1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,139 Tidigare i Star Trek Discovery: 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,850 Identifiera plats i tidsrymden. 4 00:00:16,933 --> 00:00:20,145 Du har nått år 3188. 5 00:00:20,228 --> 00:00:23,565 Jag avsåg inte att krocka med ditt skepp. Förlåt. 6 00:00:23,648 --> 00:00:25,024 Tänker du säga vad du heter? 7 00:00:25,108 --> 00:00:26,317 Jag heter Book. 8 00:00:27,527 --> 00:00:29,112 Är Federationen borta? 9 00:00:29,195 --> 00:00:32,532 -Vad hände? -Den kollapsade, efter Branden. 10 00:00:32,615 --> 00:00:33,658 Vad är Branden? 11 00:00:33,742 --> 00:00:36,327 Dilitium. En dag small det bara. 12 00:00:37,746 --> 00:00:40,999 Ni har ingen auktoritet här. 13 00:00:41,082 --> 00:00:44,294 Men Branden var det bästa som någonsin hänt mig. 14 00:00:44,377 --> 00:00:47,797 Det enda som betyder nåt är dilitium. 15 00:00:48,590 --> 00:00:49,966 Välkommen till Stjärnflottan. 16 00:00:50,049 --> 00:00:54,387 Jag måste hitta en warpsignatur, identitetsbeteckning NCC-1031. 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,431 Något stort närmar sig oss. 18 00:00:56,514 --> 00:00:58,600 Fiendefarkost, rakt ovanför. 19 00:00:59,517 --> 00:01:02,020 -Vi anropas. -Öppna en kanal, mr Bryce. 20 00:01:04,898 --> 00:01:06,024 Saru! 21 00:01:06,107 --> 00:01:09,903 Jag landade för ett år sedan. Jag har väntat på er. 22 00:01:10,612 --> 00:01:11,821 Hela den här tiden. 23 00:01:17,911 --> 00:01:20,246 Personlig logg, kommendörkapten Michael Burnham. 24 00:01:20,663 --> 00:01:23,291 Stjärndatum 865211.3. 25 00:01:23,958 --> 00:01:26,795 Automatisk överföring till U.S.S. Discovery. 26 00:01:26,878 --> 00:01:28,671 Var eller när det kan tänkas vara, 27 00:01:29,172 --> 00:01:32,467 skickar jag detta för ni måste få veta vad jag fått veta. 28 00:01:32,842 --> 00:01:35,720 Jag hoppas att det en dag ska nå er. 29 00:01:36,805 --> 00:01:40,141 Sjuhundra år efter att vi åkt, tog dilitiumförråden slut. 30 00:01:40,225 --> 00:01:42,602 Federationen provade alternativa warpdrifter, 31 00:01:42,685 --> 00:01:44,187 men inga var pålitliga. 32 00:01:44,771 --> 00:01:46,231 Sedan skedde Branden. 33 00:01:47,065 --> 00:01:49,609 Ingen vet hur eller varför det skedde, 34 00:01:49,692 --> 00:01:52,612 men på ett ögonblick blev allt dilitium inert. 35 00:01:52,695 --> 00:01:55,281 Alla skepp med aktiv warpkärna detonerade. 36 00:01:57,700 --> 00:02:00,161 Federationen försvann över natt. 37 00:02:00,245 --> 00:02:03,456 Det är nu blott en skugga av sitt forna jag. 38 00:02:04,332 --> 00:02:06,918 Vi offrade inte allt för denna framtid 39 00:02:07,001 --> 00:02:09,254 och jag tänker inte acceptera det. 40 00:02:10,129 --> 00:02:11,422 Jag är nu kurir. 41 00:02:12,048 --> 00:02:14,592 Jag transporterar varor i utbyte mot dilitium 42 00:02:14,676 --> 00:02:16,970 för att fortsätta utforska sektor efter sektor 43 00:02:17,137 --> 00:02:20,139 i jakt på ledtrådar efter vad som orsakade Branden. 44 00:02:21,057 --> 00:02:24,435 Svar som kan hjälpa mig att upprätta Federationen igen. 45 00:02:25,979 --> 00:02:28,940 Vart jag än åker, söker jag efter er, mina vänner. 46 00:02:29,524 --> 00:02:31,985 Jag lyssnar efter tecken på er ankomst, 47 00:02:32,485 --> 00:02:35,238 men kommunikationerna är ännu begränsade. 48 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 Även om jag hittar er, blir allt annorlunda, 49 00:02:39,200 --> 00:02:41,411 för jag är förändrad. 50 00:02:42,328 --> 00:02:44,247 Jag kommer alltid att älska er 51 00:02:44,581 --> 00:02:47,208 men jag har accepterat att vi kanske aldrig ses igen. 52 00:02:47,292 --> 00:02:50,128 Man kan älska någon och ändå släppa taget. 53 00:02:54,299 --> 00:02:56,301 Denna värld känns som en dröm. 54 00:02:57,760 --> 00:03:02,682 En märklig, förfärlig, vacker dröm. 55 00:03:08,771 --> 00:03:11,232 Stridssimulering avslutad. 56 00:03:12,942 --> 00:03:15,528 Lyckligtvis reser jag inte ensam. 57 00:03:16,112 --> 00:03:19,282 Jag hittade en vän, i ordets rätta betydelse. 58 00:03:20,283 --> 00:03:23,119 Detta är mitt liv nu och jag... 59 00:03:44,474 --> 00:03:45,642 Hej. 60 00:04:32,855 --> 00:04:36,567 Jag kan inte föreställa mig hur ditt år har varit. 61 00:04:37,986 --> 00:04:40,071 Det kunde inte jag heller. 62 00:04:41,030 --> 00:04:42,615 Hur mår alla? 63 00:04:43,157 --> 00:04:44,909 Tacksamma att vi har varann. 64 00:04:45,159 --> 00:04:49,497 De finner sätt att greppa ofantligheten av vad vi har gjort. 65 00:04:50,206 --> 00:04:52,500 Somliga med mer framgång än andra. 66 00:04:53,209 --> 00:04:54,043 Och du? 67 00:04:55,795 --> 00:04:56,629 Hur mår du? 68 00:04:57,588 --> 00:05:01,426 Kelpier har alltid haft en djup förståelse för rädsla och sorg. 69 00:05:02,135 --> 00:05:04,512 Det kan ha förberett mig för detta. 70 00:05:06,597 --> 00:05:09,684 Jag gillar inte tanken på att du varit ensam så länge. 71 00:05:10,184 --> 00:05:13,062 Skeppet som drog ut er ur isen tillhör en vän. 72 00:05:13,146 --> 00:05:14,397 Han är kurir... 73 00:05:15,231 --> 00:05:17,275 ...och ibland samarbetar vi. 74 00:05:17,358 --> 00:05:18,901 Har du varit kurir? 75 00:05:18,985 --> 00:05:21,529 Det var enda sättet att få tag på information. 76 00:05:21,612 --> 00:05:24,115 Jag skickade ett meddelande till Terralysium. 77 00:05:24,198 --> 00:05:26,200 Det tog månader att få svar. 78 00:05:26,868 --> 00:05:28,619 De har aldrig hört talas om min mamma. 79 00:05:31,914 --> 00:05:34,917 Jag lovade Book dilitium för att han tog mig hit. 80 00:05:35,001 --> 00:05:35,835 Book? 81 00:05:35,918 --> 00:05:37,837 Cleveland Booker. Min vän. 82 00:05:38,921 --> 00:05:40,131 Är han från jorden? 83 00:05:40,214 --> 00:05:42,383 Nej, men det är väl namnet? 84 00:05:43,092 --> 00:05:46,012 Det måste ligga något i det. Han vägrar berätta. 85 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 Vi ska förstås infria ert avtal 86 00:05:48,473 --> 00:05:51,517 och mr Booker ska få min yttersta tacksamhet. 87 00:05:52,310 --> 00:05:53,686 Välkommen tillbaka. 88 00:05:58,232 --> 00:05:59,525 Ingen vet... 89 00:06:00,401 --> 00:06:03,446 ...om Branden var en olycka 90 00:06:04,363 --> 00:06:05,531 eller en naturkatastrof, 91 00:06:06,282 --> 00:06:12,622 men det verkar som att förödelsen skett på ett ögonblick i hela det kända universum. 92 00:06:12,705 --> 00:06:14,373 Omöjligt. 93 00:06:14,457 --> 00:06:17,168 Inget kan påverka allt dilitium på samma gång. 94 00:06:17,835 --> 00:06:21,297 Säger mannen som hoppar stjärnskepp genom svamprymden. 95 00:06:21,380 --> 00:06:22,423 Hur många? 96 00:06:25,301 --> 00:06:26,135 Hur många dog? 97 00:06:28,513 --> 00:06:29,347 Miljontals. 98 00:06:35,144 --> 00:06:38,147 Jag kan inte säga hur mycket av Federationen som kvarstår. 99 00:06:40,024 --> 00:06:43,778 Men jag hittade brottstycken av en sändning från en gammal kanal. 100 00:06:43,861 --> 00:06:44,695 Okej. 101 00:06:45,822 --> 00:06:47,907 Detta är amiral Senna Tal. 102 00:06:47,990 --> 00:06:52,870 Jag väntar på jorden på alla som ännu tror på oss. 103 00:06:53,412 --> 00:06:56,415 Federationen lever vidare, men vi behöver din... 104 00:06:56,499 --> 00:06:59,168 -Är han på Stjärnflottans högkvarter? -Vet inte. 105 00:06:59,252 --> 00:07:03,256 Meddelandet är 12 år gammalt. Och jorden låg alltid för långt bort. 106 00:07:05,091 --> 00:07:07,343 Men med spordriften kan vi ta oss dit. 107 00:07:07,844 --> 00:07:12,223 Vi ska hitta amiralen och hjälpa honom med processen. 108 00:07:12,306 --> 00:07:15,893 Vi hoppar till en plats där jorden inte kan läsa av oss, 109 00:07:16,519 --> 00:07:19,105 utger oss för att vara ett strandsatt Stjärnskepp 110 00:07:19,188 --> 00:07:21,023 som tagit sig hem i underljusfart. 111 00:07:21,107 --> 00:07:23,985 Din lilla livsvandring har lärt dig ett och annat. 112 00:07:24,735 --> 00:07:25,820 Det är bra. 113 00:07:25,903 --> 00:07:28,156 Strategin är klok. 114 00:07:28,239 --> 00:07:29,240 Så... 115 00:07:30,199 --> 00:07:31,033 ...ska jag gå? 116 00:07:33,744 --> 00:07:36,914 Kommendörkapten Burnham, vi borde ha ett samtal... 117 00:07:36,998 --> 00:07:38,791 Nej, då. Det behövs inte. 118 00:07:38,875 --> 00:07:41,544 -Men vi skulle diskutera... -Nej, det är... 119 00:07:42,128 --> 00:07:43,963 Det är du, Saru. 120 00:07:46,716 --> 00:07:48,509 Enligt befälsordningens direktiv. 121 00:07:49,760 --> 00:07:51,512 Det var nog aldrig jag. 122 00:07:57,643 --> 00:07:59,395 Du förde skeppet genom tiden. 123 00:08:01,314 --> 00:08:03,900 Du bar besättningen på dina axlar. 124 00:08:13,117 --> 00:08:16,037 Du är kapten i ordets sanna bemärkelse. 125 00:08:20,666 --> 00:08:22,335 Det vore min ära. 126 00:08:39,477 --> 00:08:42,897 Detta skepp bär namnet Discovery. 127 00:08:42,980 --> 00:08:46,359 Det har aldrig varit mer passande eller förutseende. 128 00:08:47,193 --> 00:08:49,612 Hon ledde oss in i framtiden 129 00:08:50,321 --> 00:08:56,035 och det är vårt privilegium att göra den framtiden...ljus. 130 00:09:05,169 --> 00:09:06,087 Låt oss börja. 131 00:09:07,338 --> 00:09:08,297 Tillsammans. 132 00:09:09,173 --> 00:09:10,424 Ja, kapten! 133 00:11:08,918 --> 00:11:10,419 Lystring all besättning. 134 00:11:10,503 --> 00:11:14,173 Säkerhetsövningen för däck 7 är inställd, tills vidare. 135 00:11:18,552 --> 00:11:19,595 Du. 136 00:11:21,847 --> 00:11:22,681 Är du okej? 137 00:11:24,850 --> 00:11:28,562 Vi fick inte ens chans att ta farväl av vännerna vi förlorat. 138 00:11:29,105 --> 00:11:30,314 Och inte minst... 139 00:11:31,440 --> 00:11:32,274 ...min mamma... 140 00:11:35,319 --> 00:11:37,530 Mina kusiner, min... Alla där hemma. 141 00:11:37,613 --> 00:11:41,283 De åt frukost, de... 142 00:11:43,244 --> 00:11:46,080 ...var sena till jobbet, de fick barn. 143 00:11:48,791 --> 00:11:50,418 De levde hela liv... 144 00:11:52,461 --> 00:11:53,337 ...och de är borta. 145 00:11:56,298 --> 00:11:58,134 Nu har de varit borta i århundraden. 146 00:11:59,427 --> 00:12:03,180 Det måste väl finnas något på jorden som vi kommer känna igen? 147 00:12:05,182 --> 00:12:07,101 Kanske Gateway Arch? 148 00:12:08,561 --> 00:12:09,895 Pyramiderna i Giza? 149 00:12:11,897 --> 00:12:13,607 Hemmagjord kolibritårta? 150 00:12:15,067 --> 00:12:16,193 Tårta är för evigt. 151 00:12:19,071 --> 00:12:19,947 Tårta är för evigt. 152 00:12:22,741 --> 00:12:24,910 Jag visste att jag skulle få träffa dig igen. 153 00:12:26,662 --> 00:12:28,873 Jag har en inre bild av dig. 154 00:12:28,956 --> 00:12:31,208 Du håller i en maskros... 155 00:12:32,585 --> 00:12:33,669 ...och du blåser på den 156 00:12:34,628 --> 00:12:37,548 och fröna flyger iväg. 157 00:12:40,593 --> 00:12:41,635 Du släppte oss. 158 00:12:42,761 --> 00:12:43,596 Inte sant? 159 00:12:50,186 --> 00:12:51,395 Det gör inget. 160 00:12:57,943 --> 00:12:58,944 Tidsresor, alltså. 161 00:12:59,028 --> 00:12:59,904 Ja. 162 00:13:03,824 --> 00:13:07,495 Jag kanske inte vet vem du är, men jag känner dig. 163 00:13:08,370 --> 00:13:10,873 Det kvittar, jag älskar ditt hår. 164 00:13:14,001 --> 00:13:14,835 Tack. 165 00:13:16,545 --> 00:13:20,841 Du känns på något sätt...lättare. 166 00:13:23,010 --> 00:13:25,679 Fänrik Tilly, jag väntar ännu på omkalibreringssatsen. 167 00:13:25,763 --> 00:13:27,973 Somliga ting förändras aldrig. 168 00:13:31,268 --> 00:13:33,020 Gå, jag måste ändå träffa någon. 169 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Okej. 170 00:13:50,246 --> 00:13:51,372 Välkommen ombord. 171 00:13:53,916 --> 00:13:54,917 Du är inte Detmer... 172 00:13:56,377 --> 00:13:57,211 ...eller Tilly. 173 00:13:57,294 --> 00:13:59,088 Jag hade hellre dött. 174 00:13:59,171 --> 00:14:00,714 Du är Philippa Georgiou. 175 00:14:00,798 --> 00:14:02,550 Michael varnade mig om dig. 176 00:14:02,633 --> 00:14:03,842 Lyssnade du? 177 00:14:03,926 --> 00:14:07,137 Inte tillräckligt. Finns det ett skäl för detta samtal? 178 00:14:07,221 --> 00:14:11,559 Jag vill se vem som kom ombord efter att ha varit på vift med Michael. 179 00:14:11,892 --> 00:14:12,726 På vift? 180 00:14:13,519 --> 00:14:15,479 Om jag bara vetat. Var är hon? 181 00:14:15,563 --> 00:14:18,357 -Din flickvän? -Hon är inte min flickvän. 182 00:14:21,026 --> 00:14:21,860 Nej, verkligen. 183 00:14:22,444 --> 00:14:25,155 Inte alls. Vi har inte... Nej. 184 00:14:26,115 --> 00:14:29,118 Vi pratar inte om detta. Svara på min fråga. 185 00:14:29,201 --> 00:14:34,331 I en annan värld hade jag sagt att Michael är någonstans och gör det rätta. 186 00:14:35,165 --> 00:14:36,000 I den här... 187 00:14:37,501 --> 00:14:38,586 Vet jag inte riktigt. 188 00:14:44,842 --> 00:14:47,011 Jösses. 189 00:14:47,094 --> 00:14:49,179 Om de kunde se vad jag ser. 190 00:14:49,263 --> 00:14:50,264 Vem? 191 00:14:50,347 --> 00:14:51,223 Vem? 192 00:14:51,849 --> 00:14:52,766 Vem som helst. 193 00:14:53,726 --> 00:14:58,314 Du skulle kunna styra en sektor, två, eller ett dussintal. 194 00:15:04,361 --> 00:15:05,362 Du förde tillbaka mig. 195 00:15:07,656 --> 00:15:12,536 -Är det konstigt att jag visste det? -Nej, för du hade gjort detsamma. 196 00:15:16,165 --> 00:15:17,333 Känns det som hemma? 197 00:15:19,460 --> 00:15:20,461 Det är bekant, 198 00:15:21,629 --> 00:15:22,463 men... 199 00:15:24,548 --> 00:15:25,382 ...det är fjärran. 200 00:15:26,383 --> 00:15:28,886 Känner du att du är skyldiga dem något? 201 00:15:28,969 --> 00:15:31,597 För om du gör det är det okej. 202 00:15:32,556 --> 00:15:36,226 Men kom ihåg att du redan hoppat genom ett maskhål. 203 00:15:40,648 --> 00:15:43,442 Någon kommer att få nys om ert lager. 204 00:15:44,360 --> 00:15:46,487 Discovery kommer att bli ett mål. 205 00:15:48,197 --> 00:15:49,239 Du med. 206 00:15:50,240 --> 00:15:53,077 -Du retade upp farliga personer. -Med din hjälp. 207 00:15:53,661 --> 00:15:54,745 Tack. 208 00:15:54,828 --> 00:15:57,081 Är det nån här vi kan reta upp? 209 00:15:59,667 --> 00:16:01,543 Följ med till jorden. 210 00:16:02,169 --> 00:16:05,798 -Så vi kan reta upp en hel planet? -Nej, du skulle vara trygg. 211 00:16:05,881 --> 00:16:09,343 -Ingen hittar dig så långt bort. -Jag tror på vad jag gör. 212 00:16:10,010 --> 00:16:11,512 Jag kan inte sluta. 213 00:16:11,595 --> 00:16:14,139 Det kan finnas fler som behöver din hjälp. 214 00:16:14,223 --> 00:16:17,476 Skitsnack. Eller, kanske, men... 215 00:16:18,018 --> 00:16:19,019 Börja om på nytt. 216 00:16:19,937 --> 00:16:21,772 Vad får du ut av det? 217 00:16:24,900 --> 00:16:27,319 Vi kan behöva din hjälp med att dölja allt dilitium. 218 00:16:28,445 --> 00:16:29,863 Discovery, alltså? 219 00:16:32,282 --> 00:16:33,867 Vilket "vi" menar du? 220 00:16:34,994 --> 00:16:36,412 Tyst med dig. 221 00:16:36,954 --> 00:16:39,748 Jag har insett att det är lönlöst att neka dig. 222 00:16:41,542 --> 00:16:43,168 Jag har aldrig varit på jorden. 223 00:16:45,004 --> 00:16:46,422 Jag har aldrig varit på denna. 224 00:16:48,757 --> 00:16:52,177 Det säkraste valet är om Books skepp döljer vårt dilitium. 225 00:16:52,261 --> 00:16:55,806 Jag kan inte ge allt vårt dilitium till en främling. 226 00:16:55,889 --> 00:16:57,641 Vi har inget val, kapten. 227 00:16:57,725 --> 00:17:03,105 Jag måste medge att jag har svårt att lita på ditt omdöme. 228 00:17:05,733 --> 00:17:08,277 Jag är tacksam för ditt stöd för mig som kapten, 229 00:17:08,861 --> 00:17:12,573 men att du vägrade att ens överväga det... 230 00:17:14,241 --> 00:17:15,492 Det överraskade mig. 231 00:17:16,410 --> 00:17:18,704 Ditt perspektiv har förändrats. 232 00:17:18,787 --> 00:17:20,539 Jag är samma person, Saru. 233 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 Fast ändå inte. 234 00:17:27,129 --> 00:17:30,591 Jag har ansvar för alla på skeppet 235 00:17:30,674 --> 00:17:34,219 och eftersom jag avsåg att erbjuda dig rollen som nummer ett 236 00:17:35,804 --> 00:17:37,598 insisterar jag på en förklaring. 237 00:17:44,855 --> 00:17:49,151 Allt vi hängav våra liv åt försvann in i vansinne. 238 00:17:50,527 --> 00:17:54,031 Vi trodde att vi kunde se en framtid, men vi hade fel. 239 00:17:54,740 --> 00:17:55,741 Jag anpassade mig. 240 00:17:57,367 --> 00:18:01,497 Jag gjorde vad som krävdes för att lära mig om vad som hänt och varför. 241 00:18:02,706 --> 00:18:03,957 Jag behöver bara tid. 242 00:18:07,711 --> 00:18:11,673 Books skepp kan förbli i skyttelrummet med vårt dilitium. 243 00:18:17,805 --> 00:18:19,431 Det ska bevakas 244 00:18:20,140 --> 00:18:22,142 och han får inte borda det 245 00:18:22,226 --> 00:18:25,395 förrän vi har nått jorden och dilitiumet har avlägsnats. 246 00:18:36,323 --> 00:18:37,783 Förbered hopp till jorden. 247 00:18:39,034 --> 00:18:41,954 Hjälpkraftssystemen och datorsystemen är i drift. 248 00:18:42,037 --> 00:18:44,748 -Impulsmotorer i drift. -Vapensystem aktiva. 249 00:18:44,832 --> 00:18:46,125 Kommunikationssystem igång. 250 00:18:46,708 --> 00:18:48,710 Warpkärnan är stabil, men avstängd. 251 00:18:57,970 --> 00:18:59,972 Välkommen till bryggan, mr Booker. 252 00:19:00,055 --> 00:19:03,725 Och tack för att du förde hem kommendörkapten Burnham. 253 00:19:13,652 --> 00:19:15,320 Statusrapport, Stamets? 254 00:19:15,404 --> 00:19:18,031 Spordriften är igång och redo, kapten. 255 00:19:20,742 --> 00:19:22,161 Svart beredskap. 256 00:19:38,635 --> 00:19:39,803 Jävlar! 257 00:19:40,762 --> 00:19:43,140 Du sa inget om snurren. 258 00:19:43,223 --> 00:19:45,475 Galaktiska kärnans koordinater bekräftade. 259 00:19:45,559 --> 00:19:48,270 Initierar multifasanalys och uppdaterar astrometriska data. 260 00:19:48,353 --> 00:19:50,147 Närmar oss synlig räckvidd. 261 00:19:51,481 --> 00:19:52,691 Där är hon. 262 00:20:05,329 --> 00:20:07,164 Förstora, tack. 263 00:20:08,540 --> 00:20:10,292 Mr Rhys, vad är det för nät? 264 00:20:10,375 --> 00:20:13,879 Det verkar vara avancerade kraftfältsgeneratorer. 265 00:20:21,637 --> 00:20:24,181 Två farkoster närmar sig från jordens omloppsbana. 266 00:20:24,264 --> 00:20:25,849 De tillhör inte Stjärnflottan. 267 00:20:25,933 --> 00:20:27,392 Aktivera sköldar. Röd beredskap. 268 00:20:28,894 --> 00:20:30,062 Vi anropas. 269 00:20:30,646 --> 00:20:31,772 Koppla upp dem. 270 00:20:35,233 --> 00:20:38,028 En visningsskärm, så gammalmodigt. 271 00:20:38,737 --> 00:20:41,907 Jag är kapten Ndoye från Jordens Förenta Försvarskår. 272 00:20:41,990 --> 00:20:47,287 Er farkost överträder föreskrifter C-1922 och F-031 273 00:20:47,371 --> 00:20:49,998 genom att närma sig jordens omkrets. 274 00:20:50,582 --> 00:20:52,709 Vänd om. Ni är inte välkomna. 275 00:21:04,554 --> 00:21:07,557 Jag är kapten Saru, från U.S.S. Discovery. 276 00:21:07,641 --> 00:21:12,479 Vi tillhör Stjärnflottan och känner inte till Jordens Förenta Försvarskår. 277 00:21:12,562 --> 00:21:14,564 Är ni en gren av Federationen? 278 00:21:14,648 --> 00:21:16,566 Ert skepp finns inte dokumenterat. 279 00:21:16,650 --> 00:21:20,988 Discovery var ute på en hemligstämplad vetenskapsexpedition. 280 00:21:21,071 --> 00:21:23,991 Vi är ättlingar till ursprungsbesättningen. 281 00:21:24,074 --> 00:21:26,702 Och ni har fortsatt som Stjärnflottans farkost? 282 00:21:26,785 --> 00:21:28,287 Det har vi. 283 00:21:28,370 --> 00:21:31,873 Vi vill kontakta en officerare vars meddelande vi tog emot. 284 00:21:31,957 --> 00:21:33,375 Jorden var dess ursprungspunkt. 285 00:21:34,084 --> 00:21:36,128 Er farkosts form och metallurgi 286 00:21:36,211 --> 00:21:38,839 tyder på en konstruktion från 2300- till 2500-talet. 287 00:21:39,881 --> 00:21:42,592 Det är udda att den ännu är i tjänst. 288 00:21:43,301 --> 00:21:46,763 Vi ersätter inte det som inte är trasigt. 289 00:21:47,347 --> 00:21:49,141 Hur överlevde skeppet Branden? 290 00:21:50,350 --> 00:21:51,768 Det var inte i warp. 291 00:21:52,936 --> 00:21:57,274 För att vi ska överväga er begäran måste ni genomgå en inspektion. 292 00:21:57,566 --> 00:22:00,652 Vid tecken på piratverksamhet blir följderna grava. 293 00:22:00,736 --> 00:22:01,987 Piratverksamhet? 294 00:22:02,070 --> 00:22:06,199 Utmärkt, kapten Ndoye. Vi förbereder er ankomst. 295 00:22:06,283 --> 00:22:07,576 Vi strålar ombord nu. 296 00:22:11,538 --> 00:22:12,664 Rör er inte. 297 00:22:15,959 --> 00:22:18,086 Hallå! Vad fan är detta? 298 00:22:18,170 --> 00:22:20,630 Rör inte det där. Ursäkta! 299 00:22:20,714 --> 00:22:21,548 Vilka är ni? 300 00:22:24,343 --> 00:22:25,385 Sätt på de här. 301 00:22:27,095 --> 00:22:29,139 -Varför? -De genomsöker skeppet. 302 00:22:30,015 --> 00:22:32,851 Det är misstänksamt om alla inte är i uniform. 303 00:22:32,934 --> 00:22:34,227 Man kan gripas. 304 00:22:34,311 --> 00:22:36,855 Jorden är lika tolerant som allt annat. 305 00:22:47,824 --> 00:22:49,534 Vad är det här? Strunt samma. 306 00:22:51,369 --> 00:22:53,789 -Du är nu löjtnant Booker. -Aj aj, kommendörkapten. 307 00:22:53,872 --> 00:22:55,373 Ett "aj". Vi är inte pirater. 308 00:22:57,667 --> 00:23:00,796 Minns du gången när jag vadade genom kärret på Ikasu 309 00:23:00,879 --> 00:23:02,255 för att ta bort dina iglar? 310 00:23:02,339 --> 00:23:03,882 Ja, när vi räddade varandra. 311 00:23:03,965 --> 00:23:07,469 Nej, jag räddade dig. Detta är värre än kärret. 312 00:23:08,303 --> 00:23:12,432 Lystring alla besättningsmedlemmar. Vi genomgår en inspektion. 313 00:23:12,516 --> 00:23:14,309 Ni förväntas samverka. 314 00:23:14,392 --> 00:23:15,352 Tack. 315 00:23:17,813 --> 00:23:19,022 Okej. Fortsätt. 316 00:23:34,037 --> 00:23:34,996 Bara en uniform. 317 00:23:36,123 --> 00:23:36,957 Inte alls. 318 00:23:38,458 --> 00:23:40,335 Detta var alltid ditt mål. 319 00:23:40,418 --> 00:23:43,004 -Att värva dig? -Att få se mig i uniform. 320 00:23:43,088 --> 00:23:45,507 Du är snart i dina egna kläder, på ditt eget skepp, 321 00:23:45,590 --> 00:23:48,218 klappandes din tjocka katt. 322 00:23:48,301 --> 00:23:49,886 Hur många gånger har jag sagt det? 323 00:23:49,970 --> 00:23:51,721 Hon är en drottning. 324 00:23:54,349 --> 00:23:55,892 -Du är lustig. -Ja. 325 00:23:55,976 --> 00:23:59,062 Efter dig, löjtnant Booker. 326 00:23:59,146 --> 00:24:00,647 Ja, kommendörkapten Burnham. 327 00:24:01,565 --> 00:24:02,983 Jag ska smälta in. 328 00:24:03,984 --> 00:24:07,487 -Allvarligt? Amiral? -Det behövde vara trovärdigt. 329 00:24:08,321 --> 00:24:11,366 Du ser inte heller nöjd ut med uniformen. 330 00:24:11,449 --> 00:24:13,410 Jag hade glömt hur det kändes. 331 00:24:13,493 --> 00:24:18,123 Visst är det svårt att följa andras regler när man vant sig vid sina egna? 332 00:24:18,290 --> 00:24:20,584 Varför är du kvar på Discovery? 333 00:24:20,667 --> 00:24:21,501 Varför är du det? 334 00:24:23,128 --> 00:24:24,629 Jag ser det i dina ögon. 335 00:24:24,713 --> 00:24:27,549 Du fick smak på en frihet du inte trodde var möjlig. 336 00:24:27,632 --> 00:24:30,886 Frihet från plikten från andra. 337 00:24:30,969 --> 00:24:33,013 Du visste nog aldrig vem du var 338 00:24:33,096 --> 00:24:36,975 utan andras direktiv, men nu börjar du förstå det. 339 00:24:37,058 --> 00:24:40,520 Och det här känns inte längre hemma. 340 00:24:42,189 --> 00:24:43,607 Är jag nära? 341 00:24:43,690 --> 00:24:45,692 Kommendörkapten Burnham till befälsrummet. 342 00:24:47,068 --> 00:24:52,908 Vi trodde att jorden skulle vara en plats där vi var välkomna. 343 00:24:52,991 --> 00:24:56,036 Men ni är misstänksamma 344 00:24:56,119 --> 00:24:59,164 mot ett stjärnskepp som härstammar från er planet. 345 00:24:59,873 --> 00:25:02,709 Får jag fråga vad ni försvarar er mot? 346 00:25:03,960 --> 00:25:06,129 Alla förlorade någon i Branden. 347 00:25:06,713 --> 00:25:10,258 Vi fick fokusera på det som fanns kvar, vår planet. 348 00:25:10,967 --> 00:25:13,678 Vi gjorde jorden självförsörjande, 349 00:25:13,762 --> 00:25:17,807 medan vi ständigt var under belägring från dilitiumpirater. 350 00:25:17,891 --> 00:25:21,645 Den senaste vågen leds av en ihärdig individ som heter Wen. 351 00:25:22,187 --> 00:25:25,357 Han är envis, angriper våra skepp. 352 00:25:25,440 --> 00:25:28,068 Han skulle ta vårt dilitium till varje pris. 353 00:25:28,151 --> 00:25:32,405 Jag försäkrar er att vi inte har koppling till Wen eller några pirater. 354 00:25:32,489 --> 00:25:35,742 En stor del av besättningen ser jorden som sitt hem. 355 00:25:35,825 --> 00:25:38,662 Vi vill bara få kontakt med Stjärnflottestaben. 356 00:25:40,455 --> 00:25:42,290 Ni har varit borta länge. 357 00:25:43,208 --> 00:25:45,377 Ni hittar inte vad ni söker här. 358 00:25:45,961 --> 00:25:49,506 Federationen och Stjärnflottan har varit borta i hundra år. 359 00:25:51,383 --> 00:25:52,842 Vart tog de vägen? 360 00:25:53,385 --> 00:25:54,344 Ingen vet. 361 00:25:54,427 --> 00:25:57,681 De flesta skeppen förstördes i Branden. 362 00:25:57,764 --> 00:26:01,726 Ingen visste om det var en attack och om det skulle upprepas. 363 00:26:01,810 --> 00:26:05,480 Federationens högkvarter på jorden innebar en måltavla. 364 00:26:05,563 --> 00:26:06,940 Jag förstår inte. 365 00:26:07,857 --> 00:26:10,235 Ingår jorden inte längre i Federationen? 366 00:26:10,318 --> 00:26:13,029 Varför skulle vi? Vi tar hand om oss själva. 367 00:26:18,576 --> 00:26:21,663 Stjärnflotteofficeraren som skickade meddelandet då? 368 00:26:21,746 --> 00:26:23,248 Det var bara 12 år sedan. 369 00:26:23,331 --> 00:26:24,708 Vad var namnet? 370 00:26:24,791 --> 00:26:26,209 Amiral Senna Tal. 371 00:26:30,588 --> 00:26:32,340 Amiral Tal var på jorden 372 00:26:32,424 --> 00:26:35,760 men dog på ett utgående skepp för två år sedan. 373 00:26:36,344 --> 00:26:37,929 Destinationen anges inte. 374 00:26:39,431 --> 00:26:40,265 Jag beklagar. 375 00:26:53,403 --> 00:26:56,239 -Det där är ytterst känsligt. -Backa. 376 00:27:00,618 --> 00:27:03,997 Jag trodde att jorden skulle kännas som hemma. 377 00:27:04,080 --> 00:27:06,875 -Du lyssnar inte. -Vad gör du? Rör inte. 378 00:27:06,958 --> 00:27:09,085 Varför är kuben ansluten till bryggan? 379 00:27:09,169 --> 00:27:12,839 Detta är ett vetenskapsskepp. Jag är astromykolog. 380 00:27:12,922 --> 00:27:17,510 Jag använder kuben för sporreaktioner, vilket kräver samordning med bryggan. 381 00:27:17,594 --> 00:27:19,512 Det är som ett museum. 382 00:27:19,596 --> 00:27:21,723 Okej, men museer är coola... 383 00:27:21,806 --> 00:27:24,142 Säger de som bor i ett museum. 384 00:27:24,225 --> 00:27:27,604 -Det gör jag inte. -Vad är du, 17 år? 385 00:27:27,687 --> 00:27:28,521 Sexton! 386 00:27:28,605 --> 00:27:32,359 Kan du sluta peta med dina tonårsfingrar på mitt livsverk! 387 00:27:32,442 --> 00:27:33,401 Vad sa jag? 388 00:27:33,485 --> 00:27:34,944 Detta är ett gränssnitt. 389 00:27:35,028 --> 00:27:38,031 Okej, vi fattar. Alla här är smarta! 390 00:27:38,114 --> 00:27:42,118 Adira, vår uppgift är att inspektera, inte interagera. 391 00:27:42,202 --> 00:27:43,453 Vi är färdiga. 392 00:27:51,795 --> 00:27:54,589 -Rapportera. -Fem inkommande farkoster. 393 00:27:54,672 --> 00:27:56,549 De laddar avancerade fasrar. 394 00:27:56,633 --> 00:28:00,345 Det är Wens skepp. De söker ständigt efter mål. 395 00:28:00,678 --> 00:28:02,889 -De anropar. -Svara inte. 396 00:28:02,972 --> 00:28:04,432 Dialog är effektivt. 397 00:28:04,516 --> 00:28:08,603 -Vi känner fienden. Svara inte. -Ni bestämmer inte på min brygga. 398 00:28:08,686 --> 00:28:10,230 Koppla in dem, mr Bryce. 399 00:28:12,232 --> 00:28:15,777 Federationsfarkost, överlämna genast ert dilitium. 400 00:28:15,860 --> 00:28:18,780 Skanna oss, vi har inget ombord. 401 00:28:18,863 --> 00:28:22,200 Hastigheten vi läste av tyder på något annat. 402 00:28:22,283 --> 00:28:25,078 Överlämna er, annars tar vi det med våld. 403 00:28:26,162 --> 00:28:27,872 Er begäran att besöka jorden nekas. 404 00:28:27,956 --> 00:28:30,792 Lämna omloppsbanan. Vi tar hand om Wen. 405 00:28:31,459 --> 00:28:34,462 Inspektörer, upphör med er verksamhet och återvänd. 406 00:28:34,546 --> 00:28:35,839 Det kan vi inte. 407 00:28:35,922 --> 00:28:38,174 Något stör vår transportör. 408 00:28:38,258 --> 00:28:39,259 Vad? 409 00:28:42,011 --> 00:28:43,012 Detta är sabotage. 410 00:28:43,096 --> 00:28:46,307 Vi tillhör Stjärnflottan och skulle aldrig sabotera 411 00:28:46,391 --> 00:28:48,059 Federationens hemplanet. 412 00:28:48,143 --> 00:28:52,188 Vi ska hitta orsaken till störningen och hantera Wen. 413 00:28:52,272 --> 00:28:54,232 Han ger sig på oss, inte er. 414 00:28:54,315 --> 00:28:58,278 Ta striden från vår omloppsbana, annars skjuter vi ner dem 415 00:28:58,361 --> 00:29:00,947 och ni kommer att ha startat krig i Stjärnflottans namn. 416 00:29:10,915 --> 00:29:12,083 Säg att du räddade dagen. 417 00:29:13,126 --> 00:29:14,002 Jag har en plan. 418 00:29:14,586 --> 00:29:16,504 -Ja. -Minns du Donatu Sju? 419 00:29:16,588 --> 00:29:18,214 -Nej. -Jo då. 420 00:29:18,298 --> 00:29:19,883 Ja, okej. 421 00:29:22,051 --> 00:29:25,430 -Men jag försöker glömma. -Vi måste till ditt skepp. 422 00:29:25,513 --> 00:29:28,683 -Eller tänker du bara ruva din synthehol? -Synthehol? 423 00:29:30,769 --> 00:29:31,603 Jäklar. 424 00:29:31,895 --> 00:29:35,106 Här försöker jag bli berusad och nå existentiell misär. 425 00:29:35,190 --> 00:29:38,318 -Kommer du? -Ja. Jag är orolig för min katt. 426 00:29:39,235 --> 00:29:42,572 -Måste du inte be om tillstånd? -Jag ber om ursäkt efter. 427 00:29:42,655 --> 00:29:44,407 Okej, Donatu Sju. 428 00:29:44,908 --> 00:29:46,868 Jag är nykter, det kanske går nu. 429 00:29:48,953 --> 00:29:51,331 Nej, den är inte vår. 430 00:29:51,414 --> 00:29:52,290 Okej. 431 00:29:53,374 --> 00:29:56,377 Den tillträder deflektorsköldarna. 432 00:29:56,461 --> 00:30:00,798 Så den kan blockera strålningsfrekvenserna i inspektörernas transportörer. 433 00:30:00,882 --> 00:30:06,095 Om vi försöker avaktivera den stängs våra sköldar ner med. 434 00:30:06,179 --> 00:30:07,931 Det tar timmar att lösa. 435 00:30:08,014 --> 00:30:10,600 Jag anade oråd med den odågan. 436 00:30:10,683 --> 00:30:14,854 -Hon gjorde det medan vi skällde. -Hon är ett geni, ingen odåga. 437 00:30:14,979 --> 00:30:17,398 Jag var tekniksnille i hennes ålder, 438 00:30:17,482 --> 00:30:21,319 men det här kräver kunskap om ett 900-årigt stjärnskepps drift. 439 00:30:21,402 --> 00:30:23,446 Och hon insåg att bryggan 440 00:30:23,530 --> 00:30:25,865 är ansluten till kuben utan besvär. 441 00:30:25,949 --> 00:30:28,952 Hon såg till att de andra inte övervakade henne. 442 00:30:29,035 --> 00:30:30,411 Hon måste ha arbetat ensam. 443 00:30:30,495 --> 00:30:35,250 Varför sabotera vårt skepp? De blir ju fast ombord. 444 00:30:35,333 --> 00:30:37,877 Hon kanske köpte sig tid? 445 00:30:37,961 --> 00:30:40,129 Hur får man en tonåring att erkänna? 446 00:30:41,422 --> 00:30:42,924 Ge henne lustiga svampar. 447 00:30:43,007 --> 00:30:44,175 Vem är du? 448 00:30:47,595 --> 00:30:50,098 Piratskeppen svarar inte på anrop. 449 00:30:50,181 --> 00:30:52,725 Jag avläser en obehörig avfärd från skyttelrummet. 450 00:30:52,809 --> 00:30:55,520 Det är Bookers skepp. Det är inte längre kamouflerat. 451 00:30:55,603 --> 00:30:58,231 Det är två humanoider ombord och... 452 00:31:01,651 --> 00:31:02,902 Säg det, löjtnant. 453 00:31:03,528 --> 00:31:04,737 De har vårt dilitium. 454 00:31:05,864 --> 00:31:07,198 Dilitium? 455 00:31:08,116 --> 00:31:09,742 Er framtid ser allt mörkare ut. 456 00:31:09,826 --> 00:31:13,788 Kapten Ndoye, som jag sa: jag ska hantera Wen. 457 00:31:14,414 --> 00:31:16,541 Burnham är ombord skeppet. 458 00:31:16,624 --> 00:31:17,792 Löjtnant Detmer. 459 00:31:19,210 --> 00:31:20,336 Vart är de på väg? 460 00:31:20,837 --> 00:31:23,381 -Rakt mot piraterna. -Anropa Burnham. 461 00:31:24,090 --> 00:31:28,386 Nej, om hon svarar, tror piraterna att hon arbetar för dig 462 00:31:28,469 --> 00:31:31,723 -och hon förlorar sitt övertag. -För vad då? 463 00:31:31,806 --> 00:31:35,852 Hon tänker troligen som en av dem och gör vad som krävs. 464 00:31:36,019 --> 00:31:37,604 Hon rådfrågade inte mig. 465 00:31:38,187 --> 00:31:43,109 Har du hört den om "den ostoppbara kraften som mötte det orubbliga objektet?" 466 00:31:44,110 --> 00:31:46,112 Du är objektet. 467 00:31:46,779 --> 00:31:49,616 Detta är Ndoye, angrip farkosten som närmar sig piraterna. 468 00:31:49,699 --> 00:31:50,783 Det tillåter jag inte. 469 00:31:50,867 --> 00:31:53,828 Wen får absolut inte komma över ert dilitium. 470 00:31:57,665 --> 00:32:00,919 De har sätt bättre dagar. Inte piraterna vi är vana vid. 471 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 Ja. 472 00:32:03,212 --> 00:32:04,088 Du. 473 00:32:04,839 --> 00:32:08,343 Vi testar Orion Tango. Kom igen, det är kul. 474 00:32:08,551 --> 00:32:10,511 -Minns du när... -Fjädrarna. 475 00:32:10,595 --> 00:32:11,804 Var det inte fjäll? 476 00:32:11,888 --> 00:32:15,558 Oavsett vilket, fastnade de i håret. Vi kan göra Radok Sien. 477 00:32:15,642 --> 00:32:18,603 Nej! Hur många gånger måste jag bryta näsan? 478 00:32:18,686 --> 00:32:21,481 Ansiktet svällde upp och Grudge vägrade se på mig. 479 00:32:21,564 --> 00:32:22,565 Jag var förkrossad. 480 00:32:23,232 --> 00:32:24,275 Han anropar oss. 481 00:32:26,277 --> 00:32:27,236 Prata fort. 482 00:32:27,779 --> 00:32:30,323 Vi har vad ni söker. Vi vill göra en affär. 483 00:32:31,699 --> 00:32:33,117 Det var helt enstavigt. 484 00:32:33,201 --> 00:32:34,869 -Älskar det. -Du är konstig. 485 00:32:34,952 --> 00:32:36,120 Du gjorde det igen. 486 00:32:36,996 --> 00:32:39,582 Ni stal dilitiumet från Discovery. 487 00:32:39,666 --> 00:32:41,417 Bryr du dig? Vi har massor. 488 00:32:41,501 --> 00:32:44,379 Vi strålar över det, men ni måste lämna jorden. 489 00:32:44,921 --> 00:32:45,880 Vad vinner ni på det? 490 00:32:45,963 --> 00:32:49,926 -Vi söker fred. -Ingen ger bara bort dilitium. 491 00:32:50,009 --> 00:32:52,220 Jorden riktar kvanttorpeder mot oss. 492 00:32:52,303 --> 00:32:54,972 Jorden lämnar alla i sticket. 493 00:32:55,056 --> 00:32:57,767 Jag ska se vad de gör. Jag tar oss bortom räckvidd. 494 00:32:57,850 --> 00:33:01,104 -Nej, Discovery kommer. -Saru vet inte ens vad vi gör. 495 00:33:01,187 --> 00:33:03,815 -Han reder ut det. -Varför skulle han rädda oss? 496 00:33:03,898 --> 00:33:05,483 För han är Stjärnflottan. 497 00:33:09,404 --> 00:33:11,114 Avfyra torpeder om 30 sekunder. 498 00:33:11,781 --> 00:33:14,659 -Sista chansen, kapten. -Min besättning är ombord! 499 00:33:14,742 --> 00:33:16,828 De bröt mot en direkt order. 500 00:33:16,911 --> 00:33:20,957 Om de inte lyder, dör de. Min plikt är att lyda jorden. 501 00:33:21,040 --> 00:33:23,876 Hon gav dig bara ett sätt att skydda Michael. 502 00:33:23,960 --> 00:33:25,420 Vi angriper inte jorden. 503 00:33:25,503 --> 00:33:28,297 -Stjärnflottan skjuter inte först. -Femton sekunder. 504 00:33:28,798 --> 00:33:32,093 -Du lär dig långsamt, Saru. -Du är för skjutglad. 505 00:33:32,176 --> 00:33:35,471 Löjtnant Detmer, när jorden avfyrar, tar vi smällen. 506 00:33:35,555 --> 00:33:37,432 Placera oss i position. 507 00:33:37,515 --> 00:33:40,935 Vi vet inte vad deras torpeder kan göra. 508 00:33:41,019 --> 00:33:43,229 Sköldarna har full kraft. 509 00:33:43,312 --> 00:33:46,566 Burnham har aldrig svikit oss förr och gör det inte nu. 510 00:33:46,649 --> 00:33:49,193 -Fem sekunder. Fyra, tre... -Nu, Detmer! 511 00:33:56,868 --> 00:33:58,411 Vi har förlorat sköldarna. 512 00:33:58,494 --> 00:34:01,622 Avled icke-nödvändig kraft och återställ dem fort. 513 00:34:01,706 --> 00:34:04,292 Piraterna laddar fasrarna. 514 00:34:04,375 --> 00:34:06,961 Jorden har en order att skjuta ner dem. 515 00:34:07,045 --> 00:34:09,756 De skjuter ner er om de måste. 516 00:34:09,839 --> 00:34:11,549 Dags att kämpa eller dö. 517 00:34:12,759 --> 00:34:16,929 Discovery kan inte ta fler smällar. Ni dör om jorden skjuter igen. 518 00:34:17,013 --> 00:34:20,600 Sänk era sköldar så vi kan ge er dilitiumet och överleva. 519 00:34:20,683 --> 00:34:25,313 Eller skjut tillbaka. Hoppas på det bästa. Jag kommer oavsett sova gott. 520 00:34:28,316 --> 00:34:30,276 Förbered överföring. 521 00:34:31,068 --> 00:34:33,738 Vi måste snabba oss när han sänker sköldarna. 522 00:34:33,821 --> 00:34:36,616 -Jorden förbereder nästa skott. -Vänd tillbaka. 523 00:34:36,699 --> 00:34:38,659 Vi har inga sköldar kvar. 524 00:34:38,743 --> 00:34:42,163 -Ni har min order. -Bookers skepp kamouflerade sig. 525 00:34:42,914 --> 00:34:44,916 Piraterna sänker sina vapen. 526 00:34:47,502 --> 00:34:49,212 Wen har aldrig backat förut. 527 00:34:49,295 --> 00:34:51,839 De kanske mötte en ostoppbar kraft. 528 00:34:53,049 --> 00:34:56,135 -Säg åt jorden att avvakta. -Inte förrän jag vet... 529 00:34:57,512 --> 00:34:58,471 Specialleverans. 530 00:35:01,390 --> 00:35:02,683 Vårt dilitium är säkert. 531 00:35:03,643 --> 00:35:06,395 De skjuter inte mot oss så länge vi har deras kapten. 532 00:35:09,106 --> 00:35:10,775 Det är dags för er att prata. 533 00:35:18,157 --> 00:35:21,285 Det finns inget att prata om efter vad de har gjort. 534 00:35:21,369 --> 00:35:24,956 Vad vi gjort? Vet ni hur mycket vi har förlorat? 535 00:35:25,039 --> 00:35:29,001 När förde era folk en dialog senast? 536 00:35:29,085 --> 00:35:31,170 -De har ingen respekt. -De lyssnar inte! 537 00:35:31,254 --> 00:35:32,505 Försök. 538 00:35:32,588 --> 00:35:35,508 Jorden använder inte ens sitt dilitium. 539 00:35:35,591 --> 00:35:37,969 De bara sitter på det och låter oss lida. 540 00:35:38,678 --> 00:35:40,513 Ni har er själva att skylla för det. 541 00:35:40,596 --> 00:35:44,976 Ni kanske borde tala med varann, öga mot öga. 542 00:35:45,059 --> 00:35:48,646 Om ni inte ger oss dilitium kan mitt folk ta det med våld. 543 00:35:48,729 --> 00:35:50,189 Mitt liv är inte så viktigt. 544 00:35:55,945 --> 00:35:57,572 Diplomati är så segt. 545 00:36:00,658 --> 00:36:01,951 Är du människa? 546 00:36:09,834 --> 00:36:12,879 Det kanske är dags att sluta göra antaganden... 547 00:36:13,462 --> 00:36:15,214 Och börja lyssna. 548 00:36:24,015 --> 00:36:25,266 Jag vet vad du gjorde. 549 00:36:36,360 --> 00:36:37,445 Vad gjorde du? 550 00:36:38,946 --> 00:36:42,491 Teknologin ombord, er glaskub, 551 00:36:42,575 --> 00:36:46,662 sporbehållarna, det finns något ni inte berättar. 552 00:36:47,330 --> 00:36:50,333 Förklara, annars anmäler jag er. 553 00:36:50,416 --> 00:36:53,502 Ville du det hade du redan gjort det. 554 00:36:53,586 --> 00:36:56,464 Och du vill säkert inte att alla ska veta 555 00:36:56,547 --> 00:36:58,633 att du ansvarar för sabotaget. 556 00:36:59,634 --> 00:37:00,468 Har jag fel? 557 00:37:01,093 --> 00:37:03,512 Kan du visa vad du jobbar på? 558 00:37:06,599 --> 00:37:12,146 Dessa sporer kommer från svamparten Prototaxites stellaviatori. 559 00:37:13,731 --> 00:37:16,776 De driver en alternativ överljusfart 560 00:37:16,859 --> 00:37:19,570 som kallas förflyttningsaktiverad spordrift. 561 00:37:19,654 --> 00:37:21,697 Fast ingen säger så. 562 00:37:22,782 --> 00:37:25,660 Och gränssnittet du såg? 563 00:37:29,330 --> 00:37:30,331 Det ansluts till mig. 564 00:37:31,165 --> 00:37:32,792 Jag är dess mänskliga navigatör. 565 00:37:34,585 --> 00:37:37,463 Finns det andra som du? 566 00:37:38,589 --> 00:37:39,757 Det finns ingen som jag. 567 00:37:42,635 --> 00:37:44,470 Jag vet hur det känns. 568 00:37:46,514 --> 00:37:49,183 Så ert skepp strandsattes inte efter Branden. 569 00:37:49,809 --> 00:37:52,395 -Är ni ens del av Stjärnflottan? -Ja. 570 00:37:53,771 --> 00:37:57,024 Men...från år 2258. 571 00:37:59,318 --> 00:38:00,695 Det förklarar mycket. 572 00:38:00,778 --> 00:38:04,448 All den gamla teknologin som ännu ser ny ut. 573 00:38:05,825 --> 00:38:06,659 Hur? 574 00:38:07,493 --> 00:38:11,330 Om du vill veta mer måste jag få veta vem jag pratar med 575 00:38:11,414 --> 00:38:15,251 för det är även något du inte berättar. 576 00:38:18,629 --> 00:38:22,842 Jag blev inspektör i hopp om att hitta ett av Federationens stjärnskepp. 577 00:38:23,926 --> 00:38:28,055 Sabotaget var bara för att köpa mig tid. 578 00:38:29,724 --> 00:38:31,475 Jag ville se att jag kan lita på er, 579 00:38:32,351 --> 00:38:33,978 för jag vill följa med er. 580 00:38:35,187 --> 00:38:36,439 Varför då? 581 00:38:38,065 --> 00:38:41,610 Senna Tal, officeraren ni söker? 582 00:38:43,612 --> 00:38:44,572 Jag känner honom. 583 00:38:50,286 --> 00:38:52,913 Ert skepp är överbefolkat. 584 00:38:53,497 --> 00:38:55,249 Överansträngt. 585 00:38:56,000 --> 00:38:57,335 Inget typiskt piratskepp. 586 00:38:58,878 --> 00:39:00,796 Vår livsmiljö på Titan är... 587 00:39:02,173 --> 00:39:03,007 ...knappt dräglig. 588 00:39:03,716 --> 00:39:04,550 Titan? 589 00:39:05,384 --> 00:39:09,388 Det var en forskningskoloni. Ni lämnade jorden för hundra år sedan. 590 00:39:09,472 --> 00:39:10,973 Ni är självförsörjande. 591 00:39:12,433 --> 00:39:13,351 Det var vi. 592 00:39:14,935 --> 00:39:19,648 En olycka på vår kolvätesanläggning förstörde en tredjedel av våra boningar. 593 00:39:21,025 --> 00:39:22,443 All vår brukbara jord. 594 00:39:22,526 --> 00:39:26,364 Vi har inga kommunikationssätt, vi kunde inte be om hjälp. 595 00:39:28,199 --> 00:39:29,325 Och vi har förlorat... 596 00:39:30,159 --> 00:39:32,328 För många för att hålla räkningen. 597 00:39:33,037 --> 00:39:36,082 Första skeppet vi skickade för hjälp från hemplaneten 598 00:39:37,583 --> 00:39:39,877 blev nerskjutet. 599 00:39:41,587 --> 00:39:43,714 Då förstod vi att vi var på egen hand. 600 00:39:43,798 --> 00:39:46,884 Jorden har tvingats hålla stränga försvar 601 00:39:46,967 --> 00:39:48,803 för att säkra överlevnaden. 602 00:39:50,429 --> 00:39:51,555 Vi visste inte. 603 00:39:52,098 --> 00:39:53,057 Nu gör ni det. 604 00:39:55,226 --> 00:40:00,106 Kapten Ndoye, kan jorden förse Titan med ingenjörer och utrustning? 605 00:40:01,440 --> 00:40:03,275 Så det inte sker fler olyckor. 606 00:40:03,901 --> 00:40:07,488 Och om Titan inte förlorade sin forskning, 607 00:40:07,571 --> 00:40:10,157 kanske de kan dela med sig av den i utbyte? 608 00:40:13,035 --> 00:40:14,745 Jag är villig att diskutera villkor. 609 00:40:21,293 --> 00:40:22,128 Jag med. 610 00:40:38,185 --> 00:40:40,438 Ert sätt att hantera Wen var beundransvärt. 611 00:40:41,313 --> 00:40:45,109 Vi gör ett undantag för er besättning om de vill besöka jordens yta. 612 00:40:45,192 --> 00:40:47,695 Det skulle de uppskatta. 613 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 Det var en lång resa. 614 00:40:51,157 --> 00:40:53,951 -Talade du med Adira? -Hon kan hjälpa er. 615 00:40:54,827 --> 00:40:57,329 Hon har tillstånd att stanna kvar ombord. 616 00:40:57,913 --> 00:40:59,498 Tack, kapten Ndoye. 617 00:41:01,041 --> 00:41:04,336 Jag vill tro att vi en dag ska återvända. 618 00:41:05,504 --> 00:41:07,965 Vi hoppas kunna erbjuda ett varmare välkomnande då. 619 00:41:09,258 --> 00:41:11,969 Må ni ha framgång i ert sökande, kapten Saru. 620 00:41:21,770 --> 00:41:25,399 Stamets sa att du vet var amiral Tal finns. 621 00:41:25,483 --> 00:41:27,943 Betyder det att han lever? 622 00:41:28,944 --> 00:41:29,778 På sätt och vis. 623 00:41:33,782 --> 00:41:35,743 Jag är amiral Tal. 624 00:41:39,622 --> 00:41:46,170 Det verkar som att Adira har förenats med en symbiont från Trill. 625 00:41:46,253 --> 00:41:47,171 Trill? 626 00:41:48,172 --> 00:41:52,593 Jag har sett triller på marknaderna. Jag visste inte att de hade symbionter. 627 00:41:53,677 --> 00:41:55,304 Enligt sfärens data... 628 00:41:56,597 --> 00:42:02,978 ...är symbionterna en medveten livsform, välvilliga, med extremt lång livslängd. 629 00:42:03,062 --> 00:42:05,523 När de förenats med en värd 630 00:42:05,606 --> 00:42:10,778 har värden tillgång till alla tidigare värdars minnen. 631 00:42:10,861 --> 00:42:12,488 Inklusive amiral Tals. 632 00:42:12,988 --> 00:42:14,156 Ja. 633 00:42:14,865 --> 00:42:20,913 Men Adira verkar har svårt att komma åt minnena. 634 00:42:20,996 --> 00:42:24,708 Kanske för att hon är människa och inte trill. 635 00:42:26,835 --> 00:42:28,671 Men, oavsett vilket... 636 00:42:30,422 --> 00:42:33,842 ...kan hon ha kunskap om vad som kvarstår av Stjärnflottan. 637 00:42:33,926 --> 00:42:35,135 Det hoppas jag. 638 00:42:45,020 --> 00:42:46,814 Jag borde ha berättat om min plan. 639 00:42:48,857 --> 00:42:50,150 Ja, det borde du. 640 00:42:52,319 --> 00:42:54,446 Vi måste bevara förtroendet. 641 00:43:05,874 --> 00:43:07,167 Vi har arbete att uträtta... 642 00:43:09,128 --> 00:43:11,630 Och jag vore stolt att få göra det vid din sida. 643 00:43:14,883 --> 00:43:18,512 Det vissa saker, under mitt år här... 644 00:43:22,349 --> 00:43:23,767 ...släppte jag taget om. 645 00:43:28,939 --> 00:43:30,024 Och jag behöver tid... 646 00:43:31,942 --> 00:43:33,569 ...för att hitta tillbaka till dem. 647 00:43:35,070 --> 00:43:36,030 Om jag kan. 648 00:43:40,117 --> 00:43:44,038 Jag litar på att du kommer att växa genom förändringen, 649 00:43:45,247 --> 00:43:47,249 så som du har litat på mig. 650 00:43:49,335 --> 00:43:52,379 Då blir det min ära att få vara din Nummer ett. 651 00:44:01,764 --> 00:44:03,349 FÖRENADE PLANETFEDERATIONEN 652 00:44:03,432 --> 00:44:04,641 Om allt var lätt. 653 00:44:05,809 --> 00:44:07,353 Vore det inte värt det. 654 00:44:11,106 --> 00:44:12,941 Kommer du inte sakna uniformen? 655 00:44:13,025 --> 00:44:16,570 Jag fick utslag av den jäkla uniformen. 656 00:44:17,029 --> 00:44:18,197 Du står i skuld till mig. 657 00:44:21,533 --> 00:44:24,161 Du får en ny start i en ny kvadrant. 658 00:44:24,244 --> 00:44:26,205 Som jag ser det är vi kvitt. 659 00:44:29,958 --> 00:44:32,294 Jag är glad att du har familj här, Michael. 660 00:44:34,797 --> 00:44:35,631 Tills nästa gång. 661 00:44:36,340 --> 00:44:37,591 Tills nästa gång. 662 00:45:10,707 --> 00:45:12,042 Det är Stjärnflotteakademin. 663 00:45:12,626 --> 00:45:15,879 Ja. Eller, det var det. 664 00:45:16,463 --> 00:45:17,423 Var är alla? 665 00:45:17,506 --> 00:45:21,635 Jag lät dem göra ett besök. Du får gärna göra dem sällskap. 666 00:45:21,718 --> 00:45:23,011 Nej. 667 00:45:26,557 --> 00:45:28,892 Jag ska beundra utsikten härifrån... 668 00:45:31,061 --> 00:45:32,020 ...med dig. 669 00:45:42,030 --> 00:45:43,615 Somliga platser överlever allt. 670 00:45:44,199 --> 00:45:45,659 Efter all denna tid. 671 00:45:46,869 --> 00:45:48,871 Jösses, här är det. 672 00:45:49,371 --> 00:45:51,623 -Jag brukade plugga under det trädet. -Jag med. 673 00:45:51,707 --> 00:45:53,250 Jag med. 674 00:45:53,333 --> 00:45:56,253 Det är så stort nu! 675 00:46:00,340 --> 00:46:05,804 Det är så konstigt att så mycket är borta, men här står det, precis där det ska vara. 676 00:46:06,263 --> 00:46:10,017 Vi stod alla på samma plats, med 930 års mellanrum. 677 00:46:11,101 --> 00:46:12,352 Vem mer kan säga det? 678 00:46:14,605 --> 00:46:16,064 Detta är kapten Saru. 679 00:46:16,607 --> 00:46:19,193 Snälla, kapten, kan vi få fem minuter till? 680 00:46:19,276 --> 00:46:23,822 Vi har mycket att göra innan vi fortsätter söka efter Federationshögkvarteret. 681 00:46:23,906 --> 00:46:25,991 Men ni kan få era fem minuter. 682 00:46:26,617 --> 00:46:27,701 Njut av dem. 683 00:47:57,916 --> 00:47:59,918 Undertexter: Erik Tomas Lundholm