1
00:00:06,006 --> 00:00:10,928
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,723 --> 00:00:17,434
Eles vêm aí.
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,440
Átomo a átomo...
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,110
... eles vão comprimir-nos.
5
00:00:28,737 --> 00:00:32,658
E tirar-nos-ão tudo o que nos define...
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,785
Só existe uma forma
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,787
de confrontar esta ameaça.
8
00:00:37,913 --> 00:00:39,206
Reunindo
9
00:00:39,289 --> 00:00:42,209
as 24 casas em confronto
10
00:00:42,292 --> 00:00:45,254
dentro do nosso próprio império.
11
00:00:46,588 --> 00:00:49,716
Já esquecemos o Inesquecível.
12
00:00:50,801 --> 00:00:56,139
O último que foi capaz de unificar
as nossas tribos. Kahless.
13
00:00:56,807 --> 00:00:59,560
Unidos sob o mesmo credo:
14
00:01:00,394 --> 00:01:03,105
permanecermos Klingon.
15
00:01:06,108 --> 00:01:09,570
É por esse motivo
16
00:01:10,195 --> 00:01:12,781
que acendemos hoje o nosso farol.
17
00:01:13,949 --> 00:01:15,909
Para reunir
18
00:01:15,993 --> 00:01:19,454
o nosso povo.
19
00:01:20,038 --> 00:01:22,416
Para nos unirmos contra aqueles
20
00:01:22,499 --> 00:01:26,170
cuja saudação fatal é...
21
00:01:28,130 --> 00:01:31,383
... "Vimos em paz".
22
00:01:37,347 --> 00:01:41,018
Vimos em paz. Daí estarmos aqui.
A Frota Estelar não é assim?
23
00:01:41,476 --> 00:01:43,353
Eu é que lhe ensinei essa.
24
00:01:43,437 --> 00:01:44,605
Não confia em mim, capitão?
25
00:01:44,688 --> 00:01:46,440
Confio-lhe a minha vida,
comandante Burnham.
26
00:01:46,523 --> 00:01:48,984
Mas isso não altera o facto
de estar perdida.
27
00:01:49,943 --> 00:01:50,986
Muito perdida.
28
00:01:52,237 --> 00:01:54,072
Tecnicamente, ambas estaríamos.
29
00:01:55,157 --> 00:01:57,993
Quanto tempo até essa tempestade
se abater sobre nós?
30
00:01:58,076 --> 00:02:00,954
Calculo uma hora,
17 minutos e 22 segundos.
31
00:02:02,039 --> 00:02:04,374
Por isso é que garanti
que não nos perdíamos.
32
00:02:05,834 --> 00:02:08,170
O mapa diz que o poço é por aqui, capitão.
33
00:02:11,381 --> 00:02:13,300
Esta seca vai durar 89 anos.
34
00:02:13,884 --> 00:02:16,720
Os Crepusculanos
estão à beira da extinção.
35
00:02:17,429 --> 00:02:18,680
Vê esses sacos de ovos?
36
00:02:19,097 --> 00:02:20,557
São as crias deles.
37
00:02:20,641 --> 00:02:24,061
Eles sobreviveram aqui mais de mil anos,
Michael.
38
00:02:24,144 --> 00:02:27,689
Se não fizermos algo,
não viverão nem mais mil horas.
39
00:02:27,773 --> 00:02:31,777
A radiação de um acidente a perfurar
um meteoro secou o lençol de água.
40
00:02:31,860 --> 00:02:36,031
Se entrarmos e sairmos sem contacto,
evitamos a Ordem Geral 1.
41
00:02:36,114 --> 00:02:38,283
E lá está o poço.
42
00:02:38,992 --> 00:02:40,744
Admito que me enganei.
43
00:02:41,495 --> 00:02:42,788
Gente de pouca fé.
44
00:02:43,205 --> 00:02:44,373
Nunca duvidei.
45
00:02:45,541 --> 00:02:47,543
Diz-me o que é preciso para furar.
46
00:02:47,626 --> 00:02:50,587
Uma rajada de 0,7 segundos,
com o nível a 13,5.
47
00:03:19,533 --> 00:03:22,286
Georgiou para a Shenzhou,
dois para transporte.
48
00:03:26,540 --> 00:03:30,711
A tempestade é mais rápida do que pensei.
A nave não captará o nosso sinal.
49
00:03:30,794 --> 00:03:35,174
Se não contactarmos o tenente Saru,
ficaremos presas aqui até passar.
50
00:03:35,257 --> 00:03:36,258
Vamos dar uma volta.
51
00:04:08,999 --> 00:04:11,543
Siga os meus passos, Michael.
Linhas definidas.
52
00:04:12,044 --> 00:04:16,131
- Porquê? Capitão, aonde vamos?
- É a sua vez de confiar, Número Um.
53
00:04:16,465 --> 00:04:17,966
Agora estamos perdidas.
54
00:04:18,509 --> 00:04:21,053
Somos pequenas de mais
para nos verem a olho nu.
55
00:04:21,136 --> 00:04:22,804
E não podemos marcar uma rota
sem uma estrela.
56
00:04:24,097 --> 00:04:26,183
Será prudente afastarmo-nos da aldeia?
57
00:04:26,266 --> 00:04:30,229
Até custa a imaginar que serve
sob o meu comando há sete anos.
58
00:04:30,771 --> 00:04:34,566
Acho que está na hora de falarmos
sobre a Michael ter o próprio comando.
59
00:04:38,362 --> 00:04:39,780
Fico-lhe grata, capitão.
60
00:04:42,449 --> 00:04:45,661
Mas ficaria mais grata
se pensasse que temos hipóteses
61
00:04:45,744 --> 00:04:47,371
de regressar à nave.
62
00:04:47,829 --> 00:04:49,581
Continue a caminhar, Michael.
63
00:04:50,082 --> 00:04:53,293
O que faria se ficasse aqui presa
durante 89 anos?
64
00:04:53,377 --> 00:04:56,213
Um cenário provável,
a não ser que morramos aqui no deserto.
65
00:04:56,296 --> 00:04:57,798
Suponha que sobrevive.
66
00:04:59,091 --> 00:05:01,927
Como xenoantropóloga,
poderia revelar-me aos nativos,
67
00:05:02,177 --> 00:05:05,222
aprender a cultura deles
e tentar integrar-me, se possível.
68
00:05:06,056 --> 00:05:09,560
E a capitão? O que faria
se ficássemos 89 anos cá presas?
69
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
Essa é fácil, escaparia.
70
00:05:12,938 --> 00:05:14,314
Estas pegadas são nossas.
71
00:05:14,857 --> 00:05:18,151
- Pôs-nos a andar em círculos.
- Não foi bem em círculo.
72
00:05:38,881 --> 00:05:40,090
Como nos encontraram?
73
00:05:41,049 --> 00:05:42,259
Marquei uma estrela.
74
00:07:41,920 --> 00:07:45,048
Diário de bordo da imediato,
data estelar 1207,3.
75
00:07:45,340 --> 00:07:49,595
Na Terra, é 11 de maio de 2256, domingo.
76
00:07:51,345 --> 00:07:54,682
A USS Shenzhou foi chamada
à fronteira do espaço da Federação
77
00:07:54,766 --> 00:07:58,103
para investigar danos num
dos nossos retransmissores interestelares.
78
00:07:58,854 --> 00:08:01,273
As queimaduras na fuselagem
são inconclusivas.
79
00:08:01,690 --> 00:08:03,192
Terá sido um asteroide?
80
00:08:03,358 --> 00:08:07,029
Ou foi destruído para limitar
as comunicações da Frota Estelar?
81
00:08:07,654 --> 00:08:09,281
Se for esse o caso, por quem?
82
00:08:10,616 --> 00:08:13,577
Apesar dos riscos da missão,
continuo otimista.
83
00:08:14,036 --> 00:08:16,622
É difícil não ser, perante tamanha beleza.
84
00:08:17,497 --> 00:08:20,083
Neste caso, um sistema estelar binário.
85
00:08:20,667 --> 00:08:22,252
À volta dos dois sóis,
86
00:08:22,336 --> 00:08:25,339
gelo, pó e gases colidem formando planetas
87
00:08:25,422 --> 00:08:27,674
a que gerações futuras chamarão de lar.
88
00:08:28,175 --> 00:08:32,679
É uma poderosa recordação de que a vida
nasce do caos e da destruição.
89
00:08:33,180 --> 00:08:34,389
Com base nas leituras,
90
00:08:34,473 --> 00:08:37,559
o retransmissor não parece
ter sido danificado naturalmente.
91
00:08:38,060 --> 00:08:39,686
Não gosto do aspeto disso.
92
00:08:40,020 --> 00:08:41,063
Continue à procura.
93
00:08:41,438 --> 00:08:44,024
O comentário foi figurado.
Expresso preocupação.
94
00:08:44,107 --> 00:08:46,568
Acabe a análise. Expresse factos.
95
00:08:47,277 --> 00:08:48,737
A Ponte é sua, Sr. Saru.
96
00:08:49,696 --> 00:08:51,073
Sim, comandante.
97
00:08:53,825 --> 00:08:54,701
Sim, Número Um?
98
00:08:55,160 --> 00:08:57,412
O seu oficial de ciências está preocupado.
99
00:08:57,496 --> 00:09:00,749
Algo estragou o nosso retransmissor.
Saru crê que foi malicioso.
100
00:09:00,832 --> 00:09:03,627
O Saru é Kelpieno.
Para ele tudo é malicioso.
101
00:09:04,419 --> 00:09:07,089
O que acha? Tem alguma ideia do que é?
102
00:09:07,172 --> 00:09:09,508
Segundo os dados, nada inteligente.
103
00:09:10,300 --> 00:09:12,928
- Mas?...
- A nossa reputação em higiene tecnológica
104
00:09:13,011 --> 00:09:13,971
é exemplar.
105
00:09:14,096 --> 00:09:17,641
Quando um retransmissor falha,
a Federação envia uma nave.
106
00:09:18,058 --> 00:09:22,563
- Estão a tentar chamar-nos a atenção?
- Se estão, já conseguiram.
107
00:09:24,982 --> 00:09:26,942
Tenente Saru, o que temos?
108
00:09:28,360 --> 00:09:31,113
Mantive-nos à distância de análise máxima,
109
00:09:31,196 --> 00:09:33,156
caso exista alguma ameaça.
110
00:09:33,240 --> 00:09:35,784
Sim, a Número Um disse-me
que suspeita de algo ilícito.
111
00:09:35,993 --> 00:09:39,705
Apesar da necessidade que a imediato tem
de desvalorizar as minhas ideias...
112
00:09:39,788 --> 00:09:42,875
- Pelos vistos, ela concorda consigo.
- A sério?
113
00:09:42,958 --> 00:09:43,917
Também estou chocada.
114
00:09:44,459 --> 00:09:47,379
Alferes Connor, concordância
entre os meus oficiais superiores.
115
00:09:47,462 --> 00:09:49,715
- Anote a data e a hora.
- Anotado.
116
00:09:50,257 --> 00:09:52,259
Este sarcasmo é necessário?
117
00:09:52,509 --> 00:09:55,012
Necessário? Não. Mas eu gosto.
118
00:09:55,971 --> 00:09:57,931
Existe mesmo algo lá fora.
119
00:09:58,015 --> 00:10:00,142
- O que encontrou?
- A recalibrar sensores.
120
00:10:03,937 --> 00:10:06,899
Leitores defletidos.
Não consigo localizar a fonte.
121
00:10:06,982 --> 00:10:10,194
Há algo ali, mas ninguém
sabe dizer onde ou o que é.
122
00:10:10,986 --> 00:10:12,321
Alto, já consegui.
123
00:10:14,865 --> 00:10:17,868
- Não. A recalibrar.
- Assim que puder, Sr. Saru.
124
00:10:17,951 --> 00:10:18,785
Consegui.
125
00:10:21,163 --> 00:10:21,997
Ampliar.
126
00:10:22,497 --> 00:10:24,208
Aquilo danificou o retransmissor?
127
00:10:24,791 --> 00:10:25,959
O que estou a ver?
128
00:10:27,711 --> 00:10:29,338
Objeto de origem desconhecida.
129
00:10:29,963 --> 00:10:33,300
- Sejamos mais específicos.
- Não o consigo focar.
130
00:10:33,383 --> 00:10:34,218
Número Um?
131
00:10:35,469 --> 00:10:39,431
A distância é de dois mil quilómetros.
Posição 358, ponto 269.
132
00:10:39,515 --> 00:10:42,768
Cerca de 150 metros de comprimento,
está naquele disco de acreção.
133
00:10:42,851 --> 00:10:46,021
Quase debaixo de nós.
Numa zona morta do sensor.
134
00:10:46,813 --> 00:10:50,150
Um campo de dispersão
impede a nave de traduzir a imagem.
135
00:10:50,234 --> 00:10:52,194
Como oficial de ciências,
136
00:10:52,653 --> 00:10:55,989
posso fornecer uma análise
muito mais concreta e aprofundada
137
00:10:56,073 --> 00:10:59,243
do que simplesmente ler dados no monitor.
Mas...
138
00:10:59,326 --> 00:11:02,287
... visto que está a baralhar
os nossos processadores óticos,
139
00:11:02,371 --> 00:11:04,289
como o conseguiremos ver?
140
00:11:09,002 --> 00:11:10,170
Ideias, Número Um?
141
00:11:11,213 --> 00:11:14,341
Com tão poucos dados,
prefiro não especular.
142
00:11:14,925 --> 00:11:15,759
Eu especulo.
143
00:11:16,009 --> 00:11:16,844
Está à espreita.
144
00:11:17,261 --> 00:11:19,638
O campo de dispersão sugere intenção.
145
00:11:19,721 --> 00:11:22,724
Vemos algo que não entendemos
e fazemos juízos de valor?
146
00:11:22,808 --> 00:11:23,684
Pode estar perdido.
147
00:11:23,767 --> 00:11:26,770
- Pode ter receio de se mostrar.
- A esconder-se?
148
00:11:27,437 --> 00:11:29,022
Mas talvez queira ser encontrado.
149
00:11:30,524 --> 00:11:31,859
Estamos a especular.
150
00:11:33,277 --> 00:11:37,447
Eu recomendo especialmente
que o deixemos em paz.
151
00:11:37,948 --> 00:11:39,825
Não sei se temos escolha.
152
00:11:40,325 --> 00:11:41,577
Não o conseguimos fixar.
153
00:11:41,660 --> 00:11:44,872
E não temos um vaivém
capaz de manobrar pelo anel.
154
00:11:44,955 --> 00:11:48,375
Vou eu. Só preciso de um propulsor.
155
00:11:48,458 --> 00:11:51,295
Com a radiação emitida pelos dois sóis,
156
00:11:51,378 --> 00:11:55,257
ela terá 20 minutos até o seu ADN
se desfazer como esparguete.
157
00:11:55,340 --> 00:11:56,383
Como esparguete?
158
00:11:56,466 --> 00:11:58,886
Volto em 19 minutos. Vou só de passagem.
159
00:11:58,969 --> 00:12:01,680
Um desperdício de recursos.
O que ganharíamos?
160
00:12:01,763 --> 00:12:05,184
Ter medo de tudo
significa que não aprendemos nada.
161
00:12:05,267 --> 00:12:07,895
Não há oportunidade para descobrir,
para explorar.
162
00:12:07,978 --> 00:12:11,315
E eu a pensar que isto era
uma inspeção de comunicações.
163
00:12:11,398 --> 00:12:12,691
Ambos têm razão.
164
00:12:13,525 --> 00:12:15,652
- Saru, vá com ela.
- Capitão?
165
00:12:15,736 --> 00:12:18,864
É melhor reduzir as variáveis.
Não quero pôr o meu colega em risco.
166
00:12:18,947 --> 00:12:22,451
E o Sr. Saru? Fica satisfeito
por não ser posto em risco?
167
00:12:22,826 --> 00:12:24,536
Em qualquer situação, capitão.
168
00:12:26,622 --> 00:12:30,417
Tem noção de que,
assim que alcançar o campo de dispersão,
169
00:12:30,501 --> 00:12:32,753
poderá ficar sem comunicações?
170
00:12:32,836 --> 00:12:34,671
Já chegámos até aqui, capitão.
171
00:12:35,380 --> 00:12:39,051
Seria irresponsável
deixar aquilo por descobrir.
172
00:12:39,927 --> 00:12:41,178
Só de passagem.
173
00:12:43,639 --> 00:12:44,556
Só de passagem.
174
00:12:46,475 --> 00:12:49,311
Iniciar sequência de despressurização.
175
00:12:51,772 --> 00:12:53,941
Comandante Burnham,
fala o alferes Danby Connor.
176
00:12:54,483 --> 00:12:57,569
Em nome da capitão Georgiou
e da USS Shenzhou,
177
00:12:57,653 --> 00:12:59,905
damos-lhe as boas-vindas ao voo 819,
178
00:12:59,988 --> 00:13:02,324
com destino ao objeto desconhecido.
179
00:13:02,407 --> 00:13:05,369
A temperatura exterior
é de 260 ºC negativos.
180
00:13:05,452 --> 00:13:08,497
Prevemos alguns destroços,
mas será uma viagem suave.
181
00:13:16,964 --> 00:13:18,423
Fala a comandante Burnham.
182
00:13:19,049 --> 00:13:22,678
Vou começar a missão de reconhecimento
ao objeto desconhecido.
183
00:13:22,928 --> 00:13:24,805
Recolha de dados ligada e satisfatória.
184
00:13:25,639 --> 00:13:26,849
Tudo operacional.
185
00:13:26,932 --> 00:13:30,060
A estabelecer frequência
de interligação com Burnham.
186
00:13:30,602 --> 00:13:32,771
Canal aberto e pronto para transmitir.
187
00:13:32,855 --> 00:13:36,608
Confirmo propulsão direcional de seis
segundos para alinhamento do disco.
188
00:13:38,068 --> 00:13:40,654
Iniciar verificação final pré-lançamento.
189
00:13:40,737 --> 00:13:41,989
Suporte de vida: normal.
190
00:13:42,072 --> 00:13:44,741
Saturação de oxigénio e azoto: normal.
191
00:13:45,117 --> 00:13:47,244
Fluxo e pressão de ar: normal.
192
00:13:47,327 --> 00:13:49,413
Módulo de comunicação: ativo.
193
00:13:55,043 --> 00:13:58,547
Filtros com saturação de 0,01 por cento.
194
00:14:03,010 --> 00:14:04,678
Verificação completa.
195
00:14:13,395 --> 00:14:15,564
Computador, ativar ignição.
196
00:14:16,148 --> 00:14:18,233
Dez segundos para ignição do propulsor.
197
00:14:18,442 --> 00:14:21,028
Dez, nove, oito,
198
00:14:21,570 --> 00:14:23,822
sete, seis, cinco,
199
00:14:24,698 --> 00:14:28,160
quatro, três, dois, um...
200
00:14:48,013 --> 00:14:49,097
Análise corporal ligada.
201
00:14:49,181 --> 00:14:51,558
Ritmo cardíaco a 79 e a subir,
tensão a 130 / 70.
202
00:14:52,267 --> 00:14:54,645
- Alto para ela.
- Está a divertir-se.
203
00:14:54,728 --> 00:14:56,480
Quase no campo de destroços.
204
00:14:56,939 --> 00:14:58,190
Entendido.
205
00:14:58,273 --> 00:14:59,983
Michael, atenção ao tempo.
206
00:15:00,067 --> 00:15:03,237
- Tem 19 minutos, nem mais um segundo.
- Entendido.
207
00:15:03,946 --> 00:15:04,863
Tenho plena noção.
208
00:15:06,073 --> 00:15:08,033
- Aumente o sinal.
- Impossível.
209
00:15:08,200 --> 00:15:10,035
O campo interfere com as comunicações.
210
00:15:10,661 --> 00:15:12,621
Contagem em 17 minutos e 30 segundos.
211
00:15:12,704 --> 00:15:14,706
A interferência
começa a degradar a resolução.
212
00:15:14,790 --> 00:15:17,042
A transmitir potência adicional à antena.
213
00:15:24,550 --> 00:15:27,219
- Shenzhou, estão a receber?
- Distância para objeto: mil quilómetros.
214
00:15:27,302 --> 00:15:30,389
- Shenzhou, estão a receber?
- Corrigir rota.
215
00:15:47,489 --> 00:15:48,407
Olá.
216
00:15:50,200 --> 00:15:52,119
Shenzhou, conseguem ver isto?
217
00:15:53,662 --> 00:15:55,831
Michael, consegue ouvir-me? Responda.
218
00:15:56,957 --> 00:16:00,043
Michael, consegue ouvir-me? Responda.
219
00:16:01,378 --> 00:16:02,838
Shenzhou, estão a receber?
220
00:16:05,507 --> 00:16:07,259
Recolha de dados, está a ouvir?
221
00:16:07,342 --> 00:16:09,219
- Computador interno ligado.
- Ótimo.
222
00:16:10,387 --> 00:16:12,848
- Tempo da missão?
- Doze minutos e 58 segundos.
223
00:16:15,642 --> 00:16:17,269
Dá tempo para uma espreitadela.
224
00:16:18,103 --> 00:16:20,772
Mesmo a esta distância,
é evidente que não são destroços.
225
00:16:21,190 --> 00:16:24,359
Doze minutos e 48 segundos
para exposição máxima.
226
00:16:24,693 --> 00:16:28,030
Ela está a menos
de dez metros do limite do campo.
227
00:16:28,989 --> 00:16:32,784
Já não sei quem disse que as esculturas
são espiritualidade cristalizada...
228
00:16:33,619 --> 00:16:35,913
Lanterna.
... mas percebo o que queria dizer.
229
00:16:35,996 --> 00:16:37,581
Daqui Burnham, sem comunicações.
230
00:16:37,789 --> 00:16:39,917
Estou sobre o objeto, que é antigo.
231
00:16:41,376 --> 00:16:42,461
Já tem séculos.
232
00:16:42,836 --> 00:16:45,964
É difícil perceber
se foi construído ou esculpido.
233
00:16:47,633 --> 00:16:52,221
A única palavra
que o descreve bem é: "Uau!"
234
00:16:54,389 --> 00:16:55,891
Mas tentarei ser mais precisa.
235
00:16:56,433 --> 00:17:00,604
A superfície tem o aspeto de pedra,
com um exosqueleto de uma liga metálica.
236
00:17:03,732 --> 00:17:05,150
Incrivelmente complexo.
237
00:17:05,734 --> 00:17:08,987
A construção e o desenho são espantosos.
238
00:17:10,197 --> 00:17:12,241
Quem me dera que vissem o que vejo.
239
00:17:12,950 --> 00:17:14,034
É sublime.
240
00:17:18,205 --> 00:17:20,791
É impossível discernir uma função prática.
241
00:17:22,501 --> 00:17:24,419
Vou pousar nele e ver de perto.
242
00:17:28,340 --> 00:17:29,550
Devagarinho.
243
00:17:33,762 --> 00:17:37,266
Alto. A minha presença ativou
uma resposta ao movimento.
244
00:17:48,318 --> 00:17:50,863
A ANALISAR
245
00:17:51,446 --> 00:17:54,491
Contagem regressiva:
dez minutos e 15 segundos.
246
00:17:57,578 --> 00:18:00,372
Aviso: alerta de proximidade.
247
00:18:01,288 --> 00:18:02,873
A ANALISAR
248
00:18:11,175 --> 00:18:13,093
A comparar com base de dados.
249
00:18:13,177 --> 00:18:15,804
Iconografia confirmada: Klingon.
250
00:18:17,723 --> 00:18:19,099
Sou a comandante Burnham...
251
00:18:20,392 --> 00:18:22,436
... da Federação dos Planetas Unidos.
252
00:18:33,822 --> 00:18:37,868
Ainda não há sinal da comandante.
A contagem termina em 15 segundos.
253
00:18:41,538 --> 00:18:42,372
SEM SINAL
254
00:18:42,956 --> 00:18:45,959
Encontrei-a. Só telemetria.
Tensão a 70 e a cair.
255
00:18:46,043 --> 00:18:49,254
- Se não a trazemos já, não sobrevive.
- Sala de Transporte, fixaram-na?
256
00:18:49,338 --> 00:18:53,008
- O padrão está fraco de mais.
- Saru, fixe-a. Aumente o sinal.
257
00:18:53,091 --> 00:18:55,802
- Não há sinal.
- Consiga-me um sinal.
258
00:18:57,346 --> 00:18:59,681
- Ativem os propulsores dela.
- Ela está desligada.
259
00:18:59,765 --> 00:19:02,017
- Está à deriva.
- E o feixe de tração?
260
00:19:02,100 --> 00:19:04,394
Não consigo fixar. A calcular manualmente.
261
00:19:04,478 --> 00:19:08,398
O campo de dispersão é um problema.
Não a conseguimos transportar até sair.
262
00:19:08,899 --> 00:19:11,527
Começará a exibir sintomas
de síndrome aguda de radiação.
263
00:19:11,610 --> 00:19:13,278
Não sobreviverá muito mais tempo.
264
00:19:14,571 --> 00:19:15,656
Aguente.
265
00:19:19,785 --> 00:19:22,621
Comandante Burnham, fala da Shenzhou.
Responda.
266
00:19:23,121 --> 00:19:24,081
Comandante Burnham?
267
00:19:25,207 --> 00:19:26,667
Comandante, responda.
268
00:19:27,501 --> 00:19:29,127
Shenzhou para comandante Burnham.
269
00:19:29,920 --> 00:19:32,339
Comandante, está a receber? Responda.
270
00:19:39,638 --> 00:19:42,349
Eis o nosso irmão,
271
00:19:43,267 --> 00:19:45,227
o nosso Precursor.
272
00:19:45,602 --> 00:19:47,396
Morto pelos intrusos da Federação
273
00:19:47,980 --> 00:19:49,356
no nosso símbolo sagrado.
274
00:19:56,822 --> 00:19:58,240
Eu acompanho-te
275
00:19:58,365 --> 00:20:00,492
na tua caminhada para o fim.
276
00:20:02,452 --> 00:20:04,663
O nosso Precursor
277
00:20:04,746 --> 00:20:06,874
honra-nos.
278
00:20:07,416 --> 00:20:09,751
O primeiro a morrer
279
00:20:09,835 --> 00:20:11,753
na nossa cruzada
280
00:20:11,837 --> 00:20:14,590
pela autopreservação.
281
00:20:59,968 --> 00:21:03,972
Os nossos antepassados
282
00:21:04,306 --> 00:21:07,226
acolhem o nosso irmão tombado, Rejac,
283
00:21:07,309 --> 00:21:08,936
na sua Frota Negra.
284
00:21:09,311 --> 00:21:12,981
Eles combaterão connosco
285
00:21:13,815 --> 00:21:19,321
na nossa luta contra o inimigo.
286
00:21:20,405 --> 00:21:23,492
Permaneceremos Klingon.
287
00:21:32,292 --> 00:21:33,168
Pupila Burnham.
288
00:21:34,837 --> 00:21:35,671
Pupila Burnham.
289
00:21:45,472 --> 00:21:47,599
Em que assenta a ordem social klingon?
290
00:21:48,058 --> 00:21:50,561
- Dinâmica inviolável de honra / vergonha.
- Correto.
291
00:21:50,644 --> 00:21:52,479
Qo'noS, planeta natal klingon.
292
00:21:52,563 --> 00:21:54,857
- Hostil à Federação.
- Correto.
293
00:21:54,940 --> 00:21:58,110
- Ordem política klingon.
- Vinte e quatro grandes casas.
294
00:21:58,193 --> 00:22:02,239
Correto. Localização
do ataque klingon mais recente.
295
00:22:04,157 --> 00:22:07,828
Duração inaceitável
entre pergunta e resposta correta.
296
00:22:07,911 --> 00:22:11,707
Número de sobreviventes no posto avançado
de ciências humano-vulcano
297
00:22:11,790 --> 00:22:13,000
em Doctari Alpha.
298
00:22:14,877 --> 00:22:18,463
Duração inaceitável
entre pergunta e resposta correta.
299
00:22:18,547 --> 00:22:20,799
Número de sobreviventes em Doctari Alpha.
300
00:22:21,091 --> 00:22:23,635
- Não.
- Resposta inaceitável.
301
00:22:23,719 --> 00:22:25,095
- Número de...
- Por favor.
302
00:22:25,179 --> 00:22:27,055
Número de sobreviventes...
303
00:22:28,432 --> 00:22:29,266
Para!
304
00:22:30,184 --> 00:22:31,059
Programa em pausa.
305
00:22:36,899 --> 00:22:37,733
Sarek.
306
00:22:39,109 --> 00:22:41,028
Desculpe. Eu consigo melhorar.
307
00:22:41,528 --> 00:22:44,156
Quando a emoção
nos traz fantasmas do passado,
308
00:22:44,239 --> 00:22:47,159
só a lógica nos pode enraizar no presente.
309
00:22:47,242 --> 00:22:49,119
Talvez eu possa aprender vulcano,
310
00:22:49,453 --> 00:22:51,246
para ser mais rápida a responder.
311
00:22:51,955 --> 00:22:53,999
A tua língua humana não é o problema.
312
00:22:54,416 --> 00:22:56,084
É o teu coração humano.
313
00:23:07,554 --> 00:23:08,931
Ótimo. Já acordou.
314
00:23:10,015 --> 00:23:11,058
Estava a sonhar.
315
00:23:12,392 --> 00:23:13,227
Com o quê?
316
00:23:14,394 --> 00:23:15,812
Klingons.
317
00:23:16,230 --> 00:23:17,481
Como vim aqui parar?
318
00:23:18,941 --> 00:23:21,151
Transportámo-la de volta há três horas.
319
00:23:22,444 --> 00:23:23,362
Três horas?
320
00:23:23,737 --> 00:23:25,989
Terapia de antiprotões incompleta.
321
00:23:26,073 --> 00:23:28,033
- Fim de sessão prematuro.
- Comandante, o que está a fazer?
322
00:23:28,116 --> 00:23:30,118
- Emergência médica.
- Não há tempo.
323
00:23:30,202 --> 00:23:33,622
Espere! O processo de recombinação
está longe de terminar.
324
00:23:33,705 --> 00:23:35,624
Tem de voltar para a câmara.
325
00:23:35,707 --> 00:23:38,252
Entende o efeito da decomposição genética?
326
00:23:38,335 --> 00:23:40,838
Não queira morrer assim. Comandante.
327
00:23:41,672 --> 00:23:44,383
Os binários emitem QE em todo o espetro.
328
00:23:44,925 --> 00:23:47,553
A fixação está boa,
mas não sei o que estou a agarrar.
329
00:23:47,636 --> 00:23:50,305
- Quero saber o que é aquilo.
- Vamos repetir.
330
00:23:50,389 --> 00:23:52,224
- Como deve ser.
- O que se passa?
331
00:23:53,809 --> 00:23:55,853
Número Um, devia estar na Enfermaria.
332
00:23:56,436 --> 00:23:57,271
O quê?
333
00:23:57,396 --> 00:23:59,648
- Eles já nos contactaram?
- "Eles" quem?
334
00:24:00,148 --> 00:24:02,568
Há lá Klingons. Passem a alerta vermelho.
335
00:24:02,651 --> 00:24:03,527
Michael...
336
00:24:06,154 --> 00:24:09,074
Há quase cem anos
que ninguém vê um Klingon.
337
00:24:09,157 --> 00:24:12,327
Mas eu vi. Um atacou-me.
Vejam a minha câmara.
338
00:24:12,870 --> 00:24:15,372
- A gravação estava estragada.
- Os sensores indicam
339
00:24:15,455 --> 00:24:17,499
que a comandante está irradiada.
340
00:24:17,583 --> 00:24:20,627
Sem tratamento imediato,
o seu estado será terminal.
341
00:24:21,211 --> 00:24:23,088
Ele era da casta dos guerreiros.
342
00:24:23,589 --> 00:24:26,049
O fato dele tinha a insígnia
de uma casa Klingon.
343
00:24:26,133 --> 00:24:28,468
- Tem um traumatismo grave.
- Não estou a delirar.
344
00:24:28,552 --> 00:24:31,638
Isto nada tem que ver com um traumatismo.
Philippa...
345
00:24:33,724 --> 00:24:34,808
... há ali Klingons.
346
00:24:40,439 --> 00:24:41,398
Alerta vermelho.
347
00:24:46,528 --> 00:24:48,697
- Diga-me o que aconteceu.
- Ele emboscou-me.
348
00:24:49,198 --> 00:24:52,576
Usei o propulsor para fugir.
Empurrei-o contra a lâmina dele.
349
00:24:53,994 --> 00:24:54,870
Eu matei-o.
350
00:24:57,039 --> 00:24:59,249
O objeto pode esconder uma força klingon,
351
00:24:59,333 --> 00:25:03,045
invisível atrás do campo de dispersão.
- Se houver Klingons neste sector,
352
00:25:03,128 --> 00:25:06,089
poderão ser responsáveis
pelos danos no retransmissor.
353
00:25:06,632 --> 00:25:09,968
Se houver Klingons neste sector,
devíamo-nos retirar.
354
00:25:10,052 --> 00:25:13,347
Isto é espaço da Federação.
A retirada não é opção.
355
00:25:15,641 --> 00:25:18,018
Seja lá o que for aquilo,
tem de se mostrar.
356
00:25:18,393 --> 00:25:21,522
Se esconde Klingons,
temos de os fazer sair.
357
00:25:22,022 --> 00:25:24,233
Aponte os canhões de fase ao objeto.
358
00:25:26,818 --> 00:25:29,988
Não podemos destruir propriedade
de outra cultura por capricho.
359
00:25:30,072 --> 00:25:31,740
Eu não falei em destruir.
360
00:25:31,823 --> 00:25:34,201
Vamos fazê-los pensar que vamos atacar.
361
00:25:34,743 --> 00:25:36,036
Apontem ao objeto.
362
00:25:36,995 --> 00:25:37,871
Fixados.
363
00:25:39,081 --> 00:25:40,374
Algo está a analisar-nos.
364
00:25:40,916 --> 00:25:43,043
Detetaram o sinal da nossa arma.
365
00:25:43,544 --> 00:25:44,378
Esperem.
366
00:25:48,465 --> 00:25:51,218
ALERTA DE PROXIMIDADE
367
00:25:58,767 --> 00:25:59,893
Impossível.
368
00:25:59,977 --> 00:26:03,814
- Não detetámos sinais de warp.
- Então, de onde apareceram?
369
00:26:04,314 --> 00:26:06,859
Sr. Gant, cancele os canhões de fase.
370
00:26:08,694 --> 00:26:09,945
Número Um, vá para a Enfermaria.
371
00:26:10,028 --> 00:26:12,698
Preciso de si em condições
e de volta à Ponte.
372
00:26:13,031 --> 00:26:15,617
Sr. Januzzi,
contacte o Comando da Frota Estelar.
373
00:26:15,701 --> 00:26:17,327
Envie uma mensagem codificada.
374
00:26:17,995 --> 00:26:20,539
Diga-lhes que atacámos os Klingons.
375
00:26:27,504 --> 00:26:30,716
Nave klingon não identificada,
fala da nave Shenzhou.
376
00:26:30,799 --> 00:26:31,675
Respondam.
377
00:26:34,136 --> 00:26:37,347
Nave klingon não identificada,
fala da nave Shenzhou.
378
00:26:37,431 --> 00:26:38,307
Respondam.
379
00:26:39,266 --> 00:26:42,853
Tudo corre como devia.
380
00:26:44,894 --> 00:26:48,732
Quem se segue a Rejac
na linha de sucessão?
381
00:26:52,738 --> 00:26:55,824
Eu sou irmão dele. Or'Eq.
382
00:26:55,908 --> 00:26:57,576
Recai sobre ti a honra
383
00:26:57,659 --> 00:26:59,995
de seres o nosso próximo Precursor.
384
00:27:00,621 --> 00:27:01,622
Com todo o respeito...
385
00:27:03,207 --> 00:27:06,460
... reconheço grande sabedoria
nos seus ensinamentos.
386
00:27:07,461 --> 00:27:08,295
Mas?
387
00:27:08,795 --> 00:27:12,216
De certeza que os nossos irmãos
e irmãs responderão ao chamamento?
388
00:27:12,299 --> 00:27:15,177
Sim, pois a profecia ordena
389
00:27:16,178 --> 00:27:19,723
que todos os Klingons
venham à luz de Kahless
390
00:27:19,806 --> 00:27:22,768
quando ela brilhar no céu noturno.
391
00:27:23,227 --> 00:27:25,395
As naves atravessarão a galáxia
392
00:27:25,479 --> 00:27:27,356
por causa de uma fábula?
393
00:27:27,439 --> 00:27:30,025
Então, tu duvidas?
394
00:27:30,609 --> 00:27:33,237
Estás a desonrar-te
395
00:27:34,029 --> 00:27:35,989
apenas a ti próprio.
396
00:27:38,867 --> 00:27:40,911
Eu acenderei o farol.
397
00:27:44,373 --> 00:27:46,583
Diz o teu nome.
398
00:27:47,209 --> 00:27:51,171
Voq. Filho de ninguém.
399
00:27:55,801 --> 00:27:58,011
Não tens nenhuma lâmina de família.
400
00:28:00,305 --> 00:28:02,516
Não podes assumir
401
00:28:02,599 --> 00:28:04,852
o direito de uma casa nobre.
402
00:28:06,186 --> 00:28:07,771
És indigno.
403
00:28:07,855 --> 00:28:09,022
Eu sou digno.
404
00:28:10,649 --> 00:28:11,608
Não
405
00:28:11,984 --> 00:28:13,068
por sangue...
406
00:28:15,195 --> 00:28:16,280
... mas por fé.
407
00:28:22,786 --> 00:28:24,997
Eu sirvo
408
00:28:25,080 --> 00:28:27,499
a luz de Kahless.
409
00:28:31,420 --> 00:28:32,921
Eu renasci
410
00:28:33,005 --> 00:28:34,131
nas suas chamas.
411
00:28:50,689 --> 00:28:53,942
Reconheço-te como alguém
que viveu a sua vida no exterior
412
00:28:54,651 --> 00:28:56,904
e deseja fazer parte de algo
413
00:28:56,987 --> 00:28:59,281
maior do que si próprio.
414
00:29:06,038 --> 00:29:08,540
Há quem veja a cor da tua pele
415
00:29:08,624 --> 00:29:10,334
como um erro da natureza.
416
00:29:12,794 --> 00:29:15,422
Eu chamo-lhe um espelho,
417
00:29:16,340 --> 00:29:19,009
pois revejo-me em ti.
418
00:29:23,263 --> 00:29:24,097
Senhor!
419
00:29:25,307 --> 00:29:27,476
Os sensores mostram movimento,
420
00:29:27,559 --> 00:29:29,228
tal como previu.
421
00:29:31,438 --> 00:29:33,398
Excelente. Chegou a hora.
422
00:29:34,191 --> 00:29:36,735
Fica com a minha lâmina, Voq.
423
00:29:37,694 --> 00:29:39,488
Filho de ninguém.
424
00:29:41,865 --> 00:29:45,410
A honra do Precursor é tua.
425
00:29:46,787 --> 00:29:50,040
Acende a luz.
426
00:29:56,713 --> 00:29:59,925
Nave klingon não identificada,
fala da nave Shenzhou.
427
00:30:00,008 --> 00:30:00,884
Respondam.
428
00:30:00,968 --> 00:30:04,221
Nave klingon não identificada,
fala da nave Shenzhou.
429
00:30:04,304 --> 00:30:05,264
Por favor, respondam.
430
00:30:07,099 --> 00:30:10,727
- Será que não ouvem?
- Estás a transmitir em todos os canais.
431
00:30:10,811 --> 00:30:12,062
As suas ordens, comandante.
432
00:30:13,647 --> 00:30:16,066
- Alguma resposta?
- Nenhuma.
433
00:30:16,608 --> 00:30:17,442
Comandante,
434
00:30:18,235 --> 00:30:20,445
gostaria de lhe mostrar uma coisa.
435
00:30:23,699 --> 00:30:27,452
A fuselagem deles está coberta
de cápsulas ornamentais ocas,
436
00:30:27,536 --> 00:30:29,663
milhares, firmemente interligadas.
437
00:30:29,872 --> 00:30:32,416
Formam uma espécie de armadura.
438
00:30:33,000 --> 00:30:34,710
Não é uma defesa eficaz.
439
00:30:34,793 --> 00:30:38,130
Suspeito que o objetivo
seja mais simbólico do que prático.
440
00:30:39,882 --> 00:30:44,011
Contêm material biológico klingon
em vários estados de decomposição.
441
00:30:44,386 --> 00:30:46,013
A datação remota é divergente.
442
00:30:46,096 --> 00:30:49,266
Alguns ossos têm milhares de anos,
outros meras horas.
443
00:30:50,184 --> 00:30:52,644
Têm a nave inteira coberta de caixões.
444
00:30:53,604 --> 00:30:56,064
Comandante, a capitão dá-lhe ouvidos.
445
00:30:56,899 --> 00:31:00,277
Diga-lhe que temos de retirar.
446
00:31:02,154 --> 00:31:04,198
Temo que isso já não seja possível.
447
00:31:09,328 --> 00:31:11,955
O seu mundo tem cadeias alimentares.
448
00:31:12,206 --> 00:31:13,207
O meu não tem.
449
00:31:14,082 --> 00:31:17,920
O mapa da nossa espécie é binário:
ou somos predadores ou presas.
450
00:31:19,004 --> 00:31:20,255
O meu povo foi caçado.
451
00:31:20,714 --> 00:31:24,843
Criado, colhido...
Somos o vosso antigo gado.
452
00:31:26,178 --> 00:31:30,224
Evoluímos biologicamente
para um único objetivo:
453
00:31:31,642 --> 00:31:33,227
pressentir a chegada da morte.
454
00:31:36,563 --> 00:31:38,023
Pressinto-a a chegar agora.
455
00:31:43,737 --> 00:31:45,948
A nave klingon tem um modo furtivo.
456
00:31:46,198 --> 00:31:49,952
É uma camuflagem diferente
de tudo o que já vimos, almirante.
457
00:31:50,035 --> 00:31:52,287
Pode haver mais naves do que pensamos.
458
00:31:52,371 --> 00:31:56,083
Contactámo-los com todas as formas
de saudação que a Frota tem.
459
00:31:56,166 --> 00:31:58,544
- Estão a bloquear-nos.
- Parece uma armadilha.
460
00:31:58,627 --> 00:32:01,463
Talvez o retransmissor
se tenha aproximado de mais
461
00:32:01,547 --> 00:32:03,465
e destruíram-no para nos atrair.
462
00:32:03,549 --> 00:32:06,176
Lembra-se da minha imediato,
Michael Burnham?
463
00:32:06,969 --> 00:32:08,971
Para a próxima, não perturbe
464
00:32:09,054 --> 00:32:11,932
uma raça guerreira
com quem mal falamos há cem anos.
465
00:32:12,474 --> 00:32:14,726
Só nos resta mediar esta situação
466
00:32:14,810 --> 00:32:17,896
com a maior delicadeza possível.
-Almirante, se me permite.
467
00:32:21,900 --> 00:32:25,028
O confronto é o resultado ideal
para qualquer interação com os Klingons.
468
00:32:25,779 --> 00:32:27,656
São implacavelmente hostis.
469
00:32:28,198 --> 00:32:31,034
- É a sua natureza.
- A Federação e o Império Klingon
470
00:32:31,118 --> 00:32:33,871
sempre estiveram em guerra fria.
471
00:32:33,954 --> 00:32:36,540
Há um século que só temos
encontros fugazes com eles.
472
00:32:36,623 --> 00:32:39,042
E agora presume saber a motivação deles
473
00:32:39,126 --> 00:32:40,586
por ser a natureza deles?
474
00:32:40,669 --> 00:32:43,297
Tendo em conta o seu passado,
deveria ser a última pessoa
475
00:32:43,380 --> 00:32:44,965
a presumir com base na raça.
476
00:32:45,048 --> 00:32:47,676
Seria imprudente confundir raça e cultura.
477
00:32:47,759 --> 00:32:50,679
A Europa e todas as naves
dentro do alcance
478
00:32:50,762 --> 00:32:53,515
estarão nestas coordenadas em duas horas.
Mantenha a posição.
479
00:32:53,599 --> 00:32:55,934
Não faça qualquer provocação. Entendido?
480
00:32:56,018 --> 00:32:56,935
Entendido.
481
00:32:58,562 --> 00:32:59,730
Sinal terminado.
482
00:33:00,772 --> 00:33:01,690
Correu bem.
483
00:33:04,026 --> 00:33:07,112
- Como está a tripulação?
- Só o Saru é que falou.
484
00:33:08,238 --> 00:33:11,283
Ele acredita piamente
que deveríamos dar meia-volta.
485
00:33:12,326 --> 00:33:16,121
Há uma estação espacial em Eagle 12,
a três anos-luz daqui.
486
00:33:16,705 --> 00:33:19,041
A colónia andoriana em Gamma Hydra
fica a seis.
487
00:33:19,124 --> 00:33:22,586
A Shenzhou é a única linha de defesa
se os Klingons atacarem.
488
00:33:22,669 --> 00:33:24,963
Não é "se", é "quando".
489
00:33:25,047 --> 00:33:27,841
Tenho de ter esperança
que o que acontecer aqui
490
00:33:27,925 --> 00:33:30,344
possa servir de ponte
entre as nossas civilizações.
491
00:33:30,886 --> 00:33:32,804
Isso é a diplomata em si a falar.
492
00:33:33,972 --> 00:33:35,432
O que diz a soldado?
493
00:33:38,185 --> 00:33:39,102
Nada de bom.
494
00:33:42,981 --> 00:33:44,233
Capitão, à Ponte.
495
00:33:46,568 --> 00:33:49,696
- Situação.
- Atividade fotónica no objeto klingon.
496
00:33:49,780 --> 00:33:51,698
Mil milhões de lúmenes
por metro quadrado.
497
00:33:51,782 --> 00:33:53,033
Sensores sobrecarregados.
498
00:33:53,116 --> 00:33:55,953
- Ligar filtros plasmáticos.
- A orientar energia.
499
00:33:56,495 --> 00:33:57,538
Aquilo é uma arma?
500
00:33:57,621 --> 00:33:59,957
Parece ser um emissor de sinal.
501
00:34:02,167 --> 00:34:05,254
- Onde estão os filtros?
- Estão a cem por cento.
502
00:34:17,099 --> 00:34:19,601
Iniciar encerramento de emergência.
503
00:34:20,227 --> 00:34:22,479
O ruído é uma forma
de onda eletromagnética.
504
00:34:22,563 --> 00:34:25,607
- A limitar alcance de canal!
- Minimizar dispersão!
505
00:34:25,691 --> 00:34:27,401
- Baixem isso.
- Sim, capitão.
506
00:34:28,110 --> 00:34:30,195
- Baixem tudo.
- Em silêncio.
507
00:34:30,279 --> 00:34:32,865
Isto é a superestrutura da nave
em vibração consonante.
508
00:34:34,116 --> 00:34:36,743
- É um sinal.
- Há alguma mensagem?
509
00:34:36,827 --> 00:34:38,245
Talvez seja esta a mensagem.
510
00:34:38,620 --> 00:34:41,331
E se estiverem a chamar o mesmo que nós?
511
00:34:42,040 --> 00:34:45,335
- Reforços.
- Sensores de longo alcance no máximo.
512
00:34:45,419 --> 00:34:48,797
Se mais Klingons vierem a caminho,
quero saber o quanto antes.
513
00:34:48,964 --> 00:34:51,300
- Permissão para sair da Ponte.
- Está a brincar?
514
00:34:51,383 --> 00:34:52,426
É relevante.
515
00:34:54,428 --> 00:34:55,596
Concedida.
516
00:34:55,679 --> 00:34:58,473
Alferes, dê-me um relatório de estado,
convés a convés.
517
00:34:58,557 --> 00:34:59,391
Certo, capitão.
518
00:35:01,768 --> 00:35:03,562
- Computador.
- Ligado.
519
00:35:03,645 --> 00:35:06,481
Abrir canal subespacial dedicado 222AA7.
520
00:35:06,565 --> 00:35:08,358
Esta frequência requer
521
00:35:08,442 --> 00:35:11,778
autorizações diplomáticas...
- Autorização por voz, Burnham,
522
00:35:12,237 --> 00:35:13,780
Michael.
- Confirmado.
523
00:35:15,532 --> 00:35:16,491
Comandante Burnham.
524
00:35:16,575 --> 00:35:18,744
Olá, Sarek. É bom vê-lo.
525
00:35:18,827 --> 00:35:19,953
Passaram tantos anos
526
00:35:20,204 --> 00:35:22,623
e continuas a permitir
que considerações emocionais
527
00:35:22,706 --> 00:35:23,916
perturbem a tua lógica.
528
00:35:23,999 --> 00:35:26,293
Elas ajudam a minha lógica.
529
00:35:28,337 --> 00:35:29,588
Preciso da sua ajuda.
530
00:35:30,130 --> 00:35:32,758
Presumi que a oportunidade
não fosse por coincidência.
531
00:35:32,841 --> 00:35:35,010
O quadrante regista uma nova estrela.
532
00:35:37,387 --> 00:35:40,057
O que fizeste
no limite do espaço da Federação?
533
00:35:40,140 --> 00:35:41,975
Encontrámos os Klingons.
534
00:35:42,518 --> 00:35:45,604
É raro encontrarmos os nossos demónios
em carne e osso.
535
00:35:45,687 --> 00:35:46,730
Matei um deles.
536
00:35:48,815 --> 00:35:51,735
Considerando o facto
de que mataram os teus pais,
537
00:35:52,486 --> 00:35:54,279
poderia dizer-se que foi justo.
538
00:35:55,822 --> 00:35:59,451
Porém, se uma morte foi necessária,
539
00:35:59,535 --> 00:36:02,120
ainda bem que não foi a tua.
540
00:36:04,331 --> 00:36:07,334
De certeza que não me ligaste
para conforto emocional.
541
00:36:07,417 --> 00:36:08,418
Estamos em confronto.
542
00:36:09,294 --> 00:36:12,714
Ainda não trocámos fogo,
mas eles só ligaram o sinal
543
00:36:12,798 --> 00:36:14,967
quando a Frota Estelar se pôs a caminho.
544
00:36:15,050 --> 00:36:17,469
Creio que estão a invocar
mais da sua espécie.
545
00:36:17,553 --> 00:36:21,974
Uma teoria estranha, visto o seu império
estar em caos há gerações.
546
00:36:22,057 --> 00:36:24,643
Mas estás a descrever algo incomum.
547
00:36:25,185 --> 00:36:27,145
Contenção diante do conflito.
548
00:36:27,604 --> 00:36:30,691
Quando uma civilização age
contra os seus instintos,
549
00:36:30,774 --> 00:36:34,319
poderá estar sob a influência
de algo ou alguém novo.
550
00:36:35,571 --> 00:36:40,367
Os grandes unificadores são raros,
mas acabam por surgir.
551
00:36:40,868 --> 00:36:44,329
Tais líderes costumam precisar
de uma causa profunda
552
00:36:44,413 --> 00:36:46,415
para reunir os seus seguidores.
553
00:36:46,832 --> 00:36:47,875
Uma guerra.
554
00:36:49,001 --> 00:36:50,169
Tem muito cuidado
555
00:36:50,335 --> 00:36:54,506
para que as tuas presunções
não sejam motivadas pelo teu passado.
556
00:36:55,716 --> 00:36:59,469
Não se trata do que aconteceu.
É o que está a acontecer agora.
557
00:37:02,639 --> 00:37:05,767
Como criaram os Vulcanos
relações diplomáticas com os Klingons?
558
00:37:06,351 --> 00:37:08,437
Com uma solução específica para nós.
559
00:37:08,520 --> 00:37:11,607
Não podemos presumir que resultaria
numa nave comandada por humanos.
560
00:37:12,149 --> 00:37:12,983
Sarek...
561
00:37:14,443 --> 00:37:15,277
... por favor.
562
00:37:15,819 --> 00:37:16,945
Advirto-te,
563
00:37:17,571 --> 00:37:20,407
tem cuidado na forma
como usas esta informação.
564
00:37:21,074 --> 00:37:23,827
Não podes salvar vidas
que já foram perdidas.
565
00:37:24,369 --> 00:37:25,204
Diga-me:
566
00:37:25,454 --> 00:37:28,081
como conseguiram afastar os Klingons?
567
00:37:31,210 --> 00:37:33,378
- Engenharia, relatório.
- Não há danos internos.
568
00:37:33,462 --> 00:37:34,546
Núcleo intacto.
569
00:37:35,005 --> 00:37:38,217
Temos de disparar,
atacá-los com toda a força.
570
00:37:38,592 --> 00:37:39,593
Nem pensar.
571
00:37:39,676 --> 00:37:42,971
Não ligaram as armas.
Não são um perigo iminente.
572
00:37:43,055 --> 00:37:45,474
A ameaça klingon
é sempre iminente e inevitável.
573
00:37:45,557 --> 00:37:47,559
- Relatório tático pronto.
- Obrigada.
574
00:37:47,643 --> 00:37:50,187
Recordo-a de que temos
muito menos poder bélico.
575
00:37:51,730 --> 00:37:53,941
Há 240 anos, perto de H'Atoria,
576
00:37:54,024 --> 00:37:56,235
uma nave vulcana entrou em espaço klingon.
577
00:37:56,318 --> 00:37:59,780
Os Klingons atacaram de imediato.
Destruíram a nave.
578
00:37:59,905 --> 00:38:02,449
Os Vulcanos não cometem
o mesmo erro duas vezes.
579
00:38:02,533 --> 00:38:05,202
Até estabelecerem relações formais,
580
00:38:05,285 --> 00:38:09,122
sempre que se cruzavam com Klingons,
os Vulcanos disparavam primeiro.
581
00:38:09,581 --> 00:38:12,626
Diziam olá numa língua
que os Klingons entendiam.
582
00:38:13,001 --> 00:38:16,004
A violência trouxe respeito,
o respeito trouxe a paz.
583
00:38:17,130 --> 00:38:20,259
capitão, temos de dar aos Klingons
um olá vulcano.
584
00:38:20,801 --> 00:38:25,222
Se a intenção deles for atacar,
cerrar os punhos não os vai dissuadir.
585
00:38:29,476 --> 00:38:34,064
Seria lógico que tivesse em conta a minha
taxa de sucesso nos nossos anos juntas
586
00:38:34,231 --> 00:38:36,316
e executasse o meu plano
sem o contestar,
587
00:38:36,400 --> 00:38:38,277
antes de sermos arrastados para a guerra.
588
00:38:38,360 --> 00:38:41,989
A Frota Estelar não dispara primeiro.
É tudo, Número Um.
589
00:38:42,072 --> 00:38:42,948
Temos de disparar!
590
00:38:47,244 --> 00:38:49,079
Na Sala do Capitão, já.
591
00:38:51,623 --> 00:38:54,209
- Comandante, passo-lhe a Ponte.
- Sim, capitão.
592
00:38:59,506 --> 00:39:00,591
Computador, privacidade.
593
00:39:01,592 --> 00:39:03,594
Como se atreve a contestar-me?
594
00:39:04,219 --> 00:39:06,763
Peço desculpa pela insubordinação.
595
00:39:06,847 --> 00:39:10,809
- Falar assim desestabiliza a tripulação.
- Não os subestime.
596
00:39:10,893 --> 00:39:13,687
Eu vi os exercícios deles.
Estão prontos para a batalha.
597
00:39:13,770 --> 00:39:18,609
A batalha não é uma simulação.
É sangue, gritos
598
00:39:19,568 --> 00:39:20,611
e funerais.
599
00:39:21,153 --> 00:39:24,406
Não foi isto que lhe ensinei.
Não começamos a disparar por palpite
600
00:39:24,531 --> 00:39:26,950
e não tiramos vidas inocentes,
ponto final.
601
00:39:28,118 --> 00:39:30,245
Sei da sua história com os Klingons.
602
00:39:30,329 --> 00:39:33,415
A minha escolha desta estratégia
não é emocional.
603
00:39:33,498 --> 00:39:36,960
- Atacamos o pescoço, cortamos a cabeça...
- Continua ferida.
604
00:39:37,044 --> 00:39:39,755
Perderemos milhares de vidas
se não agirmos.
605
00:39:39,838 --> 00:39:42,424
Que vidas?
Vítimas da sua guerra imaginária?
606
00:39:42,508 --> 00:39:43,717
A sua vida, capitão.
607
00:39:45,677 --> 00:39:46,512
A sua.
608
00:39:50,098 --> 00:39:51,725
Desista, comandante Burnham.
609
00:39:52,601 --> 00:39:53,602
É uma ordem.
610
00:39:56,438 --> 00:39:57,272
Tem razão.
611
00:40:00,984 --> 00:40:02,110
Posso não estar em mim.
612
00:40:07,824 --> 00:40:08,784
Calma, Michael.
613
00:40:14,998 --> 00:40:15,916
Lamento.
614
00:40:21,839 --> 00:40:23,340
Está dispensado, Sr. Saru.
615
00:40:23,841 --> 00:40:25,008
Onde está a capitão?
616
00:40:26,051 --> 00:40:30,347
Dei-lhe informação de uma fonte.
Ela vai transmiti-la ao almirante.
617
00:40:30,430 --> 00:40:32,724
Armas. Preparem dois torpedos de fotões
618
00:40:32,808 --> 00:40:36,228
e calculem uma solução de disparo
contra a nave klingon.
619
00:40:36,311 --> 00:40:38,313
O plano é disparar contra os Klingons?
620
00:40:38,397 --> 00:40:41,650
Temos de estar prontos,
caso seja isso que a capitão decida.
621
00:40:42,359 --> 00:40:44,903
Está a agir sob ordens da capitão?
622
00:40:44,987 --> 00:40:48,699
Sou sua oficial superior.
Estamos num cenário de alto risco.
623
00:40:49,157 --> 00:40:52,035
Volte a questionar a cadeia de comando
e eu dispenso-o.
624
00:40:52,619 --> 00:40:54,037
Comandante, é que...
625
00:40:54,997 --> 00:40:58,166
Tem a respiração elevada
e nota-se transpiração.
626
00:40:58,250 --> 00:41:01,587
Temo que o que está a fazer
possa trair o desejo da capitão.
627
00:41:01,670 --> 00:41:04,590
Apontem os phasers.
Ao seu posto, comandante.
628
00:41:05,090 --> 00:41:08,302
- Isto é um motim.
- Mexa-se, Saru. Tático.
629
00:41:09,178 --> 00:41:10,345
TORPEDO DE FOTÕES
ALVO FIXADO
630
00:41:10,429 --> 00:41:11,430
- Fixado.
- Fogo!
631
00:41:11,513 --> 00:41:12,431
Cancele essa ordem!
632
00:41:14,558 --> 00:41:17,269
Capitão, por favor.
Estou a tentar salvá-la.
633
00:41:18,020 --> 00:41:19,646
Estou a tentar salvá-los a todos.
634
00:41:23,192 --> 00:41:24,151
Desista.
635
00:41:36,121 --> 00:41:38,624
Capitão, aproximação!
Sinais warp detetados!
636
00:41:38,707 --> 00:41:39,750
É a Frota Estelar?
637
00:41:48,383 --> 00:41:49,218
Não.
638
00:41:49,885 --> 00:41:51,303
Essas naves são klingon.
639
00:42:48,902 --> 00:42:50,904
Legendas: Pedro Ribeiro