1
00:00:08,055 --> 00:00:09,932
Tidigare i Star Trek Discovery:
2
00:00:10,016 --> 00:00:12,395
Osyraa och kedjan har legat på offensiven.
3
00:00:12,479 --> 00:00:13,981
Osyraa knäcker folk.
4
00:00:14,064 --> 00:00:16,276
Andorianen Ryn föddes under Smaragdkedjan.
5
00:00:16,359 --> 00:00:18,696
Han manade på folket. De började lyssna,
6
00:00:18,780 --> 00:00:20,199
så hon högg av hans antenner.
7
00:00:20,282 --> 00:00:21,659
Vem gjorde dig till chef?
8
00:00:21,743 --> 00:00:22,995
Jag är Osyraas brorson.
9
00:00:23,078 --> 00:00:25,290
Löjtnant Detmer, ta oss dit.
10
00:00:27,001 --> 00:00:29,464
- Det gjorde du bra.
- Närmare än det borde.
11
00:00:29,547 --> 00:00:32,469
Jag ber dig
vara tillförordnad försteofficer
12
00:00:32,552 --> 00:00:34,597
tills jag hittar någon permanent.
13
00:00:34,680 --> 00:00:36,100
Talar du med dig själv?
14
00:00:36,183 --> 00:00:38,520
Jag talade med min kille, Gray.
15
00:00:38,603 --> 00:00:39,897
Han gillar dig.
16
00:00:39,980 --> 00:00:44,613
Vi hittade nya viktiga bevis
gällande vad som orsakade Branden.
17
00:00:44,696 --> 00:00:46,533
SB-19 kan hjälpa oss med det.
18
00:00:46,616 --> 00:00:48,202
Jag kallar till ett kvorum.
19
00:00:48,285 --> 00:00:51,833
Det är enda sättet.
Det kan hjälpa oss lösa Branden.
20
00:00:54,879 --> 00:00:57,133
- Hur länge har det pågått?
- Några veckor.
21
00:00:57,216 --> 00:00:59,010
Och det blir värre.
22
00:00:59,094 --> 00:01:01,515
Du är inte ensam. Vi tar oss igenom det.
23
00:01:05,646 --> 00:01:09,193
Där jag kommer ifrån,
begravdes kejsarens egna läkare
24
00:01:09,277 --> 00:01:11,823
med dem när de dog.
25
00:01:11,906 --> 00:01:14,493
Det motiverade lojalitet.
26
00:01:14,578 --> 00:01:16,539
Tänker du svara på min fråga?
27
00:01:17,790 --> 00:01:20,170
När började dina anfall?
28
00:01:20,753 --> 00:01:23,383
- Jag behöver inte hjälp.
- Ditt tillstånd är allvarligt.
29
00:01:23,466 --> 00:01:25,177
Men eftersom du inte vill samarbeta,
30
00:01:25,261 --> 00:01:27,848
kan du avgöra om det är fysiskt, psykiskt,
31
00:01:27,931 --> 00:01:31,228
tidsrelaterat eller interdimensionellt.
Hör sen av dig.
32
00:01:31,312 --> 00:01:33,566
- Du skrämmer mig inte.
- Det kvittar.
33
00:01:33,649 --> 00:01:35,193
Du är redan livrädd.
34
00:01:38,490 --> 00:01:39,826
Jag förstår
35
00:01:41,036 --> 00:01:45,251
att du ser dig själv som hjälten,
mässens orakel,
36
00:01:45,335 --> 00:01:48,798
skeppets frälsare.
Men jag är inte intresserad.
37
00:01:52,888 --> 00:01:55,726
Inledningsvis känns din
nedsatta hjärnförmåga hanterbar.
38
00:01:56,310 --> 00:01:59,440
"Vad var det jag gjorde?
Var begravde jag kroppen?"
39
00:01:59,523 --> 00:02:02,487
Men till slut, om vi inte ingriper,
40
00:02:03,864 --> 00:02:08,287
kommer du inte känna igen
bekanta ansikten.
41
00:02:09,081 --> 00:02:12,127
Till slut kommer du att gasta
mot din spegelbild,
42
00:02:12,211 --> 00:02:14,422
levande död, det önskar jag dig inte.
43
00:02:14,506 --> 00:02:18,345
Om jag hade tid,
skulle jag förgifta dina barn.
44
00:02:18,428 --> 00:02:21,684
Om jag hade tid hade jag haft barn.
Vill du ha hjälp eller inte?
45
00:02:26,149 --> 00:02:30,490
För en så varm människa
har du väldigt kalla händer.
46
00:02:30,573 --> 00:02:32,285
Han tar bara baslinjevärden.
47
00:02:33,160 --> 00:02:34,913
Mer än så faktiskt.
48
00:02:34,997 --> 00:02:37,751
Avläsningen bryter ner hela din kropp,
efter system.
49
00:02:38,377 --> 00:02:43,427
När vi nått atomnivå hoppas jag
att vi kan se vägen till ett botemedel.
50
00:02:43,510 --> 00:02:45,889
Niohundratrettio år av medicinska framsteg
51
00:02:45,973 --> 00:02:49,520
och du behöver ännu utrustning
för att bryta ner mig?
52
00:02:50,021 --> 00:02:54,528
Jag kan bryta ner er båda
med en förolämpning och en blick.
53
00:02:54,611 --> 00:02:56,573
Grattis, din mor måste vara stolt.
54
00:02:56,656 --> 00:02:59,244
- Jag dödade henne.
- Det gjorde du inte.
55
00:02:59,327 --> 00:03:02,833
Vi ska lösa det här.
Jag går inte förrän det är gjort.
56
00:03:05,796 --> 00:03:08,800
- Förhöjd puls.
- Det är vrede.
57
00:03:13,308 --> 00:03:14,977
Ska jag komma tillbaka senare?
58
00:03:15,644 --> 00:03:16,730
Det behövs inte.
59
00:03:17,940 --> 00:03:20,904
- Jag tillkallar dig om du behövs.
- Ingen fara.
60
00:03:26,454 --> 00:03:29,709
Säkerhetsinformation
på däck sju om fem minuter.
61
00:03:29,793 --> 00:03:31,378
- Hej! Ursäkta.
- Hej!
62
00:03:31,462 --> 00:03:33,215
- Bra att jag hittade dig.
- Vad?
63
00:03:33,298 --> 00:03:35,843
- Jag måste åka hem. Kwejian.
- Hem?
64
00:03:35,927 --> 00:03:39,517
- Ditt riktiga hem?
- Min bror Kyheem hörde av sig.
65
00:03:39,600 --> 00:03:41,018
Jag måste åka.
66
00:03:41,770 --> 00:03:43,564
- Följer du med?
- Vänta.
67
00:03:43,648 --> 00:03:46,861
Han har kämpat mot Osyraa
och Smaragdkedjan i 15 år,
68
00:03:46,945 --> 00:03:49,281
men aldrig hört av sig.
Det måste vara illa.
69
00:03:49,825 --> 00:03:52,078
Det tar två veckor att nå Kwejian.
70
00:03:52,161 --> 00:03:55,291
Chansen att överleva transwarptunneln
är mindre än hälften.
71
00:03:55,375 --> 00:03:58,255
- Hon tänker förgöra planeten.
- Då behövs hjälp.
72
00:03:58,880 --> 00:04:02,929
Brandens skador rubbade
månens omloppsbana och vårt tidvatten.
73
00:04:03,012 --> 00:04:06,183
Havssyrsor kom upp ur haven
och åt våra skördar.
74
00:04:06,267 --> 00:04:08,020
Miljontals svälte.
75
00:04:08,980 --> 00:04:11,275
- Sen kom Kedjan.
- Låt mig gissa.
76
00:04:11,359 --> 00:04:13,279
De hade lösningen på problemen?
77
00:04:13,988 --> 00:04:16,576
De hade ett slags bekämpningsmedel.
78
00:04:16,659 --> 00:04:19,413
De menade att det var det humana sättet.
79
00:04:19,496 --> 00:04:23,253
Det räddade skörden,
men vi fick ge dem transmaskarna i utbyte.
80
00:04:23,920 --> 00:04:25,256
Nu är Osyraa tillbaka.
81
00:04:25,339 --> 00:04:27,342
- Vet du varför?
- Nej.
82
00:04:27,426 --> 00:04:29,262
Du verkar inte överraskad, sir.
83
00:04:31,140 --> 00:04:34,562
Kedjan har gjort en konstform
av att bryta mot generalorder ett.
84
00:04:34,645 --> 00:04:38,234
De tar kontakt
med primitiva civilisationer
85
00:04:38,319 --> 00:04:39,862
som har något de söker.
86
00:04:40,405 --> 00:04:44,119
Just nu följer jag 50 stjärnsystem
med samma belägenhet.
87
00:04:44,203 --> 00:04:46,957
I princip alla kommer att kollapsa.
88
00:04:47,041 --> 00:04:48,627
Måste vi inte gripa in då?
89
00:04:48,710 --> 00:04:52,382
Jag har inte skepp nog.
Och jag riskerar inte er spordrift.
90
00:04:52,466 --> 00:04:55,971
Jag behöver bara transport.
Min bror vet vad Osyraa vill.
91
00:04:56,055 --> 00:04:58,099
Tänk om kraven är för stora?
92
00:04:58,183 --> 00:05:00,437
Det är inte bara Osyraa
eller denna kvadrant.
93
00:05:01,104 --> 00:05:02,815
Vi måste göra något.
94
00:05:02,899 --> 00:05:06,948
Jag föreslår att vi går in
som "observatörer".
95
00:05:07,031 --> 00:05:10,035
Om Osyraa känner av Federationens närvaro
96
00:05:10,118 --> 00:05:13,415
kanske hon känner sig manad
att använda diplomati.
97
00:05:18,758 --> 00:05:20,886
Vi intar försvarsställning
98
00:05:20,970 --> 00:05:23,808
och hoppar vid minsta antydan
av att Discovery är i fara.
99
00:05:23,891 --> 00:05:26,186
- Ja, sir.
- Var på er vakt, kapten.
100
00:05:26,270 --> 00:05:30,317
Satsa inte på diplomatin.
Ni anar inte vad Osyraa kan göra.
101
00:05:33,573 --> 00:05:35,325
Alla mina arbetare flydde.
102
00:05:36,286 --> 00:05:40,208
Jag gjorde allt jag kunde, faster Osyraa.
103
00:05:42,003 --> 00:05:43,422
Jag hoppas att du tror mig.
104
00:05:45,425 --> 00:05:46,468
Det gör jag inte.
105
00:05:47,512 --> 00:05:48,638
Förlorade du Ryn?
106
00:05:49,557 --> 00:05:50,391
Ryn?
107
00:05:52,311 --> 00:05:55,357
Javisst, andorianen.
108
00:05:57,987 --> 00:06:00,950
- Han gav sig av med en kurir…
- Cleveland Booker.
109
00:06:01,034 --> 00:06:02,619
Vet du redan?
110
00:06:02,703 --> 00:06:03,954
Självklart.
111
00:06:05,665 --> 00:06:06,959
Tolor.
112
00:06:08,128 --> 00:06:11,717
När jag tog över ansvaret för dig
som liten
113
00:06:12,426 --> 00:06:17,225
hade jag komplicerade känslor
kring din fars bortgång.
114
00:06:17,309 --> 00:06:18,144
Vad…?
115
00:06:18,644 --> 00:06:23,527
Du gjorde vad som krävdes
för att hålla kvar marknaderna.
116
00:06:23,611 --> 00:06:25,864
Det har jag alltid förstått.
117
00:06:25,947 --> 00:06:28,535
Tolor, det vet jag.
118
00:06:29,286 --> 00:06:30,914
Du är så lik honom.
119
00:06:36,965 --> 00:06:38,218
Faster?
120
00:06:40,971 --> 00:06:44,770
De trollbinder dig,
du kommer inte att känna något.
121
00:06:45,354 --> 00:06:46,188
Vad?
122
00:06:48,401 --> 00:06:50,362
Nej!
123
00:06:54,744 --> 00:06:57,373
- Nej, faster Osyraa.
- Var inte så barnslig.
124
00:06:57,456 --> 00:06:59,794
Det är därför de kallas transmaskar.
125
00:06:59,877 --> 00:07:01,755
Snälla, faster Osyraa, nej!
126
00:07:02,756 --> 00:07:03,967
Nej, faster!
127
00:08:43,333 --> 00:08:46,755
Burnham och Booker
förbereder hoppet till Kwejian.
128
00:08:46,839 --> 00:08:48,300
Vad har vi under tiden?
129
00:08:48,383 --> 00:08:53,975
Mr Ryn, en flykting från skrotplaneten
är vaken och vill tala med dig.
130
00:08:54,058 --> 00:08:55,102
Ordna ett möte.
131
00:08:55,185 --> 00:08:57,690
Och Linus?
132
00:08:57,773 --> 00:09:01,571
Han eskorterades till bostaden
och får inte återvända
133
00:09:01,654 --> 00:09:05,619
till mässen förrän han ömsat färdigt.
134
00:09:05,702 --> 00:09:08,332
Och hur ligger det till med…
135
00:09:09,709 --> 00:09:11,211
…det pågående ärendet?
136
00:09:12,421 --> 00:09:14,634
Vi har begränsat det till…
137
00:09:16,094 --> 00:09:19,265
Till "utför", "kör" och "manifestera".
138
00:09:20,184 --> 00:09:22,312
- "Manifestera"?
- Ingens favorit.
139
00:09:22,395 --> 00:09:23,856
"Kör" var kapten Pikes.
140
00:09:23,940 --> 00:09:30,450
- Du kan sätta egen prägel på det. "Kör!"
- Jag ska överväga det.
141
00:09:30,533 --> 00:09:32,578
Och kommendörkapten Stamets
142
00:09:32,662 --> 00:09:36,502
vill rapportera om deras analys
av Ni'Vars data.
143
00:09:36,585 --> 00:09:38,254
Han menar att de hittat nåt.
144
00:09:38,338 --> 00:09:40,633
Jaha, "då kör vi".
145
00:09:43,388 --> 00:09:44,222
Ja.
146
00:09:52,610 --> 00:09:54,906
Här! Vi kombinerade data från Ni'Var
147
00:09:54,990 --> 00:09:57,284
med data från Burnhams svarta lådor.
148
00:09:57,368 --> 00:09:59,621
Branden startade här.
149
00:10:01,667 --> 00:10:03,670
Nebulosan Verubin.
150
00:10:07,467 --> 00:10:11,725
Ovanligt intensiv strålning,
högst instabila elektromagnetiska fält.
151
00:10:12,434 --> 00:10:13,268
Okej.
152
00:10:14,186 --> 00:10:17,108
- Så vi har en ursprungspunkt.
- Det är mer.
153
00:10:17,650 --> 00:10:21,281
Det kommer en signal från nebulosans mitt.
154
00:10:21,907 --> 00:10:24,619
Först var vi inte säkra,
men den är avsiktlig.
155
00:10:25,163 --> 00:10:28,668
Det är definitivt något eller någon
som skickar den.
156
00:10:29,711 --> 00:10:33,258
Signalfrekvenserna är i hörbart omfång.
157
00:10:39,769 --> 00:10:42,690
Det har förvrängts
av magnetiska störningar,
158
00:10:42,774 --> 00:10:44,735
men det…
159
00:10:45,737 --> 00:10:48,700
Det låter som musik.
160
00:10:54,042 --> 00:10:54,876
Vad?
161
00:10:55,586 --> 00:10:58,841
- Det här har jag hört förr.
- Barzanerna. På deras fröskepp.
162
00:10:58,925 --> 00:11:00,719
Modern nynnade det för barnet.
163
00:11:00,803 --> 00:11:03,389
Gray spelade detsamma på cellon.
164
00:11:07,480 --> 00:11:10,275
Superkonstigt. Rent vetenskapligt.
165
00:11:10,359 --> 00:11:17,287
Datorn har läst av att just dessa toner
har upprepats sedan vi kom till framtiden.
166
00:11:17,371 --> 00:11:19,374
Bara nebulosan, tack.
167
00:11:25,424 --> 00:11:26,635
Lite högre.
168
00:11:36,192 --> 00:11:39,406
Vad är den lägsta frekvens
som färdas genom nebulosan?
169
00:11:40,031 --> 00:11:45,790
Det är radiovåg J.A.G 380725A,
170
00:11:45,875 --> 00:11:50,840
som kommer från en näraliggande
neutronstjärna, vid 5,75 kHz.
171
00:11:51,383 --> 00:11:53,887
Du vill lägga fram störningens effekter
172
00:11:54,388 --> 00:11:56,892
för att isolera originalsignalen.
173
00:11:56,975 --> 00:11:59,312
KOMBINERAD SIGNAL OCH STÖRNING
174
00:11:59,396 --> 00:12:00,230
Där.
175
00:12:00,814 --> 00:12:02,735
Här har vi det utan störningen.
176
00:12:03,736 --> 00:12:05,655
Det är en nödsignal.
177
00:12:06,616 --> 00:12:08,452
Det finns ett förlorat skepp därinne!
178
00:12:08,535 --> 00:12:12,207
En nödsignal måste innefatta
något slags krypterat meddelande.
179
00:12:12,291 --> 00:12:15,504
Adira kan skriva en algoritm
som kan hitta och avkoda det.
180
00:12:15,588 --> 00:12:18,343
- Hur lång tid tar det?
- Högst några timmar.
181
00:12:18,426 --> 00:12:22,849
- Hon är snabb.
- Uppdatera mig så fort ni vet.
182
00:12:29,903 --> 00:12:31,112
"De" är snabba.
183
00:12:33,700 --> 00:12:36,037
"De", inte "hon".
184
00:12:38,208 --> 00:12:42,422
Jag har aldrig känt mig
som en "hon" eller "henne", så…
185
00:12:43,925 --> 00:12:47,430
Jag föredrar "de" eller "dem"
från och med nu.
186
00:12:50,852 --> 00:12:51,771
Okej.
187
00:12:57,863 --> 00:13:00,660
Det har jag aldrig berättat
för nån annan än Gray.
188
00:13:10,801 --> 00:13:13,681
Varför visste inte jag att du har en bror?
189
00:13:13,764 --> 00:13:15,100
Inte biologiskt.
190
00:13:15,183 --> 00:13:17,979
Vi bara sa och kände "bror".
191
00:13:19,231 --> 00:13:23,864
Men det blev omöjligt, efter.
192
00:13:23,947 --> 00:13:24,823
Efter vad?
193
00:13:24,906 --> 00:13:27,578
Kyheem började jaga transmaskar åt Kedjan.
194
00:13:28,537 --> 00:13:31,208
- Kan ni lappa ihop det?
- Kwejian svälte.
195
00:13:31,834 --> 00:13:33,921
- Han är inte prio.
- Okej.
196
00:13:35,382 --> 00:13:37,427
Ett jäkla sätt att få träffa familjen.
197
00:13:39,805 --> 00:13:41,433
Du har redan träffat Grudge.
198
00:13:42,435 --> 00:13:45,355
Javisst. Jag är tacksam varje dag.
199
00:13:46,191 --> 00:13:47,401
Jag bara…
200
00:13:47,485 --> 00:13:49,946
Jag önskar att du fått se
Kwejian när det var vackert.
201
00:13:50,030 --> 00:13:52,242
Det var inte så…
202
00:13:53,118 --> 00:13:55,288
- Komplicerat.
- Jag gillar det nog.
203
00:13:55,371 --> 00:13:59,253
- Nej, det har blivit något som…
- Jag kommer att gilla det.
204
00:14:00,379 --> 00:14:01,799
Det är ditt hem.
205
00:14:05,304 --> 00:14:06,848
Är det ett nytt gränssnitt?
206
00:14:06,932 --> 00:14:09,228
Maskinisterna fick anpassa det.
207
00:14:09,311 --> 00:14:12,148
Du vet väl att gränssnittet
ska anpassas efter dig?
208
00:14:12,232 --> 00:14:13,818
Jag behöver skyddsmekanismer.
209
00:14:14,778 --> 00:14:17,031
Den enda skyddsmekanism som behövs är du.
210
00:14:19,077 --> 00:14:20,453
Redo, mr Bryce?
211
00:14:20,537 --> 00:14:23,291
Stamets inväntar order
att hoppa till Kwejian.
212
00:14:23,375 --> 00:14:26,171
Välkommen tillbaka
till bryggan, mr Booker.
213
00:14:26,255 --> 00:14:27,089
Svart beredskap.
214
00:14:30,136 --> 00:14:33,141
Och…utför.
215
00:14:49,124 --> 00:14:51,128
Vi är framme vid Kwejian, kapten.
216
00:14:53,256 --> 00:14:55,926
Jag försöker anropa dem,
men får inget svar.
217
00:15:02,855 --> 00:15:05,400
Långdistanssensorer visar en tung kryssare
218
00:15:05,484 --> 00:15:07,988
på väg hit i maximal warp.
Trettio minuter.
219
00:15:08,697 --> 00:15:10,408
Viridian, Osyraas skepp.
220
00:15:11,117 --> 00:15:15,082
- Vi har inga kryssare i detta system.
- Det är tungt bestyckat.
221
00:15:15,833 --> 00:15:19,005
Jag bestämmer inte över dig, Booker.
Kommendörkapten, dina order
222
00:15:19,088 --> 00:15:22,010
är att bedöma situationen
och se hur vi kan vara till tjänst.
223
00:15:22,093 --> 00:15:26,643
Men du ska omedelbart återvända
vid tecken på trubbel.
224
00:15:26,726 --> 00:15:29,230
Var försiktig. Och lycka till.
225
00:15:30,357 --> 00:15:31,441
Tack.
226
00:15:35,573 --> 00:15:38,995
Dr Pollard.
Dr Culber har säkert uppdaterat dig.
227
00:15:39,079 --> 00:15:43,503
Jag har ett problem i hjärnan
och är klädd som en mänsklig sädescell.
228
00:15:43,586 --> 00:15:46,257
Din dräkt är gjord
av ett hyperledande material
229
00:15:46,340 --> 00:15:48,844
som interagerar med elektromagnetisk gel.
230
00:15:50,806 --> 00:15:52,141
Som upplagt för skämt.
231
00:15:52,225 --> 00:15:55,020
Ska ni tortera mig
kan jag väl ändå få roa mig?
232
00:15:55,730 --> 00:15:58,317
- Det är inte tortyr.
- Skulle du veta det?
233
00:15:58,402 --> 00:16:01,322
- Det är medicinska framsteg.
- Jag frågade inte.
234
00:16:01,406 --> 00:16:04,244
Jag ska be dig räkna ned från tio.
235
00:16:04,327 --> 00:16:05,830
Vad du ber om är int…
236
00:16:07,374 --> 00:16:08,585
Framstegen är goda.
237
00:16:25,486 --> 00:16:26,613
Vackert.
238
00:16:29,492 --> 00:16:31,454
Jag visste inte att du var så skicklig.
239
00:16:32,122 --> 00:16:33,165
Det är jag inte.
240
00:16:34,751 --> 00:16:36,003
Fast det är jag väl nu.
241
00:16:37,922 --> 00:16:41,261
Kasha lärde sig spela.
Gray snappade upp det.
242
00:16:42,347 --> 00:16:43,514
Och nu kan jag det.
243
00:16:46,978 --> 00:16:49,399
Gray pratar inte med mig längre.
244
00:16:50,275 --> 00:16:51,527
Jag vet inte varför.
245
00:16:52,696 --> 00:16:56,494
Jag känner honom fortfarande,
särskilt när jag spelar.
246
00:16:57,329 --> 00:16:58,705
Det är det konstiga.
247
00:16:59,374 --> 00:17:01,585
Han är här…
248
00:17:03,046 --> 00:17:03,963
…hela tiden.
249
00:17:05,716 --> 00:17:08,346
Men det känns som att han gömmer sig.
250
00:17:09,640 --> 00:17:12,435
Gray kanske bara behöver lite egentid.
251
00:17:14,523 --> 00:17:15,399
Jag vet.
252
00:17:17,986 --> 00:17:19,989
Men det är inte bara han.
253
00:17:23,412 --> 00:17:24,872
Det är allt…
254
00:17:26,583 --> 00:17:28,086
Jag vaknar varje dag
255
00:17:28,169 --> 00:17:30,631
och vet aldrig vem jag ska känna mer.
256
00:17:30,715 --> 00:17:34,303
Ibland är det Kasha,
ibland Tovar eller Gray,
257
00:17:34,388 --> 00:17:35,889
eller ibland är det bara…
258
00:17:38,436 --> 00:17:39,438
Adira?
259
00:17:44,445 --> 00:17:46,407
Men jag är här med dig.
260
00:17:47,575 --> 00:17:50,496
Algoritmen tar minst några timmar till.
261
00:17:51,080 --> 00:17:51,915
Vi spelar.
262
00:17:55,588 --> 00:17:56,757
Tonart G-moll.
263
00:17:57,466 --> 00:17:58,760
Lätt som en plätt.
264
00:18:15,953 --> 00:18:18,583
Burnham och Book har nått ytan, sir.
265
00:18:18,666 --> 00:18:21,462
När är de inte längre spårbara?
266
00:18:21,546 --> 00:18:23,925
Det beror på när
de når det skyddade området.
267
00:18:24,885 --> 00:18:27,514
- Kom in.
- Vem av er är kapten?
268
00:18:29,016 --> 00:18:31,604
Försök igen,
med den respekt rangen förtjänar.
269
00:18:31,687 --> 00:18:34,817
Får jag tala med kaptenen, tack?
270
00:18:34,900 --> 00:18:36,654
Jag är kapten Saru.
271
00:18:37,279 --> 00:18:39,741
Vi skulle väl träffas senare, mr Ryn?
272
00:18:39,825 --> 00:18:42,704
Jo. Jag uppskattar allt ni gjort för mig,
273
00:18:43,372 --> 00:18:46,043
men Federationens hjälp
har alltid villkor.
274
00:18:46,126 --> 00:18:48,589
- Inte alls.
- Jag måste lämna skeppet.
275
00:18:48,673 --> 00:18:53,556
- Du har aldrig varit fången här.
- Stråla ner mig till Kwejian med Book då.
276
00:18:53,639 --> 00:18:57,186
Det är upp till dig,
om Kwejian tar emot dig.
277
00:18:57,270 --> 00:18:59,940
- Men…
- Det finns alltid ett "men".
278
00:19:00,023 --> 00:19:02,987
Ett av Smaragdkedjans slagskepp
är på väg hit.
279
00:19:03,070 --> 00:19:05,950
Vill du åter bli fånge
med sprängmedel på halsen?
280
00:19:06,033 --> 00:19:08,620
Var så god. Det kommer om en kvart.
281
00:19:08,705 --> 00:19:10,916
Är det…Viridian?
282
00:19:13,128 --> 00:19:15,298
- Osyraa?
- Det är vår farhåga.
283
00:19:18,261 --> 00:19:19,763
Är det Book?
284
00:19:19,847 --> 00:19:23,185
- Vad händer?
- Det är Kwejians försvarssystem.
285
00:19:23,269 --> 00:19:25,607
När något når det skyddade området
286
00:19:25,690 --> 00:19:28,402
kan det inte spåras
eller transporteras ut.
287
00:19:28,485 --> 00:19:29,821
De är ute på egen hand.
288
00:19:29,905 --> 00:19:32,326
LOKALISERINGSFEL
289
00:19:40,129 --> 00:19:41,673
Avläsningarna har störningar.
290
00:19:42,383 --> 00:19:44,470
Välkommen till Helgedomen.
291
00:19:50,772 --> 00:19:54,068
Michael Burnham,
möt havssyrsorna, Kwejians pest.
292
00:19:55,028 --> 00:19:58,116
Det här betyder att vi inte haft
bekämpningsmedel på veckor.
293
00:20:08,591 --> 00:20:10,344
Hur gjorde du det där?
294
00:20:11,388 --> 00:20:12,597
Jag kan bara be dem.
295
00:20:14,559 --> 00:20:17,188
Kan du inte be dem återvända till havet?
296
00:20:17,271 --> 00:20:19,693
Vår bästa forskare
har jobbat på det i åratal.
297
00:20:20,527 --> 00:20:21,821
De är så många.
298
00:20:23,365 --> 00:20:24,575
Det är komplicerat…
299
00:20:25,827 --> 00:20:29,750
…men glöm aldrig hur vackert det är här.
300
00:20:35,634 --> 00:20:36,803
Jag glömmer aldrig.
301
00:20:36,886 --> 00:20:38,681
- Book?
- Upp med händerna.
302
00:20:38,764 --> 00:20:40,308
- Book!
- Gör det.
303
00:20:50,324 --> 00:20:52,369
Tog du med Federationen, Tareckx?
304
00:20:52,453 --> 00:20:54,497
Jag är inte Tareckx längre.
305
00:20:55,249 --> 00:20:57,711
Kunde du inte möta planeten
du övergav själv?
306
00:20:57,794 --> 00:20:59,672
Jag kan möta vad som helst.
307
00:20:59,757 --> 00:21:03,011
Det är du som inte vågar möta dig själv.
308
00:21:05,599 --> 00:21:06,433
Ta dem.
309
00:21:08,312 --> 00:21:09,146
Är han…?
310
00:21:10,356 --> 00:21:11,232
Min bror.
311
00:21:17,785 --> 00:21:20,790
Hennes encefalografiska värden stegrar.
Hon får ett slaganfall.
312
00:21:20,873 --> 00:21:22,959
Hon riskerar hjärnblödning.
313
00:21:24,879 --> 00:21:27,926
Atomavläsning 83 procent klar.
Vi måste avbryta.
314
00:21:28,009 --> 00:21:31,264
Det går inte, vi måste ta reda på orsaken.
315
00:21:33,602 --> 00:21:34,645
Hon är nära gränsen.
316
00:21:36,272 --> 00:21:37,525
Vad i helvete?
317
00:21:43,242 --> 00:21:45,746
- Pulsen är 210!
- Nästan klart.
318
00:21:51,380 --> 00:21:52,382
San!
319
00:21:52,465 --> 00:21:54,677
San!
320
00:21:54,760 --> 00:21:55,762
Georgiou?
321
00:21:57,265 --> 00:21:58,851
Philippa? Är du okej?
322
00:21:58,934 --> 00:22:00,937
Kan du berätta vad du upplevde?
323
00:22:03,065 --> 00:22:07,489
Jag hade en vacker dröm
om att ha ditt huvud på min vägg.
324
00:22:12,956 --> 00:22:15,293
Kyheem, Helgedomens förvaltare.
325
00:22:15,878 --> 00:22:17,422
Du gör ett utmärkt jobb.
326
00:22:17,505 --> 00:22:20,217
Priset för transmaskkött är visst högt.
327
00:22:21,303 --> 00:22:23,806
Kommendörkapten Burnham
från stjärnskeppet Discovery.
328
00:22:23,890 --> 00:22:25,894
- Tareckx nämnde inte…
- Book.
329
00:22:28,647 --> 00:22:29,482
Book.
330
00:22:29,566 --> 00:22:33,530
Jag slutade vara Tareckx
när far och farfar gick ihop med Kedjan.
331
00:22:33,614 --> 00:22:35,575
Bägge frågade efter dig
på sina dödsbäddar.
332
00:22:35,658 --> 00:22:38,371
Antingen är man en man av karaktär.
Eller inte.
333
00:22:38,455 --> 00:22:40,207
De kanske mindes det.
334
00:22:42,085 --> 00:22:44,340
- Så rättfärdig.
- Nån måste vara det.
335
00:22:46,635 --> 00:22:50,557
- Vad är Federationens avsikter?
- Observation och stöd.
336
00:22:50,641 --> 00:22:52,895
Kwejian är en suverän planet.
337
00:22:52,978 --> 00:22:55,148
Vi behöver inga fler frälsare. Åk.
338
00:22:55,231 --> 00:22:57,736
Hon stannar. Ni anropade, jag kom.
339
00:22:58,528 --> 00:23:00,949
- Vad är det som pågår?
- En brottsling.
340
00:23:01,033 --> 00:23:03,620
Ryn. Osyraa vill ha honom.
341
00:23:05,915 --> 00:23:09,337
Trodde aldrig att du skulle
låta dig styras, men här är du.
342
00:23:09,421 --> 00:23:11,925
Du såg hur långt in syrsorna är.
343
00:23:12,008 --> 00:23:15,222
Jo. Men jag skickar inte
någon till slaveri.
344
00:23:15,305 --> 00:23:18,102
Utan Osyraa kommer vi inte ha något kvar.
345
00:23:18,185 --> 00:23:19,854
Det är inget kvar av er.
346
00:23:19,938 --> 00:23:22,859
Säger nomaden som förkastade allt han är.
347
00:23:22,943 --> 00:23:23,777
Jo…
348
00:23:25,613 --> 00:23:29,244
Men jag lyckades behålla
några kärnprinciper.
349
00:23:34,502 --> 00:23:35,546
Viridian har anlänt.
350
00:23:36,130 --> 00:23:39,343
Osyraa läser av oss,
men blockerar inte oss.
351
00:23:40,137 --> 00:23:43,142
Hon vill att vi ska se hennes styrka.
352
00:23:43,225 --> 00:23:44,727
- Gul beredskap, sir?
- Nej.
353
00:23:44,811 --> 00:23:46,814
Diplomatiska förfaranden.
354
00:23:46,897 --> 00:23:49,526
Inga handlingar som kan provocera.
355
00:23:49,609 --> 00:23:50,737
Vi anropas.
356
00:23:51,237 --> 00:23:53,658
Kan du nå Burnham genom försvaret?
357
00:23:53,742 --> 00:23:55,119
Jag kan försöka.
358
00:23:55,202 --> 00:23:58,708
Säg åt henne att ta sig tillbaka
till Discovery.
359
00:23:58,791 --> 00:24:00,169
- Ja, sir.
- Svara Osyraa.
360
00:24:08,222 --> 00:24:09,058
Nämen,
361
00:24:09,641 --> 00:24:12,897
jag har inte sett
ett av Stjärnflottans skepp på länge.
362
00:24:12,980 --> 00:24:13,940
Är ni vilse?
363
00:24:14,024 --> 00:24:16,945
Jag är kapten Saru,
ombord U.S.S. Discovery.
364
00:24:17,029 --> 00:24:22,037
Vi är här som observatörer
på begäran av folket på Kwejian.
365
00:24:22,120 --> 00:24:26,585
Jag förstår. Men ni kan
tyvärr inte kalla er observatörer
366
00:24:26,668 --> 00:24:29,298
så länge ni inhyser Ryn,
efterlyst brottsling.
367
00:24:32,595 --> 00:24:33,680
Efterlyst av vem?
368
00:24:33,764 --> 00:24:40,023
Ingen entitet som Federationen
erkänner har efterlyst mr Ryn.
369
00:24:40,107 --> 00:24:42,361
"Som Federationen erkänner"?
370
00:24:43,947 --> 00:24:47,369
Vi ger inte efter för
sådan hybris här ute.
371
00:24:47,994 --> 00:24:50,415
Förbered transport till min farkost.
372
00:24:50,499 --> 00:24:52,042
Rädd för monstret du tjänar.
373
00:24:53,796 --> 00:24:55,005
Jag kände dig.
374
00:24:55,089 --> 00:24:57,301
- Inte alls.
- Du var aldrig rädd.
375
00:24:57,385 --> 00:24:59,805
Ni måste offra Ryn.
376
00:24:59,888 --> 00:25:04,855
Om mr Ryn har begått grova brott
ska Federationen hålla honom ansvarig.
377
00:25:04,938 --> 00:25:07,943
Federationen kan inte ens
hålla sig själva ansvariga
378
00:25:08,026 --> 00:25:10,906
för blodet de har på sina händer.
379
00:25:10,990 --> 00:25:13,785
Skicka fången till mig, nu.
380
00:25:13,869 --> 00:25:16,290
Offra transmaskarna. Förgifta syrsorna.
381
00:25:16,373 --> 00:25:18,668
Ge dem Ryn.
Vad händer när de kommer för dig?
382
00:25:18,751 --> 00:25:20,337
Vem ska skydda dig?
383
00:25:20,421 --> 00:25:22,633
Vi är ditt folk.
384
00:25:23,759 --> 00:25:26,264
- Vi är din familj.
- Bete er som det!
385
00:25:34,402 --> 00:25:35,486
Du.
386
00:25:36,447 --> 00:25:38,366
Du är ynkryggen.
387
00:25:40,578 --> 00:25:45,502
Andorianen du söker
är här under säkerhetsprotokoll 49.09.
388
00:25:45,586 --> 00:25:48,799
Han skrev på ett livslångt kontrakt
och bröt det.
389
00:25:48,883 --> 00:25:51,763
Det låter misstänkt likt slaveri.
390
00:25:53,098 --> 00:25:57,521
Det förvånar mig inte att en kelpier
skulle kalla allt slaveri.
391
00:25:57,605 --> 00:26:01,695
Om jag minns rätt var orionerna
själva slavar en gång.
392
00:26:01,779 --> 00:26:05,785
Mina förfäder visste att makt är en dygd
393
00:26:05,868 --> 00:26:08,206
och att lidande inte är ädelt.
394
00:26:08,289 --> 00:26:10,834
Man gör vad som krävs, eller inte.
395
00:26:10,918 --> 00:26:13,005
Jag vill ha Ryn. Ni har honom.
396
00:26:13,089 --> 00:26:16,051
Och Federationen vill inte kriga
med Smaragdkedjan,
397
00:26:16,134 --> 00:26:19,975
därför kom ni ensamma.
Därför observerar ni bara.
398
00:26:20,767 --> 00:26:22,645
Transportera Ryn till mitt skepp,
399
00:26:23,355 --> 00:26:28,113
annars får kwejianen och alla från
er besättning på ytan betala hans pris.
400
00:26:31,535 --> 00:26:33,204
Jag ger er fem minuter.
401
00:26:35,582 --> 00:26:37,836
- Mr Bryce?
- Jag når inte Burnham.
402
00:26:37,919 --> 00:26:41,008
Osyraa gick in i atmosfären,
vapen laddade.
403
00:26:42,176 --> 00:26:44,555
Gul beredskap. Fortsätt försöka.
404
00:26:45,515 --> 00:26:48,603
- För genast mr Ryn till bryggan.
- Ja, sir.
405
00:27:01,290 --> 00:27:02,125
Ja?
406
00:27:06,256 --> 00:27:09,428
Är det kwejiansk whisky?
Jag kan behöva ett glas.
407
00:27:10,513 --> 00:27:13,852
Jag måste säga
att ert försvarssystem är imponerande.
408
00:27:14,394 --> 00:27:15,730
Enligt mina sensorer
409
00:27:15,813 --> 00:27:20,363
skickar ni runt signalen åtta gånger,
även när jag talar med dig.
410
00:27:20,446 --> 00:27:23,575
Blev du söndersprängd
och glömde berätta det?
411
00:27:23,659 --> 00:27:24,577
Jag fick hit Book.
412
00:27:25,537 --> 00:27:27,207
Jag höll min del av avtalet.
413
00:27:28,291 --> 00:27:31,797
Innan han dök upp
med ett Federationsskepp som har Ryn.
414
00:27:32,590 --> 00:27:38,015
De spelar inte med, så jag behöver Book
och alla han hade med sig.
415
00:27:38,099 --> 00:27:40,478
Så du kan göra vad?
416
00:27:41,562 --> 00:27:44,484
Sen när vågar du ifrågasätta mig?
417
00:27:46,695 --> 00:27:49,033
Är det din bror som pressar dig?
418
00:27:50,994 --> 00:27:53,790
Det går bra
om du inte vill lämna över honom.
419
00:27:53,873 --> 00:27:56,628
Stäng av försvarssystemet
så tar jag honom.
420
00:27:57,547 --> 00:27:59,508
Det är det rätta för Kwejian.
421
00:28:01,344 --> 00:28:02,555
Jag kan inte.
422
00:28:03,764 --> 00:28:04,724
Då så.
423
00:28:05,893 --> 00:28:06,727
Svält.
424
00:28:08,147 --> 00:28:09,399
Du har ett barn.
425
00:28:10,483 --> 00:28:11,444
Inte sant?
426
00:28:12,319 --> 00:28:14,407
Har du sett ett barn svälta?
427
00:28:16,160 --> 00:28:18,079
Är din bror värd det?
428
00:28:18,788 --> 00:28:22,377
Syrsorna har börjat förstöra skördarna.
429
00:28:22,461 --> 00:28:24,172
Folket lider redan.
430
00:28:28,554 --> 00:28:30,724
Då försöker vi med ett annat sätt.
431
00:28:38,778 --> 00:28:42,869
Jag har ingen tid att ödsla
så för din bror till mig nu.
432
00:28:42,952 --> 00:28:47,292
Jag bränner ner tio hekapater skog
för varje minut du dröjer.
433
00:28:53,469 --> 00:28:54,554
Fotontorpeder.
434
00:28:55,597 --> 00:28:56,432
Osyraa.
435
00:28:57,600 --> 00:28:58,685
Kom.
436
00:28:58,769 --> 00:29:01,524
- Hon angriper försvarssystemet.
- Jag vet vägen.
437
00:29:17,590 --> 00:29:18,425
Statusrapport?
438
00:29:18,509 --> 00:29:20,053
Ännu inget från Burnham.
439
00:29:20,136 --> 00:29:24,268
Osyraa bombar systematiskt,
i ett rutmönster för maximal skada.
440
00:29:24,351 --> 00:29:26,271
Kwejians försvar börjar vekna.
441
00:29:26,354 --> 00:29:29,734
Mr Ryn, varför är du så viktig för Osyraa?
442
00:29:29,818 --> 00:29:31,780
Hon förstör planeten i jakt på dig.
443
00:29:31,864 --> 00:29:36,120
- Burnham och Book är där nere.
- Vi måste få veta vad hon är ute efter.
444
00:29:36,203 --> 00:29:37,622
Vi kan inte attackera i blindo.
445
00:29:38,791 --> 00:29:40,002
Jag kan inte.
446
00:29:42,046 --> 00:29:42,881
Jag beklagar.
447
00:29:44,592 --> 00:29:46,511
Mr Rhys, aktivera vapen.
448
00:29:46,595 --> 00:29:50,685
- Men, sir, amiral Vance sa…
- Jag är medveten om hans instruktioner.
449
00:29:50,768 --> 00:29:54,399
Vi ska fortsätta att försöka få tillbaka
Burnham och Booker,
450
00:29:54,482 --> 00:29:58,823
vilket Stjärnflottans regler kräver,
men vi ska förhindra att Osyraa
451
00:29:58,907 --> 00:30:02,787
utför övergrepp,
vilket Stjärnflottans regler också kräver.
452
00:30:02,871 --> 00:30:06,084
- Ja, sir.
- Öppna en kanal till hela skeppet.
453
00:30:11,259 --> 00:30:17,394
Dator, åsidosätt säkerhetskryptering
auktoriseringskod QLR854548.
454
00:30:19,397 --> 00:30:21,651
AVLÄSNINGSRESULTAT
455
00:30:23,278 --> 00:30:26,075
All besättning till stationerna,
vi intar Röd beredskap.
456
00:30:28,119 --> 00:30:28,955
Michael!
457
00:30:30,874 --> 00:30:33,044
Jag vet redan vart du ska.
458
00:30:33,127 --> 00:30:34,254
Ur vägen.
459
00:30:34,338 --> 00:30:38,010
Du var en risk på skrotplaneten,
hon dog nästan.
460
00:30:38,094 --> 00:30:39,388
Avbryt.
461
00:30:41,182 --> 00:30:42,016
Jag är döende.
462
00:30:43,979 --> 00:30:45,522
Det är inte så enkelt.
463
00:30:48,151 --> 00:30:49,779
Låt oss tala i enrum.
464
00:30:52,534 --> 00:30:53,368
Låt gå.
465
00:30:53,451 --> 00:30:55,872
Burnham till Discovery, kom in.
466
00:30:55,956 --> 00:30:58,042
Osyraa angriper försvarssystemen.
467
00:30:58,126 --> 00:31:01,047
Ett är nere, vi ska reparera det.
468
00:31:05,053 --> 00:31:05,930
Hitåt!
469
00:31:06,014 --> 00:31:09,436
Om ni hör detta
behöver vi all hjälp vi kan få.
470
00:31:09,519 --> 00:31:12,356
Osyraa får inte komma åt alla här nere!
471
00:31:12,440 --> 00:31:14,360
- Hur långt kvar?
- Nästan framme!
472
00:31:14,944 --> 00:31:16,613
Jag når ännu inte Burnham.
473
00:31:16,697 --> 00:31:19,869
Osyraa är igenom om fem minuter.
474
00:31:19,952 --> 00:31:22,205
Har ni hittat några svagheter?
475
00:31:22,289 --> 00:31:24,960
- Inte vad jag ser.
- Jag vet var de finns.
476
00:31:26,129 --> 00:31:28,549
Jag har bärgat alla skeppsklasser.
477
00:31:28,632 --> 00:31:30,010
Är du villig att hjälpa till?
478
00:31:31,888 --> 00:31:33,098
För Books skull.
479
00:31:34,349 --> 00:31:35,268
Det är jag skyldig.
480
00:31:35,351 --> 00:31:39,274
Om vi angriper ser Osyraa det
som en attack från Federationen.
481
00:31:39,357 --> 00:31:41,612
Smaragdkedjan kommer
att vedergälla mot alla.
482
00:31:41,695 --> 00:31:44,324
Vi har inget val vid detta laget.
483
00:31:44,867 --> 00:31:47,329
Om vi inte angrep
från ett federationsskepp då?
484
00:31:47,955 --> 00:31:49,082
Ett annat skepp?
485
00:31:49,165 --> 00:31:52,796
Fluget av en pilot från stjärnflottan
som blir disciplinerad
486
00:31:52,879 --> 00:31:55,509
för att ha brutit mot order.
487
00:32:12,869 --> 00:32:15,999
- Vad är mitt mål?
- Där skarndäck möter aktermotorgondolerna.
488
00:32:22,844 --> 00:32:25,932
Sensorerna visar ingen skada.
Träffar jag eller?
489
00:32:26,474 --> 00:32:29,396
Tro mig, du försvagade skölden.
Pressa bara på.
490
00:32:29,479 --> 00:32:30,523
Vänd tillbaka och…
491
00:32:33,068 --> 00:32:35,614
Vad är detta? Vad är det för oväsen?
492
00:32:35,698 --> 00:32:38,034
- Det är en katt.
- Är det ett husdjur?
493
00:32:39,871 --> 00:32:42,750
- Sköldarna nere på 80 procent.
- Säker på det här?
494
00:32:54,769 --> 00:32:56,105
Är det där mitt skepp?
495
00:33:02,199 --> 00:33:03,659
Kyheem kallar tillbaka dig.
496
00:33:34,833 --> 00:33:36,253
Sköldar tio procent.
497
00:33:36,336 --> 00:33:37,880
- Vänd om.
- Nej.
498
00:33:37,964 --> 00:33:39,383
Burnham är inte säker.
499
00:33:39,466 --> 00:33:42,888
Sist jag stod upp mot Osyraa
tog hon mina antenner.
500
00:33:42,972 --> 00:33:44,891
Den här gången förångas jag.
501
00:33:53,238 --> 00:33:55,324
Är du den ende som stått upp mot henne?
502
00:33:56,118 --> 00:33:59,373
- Hur visste du det?
- Det gjorde jag inte. Jag gissade.
503
00:34:00,124 --> 00:34:03,921
Men då vet jag
att jag har rätt andrepilot.
504
00:34:06,384 --> 00:34:09,263
Står man upp mot något kan man besegra det
505
00:34:09,347 --> 00:34:12,643
och det är precis vad vi ska göra.
506
00:34:15,398 --> 00:34:18,862
Du måste vara modig
i några minuter till. Klarar du det?
507
00:34:19,822 --> 00:34:20,656
Ja.
508
00:34:22,034 --> 00:34:24,997
Bra. För jag ska göra något
som kan döda oss.
509
00:34:25,080 --> 00:34:29,838
Dator, stäng av automatisk styrning.
Full manuell styrning.
510
00:34:32,800 --> 00:34:35,347
- Vad gör du?
- Jag lärde mig flyga såhär.
511
00:34:40,938 --> 00:34:41,774
Kyheem?
512
00:34:51,831 --> 00:34:52,832
Book, sluta!
513
00:34:54,502 --> 00:34:56,254
- Osyraa dödar oss alla!
- Oss?
514
00:34:56,338 --> 00:34:57,715
Det finns inget oss!
515
00:34:57,799 --> 00:34:59,468
Det såg du till!
516
00:35:10,403 --> 00:35:12,072
- Nu räcker det!
- Michael!
517
00:35:12,155 --> 00:35:13,115
Släpp honom.
518
00:35:13,866 --> 00:35:17,414
Discovery släpper inte Ryn,
så hon försöker ta mig.
519
00:35:18,331 --> 00:35:21,545
- Det kommer aldrig att ske.
- Kyheem.
520
00:35:22,463 --> 00:35:24,883
Det visste du när du gick med
på att hitta mig.
521
00:35:38,405 --> 00:35:39,240
Book.
522
00:35:43,914 --> 00:35:45,333
Om det är vad som krävs,
523
00:35:47,503 --> 00:35:50,550
skicka upp mig till henne.
Du kanske får en bonus.
524
00:36:02,026 --> 00:36:03,278
Gör det!
525
00:36:28,693 --> 00:36:29,737
Är du okej?
526
00:36:30,446 --> 00:36:31,990
Nu kör vi igen.
527
00:36:43,300 --> 00:36:47,348
Okej. Åtta grader akterut.
Rakt ner. Generatorn för vapensystemen.
528
00:37:02,873 --> 00:37:06,087
- Viridian retirerar, kapten.
- Inkommande anrop.
529
00:37:06,170 --> 00:37:07,338
Släpp fram det.
530
00:37:09,593 --> 00:37:14,182
Osyraa, ditt skepp verkar
ha ådragit sig skador.
531
00:37:14,266 --> 00:37:16,186
Låt oss vara till hjälp.
532
00:37:16,270 --> 00:37:20,276
Ni har förseglat ert eget öde
och Federationens öde.
533
00:37:21,820 --> 00:37:24,908
Ni kommer att få uppleva
Kedjans fulla kraft.
534
00:37:35,300 --> 00:37:36,594
Vi kommer att svälta.
535
00:37:38,430 --> 00:37:39,264
Min son.
536
00:37:41,059 --> 00:37:42,353
Har du en son?
537
00:37:55,874 --> 00:37:56,709
Hör på.
538
00:37:58,295 --> 00:37:59,713
Ni är bägge empater.
539
00:38:01,299 --> 00:38:04,513
Kan ni inte driva ut syrsorna
till havs tillsammans?
540
00:38:05,223 --> 00:38:06,182
De är för många.
541
00:38:08,143 --> 00:38:09,562
Även om det är vi två.
542
00:38:13,110 --> 00:38:14,946
Vem sa att det bara var ni två?
543
00:38:17,867 --> 00:38:21,039
Vi har isolerat den elektromagnetiska
kopplingen mellan havssyrsorna.
544
00:38:21,123 --> 00:38:23,544
Vi förstärker den, som på Kaminar.
545
00:38:24,294 --> 00:38:25,964
Säg bara åt dem vart de ska.
546
00:38:26,047 --> 00:38:28,551
- Det är deras val, inte vårt.
- Jag vet.
547
00:38:46,079 --> 00:38:50,962
Helig inom mig, helig utom mig,
548
00:38:51,045 --> 00:38:53,257
var i harmoni med mig.
549
00:38:53,340 --> 00:38:57,431
Helig inom mig, helig utom mig,
550
00:38:57,514 --> 00:38:59,642
var i harmoni med mig.
551
00:39:00,268 --> 00:39:04,776
Helig inom mig, helig utom mig,
552
00:39:04,859 --> 00:39:06,904
var i harmoni med mig.
553
00:39:13,331 --> 00:39:16,294
Jag ska bara förstärka signalen
sen torde bröderna få hem dem.
554
00:39:16,920 --> 00:39:19,758
Kapten, ska jag utföra?
555
00:39:20,550 --> 00:39:21,385
Var så god.
556
00:39:25,725 --> 00:39:26,894
Förstärker nu.
557
00:39:49,472 --> 00:39:52,769
Syrsorna kommunicerar. De förstår.
558
00:39:52,853 --> 00:39:54,438
Kom igen.
559
00:40:12,008 --> 00:40:14,595
Ni lyckades! Bra jobbat.
560
00:40:15,847 --> 00:40:16,682
Båda två.
561
00:40:20,771 --> 00:40:24,027
Det var härligt! Jag flög helt manuellt.
562
00:40:24,110 --> 00:40:25,613
- Nej!
- Lägg av.
563
00:40:25,696 --> 00:40:27,407
Jo, för tusan. Fråga Ryn.
564
00:40:28,074 --> 00:40:30,829
Tänker du vara macho
och svår hela veckan nu?
565
00:40:30,913 --> 00:40:33,208
Absolut. Stå ut med det, universum!
566
00:40:33,292 --> 00:40:36,046
Stå ut med mig,
medan jag står ut med henne.
567
00:40:36,129 --> 00:40:38,634
Det tog en stund för Ryn att slappna av.
568
00:40:38,717 --> 00:40:42,640
När han fått styr på Grudge
sa han åt mig var jag skulle sikta och…
569
00:40:43,391 --> 00:40:45,436
Jag är lika värdefull som katten.
570
00:40:46,187 --> 00:40:49,567
Lägg av med hela "sorgsna andorianen".
Du är hjälten.
571
00:40:50,361 --> 00:40:52,113
Hon kommer tillbaka. Osyraa.
572
00:40:53,574 --> 00:40:55,619
Och det blir illa nästa gång.
573
00:40:55,702 --> 00:40:58,164
Vi kan vara ganska stygga med, så…
574
00:41:02,088 --> 00:41:03,005
Vet du…
575
00:41:03,840 --> 00:41:08,097
Som liten fick jag bara höra
att Federationen var lömsk.
576
00:41:08,180 --> 00:41:09,891
Att de förrådde en.
577
00:41:10,434 --> 00:41:12,145
Vill du skrämma ett andorianskt barn,
578
00:41:12,229 --> 00:41:14,565
säg att de ska på Federationens kollo.
579
00:41:15,526 --> 00:41:16,652
Det finns inte.
580
00:41:21,451 --> 00:41:25,124
Jag måste berätta något.
Något som ger er ett övertag.
581
00:41:26,084 --> 00:41:28,671
Kedjans dilitium håller på att ta slut.
582
00:41:29,381 --> 00:41:31,467
Därför vill Osyraa ha tillbaka mig.
583
00:41:32,261 --> 00:41:33,888
Jag är den ende som vet.
584
00:41:35,140 --> 00:41:36,475
Och nu vet du med.
585
00:41:41,817 --> 00:41:42,986
Ödla.
586
00:41:43,069 --> 00:41:44,739
Är det här ditt hem nu?
587
00:41:45,949 --> 00:41:47,869
Nej. Kwejian är mitt hem.
588
00:41:49,705 --> 00:41:51,291
Känns skönt att höra.
589
00:41:51,374 --> 00:41:54,421
Men här gör de skillnad
för planeter som Kwejian.
590
00:41:55,464 --> 00:41:57,091
Det gillar jag att delta i.
591
00:41:59,763 --> 00:42:01,807
Kyheem, får jag ta med Leto?
592
00:42:01,891 --> 00:42:04,062
Javisst, snälla.
593
00:42:05,104 --> 00:42:06,857
Jag ska visa nåt fantastiskt.
594
00:42:06,940 --> 00:42:08,735
Ödlekillen?
595
00:42:09,445 --> 00:42:12,992
Han heter Linus
och du kan skala av delar av hans ansikte.
596
00:42:13,868 --> 00:42:14,703
Kul!
597
00:42:18,667 --> 00:42:20,337
Så, Book.
598
00:42:21,631 --> 00:42:23,675
Låt bli. Det låter dumt.
599
00:42:24,844 --> 00:42:26,347
Är det mitt fel?
600
00:42:27,682 --> 00:42:28,725
Det finns skäl.
601
00:42:30,186 --> 00:42:31,522
Tänker du berätta?
602
00:42:33,233 --> 00:42:34,443
Nästa gång?
603
00:42:35,444 --> 00:42:37,531
Om det sker tidigare än 15 år, ja.
604
00:42:40,035 --> 00:42:42,580
Tack. Du höll allt samman.
605
00:42:43,582 --> 00:42:44,709
Du räddade Kwejian.
606
00:42:48,465 --> 00:42:51,804
Så, det verkar som att Federationen
kan behöva
607
00:42:52,721 --> 00:42:54,892
det empatiska perspektivet?
608
00:42:54,976 --> 00:42:57,981
- Det kan de.
- Säg inte "bror".
609
00:42:59,149 --> 00:43:01,193
- Det är töntigt.
- Det skulle jag inte.
610
00:43:16,635 --> 00:43:17,553
Vi ses, bror.
611
00:43:21,309 --> 00:43:22,811
Låter flitens lampa lysa?
612
00:43:23,605 --> 00:43:25,191
Vi höll på att avsluta.
613
00:43:26,108 --> 00:43:28,571
Inget mer att göra
förrän algoritmen är klar.
614
00:43:28,654 --> 00:43:29,906
Nej, låt dem sova.
615
00:43:30,782 --> 00:43:32,785
Vid den åldern är all sömn ovärderlig.
616
00:43:38,712 --> 00:43:40,506
Gray slutade prata med dem.
617
00:43:42,301 --> 00:43:43,678
- Aj.
- Ja.
618
00:43:45,139 --> 00:43:50,147
Men deras arbete
har ändå varit enastående.
619
00:43:51,315 --> 00:43:52,150
De är…
620
00:43:53,318 --> 00:43:56,198
- Något helt unikt.
- Även vaken.
621
00:43:57,575 --> 00:43:59,286
Förlåt mig.
622
00:43:59,370 --> 00:44:00,956
Det gör inget.
623
00:44:01,623 --> 00:44:04,086
Jag får ont i ryggen av att sova så.
624
00:44:04,169 --> 00:44:05,880
Ta bättre hand om dig själv.
625
00:44:06,923 --> 00:44:09,594
Du behöver inte dalta med dem, Hugh.
626
00:44:09,678 --> 00:44:12,057
- De är inte ett barn.
- Jo, tekniskt sett.
627
00:44:14,894 --> 00:44:17,232
- Är vi klara för idag?
- Det är vi.
628
00:44:18,358 --> 00:44:19,193
Okej.
629
00:44:24,618 --> 00:44:26,288
- Vi ses, mina herrar.
- God natt.
630
00:44:34,217 --> 00:44:36,470
Stolthet. Det passar dig.
631
00:44:37,472 --> 00:44:39,559
Är det din yrkesmässiga åsikt?
632
00:44:40,268 --> 00:44:41,312
Legitimerad.
633
00:44:44,358 --> 00:44:45,902
Din brorson är lustig.
634
00:44:47,822 --> 00:44:48,990
Det går i släkten.
635
00:44:51,036 --> 00:44:53,831
Skeppet ser ut att ha träffats
av ett dussintal fotontorpeder.
636
00:44:53,914 --> 00:44:55,292
Det var faktiskt åtta.
637
00:44:56,586 --> 00:44:57,420
Bra.
638
00:45:00,008 --> 00:45:01,719
Menade du vad du sa till Kyheem?
639
00:45:02,971 --> 00:45:05,099
Att du fattar vad vi gör?
640
00:45:06,226 --> 00:45:09,315
Discovery räddade min planet
från en pest vi haft i 100 år.
641
00:45:11,443 --> 00:45:12,611
Vad ni gjort…
642
00:45:13,905 --> 00:45:17,828
Vad Federationen gjort
för oss, för andra världar som vår…
643
00:45:20,082 --> 00:45:20,916
Jag vill bidra.
644
00:45:23,629 --> 00:45:25,298
Jag vill göra nåt meningsfullt.
645
00:45:31,225 --> 00:45:34,020
Du måste prata med kapten Saru
646
00:45:34,104 --> 00:45:36,942
och tydliggöra dina avsikter
ombord detta stjärnskepp.
647
00:45:37,025 --> 00:45:39,403
- Aj, aj. Bara ett "aj".
- Bara ett.
648
00:45:39,487 --> 00:45:40,364
Jag vet.
649
00:45:44,411 --> 00:45:46,457
Jag sätter igång med att laga ditt skepp.
650
00:45:51,841 --> 00:45:53,760
Det var kul att få se Kwejian.
651
00:45:54,469 --> 00:45:56,598
Det var kul att vara där med dig.
652
00:47:04,122 --> 00:47:09,130
Undertexter: Tomas Lundholm
653
00:47:10,048 --> 00:47:12,051
Undertexter: Erik Tomas Lundholm