1 00:00:08,055 --> 00:00:09,932 Tidigare i Star Trek Discovery: 2 00:00:10,016 --> 00:00:12,395 Osyraa och kedjan har legat på offensiven. 3 00:00:12,479 --> 00:00:13,981 Osyraa knäcker folk. 4 00:00:14,064 --> 00:00:16,276 Andorianen Ryn föddes under Smaragdkedjan. 5 00:00:16,359 --> 00:00:18,696 Han manade på folket. De började lyssna, 6 00:00:18,780 --> 00:00:20,199 så hon högg av hans antenner. 7 00:00:20,282 --> 00:00:21,659 Vem gjorde dig till chef? 8 00:00:21,743 --> 00:00:22,995 Jag är Osyraas brorson. 9 00:00:23,078 --> 00:00:25,290 Löjtnant Detmer, ta oss dit. 10 00:00:27,001 --> 00:00:29,464 - Det gjorde du bra. - Närmare än det borde. 11 00:00:29,547 --> 00:00:32,469 Jag ber dig vara tillförordnad försteofficer 12 00:00:32,552 --> 00:00:34,597 tills jag hittar någon permanent. 13 00:00:34,680 --> 00:00:36,100 Talar du med dig själv? 14 00:00:36,183 --> 00:00:38,520 Jag talade med min kille, Gray. 15 00:00:38,603 --> 00:00:39,897 Han gillar dig. 16 00:00:39,980 --> 00:00:44,613 Vi hittade nya viktiga bevis gällande vad som orsakade Branden. 17 00:00:44,696 --> 00:00:46,533 SB-19 kan hjälpa oss med det. 18 00:00:46,616 --> 00:00:48,202 Jag kallar till ett kvorum. 19 00:00:48,285 --> 00:00:51,833 Det är enda sättet. Det kan hjälpa oss lösa Branden. 20 00:00:54,879 --> 00:00:57,133 - Hur länge har det pågått? - Några veckor. 21 00:00:57,216 --> 00:00:59,010 Och det blir värre. 22 00:00:59,094 --> 00:01:01,515 Du är inte ensam. Vi tar oss igenom det. 23 00:01:05,646 --> 00:01:09,193 Där jag kommer ifrån, begravdes kejsarens egna läkare 24 00:01:09,277 --> 00:01:11,823 med dem när de dog. 25 00:01:11,906 --> 00:01:14,493 Det motiverade lojalitet. 26 00:01:14,578 --> 00:01:16,539 Tänker du svara på min fråga? 27 00:01:17,790 --> 00:01:20,170 När började dina anfall? 28 00:01:20,753 --> 00:01:23,383 - Jag behöver inte hjälp. - Ditt tillstånd är allvarligt. 29 00:01:23,466 --> 00:01:25,177 Men eftersom du inte vill samarbeta, 30 00:01:25,261 --> 00:01:27,848 kan du avgöra om det är fysiskt, psykiskt, 31 00:01:27,931 --> 00:01:31,228 tidsrelaterat eller interdimensionellt. Hör sen av dig. 32 00:01:31,312 --> 00:01:33,566 - Du skrämmer mig inte. - Det kvittar. 33 00:01:33,649 --> 00:01:35,193 Du är redan livrädd. 34 00:01:38,490 --> 00:01:39,826 Jag förstår 35 00:01:41,036 --> 00:01:45,251 att du ser dig själv som hjälten, mässens orakel, 36 00:01:45,335 --> 00:01:48,798 skeppets frälsare. Men jag är inte intresserad. 37 00:01:52,888 --> 00:01:55,726 Inledningsvis känns din nedsatta hjärnförmåga hanterbar. 38 00:01:56,310 --> 00:01:59,440 "Vad var det jag gjorde? Var begravde jag kroppen?" 39 00:01:59,523 --> 00:02:02,487 Men till slut, om vi inte ingriper, 40 00:02:03,864 --> 00:02:08,287 kommer du inte känna igen bekanta ansikten. 41 00:02:09,081 --> 00:02:12,127 Till slut kommer du att gasta mot din spegelbild, 42 00:02:12,211 --> 00:02:14,422 levande död, det önskar jag dig inte. 43 00:02:14,506 --> 00:02:18,345 Om jag hade tid, skulle jag förgifta dina barn. 44 00:02:18,428 --> 00:02:21,684 Om jag hade tid hade jag haft barn. Vill du ha hjälp eller inte? 45 00:02:26,149 --> 00:02:30,490 För en så varm människa har du väldigt kalla händer. 46 00:02:30,573 --> 00:02:32,285 Han tar bara baslinjevärden. 47 00:02:33,160 --> 00:02:34,913 Mer än så faktiskt. 48 00:02:34,997 --> 00:02:37,751 Avläsningen bryter ner hela din kropp, efter system. 49 00:02:38,377 --> 00:02:43,427 När vi nått atomnivå hoppas jag att vi kan se vägen till ett botemedel. 50 00:02:43,510 --> 00:02:45,889 Niohundratrettio år av medicinska framsteg 51 00:02:45,973 --> 00:02:49,520 och du behöver ännu utrustning för att bryta ner mig? 52 00:02:50,021 --> 00:02:54,528 Jag kan bryta ner er båda med en förolämpning och en blick. 53 00:02:54,611 --> 00:02:56,573 Grattis, din mor måste vara stolt. 54 00:02:56,656 --> 00:02:59,244 - Jag dödade henne. - Det gjorde du inte. 55 00:02:59,327 --> 00:03:02,833 Vi ska lösa det här. Jag går inte förrän det är gjort. 56 00:03:05,796 --> 00:03:08,800 - Förhöjd puls. - Det är vrede. 57 00:03:13,308 --> 00:03:14,977 Ska jag komma tillbaka senare? 58 00:03:15,644 --> 00:03:16,730 Det behövs inte. 59 00:03:17,940 --> 00:03:20,904 - Jag tillkallar dig om du behövs. - Ingen fara. 60 00:03:26,454 --> 00:03:29,709 Säkerhetsinformation på däck sju om fem minuter. 61 00:03:29,793 --> 00:03:31,378 - Hej! Ursäkta. - Hej! 62 00:03:31,462 --> 00:03:33,215 - Bra att jag hittade dig. - Vad? 63 00:03:33,298 --> 00:03:35,843 - Jag måste åka hem. Kwejian. - Hem? 64 00:03:35,927 --> 00:03:39,517 - Ditt riktiga hem? - Min bror Kyheem hörde av sig. 65 00:03:39,600 --> 00:03:41,018 Jag måste åka. 66 00:03:41,770 --> 00:03:43,564 - Följer du med? - Vänta. 67 00:03:43,648 --> 00:03:46,861 Han har kämpat mot Osyraa och Smaragdkedjan i 15 år, 68 00:03:46,945 --> 00:03:49,281 men aldrig hört av sig. Det måste vara illa. 69 00:03:49,825 --> 00:03:52,078 Det tar två veckor att nå Kwejian. 70 00:03:52,161 --> 00:03:55,291 Chansen att överleva transwarptunneln är mindre än hälften. 71 00:03:55,375 --> 00:03:58,255 - Hon tänker förgöra planeten. - Då behövs hjälp. 72 00:03:58,880 --> 00:04:02,929 Brandens skador rubbade månens omloppsbana och vårt tidvatten. 73 00:04:03,012 --> 00:04:06,183 Havssyrsor kom upp ur haven och åt våra skördar. 74 00:04:06,267 --> 00:04:08,020 Miljontals svälte. 75 00:04:08,980 --> 00:04:11,275 - Sen kom Kedjan. - Låt mig gissa. 76 00:04:11,359 --> 00:04:13,279 De hade lösningen på problemen? 77 00:04:13,988 --> 00:04:16,576 De hade ett slags bekämpningsmedel. 78 00:04:16,659 --> 00:04:19,413 De menade att det var det humana sättet. 79 00:04:19,496 --> 00:04:23,253 Det räddade skörden, men vi fick ge dem transmaskarna i utbyte. 80 00:04:23,920 --> 00:04:25,256 Nu är Osyraa tillbaka. 81 00:04:25,339 --> 00:04:27,342 - Vet du varför? - Nej. 82 00:04:27,426 --> 00:04:29,262 Du verkar inte överraskad, sir. 83 00:04:31,140 --> 00:04:34,562 Kedjan har gjort en konstform av att bryta mot generalorder ett. 84 00:04:34,645 --> 00:04:38,234 De tar kontakt med primitiva civilisationer 85 00:04:38,319 --> 00:04:39,862 som har något de söker. 86 00:04:40,405 --> 00:04:44,119 Just nu följer jag 50 stjärnsystem med samma belägenhet. 87 00:04:44,203 --> 00:04:46,957 I princip alla kommer att kollapsa. 88 00:04:47,041 --> 00:04:48,627 Måste vi inte gripa in då? 89 00:04:48,710 --> 00:04:52,382 Jag har inte skepp nog. Och jag riskerar inte er spordrift. 90 00:04:52,466 --> 00:04:55,971 Jag behöver bara transport. Min bror vet vad Osyraa vill. 91 00:04:56,055 --> 00:04:58,099 Tänk om kraven är för stora? 92 00:04:58,183 --> 00:05:00,437 Det är inte bara Osyraa eller denna kvadrant. 93 00:05:01,104 --> 00:05:02,815 Vi måste göra något. 94 00:05:02,899 --> 00:05:06,948 Jag föreslår att vi går in som "observatörer". 95 00:05:07,031 --> 00:05:10,035 Om Osyraa känner av Federationens närvaro 96 00:05:10,118 --> 00:05:13,415 kanske hon känner sig manad att använda diplomati. 97 00:05:18,758 --> 00:05:20,886 Vi intar försvarsställning 98 00:05:20,970 --> 00:05:23,808 och hoppar vid minsta antydan av att Discovery är i fara. 99 00:05:23,891 --> 00:05:26,186 - Ja, sir. - Var på er vakt, kapten. 100 00:05:26,270 --> 00:05:30,317 Satsa inte på diplomatin. Ni anar inte vad Osyraa kan göra. 101 00:05:33,573 --> 00:05:35,325 Alla mina arbetare flydde. 102 00:05:36,286 --> 00:05:40,208 Jag gjorde allt jag kunde, faster Osyraa. 103 00:05:42,003 --> 00:05:43,422 Jag hoppas att du tror mig. 104 00:05:45,425 --> 00:05:46,468 Det gör jag inte. 105 00:05:47,512 --> 00:05:48,638 Förlorade du Ryn? 106 00:05:49,557 --> 00:05:50,391 Ryn? 107 00:05:52,311 --> 00:05:55,357 Javisst, andorianen. 108 00:05:57,987 --> 00:06:00,950 - Han gav sig av med en kurir… - Cleveland Booker. 109 00:06:01,034 --> 00:06:02,619 Vet du redan? 110 00:06:02,703 --> 00:06:03,954 Självklart. 111 00:06:05,665 --> 00:06:06,959 Tolor. 112 00:06:08,128 --> 00:06:11,717 När jag tog över ansvaret för dig som liten 113 00:06:12,426 --> 00:06:17,225 hade jag komplicerade känslor kring din fars bortgång. 114 00:06:17,309 --> 00:06:18,144 Vad…? 115 00:06:18,644 --> 00:06:23,527 Du gjorde vad som krävdes för att hålla kvar marknaderna. 116 00:06:23,611 --> 00:06:25,864 Det har jag alltid förstått. 117 00:06:25,947 --> 00:06:28,535 Tolor, det vet jag. 118 00:06:29,286 --> 00:06:30,914 Du är så lik honom. 119 00:06:36,965 --> 00:06:38,218 Faster? 120 00:06:40,971 --> 00:06:44,770 De trollbinder dig, du kommer inte att känna något. 121 00:06:45,354 --> 00:06:46,188 Vad? 122 00:06:48,401 --> 00:06:50,362 Nej! 123 00:06:54,744 --> 00:06:57,373 - Nej, faster Osyraa. - Var inte så barnslig. 124 00:06:57,456 --> 00:06:59,794 Det är därför de kallas transmaskar. 125 00:06:59,877 --> 00:07:01,755 Snälla, faster Osyraa, nej! 126 00:07:02,756 --> 00:07:03,967 Nej, faster! 127 00:08:43,333 --> 00:08:46,755 Burnham och Booker förbereder hoppet till Kwejian. 128 00:08:46,839 --> 00:08:48,300 Vad har vi under tiden? 129 00:08:48,383 --> 00:08:53,975 Mr Ryn, en flykting från skrotplaneten är vaken och vill tala med dig. 130 00:08:54,058 --> 00:08:55,102 Ordna ett möte. 131 00:08:55,185 --> 00:08:57,690 Och Linus? 132 00:08:57,773 --> 00:09:01,571 Han eskorterades till bostaden och får inte återvända 133 00:09:01,654 --> 00:09:05,619 till mässen förrän han ömsat färdigt. 134 00:09:05,702 --> 00:09:08,332 Och hur ligger det till med… 135 00:09:09,709 --> 00:09:11,211 …det pågående ärendet? 136 00:09:12,421 --> 00:09:14,634 Vi har begränsat det till… 137 00:09:16,094 --> 00:09:19,265 Till "utför", "kör" och "manifestera". 138 00:09:20,184 --> 00:09:22,312 - "Manifestera"? - Ingens favorit. 139 00:09:22,395 --> 00:09:23,856 "Kör" var kapten Pikes. 140 00:09:23,940 --> 00:09:30,450 - Du kan sätta egen prägel på det. "Kör!" - Jag ska överväga det. 141 00:09:30,533 --> 00:09:32,578 Och kommendörkapten Stamets 142 00:09:32,662 --> 00:09:36,502 vill rapportera om deras analys av Ni'Vars data. 143 00:09:36,585 --> 00:09:38,254 Han menar att de hittat nåt. 144 00:09:38,338 --> 00:09:40,633 Jaha, "då kör vi". 145 00:09:43,388 --> 00:09:44,222 Ja. 146 00:09:52,610 --> 00:09:54,906 Här! Vi kombinerade data från Ni'Var 147 00:09:54,990 --> 00:09:57,284 med data från Burnhams svarta lådor. 148 00:09:57,368 --> 00:09:59,621 Branden startade här. 149 00:10:01,667 --> 00:10:03,670 Nebulosan Verubin. 150 00:10:07,467 --> 00:10:11,725 Ovanligt intensiv strålning, högst instabila elektromagnetiska fält. 151 00:10:12,434 --> 00:10:13,268 Okej. 152 00:10:14,186 --> 00:10:17,108 - Så vi har en ursprungspunkt. - Det är mer. 153 00:10:17,650 --> 00:10:21,281 Det kommer en signal från nebulosans mitt. 154 00:10:21,907 --> 00:10:24,619 Först var vi inte säkra, men den är avsiktlig. 155 00:10:25,163 --> 00:10:28,668 Det är definitivt något eller någon som skickar den. 156 00:10:29,711 --> 00:10:33,258 Signalfrekvenserna är i hörbart omfång. 157 00:10:39,769 --> 00:10:42,690 Det har förvrängts av magnetiska störningar, 158 00:10:42,774 --> 00:10:44,735 men det… 159 00:10:45,737 --> 00:10:48,700 Det låter som musik. 160 00:10:54,042 --> 00:10:54,876 Vad? 161 00:10:55,586 --> 00:10:58,841 - Det här har jag hört förr. - Barzanerna. På deras fröskepp. 162 00:10:58,925 --> 00:11:00,719 Modern nynnade det för barnet. 163 00:11:00,803 --> 00:11:03,389 Gray spelade detsamma på cellon. 164 00:11:07,480 --> 00:11:10,275 Superkonstigt. Rent vetenskapligt. 165 00:11:10,359 --> 00:11:17,287 Datorn har läst av att just dessa toner har upprepats sedan vi kom till framtiden. 166 00:11:17,371 --> 00:11:19,374 Bara nebulosan, tack. 167 00:11:25,424 --> 00:11:26,635 Lite högre. 168 00:11:36,192 --> 00:11:39,406 Vad är den lägsta frekvens som färdas genom nebulosan? 169 00:11:40,031 --> 00:11:45,790 Det är radiovåg J.A.G 380725A, 170 00:11:45,875 --> 00:11:50,840 som kommer från en näraliggande neutronstjärna, vid 5,75 kHz. 171 00:11:51,383 --> 00:11:53,887 Du vill lägga fram störningens effekter 172 00:11:54,388 --> 00:11:56,892 för att isolera originalsignalen. 173 00:11:56,975 --> 00:11:59,312 KOMBINERAD SIGNAL OCH STÖRNING 174 00:11:59,396 --> 00:12:00,230 Där. 175 00:12:00,814 --> 00:12:02,735 Här har vi det utan störningen. 176 00:12:03,736 --> 00:12:05,655 Det är en nödsignal. 177 00:12:06,616 --> 00:12:08,452 Det finns ett förlorat skepp därinne! 178 00:12:08,535 --> 00:12:12,207 En nödsignal måste innefatta något slags krypterat meddelande. 179 00:12:12,291 --> 00:12:15,504 Adira kan skriva en algoritm som kan hitta och avkoda det. 180 00:12:15,588 --> 00:12:18,343 - Hur lång tid tar det? - Högst några timmar. 181 00:12:18,426 --> 00:12:22,849 - Hon är snabb. - Uppdatera mig så fort ni vet. 182 00:12:29,903 --> 00:12:31,112 "De" är snabba. 183 00:12:33,700 --> 00:12:36,037 "De", inte "hon". 184 00:12:38,208 --> 00:12:42,422 Jag har aldrig känt mig som en "hon" eller "henne", så… 185 00:12:43,925 --> 00:12:47,430 Jag föredrar "de" eller "dem" från och med nu. 186 00:12:50,852 --> 00:12:51,771 Okej. 187 00:12:57,863 --> 00:13:00,660 Det har jag aldrig berättat för nån annan än Gray. 188 00:13:10,801 --> 00:13:13,681 Varför visste inte jag att du har en bror? 189 00:13:13,764 --> 00:13:15,100 Inte biologiskt. 190 00:13:15,183 --> 00:13:17,979 Vi bara sa och kände "bror". 191 00:13:19,231 --> 00:13:23,864 Men det blev omöjligt, efter. 192 00:13:23,947 --> 00:13:24,823 Efter vad? 193 00:13:24,906 --> 00:13:27,578 Kyheem började jaga transmaskar åt Kedjan. 194 00:13:28,537 --> 00:13:31,208 - Kan ni lappa ihop det? - Kwejian svälte. 195 00:13:31,834 --> 00:13:33,921 - Han är inte prio. - Okej. 196 00:13:35,382 --> 00:13:37,427 Ett jäkla sätt att få träffa familjen. 197 00:13:39,805 --> 00:13:41,433 Du har redan träffat Grudge. 198 00:13:42,435 --> 00:13:45,355 Javisst. Jag är tacksam varje dag. 199 00:13:46,191 --> 00:13:47,401 Jag bara… 200 00:13:47,485 --> 00:13:49,946 Jag önskar att du fått se Kwejian när det var vackert. 201 00:13:50,030 --> 00:13:52,242 Det var inte så… 202 00:13:53,118 --> 00:13:55,288 - Komplicerat. - Jag gillar det nog. 203 00:13:55,371 --> 00:13:59,253 - Nej, det har blivit något som… - Jag kommer att gilla det. 204 00:14:00,379 --> 00:14:01,799 Det är ditt hem. 205 00:14:05,304 --> 00:14:06,848 Är det ett nytt gränssnitt? 206 00:14:06,932 --> 00:14:09,228 Maskinisterna fick anpassa det. 207 00:14:09,311 --> 00:14:12,148 Du vet väl att gränssnittet ska anpassas efter dig? 208 00:14:12,232 --> 00:14:13,818 Jag behöver skyddsmekanismer. 209 00:14:14,778 --> 00:14:17,031 Den enda skyddsmekanism som behövs är du. 210 00:14:19,077 --> 00:14:20,453 Redo, mr Bryce? 211 00:14:20,537 --> 00:14:23,291 Stamets inväntar order att hoppa till Kwejian. 212 00:14:23,375 --> 00:14:26,171 Välkommen tillbaka till bryggan, mr Booker. 213 00:14:26,255 --> 00:14:27,089 Svart beredskap. 214 00:14:30,136 --> 00:14:33,141 Och…utför. 215 00:14:49,124 --> 00:14:51,128 Vi är framme vid Kwejian, kapten. 216 00:14:53,256 --> 00:14:55,926 Jag försöker anropa dem, men får inget svar. 217 00:15:02,855 --> 00:15:05,400 Långdistanssensorer visar en tung kryssare 218 00:15:05,484 --> 00:15:07,988 på väg hit i maximal warp. Trettio minuter. 219 00:15:08,697 --> 00:15:10,408 Viridian, Osyraas skepp. 220 00:15:11,117 --> 00:15:15,082 - Vi har inga kryssare i detta system. - Det är tungt bestyckat. 221 00:15:15,833 --> 00:15:19,005 Jag bestämmer inte över dig, Booker. Kommendörkapten, dina order 222 00:15:19,088 --> 00:15:22,010 är att bedöma situationen och se hur vi kan vara till tjänst. 223 00:15:22,093 --> 00:15:26,643 Men du ska omedelbart återvända vid tecken på trubbel. 224 00:15:26,726 --> 00:15:29,230 Var försiktig. Och lycka till. 225 00:15:30,357 --> 00:15:31,441 Tack. 226 00:15:35,573 --> 00:15:38,995 Dr Pollard. Dr Culber har säkert uppdaterat dig. 227 00:15:39,079 --> 00:15:43,503 Jag har ett problem i hjärnan och är klädd som en mänsklig sädescell. 228 00:15:43,586 --> 00:15:46,257 Din dräkt är gjord av ett hyperledande material 229 00:15:46,340 --> 00:15:48,844 som interagerar med elektromagnetisk gel. 230 00:15:50,806 --> 00:15:52,141 Som upplagt för skämt. 231 00:15:52,225 --> 00:15:55,020 Ska ni tortera mig kan jag väl ändå få roa mig? 232 00:15:55,730 --> 00:15:58,317 - Det är inte tortyr. - Skulle du veta det? 233 00:15:58,402 --> 00:16:01,322 - Det är medicinska framsteg. - Jag frågade inte. 234 00:16:01,406 --> 00:16:04,244 Jag ska be dig räkna ned från tio. 235 00:16:04,327 --> 00:16:05,830 Vad du ber om är int… 236 00:16:07,374 --> 00:16:08,585 Framstegen är goda. 237 00:16:25,486 --> 00:16:26,613 Vackert. 238 00:16:29,492 --> 00:16:31,454 Jag visste inte att du var så skicklig. 239 00:16:32,122 --> 00:16:33,165 Det är jag inte. 240 00:16:34,751 --> 00:16:36,003 Fast det är jag väl nu. 241 00:16:37,922 --> 00:16:41,261 Kasha lärde sig spela. Gray snappade upp det. 242 00:16:42,347 --> 00:16:43,514 Och nu kan jag det. 243 00:16:46,978 --> 00:16:49,399 Gray pratar inte med mig längre. 244 00:16:50,275 --> 00:16:51,527 Jag vet inte varför. 245 00:16:52,696 --> 00:16:56,494 Jag känner honom fortfarande, särskilt när jag spelar. 246 00:16:57,329 --> 00:16:58,705 Det är det konstiga. 247 00:16:59,374 --> 00:17:01,585 Han är här… 248 00:17:03,046 --> 00:17:03,963 …hela tiden. 249 00:17:05,716 --> 00:17:08,346 Men det känns som att han gömmer sig. 250 00:17:09,640 --> 00:17:12,435 Gray kanske bara behöver lite egentid. 251 00:17:14,523 --> 00:17:15,399 Jag vet. 252 00:17:17,986 --> 00:17:19,989 Men det är inte bara han. 253 00:17:23,412 --> 00:17:24,872 Det är allt… 254 00:17:26,583 --> 00:17:28,086 Jag vaknar varje dag 255 00:17:28,169 --> 00:17:30,631 och vet aldrig vem jag ska känna mer. 256 00:17:30,715 --> 00:17:34,303 Ibland är det Kasha, ibland Tovar eller Gray, 257 00:17:34,388 --> 00:17:35,889 eller ibland är det bara… 258 00:17:38,436 --> 00:17:39,438 Adira? 259 00:17:44,445 --> 00:17:46,407 Men jag är här med dig. 260 00:17:47,575 --> 00:17:50,496 Algoritmen tar minst några timmar till. 261 00:17:51,080 --> 00:17:51,915 Vi spelar. 262 00:17:55,588 --> 00:17:56,757 Tonart G-moll. 263 00:17:57,466 --> 00:17:58,760 Lätt som en plätt. 264 00:18:15,953 --> 00:18:18,583 Burnham och Book har nått ytan, sir. 265 00:18:18,666 --> 00:18:21,462 När är de inte längre spårbara? 266 00:18:21,546 --> 00:18:23,925 Det beror på när de når det skyddade området. 267 00:18:24,885 --> 00:18:27,514 - Kom in. - Vem av er är kapten? 268 00:18:29,016 --> 00:18:31,604 Försök igen, med den respekt rangen förtjänar. 269 00:18:31,687 --> 00:18:34,817 Får jag tala med kaptenen, tack? 270 00:18:34,900 --> 00:18:36,654 Jag är kapten Saru. 271 00:18:37,279 --> 00:18:39,741 Vi skulle väl träffas senare, mr Ryn? 272 00:18:39,825 --> 00:18:42,704 Jo. Jag uppskattar allt ni gjort för mig, 273 00:18:43,372 --> 00:18:46,043 men Federationens hjälp har alltid villkor. 274 00:18:46,126 --> 00:18:48,589 - Inte alls. - Jag måste lämna skeppet. 275 00:18:48,673 --> 00:18:53,556 - Du har aldrig varit fången här. - Stråla ner mig till Kwejian med Book då. 276 00:18:53,639 --> 00:18:57,186 Det är upp till dig, om Kwejian tar emot dig. 277 00:18:57,270 --> 00:18:59,940 - Men… - Det finns alltid ett "men". 278 00:19:00,023 --> 00:19:02,987 Ett av Smaragdkedjans slagskepp är på väg hit. 279 00:19:03,070 --> 00:19:05,950 Vill du åter bli fånge med sprängmedel på halsen? 280 00:19:06,033 --> 00:19:08,620 Var så god. Det kommer om en kvart. 281 00:19:08,705 --> 00:19:10,916 Är det…Viridian? 282 00:19:13,128 --> 00:19:15,298 - Osyraa? - Det är vår farhåga. 283 00:19:18,261 --> 00:19:19,763 Är det Book? 284 00:19:19,847 --> 00:19:23,185 - Vad händer? - Det är Kwejians försvarssystem. 285 00:19:23,269 --> 00:19:25,607 När något når det skyddade området 286 00:19:25,690 --> 00:19:28,402 kan det inte spåras eller transporteras ut. 287 00:19:28,485 --> 00:19:29,821 De är ute på egen hand. 288 00:19:29,905 --> 00:19:32,326 LOKALISERINGSFEL 289 00:19:40,129 --> 00:19:41,673 Avläsningarna har störningar. 290 00:19:42,383 --> 00:19:44,470 Välkommen till Helgedomen. 291 00:19:50,772 --> 00:19:54,068 Michael Burnham, möt havssyrsorna, Kwejians pest. 292 00:19:55,028 --> 00:19:58,116 Det här betyder att vi inte haft bekämpningsmedel på veckor. 293 00:20:08,591 --> 00:20:10,344 Hur gjorde du det där? 294 00:20:11,388 --> 00:20:12,597 Jag kan bara be dem. 295 00:20:14,559 --> 00:20:17,188 Kan du inte be dem återvända till havet? 296 00:20:17,271 --> 00:20:19,693 Vår bästa forskare har jobbat på det i åratal. 297 00:20:20,527 --> 00:20:21,821 De är så många. 298 00:20:23,365 --> 00:20:24,575 Det är komplicerat… 299 00:20:25,827 --> 00:20:29,750 …men glöm aldrig hur vackert det är här. 300 00:20:35,634 --> 00:20:36,803 Jag glömmer aldrig. 301 00:20:36,886 --> 00:20:38,681 - Book? - Upp med händerna. 302 00:20:38,764 --> 00:20:40,308 - Book! - Gör det. 303 00:20:50,324 --> 00:20:52,369 Tog du med Federationen, Tareckx? 304 00:20:52,453 --> 00:20:54,497 Jag är inte Tareckx längre. 305 00:20:55,249 --> 00:20:57,711 Kunde du inte möta planeten du övergav själv? 306 00:20:57,794 --> 00:20:59,672 Jag kan möta vad som helst. 307 00:20:59,757 --> 00:21:03,011 Det är du som inte vågar möta dig själv. 308 00:21:05,599 --> 00:21:06,433 Ta dem. 309 00:21:08,312 --> 00:21:09,146 Är han…? 310 00:21:10,356 --> 00:21:11,232 Min bror. 311 00:21:17,785 --> 00:21:20,790 Hennes encefalografiska värden stegrar. Hon får ett slaganfall. 312 00:21:20,873 --> 00:21:22,959 Hon riskerar hjärnblödning. 313 00:21:24,879 --> 00:21:27,926 Atomavläsning 83 procent klar. Vi måste avbryta. 314 00:21:28,009 --> 00:21:31,264 Det går inte, vi måste ta reda på orsaken. 315 00:21:33,602 --> 00:21:34,645 Hon är nära gränsen. 316 00:21:36,272 --> 00:21:37,525 Vad i helvete? 317 00:21:43,242 --> 00:21:45,746 - Pulsen är 210! - Nästan klart. 318 00:21:51,380 --> 00:21:52,382 San! 319 00:21:52,465 --> 00:21:54,677 San! 320 00:21:54,760 --> 00:21:55,762 Georgiou? 321 00:21:57,265 --> 00:21:58,851 Philippa? Är du okej? 322 00:21:58,934 --> 00:22:00,937 Kan du berätta vad du upplevde? 323 00:22:03,065 --> 00:22:07,489 Jag hade en vacker dröm om att ha ditt huvud på min vägg. 324 00:22:12,956 --> 00:22:15,293 Kyheem, Helgedomens förvaltare. 325 00:22:15,878 --> 00:22:17,422 Du gör ett utmärkt jobb. 326 00:22:17,505 --> 00:22:20,217 Priset för transmaskkött är visst högt. 327 00:22:21,303 --> 00:22:23,806 Kommendörkapten Burnham från stjärnskeppet Discovery. 328 00:22:23,890 --> 00:22:25,894 - Tareckx nämnde inte… - Book. 329 00:22:28,647 --> 00:22:29,482 Book. 330 00:22:29,566 --> 00:22:33,530 Jag slutade vara Tareckx när far och farfar gick ihop med Kedjan. 331 00:22:33,614 --> 00:22:35,575 Bägge frågade efter dig på sina dödsbäddar. 332 00:22:35,658 --> 00:22:38,371 Antingen är man en man av karaktär. Eller inte. 333 00:22:38,455 --> 00:22:40,207 De kanske mindes det. 334 00:22:42,085 --> 00:22:44,340 - Så rättfärdig. - Nån måste vara det. 335 00:22:46,635 --> 00:22:50,557 - Vad är Federationens avsikter? - Observation och stöd. 336 00:22:50,641 --> 00:22:52,895 Kwejian är en suverän planet. 337 00:22:52,978 --> 00:22:55,148 Vi behöver inga fler frälsare. Åk. 338 00:22:55,231 --> 00:22:57,736 Hon stannar. Ni anropade, jag kom. 339 00:22:58,528 --> 00:23:00,949 - Vad är det som pågår? - En brottsling. 340 00:23:01,033 --> 00:23:03,620 Ryn. Osyraa vill ha honom. 341 00:23:05,915 --> 00:23:09,337 Trodde aldrig att du skulle låta dig styras, men här är du. 342 00:23:09,421 --> 00:23:11,925 Du såg hur långt in syrsorna är. 343 00:23:12,008 --> 00:23:15,222 Jo. Men jag skickar inte någon till slaveri. 344 00:23:15,305 --> 00:23:18,102 Utan Osyraa kommer vi inte ha något kvar. 345 00:23:18,185 --> 00:23:19,854 Det är inget kvar av er. 346 00:23:19,938 --> 00:23:22,859 Säger nomaden som förkastade allt han är. 347 00:23:22,943 --> 00:23:23,777 Jo… 348 00:23:25,613 --> 00:23:29,244 Men jag lyckades behålla några kärnprinciper. 349 00:23:34,502 --> 00:23:35,546 Viridian har anlänt. 350 00:23:36,130 --> 00:23:39,343 Osyraa läser av oss, men blockerar inte oss. 351 00:23:40,137 --> 00:23:43,142 Hon vill att vi ska se hennes styrka. 352 00:23:43,225 --> 00:23:44,727 - Gul beredskap, sir? - Nej. 353 00:23:44,811 --> 00:23:46,814 Diplomatiska förfaranden. 354 00:23:46,897 --> 00:23:49,526 Inga handlingar som kan provocera. 355 00:23:49,609 --> 00:23:50,737 Vi anropas. 356 00:23:51,237 --> 00:23:53,658 Kan du nå Burnham genom försvaret? 357 00:23:53,742 --> 00:23:55,119 Jag kan försöka. 358 00:23:55,202 --> 00:23:58,708 Säg åt henne att ta sig tillbaka till Discovery. 359 00:23:58,791 --> 00:24:00,169 - Ja, sir. - Svara Osyraa. 360 00:24:08,222 --> 00:24:09,058 Nämen, 361 00:24:09,641 --> 00:24:12,897 jag har inte sett ett av Stjärnflottans skepp på länge. 362 00:24:12,980 --> 00:24:13,940 Är ni vilse? 363 00:24:14,024 --> 00:24:16,945 Jag är kapten Saru, ombord U.S.S. Discovery. 364 00:24:17,029 --> 00:24:22,037 Vi är här som observatörer på begäran av folket på Kwejian. 365 00:24:22,120 --> 00:24:26,585 Jag förstår. Men ni kan tyvärr inte kalla er observatörer 366 00:24:26,668 --> 00:24:29,298 så länge ni inhyser Ryn, efterlyst brottsling. 367 00:24:32,595 --> 00:24:33,680 Efterlyst av vem? 368 00:24:33,764 --> 00:24:40,023 Ingen entitet som Federationen erkänner har efterlyst mr Ryn. 369 00:24:40,107 --> 00:24:42,361 "Som Federationen erkänner"? 370 00:24:43,947 --> 00:24:47,369 Vi ger inte efter för sådan hybris här ute. 371 00:24:47,994 --> 00:24:50,415 Förbered transport till min farkost. 372 00:24:50,499 --> 00:24:52,042 Rädd för monstret du tjänar. 373 00:24:53,796 --> 00:24:55,005 Jag kände dig. 374 00:24:55,089 --> 00:24:57,301 - Inte alls. - Du var aldrig rädd. 375 00:24:57,385 --> 00:24:59,805 Ni måste offra Ryn. 376 00:24:59,888 --> 00:25:04,855 Om mr Ryn har begått grova brott ska Federationen hålla honom ansvarig. 377 00:25:04,938 --> 00:25:07,943 Federationen kan inte ens hålla sig själva ansvariga 378 00:25:08,026 --> 00:25:10,906 för blodet de har på sina händer. 379 00:25:10,990 --> 00:25:13,785 Skicka fången till mig, nu. 380 00:25:13,869 --> 00:25:16,290 Offra transmaskarna. Förgifta syrsorna. 381 00:25:16,373 --> 00:25:18,668 Ge dem Ryn. Vad händer när de kommer för dig? 382 00:25:18,751 --> 00:25:20,337 Vem ska skydda dig? 383 00:25:20,421 --> 00:25:22,633 Vi är ditt folk. 384 00:25:23,759 --> 00:25:26,264 - Vi är din familj. - Bete er som det! 385 00:25:34,402 --> 00:25:35,486 Du. 386 00:25:36,447 --> 00:25:38,366 Du är ynkryggen. 387 00:25:40,578 --> 00:25:45,502 Andorianen du söker är här under säkerhetsprotokoll 49.09. 388 00:25:45,586 --> 00:25:48,799 Han skrev på ett livslångt kontrakt och bröt det. 389 00:25:48,883 --> 00:25:51,763 Det låter misstänkt likt slaveri. 390 00:25:53,098 --> 00:25:57,521 Det förvånar mig inte att en kelpier skulle kalla allt slaveri. 391 00:25:57,605 --> 00:26:01,695 Om jag minns rätt var orionerna själva slavar en gång. 392 00:26:01,779 --> 00:26:05,785 Mina förfäder visste att makt är en dygd 393 00:26:05,868 --> 00:26:08,206 och att lidande inte är ädelt. 394 00:26:08,289 --> 00:26:10,834 Man gör vad som krävs, eller inte. 395 00:26:10,918 --> 00:26:13,005 Jag vill ha Ryn. Ni har honom. 396 00:26:13,089 --> 00:26:16,051 Och Federationen vill inte kriga med Smaragdkedjan, 397 00:26:16,134 --> 00:26:19,975 därför kom ni ensamma. Därför observerar ni bara. 398 00:26:20,767 --> 00:26:22,645 Transportera Ryn till mitt skepp, 399 00:26:23,355 --> 00:26:28,113 annars får kwejianen och alla från er besättning på ytan betala hans pris. 400 00:26:31,535 --> 00:26:33,204 Jag ger er fem minuter. 401 00:26:35,582 --> 00:26:37,836 - Mr Bryce? - Jag når inte Burnham. 402 00:26:37,919 --> 00:26:41,008 Osyraa gick in i atmosfären, vapen laddade. 403 00:26:42,176 --> 00:26:44,555 Gul beredskap. Fortsätt försöka. 404 00:26:45,515 --> 00:26:48,603 - För genast mr Ryn till bryggan. - Ja, sir. 405 00:27:01,290 --> 00:27:02,125 Ja? 406 00:27:06,256 --> 00:27:09,428 Är det kwejiansk whisky? Jag kan behöva ett glas. 407 00:27:10,513 --> 00:27:13,852 Jag måste säga att ert försvarssystem är imponerande. 408 00:27:14,394 --> 00:27:15,730 Enligt mina sensorer 409 00:27:15,813 --> 00:27:20,363 skickar ni runt signalen åtta gånger, även när jag talar med dig. 410 00:27:20,446 --> 00:27:23,575 Blev du söndersprängd och glömde berätta det? 411 00:27:23,659 --> 00:27:24,577 Jag fick hit Book. 412 00:27:25,537 --> 00:27:27,207 Jag höll min del av avtalet. 413 00:27:28,291 --> 00:27:31,797 Innan han dök upp med ett Federationsskepp som har Ryn. 414 00:27:32,590 --> 00:27:38,015 De spelar inte med, så jag behöver Book och alla han hade med sig. 415 00:27:38,099 --> 00:27:40,478 Så du kan göra vad? 416 00:27:41,562 --> 00:27:44,484 Sen när vågar du ifrågasätta mig? 417 00:27:46,695 --> 00:27:49,033 Är det din bror som pressar dig? 418 00:27:50,994 --> 00:27:53,790 Det går bra om du inte vill lämna över honom. 419 00:27:53,873 --> 00:27:56,628 Stäng av försvarssystemet så tar jag honom. 420 00:27:57,547 --> 00:27:59,508 Det är det rätta för Kwejian. 421 00:28:01,344 --> 00:28:02,555 Jag kan inte. 422 00:28:03,764 --> 00:28:04,724 Då så. 423 00:28:05,893 --> 00:28:06,727 Svält. 424 00:28:08,147 --> 00:28:09,399 Du har ett barn. 425 00:28:10,483 --> 00:28:11,444 Inte sant? 426 00:28:12,319 --> 00:28:14,407 Har du sett ett barn svälta? 427 00:28:16,160 --> 00:28:18,079 Är din bror värd det? 428 00:28:18,788 --> 00:28:22,377 Syrsorna har börjat förstöra skördarna. 429 00:28:22,461 --> 00:28:24,172 Folket lider redan. 430 00:28:28,554 --> 00:28:30,724 Då försöker vi med ett annat sätt. 431 00:28:38,778 --> 00:28:42,869 Jag har ingen tid att ödsla så för din bror till mig nu. 432 00:28:42,952 --> 00:28:47,292 Jag bränner ner tio hekapater skog för varje minut du dröjer. 433 00:28:53,469 --> 00:28:54,554 Fotontorpeder. 434 00:28:55,597 --> 00:28:56,432 Osyraa. 435 00:28:57,600 --> 00:28:58,685 Kom. 436 00:28:58,769 --> 00:29:01,524 - Hon angriper försvarssystemet. - Jag vet vägen. 437 00:29:17,590 --> 00:29:18,425 Statusrapport? 438 00:29:18,509 --> 00:29:20,053 Ännu inget från Burnham. 439 00:29:20,136 --> 00:29:24,268 Osyraa bombar systematiskt, i ett rutmönster för maximal skada. 440 00:29:24,351 --> 00:29:26,271 Kwejians försvar börjar vekna. 441 00:29:26,354 --> 00:29:29,734 Mr Ryn, varför är du så viktig för Osyraa? 442 00:29:29,818 --> 00:29:31,780 Hon förstör planeten i jakt på dig. 443 00:29:31,864 --> 00:29:36,120 - Burnham och Book är där nere. - Vi måste få veta vad hon är ute efter. 444 00:29:36,203 --> 00:29:37,622 Vi kan inte attackera i blindo. 445 00:29:38,791 --> 00:29:40,002 Jag kan inte. 446 00:29:42,046 --> 00:29:42,881 Jag beklagar. 447 00:29:44,592 --> 00:29:46,511 Mr Rhys, aktivera vapen. 448 00:29:46,595 --> 00:29:50,685 - Men, sir, amiral Vance sa… - Jag är medveten om hans instruktioner. 449 00:29:50,768 --> 00:29:54,399 Vi ska fortsätta att försöka få tillbaka Burnham och Booker, 450 00:29:54,482 --> 00:29:58,823 vilket Stjärnflottans regler kräver, men vi ska förhindra att Osyraa 451 00:29:58,907 --> 00:30:02,787 utför övergrepp, vilket Stjärnflottans regler också kräver. 452 00:30:02,871 --> 00:30:06,084 - Ja, sir. - Öppna en kanal till hela skeppet. 453 00:30:11,259 --> 00:30:17,394 Dator, åsidosätt säkerhetskryptering auktoriseringskod QLR854548. 454 00:30:19,397 --> 00:30:21,651 AVLÄSNINGSRESULTAT 455 00:30:23,278 --> 00:30:26,075 All besättning till stationerna, vi intar Röd beredskap. 456 00:30:28,119 --> 00:30:28,955 Michael! 457 00:30:30,874 --> 00:30:33,044 Jag vet redan vart du ska. 458 00:30:33,127 --> 00:30:34,254 Ur vägen. 459 00:30:34,338 --> 00:30:38,010 Du var en risk på skrotplaneten, hon dog nästan. 460 00:30:38,094 --> 00:30:39,388 Avbryt. 461 00:30:41,182 --> 00:30:42,016 Jag är döende. 462 00:30:43,979 --> 00:30:45,522 Det är inte så enkelt. 463 00:30:48,151 --> 00:30:49,779 Låt oss tala i enrum. 464 00:30:52,534 --> 00:30:53,368 Låt gå. 465 00:30:53,451 --> 00:30:55,872 Burnham till Discovery, kom in. 466 00:30:55,956 --> 00:30:58,042 Osyraa angriper försvarssystemen. 467 00:30:58,126 --> 00:31:01,047 Ett är nere, vi ska reparera det. 468 00:31:05,053 --> 00:31:05,930 Hitåt! 469 00:31:06,014 --> 00:31:09,436 Om ni hör detta behöver vi all hjälp vi kan få. 470 00:31:09,519 --> 00:31:12,356 Osyraa får inte komma åt alla här nere! 471 00:31:12,440 --> 00:31:14,360 - Hur långt kvar? - Nästan framme! 472 00:31:14,944 --> 00:31:16,613 Jag når ännu inte Burnham. 473 00:31:16,697 --> 00:31:19,869 Osyraa är igenom om fem minuter. 474 00:31:19,952 --> 00:31:22,205 Har ni hittat några svagheter? 475 00:31:22,289 --> 00:31:24,960 - Inte vad jag ser. - Jag vet var de finns. 476 00:31:26,129 --> 00:31:28,549 Jag har bärgat alla skeppsklasser. 477 00:31:28,632 --> 00:31:30,010 Är du villig att hjälpa till? 478 00:31:31,888 --> 00:31:33,098 För Books skull. 479 00:31:34,349 --> 00:31:35,268 Det är jag skyldig. 480 00:31:35,351 --> 00:31:39,274 Om vi angriper ser Osyraa det som en attack från Federationen. 481 00:31:39,357 --> 00:31:41,612 Smaragdkedjan kommer att vedergälla mot alla. 482 00:31:41,695 --> 00:31:44,324 Vi har inget val vid detta laget. 483 00:31:44,867 --> 00:31:47,329 Om vi inte angrep från ett federationsskepp då? 484 00:31:47,955 --> 00:31:49,082 Ett annat skepp? 485 00:31:49,165 --> 00:31:52,796 Fluget av en pilot från stjärnflottan som blir disciplinerad 486 00:31:52,879 --> 00:31:55,509 för att ha brutit mot order. 487 00:32:12,869 --> 00:32:15,999 - Vad är mitt mål? - Där skarndäck möter aktermotorgondolerna. 488 00:32:22,844 --> 00:32:25,932 Sensorerna visar ingen skada. Träffar jag eller? 489 00:32:26,474 --> 00:32:29,396 Tro mig, du försvagade skölden. Pressa bara på. 490 00:32:29,479 --> 00:32:30,523 Vänd tillbaka och… 491 00:32:33,068 --> 00:32:35,614 Vad är detta? Vad är det för oväsen? 492 00:32:35,698 --> 00:32:38,034 - Det är en katt. - Är det ett husdjur? 493 00:32:39,871 --> 00:32:42,750 - Sköldarna nere på 80 procent. - Säker på det här? 494 00:32:54,769 --> 00:32:56,105 Är det där mitt skepp? 495 00:33:02,199 --> 00:33:03,659 Kyheem kallar tillbaka dig. 496 00:33:34,833 --> 00:33:36,253 Sköldar tio procent. 497 00:33:36,336 --> 00:33:37,880 - Vänd om. - Nej. 498 00:33:37,964 --> 00:33:39,383 Burnham är inte säker. 499 00:33:39,466 --> 00:33:42,888 Sist jag stod upp mot Osyraa tog hon mina antenner. 500 00:33:42,972 --> 00:33:44,891 Den här gången förångas jag. 501 00:33:53,238 --> 00:33:55,324 Är du den ende som stått upp mot henne? 502 00:33:56,118 --> 00:33:59,373 - Hur visste du det? - Det gjorde jag inte. Jag gissade. 503 00:34:00,124 --> 00:34:03,921 Men då vet jag att jag har rätt andrepilot. 504 00:34:06,384 --> 00:34:09,263 Står man upp mot något kan man besegra det 505 00:34:09,347 --> 00:34:12,643 och det är precis vad vi ska göra. 506 00:34:15,398 --> 00:34:18,862 Du måste vara modig i några minuter till. Klarar du det? 507 00:34:19,822 --> 00:34:20,656 Ja. 508 00:34:22,034 --> 00:34:24,997 Bra. För jag ska göra något som kan döda oss. 509 00:34:25,080 --> 00:34:29,838 Dator, stäng av automatisk styrning. Full manuell styrning. 510 00:34:32,800 --> 00:34:35,347 - Vad gör du? - Jag lärde mig flyga såhär. 511 00:34:40,938 --> 00:34:41,774 Kyheem? 512 00:34:51,831 --> 00:34:52,832 Book, sluta! 513 00:34:54,502 --> 00:34:56,254 - Osyraa dödar oss alla! - Oss? 514 00:34:56,338 --> 00:34:57,715 Det finns inget oss! 515 00:34:57,799 --> 00:34:59,468 Det såg du till! 516 00:35:10,403 --> 00:35:12,072 - Nu räcker det! - Michael! 517 00:35:12,155 --> 00:35:13,115 Släpp honom. 518 00:35:13,866 --> 00:35:17,414 Discovery släpper inte Ryn, så hon försöker ta mig. 519 00:35:18,331 --> 00:35:21,545 - Det kommer aldrig att ske. - Kyheem. 520 00:35:22,463 --> 00:35:24,883 Det visste du när du gick med på att hitta mig. 521 00:35:38,405 --> 00:35:39,240 Book. 522 00:35:43,914 --> 00:35:45,333 Om det är vad som krävs, 523 00:35:47,503 --> 00:35:50,550 skicka upp mig till henne. Du kanske får en bonus. 524 00:36:02,026 --> 00:36:03,278 Gör det! 525 00:36:28,693 --> 00:36:29,737 Är du okej? 526 00:36:30,446 --> 00:36:31,990 Nu kör vi igen. 527 00:36:43,300 --> 00:36:47,348 Okej. Åtta grader akterut. Rakt ner. Generatorn för vapensystemen. 528 00:37:02,873 --> 00:37:06,087 - Viridian retirerar, kapten. - Inkommande anrop. 529 00:37:06,170 --> 00:37:07,338 Släpp fram det. 530 00:37:09,593 --> 00:37:14,182 Osyraa, ditt skepp verkar ha ådragit sig skador. 531 00:37:14,266 --> 00:37:16,186 Låt oss vara till hjälp. 532 00:37:16,270 --> 00:37:20,276 Ni har förseglat ert eget öde och Federationens öde. 533 00:37:21,820 --> 00:37:24,908 Ni kommer att få uppleva Kedjans fulla kraft. 534 00:37:35,300 --> 00:37:36,594 Vi kommer att svälta. 535 00:37:38,430 --> 00:37:39,264 Min son. 536 00:37:41,059 --> 00:37:42,353 Har du en son? 537 00:37:55,874 --> 00:37:56,709 Hör på. 538 00:37:58,295 --> 00:37:59,713 Ni är bägge empater. 539 00:38:01,299 --> 00:38:04,513 Kan ni inte driva ut syrsorna till havs tillsammans? 540 00:38:05,223 --> 00:38:06,182 De är för många. 541 00:38:08,143 --> 00:38:09,562 Även om det är vi två. 542 00:38:13,110 --> 00:38:14,946 Vem sa att det bara var ni två? 543 00:38:17,867 --> 00:38:21,039 Vi har isolerat den elektromagnetiska kopplingen mellan havssyrsorna. 544 00:38:21,123 --> 00:38:23,544 Vi förstärker den, som på Kaminar. 545 00:38:24,294 --> 00:38:25,964 Säg bara åt dem vart de ska. 546 00:38:26,047 --> 00:38:28,551 - Det är deras val, inte vårt. - Jag vet. 547 00:38:46,079 --> 00:38:50,962 Helig inom mig, helig utom mig, 548 00:38:51,045 --> 00:38:53,257 var i harmoni med mig. 549 00:38:53,340 --> 00:38:57,431 Helig inom mig, helig utom mig, 550 00:38:57,514 --> 00:38:59,642 var i harmoni med mig. 551 00:39:00,268 --> 00:39:04,776 Helig inom mig, helig utom mig, 552 00:39:04,859 --> 00:39:06,904 var i harmoni med mig. 553 00:39:13,331 --> 00:39:16,294 Jag ska bara förstärka signalen sen torde bröderna få hem dem. 554 00:39:16,920 --> 00:39:19,758 Kapten, ska jag utföra? 555 00:39:20,550 --> 00:39:21,385 Var så god. 556 00:39:25,725 --> 00:39:26,894 Förstärker nu. 557 00:39:49,472 --> 00:39:52,769 Syrsorna kommunicerar. De förstår. 558 00:39:52,853 --> 00:39:54,438 Kom igen. 559 00:40:12,008 --> 00:40:14,595 Ni lyckades! Bra jobbat. 560 00:40:15,847 --> 00:40:16,682 Båda två. 561 00:40:20,771 --> 00:40:24,027 Det var härligt! Jag flög helt manuellt. 562 00:40:24,110 --> 00:40:25,613 - Nej! - Lägg av. 563 00:40:25,696 --> 00:40:27,407 Jo, för tusan. Fråga Ryn. 564 00:40:28,074 --> 00:40:30,829 Tänker du vara macho och svår hela veckan nu? 565 00:40:30,913 --> 00:40:33,208 Absolut. Stå ut med det, universum! 566 00:40:33,292 --> 00:40:36,046 Stå ut med mig, medan jag står ut med henne. 567 00:40:36,129 --> 00:40:38,634 Det tog en stund för Ryn att slappna av. 568 00:40:38,717 --> 00:40:42,640 När han fått styr på Grudge sa han åt mig var jag skulle sikta och… 569 00:40:43,391 --> 00:40:45,436 Jag är lika värdefull som katten. 570 00:40:46,187 --> 00:40:49,567 Lägg av med hela "sorgsna andorianen". Du är hjälten. 571 00:40:50,361 --> 00:40:52,113 Hon kommer tillbaka. Osyraa. 572 00:40:53,574 --> 00:40:55,619 Och det blir illa nästa gång. 573 00:40:55,702 --> 00:40:58,164 Vi kan vara ganska stygga med, så… 574 00:41:02,088 --> 00:41:03,005 Vet du… 575 00:41:03,840 --> 00:41:08,097 Som liten fick jag bara höra att Federationen var lömsk. 576 00:41:08,180 --> 00:41:09,891 Att de förrådde en. 577 00:41:10,434 --> 00:41:12,145 Vill du skrämma ett andorianskt barn, 578 00:41:12,229 --> 00:41:14,565 säg att de ska på Federationens kollo. 579 00:41:15,526 --> 00:41:16,652 Det finns inte. 580 00:41:21,451 --> 00:41:25,124 Jag måste berätta något. Något som ger er ett övertag. 581 00:41:26,084 --> 00:41:28,671 Kedjans dilitium håller på att ta slut. 582 00:41:29,381 --> 00:41:31,467 Därför vill Osyraa ha tillbaka mig. 583 00:41:32,261 --> 00:41:33,888 Jag är den ende som vet. 584 00:41:35,140 --> 00:41:36,475 Och nu vet du med. 585 00:41:41,817 --> 00:41:42,986 Ödla. 586 00:41:43,069 --> 00:41:44,739 Är det här ditt hem nu? 587 00:41:45,949 --> 00:41:47,869 Nej. Kwejian är mitt hem. 588 00:41:49,705 --> 00:41:51,291 Känns skönt att höra. 589 00:41:51,374 --> 00:41:54,421 Men här gör de skillnad för planeter som Kwejian. 590 00:41:55,464 --> 00:41:57,091 Det gillar jag att delta i. 591 00:41:59,763 --> 00:42:01,807 Kyheem, får jag ta med Leto? 592 00:42:01,891 --> 00:42:04,062 Javisst, snälla. 593 00:42:05,104 --> 00:42:06,857 Jag ska visa nåt fantastiskt. 594 00:42:06,940 --> 00:42:08,735 Ödlekillen? 595 00:42:09,445 --> 00:42:12,992 Han heter Linus och du kan skala av delar av hans ansikte. 596 00:42:13,868 --> 00:42:14,703 Kul! 597 00:42:18,667 --> 00:42:20,337 Så, Book. 598 00:42:21,631 --> 00:42:23,675 Låt bli. Det låter dumt. 599 00:42:24,844 --> 00:42:26,347 Är det mitt fel? 600 00:42:27,682 --> 00:42:28,725 Det finns skäl. 601 00:42:30,186 --> 00:42:31,522 Tänker du berätta? 602 00:42:33,233 --> 00:42:34,443 Nästa gång? 603 00:42:35,444 --> 00:42:37,531 Om det sker tidigare än 15 år, ja. 604 00:42:40,035 --> 00:42:42,580 Tack. Du höll allt samman. 605 00:42:43,582 --> 00:42:44,709 Du räddade Kwejian. 606 00:42:48,465 --> 00:42:51,804 Så, det verkar som att Federationen kan behöva 607 00:42:52,721 --> 00:42:54,892 det empatiska perspektivet? 608 00:42:54,976 --> 00:42:57,981 - Det kan de. - Säg inte "bror". 609 00:42:59,149 --> 00:43:01,193 - Det är töntigt. - Det skulle jag inte. 610 00:43:16,635 --> 00:43:17,553 Vi ses, bror. 611 00:43:21,309 --> 00:43:22,811 Låter flitens lampa lysa? 612 00:43:23,605 --> 00:43:25,191 Vi höll på att avsluta. 613 00:43:26,108 --> 00:43:28,571 Inget mer att göra förrän algoritmen är klar. 614 00:43:28,654 --> 00:43:29,906 Nej, låt dem sova. 615 00:43:30,782 --> 00:43:32,785 Vid den åldern är all sömn ovärderlig. 616 00:43:38,712 --> 00:43:40,506 Gray slutade prata med dem. 617 00:43:42,301 --> 00:43:43,678 - Aj. - Ja. 618 00:43:45,139 --> 00:43:50,147 Men deras arbete har ändå varit enastående. 619 00:43:51,315 --> 00:43:52,150 De är… 620 00:43:53,318 --> 00:43:56,198 - Något helt unikt. - Även vaken. 621 00:43:57,575 --> 00:43:59,286 Förlåt mig. 622 00:43:59,370 --> 00:44:00,956 Det gör inget. 623 00:44:01,623 --> 00:44:04,086 Jag får ont i ryggen av att sova så. 624 00:44:04,169 --> 00:44:05,880 Ta bättre hand om dig själv. 625 00:44:06,923 --> 00:44:09,594 Du behöver inte dalta med dem, Hugh. 626 00:44:09,678 --> 00:44:12,057 - De är inte ett barn. - Jo, tekniskt sett. 627 00:44:14,894 --> 00:44:17,232 - Är vi klara för idag? - Det är vi. 628 00:44:18,358 --> 00:44:19,193 Okej. 629 00:44:24,618 --> 00:44:26,288 - Vi ses, mina herrar. - God natt. 630 00:44:34,217 --> 00:44:36,470 Stolthet. Det passar dig. 631 00:44:37,472 --> 00:44:39,559 Är det din yrkesmässiga åsikt? 632 00:44:40,268 --> 00:44:41,312 Legitimerad. 633 00:44:44,358 --> 00:44:45,902 Din brorson är lustig. 634 00:44:47,822 --> 00:44:48,990 Det går i släkten. 635 00:44:51,036 --> 00:44:53,831 Skeppet ser ut att ha träffats av ett dussintal fotontorpeder. 636 00:44:53,914 --> 00:44:55,292 Det var faktiskt åtta. 637 00:44:56,586 --> 00:44:57,420 Bra. 638 00:45:00,008 --> 00:45:01,719 Menade du vad du sa till Kyheem? 639 00:45:02,971 --> 00:45:05,099 Att du fattar vad vi gör? 640 00:45:06,226 --> 00:45:09,315 Discovery räddade min planet från en pest vi haft i 100 år. 641 00:45:11,443 --> 00:45:12,611 Vad ni gjort… 642 00:45:13,905 --> 00:45:17,828 Vad Federationen gjort för oss, för andra världar som vår… 643 00:45:20,082 --> 00:45:20,916 Jag vill bidra. 644 00:45:23,629 --> 00:45:25,298 Jag vill göra nåt meningsfullt. 645 00:45:31,225 --> 00:45:34,020 Du måste prata med kapten Saru 646 00:45:34,104 --> 00:45:36,942 och tydliggöra dina avsikter ombord detta stjärnskepp. 647 00:45:37,025 --> 00:45:39,403 - Aj, aj. Bara ett "aj". - Bara ett. 648 00:45:39,487 --> 00:45:40,364 Jag vet. 649 00:45:44,411 --> 00:45:46,457 Jag sätter igång med att laga ditt skepp. 650 00:45:51,841 --> 00:45:53,760 Det var kul att få se Kwejian. 651 00:45:54,469 --> 00:45:56,598 Det var kul att vara där med dig. 652 00:47:04,122 --> 00:47:09,130 Undertexter: Tomas Lundholm 653 00:47:10,048 --> 00:47:12,051 Undertexter: Erik Tomas Lundholm