1 00:00:01,974 --> 00:00:06,937 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:07,980 --> 00:00:09,856 지난 이야기 3 00:00:09,940 --> 00:00:12,317 오시라와 체인이 최근 강하게 밀어붙이고 있어 4 00:00:12,401 --> 00:00:13,902 오시라는 사람을 망가뜨려 5 00:00:13,985 --> 00:00:16,196 안도리아인 린은 에메랄드 체인에서 태어났지 6 00:00:16,279 --> 00:00:18,615 사람들을 규합하려 했고 사람들이 그에 호응하기 시작하자 7 00:00:18,699 --> 00:00:20,117 오시라가 린의 안테나를 잘랐어 8 00:00:20,200 --> 00:00:21,576 책임자가 누구지? 9 00:00:21,660 --> 00:00:22,911 난 오시라의 조카예요 10 00:00:22,994 --> 00:00:25,205 데트머 대위, 위치로 이동해 11 00:00:26,915 --> 00:00:29,376 - 잘하셨어요 - 하마터면 큰일 날 뻔했어 12 00:00:29,459 --> 00:00:32,379 자네가 일등 항해사 대행이 돼줘 13 00:00:32,462 --> 00:00:36,008 - 영구적인 후임을 찾을 때까지 - 혼잣말을 하고 있군 14 00:00:36,091 --> 00:00:38,427 남자 친구 그레이랑 얘기하고 있었어요 15 00:00:38,510 --> 00:00:39,803 그레이가 소령님이 마음에 든대요 16 00:00:39,886 --> 00:00:44,516 열화의 원인과 관련된 중요한 증거를 새로 발견했습니다 17 00:00:44,599 --> 00:00:46,435 SB-19가 우리에게 도움이 될 수 있어요 18 00:00:46,518 --> 00:00:48,103 정족수를 소집하죠 19 00:00:48,186 --> 00:00:51,732 데이터를 받을 유일한 방법입니다 열화 해결에 도움이 될 거예요 20 00:00:54,776 --> 00:00:57,029 - 언제부터 그런 거예요? - 두어 주 됐는데 21 00:00:57,112 --> 00:00:58,905 점점 심해져 22 00:00:58,989 --> 00:01:01,408 당신은 혼자가 아니에요 이겨낼 거예요 23 00:01:05,537 --> 00:01:09,082 내 고향에선 황제가 죽으면 황제의 주치의도 24 00:01:09,166 --> 00:01:11,710 함께 매장했어 25 00:01:11,793 --> 00:01:14,379 그런 식으로 충성심을 장려했지 26 00:01:14,463 --> 00:01:16,423 내 질문에 대답 안 할 거예요? 27 00:01:17,674 --> 00:01:20,052 일시적인 의식 상실을 처음 경험한 게 언제죠? 28 00:01:20,635 --> 00:01:23,263 - 자네 도움은 필요 없어 - 상태가 심각해요 29 00:01:23,346 --> 00:01:25,056 협조하기 싫다면 30 00:01:25,140 --> 00:01:27,726 원인이 생리학적인지 심리학적인지 31 00:01:27,809 --> 00:01:31,104 일시적인지 차원 간인지 직접 판단해서 알려주세요 32 00:01:31,188 --> 00:01:33,440 - 그래도 겁 안 나 - 겁줄 필요도 없어요 33 00:01:33,523 --> 00:01:35,066 이미 겁에 질려 있잖아요 34 00:01:38,361 --> 00:01:39,696 내가 볼 때 35 00:01:40,906 --> 00:01:45,118 자네는 자신을 위대한 영웅 식당의 현자 36 00:01:45,202 --> 00:01:48,663 이 함선의 구세주로 여기지 난 관심 없어 37 00:01:52,751 --> 00:01:55,587 뇌 기능 장애 초기에는 통제할 수 있을 것만 같죠 38 00:01:56,171 --> 00:01:59,299 '내가 뭘 하고 있었지? 그 시체를 어디 묻었지?' 39 00:01:59,382 --> 00:02:02,344 하지만 손을 쓰지 않으면 결국 40 00:02:03,720 --> 00:02:08,141 주변인은 물론 자기 자신도 못 알아보게 됩니다 41 00:02:08,934 --> 00:02:11,978 말년에 거울에 비친 빈 껍데기를 보며 울부짖는 42 00:02:12,062 --> 00:02:14,272 당신의 모습은 보고 싶지 않아요 43 00:02:14,356 --> 00:02:18,193 시간만 있었으면 자네 아이들을 독살할 텐데 44 00:02:18,276 --> 00:02:21,530 시간만 있었으면 나도 애를 갖겠죠 내 도움을 원해요, 안 원해요? 45 00:02:25,992 --> 00:02:30,330 따뜻하고 다정한 인간치고는 손이 굉장히 차갑군 46 00:02:30,413 --> 00:02:32,124 기준치를 수집하는 거예요 47 00:02:32,999 --> 00:02:34,751 실은 그 이상이에요 48 00:02:34,835 --> 00:02:37,587 몸 전체를 시스템별로 해체하는 스캔이죠 49 00:02:38,213 --> 00:02:43,260 신체를 원자 수준에서 관찰할 경우 치료 방안이 보이기도 하거든요 50 00:02:43,343 --> 00:02:45,720 930년에 걸쳐 의학이 진보했는데 51 00:02:45,804 --> 00:02:49,349 아직도 신체를 해체하는 데 화려한 장비가 필요하다고? 52 00:02:49,850 --> 00:02:54,354 난 모욕과 위압적인 시선만으로 두 사람 모두 해체할 수 있어 53 00:02:54,437 --> 00:02:56,398 축하드려요 어머님이 뿌듯하게 여기시겠어요 54 00:02:56,481 --> 00:02:59,067 - 어머니는 내가 죽였지 - 안 그랬거든요 55 00:02:59,150 --> 00:03:02,654 방법을 찾을 때까지 난 안 갈 거예요 56 00:03:05,615 --> 00:03:08,618 - 심박이 상승했어요 - 분노 때문이야 57 00:03:13,123 --> 00:03:14,791 나중에 들를게요 58 00:03:15,458 --> 00:03:16,543 그럴 것 없어 59 00:03:17,752 --> 00:03:20,714 - 도움이 필요하면 부를게요 - 그럴 일 없어 60 00:03:26,261 --> 00:03:29,514 5분 후에 7번 갑판에서 보안 브리핑이 있습니다 61 00:03:29,598 --> 00:03:31,182 - 마이클! 미안 - 북! 62 00:03:31,266 --> 00:03:33,018 - 찾아서 다행이야 - 무슨 일이야? 63 00:03:33,101 --> 00:03:35,645 - 집에 가야 해, 크웨지언 - 집? 64 00:03:35,729 --> 00:03:38,231 - 고향 말이야? - 내 형제 카힘이 메시지를 보냈어 65 00:03:38,315 --> 00:03:40,817 운반인 네트워크를 통해서 가봐야 해 66 00:03:41,568 --> 00:03:43,361 - 같이 갈래? - 잠깐만 67 00:03:43,445 --> 00:03:46,656 카힘은 15년간 오시라와 에메랄드 체인을 상대하면서도 68 00:03:46,740 --> 00:03:49,075 날 부른 적이 없었는데 상황이 심각한가 봐 69 00:03:49,618 --> 00:03:51,870 크웨지언은 최대 워프로 가도 2주는 걸려 70 00:03:51,953 --> 00:03:53,914 - 알아 - 트랜스워프 터널 생존율은 71 00:03:53,997 --> 00:03:56,917 - 50% 이하고 - 오시라가 내 행성을 파괴할 거야 72 00:03:57,000 --> 00:03:58,043 그럼 도움을 청해야지 73 00:03:58,668 --> 00:04:01,546 열화가 닥쳤을 때 아공간 손상으로 위성 궤도가 달라져서 74 00:04:01,630 --> 00:04:02,714 조석이 변화하자 75 00:04:02,797 --> 00:04:05,967 바다 메뚜기들이 바다에서 나와 농작물을 먹어 치웠어요 76 00:04:06,051 --> 00:04:07,802 수백만 명이 굶주렸죠 77 00:04:08,762 --> 00:04:11,056 - 그때 체인이 왔어요 - 내가 맞혀보지 78 00:04:11,139 --> 00:04:13,058 문제에 대한 해결책을 제시했겠군 79 00:04:13,767 --> 00:04:16,353 방충제라는 걸 제공했죠 80 00:04:16,436 --> 00:04:19,189 바다 메뚜기를 돌려보낼 인간적인 방법이라면서요 81 00:04:19,272 --> 00:04:23,026 덕분에 농작물은 지켰지만 트랜스웜을 내줘야 했는데 82 00:04:23,693 --> 00:04:25,028 이제 오시라가 돌아왔대요 83 00:04:25,111 --> 00:04:27,113 - 이유를 아나? - 모릅니다 84 00:04:27,197 --> 00:04:29,032 놀라시는 것 같지 않네요 85 00:04:30,909 --> 00:04:34,329 체인은 1급 지령 위반에 아주 도사가 됐지 86 00:04:34,412 --> 00:04:37,999 자신들이 원하는 걸 가진 워프 이전 문명들과 87 00:04:38,083 --> 00:04:39,626 무모한 접촉을 해왔어 88 00:04:40,168 --> 00:04:43,880 현재 비슷한 위험에 처한 50개의 항성계를 추적 중인데 89 00:04:43,964 --> 00:04:46,716 전부는 아니더라도 대부분은 붕괴하겠지 90 00:04:46,800 --> 00:04:48,385 중재해선 안 되는 겁니까? 91 00:04:48,468 --> 00:04:52,138 여분의 함선도 없지만 포자 허브 드라이브를 위험하게 할 수는 없어 92 00:04:52,222 --> 00:04:53,890 트랜스포트만 해주시면 됩니다 93 00:04:53,974 --> 00:04:55,725 제 형제는 오시라가 뭘 원하는지 알 거예요 94 00:04:55,809 --> 00:04:57,852 자네가 줄 수 없는 걸 그쪽에서 원한다면? 95 00:04:57,936 --> 00:05:00,188 오시라나 이 사분면만의 문제가 아닙니다 96 00:05:00,855 --> 00:05:02,565 어떻게든 해야 해요 97 00:05:02,649 --> 00:05:06,695 '참관인'이란 기술적 명칭으로 접근하는 게 어떨까요? 98 00:05:06,778 --> 00:05:09,781 오시라가 연방의 존재를 느낀다면 99 00:05:09,864 --> 00:05:13,159 좀 더 외교적인 접근을 추구할지도 모르니까요 100 00:05:18,498 --> 00:05:20,625 방어태세를 취하고 101 00:05:20,709 --> 00:05:23,545 디스커버리가 위험하다고 판단되면 그 즉시 점프해 102 00:05:23,628 --> 00:05:25,922 - 알겠습니다 - 경계를 늦추지 마, 선장 103 00:05:26,006 --> 00:05:30,051 외교도 믿지 말고, 자네는 오시라가 어떤 위인인지 몰라 104 00:05:33,305 --> 00:05:35,056 일꾼들이 모두 달아났죠 105 00:05:36,016 --> 00:05:39,936 할 줄 아는 건 다 했어요 오시라 고모 106 00:05:41,730 --> 00:05:43,148 제 말 믿으시죠? 107 00:05:45,150 --> 00:05:46,026 아니 108 00:05:47,235 --> 00:05:48,361 린을 놓쳤어? 109 00:05:49,279 --> 00:05:50,113 린요? 110 00:05:52,032 --> 00:05:55,076 아, 네, 그 안도리아인 111 00:05:57,704 --> 00:05:59,039 운반인과 떠났어요 112 00:05:59,122 --> 00:06:00,665 - 클리블랜드 부커요 - 클리블랜드 부커 113 00:06:00,749 --> 00:06:02,333 알고 계셨어요? 114 00:06:02,417 --> 00:06:03,668 당연하지 115 00:06:05,378 --> 00:06:06,671 톨러 116 00:06:07,839 --> 00:06:11,426 그 옛날, 어린 널 받아들인 건 117 00:06:12,135 --> 00:06:16,931 네 아버지의 죽음에 대해 복잡한 마음이었기 때문이야 118 00:06:17,015 --> 00:06:17,849 그게… 119 00:06:18,349 --> 00:06:23,229 고모는 상업 거래소를 통제하는 데 필요한 일을 한 거예요 120 00:06:23,313 --> 00:06:25,565 저는 늘 이해한걸요 121 00:06:25,648 --> 00:06:28,234 톨러, 나도 알아 122 00:06:28,985 --> 00:06:30,612 아빠를 똑 빼닮았구나 123 00:06:36,659 --> 00:06:37,911 고모? 124 00:06:40,663 --> 00:06:44,459 트랜스웜은 최면을 건다니까 넌 아무 느낌 없을 거야 125 00:06:45,043 --> 00:06:45,877 뭐라고요? 126 00:06:48,088 --> 00:06:50,048 안 돼! 127 00:06:54,427 --> 00:06:57,055 - 고모, 살려주세요 - 애처럼 굴지 마 128 00:06:57,138 --> 00:06:59,474 최면을 걸어서 이름이 트랜스웜이란다 129 00:06:59,557 --> 00:07:01,434 살려줘요, 오시라 고모, 안 돼요! 130 00:07:02,435 --> 00:07:03,645 고모, 안 돼요! 131 00:08:42,952 --> 00:08:46,372 버넘 중령과 부커 씨가 곧 크웨지언으로 점프할 겁니다 132 00:08:46,456 --> 00:08:47,916 그동안 우린 뭘 하지? 133 00:08:47,999 --> 00:08:51,461 인양 행성의 난민인 린 씨가 깨어났는데 134 00:08:51,544 --> 00:08:53,588 선장님과 얘기를 하고 싶대요 135 00:08:53,671 --> 00:08:54,714 일정 잡아 136 00:08:54,797 --> 00:08:57,300 라이너스는 어때? 137 00:08:57,383 --> 00:09:01,179 숙소로 옮겼어요 연례 탈피가 끝날 때까진 138 00:09:01,262 --> 00:09:05,225 식당에 나타나지 않을 겁니다 139 00:09:05,308 --> 00:09:07,936 그건 어떻게 됐지? 140 00:09:09,312 --> 00:09:10,813 현안 말이야 141 00:09:12,023 --> 00:09:14,234 일단 3개를 추렸어요 142 00:09:15,693 --> 00:09:18,863 '실행해', '시작해', '시현해' 143 00:09:19,781 --> 00:09:21,908 - '시현해'? - 아무도 안 좋아해요 144 00:09:21,991 --> 00:09:23,451 '시작해'는 파이크 선장님 명령어잖아 145 00:09:23,535 --> 00:09:27,455 네, 그러니 나름의 변화를 줘야죠 이런 식으로요, '시작해!' 146 00:09:28,831 --> 00:09:32,168 - 생각해보지 - 스타메츠 소령님이 147 00:09:32,252 --> 00:09:36,089 니바르 데이터 분석과 관련해 보고하실 게 있대요 148 00:09:36,172 --> 00:09:37,840 뭔가 발견했나 봐요 149 00:09:37,924 --> 00:09:40,218 좋아, '그럼 시작해' 150 00:09:42,971 --> 00:09:43,805 그렇군 151 00:09:52,188 --> 00:09:54,482 보세요! 니바르 데이터와 152 00:09:54,566 --> 00:09:56,859 버넘 중령님의 블랙박스 데이터를 조합한 겁니다 153 00:09:56,943 --> 00:09:59,195 열화가 시작된 게 여기죠 154 00:10:01,239 --> 00:10:03,241 버루빈 성운요 155 00:10:07,036 --> 00:10:11,291 방사능이 비정상적으로 강하고 전자기장이 상당히 불안합니다 156 00:10:12,000 --> 00:10:12,834 좋아요 157 00:10:13,751 --> 00:10:16,671 - 발생 지점을 알아냈네요 - 그뿐이 아니에요 158 00:10:17,213 --> 00:10:20,842 성운 중심에서 신호가 흘러나와요 159 00:10:21,467 --> 00:10:24,178 처음에는 확신을 못 했는데 고의적인 게 분명합니다 160 00:10:24,721 --> 00:10:28,224 뭔가 혹은 누군가가 이걸 보내고 있어요 161 00:10:29,267 --> 00:10:32,812 신호 주파수가 가청 범위에 있죠 162 00:10:39,319 --> 00:10:42,238 자계 간섭으로 왜곡되긴 했지만 163 00:10:42,322 --> 00:10:44,282 아무래도… 164 00:10:45,283 --> 00:10:48,244 음악 같아요 165 00:10:53,583 --> 00:10:54,417 뭐야? 166 00:10:55,126 --> 00:10:58,379 - 이거 들어본 적 있어요 - 종자 저장선의 바잔족 167 00:10:58,463 --> 00:11:00,256 어머니가 아이한테 흥얼거렸지 168 00:11:00,340 --> 00:11:02,925 그레이는 첼로로 이 곡을 연주하곤 했고요 169 00:11:07,013 --> 00:11:09,807 이상하네요, 과학적으로 볼 때요 170 00:11:09,891 --> 00:11:15,438 바로 이 음조의 조합이 반복되는 걸 컴퓨터가 감지했어요 171 00:11:15,521 --> 00:11:18,900 - 우리가 미래에 도착한 이후로요 - 성운만 부탁해 172 00:11:24,947 --> 00:11:26,157 좀 더 크게 173 00:11:35,708 --> 00:11:38,920 저곳을 통과하는 최저 주파수가 얼마지? 174 00:11:39,545 --> 00:11:45,301 전파 JAG 380725A요 175 00:11:45,385 --> 00:11:50,348 가까운 중성자별에서 나오고 있고 5.75kHz예요 176 00:11:50,890 --> 00:11:53,393 알겠어요, 왜곡 효과를 모형화해서 177 00:11:53,893 --> 00:11:56,396 원래 신호를 분리하려는 거군요 178 00:11:56,479 --> 00:11:58,815 "조합된 신호와 왜곡" 179 00:11:58,898 --> 00:11:59,732 됐어요 180 00:12:00,316 --> 00:12:02,235 왜곡을 분리한 겁니다 181 00:12:03,236 --> 00:12:05,154 연방 조난 신호예요 182 00:12:06,114 --> 00:12:07,949 함선이 표류하고 있나 봐요! 183 00:12:08,032 --> 00:12:11,702 조난 신호는 어떤 종류의 암호화된 메시지를 포함해야 해 184 00:12:11,786 --> 00:12:14,997 아디라는 그걸 찾아 해독하는 알고리듬을 쓸 수 있어요 185 00:12:15,081 --> 00:12:17,834 - 얼마나 걸릴까? - 몇 시간이면 됩니다 186 00:12:17,917 --> 00:12:19,752 - 아디라는 꽤 빨라요 - 뭔가 나오면 187 00:12:19,836 --> 00:12:22,338 - 바로 알려줘 - 물론입니다 188 00:12:29,387 --> 00:12:30,596 '그들'이 빠른 거예요 189 00:12:33,182 --> 00:12:35,518 제가 아니라 '그들'이라고요 190 00:12:37,687 --> 00:12:41,899 저 혼자라고 느낀 적 없거든요 191 00:12:43,401 --> 00:12:46,904 이제부터는 '그들'이라고 해주세요 192 00:12:50,324 --> 00:12:51,242 알았어 193 00:12:57,415 --> 00:13:00,126 그레이 이외에는 아무한테도 말한 적 없어요 194 00:13:10,261 --> 00:13:13,139 형제가 있다는 말 왜 안 했어? 195 00:13:13,222 --> 00:13:14,557 생물학적 형제는 아니야 196 00:13:14,640 --> 00:13:17,435 형제처럼 느꼈기 때문에 그렇다고 한 거지 197 00:13:18,686 --> 00:13:23,316 나중에는 그것도 불가능해졌지만 말이야 198 00:13:23,399 --> 00:13:24,275 나중이라니? 199 00:13:24,358 --> 00:13:27,028 카힘이 체인을 위해 트랜스웜을 사냥하기 시작했거든 200 00:13:27,987 --> 00:13:30,656 - 그런 자와 화해할 수 있겠어? - 크웨지언이 굶주리고 있어 201 00:13:31,282 --> 00:13:33,367 - 카힘은 내 우선순위가 아니야 - 알았어 202 00:13:34,827 --> 00:13:36,871 가족을 소개하는 방법치고는 특이하군 203 00:13:39,248 --> 00:13:40,875 그러지는 이미 만났잖아 204 00:13:41,876 --> 00:13:44,795 맞다, 매일 얼마나 감사한지 몰라 205 00:13:45,630 --> 00:13:46,839 난 그냥 206 00:13:46,923 --> 00:13:49,383 아름다웠던 크웨지언을 보여주지 못해서 너무나 아쉬워 207 00:13:49,467 --> 00:13:51,677 그땐 그렇게 208 00:13:52,553 --> 00:13:54,722 - 복잡하지도 않았거든 - 내 맘에 들 거야 209 00:13:54,805 --> 00:13:58,684 - 아니, 진짜로, 그 사이에… - 내 맘에 들 거야 210 00:13:59,810 --> 00:14:01,229 당신 고향이잖아 211 00:14:04,732 --> 00:14:06,275 새 운영 인터페이스예요? 212 00:14:06,359 --> 00:14:08,653 정비팀이 수정해줬어 213 00:14:08,736 --> 00:14:11,572 대위님 용도에 맞게 수정하는 게 당연해요 214 00:14:11,656 --> 00:14:13,241 안전장치가 필요하거든 215 00:14:14,200 --> 00:14:16,452 대위님이라는 안전장치만 있으면 되죠, 뭐 216 00:14:18,496 --> 00:14:19,872 - 브라이스, 준비됐나? - 네 217 00:14:19,956 --> 00:14:22,708 스타메츠 소령님이 크웨지언으로 점프 준비를 마치고 대기 중입니다 218 00:14:22,792 --> 00:14:25,586 - 함교에 잘 왔어요, 부커 씨 - 감사합니다, 선장님 219 00:14:25,670 --> 00:14:26,504 흑색경보 220 00:14:29,549 --> 00:14:32,552 좋아, 실행해 221 00:14:48,526 --> 00:14:50,528 크웨지언에 도착했습니다, 선장님 222 00:14:52,655 --> 00:14:55,324 교신 요청을 하고 있지만 응답이 없습니다 223 00:15:02,248 --> 00:15:04,792 원거리 스캐너에 따르면 중순양함급 스타십이 224 00:15:04,876 --> 00:15:07,378 최대 워프로 접근 중입니다 도착까지 30분 225 00:15:08,087 --> 00:15:09,797 오시라의 함선 비리디언이에요 226 00:15:10,506 --> 00:15:14,468 - 우리는 순양함급 스타십이 없죠 - 센서에 무장한 것으로 나옵니다 227 00:15:15,219 --> 00:15:18,389 난 당신한테 명령권이 없어요 중령, 상황을 평가하고 228 00:15:18,472 --> 00:15:21,392 우리가 어떻게 도울 수 있는지 알아봐 229 00:15:21,475 --> 00:15:23,561 대신, 문제가 생기면 디스커버리로 230 00:15:23,644 --> 00:15:26,022 - 즉시 돌아와야 해 - 네, 선장님 231 00:15:26,105 --> 00:15:28,608 조심해, 중령, 행운을 빕니다 232 00:15:29,734 --> 00:15:30,818 감사합니다 233 00:15:34,947 --> 00:15:38,367 폴라드 박사 컬버 박사한테 얘기 들었겠지만 234 00:15:38,451 --> 00:15:42,872 내 뇌에 문제가 있어, 그래서 인간의 정자 모양 옷을 입었지 235 00:15:42,955 --> 00:15:45,625 초전도성 물질로 만든 옷이에요 236 00:15:45,708 --> 00:15:48,210 전자기 젤과 상호작용하기 위해서죠 237 00:15:50,171 --> 00:15:51,505 계속 농담해 238 00:15:51,589 --> 00:15:54,383 날 고문하더라도 재미있게는 해줘야지 239 00:15:55,092 --> 00:15:57,678 - 이건 고문이 아닙니다 - 어떻게 알아? 240 00:15:57,762 --> 00:16:00,681 - 의학적 진전이에요 - 안 물어봤어 241 00:16:00,765 --> 00:16:03,601 10부터 거꾸로 세어주세요 242 00:16:03,684 --> 00:16:05,186 자네한테 필요한 건… 243 00:16:06,729 --> 00:16:07,939 진전은 좋은 거야 244 00:16:24,830 --> 00:16:25,957 아름답군 245 00:16:28,834 --> 00:16:30,795 연주를 이렇게 잘하는 줄 몰랐어 246 00:16:31,462 --> 00:16:32,505 제가 아니에요 247 00:16:34,090 --> 00:16:35,341 지금은 저지만요 248 00:16:37,259 --> 00:16:40,596 연주를 배운 건 카샤고 이후 그레이가 이어받았죠 249 00:16:41,681 --> 00:16:42,848 이제는 저고요 250 00:16:46,310 --> 00:16:48,729 그레이가 이제 저랑 말을 안 해요 251 00:16:49,605 --> 00:16:50,856 이유를 모르겠어요 252 00:16:52,024 --> 00:16:55,820 아직 느껴지긴 해요 특히 연주할 때요 253 00:16:56,654 --> 00:16:58,030 그래서 참 이상해요 254 00:16:58,698 --> 00:17:00,908 그레이가 여기 있는데 255 00:17:02,368 --> 00:17:03,285 항상 있는데 256 00:17:05,037 --> 00:17:07,665 저한테서 숨은 것처럼 느껴지거든요 257 00:17:08,958 --> 00:17:11,752 그레이가 혼자 있고 싶은 게 아닐까? 258 00:17:13,838 --> 00:17:14,714 알아요 259 00:17:17,299 --> 00:17:19,301 걔만 그런 것도 아니에요 260 00:17:22,722 --> 00:17:24,181 모두 다… 261 00:17:25,891 --> 00:17:27,393 아침에 일어나면 262 00:17:27,476 --> 00:17:29,937 누구를 더 느끼게 될지 알 수가 없어요 263 00:17:30,021 --> 00:17:33,607 어떤 날은 카샤를 더 느끼고 어떤 날은 토바나 그레이 264 00:17:33,691 --> 00:17:34,817 또 어떤 날은 그냥… 265 00:17:37,737 --> 00:17:38,738 아디라? 266 00:17:43,743 --> 00:17:45,703 내가 이렇게 함께 있잖아 267 00:17:46,871 --> 00:17:49,790 알고리듬에 몇 시간은 더 걸릴 테니 268 00:17:50,374 --> 00:17:51,208 연주하자고 269 00:17:54,879 --> 00:17:56,047 사단조 270 00:17:56,756 --> 00:17:58,049 쉽지, 뭐 271 00:18:15,232 --> 00:18:17,860 버넘 중령과 북이 지표에 도달했습니다 272 00:18:17,943 --> 00:18:20,738 위치 추적이 언제쯤 불가능해지지? 273 00:18:20,821 --> 00:18:23,199 두 사람이 보호구역에 언제 도착하느냐에 달렸어요 274 00:18:24,158 --> 00:18:26,786 - 들어와 - 둘 중 누가 선장이죠? 275 00:18:28,287 --> 00:18:30,873 지위를 존중해서 다시 해주세요 276 00:18:30,956 --> 00:18:34,085 선장님과 말씀 좀 나눠도 되겠습니까? 277 00:18:34,168 --> 00:18:35,920 내가 사루 선장입니다 278 00:18:36,545 --> 00:18:39,006 약속 시각은 나중인 거로 아는데요, 린 씨 279 00:18:39,090 --> 00:18:41,967 네, 제게 해주신 일은 감사하지만 280 00:18:42,635 --> 00:18:45,304 연방의 도움에는 늘 조건이 따르죠 281 00:18:45,387 --> 00:18:47,848 - 그렇지 않아요 - 함선에서 내려야겠습니다 282 00:18:47,932 --> 00:18:50,893 당신은 포로가 아니에요 처음부터 그랬죠 283 00:18:50,976 --> 00:18:52,812 그렇다면 북과 함께 크웨지언으로 보내주세요 284 00:18:52,895 --> 00:18:56,440 크웨지언이 받아준다면 떠나는 건 자유예요 285 00:18:56,524 --> 00:18:59,193 - 다만… - 늘 '다만'이 뒤따르죠 286 00:18:59,276 --> 00:19:02,238 에메랄드 체인 전함이 최대 워프로 오고 있어요 287 00:19:02,321 --> 00:19:05,199 또다시 인양 행성에서 목에 폭탄을 심은 채 살고 싶어요? 288 00:19:05,282 --> 00:19:07,868 그렇다면 내려드리죠 15분 뒤에 도착할 테니 289 00:19:07,952 --> 00:19:10,162 혹시 비리디언이? 290 00:19:12,373 --> 00:19:14,542 - 오시라가? - 그런 것 같습니다 291 00:19:17,503 --> 00:19:19,004 북이에요? 292 00:19:19,088 --> 00:19:22,424 - 무슨 일이죠? - 크웨지언의 방어 시스템이에요 293 00:19:22,508 --> 00:19:24,844 보호구역에 들어가면 뭐든지 294 00:19:24,927 --> 00:19:27,638 정확한 추적도, 트랜스포트로 빼내는 것도 불가능하죠 295 00:19:27,721 --> 00:19:29,056 {\an8}자기들이 알아서 해야 해요 296 00:19:29,140 --> 00:19:31,559 {\an8}"위치 추적 오류" 297 00:19:39,358 --> 00:19:40,901 데이터가 뒤죽박죽이야 298 00:19:41,610 --> 00:19:43,696 - 성소에 온 걸 환영해 - 그래 299 00:19:49,994 --> 00:19:53,289 마이클 버넘, 크웨지언의 골칫거리 바다 메뚜기 떼야 300 00:19:54,248 --> 00:19:57,334 이 먼 내륙까지 들어오다니 방충제를 안 쓴 지 몇 주는 됐군 301 00:20:07,803 --> 00:20:09,555 어떻게 하는 거야? 302 00:20:10,598 --> 00:20:11,807 부탁만 하면 돼 303 00:20:13,767 --> 00:20:16,395 그럼 바다로 돌아가라고 부탁하면 안 돼? 304 00:20:16,478 --> 00:20:18,898 최고의 과학자들이 오랫동안 연구했지만 305 00:20:19,732 --> 00:20:21,025 너무 많아 306 00:20:22,568 --> 00:20:23,777 복잡한 건 알지만 307 00:20:25,029 --> 00:20:28,949 이 행성이 얼마나 아름다운지 잊지 않길 바라 308 00:20:34,830 --> 00:20:35,998 절대 안 잊어 309 00:20:36,081 --> 00:20:37,875 - 북? - 손들어 310 00:20:37,958 --> 00:20:39,501 - 북! - 어서 311 00:20:49,511 --> 00:20:51,555 연방을 데려왔군, 타렉스? 312 00:20:51,639 --> 00:20:53,682 난 이제 타렉스가 아니야 313 00:20:54,433 --> 00:20:56,894 네가 버린 행성을 혼자서는 마주할 수 없었어? 314 00:20:56,977 --> 00:20:58,229 난 뭐든 마주할 수 있어 315 00:20:58,938 --> 00:21:02,191 자신을 마주하지 못하는 건 너지 전부터 그랬잖아 316 00:21:04,777 --> 00:21:05,611 데려가 317 00:21:07,488 --> 00:21:08,322 저 사람… 318 00:21:09,531 --> 00:21:10,407 내 형제야 319 00:21:17,890 --> 00:21:20,893 뇌전도 수치가 최고에 달했어 삽화를 겪고 있다고 320 00:21:20,976 --> 00:21:23,061 뇌출혈이 일어날지도 모릅니다 321 00:21:24,980 --> 00:21:28,025 원자 스캔 83% 완료 중단해야 해요 322 00:21:28,108 --> 00:21:31,361 안 돼, 문제를 알아내려면 이 방법밖에 없어 323 00:21:33,697 --> 00:21:34,740 한계에 가까워요 324 00:21:36,366 --> 00:21:37,618 뭐지? 325 00:21:43,332 --> 00:21:45,834 - 심박 수 210입니다! - 거의 다 됐어 326 00:21:51,465 --> 00:21:52,466 산! 327 00:21:52,549 --> 00:21:54,760 산! 328 00:21:54,843 --> 00:21:55,844 조지우? 329 00:21:57,346 --> 00:21:58,931 필리파? 괜찮아요? 330 00:21:59,014 --> 00:22:01,016 뭘 경험했는지 말해줄래요? 331 00:22:03,143 --> 00:22:07,564 행복한 꿈을 꿨어, 자네 머리가 내 방 벽에 걸려 있었거든 332 00:22:13,028 --> 00:22:15,364 이 성소를 관리하는 카힘입니다 333 00:22:15,948 --> 00:22:17,491 잘 관리해놨네 334 00:22:17,574 --> 00:22:20,285 트램스웜 고기 가격이 또 올랐나 보군 335 00:22:21,370 --> 00:22:23,872 디스커버리호의 마이클 버넘 중령입니다 336 00:22:23,956 --> 00:22:25,958 - 타렉스한테서… - 북이야 337 00:22:28,877 --> 00:22:31,254 - 북 - 난 타렉스를 안 하기로 했어 338 00:22:31,338 --> 00:22:33,590 아버지와 할아버지가 체인과 손잡은 날 339 00:22:33,674 --> 00:22:35,634 두 분 다 임종 때 널 찾았어 340 00:22:35,717 --> 00:22:38,428 훌륭한 인격자는 너잖아 아니었나? 341 00:22:38,512 --> 00:22:40,263 두 분이 결국 기억해내셨나 보군 342 00:22:42,140 --> 00:22:44,393 - 혼자만 옳지 - 옳은 사람도 있어야지 343 00:22:46,687 --> 00:22:50,607 - 연방은 왜 온 거죠? - 참관하고 지원하려고요 344 00:22:50,691 --> 00:22:52,943 크웨지언은 자치 행성이에요 345 00:22:53,026 --> 00:22:55,195 또 다른 구세주는 필요 없으니 그만 가주세요 346 00:22:55,278 --> 00:22:57,781 여기 있을 거야 네가 불러서 내가 왔잖아 347 00:22:58,573 --> 00:23:00,993 - 무슨 일이야? - 범죄자 348 00:23:01,076 --> 00:23:03,662 린 말이야, 오시라가 그자를 원해 349 00:23:06,039 --> 00:23:09,376 오시라의 따까리가 될 줄은 몰랐는데 그렇게 됐군 350 00:23:09,459 --> 00:23:11,962 바다 메뚜기가 어디까지 침범했는지 봤잖아 351 00:23:12,045 --> 00:23:15,257 봤어, 그렇다고 누군가를 다시 노예 신세로 만들지는 않겠어 352 00:23:15,340 --> 00:23:18,135 오시라가 없으면 여기에는 남아나는 게 없어 353 00:23:18,218 --> 00:23:19,886 너한테 남은 건 없어 354 00:23:19,970 --> 00:23:22,889 이름은 물론이고 모든 걸 거부한 떠돌이가 할 말은 아니지 355 00:23:22,973 --> 00:23:23,807 글쎄 356 00:23:25,642 --> 00:23:29,271 덕분에 중요한 원칙 몇 개는 지킬 수 있었지 357 00:23:34,526 --> 00:23:35,569 비리디언이 도착했습니다 358 00:23:36,153 --> 00:23:39,364 오시라가 우리를 스캔하고 있어요 우리 스캔을 차단하진 않는데요 359 00:23:40,157 --> 00:23:43,160 자신과 자신의 화력을 보라는 거지 360 00:23:43,243 --> 00:23:44,745 - 황색경보 발령할까요? - 아니 361 00:23:44,828 --> 00:23:46,830 외교 의례를 철저히 갖춰 362 00:23:46,913 --> 00:23:49,541 도발이 될 만한 행동은 절대 안 돼 363 00:23:49,624 --> 00:23:50,751 교신 요청입니다 364 00:23:51,251 --> 00:23:53,670 방어 시스템 너머로 버넘에게 메시지를 전달할 수 있겠나? 365 00:23:53,754 --> 00:23:55,130 해보겠습니다 366 00:23:55,213 --> 00:23:58,717 보호구역에서 나와서 디스커버리로 돌아오라고 해 367 00:23:58,800 --> 00:24:00,177 - 네, 선장님 - 오시라와 연결해 368 00:24:08,226 --> 00:24:09,061 이런 369 00:24:09,644 --> 00:24:12,898 스타플릿 함선을 본 게 얼마 만인지 모르겠네 370 00:24:12,981 --> 00:24:13,940 표류 중인가? 371 00:24:14,024 --> 00:24:16,943 USS 디스커버리의 사루 선장입니다 372 00:24:17,027 --> 00:24:22,032 크웨지언 시민의 요청에 따라 참관하기 위해 왔습니다 373 00:24:22,115 --> 00:24:24,451 그렇군, 근데 참관이란 변명은 374 00:24:24,534 --> 00:24:26,578 너무 치졸하지 않아? 375 00:24:26,661 --> 00:24:29,289 지명 수배범 린을 숨겨주고 있는 주제에 말이야 376 00:24:32,584 --> 00:24:33,668 누가 수배한다는 거죠? 377 00:24:33,752 --> 00:24:37,339 우리가 알기로는 연방이 인정하는 어떤 독립체도 378 00:24:37,422 --> 00:24:40,008 린 씨의 체포를 원치 않습니다 379 00:24:40,092 --> 00:24:42,344 '연방이 인정하는'? 380 00:24:43,929 --> 00:24:47,349 우리는 그런 자만심에 굴하지 않아 381 00:24:47,974 --> 00:24:50,393 그자를 내 함선으로 보낼 준비 해 382 00:24:50,477 --> 00:24:52,020 넌 네가 섬기는 괴물을 두려워해 383 00:24:53,772 --> 00:24:54,981 난 널 잘 알았어 384 00:24:55,065 --> 00:24:57,275 - 뭘 알았다고 그래 - 넌 두려운 게 없었어 385 00:24:57,359 --> 00:24:59,778 린을 포기해 386 00:24:59,861 --> 00:25:04,825 린 씨가 중대한 범죄를 저질렀다면 연방이 책임을 물을 겁니다 387 00:25:04,908 --> 00:25:07,911 연방은 자신이 초래한 혼란이나 자기 손에 묻은 피에 대해서조차 388 00:25:07,994 --> 00:25:10,872 스스로 책임을 물을 수 없는 존재야 389 00:25:10,956 --> 00:25:13,750 죄수를 나한테 보내, 당장 390 00:25:13,834 --> 00:25:16,253 트랜스웜을 포기하고 메뚜기를 죽이고 391 00:25:16,336 --> 00:25:18,630 린을 포기하고 다음 표적이 너라면 어쩔 건데? 392 00:25:18,713 --> 00:25:20,298 누가 널 옹호하겠어? 393 00:25:20,382 --> 00:25:22,592 우리가 네 사람들이야 394 00:25:23,718 --> 00:25:26,221 - 우리가 네 가족이라고 - 그럼 그렇게 행동해! 395 00:25:34,354 --> 00:25:35,438 너 396 00:25:36,398 --> 00:25:38,316 넌 겁쟁이야 397 00:25:40,527 --> 00:25:45,448 그 안도리아인은 보안 프로토콜 49.09에 따라 이곳에 있습니다 398 00:25:45,532 --> 00:25:48,743 놈은 자신이 서명한 종신 계약을 어겼어 399 00:25:48,827 --> 00:25:51,705 종신 계약이라니 노예제처럼 들리는군요 400 00:25:53,039 --> 00:25:55,750 켈피언이 모든 걸 노예화라는 관점에서 보는 건 401 00:25:55,834 --> 00:25:57,460 놀라운 일도 아니지 402 00:25:57,544 --> 00:26:01,631 제 기억이 맞는다면 오리온은 스스로 노예가 됐죠 403 00:26:01,715 --> 00:26:05,719 내 조상들은 권력이 미덕이고 404 00:26:05,802 --> 00:26:08,138 고통에는 고귀함이 없다는 걸 잘 알고 있었어 405 00:26:08,221 --> 00:26:10,765 필요한 걸 얻기 위해 할 일만 하면 그만인 거야 406 00:26:10,849 --> 00:26:12,934 난 린을 원하는데 놈은 그쪽에 있지 407 00:26:13,018 --> 00:26:15,979 연방은 에메랄드 체인과의 전쟁을 원치 않아 408 00:26:16,062 --> 00:26:19,900 그래서 혼자 온 거잖아 참관 어쩌느니 하면서 409 00:26:20,692 --> 00:26:22,569 린을 내 함선으로 보내 410 00:26:23,278 --> 00:26:28,033 아니면 크웨지언과 지표에 있는 네 승무원이 대가를 치를 거야 411 00:26:31,453 --> 00:26:33,121 5분 주지 412 00:26:35,498 --> 00:26:37,751 - 브라이스? - 중령님과 아직 연결이 안 됩니다 413 00:26:37,834 --> 00:26:40,921 오시라가 대기권으로 이동했습니다 발사 준비 태세예요 414 00:26:42,088 --> 00:26:44,466 황색경보, 계속 시도해, 브라이스 415 00:26:45,425 --> 00:26:48,511 - 린 씨를 함교로 즉시 데려와 - 네, 선장님 416 00:27:01,191 --> 00:27:02,025 네? 417 00:27:06,154 --> 00:27:09,324 그거 크웨지언 위스키야? 나도 마시고 싶군 418 00:27:10,408 --> 00:27:13,745 너희 방어 시스템은 감탄할 만해 419 00:27:14,287 --> 00:27:15,622 내 센서에 따르면 420 00:27:15,705 --> 00:27:20,252 지금 이 순간에도 내 신호를 8군데로 튕기고 있거든 421 00:27:20,335 --> 00:27:23,463 완전히 정신이 나가서 나한테 말하는 걸 깜빡한 거야? 422 00:27:23,546 --> 00:27:24,464 북을 데려왔습니다 423 00:27:25,465 --> 00:27:27,092 난 약속을 지켰어요 424 00:27:28,176 --> 00:27:31,680 그건 놈이 린을 태운 연방 함선과 함께 나타나기 전의 일이고 425 00:27:32,472 --> 00:27:36,309 연방이 고분고분하지 않으니 북이 있어야겠어 426 00:27:36,393 --> 00:27:37,894 북과 함께 온 자도 427 00:27:37,978 --> 00:27:40,355 뭘 하려고요? 428 00:27:41,439 --> 00:27:44,359 언제부터 감히 내 말에 토를 달았지? 429 00:27:46,569 --> 00:27:48,905 네 형제 때문에 마음이 흔들려? 430 00:27:50,865 --> 00:27:53,660 넘기기 싫다고 해도, 상관없어 431 00:27:53,743 --> 00:27:56,496 방어 시스템을 꺼 내가 데려갈 테니 432 00:27:57,414 --> 00:27:59,374 그게 크웨지언을 위해 옳은 일이야 433 00:28:01,209 --> 00:28:02,419 안 됩니다 434 00:28:03,628 --> 00:28:04,587 좋아, 그럼 435 00:28:05,755 --> 00:28:06,589 굶주리는 수밖에 436 00:28:08,008 --> 00:28:09,259 아이가 있지? 437 00:28:10,343 --> 00:28:11,303 그렇지? 438 00:28:12,178 --> 00:28:14,264 아이가 굶주리는 거 본 적 있어? 439 00:28:16,016 --> 00:28:17,934 네 형제가 그 정도로 가치 있어? 440 00:28:18,643 --> 00:28:22,230 메뚜기들이 농작물을 먹어 치우기 시작했어 441 00:28:22,314 --> 00:28:24,024 사람들이 이미 고통받고 있다고 442 00:28:28,403 --> 00:28:30,572 좋아, 다른 방법으로 해보자고 443 00:28:38,621 --> 00:28:42,709 낭비할 시간이 없으니 네 형제를 당장 나한테 데려와 444 00:28:42,792 --> 00:28:47,130 1분씩 지체할 때마다 숲 10헤카페이트를 태워주지 445 00:28:53,303 --> 00:28:54,387 광자 어뢰야 446 00:28:55,430 --> 00:28:56,264 오시라가 왔어 447 00:28:57,432 --> 00:28:58,516 가자 448 00:28:58,600 --> 00:29:01,353 - 방어 시스템을 노리고 있어 - 길을 알아 449 00:29:17,610 --> 00:29:18,444 상황 보고해 450 00:29:18,528 --> 00:29:20,071 버넘 중령님한테선 소식이 없습니다 451 00:29:20,154 --> 00:29:24,284 체계적인 융단 폭격입니다 구역별로 최대한 파괴하려는 거죠 452 00:29:24,367 --> 00:29:26,286 크웨지언의 방어 시스템이 무너지기 시작합니다 453 00:29:26,369 --> 00:29:29,747 린 씨, 오시라한테 당신이 왜 그렇게 중요한 거죠? 454 00:29:29,831 --> 00:29:31,791 그 여자는 당신 때문에 저 행성을 파괴하고 있어요 455 00:29:31,875 --> 00:29:33,626 중령님과 북이 아직 저기에 있죠 456 00:29:34,127 --> 00:29:36,129 오시라가 뭘 원하는지 알아야겠어요 457 00:29:36,212 --> 00:29:37,630 무턱대고 교전할 수는 없습니다 458 00:29:38,798 --> 00:29:40,008 말할 수 없어요 459 00:29:42,051 --> 00:29:42,886 미안합니다 460 00:29:44,596 --> 00:29:46,514 리스, 무기 가동해 461 00:29:46,598 --> 00:29:50,685 - 하지만 밴스 제독님이… - 제독님 지시는 잘 알아 462 00:29:50,768 --> 00:29:54,397 스타플릿 프로토콜대로 버넘 중령과 부커를 463 00:29:54,480 --> 00:29:58,818 구조하는 한편 역시 같은 프로토콜대로 464 00:29:58,902 --> 00:30:02,780 오시라의 만행도 막는 게 우리 목표야 465 00:30:02,864 --> 00:30:06,075 - 네, 선장님 - 브라이스, 함선 전체 채널 열어 466 00:30:11,247 --> 00:30:17,378 컴퓨터, 보안 암호화 인증 코드 QLR854548을 중단해 467 00:30:19,380 --> 00:30:21,633 "의료팀 - 스캔 결과" 468 00:30:23,259 --> 00:30:26,054 승무원 전원, 각자 위치로 적색경보를 발령한다 469 00:30:28,097 --> 00:30:28,932 마이클! 470 00:30:30,850 --> 00:30:33,019 두뇌를 스캔하지 않아도 어디로 가려는지 알 수 있어요 471 00:30:33,102 --> 00:30:34,228 비켜 472 00:30:34,312 --> 00:30:37,982 인양 행성에서 마이클에게 방해가 되어 죽게 할 뻔했잖아요 473 00:30:38,066 --> 00:30:39,359 물러나세요 474 00:30:41,152 --> 00:30:41,986 난 죽어가고 있어 475 00:30:43,947 --> 00:30:45,490 단언할 수 없어요 476 00:30:48,117 --> 00:30:49,744 좀 더 조용한 곳에 가서 얘기하시죠 477 00:30:52,497 --> 00:30:53,331 알았어 478 00:30:53,414 --> 00:30:55,833 여기는 버넘 디스커버리, 내 말 들리나? 479 00:30:55,917 --> 00:30:58,002 오시라가 방어 시스템을 공격하고 있다 480 00:30:58,086 --> 00:31:01,005 하나가 이미 무너져서 수리를 시도하려 한다 481 00:31:05,009 --> 00:31:05,885 이쪽이야! 482 00:31:05,969 --> 00:31:09,389 이 메시지를 듣는다면 어떤 지원이든 해주기 바란다 483 00:31:09,472 --> 00:31:12,308 오시라가 이들을 멸종시키게 놔둘 순 없다! 484 00:31:12,392 --> 00:31:14,310 - 얼마나 더 가야 해? - 거의 다 왔어! 485 00:31:14,894 --> 00:31:16,562 버넘 중령님과 아직 연락이 안 됩니다 486 00:31:16,646 --> 00:31:19,816 5분 뒤면 오시라가 방어를 뚫을 겁니다 487 00:31:19,899 --> 00:31:22,151 스캐너에 저쪽의 약점이 잡혔나? 488 00:31:22,235 --> 00:31:24,904 - 아무것도 없습니다 - 어디인지 제가 압니다 489 00:31:26,072 --> 00:31:28,491 인양 임무를 수행하며 모든 등급의 함선에 올랐죠 490 00:31:28,574 --> 00:31:29,951 우리를 도와주겠어요? 491 00:31:31,828 --> 00:31:33,037 북을 위해서요 492 00:31:34,288 --> 00:31:35,206 신세를 졌거든요 493 00:31:35,289 --> 00:31:39,210 선장님, 우리가 응사하면 오시라는 연방의 공격으로 볼 겁니다 494 00:31:39,293 --> 00:31:41,546 에메랄드 체인은 모두에게 보복하겠죠 495 00:31:41,629 --> 00:31:44,257 현재로선 선택의 여지가 없어 496 00:31:44,799 --> 00:31:47,260 연방 소속이 아닌 스타십에서 발사하는 건 어때요? 497 00:31:47,885 --> 00:31:49,012 또 다른 함선? 498 00:31:49,095 --> 00:31:52,724 명령에 불복하고 무단 행동을 저질러서 중징계를 받게 될 499 00:31:52,807 --> 00:31:55,435 스타플릿 조종사가 모는 함선 말이에요 500 00:32:12,785 --> 00:32:15,913 - 표적이 뭐죠? - 뱃전과 고물 엔진이 만나는 곳요 501 00:32:22,754 --> 00:32:25,840 센서에 따르면 손상이 없어요 제대로 맞히는 거예요? 502 00:32:26,382 --> 00:32:29,302 당신이 실드 성능을 떨어뜨렸어요 계속 밀어붙여요 503 00:32:29,385 --> 00:32:30,428 돌아가서… 504 00:32:32,972 --> 00:32:35,516 이게 뭐죠? 뭔데 이런 소리를 내는 거예요? 505 00:32:35,600 --> 00:32:37,935 - 고양이예요 - 그게 뭔데요? 애완동물이에요? 506 00:32:39,771 --> 00:32:42,648 - 실드가 80%로 감소했어요 - 정말 자신 있어요? 507 00:32:54,660 --> 00:32:55,995 잠깐, 저거 내 함선 아니야? 508 00:33:02,085 --> 00:33:03,544 카힘이 잡아 오랬어 509 00:33:34,700 --> 00:33:36,119 남은 실드 10% 510 00:33:36,202 --> 00:33:37,745 - 돌아가야 해요 - 아뇨 511 00:33:37,829 --> 00:33:39,247 버넘이 아직 못 빠져나왔어요 512 00:33:39,330 --> 00:33:42,750 오시라한테 맞서려 하다가 난 안테나를 잃었어요 513 00:33:42,834 --> 00:33:44,752 이번에는 아예 사라지게 생겼다고요 514 00:33:53,094 --> 00:33:55,179 오시라한테 맞선 건 당신이 유일하죠? 515 00:33:55,972 --> 00:33:57,807 - 어떻게 알았어요? - 몰랐어요 516 00:33:58,391 --> 00:33:59,225 추측한 거예요 517 00:33:59,976 --> 00:34:03,771 하지만 나한테 딱 맞는 부조종사가 생겼네요 518 00:34:06,232 --> 00:34:09,110 맞서면 이길 수 있어요 519 00:34:09,193 --> 00:34:12,488 그게 바로 우리가 지금 하게 될 일이에요 520 00:34:15,241 --> 00:34:18,703 몇 분만 더 용감하게 버텨줘요 그럴 수 있겠어요? 521 00:34:19,662 --> 00:34:20,496 그래요 522 00:34:21,873 --> 00:34:24,834 좋아요, 우리 어쩌면 죽을지도 모르거든요 523 00:34:24,917 --> 00:34:29,672 컴퓨터, 자동 제어 일시 중단 완전한 수동 제어 524 00:34:32,633 --> 00:34:35,178 - 뭘 하는 거죠? - 이렇게 비행을 배웠어요 525 00:34:40,766 --> 00:34:41,601 카힘? 526 00:34:51,652 --> 00:34:52,653 북, 그만해! 527 00:34:54,322 --> 00:34:56,073 - 오시라는 우리 모두를 죽일 거야 - 우리? 528 00:34:56,157 --> 00:34:57,533 우린 이제 없어! 529 00:34:57,617 --> 00:34:59,285 네가 그렇게 만들었어! 530 00:35:10,213 --> 00:35:11,881 - 그만해! - 마이클! 531 00:35:11,964 --> 00:35:12,924 놔줘 532 00:35:13,674 --> 00:35:17,220 디스커버리가 린을 포기 안 해서 오시라가 날 카드로 쓰려는 거지? 533 00:35:18,137 --> 00:35:21,349 - 그런 일은 절대로 없어 - 카힘 534 00:35:22,266 --> 00:35:24,685 날 부른다고 동의했을 때 이 순간이 올 줄 알았잖아 535 00:35:38,199 --> 00:35:39,033 북 536 00:35:43,704 --> 00:35:45,122 이렇게 해서 해결된다면 537 00:35:47,291 --> 00:35:50,336 날 오시라한테 보내 보너스를 줄지 누가 알아? 538 00:36:02,209 --> 00:36:03,460 어서! 539 00:36:29,260 --> 00:36:30,303 괜찮아요? 540 00:36:31,012 --> 00:36:32,555 자, 다시 갑니다 541 00:36:43,581 --> 00:36:47,794 좋아요, 고물로 8도, 바로 밑에 무기 시스템 발전기가 있어요 542 00:37:03,142 --> 00:37:06,354 - 비리디언이 물러나고 있습니다 - 통신 수신 중입니다 543 00:37:06,437 --> 00:37:07,605 연결해 544 00:37:09,858 --> 00:37:14,445 오시라, 귀하의 함선이 구조적인 손상을 입은 것 같군요 545 00:37:14,529 --> 00:37:16,447 저희가 도와드리겠습니다 546 00:37:16,531 --> 00:37:20,535 당신은 방금 당신 자신과 연방의 운명을 결정지었어 547 00:37:22,078 --> 00:37:25,164 약속하건대 체인의 무게를 제대로 느끼게 해주지 548 00:37:35,550 --> 00:37:36,843 우린 굶주릴 거야 549 00:37:38,678 --> 00:37:39,512 내 아들도 550 00:37:41,306 --> 00:37:42,599 아들이 있어? 551 00:37:56,112 --> 00:37:56,946 이봐요 552 00:37:58,531 --> 00:37:59,949 둘 다 공감 능력이 있잖아요 553 00:38:01,534 --> 00:38:04,746 함께 바다 메뚜기를 이동시킬 생각은 왜 못 하는 거죠? 554 00:38:05,455 --> 00:38:06,289 너무 많아요 555 00:38:08,374 --> 00:38:09,792 우리 둘한테조차도요 556 00:38:13,338 --> 00:38:15,089 둘만이라고 누가 그래요? 557 00:38:18,092 --> 00:38:21,262 바다 메뚜기 사이의 전자기 연결을 분리했어 558 00:38:21,346 --> 00:38:23,765 카미나에서 그런 것처럼 그걸 증폭할 거야 559 00:38:24,515 --> 00:38:26,184 가야 할 곳을 알려주기만 하면 돼 560 00:38:26,267 --> 00:38:28,770 - 우리가 아닌 메뚜기들 선택이야 - 알아 561 00:38:46,287 --> 00:38:51,167 내 안에서 신성하고 내 너머에 신성하니 562 00:38:51,250 --> 00:38:53,461 나와 조화를 이루리라 563 00:38:53,544 --> 00:38:57,632 내 안에서 신성하고 내 너머에 신성하니 564 00:38:57,715 --> 00:38:59,842 나와 조화를 이루리라 565 00:39:00,468 --> 00:39:04,973 내 안에서 신성하고 내 너머에 신성하니 566 00:39:05,056 --> 00:39:07,100 나와 조화를 이루리라 567 00:39:13,523 --> 00:39:16,484 신호를 증폭하면 형제들이 메뚜기들을 돌려보낼 겁니다 568 00:39:17,110 --> 00:39:19,946 선장님, 실행할까요? 569 00:39:20,738 --> 00:39:21,572 계속해 570 00:39:25,910 --> 00:39:27,078 이제 증폭합니다 571 00:39:49,642 --> 00:39:52,937 메뚜기들이 교신하고 있어요 메시지를 수신하고 있어요 572 00:39:53,021 --> 00:39:54,605 어서 가 573 00:40:12,165 --> 00:40:14,751 성공이야! 잘했어 574 00:40:16,002 --> 00:40:16,836 두 사람 다 575 00:40:20,923 --> 00:40:24,177 정말 짜릿했어! 완전히 수동 모드였다니까 576 00:40:24,260 --> 00:40:25,762 - 설마! - 뻥 치지 마 577 00:40:25,845 --> 00:40:27,555 진짜야, 린한테 물어봐 578 00:40:28,222 --> 00:40:30,975 일주일 내내 잘난 척할 거죠? 579 00:40:31,059 --> 00:40:33,352 맞아, 덤벼라, 우주야! 580 00:40:33,436 --> 00:40:36,189 우주고 뭐고 옆에서 나만 시달리겠네요 581 00:40:36,272 --> 00:40:38,775 린이 진정하는 데 시간이 좀 걸렸지 582 00:40:38,858 --> 00:40:42,779 고양이를 달랜 린이 겨냥할 곳을 알려줬고, 그다음부터는… 583 00:40:43,529 --> 00:40:45,573 난 그 고양이만큼이나 쓸모없어요 584 00:40:46,324 --> 00:40:49,702 '슬픈 안도리아인' 행세는 관둬요 당신은 영웅이에요 585 00:40:50,495 --> 00:40:52,246 오시라는 돌아올 거예요 586 00:40:53,706 --> 00:40:55,750 다음번에는 험악해질 겁니다 587 00:40:55,833 --> 00:40:58,294 우리도 꽤 험악해질 수 있어요 588 00:41:02,215 --> 00:41:03,132 저기… 589 00:41:03,966 --> 00:41:08,221 연방이 정직하지 못하다는 얘기를 어릴 때부터 듣고 자랐어요 590 00:41:08,304 --> 00:41:10,014 어떤 식으로 공격하는지를요 591 00:41:10,556 --> 00:41:12,266 안도리아 아이를 겁주려 할 때는 592 00:41:12,350 --> 00:41:14,685 연방 여름 캠프에 보낸다고 하죠 593 00:41:15,645 --> 00:41:16,771 그런 건 없는데요 594 00:41:21,567 --> 00:41:25,238 해줄 말이 있어요 당신들한테 유리한 정보죠 595 00:41:26,197 --> 00:41:28,783 체인은 다일리튬이 곧 바닥날 겁니다 596 00:41:29,492 --> 00:41:31,410 오시라가 날 원하는 건 그래서예요 597 00:41:32,370 --> 00:41:33,996 나만이 그걸 알거든요 598 00:41:35,248 --> 00:41:36,582 이젠 당신도 알게 됐네요 599 00:41:41,921 --> 00:41:43,089 도마뱀이다 600 00:41:43,172 --> 00:41:44,841 이제 여기가 집인 거야? 601 00:41:46,050 --> 00:41:47,969 아니, 내 집은 크웨지언이야 602 00:41:49,804 --> 00:41:51,389 그렇게 말해주니 기분 좋네 603 00:41:51,472 --> 00:41:54,517 이들은 크웨지언 같은 행성에서 변화를 일으키려고 하지 604 00:41:55,560 --> 00:41:57,186 그래서 이곳이 좋아 605 00:41:59,856 --> 00:42:01,899 카힘, 리토 좀 잠깐 데려가도 될까요? 606 00:42:01,983 --> 00:42:04,152 물론이에요, 가봐 607 00:42:05,194 --> 00:42:06,946 신기한 걸 보여줄게 608 00:42:07,029 --> 00:42:08,823 도마뱀 아저씨요? 609 00:42:09,532 --> 00:42:13,077 이름이 라이너스인데 얼굴 껍질을 벗길 수도 있을 거야 610 00:42:13,953 --> 00:42:14,787 재미있겠다! 611 00:42:18,749 --> 00:42:20,418 그래, 북… 612 00:42:21,711 --> 00:42:23,754 하지 마, 네가 그렇게 부르면 바보같이 들려 613 00:42:24,922 --> 00:42:26,424 바보같이 들리는 게 내 탓이라고? 614 00:42:27,758 --> 00:42:28,801 사연이 있어 615 00:42:30,261 --> 00:42:31,596 말해줄 거야? 616 00:42:33,306 --> 00:42:34,515 다음에 617 00:42:35,516 --> 00:42:37,602 15년까지 안 기다려도 된다면야 618 00:42:40,104 --> 00:42:42,648 고맙다, 네가 모든 걸 지켜냈어 619 00:42:43,649 --> 00:42:44,775 크웨지언을 구했어 620 00:42:48,529 --> 00:42:51,866 연방에 우리 공감 능력이 621 00:42:52,783 --> 00:42:54,952 유용할 것 같은데, 맞아? 622 00:42:55,036 --> 00:42:58,039 - 그래, 맞아 - '형제'는 생략해 623 00:42:59,207 --> 00:43:01,250 - 진부하잖아 - 생략할 생각이었어 624 00:43:16,682 --> 00:43:17,600 다음에 봐, 형제 625 00:43:21,354 --> 00:43:22,855 밤늦게까지 일한 거야? 626 00:43:23,648 --> 00:43:25,233 응, 방금 끝났어 627 00:43:26,150 --> 00:43:28,611 저들의 알고리듬이 끝날 때까진 할 일이 없어 628 00:43:28,694 --> 00:43:29,946 아니야, 자게 놔둬 629 00:43:30,821 --> 00:43:32,823 저 나이 때는 잠만 한 보약이 없잖아 630 00:43:38,746 --> 00:43:40,539 그레이가 요즘 말을 안 한대 631 00:43:42,333 --> 00:43:43,709 - 이런 - 그러게 632 00:43:45,169 --> 00:43:50,174 그렇다 해도 저들의 지식은 여전히 뛰어나 633 00:43:51,342 --> 00:43:52,176 다들 634 00:43:53,344 --> 00:43:56,222 - 정말 굉장해 - 게다가 깨어 있고요 635 00:43:57,598 --> 00:43:59,308 미안해 636 00:43:59,392 --> 00:44:00,977 아니요, 괜찮아요 637 00:44:01,644 --> 00:44:04,105 이러고 자면 허리가 아파요 638 00:44:04,188 --> 00:44:05,898 몸조심해 639 00:44:06,941 --> 00:44:09,610 수선 떨 것 없어, 휴 640 00:44:09,694 --> 00:44:12,071 - 이들은 애가 아니야 - 엄밀히 따지면 애잖아 641 00:44:14,907 --> 00:44:17,243 - 오늘 일은 끝난 거예요? - 그래 642 00:44:18,369 --> 00:44:19,203 좋아요 643 00:44:24,625 --> 00:44:26,294 - 나중에 봐요, 신사분들 - 잘 자 644 00:44:34,218 --> 00:44:36,470 뿌듯한 미소로군, 잘 어울려 645 00:44:37,471 --> 00:44:39,557 전문가로서의 의견이야? 646 00:44:40,266 --> 00:44:41,309 면허 있는 의사야 647 00:44:44,353 --> 00:44:45,896 당신 조카 진짜 재미있어 648 00:44:47,815 --> 00:44:48,983 집안 내력이야 649 00:44:51,110 --> 00:44:53,821 내 함선이 광자 어뢰 10여 기를 맞은 것 같아 650 00:44:53,904 --> 00:44:55,281 실은 8기야 651 00:44:56,574 --> 00:44:57,408 다행이군 652 00:44:59,994 --> 00:45:01,704 카힘한테 한 말 진심이야? 653 00:45:02,955 --> 00:45:05,082 우리가 여기서 하는 일 말이야 654 00:45:06,208 --> 00:45:09,295 1세기 동안 내 행성을 괴롭힌 문제를 디스커버리가 해결했어 655 00:45:11,422 --> 00:45:12,590 당신이 한 일 656 00:45:13,883 --> 00:45:17,803 연방이 우리와 우리 같은 세상을 위해 한 일 657 00:45:20,056 --> 00:45:20,890 나도 하고 싶어 658 00:45:23,601 --> 00:45:25,269 의미 있는 일을 하고 싶어 659 00:45:31,192 --> 00:45:33,986 그렇다면 사루 선장한테 말해야 해 660 00:45:34,070 --> 00:45:36,906 승선 의도를 명확히 해야 할 거야 661 00:45:36,989 --> 00:45:39,366 - 네, 네, '네'는 한 번만 - '네'는 한 번만 662 00:45:39,450 --> 00:45:40,326 알아 663 00:45:44,371 --> 00:45:46,415 당신 함선 수리를 시작할게 664 00:45:51,796 --> 00:45:53,714 크웨지언을 볼 수 있어서 참 좋았어 665 00:45:54,423 --> 00:45:56,550 당신과 함께 갈 수 있어서 참 좋았어 666 00:47:09,957 --> 00:47:11,959 자막: 양미정