1 00:00:08,174 --> 00:00:10,093 Sebelumnya di Star Trek: Discovery... 2 00:00:10,176 --> 00:00:12,595 Osyraa dan Chain telah melebarkan daerah operasi mereka akhir-akhir ini. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,139 Osyraa menghancurkan orang-orang. 4 00:00:14,222 --> 00:00:16,599 Ryn, sang Andorian, dia lahir di dalam Emerald Chain. 5 00:00:16,683 --> 00:00:17,714 Dia mencoba mengumpulkan orang-orang untuk melawan mereka. 6 00:00:17,726 --> 00:00:18,923 Orang-orang mulai mendengarkan, 7 00:00:18,935 --> 00:00:20,311 jadi dia memotong antena di kepalanya. 8 00:00:20,395 --> 00:00:21,771 Jadi, siapa yang menugaskanmu ? 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,314 Aku keponakan Osyraa. 10 00:00:23,398 --> 00:00:25,108 Letnan Detmer, bawa kita ke sana. 11 00:00:27,026 --> 00:00:29,142 - Kau melakukan sesuatu yang hebat. - Benar-benar nyaris. 12 00:00:29,154 --> 00:00:31,072 Aku ingin kau menjadi 13 00:00:31,156 --> 00:00:32,824 perwira pertamaku 14 00:00:32,907 --> 00:00:34,347 hingga aku mendapatkan pengganti yang permanen. 15 00:00:34,409 --> 00:00:35,952 Kau berbicara pada dirimu sendiri. 16 00:00:36,035 --> 00:00:38,163 Aku sedang berbicara dengan pacar ku, Gray. 17 00:00:38,246 --> 00:00:39,622 Dia bilang dia menyukaimu. 18 00:00:39,706 --> 00:00:42,167 Kami menemukan bukti baru yang signifikan 19 00:00:42,250 --> 00:00:44,294 terkait dengan penyebab Kebakaran Besar. 20 00:00:44,377 --> 00:00:46,171 SB-19 dapat membantu kami dalam hal itu. 21 00:00:46,254 --> 00:00:47,172 Aku akan mengadakan Kuorum. 22 00:00:47,255 --> 00:00:48,590 Ini adalah satu-satunya cara 23 00:00:48,673 --> 00:00:50,300 kita bisa memiliki akses pada data itu. 24 00:00:50,383 --> 00:00:51,760 Ini bisa membantu kita menemukan penyebab Kebakaran Besar. 25 00:00:54,721 --> 00:00:55,960 Sudah berapa lama ini terjadi? 26 00:00:55,972 --> 00:00:56,973 Dua minggu. 27 00:00:57,056 --> 00:00:58,216 Dan itu semakin parah. 28 00:00:58,266 --> 00:00:59,976 Kau tidak sendirian. 29 00:01:00,059 --> 00:01:01,853 Kita akan bisa melewati semua ini. 30 00:01:04,981 --> 00:01:06,649 Di tempatku berasal, 31 00:01:06,733 --> 00:01:08,651 dokter pribadi kaisar 32 00:01:08,735 --> 00:01:10,987 dikuburkan bersama mereka saat mereka meninggal. 33 00:01:11,070 --> 00:01:14,157 Itulah yang mendorong loyalitas. 34 00:01:14,240 --> 00:01:16,284 Apakah kau akan menjawab pertanyaanku? 35 00:01:17,786 --> 00:01:19,871 Kapan kau pertama kali mengalami salah satu pemadaman ini? 36 00:01:19,954 --> 00:01:21,206 Aku tidak butuh bantuanmu 37 00:01:21,289 --> 00:01:23,249 Kondisimu sangat serius. 38 00:01:23,333 --> 00:01:25,001 Tetapi karena kau tidak ingin bekerja sama, 39 00:01:25,084 --> 00:01:27,045 Kau dapat menentukan apakah akarnya fisiologis, 40 00:01:27,128 --> 00:01:29,631 psikologis, temporal atau interdimensi sendiri 41 00:01:29,714 --> 00:01:30,632 dan kembalilah padaku. 42 00:01:30,715 --> 00:01:33,218 - kau tidak membuatku takut, manusia. - Aku tidak menakut-nakutimu. 43 00:01:33,301 --> 00:01:35,804 Kau sendiri sudah menakutkan. 44 00:01:37,806 --> 00:01:39,390 Aku menyadari... 45 00:01:40,892 --> 00:01:43,061 ... kau melihat dirimu sebagai Pahlawan Agung, 46 00:01:43,144 --> 00:01:45,063 Keajaiban dari Mess Hall, 47 00:01:45,146 --> 00:01:46,397 Sang Penyelamat di kapal ini... 48 00:01:46,481 --> 00:01:49,192 Nah, aku tidak tertarik. 49 00:01:52,362 --> 00:01:53,988 Tahap awal dari disfungsi otak 50 00:01:54,072 --> 00:01:55,240 akan terasa bisa diatur. 51 00:01:55,323 --> 00:01:57,158 "Apa yang baru saja aku lakukan? 52 00:01:57,242 --> 00:01:59,077 Di mana aku menguburkan tubuh terakhir itu? " 53 00:01:59,160 --> 00:02:02,747 Tapi akhirnya, jika kita tidak ikut campur, 54 00:02:02,831 --> 00:02:05,834 Kau tidak akan bisa mengenali wajah-wajah di sekitarmu. 55 00:02:05,917 --> 00:02:08,086 Kau bahkan tidak akan mengenali diri kau sendiri. 56 00:02:08,169 --> 00:02:11,381 Kau akan mengakhiri hari-harimu dengan menangisi pantulan di cermin. 57 00:02:11,464 --> 00:02:14,133 Kau akan menjadi mayat hidup. Aku tidak ingin itu terjadi padamu. 58 00:02:14,217 --> 00:02:16,052 Jika aku punya waktu, 59 00:02:16,135 --> 00:02:18,179 Aku akan meracuni anak-anakmu. 60 00:02:18,263 --> 00:02:19,764 Jika aku punya waktu, Aku akan memiliki anak. 61 00:02:19,848 --> 00:02:22,141 Sekarang, apakah kau membutuhkan bantuanku atau tidak? 62 00:02:25,186 --> 00:02:26,688 Untuk orang yang cukup hangat 63 00:02:26,771 --> 00:02:29,816 dan ceria, tanganmu sangat dingin. 64 00:02:29,899 --> 00:02:32,360 Dia baru saja mengerti sifat-sifatmu. 65 00:02:32,443 --> 00:02:34,112 Lebih dari itu, sebenarnya. 66 00:02:34,195 --> 00:02:37,740 Pemindaian akan mendekonstruksi seluruh sistem tubuhmu melalui sistem. 67 00:02:37,824 --> 00:02:40,201 Setelah kita dapat melihat apa yang terjadi pada tingkat atom, 68 00:02:40,285 --> 00:02:42,704 semoga kita memiliki peta jalan untuk kesembuhannya. 69 00:02:42,787 --> 00:02:45,290 930 tahun kemajuan medis, 70 00:02:45,373 --> 00:02:47,292 dan kau masih membutuhkan peralatan mewah 71 00:02:47,375 --> 00:02:49,335 untuk mendekonstruksiku? 72 00:02:49,419 --> 00:02:51,337 Aku bisa mendekonstruksi kalian berdua 73 00:02:51,421 --> 00:02:54,299 dengan hinaan tajam dan tatapan tajam. 74 00:02:54,382 --> 00:02:56,301 Selamat. Ibumu pasti sangat bangga. 75 00:02:56,384 --> 00:02:59,053 - Aku membunuhnya. - "Aku membunuhnya." Tidak, kau tidak akan melakukannya. 76 00:02:59,137 --> 00:03:00,722 Dengar, kita akan mencari tahu. 77 00:03:00,805 --> 00:03:02,348 Aku tidak akan pergi sampai kita melakukannya. 78 00:03:05,184 --> 00:03:06,936 Detak jantungnya meningkat. 79 00:03:07,020 --> 00:03:08,354 Itu adalah amarah. 80 00:03:12,066 --> 00:03:15,111 Tampaknya aku, eh, kesini saja lagi nanti. 81 00:03:15,194 --> 00:03:16,321 Jangan repot-repot. 82 00:03:16,404 --> 00:03:18,781 Aku akan memanggilmu jika kau dibutuhkan. 83 00:03:18,865 --> 00:03:20,950 Dia tidak akan membutuhkanmu. 84 00:03:25,955 --> 00:03:28,458 Pengarahan keamanan di Dek 7... 85 00:03:28,541 --> 00:03:29,959 Hei. 86 00:03:30,043 --> 00:03:31,169 - Hei. - Maaf. 87 00:03:31,252 --> 00:03:33,004 - Aku senang bisa menemukanmu. - Apa itu? 88 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 Aku harus pulang. 89 00:03:34,005 --> 00:03:35,465 - Rumah? - Kwejian. 90 00:03:35,548 --> 00:03:37,467 - Rumahmu yang sebenarnya. - Dengar, saudaraku Kyheem 91 00:03:37,550 --> 00:03:39,206 mengirim pesan kepadaku melalui jaringan kurir. 92 00:03:39,218 --> 00:03:41,971 Aku harus pergi. Kau mau ikut denganku? 93 00:03:42,055 --> 00:03:43,932 Tunggu. 94 00:03:44,015 --> 00:03:44,891 Itu adalah Osyraa dan Emerald Chain. 95 00:03:44,974 --> 00:03:46,547 Dia telah berurusan dengan mereka selama 15 tahun. 96 00:03:46,559 --> 00:03:49,020 Aku belum pernah mendapat kabar darinya. Pasti buruk. 97 00:03:49,103 --> 00:03:51,856 Kita akan sampai di Kwejian dua minggu lagi dengan kecepatan warp paling maksimal. 98 00:03:51,940 --> 00:03:53,858 - Baik. - Dan peluang kita selamat kurang dari 50% 99 00:03:53,942 --> 00:03:55,139 dari terowongan transwarp. 100 00:03:55,151 --> 00:03:56,361 Dia akan menghancurkan planetku. 101 00:03:56,444 --> 00:03:57,987 Maka kita akan membutuhkan bantuan. 102 00:03:58,071 --> 00:04:00,114 Saat Kebakaran Besar melanda, kejadian itu merusak subruang 103 00:04:00,198 --> 00:04:02,492 menggeser orbit bulan kita, menyebabkan perubahan pasang surut. 104 00:04:02,575 --> 00:04:04,118 Belalang laut keluar dari lautan 105 00:04:04,202 --> 00:04:05,954 dan memakan hasil panen kami. 106 00:04:06,037 --> 00:04:08,414 Jutaan orang kelaparan. 107 00:04:08,498 --> 00:04:11,084 - Kemudian Chain datang. - Dan biar kutebak. 108 00:04:11,167 --> 00:04:12,877 Mereka adalah solusi untuk semua masalahmu. 109 00:04:12,961 --> 00:04:14,379 Mereka menawari kami... 110 00:04:14,462 --> 00:04:16,339 baik, aku rasa kau akan menyebut mereka penyelamat. 111 00:04:16,422 --> 00:04:18,132 Mereka meyakinkan kami, jika ini cara yang manusiawi untuk membuat para serangga 112 00:04:18,216 --> 00:04:20,426 kembali ke laut. Itu akan menyelamatkan panen kami. 113 00:04:20,510 --> 00:04:22,929 Tapi kami harus memberi mereka cacing tranceworm sebagai gantinya. 114 00:04:23,012 --> 00:04:25,098 Sekarang Osyraa sudah kembali. 115 00:04:25,181 --> 00:04:27,141 - Kau tahu kenapa? - Aku tidak tahu. 116 00:04:27,225 --> 00:04:28,977 Kau tampak tidak kaget, Pak. 117 00:04:29,936 --> 00:04:32,230 The Chain mengubah Perintah Utama 118 00:04:32,313 --> 00:04:33,356 menjadi bentuk seni. 119 00:04:33,439 --> 00:04:36,025 Mereka melakukan kontak yang sembrono 120 00:04:36,109 --> 00:04:38,027 dengan peradaban pra-Warp. 121 00:04:38,111 --> 00:04:39,404 yang memiliki sesuatu yang mereka inginkan. 122 00:04:39,487 --> 00:04:42,031 Saat ini, aku melacak 50 sistem bintang 123 00:04:42,115 --> 00:04:43,115 yang memiliki masalah yang sama. 124 00:04:43,157 --> 00:04:44,867 Kebanyakan, jika tidak semua, 125 00:04:44,951 --> 00:04:46,536 pasti akan runtuh. 126 00:04:46,619 --> 00:04:48,204 Kalau begitu, bukankah kita harus membantu mereka? 127 00:04:48,287 --> 00:04:50,415 Aku tidak punya kapal cadangan, 128 00:04:50,498 --> 00:04:52,000 dan aku tidak bisa mempertaruhkan pendorong spora milikmu. 129 00:04:52,083 --> 00:04:53,876 Yang aku butuhkan hanyalah transportasi. 130 00:04:53,960 --> 00:04:55,878 Adikku akan tahu apa yang diinginkan Osyraa. 131 00:04:55,962 --> 00:04:58,881 Dan bagaimana jika dia menginginkan sesuatu yang tidak bisa kau berikan? 132 00:04:58,965 --> 00:05:00,121 Bukan hanya Osyraa, dan bukan hanya kuadran ini. 133 00:05:00,133 --> 00:05:01,926 Kita harus melakukan sesuatu. 134 00:05:02,010 --> 00:05:03,886 Aku mengusulkan agar kita ke sana 135 00:05:03,970 --> 00:05:06,514 dengan status sebagai pengamat. 136 00:05:06,597 --> 00:05:10,018 Jika Osyraa merasakan kehadiran Federasi, 137 00:05:10,101 --> 00:05:13,146 dia mungkin akan melakukan pendekatan yang lebih diplomatis. 138 00:05:17,650 --> 00:05:20,069 Kau harus mengambil sikap defensif 139 00:05:20,153 --> 00:05:22,071 dan pergi sejauh mungkin jika ada indikasi sekecil apapun 140 00:05:22,155 --> 00:05:23,406 Discovery dalam bahaya. 141 00:05:23,489 --> 00:05:25,950 - Aye, Pak. - Buka matamu, Kapten. 142 00:05:26,034 --> 00:05:27,410 Aku tidak percaya pada diplomasi. 143 00:05:27,493 --> 00:05:30,038 Kau tidak tahu apa yang bisa dilakukan Osyraa. 144 00:05:33,041 --> 00:05:35,960 Semua pekerjaku kabur. 145 00:05:36,044 --> 00:05:38,629 Aku melakukan semua yang bisa kulakukan, 146 00:05:38,713 --> 00:05:40,965 Bibi Osyraa. 147 00:05:41,049 --> 00:05:43,092 Aku harap kau mempercayai ku. 148 00:05:44,052 --> 00:05:46,137 Aku tidak mempercayaimu. 149 00:05:46,220 --> 00:05:48,222 Kau kehilangan Ryn. 150 00:05:48,306 --> 00:05:50,099 Ryn? 151 00:05:51,517 --> 00:05:53,352 Oh betul. 152 00:05:53,436 --> 00:05:55,063 Sang Andorian. 153 00:05:57,190 --> 00:05:58,941 Dia pergi bersama seorang kurir 154 00:05:59,025 --> 00:06:00,556 - bernama Cleveland Booker. - Cleveland Booker. 155 00:06:00,568 --> 00:06:02,111 Kau sudah tahu? 156 00:06:02,195 --> 00:06:04,280 Tentu saja. 157 00:06:04,363 --> 00:06:06,407 Oh, Tolor. 158 00:06:07,200 --> 00:06:10,953 Kau tahu, ketika aku pertama kali menerimamu ketika kau masih kecil, 159 00:06:11,037 --> 00:06:13,623 Aku... 160 00:06:13,706 --> 00:06:16,334 memiliki perasaan yang rumit tentang kematian ayahmu. 161 00:06:16,417 --> 00:06:20,463 Nah, kau melakukan apa yang harus kau lakukan 162 00:06:20,546 --> 00:06:22,965 untuk tetap mengontrol pertukaran dagang. 163 00:06:23,049 --> 00:06:25,468 Aku selalu mengerti. 164 00:06:25,551 --> 00:06:26,969 Tolor, 165 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 Aku tahu kau pasti mengerti. 166 00:06:28,554 --> 00:06:30,431 Kau sangat mirip dengannya. 167 00:06:36,521 --> 00:06:37,647 Bibi? 168 00:06:39,690 --> 00:06:42,068 Mereka akan mempesonamu, 169 00:06:42,151 --> 00:06:44,028 dan kau tidak akan merasakan apapun. Aku berjanji. 170 00:06:44,112 --> 00:06:45,321 Apa? 171 00:06:45,404 --> 00:06:48,032 Tidak. 172 00:06:48,116 --> 00:06:50,243 Tidak! 173 00:06:54,247 --> 00:06:57,125 - Bibi Osyraa, tidak, tolong. - Jangan kekanak-kanakan. 174 00:06:57,208 --> 00:06:59,168 Inilah mengapa mereka menyebutnya cacing tranceworm. 175 00:06:59,252 --> 00:07:00,503 Tolong, Bibi Osyraa. 176 00:07:00,586 --> 00:07:02,046 Tidak. 177 00:07:02,130 --> 00:07:03,506 Tidak! 178 00:07:50,000 --> 00:08:40,000 =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\= 179 00:08:42,730 --> 00:08:44,857 Komandan Burnham dan Tn. Booker 180 00:08:44,940 --> 00:08:46,608 sedang mempersiapkan lompatan ke Kwejian. 181 00:08:46,692 --> 00:08:48,277 Apa yang kita miliki saat ini? 182 00:08:48,360 --> 00:08:51,947 Uh, Tuan Ryn, seorang pengungsi yang diselamatkan dari planet itu, 183 00:08:52,030 --> 00:08:53,353 sudah sadar dan ingin berbicara denganmu. 184 00:08:53,365 --> 00:08:55,117 Mari kita jadwalkan. 185 00:08:55,200 --> 00:08:56,827 Dan... bagaimana dengan Linus? 186 00:08:56,910 --> 00:08:59,830 Oh, dia sudah diantar ke kamarnya. 187 00:08:59,913 --> 00:09:02,166 dan diperintahkan untuk tidak kembali ke aula makan 188 00:09:02,249 --> 00:09:05,627 sampai ritual tahunannya selesai. 189 00:09:05,711 --> 00:09:08,964 Dan apa pilihan yang kita miliki 190 00:09:09,048 --> 00:09:11,258 dalam masalah ini? 191 00:09:11,341 --> 00:09:14,678 Sejauh ini, kita telah mempersempitnya menjadi... 192 00:09:15,888 --> 00:09:19,141 ... untuk "Eksekusi", "lakukan" dan "Wujudkan". 193 00:09:19,224 --> 00:09:20,893 "Wujudkan"? 194 00:09:20,976 --> 00:09:22,352 Tidak ada yang suka istilah yang itu. 195 00:09:22,436 --> 00:09:24,605 - "Lakukan" adalah milik Kapten Pike. - Ya, tapi kau bisa 196 00:09:24,688 --> 00:09:26,190 memakai istilah sendiri seperti... 197 00:09:26,273 --> 00:09:27,816 "Lakukanlaaaah"? 198 00:09:28,942 --> 00:09:30,652 Aku akan mempertimbangkannya. 199 00:09:30,736 --> 00:09:33,989 Oh ya, Komandan Stamets telah meminta waktu 200 00:09:34,072 --> 00:09:36,200 untuk melaporkan analisa mereka terhadap data dari Ni'Var. 201 00:09:36,283 --> 00:09:38,243 Dia berkata jika mereka punya sesuatu. 202 00:09:38,327 --> 00:09:40,662 Nah, lakukan saja. 203 00:09:40,746 --> 00:09:42,206 Uh... 204 00:09:42,289 --> 00:09:44,249 Baik. 205 00:09:51,381 --> 00:09:53,050 Di sini. 206 00:09:53,133 --> 00:09:54,933 Kita menggabungkan data dari Ni'Var dengan data 207 00:09:54,968 --> 00:09:57,221 dari kotak hitam Komandan Burnham. 208 00:09:57,304 --> 00:10:00,224 Di sinilah Kebakaran Besar dimulai. 209 00:10:02,142 --> 00:10:03,769 Nebula Verubin. 210 00:10:06,814 --> 00:10:08,899 Radiasi yang sangat kuat. 211 00:10:08,982 --> 00:10:11,693 Medan elektromagnetik yang sangat tidak stabil. 212 00:10:11,777 --> 00:10:13,695 Baik. 213 00:10:13,779 --> 00:10:16,365 Jadi kita sudah mengetahui titik asalnya. 214 00:10:16,448 --> 00:10:18,867 Masih ada lagi. Ada sinyal 215 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 berasal dari pusat nebula. 216 00:10:21,286 --> 00:10:23,080 Dan awalnya kami tidak yakin, 217 00:10:23,163 --> 00:10:24,915 tapi itu proses yang disengaja. 218 00:10:24,998 --> 00:10:28,418 Sesuatu atau seseoranglah yang mengirimkannya. 219 00:10:28,502 --> 00:10:31,255 Frekuensi sinyalnya adalah 220 00:10:31,338 --> 00:10:34,049 dalam rentang audio. 221 00:10:39,304 --> 00:10:42,266 Ini telah terdistorsi oleh gangguan magnet, tapi... 222 00:10:42,349 --> 00:10:44,685 Nah, eh, itu... 223 00:10:44,768 --> 00:10:49,273 Kedengarannya seperti musik. 224 00:10:53,318 --> 00:10:55,070 Dimana... 225 00:10:55,153 --> 00:10:56,405 Aku pernah mendengar ini sebelumnya. 226 00:10:56,488 --> 00:10:57,906 Keluarga Barzans. 227 00:10:57,990 --> 00:10:59,310 Di kapal gudang benih, sang ibu 228 00:10:59,366 --> 00:11:00,480 sedang menyenandungkan lagu ini untuk anaknya. 229 00:11:00,492 --> 00:11:01,492 Dan Gray biasa memainkan 230 00:11:01,535 --> 00:11:02,703 lagu yang sama pada cellonya. 231 00:11:07,332 --> 00:11:10,210 Itu aneh. Berbicara secara ilmiah. 232 00:11:10,294 --> 00:11:12,421 Komputer mendeteksi pengulangan 233 00:11:12,504 --> 00:11:15,757 kombinasi nada yang persis seperti ini 234 00:11:15,841 --> 00:11:17,259 sejak kita sampai di masa depan. 235 00:11:17,342 --> 00:11:20,053 Tolong, fokus pada nebula saja. 236 00:11:24,850 --> 00:11:26,476 Keraskan sedikit suaranya. 237 00:11:36,069 --> 00:11:37,350 Berapa frekuensi terendah yang diketahui 238 00:11:37,362 --> 00:11:39,281 yang bisa melalui nebula itu? 239 00:11:39,364 --> 00:11:42,326 Itu adalah gelombang radio... 240 00:11:42,409 --> 00:11:45,829 J.A.G 380725A, 241 00:11:45,913 --> 00:11:48,290 datang dari bintang neutron terdekat 242 00:11:48,373 --> 00:11:50,834 pada 5,75 kilohertz. 243 00:11:50,918 --> 00:11:52,294 Aku mengerti. Kau ingin membuat model 244 00:11:52,377 --> 00:11:53,962 efek distorsi 245 00:11:54,046 --> 00:11:55,797 untuk mengisolasi sinyal asli. 246 00:11:58,884 --> 00:12:01,970 Nah. Ini dia 247 00:12:02,054 --> 00:12:03,513 tanpa distorsi. 248 00:12:03,597 --> 00:12:05,557 Itu adalah sinyal marabahaya Federasi. 249 00:12:05,641 --> 00:12:08,310 Ada kapal yang tersesat di sana. 250 00:12:08,393 --> 00:12:12,272 Sinyal marabahaya harus menyertakan semacam pesan yang dikodekan. 251 00:12:12,356 --> 00:12:15,400 Adira dapat menulis algoritma yang dapat menemukan dan memecahkan kodenya. 252 00:12:15,484 --> 00:12:17,986 - Berapa lama waktu yang dibutuhkan? - Tidak lebih dari beberapa jam. 253 00:12:18,070 --> 00:12:18,987 Dia cukup cepat. 254 00:12:19,071 --> 00:12:19,947 Beritahu aku jika 255 00:12:20,030 --> 00:12:21,823 kau memiliki perkembangan, Komandan. 256 00:12:21,907 --> 00:12:24,826 Tentu saja. 257 00:12:29,414 --> 00:12:30,999 Mereka sangat cepat. 258 00:12:31,083 --> 00:12:32,501 Hmm? 259 00:12:32,584 --> 00:12:34,378 Um, "mereka." 260 00:12:34,461 --> 00:12:36,505 Bukan... bukan "dia". 261 00:12:36,588 --> 00:12:39,508 Aku tidak pernah merasa seperti "dia" 262 00:12:39,591 --> 00:12:43,053 atau-atau "dia", jadi... 263 00:12:43,136 --> 00:12:47,933 Aku lebih suka "mereka" atau "mereka" mulai sekarang. 264 00:12:50,143 --> 00:12:51,561 Baik. 265 00:12:57,275 --> 00:13:00,612 Um, dan aku tidak pernah memberi tahu siapa pun kecuali Gray. 266 00:13:10,330 --> 00:13:11,540 Bagaimana bisa satu jam yang lalu 267 00:13:11,623 --> 00:13:13,417 Aku tidak tahu jika kau punya saudara laki-laki? 268 00:13:13,500 --> 00:13:15,002 Dia bukanlah saudara biologis. 269 00:13:15,085 --> 00:13:18,422 "Saudara" adalah sesuatu yang kami katakan, kami rasakan. 270 00:13:18,505 --> 00:13:20,173 Tapi setelah... 271 00:13:20,257 --> 00:13:21,508 hmm.... 272 00:13:21,591 --> 00:13:23,093 itu menjadi tidak mungkin. 273 00:13:23,176 --> 00:13:24,886 Setelah apa? 274 00:13:24,970 --> 00:13:27,431 Kyheem mulai berburu cacing trance untuk The Chain 275 00:13:27,514 --> 00:13:29,474 Apalah kau berpikir bisa memperbaiki masalah dengannya? 276 00:13:29,558 --> 00:13:31,101 Kwejian sedang kelaparan. 277 00:13:31,184 --> 00:13:32,894 Dia bukan prioritasku. 278 00:13:32,978 --> 00:13:34,438 Baik. 279 00:13:34,521 --> 00:13:37,941 Cara yang luar biasa untuk membawaku pulang untuk bertemu keluargamu. 280 00:13:39,026 --> 00:13:41,278 Pertama, Kau sudah bertemu Grudge. 281 00:13:41,361 --> 00:13:42,904 Ah. Benar ya. 282 00:13:42,988 --> 00:13:45,282 Dan aku bersyukur. Setiap hari. 283 00:13:45,365 --> 00:13:48,326 Dengar, aku hanya berharap kau bisa melihat Kwejian 284 00:13:48,410 --> 00:13:49,578 ketika itu dalam situasi yang indah. 285 00:13:49,661 --> 00:13:51,371 Dulu. 286 00:13:51,455 --> 00:13:54,291 Ketika situasinya belum menjadi... rumit, kau mengerti? 287 00:13:54,374 --> 00:13:57,044 - Aku akan menyukainya. - Tidak, aku serius. Ini akan menjadi sesuatu yang... 288 00:13:57,127 --> 00:13:59,254 Aku akan menyukainya. 289 00:13:59,337 --> 00:14:01,590 Ini adalah rumahmu. 290 00:14:04,051 --> 00:14:06,636 Apakah itu antarmuka sistem operasi baru? 291 00:14:06,720 --> 00:14:09,097 Aku meminta bagian teknik utnuk membuat modifikasi bagiku. 292 00:14:09,181 --> 00:14:11,087 Kau tahu antarmuka seharusnya dimodifikasi untukmu 293 00:14:11,099 --> 00:14:14,561 - berdasarkan kebutuhanmu , bukan? - Aku butuh alat pengaman. 294 00:14:14,644 --> 00:14:17,564 Satu-satunya alat pengamanan yang kau butuhkan adalah kau sendiri. 295 00:14:17,647 --> 00:14:20,317 - Tuan Bryce, apakah kita siap? - Ya pak. 296 00:14:20,400 --> 00:14:22,720 Komandan Stamets sudah siap untuk melompat ke Kwejian dengan aba-abamu. 297 00:14:22,736 --> 00:14:24,488 Selamat datang kembali di anjungan, Tn. Booker. 298 00:14:24,571 --> 00:14:27,491 - Terima kasih, Kapten. - Siaga hitam. 299 00:14:29,576 --> 00:14:31,328 Dan... 300 00:14:31,411 --> 00:14:32,954 Laksanakan. 301 00:14:49,137 --> 00:14:52,474 Kita sudah sampai di Kwejian, Kapten. 302 00:14:52,557 --> 00:14:55,060 Aku mencoba untuk memanggil mereka, Pak, tetapi aku tidak mendapat jawaban. 303 00:15:02,609 --> 00:15:04,409 Scanner jarak jauh mendeteksi kapal kelas penjelajah berat 304 00:15:04,444 --> 00:15:06,530 mendekat ke sini dalam kecepatan warp maksimum. 305 00:15:06,613 --> 00:15:07,989 30 menit. 306 00:15:08,073 --> 00:15:10,492 Itu adalah Viridian, kapal Osyraa. 307 00:15:10,575 --> 00:15:12,055 Kami tidak memiliki kapal luar angkasa kelas penjelajah 308 00:15:12,077 --> 00:15:12,953 dalam sistem ini. 309 00:15:13,036 --> 00:15:15,122 Sensor menunjukkan dia bersenjata lengkap, Pak. 310 00:15:15,205 --> 00:15:17,332 Aku tidak memiliki otoritas atas dirimu, Tn. Booker. 311 00:15:17,415 --> 00:15:20,001 Komandan, kau ditugaskan untuk menilai situasi 312 00:15:20,085 --> 00:15:21,503 dan melihat kemungkinan bagaimana kita dapat melayani. 313 00:15:21,586 --> 00:15:23,964 Tetapi kau harus segera kembali ke Discovery 314 00:15:24,047 --> 00:15:25,549 jika ada masalah apapun. 315 00:15:25,632 --> 00:15:27,259 - Ya pak. - Hati-hati, Komandan. 316 00:15:27,342 --> 00:15:29,052 Semoga berhasil. 317 00:15:29,136 --> 00:15:30,595 Terima kasih. 318 00:15:34,641 --> 00:15:36,268 Dr Pollard. 319 00:15:36,351 --> 00:15:38,186 Aku percaya Dr. Culber telah memberikan informasi terbaru kepadamu. 320 00:15:38,270 --> 00:15:40,063 Ada masalah di otakku, 321 00:15:40,147 --> 00:15:42,524 Dan aku kemudian memakai baju yang seperti spermatozoa manusia ini. 322 00:15:42,607 --> 00:15:44,526 Baju itu dibuat dari 323 00:15:44,609 --> 00:15:46,449 bahan hiperkonduktif khusus untuk berinteraksi 324 00:15:46,486 --> 00:15:48,488 dengan gel elektromagnetik. 325 00:15:48,572 --> 00:15:51,366 Ada banyak lelucon yang bisa dibuat di sini. 326 00:15:51,449 --> 00:15:54,327 Jika kau akan menyiksaku, setidaknya biarkan aku menikmatinya. 327 00:15:54,411 --> 00:15:56,329 Ini bukan penyiksaan. 328 00:15:56,413 --> 00:15:59,666 - Seolah kau akan tahu. - Ini adalah kemajuan medis. 329 00:15:59,749 --> 00:16:01,585 - Aku tidak bertanya. - Aku menyuruhmu 330 00:16:01,668 --> 00:16:03,587 menghitung mundur dari sepuluh. 331 00:16:03,670 --> 00:16:06,631 Yang kau butuhkan bukanlah... 332 00:16:06,715 --> 00:16:08,717 Kemajuan itu sangat bagus. 333 00:16:25,317 --> 00:16:26,610 Itu sangat indah. 334 00:16:28,361 --> 00:16:31,114 Aku tidak tahu kau bisa bermain dengan bagus. 335 00:16:31,198 --> 00:16:32,741 Aku pun tidak tahu. 336 00:16:34,117 --> 00:16:36,161 Tapi aku rasa, aku bisa sekarang. 337 00:16:36,244 --> 00:16:39,164 Um... Kasha adalah orang yang belajar memainkannya, 338 00:16:39,247 --> 00:16:41,458 dan kemudian Gray mengambilnya. 339 00:16:41,541 --> 00:16:43,585 Jadi sekarang aku. 340 00:16:44,502 --> 00:16:49,216 Mm, uh, Gray tidak mau bicara denganku lagi. 341 00:16:49,299 --> 00:16:51,718 Dan aku tidak tahu kenapa. 342 00:16:51,801 --> 00:16:54,262 Aku masih bisa merasakannya. 343 00:16:54,346 --> 00:16:56,348 Apalagi saat aku bermain. 344 00:16:56,431 --> 00:16:59,100 Itulah yang sangat aneh. 345 00:16:59,184 --> 00:17:02,354 Dia... dia ada di sini, 346 00:17:02,437 --> 00:17:05,273 sepanjang waktu. 347 00:17:05,357 --> 00:17:08,568 Tapi rasanya dia bersembunyi dariku. 348 00:17:08,652 --> 00:17:10,487 Mungkin... 349 00:17:10,570 --> 00:17:12,656 Gray hanya butuh sedikit ruang. 350 00:17:13,823 --> 00:17:15,700 Aku tahu. 351 00:17:17,869 --> 00:17:19,746 Ini bukan... itu juga bukan hanya dia. 352 00:17:21,248 --> 00:17:22,624 Itu... 353 00:17:22,707 --> 00:17:25,585 ini... adalah semuanya. 354 00:17:25,669 --> 00:17:27,754 Dan ketika aku bangun setiap hari, 355 00:17:27,837 --> 00:17:30,340 dan aku tidak pernah tahu kepada siapa aku akan menaruh perasaanku 356 00:17:30,423 --> 00:17:33,093 Terkadang Kasha, terkadang Tovar, 357 00:17:33,176 --> 00:17:36,304 atau Gray, atau terkadang hanya... 358 00:17:38,223 --> 00:17:39,724 Adira? 359 00:17:43,728 --> 00:17:47,274 Yah, aku di sini bersamamu. 360 00:17:47,357 --> 00:17:50,277 Algoritme akan membutuhkan waktu setidaknya beberapa jam lagi. 361 00:17:50,360 --> 00:17:52,237 Mari main. 362 00:17:55,365 --> 00:17:57,158 Kuncinya adalah G minor. 363 00:17:57,242 --> 00:17:58,451 Mudah saja. 364 00:18:14,259 --> 00:18:16,344 Komandan Burnham dan Book telah sampai di 365 00:18:16,428 --> 00:18:18,430 permukaan planet itu, Pak. 366 00:18:18,513 --> 00:18:21,224 Berapa lama sebelum kita kehilangan kemampuan untuk melacak lokasi mereka? 367 00:18:21,308 --> 00:18:23,560 Itu tergantung kapan mereka akan mencapai kawasan terlindung. 368 00:18:23,643 --> 00:18:25,186 Masuklah. 369 00:18:25,270 --> 00:18:27,355 Siapa di antara kalian yang menjadi kapten kapal ini? 370 00:18:27,439 --> 00:18:29,357 Uh-uh. Coba lagi. 371 00:18:29,441 --> 00:18:31,359 Kali ini dengan rasa hormat pada pangkat. 372 00:18:31,443 --> 00:18:33,403 Bolehkah aku berbicara dengan kapten? 373 00:18:33,486 --> 00:18:35,739 Aku Kapten Saru. 374 00:18:35,822 --> 00:18:39,534 Kita akan bertemu nanti, Tuan Ryn, bukan? 375 00:18:39,617 --> 00:18:42,495 Iya. aku... menghargai apa yang telah kau lakukan untukku, 376 00:18:42,579 --> 00:18:45,749 tetapi bantuan federasi selalu disertai dengan pamrih. 377 00:18:45,832 --> 00:18:46,863 - Tidak, tidak. - Aku harus turun 378 00:18:46,875 --> 00:18:48,752 - dari kapal ini. - Kau bukanlah tahanan di sini, 379 00:18:48,835 --> 00:18:51,379 Tuan Ryn... 380 00:18:51,463 --> 00:18:52,618 Lalu turunkan aku ke Kwejian bersama Book. 381 00:18:52,630 --> 00:18:53,882 Kau bebas untuk pergi, 382 00:18:53,965 --> 00:18:56,760 asalkan Kwejian mau menerimamu. 383 00:18:56,843 --> 00:18:58,636 - Hanya saja... - Selalu ada 384 00:18:58,720 --> 00:19:01,222 - "Hanya saja." - Ada kapal perang Emerald Chain mendekat 385 00:19:01,306 --> 00:19:02,746 dalam warp maksimum... Jika kau ingin pergi 386 00:19:02,807 --> 00:19:04,559 ke planet lain dengan bahan peledak 387 00:19:04,643 --> 00:19:06,436 di lehermu, silakan saja. 388 00:19:06,519 --> 00:19:08,563 Kapal itu akan sampai dalam 15 menit. 389 00:19:08,646 --> 00:19:10,648 Apakah itu... kapal Viridian? 390 00:19:11,649 --> 00:19:14,903 - Osyraa? - Kami juga menduga begitu. 391 00:19:16,488 --> 00:19:19,407 Apakah itu... Book? 392 00:19:19,491 --> 00:19:20,909 Apa yang terjadi? 393 00:19:20,992 --> 00:19:22,911 Itu adalah sistem pertahanan Kwejian. 394 00:19:22,994 --> 00:19:24,996 Apa pun yang memasuki kawasan terlindung 395 00:19:25,080 --> 00:19:27,957 tidak dapat dilacak atau dipindahkan secara akurat. 396 00:19:28,041 --> 00:19:29,918 Mereka sendirian sekarang. 397 00:19:39,386 --> 00:19:41,763 Pelacakanku diacak. 398 00:19:41,846 --> 00:19:43,431 Selamat datang di Sanctuary. 399 00:19:49,813 --> 00:19:52,273 Michael Burnham, selamat bertemu dengan belalang laut, 400 00:19:52,357 --> 00:19:53,733 Wabah di Kwejian. 401 00:19:53,817 --> 00:19:55,652 Jika mereka masuk jauh ke pedalaman, 402 00:19:55,735 --> 00:19:58,029 itu berarti kami tidak memiliki pencegah selama berminggu-minggu. 403 00:20:07,705 --> 00:20:09,833 Bagaimana kau membuat mereka melakukan itu? 404 00:20:09,916 --> 00:20:11,835 Yang bisa aku lakukan hanyalah meminta. 405 00:20:13,920 --> 00:20:16,631 Dan kau tidak bisa meminta mereka untuk kembali ke laut? 406 00:20:16,714 --> 00:20:19,551 Ilmuwan terbaik kami telah meneliti mereka selama bertahun-tahun. 407 00:20:19,634 --> 00:20:21,428 Tapi jumlah mereka banyak sekali. 408 00:20:22,595 --> 00:20:26,266 Aku tahu ini rumit, tapi... 409 00:20:26,349 --> 00:20:29,769 Aku harap kau tidak pernah melupakan betapa indahnya tempat ini. 410 00:20:35,108 --> 00:20:36,317 Aku tidak akan pernah lupa. 411 00:20:36,401 --> 00:20:37,485 Book? 412 00:20:37,569 --> 00:20:38,361 Angkat tanganmu. 413 00:20:38,445 --> 00:20:39,696 - Book... - Lakukan. 414 00:20:49,914 --> 00:20:51,833 Kau membawa orang Federasi bersamamu, Tareckx? 415 00:20:51,916 --> 00:20:54,335 Aku bukan Tareckx lagi. 416 00:20:54,419 --> 00:20:57,380 Kau tidak bisa menghadapi planet yang kau tinggalkan sendiri? 417 00:20:57,464 --> 00:20:58,715 Aku bisa menghadapi apa saja. 418 00:20:58,798 --> 00:21:00,717 kaulah yang tidak bisa menghadapi diri sendiri. 419 00:21:00,800 --> 00:21:02,719 Kau tidak akan pernah bisa. 420 00:21:04,721 --> 00:21:06,639 Bawa mereka. 421 00:21:06,723 --> 00:21:09,392 Dia... 422 00:21:09,476 --> 00:21:11,519 Saudaraku. 423 00:21:17,943 --> 00:21:19,516 Pembacaan ensefalografinya memuncak. 424 00:21:19,528 --> 00:21:20,946 Dia mengalami episode. 425 00:21:21,029 --> 00:21:21,947 Dia bisa mengalami 426 00:21:22,030 --> 00:21:23,030 pendarahan otak. 427 00:21:24,074 --> 00:21:26,535 Pemindaian atom 83% selesai. 428 00:21:26,618 --> 00:21:28,036 Kita harus membatalkan. 429 00:21:28,120 --> 00:21:29,317 Kita tidak bisa berhenti. ini satu-satunya jalan 430 00:21:29,329 --> 00:21:31,164 untuk menyelidiki apa yang salah dengannya. 431 00:21:31,248 --> 00:21:33,083 Tidak! 432 00:21:33,166 --> 00:21:34,459 Dia sudah kritis. 433 00:21:35,627 --> 00:21:36,837 Apa yang terjadi? 434 00:21:43,301 --> 00:21:44,386 Denyut jantungnya 2-10. 435 00:21:44,469 --> 00:21:45,554 Kita hampir sampai. 436 00:21:51,018 --> 00:21:54,563 - San! - San! 437 00:21:54,646 --> 00:21:56,398 Georgiou? 438 00:21:56,481 --> 00:21:58,900 Philippa? Kau baik-baik saja? 439 00:21:58,984 --> 00:22:00,424 Bisakah kau memberi tahu kami, apa yang kau alami? 440 00:22:02,696 --> 00:22:05,073 Aku mengalami mimpi yang indah 441 00:22:05,157 --> 00:22:07,242 tentang bagaimana kepalamu akan tergantung di dindingku. 442 00:22:13,040 --> 00:22:15,208 Aku Kyheem, Pelayan Tempat Suci ini. 443 00:22:15,292 --> 00:22:17,294 Nah, beberapa pekerjaan yang sedang kau lakukan. 444 00:22:17,377 --> 00:22:19,004 Sepertinya harga daging cacing tranceworm 445 00:22:19,087 --> 00:22:20,297 telah mencapai titik tertinggi baru. 446 00:22:20,380 --> 00:22:21,923 Aku Komandan Michael Burnham 447 00:22:22,007 --> 00:22:23,925 dari kapal luar angkasa Discovery. 448 00:22:24,009 --> 00:22:25,927 - Tareckx tidak menyebutkan... - Book. 449 00:22:28,013 --> 00:22:29,389 Book. 450 00:22:29,473 --> 00:22:30,474 Aku berhenti menjadi Tareckx 451 00:22:30,557 --> 00:22:31,933 ketika Ayah dan Kakek 452 00:22:32,017 --> 00:22:33,602 mulai bekerja dengan Emerald Chain. 453 00:22:33,685 --> 00:22:35,525 Dan mereka berdua memintamu di ranjang kematian mereka. 454 00:22:35,604 --> 00:22:38,440 Kau adalah pria yang berkarakter, atau bukan? 455 00:22:38,523 --> 00:22:40,400 Mungkin mereka ingat itu pada akhirnya. 456 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 Oh. Sangat benar. 457 00:22:43,195 --> 00:22:44,195 Seseorang harus menjadi seperti itu. 458 00:22:46,531 --> 00:22:48,492 Apa keperluan Federasi di sini? 459 00:22:48,575 --> 00:22:50,452 Pengamatan dan dukungan. 460 00:22:50,535 --> 00:22:52,954 Kwejian adalah planet berdaulat. 461 00:22:53,038 --> 00:22:54,998 Kami tidak membutuhkan penyelamat lain. Kau bisa pergi. 462 00:22:55,082 --> 00:22:56,166 Dia tinggal. 463 00:22:56,249 --> 00:22:57,626 Kau menghubungiku, aku muncul. 464 00:22:57,709 --> 00:22:59,377 Apa yang sedang terjadi? 465 00:22:59,461 --> 00:23:01,922 Seorang penjahat. Ryn. 466 00:23:02,005 --> 00:23:03,423 Osyraa menginginkannya. 467 00:23:05,717 --> 00:23:07,707 Aku tidak pernah berpikir kau akan menjadi kaki tangan mereka, 468 00:23:07,719 --> 00:23:09,346 tapi begitu rupanya. 469 00:23:09,429 --> 00:23:12,015 Kau melihat seberapa jauh belalang berada di pedalaman. 470 00:23:12,099 --> 00:23:15,310 Ya, tapi aku tidak akan mengembalikan seseorang ke perbudakan. 471 00:23:15,394 --> 00:23:18,146 Tanpa Osyraa, tidak akan ada yang tersisa di sini. 472 00:23:18,230 --> 00:23:20,482 - Aku melihat tidak ada yang tersisa darimu. - Kata pengembara itu 473 00:23:20,565 --> 00:23:22,526 yang menolak menyebutkan namanya atau apapun dia. 474 00:23:22,609 --> 00:23:25,445 Baik... 475 00:23:25,529 --> 00:23:29,533 Aku berhasil mempertahankan beberapa prinsip utama. 476 00:23:34,121 --> 00:23:35,441 Kapal Viridian telah sampai, Kapten. 477 00:23:35,455 --> 00:23:37,332 Osyraa sedang memindai kita. 478 00:23:37,415 --> 00:23:40,043 Tapi dia tidak memblokir scan kita sebagai balasannya. 479 00:23:40,127 --> 00:23:43,171 Dia ingin kita melihatnya dan semua daya tembaknya. 480 00:23:43,255 --> 00:23:44,548 - Siaga kuning, Pak? - Tidak. 481 00:23:44,631 --> 00:23:46,550 Jalankan Protokol diplomatik. 482 00:23:46,633 --> 00:23:49,052 Jangan ada tindakan yang bisa disalahartikan sebagai provokasi. 483 00:23:49,136 --> 00:23:50,595 Kita dihubungi, Kapten. 484 00:23:50,679 --> 00:23:52,180 Bisakah kau mengirim pesan ke Burnham 485 00:23:52,264 --> 00:23:54,224 melalui pertahanan Kwejian? 486 00:23:54,307 --> 00:23:55,747 - Aku bisa mencoba, Pak. - Katakan padanya untuk pergi 487 00:23:55,767 --> 00:23:57,310 dari kawasan terlindung segera, 488 00:23:57,394 --> 00:23:58,633 dan kembali ke Discovery. 489 00:23:58,645 --> 00:24:00,147 - Ya pak. - Sambungkan pada Osyraa. 490 00:24:07,445 --> 00:24:10,448 Yah, sudah lama sekali 491 00:24:10,532 --> 00:24:12,242 sejak terakhir kami berjumpa dengan kapal Starfleet. 492 00:24:12,325 --> 00:24:14,035 Apakah kau tersesat? 493 00:24:14,119 --> 00:24:17,038 Aku Kapten Saru dari USS Discovery. 494 00:24:17,122 --> 00:24:19,332 Kami adalah hadir di sini sebagai pengamat 495 00:24:19,416 --> 00:24:21,668 atas permintaan warga Kwejian. 496 00:24:21,751 --> 00:24:24,337 Oh, begitu, tapi aku khawatir kau tidak bisa beroperasi 497 00:24:24,421 --> 00:24:26,715 di bawah payung observasi 498 00:24:26,798 --> 00:24:29,259 saat kau menyembunyikan penjahat bernama Ryn yang kami cari. 499 00:24:31,803 --> 00:24:33,555 Dicari oleh siapa? 500 00:24:33,638 --> 00:24:36,057 Sepengetahuan kami, tidak ada entitas 501 00:24:36,141 --> 00:24:40,061 Federasi yang menginginkan penangkapan Tuan Ryn. 502 00:24:40,145 --> 00:24:42,230 "Diakui oleh Federasi"? 503 00:24:42,314 --> 00:24:44,065 Hmm. 504 00:24:44,149 --> 00:24:47,277 Di sini, kami tidak tunduk pada keangkuhan semacam itu. 505 00:24:48,528 --> 00:24:50,238 Bersiaplah untuk membawanya ke kapal aku. 506 00:24:50,322 --> 00:24:51,842 Kau takut pada monster yang kau layani. 507 00:24:53,366 --> 00:24:56,286 - Aku mengenalmu, Kyheem. - kau tidak pernah mengenal aku. 508 00:24:56,369 --> 00:24:59,623 - kau tidak takut pada apa pun. - kau harus menyerahkan Ryn. 509 00:24:59,706 --> 00:25:02,626 Jika Tuan Ryn telah melakukan kejahatan serius, 510 00:25:02,709 --> 00:25:05,378 Federasi akan meminta pertanggungjawabannya. 511 00:25:05,462 --> 00:25:07,756 Federasi bahkan tidak bisa meminta pertanggungjawaban dirinya sendiri 512 00:25:07,839 --> 00:25:10,759 untuk kekacauan yang dibuatnya atau darah di tangannya. 513 00:25:10,842 --> 00:25:13,637 Kirim tahanan itu padaku sekarang. 514 00:25:13,720 --> 00:25:15,430 "Serahkan tranceworms." 515 00:25:15,513 --> 00:25:17,098 "Racun belalang." "Serahkan Ryn." 516 00:25:17,182 --> 00:25:18,582 Apa yang terjadi saat mereka datang untukmu? 517 00:25:18,642 --> 00:25:20,227 Siapa yang akan mendukungmu? 518 00:25:20,310 --> 00:25:23,438 Kami adalah orang-orangmu. 519 00:25:23,521 --> 00:25:25,315 Kami adalah keluargamu. 520 00:25:25,398 --> 00:25:27,442 Bertindaklah seperti itu. 521 00:25:33,156 --> 00:25:35,283 Kau. 522 00:25:35,367 --> 00:25:38,286 Kau adalah pengecut. 523 00:25:40,538 --> 00:25:45,460 Andorian yang kau cari ada di sini di bawah protokol keamanan 49.09. 524 00:25:45,543 --> 00:25:48,630 Dia menandatangani kontrak seumur hidup. Dia melanggar kontrak. 525 00:25:48,713 --> 00:25:51,591 Kedengarannya seperti perbudakan. 526 00:25:51,675 --> 00:25:53,593 Oh. Itu tidak mengejutkanku 527 00:25:53,677 --> 00:25:55,428 jika seorang Kelpien akan membingkai segalanya 528 00:25:55,512 --> 00:25:57,514 ke dalam masalah perbudakan. 529 00:25:57,597 --> 00:26:01,518 Jika ingatanmu baik, bangsa Orion pun pernah menjadi budak. 530 00:26:01,601 --> 00:26:05,605 Nenek moyangku tahu bahwa kekuatan adalah kebajikan, 531 00:26:05,689 --> 00:26:08,191 dan bahwa tidak ada kehormatan dalam penderitaan. 532 00:26:08,275 --> 00:26:10,652 Kau melakukan apa yang diperlukan untuk mendapatkan apa yang kau butuhkan, atau tidak. 533 00:26:10,735 --> 00:26:12,821 Aku ingin Ryn. Kau memilikinya. 534 00:26:12,904 --> 00:26:14,447 Dan Federasi tidak 535 00:26:14,531 --> 00:26:15,851 ingin berperang dengan Emerald Chain. 536 00:26:15,865 --> 00:26:17,492 Itulah mengapa kau datang sendiri. 537 00:26:17,575 --> 00:26:19,828 Itulah mengapa kau hanya... mengamati. 538 00:26:19,911 --> 00:26:22,455 Pindahkan Ryn ke kapalku, 539 00:26:22,539 --> 00:26:25,458 atau rakyat Kwejian dan semua kru kalian 540 00:26:25,542 --> 00:26:27,836 di permukaan planet akan menjadi gantinya. 541 00:26:30,755 --> 00:26:32,841 Aku akan memberi kau lima menit. 542 00:26:35,593 --> 00:26:37,750 - Tuan Bryce? - Masih belum bisa menghubungi Komandan Burnham, Pak. 543 00:26:37,762 --> 00:26:40,265 Osyraa baru saja turun ke atmosfer, senjata mereka telah diaktifkan. 544 00:26:41,266 --> 00:26:42,642 Siaga kuning. 545 00:26:42,726 --> 00:26:45,437 Teruslah mencoba, Tn. Bryce. 546 00:26:45,520 --> 00:26:46,926 Dan segera bawa Tuan Ryn ke Anjungan. 547 00:26:46,938 --> 00:26:48,356 Ya pak. 548 00:27:00,327 --> 00:27:02,203 Ya! 549 00:27:05,832 --> 00:27:07,375 Apa itu wiski Kwejian? 550 00:27:07,459 --> 00:27:09,294 Mungkin aku bisa minta satu gelas untukku sendiri. 551 00:27:09,377 --> 00:27:11,546 Kau tahu, aku harus mengakui 552 00:27:11,629 --> 00:27:13,715 jika sistem pertahananmu ini mengesankan. 553 00:27:13,798 --> 00:27:15,508 Menurut sensor di kapalku, 554 00:27:15,592 --> 00:27:17,260 Kau memantulkan sinyal dari kapalku 555 00:27:17,344 --> 00:27:18,624 ke delapan tempat berbeda di planet ini, 556 00:27:18,636 --> 00:27:20,388 bahkan saat aku berbicara denganmu sekarang. 557 00:27:20,472 --> 00:27:22,724 Apakah sangat mabuk sehingga lupa memberi tahuku? 558 00:27:22,807 --> 00:27:24,893 Aku membawa Book. 559 00:27:24,976 --> 00:27:27,228 Aku telah mempertahankan kesepakatan terakhirku. 560 00:27:27,312 --> 00:27:29,272 Nah, itu sebelum dia muncul 561 00:27:29,356 --> 00:27:31,649 dengan kapal Federasi dengan Ryn di dalamnya. 562 00:27:31,733 --> 00:27:36,196 Sekarang, mereka mau menurutiku jadi, aku membutuhkan Book 563 00:27:36,279 --> 00:27:37,781 dan siapa pun yang menyertainya. 564 00:27:37,864 --> 00:27:40,408 Jadi kau bisa... apa? 565 00:27:40,492 --> 00:27:44,746 Sejak kapan kau berani bertanya begitu padaku? 566 00:27:45,997 --> 00:27:48,750 Apakah saudara laki-lakimu yang mempengaruhimu ? 567 00:27:49,876 --> 00:27:51,753 Dengar, jika kau tidak ingin menjadi orang 568 00:27:51,836 --> 00:27:53,755 yang menyerahkannya, baiklah. 569 00:27:53,838 --> 00:27:56,925 Matikan sistem pertahananmu, dan aku akan datang menjemputnya. 570 00:27:57,008 --> 00:27:59,260 Itu adalah hal yang paling benar bagi Kwejian. 571 00:28:00,970 --> 00:28:03,431 Aku tidak bisa melakukannya. 572 00:28:03,515 --> 00:28:04,724 Baiklah kalau begitu. 573 00:28:04,808 --> 00:28:06,434 Kelaparan. 574 00:28:07,560 --> 00:28:09,771 Kau punya anak. 575 00:28:09,854 --> 00:28:11,272 Apakah aku benar? 576 00:28:11,356 --> 00:28:14,651 Pernahkah kau melihat anak kelaparan? 577 00:28:14,734 --> 00:28:17,278 Apakah adikmu sangat berharga? 578 00:28:17,362 --> 00:28:21,449 Belalang mulai merusak panen Kwejian. 579 00:28:21,533 --> 00:28:23,993 Orang-orang sudah menderita. 580 00:28:27,455 --> 00:28:30,458 Oke, mari kita coba dengan cara lain. 581 00:28:37,549 --> 00:28:40,301 Aku tidak punya banyak waktu untuk disia-siakan, 582 00:28:40,385 --> 00:28:42,804 jadi bawa adikmu padaku sekarang. 583 00:28:42,887 --> 00:28:47,684 Aku akan membakar sepuluh pohon hutan setiap menit penundaan. 584 00:28:52,897 --> 00:28:54,941 Torpedo foton. 585 00:28:55,024 --> 00:28:57,152 Osyraa. 586 00:28:57,235 --> 00:28:58,236 Ayo pergi. 587 00:28:58,319 --> 00:28:59,821 Dia menargetkan sistem pertahanan. 588 00:28:59,904 --> 00:29:01,489 Aku tahu jalannya. 589 00:29:16,963 --> 00:29:18,465 Laporan status. 590 00:29:18,548 --> 00:29:20,717 Masih belum ada kabar dari Komandan Burnham. 591 00:29:20,800 --> 00:29:22,415 Osyraa membom planet secara sistematis, 592 00:29:22,427 --> 00:29:24,304 menembak dalam pola grid untuk kerusakan maksimum. 593 00:29:24,387 --> 00:29:26,306 Pertahanan Kwejian mulai runtuh. 594 00:29:26,389 --> 00:29:29,601 Tuan Ryn, kenapa kamu begitu penting bagi Osyraa? 595 00:29:29,684 --> 00:29:31,644 Dia menghancurkan planet itu demi mendapatkanmu. 596 00:29:31,728 --> 00:29:33,480 Komandan Burnham dan Book ada di bawah sana. 597 00:29:33,563 --> 00:29:35,982 Kita harus tahu apa yang dia inginkan. 598 00:29:36,065 --> 00:29:37,484 Kita tidak bisa berperang dengannya secara membabi buta. 599 00:29:37,567 --> 00:29:39,068 Aku tidak bisa. 600 00:29:41,821 --> 00:29:43,698 Aku menyesal. 601 00:29:43,781 --> 00:29:46,493 Tn. Rhys, siapkan senjata. 602 00:29:46,576 --> 00:29:47,773 - Tapi Pak, Laksamana Vance berkata... - Aku... 603 00:29:47,785 --> 00:29:49,579 sangat memahami instruksi laksamana. 604 00:29:49,662 --> 00:29:51,706 Kita melanjutkan upaya kita 605 00:29:51,789 --> 00:29:54,042 untuk menjemput kembali Komandan Burnham dan tuan Booker, 606 00:29:54,125 --> 00:29:55,877 sebagai tuntutan protokol Starfleet. 607 00:29:55,960 --> 00:29:58,671 Tapi kita juga akan mencegah Osyraa 608 00:29:58,755 --> 00:30:00,840 melakukan pengrusakan sebagai protokol Starfleet 609 00:30:00,924 --> 00:30:03,384 - yang dibutuhkan. - Ya pak. 610 00:30:03,468 --> 00:30:06,471 Tn. Bryce, buka saluran selebar kapal. 611 00:30:10,016 --> 00:30:12,060 Komputer, 612 00:30:12,143 --> 00:30:14,103 Abaikan kode otorisasi enkripsi keamanan. 613 00:30:14,187 --> 00:30:17,565 Q-L-R-8-5-4-5-4-8. 614 00:30:22,487 --> 00:30:24,447 Semua kru ke pos masing-masing 615 00:30:24,531 --> 00:30:25,949 Kita akan menyalakan siaga merah. 616 00:30:27,825 --> 00:30:29,911 Michael. 617 00:30:29,994 --> 00:30:31,454 Aku tidak perlu memindai otakmu, 618 00:30:31,538 --> 00:30:32,789 untuk mengetahui kemana tujuanmu. 619 00:30:32,872 --> 00:30:34,707 Minggir. 620 00:30:34,791 --> 00:30:36,614 Kau adalah tanggungjawabnya di planet itu 621 00:30:36,626 --> 00:30:39,087 Kau hampir membuatnya terbunuh. Mundurlah. 622 00:30:40,797 --> 00:30:42,382 Aku sekarat. 623 00:30:42,465 --> 00:30:45,134 Ini tidak semudah itu. 624 00:30:46,678 --> 00:30:49,430 Ayo cari tempat yang lebih tenang untuk berbicara. 625 00:30:51,558 --> 00:30:53,101 Baik. 626 00:30:53,184 --> 00:30:55,478 Burnham pada Discovery. Apakah kau mendengar? 627 00:30:55,562 --> 00:30:57,772 Osyraa menargetkan sistem pertahanan Kwejian. 628 00:30:57,855 --> 00:30:59,440 Satu sudah mati. 629 00:30:59,524 --> 00:31:01,109 Kami akan mencoba memperbaikinya. 630 00:31:03,945 --> 00:31:05,613 Lewat sini! 631 00:31:05,697 --> 00:31:06,990 Jika kau dapat mendengar pesan ini, 632 00:31:07,073 --> 00:31:08,950 kami membutuhkan bantuan apa saja yang bisa kami dapatkan. 633 00:31:09,033 --> 00:31:11,452 Kita tidak bisa membiarkan Osyraa menargetkan semua orang di sini. 634 00:31:11,536 --> 00:31:12,662 Seberapa jauh? 635 00:31:12,745 --> 00:31:14,789 Hampir sampai. 636 00:31:14,872 --> 00:31:16,457 Aku masih tidak bisa menghubungi Komandan Burnham. 637 00:31:16,541 --> 00:31:18,001 Lima menit paling lama hingga Osyraa 638 00:31:18,084 --> 00:31:19,794 mampu menerobos pertahanan Kwejian. 639 00:31:19,877 --> 00:31:21,200 Sudahkah pemindai menemukan kelemahan di perisai kapal mereka? 640 00:31:21,212 --> 00:31:23,006 Tidak ada yang bisa aku temukan, Pak. 641 00:31:23,089 --> 00:31:24,674 Kapten, aku tahu dimana mereka. 642 00:31:24,757 --> 00:31:28,469 Aku pernah bertugas di setiap kelas kapal untuk tugas penyelamatan. 643 00:31:28,553 --> 00:31:30,763 Dan kau bersedia membantu kami? 644 00:31:30,847 --> 00:31:32,682 Demi Book. 645 00:31:32,765 --> 00:31:35,018 Aku berhutang padanya. 646 00:31:35,101 --> 00:31:37,478 Pak, jika kita membalas tembakan, Osyraa akan menganggapnya 647 00:31:37,562 --> 00:31:38,980 sebagai serangan dari Federasi. 648 00:31:39,063 --> 00:31:41,524 Emerald Chain akan membalas semua orang. 649 00:31:41,608 --> 00:31:43,568 Saat ini, kita tidak punya pilihan, Letnan. 650 00:31:43,651 --> 00:31:46,863 Bagaimana jika kita menembaknya dari kapal luar angkasa non-Federasi? 651 00:31:46,946 --> 00:31:48,781 Kapal lain? 652 00:31:48,865 --> 00:31:50,825 Diterbangkan oleh pilot Starfleet 653 00:31:50,908 --> 00:31:52,493 yang akan diberi sanksi disiplin 654 00:31:52,577 --> 00:31:55,163 karena tidak mematuhi perintah dan memberontak. 655 00:32:12,221 --> 00:32:13,723 Apa yang harus menjadi targetku? 656 00:32:13,806 --> 00:32:15,683 Sasaran di titik dimana lambung kapal bertemu dengan buritan nacelles. 657 00:32:22,774 --> 00:32:23,804 Sensor tidak menunjukkan kerusakan apa pun. 658 00:32:23,816 --> 00:32:25,860 Apakah aku sudah mengenai benda ini atau apa? 659 00:32:25,943 --> 00:32:27,266 Percayalah, kau telah melemahkan perisai, 660 00:32:27,278 --> 00:32:29,572 tetapi kau harus menekan terus. Kembalilah dan... 661 00:32:32,075 --> 00:32:34,661 Ah! Apa-apaan ini?! 662 00:32:34,744 --> 00:32:36,067 - Suara apa itu? - Itu seekor kucing. 663 00:32:36,079 --> 00:32:37,789 Apa itu? Seperti hewan peliharaan? 664 00:32:37,872 --> 00:32:40,208 Perlindungan hingga 80%. 665 00:32:40,291 --> 00:32:42,210 Kau yakin kau bisa melakukan ini? 666 00:32:55,014 --> 00:32:56,641 Tunggu. Apakah itu kapalku? 667 00:33:01,854 --> 00:33:03,815 Kyheem ingin kau kembali. 668 00:33:10,113 --> 00:33:12,156 Kau baik-baik saja? 669 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 Perisai tinggal sepuluh persen. 670 00:33:36,013 --> 00:33:37,598 - Kau harus kembali. - Tidak. 671 00:33:37,682 --> 00:33:39,100 Burnham belum ditemukan. 672 00:33:39,183 --> 00:33:40,715 Terakhir kali aku mencoba melawan Osyraa, 673 00:33:40,727 --> 00:33:42,603 Antenaku hilang. 674 00:33:42,687 --> 00:33:44,313 Kali ini, aku akan menguap. 675 00:33:52,155 --> 00:33:54,991 Kau adalah satu-satunya yang pernah melawannya, benar? 676 00:33:55,074 --> 00:33:56,200 Bagaimana kau tahu itu? 677 00:33:56,284 --> 00:33:58,995 Aku tidak tahu. Aku hanya menebak. 678 00:33:59,078 --> 00:34:01,789 Tapi biar bagaimanapun juga, 679 00:34:01,873 --> 00:34:04,125 Aku memiliki co-pilot yang tepat. 680 00:34:05,752 --> 00:34:08,379 Jika kau menghadapi sesuatu, kau bisa mengalahkannya, 681 00:34:08,463 --> 00:34:12,258 dan itulah yang akan kita lakukan sekarang. 682 00:34:14,177 --> 00:34:16,971 Aku hanya ingin kau memberanikan diri untuk beberapa menit lagi. 683 00:34:17,054 --> 00:34:18,806 Kau bersamaku? 684 00:34:18,890 --> 00:34:20,183 Ya. 685 00:34:20,266 --> 00:34:22,351 Baik. 686 00:34:22,435 --> 00:34:24,884 Karena aku akan melakukan sesuatu yang mungkin membuat kita berdua terbunuh. 687 00:34:24,896 --> 00:34:26,355 Komputer, tunda kontrol otomatis. 688 00:34:28,065 --> 00:34:29,275 Kontrol manual penuh. 689 00:34:32,320 --> 00:34:33,321 Apa yang sedang kau lakukan? 690 00:34:33,404 --> 00:34:34,947 Inilah cara aku belajar terbang. 691 00:34:40,244 --> 00:34:41,244 Kyheem! 692 00:34:51,297 --> 00:34:53,132 Berhenti! 693 00:34:53,216 --> 00:34:55,134 Osyraa akan membunuh kita semua! 694 00:34:55,218 --> 00:34:57,178 "Kita"? Tidak ada kita lagi. 695 00:34:57,261 --> 00:34:58,971 Kau sudah melihatnya sendiri! 696 00:35:09,941 --> 00:35:11,025 Cukup! 697 00:35:11,108 --> 00:35:12,860 - Michael! - Biarkan dia pergi. 698 00:35:12,944 --> 00:35:15,029 Discovery tidak akan menyerahkan Ryn, 699 00:35:15,112 --> 00:35:17,073 jadi dia akan menganggapku sebagai pengganti? 700 00:35:17,156 --> 00:35:19,867 Itu tidak akan pernah terjadi. 701 00:35:19,951 --> 00:35:21,202 Kyheem. 702 00:35:21,285 --> 00:35:22,745 Kau tahu ini adalah kemungkinan 703 00:35:22,829 --> 00:35:24,372 saat kau setuju untuk bertemu denganku. 704 00:35:24,455 --> 00:35:26,666 Hah? 705 00:35:37,468 --> 00:35:39,345 Book. 706 00:35:43,140 --> 00:35:45,017 Jika ini yang diperlukan. 707 00:35:46,978 --> 00:35:48,437 Antarkan aku padanya. 708 00:35:48,521 --> 00:35:50,857 Mungkin dia akan memberimu bonus. 709 00:36:01,826 --> 00:36:03,077 Ayolah! 710 00:36:29,228 --> 00:36:30,938 - Kau baik-baik saja? - Uh huh. 711 00:36:31,022 --> 00:36:32,273 Baiklah, kita akan mencoba lagi. 712 00:36:43,075 --> 00:36:44,452 Baiklah. 713 00:36:44,535 --> 00:36:46,162 Delapan derajat ke belakang. Lurus ke bawah. 714 00:36:46,245 --> 00:36:47,955 Itu adalah generator sistem persenjataan. 715 00:37:02,845 --> 00:37:04,365 Kapal Viridian menyerah, Kapten. 716 00:37:04,388 --> 00:37:06,349 Kapten, transmisi masuk. 717 00:37:06,432 --> 00:37:07,808 Tampilkan di layar. 718 00:37:09,310 --> 00:37:10,853 Osyraa. 719 00:37:10,937 --> 00:37:14,774 Kapalmu tampaknya mengalami kerusakan struktural. 720 00:37:14,857 --> 00:37:16,776 Izinkan kami untuk membantu. 721 00:37:16,859 --> 00:37:18,986 Kau baru saja menentukan nasib kalian sendiri 722 00:37:19,070 --> 00:37:20,571 dan nasib Federasi. 723 00:37:21,906 --> 00:37:23,157 Aku berjanji kalian akan merasakan 724 00:37:23,240 --> 00:37:25,284 balasan dari The Chain. 725 00:37:35,252 --> 00:37:37,046 Kami akan kelaparan. 726 00:37:38,255 --> 00:37:39,507 Anakku. 727 00:37:40,925 --> 00:37:42,843 Kau memiliki seorang putra? 728 00:37:55,648 --> 00:37:57,900 Lihat. 729 00:37:57,984 --> 00:38:00,152 Kau berdua bisa berempati. 730 00:38:00,945 --> 00:38:04,198 Mengapa kalian tidak bisa memindahkan belalang laut kembali ke laut bersama-sama? 731 00:38:04,281 --> 00:38:07,201 Mereka terlalu banyak. 732 00:38:07,284 --> 00:38:10,037 Bahkan untuk kami berdua. 733 00:38:13,124 --> 00:38:16,002 Siapa yang mengatakan jika hanya kalian berdua? 734 00:38:17,420 --> 00:38:19,046 Kitai telah mengisolasi 735 00:38:19,130 --> 00:38:21,382 hubungan elektromagnetik antara belalang laut. 736 00:38:21,465 --> 00:38:24,051 Kita akan memperkuatnya, sama seperti yang kita lakukan di Kaminar. 737 00:38:24,135 --> 00:38:26,262 Yang harus kau lakukan adalah memberi tahu mereka ke mana harus pergi. 738 00:38:26,345 --> 00:38:27,888 Itu pilihan mereka, Michael, bukan pilihan kita. 739 00:38:27,972 --> 00:38:29,015 Aku tahu. 740 00:39:13,184 --> 00:39:15,102 Hanya perlu memperkuat sinyalnya, 741 00:39:15,186 --> 00:39:16,666 dan mereka akan bisa membawa para belalang laut kembali ke laut. 742 00:39:16,687 --> 00:39:20,107 Kapten, haruskah aku... mengeksekusi? 743 00:39:20,191 --> 00:39:22,151 Lanjutkan. 744 00:39:26,113 --> 00:39:27,907 Memperkuat sekarang. 745 00:39:49,762 --> 00:39:51,972 Belalang sedang berkomunikasi. 746 00:39:52,056 --> 00:39:53,641 - Mereka menerima pesannya. - Pergilah. 747 00:39:53,724 --> 00:39:55,434 Pergilah. 748 00:40:11,784 --> 00:40:13,953 Kalian berhasil. 749 00:40:14,036 --> 00:40:16,997 Kerja bagus, kalian berdua. 750 00:40:21,043 --> 00:40:22,211 Oh, hebat sekali! 751 00:40:22,294 --> 00:40:24,213 Aku menggunakan kendali manual penuh. 752 00:40:24,296 --> 00:40:26,006 - Tidak. - Kau bohong! 753 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 Oh, ya, aku tidak bohong. Tanya saja Ryn. 754 00:40:27,758 --> 00:40:31,011 Kau akan terus menyombongkannya, sepanjang minggu ini ya? 755 00:40:31,095 --> 00:40:33,180 Ya itu benar. Majulah jika berani, alam semesta. 756 00:40:33,264 --> 00:40:36,433 Oh, hadapi aku, alam semesta, sementara aku berurusan dengannya. 757 00:40:36,517 --> 00:40:38,185 Butuh beberapa saat bagi Ryn untuk menenangkan diri. 758 00:40:38,269 --> 00:40:39,687 Begitu dia bisa menjinakkan Grudge, 759 00:40:39,770 --> 00:40:41,210 dia kemudian memberitahuku ke mana harus membidik, 760 00:40:41,272 --> 00:40:43,524 dan itu benar-benar... 761 00:40:43,607 --> 00:40:45,693 Aku sama berharganya dengan kucing. 762 00:40:45,776 --> 00:40:48,362 Oh, hentikan dengan semua hal "Andorian yang menyedihkan". 763 00:40:48,445 --> 00:40:49,572 Kau adalah pahlawan yang menakutkan. 764 00:40:49,655 --> 00:40:51,240 Dia akan kembali. 765 00:40:51,323 --> 00:40:53,033 Osyraa. 766 00:40:53,117 --> 00:40:55,995 Dan lain kali akan menjadi lebih buruk. 767 00:40:56,078 --> 00:40:58,372 Yah, kita juga bisa menjadi lebih buruk, jadi... 768 00:41:01,500 --> 00:41:03,544 Kau tahu, 769 00:41:03,627 --> 00:41:06,589 semua yang pernah aku dengar ketika aku masih kecil adalah bagaimana... 770 00:41:06,672 --> 00:41:08,257 Federasi itu suka menipu, 771 00:41:08,340 --> 00:41:10,217 bagaimana mereka mengubahmu. 772 00:41:10,301 --> 00:41:12,261 Maksudku, jika kau ingin menakut-nakuti anak Andorian, 773 00:41:12,344 --> 00:41:15,014 katakan pada mereka jika mereka akan pergi ke perkemahan musim panas Federasi. 774 00:41:15,097 --> 00:41:17,433 Itu bukanlah apa-apa. 775 00:41:20,853 --> 00:41:23,189 Aku perlu memberitahumu sesuatu, 776 00:41:23,272 --> 00:41:25,357 sesuatu yang akan memberi kau keuntungan. 777 00:41:25,441 --> 00:41:27,526 Mereka kehabisan dilithium. 778 00:41:27,610 --> 00:41:29,069 The Chain. 779 00:41:29,153 --> 00:41:32,031 Itulah kenapa Osyraa menginginkanku kembali. 780 00:41:32,114 --> 00:41:34,450 Aku satu-satunya yang mengetahuinya. 781 00:41:34,533 --> 00:41:36,744 Dan sekarang kau juga mengetahuinya. 782 00:41:41,582 --> 00:41:42,625 Kadal. 783 00:41:42,708 --> 00:41:43,626 Begitu, 784 00:41:43,709 --> 00:41:45,419 ini rumahmu sekarang? 785 00:41:45,502 --> 00:41:47,046 Bukan. 786 00:41:47,129 --> 00:41:49,423 Kwejian adalah rumahku. 787 00:41:49,506 --> 00:41:51,634 Menyenangkan mendengarmu mengatakan itu. 788 00:41:51,717 --> 00:41:53,477 Tapi di sinilah mereka membuat perbedaan 789 00:41:53,552 --> 00:41:55,095 untuk planet seperti Kwejian. 790 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 Aku suka berada di antara mereka. 791 00:41:58,641 --> 00:42:00,309 Uh, Kyheem, 792 00:42:00,392 --> 00:42:01,727 apakah kau keberatan jika Lido ikut denganku? 793 00:42:01,810 --> 00:42:03,103 Oh, tidak, dengan senang hati. 794 00:42:03,187 --> 00:42:04,396 Pergilah. 795 00:42:04,480 --> 00:42:07,066 Aku akan menunjukkan sesuatu yang luar biasa. 796 00:42:07,149 --> 00:42:09,109 - Pria kadal? - Mm-hmm. 797 00:42:09,193 --> 00:42:10,611 Namanya Linus, 798 00:42:10,694 --> 00:42:13,072 dan kau bisa mengelupas sebagian wajahnya jika kau mau. 799 00:42:13,155 --> 00:42:15,366 Ew. Menyenangkan. 800 00:42:18,702 --> 00:42:20,496 Jadi, Book... 801 00:42:20,579 --> 00:42:22,289 Jangan pernah... 802 00:42:22,373 --> 00:42:24,083 Kedengarannya bodoh jika itu keluar dari mulutmu. 803 00:42:24,166 --> 00:42:26,085 Oh. Aku mengerti mengapa jika itu terdengar bodoh. 804 00:42:27,419 --> 00:42:29,838 Ada sebuah cerita. 805 00:42:29,922 --> 00:42:32,716 Apakah kau akan menceritakannya? 806 00:42:32,800 --> 00:42:34,635 Bagaimana kalau lain kali? 807 00:42:34,718 --> 00:42:37,513 Jika lebih cepat dari 15 tahun, ya. 808 00:42:39,473 --> 00:42:41,141 Terima kasih. 809 00:42:41,225 --> 00:42:43,185 Kau menyatukan semuanya. 810 00:42:43,269 --> 00:42:45,479 Kau menyelamatkan Kwejian. 811 00:42:47,189 --> 00:42:49,275 Jadi, um, 812 00:42:49,358 --> 00:42:50,484 Federasi. 813 00:42:50,567 --> 00:42:52,361 Sepertinya mereka bisa menggunakan... 814 00:42:52,444 --> 00:42:55,114 perspektif empatik, ya? 815 00:42:55,197 --> 00:42:56,115 Ya. 816 00:42:56,198 --> 00:42:56,865 Mereka bisa. 817 00:42:56,949 --> 00:42:58,200 Jangan ucapkan "saudara". 818 00:42:59,285 --> 00:43:00,494 Itu klise. 819 00:43:00,577 --> 00:43:02,413 Aku tidak akan melakukannya. 820 00:43:16,260 --> 00:43:18,304 Sampai jumpa lagi, saudara. 821 00:43:20,889 --> 00:43:23,183 Kerja lembur malam ini? 822 00:43:23,267 --> 00:43:25,728 Ya. Hanya menunggu hasil akhir. 823 00:43:25,811 --> 00:43:28,439 Tidak ada lagi yang bisa dilakukan sampai algoritme mereka selesai. 824 00:43:28,522 --> 00:43:30,566 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Biarkan mereka tidur. 825 00:43:30,649 --> 00:43:33,277 Di usia itu, selama apapun mereka bisa tidur sangat bermanfaat. 826 00:43:38,824 --> 00:43:41,201 Gray berhenti berbicara kepada mereka. 827 00:43:41,994 --> 00:43:42,911 Aduh. 828 00:43:42,995 --> 00:43:44,747 Ya. 829 00:43:44,830 --> 00:43:45,831 Tapi... 830 00:43:45,914 --> 00:43:48,208 ... meskipun begitu, pekerjaan mereka 831 00:43:48,292 --> 00:43:50,210 sangat hebat. 832 00:43:51,337 --> 00:43:53,255 Mereka... 833 00:43:53,339 --> 00:43:54,798 memang sangat hebat. 834 00:43:54,882 --> 00:43:55,883 Mereka juga bangun. 835 00:43:57,509 --> 00:43:59,720 - Aku menyesal. - Tidak. 836 00:43:59,803 --> 00:44:01,388 Tidak apa-apa. 837 00:44:01,472 --> 00:44:03,724 Saat aku tidur seperti ini, punggungku mati rasa. 838 00:44:03,807 --> 00:44:06,268 Kau harus lebih menjaga diri sendiri. 839 00:44:06,352 --> 00:44:07,895 Tidak perlu untuk... 840 00:44:07,978 --> 00:44:09,730 terlalu bawel pada mereka, Hugh. 841 00:44:09,813 --> 00:44:10,856 Mereka bukan anak kecil. 842 00:44:10,939 --> 00:44:12,900 Secara teknis, mereka masih anak-anak. 843 00:44:14,610 --> 00:44:15,903 Apakah kita sudah selesai hari ini? 844 00:44:15,986 --> 00:44:17,780 Ya, kita sudah selesai. 845 00:44:17,863 --> 00:44:19,865 Baiklah. 846 00:44:23,994 --> 00:44:25,579 Sampai nanti, Tuan-tuan. 847 00:44:25,663 --> 00:44:27,331 Selamat malam. 848 00:44:33,712 --> 00:44:35,631 Kebanggaan. 849 00:44:35,714 --> 00:44:37,549 Cocok untukmu. 850 00:44:37,633 --> 00:44:39,635 Apakah itu pendapat profesional darimu? 851 00:44:39,718 --> 00:44:42,012 Pendapat yang Bersertifikat 852 00:44:43,972 --> 00:44:47,267 Keponakanmu sangat lucu. 853 00:44:47,351 --> 00:44:48,644 Begitulah ciri keluarga kami. 854 00:44:48,727 --> 00:44:50,646 Mm-hmm. 855 00:44:50,729 --> 00:44:53,732 Kapalku tampaknya telah ditembak oleh selusin torpedo foton. 856 00:44:53,816 --> 00:44:55,943 Sebenarnya, hanya delapan. 857 00:44:56,026 --> 00:44:58,278 Oh. Baiklah. 858 00:44:59,488 --> 00:45:01,824 Apakah kau serius dengan yang kau katakan pada Kyheem? 859 00:45:01,907 --> 00:45:04,993 Bahwa kau senang dengan apa yang kita lakukan di sini. 860 00:45:05,077 --> 00:45:07,454 Discovery menyelamatkan planetku 861 00:45:07,538 --> 00:45:09,790 dari sesuatu yang menjajah kami selama seabad. 862 00:45:10,833 --> 00:45:13,502 Apakah yang sudah kalian lakukan... 863 00:45:13,585 --> 00:45:15,462 Apa yang telah Federasi lakukan... 864 00:45:15,546 --> 00:45:19,466 Bagi kami, bagi dunia lain seperti kami... 865 00:45:19,550 --> 00:45:20,968 Aku ingin bergabung. 866 00:45:23,804 --> 00:45:26,056 Aku ingin sesuatu yang berarti. 867 00:45:31,019 --> 00:45:33,981 Nah, kau harus berbicara dengan Kapten Saru 868 00:45:34,064 --> 00:45:35,566 dan memperjelas niatmu. 869 00:45:35,649 --> 00:45:37,818 - Di dalam kapal luar angkasa nya. - Aye aye. 870 00:45:37,901 --> 00:45:40,446 - Satu "aye." - Satu "aye." Ya. Aku tahu. 871 00:45:44,116 --> 00:45:47,035 Aku akan mulai memperbaiki kapalmu. 872 00:45:51,457 --> 00:45:53,917 Aku sangat suka melihat Kwejian. 873 00:45:54,001 --> 00:45:56,879 Aku sangat suka berada di sana bersamamu. 874 00:45:56,903 --> 00:46:07,903 =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\=