00:36:56,736 --> 00:36:59,173 E poi si sono separati. 650 00:37:05,614 --> 00:37:08,226 Vorrebbero sapere perché. 651 00:37:16,321 --> 00:37:20,150 Uno di loro aveva qualcuno... 652 00:37:22,109 --> 00:37:24,154 ...il suo "uno", 653 00:37:24,198 --> 00:37:27,636 e lo ha perso molto tempo fa. 654 00:37:27,680 --> 00:37:31,292 Credeva che la fonte di energia li avrebbe riuniti. 655 00:37:31,336 --> 00:37:34,382 E l'altro... 656 00:37:37,037 --> 00:37:41,346 ...il vostro dispositivo ha distrutto il suo pianeta. 657 00:37:43,522 --> 00:37:45,350 Ha ucciso la sua famiglia. 658 00:37:47,352 --> 00:37:50,616 Non voleva che nessun altro avesse un'esperienza simile. 659 00:37:53,967 --> 00:37:56,752 "È per questo che siete qui?" 660 00:37:57,797 --> 00:37:59,320 Sì. 661 00:37:59,364 --> 00:38:02,280 Quella perdita sta per accadere di nuovo. 662 00:38:02,323 --> 00:38:05,021 A tutti noi. 663 00:38:05,065 --> 00:38:08,938 Abbiamo sperimentato 664 00:38:08,982 --> 00:38:11,245 la vostra paura e il vostro dolore, 665 00:38:11,289 --> 00:38:13,987 quando avete dovuto lasciare la vostra vecchia casa. 666 00:38:14,030 --> 00:38:18,339 Quando tanti dei vostri cari sono stati lasciati indietro. 667 00:38:18,383 --> 00:38:21,908 Ed è quello che stiamo provando in questo momento. 668 00:38:21,951 --> 00:38:25,520 Dovete fermare il vostro dispositivo. 669 00:38:25,564 --> 00:38:30,351 Altrimenti distruggerà anche i nostri pianeti. 670 00:38:30,395 --> 00:38:33,267 E miliardi moriranno. 671 00:38:33,311 --> 00:38:35,922 Non lasciate che la storia si ripeta. 672 00:38:46,759 --> 00:38:48,238 Hanno detto... 673 00:38:52,417 --> 00:38:57,335 Il DMA si è appena... fermato? 674 00:38:59,337 --> 00:39:01,121 Hanno detto che lo allontaneranno. 675 00:39:05,168 --> 00:39:07,736 Ed allontaneranno anche il campo di detriti. 676 00:39:16,615 --> 00:39:20,227 Reno, hai sentito? Hanno fermato il DMA. 677 00:39:20,270 --> 00:39:23,143 Sto già preparando un cocktail, "Lince Rossa". 678 00:39:24,579 --> 00:39:26,059 "Lince Rossa"? 679 00:39:27,408 --> 00:39:30,237 È un, è un bel soprannome. 680 00:39:31,238 --> 00:39:32,370 Okay. 681 00:39:47,907 --> 00:39:51,084 Sentono la tua tristezza, Capitano, 682 00:39:51,127 --> 00:39:52,825 ma non capiscono. 683 00:39:52,868 --> 00:39:55,480 Dicono: "La tua casa è al sicuro. 684 00:39:55,523 --> 00:39:59,353 Miliardi di "uno" sono al sicuro". 685 00:40:00,963 --> 00:40:03,401 Ti chiedono perché ti senti così. 686 00:40:08,362 --> 00:40:11,278 Le due persone che si sono separate da noi, 687 00:40:11,321 --> 00:40:14,324 che sono morte oggi, 688 00:40:14,368 --> 00:40:17,502 uno di loro l'ho amato profondamente. 689 00:40:19,504 --> 00:40:20,940 Era... 690 00:40:22,898 --> 00:40:24,944 Era il mio "uno". 691 00:40:50,578 --> 00:40:52,406 Dove sono? 692 00:40:54,495 --> 00:40:56,497 -Cosa è successo? 693 00:41:03,765 --> 00:41:05,506 -Ha funzionato? -Sì. 694 00:41:05,550 --> 00:41:06,725 La Terra e Ni'Var sono al sicuro? 695 00:41:06,768 --> 00:41:07,769 -Lo sono. -Sì? 696 00:41:07,813 --> 00:41:09,423 Sei reale? 697 00:41:09,467 --> 00:41:11,251 -Sì. -Oh... 698 00:41:14,341 --> 00:41:15,516 È vivo. 699 00:41:28,007 --> 00:41:29,878 Sono loro. 700 00:41:35,449 --> 00:41:37,538 Posso parlare con loro? 701 00:41:38,713 --> 00:41:40,933 Saru tradurrà. 702 00:41:42,021 --> 00:41:44,545 Come ho fatto ad arrivare qui? 703 00:41:47,940 --> 00:41:51,334 "Abbiamo intercettato il tuo segnale di trasporto. 704 00:41:51,378 --> 00:41:52,858 "Non ne capivamo la natura 705 00:41:52,901 --> 00:41:56,252 "ma ne abbiamo presunto la sua importanza, 706 00:41:56,296 --> 00:41:58,167 "data la tempistica della sua apparizione, 707 00:41:58,211 --> 00:42:00,126 quindi l'abbiamo tenuto in stasi." 708 00:42:00,169 --> 00:42:04,957 E il DMA, se ne è andato per sempre? 709 00:42:06,045 --> 00:42:07,873 "Non ci siamo accorti 710 00:42:07,916 --> 00:42:10,223 "che eravate forme di vita superiori. 711 00:42:10,266 --> 00:42:14,532 "In futuro, eseguiremo una scansione più ampia. 712 00:42:14,575 --> 00:42:18,884 Opereremo solo in aree dello spazio disabitate". 713 00:42:18,927 --> 00:42:20,102 No. 714 00:42:20,146 --> 00:42:22,496 Non è abbastanza. 715 00:42:23,497 --> 00:42:25,238 Non basta smettere 716 00:42:25,281 --> 00:42:27,457 di distruggere vite. 717 00:42:27,501 --> 00:42:30,983 Il DMA lascia sempre dietro di sé un caos tossico. 718 00:42:31,026 --> 00:42:33,333 Dovete spegnerlo per sempre. 719 00:42:33,376 --> 00:42:36,684 Questo è l'inizio per sistemare le cose. 720 00:42:39,774 --> 00:42:43,604 Beh, hanno detto che se lo facessero, non sarebbero più in grado di... 721 00:42:43,648 --> 00:42:45,606 Non capisco la parola. 722 00:42:45,650 --> 00:42:47,565 Sembrano riferirsi all'ipercampo. 723 00:42:47,608 --> 00:42:48,957 "Non saremo 724 00:42:49,001 --> 00:42:50,524 "più in grado di alimentarlo. 725 00:42:50,568 --> 00:42:52,613 Questo ci renderebbe insicuri". 726 00:42:52,657 --> 00:42:54,833 Nascondersi dietro un muro può calmare le vostre paure, 727 00:42:54,876 --> 00:42:56,617 ma non vi terrà al sicuro. 728 00:42:56,661 --> 00:42:59,011 Il vuoto alla fine vi raggiungerà. 729 00:42:59,054 --> 00:43:01,491 Viviamo tutti nello stesso spazio. 730 00:43:01,535 --> 00:43:05,147 Questo è tutto quello che c'è. 731 00:43:05,191 --> 00:43:09,412 Nel mio mondo, avevamo un organismo. 732 00:43:09,456 --> 00:43:11,545 La Radice del Mondo. 733 00:43:11,589 --> 00:43:14,113 Collegava tutta la vita su Kwejian. 734 00:43:14,156 --> 00:43:16,289 Ovunque vivessimo, qualunque villaggio o continente, 735 00:43:16,332 --> 00:43:18,596 ci ricordava che eravamo tutti sullo stesso pianeta. 736 00:43:19,684 --> 00:43:23,731 I nostri destini sono sempre interconnessi. 737 00:43:23,775 --> 00:43:26,560 Forse questa è la lezione. 738 00:43:26,604 --> 00:43:29,519 Se ce n'è una. 739 00:43:29,563 --> 00:43:33,045 Questo è vero per tutti noi. 740 00:43:33,088 --> 00:43:35,395 Ne abbiamo persi così tanti. 741 00:43:35,438 --> 00:43:36,744 Voi ed io. 742 00:43:37,658 --> 00:43:41,531 Ma non possiamo fare del male nel loro nome o nei loro ricordi. 743 00:43:44,056 --> 00:43:46,493 Dobbiamo onorarli. 744 00:43:46,536 --> 00:43:48,582 Tutti loro. 745 00:43:50,540 --> 00:43:52,717 Perché erano amati. 746 00:43:56,111 --> 00:43:57,722 Meravigliosamente. 747 00:44:31,930 --> 00:44:33,845 Stanno inviando un nuovo messaggio. 748 00:44:39,372 --> 00:44:42,680 "Abbiamo causato gravi danni. 749 00:44:42,723 --> 00:44:46,988 "Siamo pieni di rammarico e dolore. 750 00:44:47,032 --> 00:44:50,688 Faremo in modo che tutto ciò sia corretto". 751 00:45:10,838 --> 00:45:12,622 L'hanno fatto. 752 00:45:12,666 --> 00:45:14,755 Di sicuro l'hanno fatto. 753 00:45:14,799 --> 00:45:16,844 Di sicuro l'hanno fatto. 754 00:45:38,170 --> 00:45:39,911 Comandante Rhys, 755 00:45:39,954 --> 00:45:41,782 annulli l'allarme rosso. 756 00:45:41,826 --> 00:45:43,741 Sì, Capitano. 757 00:46:06,198 --> 00:46:07,939 Le scansioni mostrano la formazione di un tunnel spaziale. 758 00:46:07,982 --> 00:46:11,943 Si avvicina a una velocità di 15 chilometri al secondo. 759 00:46:11,986 --> 00:46:14,380 Stanno usando il tunnel spaziale del DMA 760 00:46:14,423 --> 00:46:16,774 un'ultima volta. 761 00:46:21,691 --> 00:46:23,737 Stiamo tornando a casa. 762 00:46:55,551 --> 00:46:57,162 Sono lieto che il danno 763 00:46:57,205 --> 00:47:00,730 alla Terra Unita e a Ni'Var non sia stato molto grave. 764 00:47:02,602 --> 00:47:04,517 Titano ha avuto la peggio, ma la Terra è ancora lì. 765 00:47:04,560 --> 00:47:07,433 Tutti si stanno unendo per aiutarli a ricostruire. E'... 766 00:47:07,476 --> 00:47:10,523 Abbiamo fatto molta strada, Capitano. 767 00:47:11,916 --> 00:47:13,918 Infatti, l'abbiamo fatta. 768 00:47:17,312 --> 00:47:20,707 -Oh. 769 00:47:20,750 --> 00:47:23,405 Cosa? Tilly! 770 00:47:27,409 --> 00:47:29,237 Ti voglio bene. Mi sei mancata. 771 00:47:37,637 --> 00:47:40,335 -Ammiraglio. -Signora Presidente. 772 00:47:40,379 --> 00:47:44,296 Grazie per averci portato fuori da tutto questo. 773 00:47:44,339 --> 00:47:48,082 Beh, direi che eravamo entrambi esattamente dove dovevamo essere. 774 00:47:48,126 --> 00:47:50,476 Sì. 775 00:47:50,519 --> 00:47:51,999 Niente di tutto questo sarebbe 776 00:47:52,043 --> 00:47:53,609 successo l'ultima volta che ti ho visto. 777 00:47:53,653 --> 00:47:55,655 A volte è ancora un po' difficile, 778 00:47:55,698 --> 00:47:57,091 ma va bene. 779 00:47:57,135 --> 00:47:58,919 Va bene, ma stai andando alla grande. 780 00:47:58,963 --> 00:48:00,399 E poi, sai, i tempi in cui è difficile, 781 00:48:00,442 --> 00:48:02,705 ecco a cosa serve la famiglia. 782 00:48:23,726 --> 00:48:26,164 Spero di non interrompere. 783 00:48:26,207 --> 00:48:28,775 Affatto. 784 00:48:31,778 --> 00:48:34,128 Stavo solo pensando a Ni'Var. 785 00:48:34,172 --> 00:48:35,956 Ah. 786 00:48:36,000 --> 00:48:39,699 Devi essere ansiosa di tornare a casa. 787 00:48:39,742 --> 00:48:41,744 Lo sono. 788 00:48:42,745 --> 00:48:44,573 E sono grata che non 789 00:48:44,617 --> 00:48:46,314 dobbiamo più preoccuparci. 790 00:48:47,272 --> 00:48:49,317 Come lo sono io. 791 00:48:52,190 --> 00:48:55,671 Ho riflettuto su ciò che hai condiviso con me prima. 792 00:48:57,630 --> 00:48:59,893 Mi sono detta a lungo che non era possibile 793 00:48:59,937 --> 00:49:03,027 conciliare dovere e relazioni personali. 794 00:49:05,116 --> 00:49:09,468 Ora credo di essere stato disonesta con me stesso. 795 00:49:09,511 --> 00:49:13,298 È possibile, seppur difficile. 796 00:49:13,341 --> 00:49:17,258 Tuttavia, vale lo sforzo 797 00:49:17,302 --> 00:49:20,870 per la persona giusta. 798 00:49:26,702 --> 00:49:31,533 Quando ho temuto che non avremmo potuto sopravvivere, 799 00:49:31,577 --> 00:49:33,318 il mio più grande rimpianto 800 00:49:33,361 --> 00:49:35,668 era che non avevo passato più tempo con te, 801 00:49:35,711 --> 00:49:37,975 Signora Presidente. 802 00:49:38,018 --> 00:49:39,759 Per favore. 803 00:49:39,802 --> 00:49:43,328 Devi chiamarmi T'Rina. 804 00:49:44,329 --> 00:49:47,071 T'Rina. 805 00:50:08,918 --> 00:50:10,355 Avanti. 806 00:50:17,188 --> 00:50:19,755 Sono una cosa infernale, 807 00:50:19,799 --> 00:50:21,627 i Ten-C. 808 00:50:21,670 --> 00:50:23,629 Mi fanno pensare a tutti gli altri esseri 809 00:50:23,672 --> 00:50:25,109 che non abbiamo mai incontrato. 810 00:50:25,152 --> 00:50:27,633 C'è ancora così tanto da imparare 811 00:50:27,676 --> 00:50:31,550 sul nostro piccolo angolo di universo. 812 00:50:31,593 --> 00:50:33,552 Hmm. 813 00:50:33,595 --> 00:50:35,945 Oh, come sta la sua famiglia? Il suo partner sta bene? 814 00:50:35,989 --> 00:50:37,208 Tutti al sicuro. 815 00:50:37,251 --> 00:50:39,123 Per fortuna. 816 00:50:39,166 --> 00:50:40,776 È stato evacuato dalla luna 817 00:50:40,820 --> 00:50:42,865 con il resto del gruppo di ricerca. 818 00:50:42,909 --> 00:50:45,085 E la mia famiglia è rimasta sulla Terra 819 00:50:45,129 --> 00:50:47,783 ma è sfuggita al peggio. 820 00:50:48,784 --> 00:50:51,831 -Li vedrò presto. 821 00:50:53,789 --> 00:50:57,097 Ha fatto molta strada da quando 822 00:50:57,141 --> 00:50:59,752 siamo state qui per la prima volta. 823 00:50:59,795 --> 00:51:02,537 La conversazione sulla Kobayashi Maru. 824 00:51:02,581 --> 00:51:06,628 Mm. Le avevo detto che non era pronta per fare da capitano alla Voyager. 825 00:51:07,760 --> 00:51:09,979 Ora lo sei. 826 00:51:10,023 --> 00:51:11,459 Grazie. 827 00:51:14,027 --> 00:51:16,116 Continuo a non accettare l'incarico, signora. 828 00:51:16,160 --> 00:51:19,772 -Oh, lo so. 829 00:51:22,470 --> 00:51:23,950 Così... 830 00:51:24,951 --> 00:51:27,649 Cosa succederà con lui? 831 00:51:27,693 --> 00:51:29,347 -Con Book? 832 00:51:29,390 --> 00:51:33,394 Ha violato più statuti della Federazione. 833 00:51:33,438 --> 00:51:36,702 Ha lanciato un'arma isolitica. E'... 834 00:51:36,745 --> 00:51:39,705 -È una lunga lista. -E non chiedo clemenza. 835 00:51:39,748 --> 00:51:41,620 Lo so. 836 00:51:41,663 --> 00:51:44,144 Ma le sue motivazioni hanno importanza. 837 00:51:45,580 --> 00:51:47,843 È l'unico modo in cui la giustizia può essere giusta. 838 00:51:52,587 --> 00:51:54,546 Ho avuto notizie del mio futuro. 839 00:51:56,722 --> 00:51:58,637 Puoi darci un minuto, per favore? 840 00:51:58,680 --> 00:52:01,118 Lo riporteremo alla sua navetta tra cinque minuti. 841 00:52:02,858 --> 00:52:05,774 -Ehi. Ehi. -Ehi. 842 00:52:07,689 --> 00:52:08,821 Stai bene? 843 00:52:08,864 --> 00:52:10,301 Sì. 844 00:52:18,700 --> 00:52:20,963 Cos'hanno detto? 845 00:52:21,007 --> 00:52:24,967 La Federazione mi sta mandando ad aiutare le famiglie sfollate dal DMA. 846 00:52:25,011 --> 00:52:27,448 Non so per quanto tempo, ma so dove sarò. 847 00:52:31,365 --> 00:52:33,585 Come ti senti a riguardo? 848 00:52:33,628 --> 00:52:36,240 Mi mancherà la libertà della mia nave, 849 00:52:36,283 --> 00:52:38,677 ma tutto sommato... 850 00:52:40,592 --> 00:52:42,724 Ho sentito la mia stessa voce 851 00:52:42,768 --> 00:52:45,205 quando stavo parlando con i Ten-C. 852 00:52:45,249 --> 00:52:48,208 Sul non causare danni. 853 00:52:49,253 --> 00:52:51,168 Mi dispiace, Michael. 854 00:52:58,392 --> 00:53:00,916 Sarà bello essere utili, però. 855 00:53:03,963 --> 00:53:07,140 -Book, non so come salutarti. -Non dobbiamo salutarci. 856 00:53:07,184 --> 00:53:09,534 Noi diciamo "Kwakoni Yiquan". 857 00:53:09,577 --> 00:53:12,319 È un termine kwejiano usato solo tra i cacciatori 858 00:53:12,363 --> 00:53:14,495 con i legami più stretti. 859 00:53:14,539 --> 00:53:16,889 Significa qualcosa come, 860 00:53:16,932 --> 00:53:20,066 "Ci siamo lasciati cento volte. 861 00:53:20,109 --> 00:53:23,548 Possiamo ricongiungerci per separarci altre cento". 862 00:53:24,592 --> 00:53:27,116 Kwakoni Yiquanit, sia. 863 00:53:27,160 --> 00:53:29,249 Kwakoni Yiquan. 864 00:53:29,293 --> 00:53:30,642 L'ho detto bene la prima volta. 865 00:53:30,685 --> 00:53:32,383 Mmmm. 866 00:53:34,385 --> 00:53:37,562 Ti amo, lo sai. 867 00:53:37,605 --> 00:53:40,391 Ti amo di più. 868 00:53:42,828 --> 00:53:44,786 L'ho saputo per la prima volta 869 00:53:44,830 --> 00:53:46,658 quando eravamo in quel terribile rottame 870 00:53:46,701 --> 00:53:49,617 a Tiburon. Faceva così freddo. Ti ricordi? 871 00:53:49,661 --> 00:53:51,402 -Sì, ma non faceva così freddo. -Oh, stavamo gelando. 872 00:53:51,445 --> 00:53:52,925 C'era una polvere di neve per terra, 873 00:53:52,968 --> 00:53:55,188 -e tutto era rosa. -Me lo ricordo. 874 00:53:55,232 --> 00:53:56,885 -Era bello. -Sì. 875 00:53:56,929 --> 00:53:59,279 E stavi tremando. Sì, cercando di essere così dura, 876 00:53:59,323 --> 00:54:01,542 -ma ti ho visto tremare. 877 00:54:01,586 --> 00:54:04,241 Te l'avevo detto che mi stavo muovendo per stare al caldo. 878 00:54:04,284 --> 00:54:05,807 Sì, ed è allora che ho detto... 879 00:54:05,851 --> 00:54:08,767 "Questo è ciò che sono i brividi, Michael." 880 00:54:11,639 --> 00:54:14,251 Ti ho guardato a lungo. 881 00:54:15,295 --> 00:54:17,166 E ho pensato, 882 00:54:17,210 --> 00:54:19,778 "Va bene, Book. 883 00:54:19,821 --> 00:54:21,910 Cosa farai?" 884 00:54:30,049 --> 00:54:33,008 Ed è allora che hai detto 885 00:54:33,052 --> 00:54:36,142 "Andrà tutto bene." 886 00:54:40,886 --> 00:54:42,931 Hmm. 887 00:54:48,067 --> 00:54:50,025 E' difficile credere che sia finita. 888 00:54:50,069 --> 00:54:53,333 L'incertezza, la paura, l'ignoto. 889 00:54:53,377 --> 00:54:55,727 A volte sembrava che non sarebbe mai finita. 890 00:54:55,770 --> 00:54:58,164 Ma ce l'abbiamo fatta. 891 00:54:58,207 --> 00:54:59,905 Abbiamo monitorato le fratture subspaziali. 892 00:54:59,948 --> 00:55:02,690 I Ten-C stanno mantenendo la loro promessa di ripulirle. 893 00:55:02,734 --> 00:55:04,518 Il primo contatto non è stato facile, 894 00:55:04,562 --> 00:55:07,608 ma, come sempre, ne è valsa la pena. 895 00:55:07,652 --> 00:55:09,001 Come va? 896 00:55:09,044 --> 00:55:11,699 Uh, è più veloce del previsto, in realtà. 897 00:55:11,743 --> 00:55:14,485 Il che significa che presto avremo tutti una pausa tanto necessaria. 898 00:55:14,528 --> 00:55:16,182 Tutti hanno persone da vedere... 899 00:55:16,225 --> 00:55:18,271 -Bryce ci incontrera lì? -Questo è quello che ha detto. 900 00:55:18,315 --> 00:55:20,491 -Ah, ammesso che Kovich lo lasci andare. 901 00:55:20,534 --> 00:55:22,362 ...e luoghi da visitare. 902 00:55:22,406 --> 00:55:25,452 Luoghi che non vedevano da 930 anni. 903 00:55:25,496 --> 00:55:27,889 Non posso credere che tu l'abbia fatto per me. 904 00:55:27,933 --> 00:55:30,152 In realtà posso andare a casa. 905 00:55:30,196 --> 00:55:32,372 L'ho fatto per me, in realtà, 906 00:55:32,416 --> 00:55:35,288 così posso finalmente avere del "mavi" non realizzato da un replicatore. 907 00:55:37,159 --> 00:55:39,031 Alcuni useranno questo periodo 908 00:55:39,074 --> 00:55:42,121 per rafforzare le relazioni esistenti. 909 00:55:45,080 --> 00:55:49,128 Altri stanno già cercando di costruirne di nuove. 910 00:55:55,917 --> 00:55:57,354 E Book. 911 00:55:59,356 --> 00:56:02,359 Si sta dirigendo al centro di emergenza in Europa. 912 00:56:02,402 --> 00:56:04,404 Non so quando lo rivedrò, 913 00:56:04,448 --> 00:56:07,189 ma so che lo farò. 914 00:56:07,233 --> 00:56:10,018 Kwakoni Yiquan. 915 00:56:10,062 --> 00:56:13,544 Siamo venuti in questo futuro e abbiamo trovato la Federazione a pezzi. 916 00:56:13,587 --> 00:56:17,852 Quadranti e settori, pianeti e famiglie divise. 917 00:56:17,896 --> 00:56:20,420 Tanta incertezza e disconnessione. 918 00:56:20,464 --> 00:56:23,249 Ma il Crollo e il DMA ci hanno mostrato che 919 00:56:23,292 --> 00:56:25,556 siamo tutti connessi, 920 00:56:25,599 --> 00:56:27,819 e possiamo superare qualsiasi sfida 921 00:56:27,862 --> 00:56:30,387 purché lo facciamo insieme. 922 00:56:30,430 --> 00:56:33,825 La Federazione continua ad aiutare i mondi colpiti a riprendersi. 923 00:56:33,868 --> 00:56:36,088 Molti da allora si sono uniti a noi. 924 00:56:36,131 --> 00:56:38,917 Le loro prospettive ci stanno aiutando tutti a vedere più chiaramente. 925 00:56:38,960 --> 00:56:41,006 Ni'Var è tornato. 926 00:56:41,049 --> 00:56:43,138 Tellar Primo non se n'è mai andato. 927 00:56:43,182 --> 00:56:45,924 Andoria ora ha aperto trattative. E oggi, 928 00:56:45,967 --> 00:56:50,015 salutiamo il presidente della Terra Unita. 929 00:56:57,979 --> 00:57:00,112 -Signora Presidente. -Signora Presidente. 930 00:57:00,155 --> 00:57:01,461 Benvenuta. 931 00:57:01,505 --> 00:57:03,289 Sono così felice che lei sia venuta. 932 00:57:03,332 --> 00:57:05,726 Siamo ansiosi di avviare discussioni diplomatiche. 933 00:57:05,770 --> 00:57:07,424 Non c'è niente da discutere. 934 00:57:08,294 --> 00:57:10,296 La Terra Unita è pronta in questo momento 935 00:57:10,339 --> 00:57:12,298 a rientrare nella Federazione. 936 00:57:12,341 --> 00:57:16,215 E niente potrebbe rendermi più felice che dire quelle parole. 937 00:57:16,258 --> 00:57:17,477 Grazie. 938 00:57:17,521 --> 00:57:18,783 Grazie a tutti. 939 00:57:18,826 --> 00:57:21,481 Quello che avete realizzato qui... 940 00:57:21,525 --> 00:57:24,223 Siamo stati fortunati ad averci l'un l'altro, signora. 941 00:57:24,266 --> 00:57:27,269 -Non avremmo potuto riuscire altrimenti. -Generale. 942 00:57:27,313 --> 00:57:29,010 Sono felice di vedere che si è ripresa. 943 00:57:29,054 --> 00:57:32,623 Sì. Non me la sono più vista brutta da un po' di tempo. 944 00:57:32,666 --> 00:57:34,668 Lo considererei un favore personale se quella 945 00:57:34,712 --> 00:57:37,192 fosse l'ultima volta che se l'è vista brutta. 946 00:57:37,236 --> 00:57:40,239 Sono sempre al vostro servizio, signora Presidente. 947 00:57:40,282 --> 00:57:42,502 Capitano, posso dirle una parola? 948 00:57:42,546 --> 00:57:43,547 Certo. 949 00:57:47,159 --> 00:57:49,814 Posso solo immaginare cosa prova lei, 950 00:57:49,857 --> 00:57:51,380 avendo vissuto in un tempo 951 00:57:51,424 --> 00:57:53,861 prima che la Terra lasciasse la Federazione. 952 00:57:53,905 --> 00:57:57,299 Significa molto per tutti noi. 953 00:57:57,343 --> 00:58:00,607 Ma, sì, è... è molto speciale per me 954 00:58:00,651 --> 00:58:02,566 il fatto di accoglierti a casa. 955 00:58:02,609 --> 00:58:05,264 -Grazie. -Portare la Federazione 956 00:58:05,307 --> 00:58:08,485 a tornare insieme è stato un ottimo inizio. 957 00:58:08,528 --> 00:58:11,488 Ma ci sono innumerevoli mondi là fuori ancora da esplorare. 958 00:58:11,531 --> 00:58:14,012 Tanti cercano comprensione, 959 00:58:14,055 --> 00:58:15,840 connessione, 960 00:58:15,883 --> 00:58:18,146 un domani migliore. 961 00:58:18,190 --> 00:58:19,757 C'è molto lavoro da fare. 962 00:58:19,800 --> 00:58:21,933 Sei pronta per farlo? 963 00:58:21,976 --> 00:58:24,413 Lo sono. 964 00:58:24,457 --> 00:58:26,415 Andiamo a farlo. 965 00:59:04,018 --> 00:59:06,978 Subtitles translated by gaius_baltar