1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,764 Star Trek Discovery'de geçen sezon... 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,100 Kontrol'ün, Discovery'nin Küre verilerine 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,894 erişme olasılığı olduğu sürece 5 00:00:19,978 --> 00:00:22,355 her şey ölecektir. Daima. 6 00:00:23,690 --> 00:00:27,861 Discovery'yi galaktik denklemden tamamen kaldırmamızı mı öneriyorsunuz? 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,654 Eğer solucan deliğinde kaybolmazsam 8 00:00:29,904 --> 00:00:31,740 verileri bu zamandan çıkarmak için 9 00:00:32,115 --> 00:00:35,243 Discovery geleceğe gitmeli. Tek yönlü bir yolculuk bu. 10 00:00:35,326 --> 00:00:37,996 Annem, Terralysium'daki demir atma noktasına dönmeliydi. 11 00:00:38,079 --> 00:00:40,999 Umarım oraya inerim. Bunu yapmalıyım. 12 00:00:41,082 --> 00:00:42,834 Sizi seviyorum, hepinizi. 13 00:00:43,293 --> 00:00:45,003 Buradayız çünkü seninle kalıyoruz. 14 00:00:45,587 --> 00:00:47,380 -Hayır. -İzin istemiyoruz. 15 00:00:47,922 --> 00:00:51,968 Söylemek istediğin şey kesin güzeldir ama bitti Michael. 16 00:00:52,051 --> 00:00:53,261 Zamanımız tükeniyor. 17 00:00:54,804 --> 00:00:57,098 Güvenliğinden emin olabilsem yeter. 18 00:00:58,516 --> 00:00:59,851 Sinyal gönderirim. 19 00:01:00,852 --> 00:01:03,521 Diğer tarafa geçince solucan deliğinden gönderirim. 20 00:01:03,605 --> 00:01:05,023 Bunun için yıldızları izlerim. 21 00:01:05,690 --> 00:01:08,777 Burnham'dan Discovery'ye, hadi gidelim. 22 00:01:10,862 --> 00:01:11,946 Geliyoruz. 23 00:01:52,570 --> 00:01:58,034 TEMİZLİK DEVREDE 24 00:02:19,722 --> 00:02:21,141 TEMİZLİK DEVREDE 25 00:02:29,357 --> 00:02:32,485 SİNYAL ARANIYOR 26 00:03:14,569 --> 00:03:16,321 Book, seni şerefsiz! 27 00:03:16,696 --> 00:03:17,906 Biraz yoğunum Cosmo. 28 00:03:17,989 --> 00:03:20,241 Benim çaldığım şeyi çaldın! 29 00:03:20,450 --> 00:03:21,367 Ne olmuş yani? 30 00:03:21,451 --> 00:03:24,954 O benim kargom ve sen onu benden aldın! 31 00:03:25,038 --> 00:03:26,831 Sana ait değil, kendisine ait. 32 00:03:27,123 --> 00:03:28,166 Aklını kullan. 33 00:03:28,249 --> 00:03:30,418 Seni avlayacağım... 34 00:03:30,501 --> 00:03:31,377 Hayır. 35 00:03:31,961 --> 00:03:34,464 Uyarı: Uzay-zaman bozukluğu tespit edildi. 36 00:03:49,354 --> 00:03:50,688 Hayır! 37 00:03:59,781 --> 00:04:02,742 İticileri tersine döndürmek için manuel yükseklik kontrolüne geç! 38 00:04:02,825 --> 00:04:04,202 Yapılamıyor. 39 00:04:07,747 --> 00:04:08,873 Isı kalkanını başlat! 40 00:04:08,957 --> 00:04:11,042 Acil ısı kalkanı başlatıldı. 41 00:04:13,294 --> 00:04:16,589 Ölümcül çarpışma kaçınılmaz, itici sistemleri çalışmıyor. 42 00:04:16,673 --> 00:04:18,591 -Sistemi yeniden başlat! -Başlatılıyor. 43 00:04:39,028 --> 00:04:39,946 Başlatılıyor. 44 00:04:41,364 --> 00:04:42,198 Başlatılıyor. 45 00:04:45,535 --> 00:04:46,452 Başlatma tamamlandı. 46 00:04:46,995 --> 00:04:49,580 İticileri tersine döndür ve darbe kalkanını etkinleştir! 47 00:04:50,164 --> 00:04:52,709 ÇARPIŞMA ÇOK YAKINDA 48 00:05:20,445 --> 00:05:21,904 Yaşam destek arızası. 49 00:05:22,739 --> 00:05:24,407 Yaşam destek arızası. 50 00:05:25,408 --> 00:05:26,784 Yaşam destek arızası. 51 00:05:27,744 --> 00:05:29,037 Yaşam destek arızası. 52 00:06:02,445 --> 00:06:04,864 Devre dışı bırakma dizisi başlatılıyor. 53 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 Burnham'dan... 54 00:06:18,669 --> 00:06:19,504 ...Discovery'ye. 55 00:06:21,422 --> 00:06:22,590 Burnham'dan Discovery'ye. 56 00:06:25,093 --> 00:06:26,302 Duyuyor musunuz? 57 00:06:29,472 --> 00:06:30,473 Duyuyor musunuz? 58 00:06:32,642 --> 00:06:33,851 Duyuyor musunuz? 59 00:06:41,901 --> 00:06:43,361 Uzay-zaman konumunu belirle. 60 00:06:44,737 --> 00:06:48,699 3188 yılına ulaştınız. 61 00:06:50,034 --> 00:06:52,912 Bilgisayar, yaşam değerleri. 62 00:06:54,664 --> 00:06:55,498 Yaşam var mı? 63 00:06:56,374 --> 00:06:57,208 Burada? 64 00:06:58,751 --> 00:07:01,003 Yaşam belirtileri tespit edildi. 65 00:07:02,046 --> 00:07:03,840 Evet! 66 00:07:07,260 --> 00:07:09,011 Evet! 67 00:07:11,264 --> 00:07:13,516 Evet! 68 00:07:16,894 --> 00:07:18,062 Solucan deliği kapanıyor. 69 00:07:23,151 --> 00:07:23,985 Hayır! 70 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Hayır. 71 00:07:27,321 --> 00:07:31,534 Geçici koordinatları, konum 5499 bölüm 16, 72 00:07:31,617 --> 00:07:34,287 rota yönü 214 im beş olarak ayarla. Delik kapanınca 73 00:07:34,370 --> 00:07:38,166 son sinyali, sonra kendini imha dizisini başlat. 74 00:07:40,042 --> 00:07:42,795 Şimdi tahriği etkinleştir! 75 00:07:43,129 --> 00:07:44,630 Dizi başlatıldı. 76 00:08:22,084 --> 00:08:25,087 Hidrasyon paketi, acil durum kumanyası... 77 00:08:26,088 --> 00:08:29,175 ...fazer, Delta rozeti. 78 00:08:31,219 --> 00:08:34,472 Yıldız Filosu'ndan Yarbay Michael Burnham. 79 00:08:36,682 --> 00:08:41,562 Yarbay Michael Burnham, Bilim Subayı, USS Discovery. 80 00:08:43,105 --> 00:08:46,817 Seri numaram SC0064-0974 SHN. 81 00:08:50,279 --> 00:08:52,532 Bilim Subayı, USS Discovery. 82 00:08:57,119 --> 00:09:01,874 Seri numaram SC0064-0974 SHN. 83 00:09:15,346 --> 00:09:16,264 Kalk. 84 00:09:38,786 --> 00:09:39,620 Yürü. 85 00:12:09,019 --> 00:12:10,396 -Dur! -O sana ait değil! 86 00:12:10,479 --> 00:12:13,441 Beni gökte yendin diye onu alabileceğini mi sandın? 87 00:12:14,525 --> 00:12:16,026 Hiçbir şey almaya çalışmıyorum. 88 00:12:16,277 --> 00:12:19,155 -O bir kazaydı! -Kimse buraya kazara gelmez! 89 00:12:19,238 --> 00:12:22,032 Sana diyorum, dur! Kimse zarar görmesin. 90 00:12:22,116 --> 00:12:23,951 -Sen görebilirsin. -Seninle savaşmam. 91 00:12:26,579 --> 00:12:29,290 Sen benimle savaşıyorsun. Benim adım... 92 00:12:29,498 --> 00:12:30,749 Öğrenmek istemiyorum. 93 00:12:57,067 --> 00:12:57,902 Dinle. 94 00:12:57,985 --> 00:13:00,946 O antikayı kafama tutmazsan daha iyi dinlerim. 95 00:13:02,698 --> 00:13:04,783 -İndirecek misin? -Hayır. 96 00:13:05,284 --> 00:13:07,411 Tamam. Üç deyince. 97 00:13:07,786 --> 00:13:09,246 -Bir... -Ben sayıyorum! 98 00:13:09,538 --> 00:13:10,998 Peki, say. Lanet olsun. 99 00:13:11,540 --> 00:13:15,002 Bir, iki, üç. 100 00:13:29,058 --> 00:13:32,394 -Adım... -İsmini öğrenmek istemiyorum. 101 00:13:33,062 --> 00:13:35,689 En yakındaki doğal solucan deliği, 100 ışık yılı uzakta. 102 00:13:35,898 --> 00:13:39,109 Bilmediğim teknolojiyle kendi yarattığın solucan deliğinden geldin. 103 00:13:39,193 --> 00:13:41,320 Uzayda delik açmak, iyi fikir miydi? 104 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 Gorn'un iki ışık yılı 105 00:13:43,113 --> 00:13:45,282 değerinde alt uzayı yok etmesi kötü değil miydi? 106 00:13:46,075 --> 00:13:47,576 Dur, Gorn ne yapmış? 107 00:13:47,660 --> 00:13:49,912 Sence kaç kişi "Komik giysili çılgın bir kadının 108 00:13:49,995 --> 00:13:51,622 bilinen son koordinatlarını 109 00:13:51,705 --> 00:13:53,457 satın almak isteyen var mı?" diyordur? 110 00:13:53,541 --> 00:13:56,043 Silahı nereden buldun? Bilmek istemiyorum. 111 00:13:56,585 --> 00:13:59,171 Tritanyum alaşımından yapılmış Roket Kız kıyafetini 112 00:13:59,880 --> 00:14:03,425 -yıllardır gören olmamıştır. -Bana Roket Kız deme. 113 00:14:06,720 --> 00:14:08,138 Sen buralardan değilsin. 114 00:14:10,057 --> 00:14:11,725 Kendi kısımlarına dön. 115 00:14:13,811 --> 00:14:14,687 Dönemem. 116 00:14:17,064 --> 00:14:18,148 Terralysium mu burası? 117 00:14:18,399 --> 00:14:20,651 Burası Hima. Sen kimsin? 118 00:14:21,277 --> 00:14:23,070 Boş ver. Öğrenmek istemiyorum. 119 00:14:23,529 --> 00:14:24,488 Hima nerede? 120 00:14:24,613 --> 00:14:26,031 -Yıldız sistemi? -Mesaideyim. 121 00:14:26,115 --> 00:14:27,241 -Sektör? -Hoşça kal. 122 00:14:27,324 --> 00:14:28,284 Hangi çeyrek? 123 00:14:29,827 --> 00:14:30,786 Adım Michael... 124 00:14:33,038 --> 00:14:35,416 Gemine çarpmaya niyetim yoktu. 125 00:14:35,916 --> 00:14:38,836 Hey şey için özür dilerim. 126 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 Senin adın ne? 127 00:14:47,011 --> 00:14:48,679 -Mürettebatımı kaybettim. -Öyle mi? 128 00:14:51,181 --> 00:14:53,893 Ölmüş olabilirler. Ben neredeyim, bilmiyorum. 129 00:14:54,852 --> 00:14:56,061 Dönebileceğim bir yer yok. 130 00:14:58,147 --> 00:15:01,859 Şu anda yapabileceğim tek şey, bir şeye... 131 00:15:03,944 --> 00:15:06,822 ...ya da birine güvenmek. Üzgünüm, bunu istemezsin... 132 00:15:08,908 --> 00:15:09,742 ...ama o sensin. 133 00:15:11,493 --> 00:15:12,494 O yüzden, lütfen. 134 00:15:18,167 --> 00:15:19,084 Yardım et. 135 00:15:47,821 --> 00:15:48,656 İletişim paneli. 136 00:15:51,367 --> 00:15:53,160 Hey! Hiçbir şeye dokunma. 137 00:15:53,953 --> 00:15:57,206 Verici, alıcı, alt uzay amplifikatörü. 138 00:15:59,166 --> 00:16:01,168 -Güzel. -Ne güzel olurdu, biliyor musun? 139 00:16:01,543 --> 00:16:03,671 Yeni dilityum kristalizörü yaratabilseydin. 140 00:16:03,754 --> 00:16:05,839 Gemime çarptığında benimki lychee gibi yarıldı. 141 00:16:07,841 --> 00:16:10,094 Kargomu belli zamanda belli gezegene götürmeliyim, 142 00:16:10,177 --> 00:16:12,262 bu yüzden etrafta benamit yoksa 143 00:16:12,346 --> 00:16:15,057 ve kimse yapmazsa kuantum akımına karşı uçamam. 144 00:16:15,140 --> 00:16:17,017 Takyon güneş pilleri çok yavaş 145 00:16:17,101 --> 00:16:18,811 ve beni trilityuma başlatma, 146 00:16:19,144 --> 00:16:22,481 yani sayende daha fazla dilityuma ihtiyacım var. 147 00:16:23,315 --> 00:16:26,235 Alabileceğim tek yer de Mercantile'da 148 00:16:26,443 --> 00:16:29,905 ve benim Mercantile'a gitmem hiç iyi olmaz. 149 00:16:30,280 --> 00:16:31,115 Değil mi? 150 00:16:33,492 --> 00:16:34,827 Kocaman bir kedin var. 151 00:16:35,035 --> 00:16:35,911 Evet. 152 00:16:36,787 --> 00:16:38,163 Tiroid rahatsızlığı var da. 153 00:16:39,915 --> 00:16:41,458 Bir adı var mı? 154 00:16:42,626 --> 00:16:43,502 Grudge. 155 00:16:44,003 --> 00:16:45,421 Çünkü... 156 00:16:45,504 --> 00:16:48,424 O, ağır ve benim. 157 00:16:53,637 --> 00:16:54,513 Mercantile. 158 00:16:56,056 --> 00:16:59,351 Alt uzay iletişim sistemi var mı? Gemimle iletişime geçmemin yolu var mı? 159 00:16:59,435 --> 00:17:01,979 Ticaret yapacak bir şeyin yoksa orada hiçbir şey olmaz. 160 00:17:04,356 --> 00:17:07,985 Var mı bir şeyin? Çünkü dilityum lazım ve meteliksizim. 161 00:17:08,610 --> 00:17:10,404 Görünüşe göre antikalarım var. 162 00:17:12,489 --> 00:17:15,576 Buna karşılık dilityum alabilir misin? Tarayıcı bu. 163 00:17:20,330 --> 00:17:24,126 -Üniformanı sakla. Normal görün. -Bana ismini söylemeyecek misin? 164 00:17:26,545 --> 00:17:27,379 Book. 165 00:17:28,672 --> 00:17:29,882 İsmim Book. 166 00:17:38,182 --> 00:17:40,059 Kargon ısıya mı duyarlı? 167 00:17:49,276 --> 00:17:50,986 Bulunmasını da istemiyorsun. 168 00:18:03,707 --> 00:18:05,959 Sanırım kargon aslında başkasının. 169 00:18:06,210 --> 00:18:07,377 Asla onun olmadı. 170 00:18:07,753 --> 00:18:08,712 Çaldın. 171 00:18:09,088 --> 00:18:10,506 İade ettim. 172 00:18:12,174 --> 00:18:14,384 -Hırsızsın. -Kuryeyim. 173 00:18:15,344 --> 00:18:18,222 Bir şeyin bir yere götürülmesi lazımsa ben götürüyorum. 174 00:18:18,972 --> 00:18:20,724 Seninle ilgili iki şey söyleyebilirim. 175 00:18:21,517 --> 00:18:24,436 Pusulan, seni doğrudan ikimizi de öldürebilecek bir orta uzay 176 00:18:24,520 --> 00:18:26,021 çarpışmasına yönlendirdi. 177 00:18:26,980 --> 00:18:28,065 Diğeri ne? 178 00:18:30,067 --> 00:18:31,276 Hayaletlere inanıyorsun. 179 00:18:31,652 --> 00:18:34,404 -Ne demek istiyorsun? -Tişörtündeki rozet. 180 00:18:35,656 --> 00:18:37,533 Bazen o rozetlerden takmış 181 00:18:37,616 --> 00:18:40,160 Federasyon için heyecanlanmış bir adam görürsün. 182 00:18:40,536 --> 00:18:41,495 Eski günler. 183 00:18:42,496 --> 00:18:43,497 Gerçek inananlar. 184 00:18:44,456 --> 00:18:46,041 Bitmesiyle başa çıkamıyorlar. 185 00:18:50,045 --> 00:18:51,255 Federasyon yok mu? 186 00:18:57,261 --> 00:18:58,178 Olamaz. 187 00:19:04,393 --> 00:19:05,352 Ne oldu? 188 00:19:06,436 --> 00:19:07,271 Bilemiyorum. 189 00:19:13,068 --> 00:19:14,153 Ne oldu? 190 00:19:15,195 --> 00:19:16,446 Sanırım çökmüş. 191 00:19:17,281 --> 00:19:20,617 Uzun zaman önceydi. Yangın'dan sonra. 192 00:19:20,826 --> 00:19:21,785 Yangın ne? 193 00:19:22,619 --> 00:19:23,579 "Yangın ne" mi? 194 00:19:25,497 --> 00:19:28,876 Bunu nasıl bilemezsin? Cidden, nerelisin sen? 195 00:19:31,253 --> 00:19:32,337 Öğrenmek istemiyorum. 196 00:19:35,299 --> 00:19:36,133 Lütfen. 197 00:19:37,843 --> 00:19:40,304 Yangın, galakside bir şeylerin ters gittiği gündü. 198 00:19:41,305 --> 00:19:42,139 Dilityum. 199 00:19:43,432 --> 00:19:45,434 Bir gün çoğu patladı. 200 00:19:51,857 --> 00:19:54,443 Dilityum, büküm hızında gidebilen gemilerin kalbidir. 201 00:19:57,613 --> 00:20:00,490 Bu ne demek? İstikrar mı bozuldu? 202 00:20:02,576 --> 00:20:04,661 -Nasıl? -Bilemiyorum. Bir sürü kişi öldü. 203 00:20:05,370 --> 00:20:08,040 Federasyon ne olduğunu, nedenini veya bir daha olmayacağını 204 00:20:08,332 --> 00:20:09,708 kesin olarak söyleyemedi. 205 00:20:10,542 --> 00:20:12,419 Bence dayanmaya çalıştılar 206 00:20:13,003 --> 00:20:14,338 ama sonra kayboldular. 207 00:20:19,009 --> 00:20:20,385 Olamaz. 208 00:20:24,223 --> 00:20:26,725 -Peki. -Ne zaman? 209 00:20:27,392 --> 00:20:30,103 100, 120 yıl önce falan. Ben doğmadan önce. 210 00:20:36,151 --> 00:20:36,985 Hayır. 211 00:20:38,612 --> 00:20:41,448 Federasyon, gemiler ve büküm motorundan ibaret değildir. 212 00:20:44,618 --> 00:20:47,621 Bir vizyon ve o vizyona inananlarla ilgilidir. 213 00:20:49,665 --> 00:20:50,499 Güzel. 214 00:20:52,125 --> 00:20:55,545 Kendine iyilik yap ve Requiem'e varmadan önce rozeti çıkar. 215 00:21:54,730 --> 00:21:55,731 Sıradaki! 216 00:22:00,027 --> 00:22:01,028 Burada durun. 217 00:22:02,571 --> 00:22:05,198 Andorialılar ve Orionlar birlikte mi çalışıyorlar? 218 00:22:05,991 --> 00:22:10,245 Buraya yürüyerek gelen pek olmaz. Beni takip et. Bizi vurdurmamaya çalış. 219 00:22:10,537 --> 00:22:12,748 Sonraki, öne çık. 220 00:22:29,556 --> 00:22:30,682 Kadın dışarda kalıyor. 221 00:22:30,766 --> 00:22:31,892 Onda bir şey var. 222 00:22:35,270 --> 00:22:38,106 Ne olduğunu bilmiyorum, umurumda da değil. 223 00:22:38,190 --> 00:22:40,525 O bir kurye değil, dışarıda kalacak. 224 00:22:40,609 --> 00:22:42,694 Bir saniyeliğine Andorialı değilmiş gibi davran 225 00:22:42,778 --> 00:22:44,112 ve şerefsizlik yapma. 226 00:22:44,196 --> 00:22:47,324 Geçmişte yaşamayı seven antika koleksiyoncularını biliyor musunuz? 227 00:22:47,657 --> 00:22:49,284 Bu şey onlar için Kutsal Kase gibi. 228 00:22:49,701 --> 00:22:53,455 Andorialılar eğlenmez ama bu şey için gerçek bir pazar var. 229 00:22:53,872 --> 00:22:55,207 Patronların izliyor. 230 00:22:56,792 --> 00:23:00,587 Asıl tedarikçiyi geri çevirdiğini sen mi söylemek istersin? 231 00:23:00,921 --> 00:23:01,755 Peki. 232 00:23:04,633 --> 00:23:06,635 Kimlik yok... 233 00:23:06,718 --> 00:23:08,553 Bırak girsinler. 234 00:23:12,140 --> 00:23:14,392 -Bana kalsa yapmazdım. -Sana kalmadı. 235 00:23:17,646 --> 00:23:19,731 Son sözü sen söylersen kötü olacak. 236 00:23:19,815 --> 00:23:21,108 İletişim merkezi nerede? 237 00:23:21,191 --> 00:23:24,444 Rahatla, gemini ara diye seni oraya götüreceğimi söyledim. 238 00:23:24,528 --> 00:23:26,947 Sipariş 7543... 239 00:23:27,197 --> 00:23:28,406 Bu nasıl çalışıyor? 240 00:23:29,491 --> 00:23:31,660 Satıcı, ürün için fiyat belirler. 241 00:23:32,828 --> 00:23:34,830 Alıcı pazarlık yapar, anlaşma yaparlar. 242 00:23:35,038 --> 00:23:37,707 Düzenleyici bitirir. Orionların ödemesini onaylar. 243 00:23:38,125 --> 00:23:39,835 Orionlar benim gibi kuryelere 244 00:23:39,918 --> 00:23:42,337 ürünü alıp teslimat yapmaları için dilityum öderler. 245 00:23:43,130 --> 00:23:45,215 Sonra bu tur tekrarlanır. 246 00:23:46,133 --> 00:23:48,385 Ara sıra kendimiz için de anlaşma yaparız. 247 00:23:49,344 --> 00:23:50,554 Tarayıcın gibi. 248 00:23:53,181 --> 00:23:54,641 Taşınabilir bir ışınlayıcı mı? 249 00:23:58,812 --> 00:24:02,107 Alt uzay dizisi burada. Dikkat çekme. 250 00:24:03,233 --> 00:24:04,067 Anlaştık mı? 251 00:24:06,361 --> 00:24:07,237 Anlaşma anlaşmadır. 252 00:24:11,533 --> 00:24:13,076 Umarım istediğini alırsın. 253 00:24:15,579 --> 00:24:16,454 İyi şanslar. 254 00:24:22,210 --> 00:24:26,047 Burası onların deposu, iletişim merkezi değil. Statiz ışındasın. 255 00:24:27,257 --> 00:24:29,593 Ne yaptığını bilmiyorsun. Benim... Mürettebatım. 256 00:24:29,676 --> 00:24:32,554 Herkesin bir hikayesi var. Bozuk tarayıcı işe yaramaz. 257 00:24:32,637 --> 00:24:34,890 Yolculuğumu bitirmek için dilityuma ihtiyacım var. 258 00:24:34,973 --> 00:24:37,601 Bundan kurtulduğumda senin için geleceğim. 259 00:24:37,684 --> 00:24:39,102 Sen ve başkaları. 260 00:24:41,271 --> 00:24:42,105 Üzgünüm. 261 00:24:44,858 --> 00:24:47,277 Kıpırdama. Tutuklusun. 262 00:24:56,286 --> 00:24:59,206 Yani depomuza girmeyi başarmış olsan bile 263 00:25:00,040 --> 00:25:02,083 buradan nasıl canlı çıkacaksın? 264 00:25:04,294 --> 00:25:06,504 -Boşuna soru değildi. Cevap ver. -Gemin nerede? 265 00:25:06,588 --> 00:25:08,048 Kiminle çalışıyorsun? 266 00:25:08,548 --> 00:25:09,549 Gemim yok. 267 00:25:09,633 --> 00:25:12,010 -Evet, var yoksa burada olmazdın. -Biriyle çalışıyor. 268 00:25:12,093 --> 00:25:15,388 -Klasik teknoloji nerede? -Mal nerede diye sordu. 269 00:25:15,472 --> 00:25:17,182 Az önce soyuldum. 270 00:25:17,265 --> 00:25:18,600 Kimse o kadar aptal olamaz. 271 00:25:19,351 --> 00:25:21,353 -O adama zarar vereceğim. -Kime? 272 00:25:35,951 --> 00:25:39,162 Bu, çok uzun sürüyor. Karnım aç, sandviç alalım. 273 00:25:47,170 --> 00:25:48,463 Lanet olsun. 274 00:25:48,546 --> 00:25:49,464 Sonunda. 275 00:25:49,547 --> 00:25:50,632 Hadi bakalım. 276 00:25:53,593 --> 00:25:54,636 Olamaz. 277 00:25:54,719 --> 00:25:56,596 Dozu yine mi değiştirdin? 278 00:25:56,680 --> 00:25:58,807 Sana defalarca yapmamanı söyledim! 279 00:25:59,307 --> 00:26:01,101 Bunun gerçek, bütünleşik bilinci var. 280 00:26:06,064 --> 00:26:08,900 Evet. İnsanları samimileştiriyor. Konuşuyorlar. 281 00:26:08,984 --> 00:26:10,277 Evet! Hissediyorum! 282 00:26:10,360 --> 00:26:12,279 Anladım! Bir arkadaşım var. Ona veremezsin. 283 00:26:12,362 --> 00:26:15,198 -Eski eşyayı nereden aldın? -Eski, bir perspektif meselesi. 284 00:26:15,282 --> 00:26:17,659 Bana göre sen mavi, sen orman yeşilisin. 285 00:26:17,742 --> 00:26:19,452 Federasyonla bağın ne? 286 00:26:19,536 --> 00:26:21,788 Bu konuda konuşmak için can atıyorum. 287 00:26:21,871 --> 00:26:24,416 Çünkü bugün, insanların başına gelmez. 288 00:26:26,584 --> 00:26:27,669 Hem de hiç. 289 00:26:27,752 --> 00:26:29,879 Buna kızmış olabilirim. Ben destek olurum. 290 00:26:29,963 --> 00:26:31,756 Yani çok destek olurum. 291 00:26:31,840 --> 00:26:34,634 Refleks olarak destekleyiciyim ve bu ne şimdi? 292 00:26:34,718 --> 00:26:36,344 Fazla tolere ediyorum. 293 00:26:37,137 --> 00:26:39,764 Biriyle konuşmalıyım. Otursanıza. 294 00:26:39,848 --> 00:26:42,726 Bu acayip yıkıcı şekilde harika bir hikaye. 295 00:26:42,809 --> 00:26:45,729 Hadley, daha çok dilityum lazım yoksa işim biter. 296 00:26:47,439 --> 00:26:49,482 En yüksek benliğine erişmeni istiyorum. 297 00:26:49,566 --> 00:26:50,567 Neden? 298 00:26:50,650 --> 00:26:52,235 En yüksek benliğime erişiyorum. 299 00:26:52,569 --> 00:26:55,822 İkimiz de erişirsek bu dünyanın nasıl olacağını 300 00:26:55,905 --> 00:26:59,576 -düşünsene. -Konuşmayı bırakırsak mı? Evet. 301 00:26:59,659 --> 00:27:01,286 Güzel olurdu, 302 00:27:01,369 --> 00:27:04,372 o yüzden şimdi uzaklaşıyorum. Kabul etmiyorum. 303 00:27:04,456 --> 00:27:06,333 Ne... Hadley, bekle. 304 00:27:08,293 --> 00:27:09,294 Rica ederim. 305 00:27:09,586 --> 00:27:10,712 Yürü. 306 00:27:11,296 --> 00:27:12,380 Yavaşça. 307 00:27:12,797 --> 00:27:14,341 Seni tekrar görmek güzel. 308 00:27:14,424 --> 00:27:15,342 Kapa çeneni! 309 00:27:15,425 --> 00:27:18,094 Yaratmak uğruna tanıdığım 310 00:27:18,178 --> 00:27:22,390 ya da sevdiğim her şeyi arkamda bıraktık! Değil mi? 311 00:27:22,474 --> 00:27:27,729 Eğer düşünürsen dürüst olalım, ben her şeyi kurtardım. 312 00:27:31,358 --> 00:27:33,651 Sonra solucan deliğinden çıkıp bir adama çarptım. 313 00:27:34,194 --> 00:27:35,403 -Ne adamı? -Ne adamı? 314 00:27:35,487 --> 00:27:39,074 O. Ben... Pardon, o birinin kargosunu çaldı 315 00:27:39,157 --> 00:27:41,117 -ve uçamıyor. O... -Bekle. 316 00:27:42,535 --> 00:27:43,453 Bizden biri mi? 317 00:27:44,329 --> 00:27:45,663 -Kurye mi? -Evet! 318 00:27:46,247 --> 00:27:48,500 Kuryeler bir şeyler çalıp bin yaşındaki kadınlarla 319 00:27:48,583 --> 00:27:50,794 uzayda çarpışıyorsa gerçek bir sorununuz var. 320 00:27:50,877 --> 00:27:52,128 Ne kargosu taşıyordu? 321 00:27:52,212 --> 00:27:54,255 Bilmiyorum ama ısıya duyarlı 322 00:27:54,339 --> 00:27:56,049 ve değerliydi. Muhtemelen dondurma. 323 00:27:56,341 --> 00:27:57,509 Binada mı o? 324 00:27:57,592 --> 00:27:58,676 Adı ne? 325 00:27:59,177 --> 00:28:00,178 Book. 326 00:28:00,970 --> 00:28:02,806 Nerede o? 327 00:28:06,559 --> 00:28:08,478 Grudge'ı pişireceğim 328 00:28:08,561 --> 00:28:12,482 ve onunla açları doyuracağım. 329 00:28:12,565 --> 00:28:14,150 Onun adını ağzına alma. 330 00:28:14,234 --> 00:28:17,112 Tüm gezegeni besler o. 331 00:28:17,195 --> 00:28:18,613 O bir kraliçe. 332 00:28:18,696 --> 00:28:19,739 Dur! 333 00:28:21,616 --> 00:28:23,326 -Gitmeliyim. -Bu, o mu? 334 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Evet. 335 00:28:25,245 --> 00:28:26,621 -Merhaba. -Selam. 336 00:28:30,750 --> 00:28:31,668 Sana da selam. 337 00:28:33,253 --> 00:28:36,506 Onu vursam kimin umurunda olur ki? 338 00:28:36,798 --> 00:28:38,675 Buraya silah sokamazsın. 339 00:28:38,758 --> 00:28:40,969 Benim kargomu çaldı. 340 00:28:41,052 --> 00:28:43,555 İzin ver, onu vurayım. 341 00:28:44,013 --> 00:28:45,265 Önce kargonu geri al. 342 00:28:45,348 --> 00:28:48,810 Peki. O zaman kızı vurabilir miyim? 343 00:28:55,275 --> 00:28:56,568 Hadi ama. 344 00:29:22,302 --> 00:29:24,137 Ben bir şey mi tolere ediyorum? 345 00:29:24,220 --> 00:29:26,014 O şeyi püskürttüler, değil mi? 346 00:29:26,097 --> 00:29:27,223 Kesinlikle. 347 00:29:28,141 --> 00:29:29,851 Adrenalin birazdan vuracak. 348 00:29:57,587 --> 00:29:59,005 Ne? 349 00:30:23,238 --> 00:30:25,406 Bana dilityumu ver. Benimle gelebilirsin. 350 00:30:25,490 --> 00:30:27,784 Reflekssel destekleyici olarak işim bitti! 351 00:30:28,243 --> 00:30:29,077 Hadi ama! 352 00:30:29,160 --> 00:30:30,995 İletişim dizisi nerede? 353 00:30:43,800 --> 00:30:45,093 Tutun. 354 00:30:56,604 --> 00:30:58,523 Hareket etmeliyiz, takip ederler... 355 00:31:00,066 --> 00:31:01,484 Gemimi aramalıyım. 356 00:31:02,110 --> 00:31:03,236 Her şey sırayla. 357 00:31:14,497 --> 00:31:15,540 Gitmeliyiz. 358 00:31:24,883 --> 00:31:26,134 Koş! 359 00:31:43,860 --> 00:31:45,069 Bizi buradan çıkar! 360 00:31:45,153 --> 00:31:46,487 30 saniyede şarj oluyor! 361 00:31:56,915 --> 00:31:59,334 Burnunu kırdığım için özür dilerim. 362 00:31:59,417 --> 00:32:01,544 -Ölürsek diye mi söylüyorsun? -Evet! 363 00:32:04,839 --> 00:32:06,215 Book, hadi. 364 00:32:06,299 --> 00:32:07,967 Hâlâ şarj oluyor! 365 00:32:14,349 --> 00:32:17,185 -Tamam, birazdan bana kızacaksın! -Ne? 366 00:32:53,638 --> 00:32:57,141 Bizi su altında veya katı bir malzemede takip edemezler. 367 00:32:59,936 --> 00:33:01,270 Rica ederim. 368 00:33:05,984 --> 00:33:07,360 Beni uçurumdan ittin. 369 00:33:07,443 --> 00:33:09,070 Kızacaksın, demiştim. 370 00:33:09,862 --> 00:33:13,408 Tekrar yumruk atmayı düşünme çünkü hâlâ hayattayız. 371 00:33:14,867 --> 00:33:16,995 Kaya içindeki koordinatları tahmin edebilirdim. 372 00:33:17,578 --> 00:33:19,247 Ama yakında bizi bulacaklar. 373 00:33:20,748 --> 00:33:22,083 Bir süredir vurulmamıştım. 374 00:34:18,514 --> 00:34:19,474 Bu da neydi? 375 00:34:20,516 --> 00:34:22,643 Kolunun enfekte olmasını istemezsin. 376 00:34:23,936 --> 00:34:24,896 Dua mı... 377 00:34:25,897 --> 00:34:26,731 ...ediyordun? 378 00:34:27,190 --> 00:34:28,274 Öyle bir şey. 379 00:34:35,823 --> 00:34:37,158 Küçük bir sıyrık. 380 00:34:37,992 --> 00:34:39,952 Muhtemelen yine de sarmalıyım. 381 00:34:41,454 --> 00:34:42,747 Mendil mi taşıyorsun? 382 00:34:43,706 --> 00:34:45,124 Erkekler de burun siler. 383 00:34:59,097 --> 00:35:01,766 Halen var olan alt uzay kanallarını açıyorum 384 00:35:01,849 --> 00:35:02,892 ama hızlı ol. 385 00:35:03,601 --> 00:35:07,438 Cosmo o kadar kolay peşimi bırakmaz, bizi arayacaktır. 386 00:35:10,024 --> 00:35:12,443 Bu her şeyi yapar, gemini ara. 387 00:35:12,527 --> 00:35:15,488 Bunca zamandır sendeydi ve şimdi mi gösteriyorsun? 388 00:35:15,571 --> 00:35:17,240 İnsanların seni bekliyor. 389 00:35:21,702 --> 00:35:23,412 Burnham'dan Discovery'ye. 390 00:35:29,460 --> 00:35:34,090 Discovery, lütfen cevap verin. 391 00:35:38,177 --> 00:35:39,971 Discovery, lütfen cevap verin. 392 00:35:43,558 --> 00:35:46,185 Belki de o gezegene, Terralysium'a ulaşmışlardır. 393 00:35:49,730 --> 00:35:52,316 Bir gemi mürettebatı bunu başarabilirse, o benimkilerdir. 394 00:35:54,986 --> 00:35:56,696 -Gerçek inanan. -Evet. 395 00:35:57,905 --> 00:35:58,823 Zaman gezgini. 396 00:36:05,329 --> 00:36:07,331 -Evet. -Anladım ben. 397 00:36:09,667 --> 00:36:12,420 Buraya gelirken ne kullandığını bilmiyorum. 398 00:36:13,212 --> 00:36:15,673 Tüm zaman yolculuğu teknolojisi 399 00:36:15,756 --> 00:36:19,677 Zamansal Savaşlar'dan sonra yok edildi. Yasa dışı ilan edildi. 400 00:36:24,056 --> 00:36:25,933 Başka yol yoktu... 401 00:36:28,227 --> 00:36:29,061 ...ne benim... 402 00:36:34,901 --> 00:36:36,152 ...ne de mürettebatım için. 403 00:36:38,654 --> 00:36:39,989 Onları bulmak zorundayım. 404 00:36:41,115 --> 00:36:42,116 Zorundayım. 405 00:36:51,751 --> 00:36:54,670 İyi, daha birkaç saat var. 406 00:36:55,546 --> 00:36:57,673 Grudge'ın yalnız olmasıyla ilgisi yoktu. 407 00:36:57,757 --> 00:36:58,633 Hayır. 408 00:36:59,133 --> 00:37:01,177 -Delikte ne olduğunu söyleyecek misin? -Hayır. 409 00:37:02,053 --> 00:37:03,137 Dur! Kıpırdama! 410 00:37:03,221 --> 00:37:04,180 Hareket etme. 411 00:37:05,681 --> 00:37:06,849 Yapma. 412 00:37:07,975 --> 00:37:09,101 Silahlarınızı bırakın. 413 00:37:25,743 --> 00:37:29,080 Kargosunun çalınmasına izin veren bir kurye ne işe yarar? 414 00:37:29,163 --> 00:37:32,291 Ben bu çeyrekteki en iyi dağıtıcıyım. 415 00:37:37,171 --> 00:37:38,214 Erişim kodu? 416 00:37:38,422 --> 00:37:39,382 İstemiyorsun. 417 00:37:39,465 --> 00:37:40,549 İstiyorum. 418 00:37:41,092 --> 00:37:42,510 Kesinlikle istiyoruz. 419 00:37:42,593 --> 00:37:44,762 Gerçekten. İstemiyorsunuz. 420 00:37:46,222 --> 00:37:48,266 Bize hemen kodu ver. 421 00:37:50,017 --> 00:37:51,018 Tamam, peki. 422 00:37:53,604 --> 00:37:55,147 -Yapışkan. -Ne? 423 00:37:56,607 --> 00:37:58,526 Y-A-P-I-Ş-K-A-N. 424 00:37:59,860 --> 00:38:01,279 Bu nasıl bir kod? 425 00:38:01,362 --> 00:38:03,072 Çünkü kod bu işte, tamam mı? 426 00:38:03,155 --> 00:38:04,782 Kendi geminiz için kendiniz seçin. 427 00:38:26,637 --> 00:38:27,638 Ateş etmeyin. 428 00:38:30,558 --> 00:38:32,143 Taze servis edilir. 429 00:38:35,104 --> 00:38:37,148 Holoda daha küçük görünüyor. 430 00:38:38,024 --> 00:38:40,443 Hareket etmiyor. Ölü mü? 431 00:38:45,948 --> 00:38:47,575 Gözlerini kapa. 432 00:39:40,503 --> 00:39:41,587 Book? 433 00:39:41,670 --> 00:39:44,256 Kıpırdama, lütfen. 434 00:39:44,340 --> 00:39:45,424 Hayır. 435 00:39:46,550 --> 00:39:47,385 Hayır! 436 00:40:14,495 --> 00:40:15,538 Sağ ol kızım. 437 00:40:17,456 --> 00:40:19,250 Hey. 438 00:40:22,378 --> 00:40:23,254 İyi misin? 439 00:40:24,171 --> 00:40:25,714 -Evet. -Emin misin? 440 00:40:26,382 --> 00:40:30,094 Bugünün nasıl sonuçlanacağını gerçekten bilmiyordum. 441 00:40:32,012 --> 00:40:34,014 Tamam, güzel. 442 00:40:56,537 --> 00:40:59,331 Ne zamandır Trans Solucanları kurtarıyorsun? 443 00:40:59,415 --> 00:41:02,376 Bilmiyorum. Uzun zamandır. Eskiden her yerdeydiler, 444 00:41:02,460 --> 00:41:03,669 şeyden önce... 445 00:41:04,170 --> 00:41:05,880 Fedarasyon'un çöküşünden. 446 00:41:09,633 --> 00:41:12,386 Nesli Tükenen Türler Yasasını uygulayacak kimse yok. 447 00:41:13,679 --> 00:41:15,014 Senin dışında. 448 00:41:21,604 --> 00:41:22,730 Bir şey sorabilir miyim? 449 00:41:23,731 --> 00:41:25,566 Bitkilerle, Trans Solucanlarla 450 00:41:26,650 --> 00:41:28,944 bağlantın var gibi görünüyor. 451 00:41:29,653 --> 00:41:33,908 Her şeyi hissetmek nasıl bir şey? 452 00:41:34,992 --> 00:41:36,285 Rahatsız. 453 00:41:38,954 --> 00:41:42,458 Ailem katiller, kaçak avcılardan oluşuyor. 454 00:41:44,418 --> 00:41:47,254 Bazen gen havuzundan benim gibi biri çıkar. 455 00:41:47,963 --> 00:41:50,549 Bilmiyorum, denge ile ilgili, sanırım. 456 00:41:51,717 --> 00:41:52,927 Onlarla görüşüyor musun? 457 00:41:54,553 --> 00:41:55,763 İyi karşılanmıyorum. 458 00:41:59,225 --> 00:42:00,142 Üzgünüm. 459 00:42:01,977 --> 00:42:04,355 Ama olduğum kişiyi hiçbir şeye değişmem. 460 00:42:08,442 --> 00:42:09,985 Farklı biri olmak istemem. 461 00:42:16,408 --> 00:42:19,912 Ben Cleveland Booker, Mandelbrot kümesi, kod Nautilus. 462 00:42:20,996 --> 00:42:22,248 Eve gelen biri var. 463 00:42:23,499 --> 00:42:27,378 Kodun kabul edildi Book. Sığınak Dört'e hoş geldin. 464 00:42:28,170 --> 00:42:29,171 Sığınak mı? 465 00:42:55,239 --> 00:42:56,907 Bir üreme döngüleri var. 466 00:42:57,658 --> 00:42:59,368 Onu tam zamanında getirdik. 467 00:43:03,163 --> 00:43:04,415 Bazıları başarabilir. 468 00:43:09,670 --> 00:43:11,338 Gezegenim eskiden böyleydi işte... 469 00:43:12,548 --> 00:43:14,300 ...geride bırakmak zorunda kalana dek. 470 00:43:17,094 --> 00:43:18,679 Ne kadar geride bıraktın? 471 00:43:21,890 --> 00:43:23,767 930 yıl. 472 00:43:25,769 --> 00:43:26,604 Neden? 473 00:43:29,982 --> 00:43:31,650 Geleceği sağlama almak için. 474 00:43:36,196 --> 00:43:37,364 Geleceği. 475 00:43:40,117 --> 00:43:41,035 Sağ ol. 476 00:43:46,415 --> 00:43:47,750 Bunu yalnız yapmadım. 477 00:43:51,462 --> 00:43:53,464 Gemimi nasıl arayacağımı bilmiyorum. 478 00:43:56,675 --> 00:43:58,510 Yardım edecek birini tanıyorum. 479 00:44:09,146 --> 00:44:10,356 Bu bir kurye yolu noktası. 480 00:44:11,440 --> 00:44:13,651 Ama eskiden Federasyon röle istasyonuydu. 481 00:44:14,109 --> 00:44:15,569 Ne oldu? 482 00:44:15,653 --> 00:44:19,406 Ana reaktör, uzun zaman önce muhtemelen saldırıya uğradı. 483 00:44:20,407 --> 00:44:22,618 Parçalarını toplayacak kimse yok. 484 00:44:26,121 --> 00:44:27,081 Selamlar. 485 00:44:27,164 --> 00:44:30,084 Lütfen görevli masasına geçin. Teşekkür ederim. 486 00:44:36,090 --> 00:44:37,174 Merhaba. 487 00:44:37,841 --> 00:44:41,345 Yıldız Filosu'na hoş geldiniz. Yardım edebilir miyim? 488 00:44:46,684 --> 00:44:50,896 Ben Yarbay Michael Burnham, Bilim Subayı, USS Discovery. 489 00:44:51,438 --> 00:44:55,901 Seri numaram SC0064-0974 SHN. 490 00:45:03,951 --> 00:45:06,120 Ben Aditya Sahil. 491 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Federasyon İrtibat Subayı. 492 00:45:09,581 --> 00:45:13,377 Size yardımcı olmak bir şereftir Yarbay Burnham. 493 00:45:14,294 --> 00:45:16,964 NCC 1031 tanımlayıcısıyla bir yıldız gemisinin 494 00:45:17,047 --> 00:45:18,757 büküm imzasını bulmalıyım. 495 00:45:19,091 --> 00:45:20,384 Evet, elbette. 496 00:45:35,107 --> 00:45:38,152 Korkarım burada değil. 497 00:45:38,235 --> 00:45:41,447 Şu anda uçuşta iki Federasyon gemim var. 498 00:45:41,530 --> 00:45:46,326 600 ışık yılı yarıçapında yalnızca bu Federasyon gemileri var. 499 00:45:46,660 --> 00:45:48,162 Ya diğer sektörlerde? 500 00:45:48,245 --> 00:45:50,789 Sadece bu sektörlere erişimim var. 501 00:45:50,873 --> 00:45:53,959 Diğer sektörlerle ilişkiniz tamamen kesildi, öyle mi? 502 00:45:55,169 --> 00:45:58,839 Uzun menzilli sensörler uzun zaman önce bozuldu. 503 00:45:58,922 --> 00:46:03,051 O zamandan beri 30 sektörden ötesini tarayamadım. 504 00:46:03,135 --> 00:46:08,098 Diğerleri için de aynıdır bence. 505 00:46:17,774 --> 00:46:18,775 Acaba... 506 00:46:20,527 --> 00:46:26,909 ...hepimizin bildiği şeyleri nasıl bilmezsiniz? 507 00:46:29,453 --> 00:46:31,663 Ben geçmişten geliyorum Bay Sahil. 508 00:46:32,456 --> 00:46:36,335 Yangın'dan önce, çöküşten önce. 509 00:46:39,880 --> 00:46:43,050 Gemim, solucan deliğinde hemen arkamdaydı. 510 00:46:43,550 --> 00:46:48,972 Yani ya iletişim aralığının çok uzağında bir yere indiler... 511 00:46:50,724 --> 00:46:52,267 ...ya da henüz gelmediler. 512 00:46:53,101 --> 00:46:54,186 O halde... 513 00:46:55,604 --> 00:46:58,982 ...geçici mekanik yasalarına göre 514 00:46:59,316 --> 00:47:02,653 yarın gelebilirler ya da... 515 00:47:02,736 --> 00:47:04,363 1.000 yıl sonra. 516 00:47:14,039 --> 00:47:19,253 Yarbay Burnham, size bir sır vereceğim. 517 00:47:20,546 --> 00:47:23,340 Ben görevli bir subay değilim. 518 00:47:23,423 --> 00:47:26,593 Babam öyleydi, babası da öyleydi. 519 00:47:26,677 --> 00:47:30,389 Ama onlardan farklı olarak, ben asla resmen yemin etmedim. 520 00:47:32,099 --> 00:47:34,268 Bunu yapacak kimse olmadı. 521 00:47:34,351 --> 00:47:40,524 Yine de bu ofiste 40 yıldır olduğu gibi her gün çalışıyorum. 522 00:47:40,607 --> 00:47:46,113 Benim gibi birinin, bir gün şu kapıdan gireceğine hep inandım. 523 00:47:47,155 --> 00:47:50,200 Umudum boşa çıkmadı. 524 00:47:51,285 --> 00:47:52,869 Bugün, o gün. 525 00:47:54,121 --> 00:47:58,292 O umut da sizsiniz Yarbay Burnham. 526 00:48:05,382 --> 00:48:06,466 Gerçek inananlar. 527 00:48:09,761 --> 00:48:10,804 Elbette. 528 00:48:13,932 --> 00:48:19,062 Federasyon'un ne kadarının hâlâ mevcut olduğunu bilmiyorum. 529 00:48:19,146 --> 00:48:22,482 Sadece onu hayatta tutmak için üzerime düşeni yapıyorum. 530 00:48:23,400 --> 00:48:24,568 Şimdi... 531 00:48:26,111 --> 00:48:29,364 ...sizden beni şereflendirmenizi istiyorum. 532 00:48:42,169 --> 00:48:45,297 Bu, nesillerdir ailemdeydi. 533 00:48:46,173 --> 00:48:49,134 Sadece görevli bir subay bunu yapabilir. 534 00:48:50,469 --> 00:48:55,432 Ben de bunu o duvarda görmek için çok bekledim. 535 00:48:57,768 --> 00:48:59,061 Bay Sahil, 536 00:49:00,020 --> 00:49:05,525 imdiye kadar tanıştığım herhangi bir Federasyon görevlisi kadar gerçeksiniz. 537 00:49:06,318 --> 00:49:11,031 Eğer siz de bana yardım ederseniz gemimi aramaya devam edebilecek... 538 00:49:12,199 --> 00:49:14,326 ...vekil iletişim subayına ihtiyacımız var. 539 00:49:17,954 --> 00:49:20,082 İşi kabul eder misiniz? 540 00:49:30,842 --> 00:49:33,053 Umut, güçlü bir şeydir. 541 00:49:34,054 --> 00:49:36,098 Bazen tek şeydir. 542 00:49:36,181 --> 00:49:37,933 Sayılarımız az. 543 00:49:38,558 --> 00:49:41,728 Ruhumuz eksilmemiş. 544 00:49:44,523 --> 00:49:46,858 Dışarıda başkaları varsa onları bulacağız. 545 00:49:58,328 --> 00:49:59,246 Bulacağız. 546 00:51:15,739 --> 00:51:17,741 Alt yazı çevirmeni: Nazik Ulcen Arican