1 00:00:08,162 --> 00:00:10,539 Wat voorafging: 2 00:00:10,622 --> 00:00:16,128 Er is een levensteken op de Khi'eth, er leeft nog iemand op dat schip. 3 00:00:16,211 --> 00:00:19,840 We moeten over hoogstens vier uur terug zijn. 4 00:00:22,759 --> 00:00:23,959 Pardon. 5 00:00:27,598 --> 00:00:32,019 Wat als hij niks weet van de buitenwereld? Wat als hij de Burn niet kent? 6 00:00:33,270 --> 00:00:34,980 Hoor je bij het programma? 7 00:00:37,065 --> 00:00:38,265 Wacht. 8 00:00:39,693 --> 00:00:42,237 Het monster uit het verhaal. - Het komt uit de zee... 9 00:00:42,321 --> 00:00:46,033 om de kinderen eraan te herinneren dat ze om vrij te zijn... 10 00:00:46,575 --> 00:00:51,788 hun angst onder ogen moeten komen. Tot dat gebeurt, zal hij hier blijven... 11 00:00:52,831 --> 00:00:54,031 en jij ook. 12 00:01:02,382 --> 00:01:05,010 Ik ben in de nevel, ik moet jullie eruit halen. 13 00:01:05,093 --> 00:01:07,304 Dat veroorzaakte bijna weer een Burn. 14 00:01:07,387 --> 00:01:09,890 Heeft Su'Kal de Burn veroorzaakt? 15 00:01:09,973 --> 00:01:11,683 Ik ben hier, waar zijn jullie? 16 00:01:13,602 --> 00:01:15,312 Ik kom terug voor jullie. 17 00:01:15,395 --> 00:01:18,649 Na meer dan een dag heeft dat geen zin meer. 18 00:01:18,732 --> 00:01:19,733 Adira? 19 00:01:19,816 --> 00:01:22,653 Ze hebben deze medicatie nodig tot ze terugkomen. 20 00:01:26,323 --> 00:01:28,700 Waar is de rest? - We moeten teruggaan. 21 00:01:28,784 --> 00:01:29,701 Wat wil je? 22 00:01:29,785 --> 00:01:34,748 Je schip, je sporenmotor en je bemanning als pressiemiddel. 23 00:01:35,791 --> 00:01:39,461 Osyraa is niet op de Viridian, maar op de Discovery. 24 00:01:39,920 --> 00:01:42,089 En we hebben haar net binnengelaten. 25 00:01:42,172 --> 00:01:45,133 Ik wil de Emerald Chain en de Federatie verenigen. 26 00:01:45,217 --> 00:01:46,677 Er is een deal mogelijk. 27 00:01:46,760 --> 00:01:50,264 De vertegenwoordiger van de Chain moet geloofwaardig zijn. 28 00:01:50,347 --> 00:01:51,807 Dat kan alleen... 29 00:01:51,890 --> 00:01:56,478 als die onafhankelijk van jou is en jou voor je misdaden berecht. 30 00:01:56,561 --> 00:01:59,564 Ik kan je gerechtigheid beloven. - Ik jou ook. 31 00:02:01,441 --> 00:02:04,736 Dat is een noodontsnappingsveld. Ik zet mijn baken aan. 32 00:02:04,820 --> 00:02:07,197 Het hoofdkwartier zal je binnenhalen. 33 00:02:07,281 --> 00:02:08,365 Kijk me aan. 34 00:02:08,448 --> 00:02:10,409 Hoe kun je dit doen? - Sorry. 35 00:02:10,492 --> 00:02:11,692 Michael. 36 00:02:15,789 --> 00:02:17,958 Daar krijg je echt spijt van. 37 00:02:21,003 --> 00:02:22,671 Jullie zijn de bolgegevens, hè? 38 00:02:22,754 --> 00:02:25,507 Inderdaad. Gegroet. 39 00:02:25,590 --> 00:02:27,634 Het zat verborgen in de DOT-23's. 40 00:02:29,594 --> 00:02:32,514 Komen jullie ons helpen? - Ik sta tot uw dienst. 41 00:02:32,597 --> 00:02:33,932 Heroveren we het schip? 42 00:02:34,933 --> 00:02:39,229 Laat de vloot naar code rood gaan. Schiet op mijn teken op de Discovery. 43 00:02:52,127 --> 00:02:55,589 De Gormagander, een bewust cosmozoan-ras... 44 00:02:55,672 --> 00:02:58,884 heeft de dubieuze eer om het langste op de lijst... 45 00:02:58,967 --> 00:03:02,220 van bedreigde soorten van de Federatie te staan. 46 00:03:02,304 --> 00:03:07,851 Daarom was deze scan van een jonge Gormagander-pup uit 3052... 47 00:03:07,934 --> 00:03:11,646 met name interessant voor ons... 48 00:03:30,374 --> 00:03:32,626 Dat ziet er pijnlijk uit. 49 00:03:37,172 --> 00:03:39,466 Su'Kal, ik ben ziek. 50 00:03:41,301 --> 00:03:43,887 Deze wereld... - Hier. 51 00:03:45,639 --> 00:03:46,839 Voor je wonden. 52 00:03:51,228 --> 00:03:52,428 Saru? 53 00:03:57,150 --> 00:04:00,320 Ik heb overal gekeken en de situatie is erger nu. 54 00:04:00,404 --> 00:04:02,114 Er komt meer straling binnen. 55 00:04:02,823 --> 00:04:05,534 Z'n uitbarsting moet de romp hebben beschadigd. 56 00:04:05,617 --> 00:04:09,413 Zei hij hoe de holo uit moet? - Hij weet meer over deze wereld... 57 00:04:09,496 --> 00:04:13,041 dan hij eerst zei, maar ik kan hem nergens toe dwingen. 58 00:04:13,125 --> 00:04:18,964 Dat kan tot paniek leiden. Nog een Burn kan de Federatie vernietigen. 59 00:04:19,047 --> 00:04:20,799 Ik weet niet wat ik kan doen. 60 00:04:21,967 --> 00:04:23,167 Praat over uzelf. 61 00:04:23,593 --> 00:04:27,264 Vertelt dat u Kelpien bent, toon een ander perspectief. 62 00:04:27,347 --> 00:04:30,642 Juist u moet tot hem kunnen doordringen. - Hallo? 63 00:04:30,726 --> 00:04:32,644 Wie dan ook? Hugh? 64 00:04:32,728 --> 00:04:33,928 Adira? 65 00:04:34,980 --> 00:04:36,180 Mijn god. 66 00:04:38,316 --> 00:04:39,776 Wat doe jij hier? 67 00:04:40,360 --> 00:04:42,195 Ik heb medicatie bij me. - Hoe? 68 00:04:42,279 --> 00:04:43,488 In m'n mond verstopt. 69 00:04:44,865 --> 00:04:46,116 We hoorden jullie... 70 00:04:46,199 --> 00:04:49,202 dus wist ik van de holo. - Wat is er gebeurd? 71 00:04:49,286 --> 00:04:51,997 Is Osyraa weg? - Zijn ze hier? Is Paul in orde? 72 00:04:52,080 --> 00:04:55,500 Geen idee, ik heb niet om toestemming hiervoor gevraagd. 73 00:04:56,209 --> 00:04:59,838 Niet te geloven. - Ik moest toch iets doen. Hier. 74 00:05:01,882 --> 00:05:05,051 Maken deze je beter? - Nee, maar we winnen er tijd mee. 75 00:05:05,677 --> 00:05:08,889 Je hebt ze gevonden. - En blijkbaar net op tijd. 76 00:05:12,934 --> 00:05:14,134 Gray? 77 00:05:19,065 --> 00:05:21,151 Kun je me zien? 78 00:05:21,234 --> 00:05:23,987 De holo herkent je. 79 00:05:36,917 --> 00:05:39,669 Ik was vergeten hoe... Hoi. 80 00:05:41,796 --> 00:05:43,256 Je hebt echt lieve ogen. 81 00:05:44,132 --> 00:05:45,717 Zei ik toch? 82 00:05:52,974 --> 00:05:54,518 Neem Adira en Gray mee. 83 00:05:54,601 --> 00:05:56,978 Blijf een uitweg uit de holo zoeken. 84 00:05:57,062 --> 00:06:01,441 De medicatie geeft ons wat tijd, maar we hebben nog maar een paar uur. 85 00:06:01,525 --> 00:06:04,319 We moeten contact maken met de Discovery. 86 00:06:26,841 --> 00:06:31,221 Voyager, schiet als eerste op de Viridian wanneer je er klaar voor bent. 87 00:06:31,304 --> 00:06:34,307 De rest schiet op mijn teken op de Discovery. 88 00:06:35,058 --> 00:06:37,018 Wat voor signaal geven we hiermee? 89 00:06:37,102 --> 00:06:41,064 De sporenmotor verbindt ons met alle verloren werelden. 90 00:06:41,147 --> 00:06:44,943 Als Osyraa hen eerst bereikt, gaat de Federatie eraan. 91 00:06:46,611 --> 00:06:48,655 Vuur. - We vuren. 92 00:06:55,537 --> 00:06:59,124 Laat de Viridian hun vuurkracht verhogen. Haal ons hier weg. 93 00:07:01,418 --> 00:07:06,590 Zet noodstroom om naar de schilden. Schiet op locatie 36 graden alfa. 94 00:07:06,673 --> 00:07:10,677 Hun voornaamste schildgenerator, vermomd als secundair schild. 95 00:07:10,760 --> 00:07:11,960 Ja, Osyraa. 96 00:07:13,680 --> 00:07:16,725 Ze weet van het schild. - Hoe lang houdt dat het vol? 97 00:07:16,808 --> 00:07:19,519 Vijf minuten. - Laat de vloot harder aanvallen. 98 00:07:26,192 --> 00:07:30,071 Schiet met alles wat we hebben. Is het waarheidsserum klaar? 99 00:07:30,155 --> 00:07:32,324 Ja. - Jij brengt ons... 100 00:07:32,407 --> 00:07:35,619 naar die dilithiumplaneet. - Zoek de weg zelf maar. 101 00:07:35,702 --> 00:07:38,288 Ik zeg niks. - Dat zegt iedereen... 102 00:07:38,371 --> 00:07:41,207 tot ze piepen als een Alcoriaanse havik. 103 00:07:42,292 --> 00:07:46,379 Plan een koers naar Basis 755. Laat de versterkingen daarheen gaan. 104 00:07:46,463 --> 00:07:49,341 Zeg dat ons verbond is geweigerd. 105 00:07:49,424 --> 00:07:51,718 Ik wil de Federatie vernietigd zien. 106 00:07:57,515 --> 00:07:59,559 Je hebt gezien dat Stamets weg is? 107 00:08:02,395 --> 00:08:04,856 Mijn team krijgt de sporenmotor wel aan. 108 00:08:04,940 --> 00:08:09,277 En dankzij je speciale vriend hebben we straks genoeg dilithium. 109 00:08:09,361 --> 00:08:14,074 Er wordt geschoten op Dek Zeven. Er zijn vijanden op weg naar de brug. 110 00:08:14,157 --> 00:08:16,201 Wij zijn nou eenmaal Starfleet. 111 00:08:16,910 --> 00:08:20,872 Breng hem naar de ziekenboeg. Laat Aurellio opschieten. 112 00:08:20,956 --> 00:08:23,792 En stuur alle handhavers naar Dek Vijf en hoger. 113 00:08:27,379 --> 00:08:29,381 Over 15 meter is er een turbolift. 114 00:08:30,256 --> 00:08:31,456 Veilig. 115 00:08:39,557 --> 00:08:41,267 Linkerflank. Ik neem rechts. 116 00:08:47,524 --> 00:08:49,526 Ze trekken zich terug. - Waarheen? 117 00:08:51,319 --> 00:08:53,321 Wat is dat? - Wat krijgen we nou? 118 00:08:53,405 --> 00:08:56,074 Is dat wind? - Levensondersteuning uitschakelen. 119 00:08:56,992 --> 00:08:59,160 Turbolift. Lopen. 120 00:08:59,244 --> 00:09:03,415 Levensondersteuning uitgeschakeld. Dek Zes tot 18 verzegeld. 121 00:09:05,750 --> 00:09:10,338 De levensondersteuning is deels uitgeschakeld. Er lekt langzaam lucht uit. 122 00:09:10,422 --> 00:09:12,382 Is daar iemand? - Geen idee. 123 00:09:12,465 --> 00:09:15,427 De levenstekens zijn nog verstoord. - Dat is de bemanning. 124 00:09:15,510 --> 00:09:17,929 Osyraa neemt de tijd om hen te doden. 125 00:09:18,013 --> 00:09:20,223 Over 60 seconden valt het schild uit. 126 00:09:20,306 --> 00:09:22,809 Stop met schieten, alstublieft. 127 00:09:24,853 --> 00:09:27,105 Kapitein Saru zit vast in de nevel. 128 00:09:27,188 --> 00:09:29,524 We moeten de Discovery enteren. 129 00:09:29,607 --> 00:09:32,569 Zonder mij kunnen ze niet weg. - Dat is te riskant. 130 00:09:32,652 --> 00:09:35,780 Het is niet alleen kapitein Saru. 131 00:09:36,489 --> 00:09:39,868 Nog 30 seconden tot schilduitval. - Burnham heeft juist gehandeld. 132 00:09:40,744 --> 00:09:42,495 Breng hem naar de Foresight. 133 00:09:42,579 --> 00:09:47,876 Jij kunt als enige die motor besturen. Jij gaat hier zo ver mogelijk vandaan. 134 00:09:47,959 --> 00:09:50,920 Luister. - Ik weet welk offer je brengt. 135 00:09:51,004 --> 00:09:52,881 Het spijt me. - Laat me los. 136 00:09:54,716 --> 00:09:57,886 Onze schilden vallen uit. - Volg ze zo. 137 00:09:57,969 --> 00:09:59,763 Waarschuwing, schilduitval. 138 00:09:59,846 --> 00:10:02,974 De dichtstbijzijnde Chain-basis is 755. 139 00:10:04,142 --> 00:10:08,104 We worden opgeroepen. - Alleen audio. Het is Ni'Var. 140 00:10:08,188 --> 00:10:11,316 Met maximale warp. Ze hebben een vloot gestuurd. 141 00:10:11,399 --> 00:10:13,068 Om te helpen, zeggen ze. 142 00:10:20,492 --> 00:10:23,119 Ni'Var Razors blokkeren ons pad. 143 00:10:23,203 --> 00:10:25,789 Laat de Viridian z'n pesticide inzetten. 144 00:10:26,664 --> 00:10:29,751 Mik op shuttlehangars en luchtsluizen. - Stop. 145 00:10:30,585 --> 00:10:33,171 Niet doen. Ik laat Vance wel stoppen. 146 00:10:33,254 --> 00:10:35,340 Ik heb het te druk voor spelletjes. 147 00:10:35,423 --> 00:10:38,718 Ni'Var is hier omdat ze mij vertrouwen. 148 00:10:38,802 --> 00:10:40,011 Vance vertrouwt mij. 149 00:10:40,095 --> 00:10:41,596 En ik dus niet. 150 00:10:41,679 --> 00:10:44,808 Je bent in de minderheid. Je hebt niks te verliezen. 151 00:10:49,979 --> 00:10:51,179 Roep hem op. 152 00:10:53,525 --> 00:10:55,527 Admiraal. - Minister Osyraa. 153 00:10:56,194 --> 00:10:59,280 Wat je ook wilt vragen... - Ik heb hierom gevraagd. 154 00:10:59,364 --> 00:11:00,824 U moet ons laten gaan. 155 00:11:00,907 --> 00:11:03,409 Zegt de gijzelaar die onder druk staat. 156 00:11:03,493 --> 00:11:06,079 Jij hebt Ni'Var toch om hulp gevraagd? 157 00:11:06,871 --> 00:11:09,624 Ja, maar we hoeven dit niet te laten escaleren. 158 00:11:09,707 --> 00:11:11,960 De Discovery is waardevol. - Niet zonder Stamets. 159 00:11:12,043 --> 00:11:15,672 We zijn het niet altijd eens, maar u kunt mij vertrouwen. 160 00:11:16,756 --> 00:11:18,091 U kunt ons vertrouwen. 161 00:11:20,510 --> 00:11:21,719 We stellen u niet teleur. 162 00:11:23,346 --> 00:11:24,681 Ik stel u niet teleur. 163 00:11:26,474 --> 00:11:27,767 Laat ons gaan. 164 00:11:40,029 --> 00:11:41,281 Dat ging lekker. 165 00:11:42,532 --> 00:11:43,616 Torpedo's klaar. 166 00:11:43,700 --> 00:11:47,120 Schiet op de pesticide zodra de Viridian die loslaat. 167 00:11:47,203 --> 00:11:50,665 De besmette scherven schakelen de schepen binnen bereik uit. 168 00:11:50,748 --> 00:11:52,625 De Federatie trekt zich terug. 169 00:11:56,504 --> 00:11:59,966 Zet de levensondersteuning weer aan, dan stopt m'n bemanning ook. 170 00:12:00,049 --> 00:12:01,801 Zij hebben hun kans gehad. 171 00:12:02,844 --> 00:12:06,222 Maximale warp en haal haar van mijn brug af. 172 00:13:57,325 --> 00:13:59,786 Het wier heeft je gezicht beter gemaakt. 173 00:14:00,370 --> 00:14:01,871 Ik wist het. 174 00:14:05,291 --> 00:14:07,168 Er zullen meer wonden komen. 175 00:14:08,878 --> 00:14:11,673 Kan ik het bij een maaltijd uitleggen? 176 00:14:12,256 --> 00:14:13,675 Dan koken we samen. 177 00:14:14,968 --> 00:14:16,552 Ken je sal-nuu-lem? 178 00:14:17,637 --> 00:14:20,807 Sal-nuu-lem is een traditionele maaltijd van Kaminar. 179 00:14:20,890 --> 00:14:24,310 Ik wil die maken, maar de holo's leggen het niet goed uit. 180 00:14:24,936 --> 00:14:28,898 Ik wil het je best leren. We hebben genoeg hout voor een vuurtje. 181 00:14:29,440 --> 00:14:30,942 Hoe weet je hoe dat moet? 182 00:14:31,526 --> 00:14:32,902 Van m'n vader geleerd. 183 00:14:33,653 --> 00:14:37,198 Dat zijn een paar van m'n mooiste jeugdherinneringen... 184 00:14:37,865 --> 00:14:41,869 die tijd met hem en hoe ik het aan m'n moeder en zus opdiende. 185 00:14:44,998 --> 00:14:47,875 Ik heb nog nooit een mensenholo dat zien eten. 186 00:14:48,584 --> 00:14:50,420 Het is vast verwarrend... 187 00:14:52,046 --> 00:14:54,757 maar dingen zijn niet altijd wat ze lijken. 188 00:14:56,676 --> 00:15:00,096 Ik ben niet wat ik lijk te zijn. 189 00:15:00,179 --> 00:15:03,683 Ik lijk zelfs heel erg op jou. 190 00:15:04,684 --> 00:15:05,884 Ik ben Kelpien. 191 00:15:22,035 --> 00:15:24,579 Ik ben koerier, ik weet alles over microdoses. 192 00:15:24,662 --> 00:15:28,875 Er is niet altijd meteen effect. - Hij is immuun. Geef het neurale slot. 193 00:15:28,958 --> 00:15:32,253 Ik doe dat niet... - Geef me het neurale slot. 194 00:15:32,337 --> 00:15:36,132 Je bent naar Hunhau gegaan om hem van m'n neef te redden... 195 00:15:36,215 --> 00:15:38,593 en toen naar Kwejian voor z'n familie. 196 00:15:39,177 --> 00:15:41,054 Ik wil dat dilithium. 197 00:15:41,137 --> 00:15:44,390 Overtuig hem of jij bent de volgende. 198 00:15:44,474 --> 00:15:50,396 Haal de route uit onze logboeken. Of heeft m'n bemanning die gewist? 199 00:15:51,814 --> 00:15:53,983 Ik denk dat ik jou wel mag. 200 00:15:55,443 --> 00:15:59,322 Geef Zareh het neurale slot. - Toe, mijn serum werkt wel. 201 00:15:59,405 --> 00:16:03,951 Hij is nu rustig, maar... - Geweld is niet nodig. 202 00:16:04,035 --> 00:16:05,453 Zullen we eens kijken? 203 00:16:05,536 --> 00:16:09,707 Voor een empaat als Mr Booker is dat ongelofelijk pijnlijk. 204 00:16:09,791 --> 00:16:13,336 We hebben geen tijd voor medeleven. - Je hebt mij gered. 205 00:16:13,419 --> 00:16:16,005 En anderen. Ik ken je hart. 206 00:16:16,839 --> 00:16:19,842 Orionse harten hebben zes kleppen. 207 00:16:20,802 --> 00:16:22,887 Het bloed stroomt beide kanten op. 208 00:16:23,513 --> 00:16:26,724 Ze zijn veel complexer dan mensenharten. 209 00:16:26,808 --> 00:16:29,060 Ik sta dit niet toe. 210 00:16:33,815 --> 00:16:35,983 Ik mag je echt graag. 211 00:16:36,651 --> 00:16:39,654 Maar ik heb je gered omdat je van nut bent voor me. 212 00:16:39,737 --> 00:16:41,823 En zelfs als dat niet meer zo is... 213 00:16:41,906 --> 00:16:46,994 kunnen jij en je familie door onze band op een plek naar keuze fijn gaan leven. 214 00:16:47,078 --> 00:16:51,249 Maar als je die band nog eens verbreekt, word je nooit meer wakker. 215 00:17:01,717 --> 00:17:02,917 Book. 216 00:17:05,430 --> 00:17:08,808 Hij zal sterven van de pijn. Heb je dat al eens gezien? 217 00:17:10,059 --> 00:17:11,894 Maak de slimme keuze. 218 00:17:11,978 --> 00:17:14,439 Luister naar me. Je bent veilig bij mij. 219 00:17:14,522 --> 00:17:15,898 Nee, hoor. 220 00:17:16,441 --> 00:17:18,901 In deze situatie kun je niet winnen. 221 00:17:18,985 --> 00:17:22,071 Daar geloof ik niet in. - Dan moet je nog veel leren. 222 00:17:34,917 --> 00:17:36,419 Hoe kun jij Kelpien zijn? 223 00:17:38,629 --> 00:17:42,300 Je lijkt niet op mij. - De holo verandert soms dingen. 224 00:17:42,925 --> 00:17:47,180 Zorgt dat ze er anders uitzien, of plaatst ze waar ze niet horen. 225 00:17:47,263 --> 00:17:48,463 Dat heb je vast gemerkt. 226 00:17:49,849 --> 00:17:54,103 Lang geleden leidde die deur alleen maar naar Kaminar. 227 00:17:54,687 --> 00:17:58,065 Nu soms ook naar andere werelden. 228 00:17:58,649 --> 00:18:03,321 Wat weet je over die werelden? Heb je ooit geleerd dat die buiten zijn? 229 00:18:04,906 --> 00:18:07,450 Ik hou niet van over buiten praten. 230 00:18:08,367 --> 00:18:09,567 Waarom niet? 231 00:18:13,206 --> 00:18:16,125 De holo's zeiden dat de Federatie me komt halen. 232 00:18:17,084 --> 00:18:18,503 Van buiten. 233 00:18:20,588 --> 00:18:25,760 Als buiten bestaat, waarom kwamen ze dan niet? 234 00:18:28,471 --> 00:18:32,141 De Federatie wilde komen. - Dat is niet hetzelfde als komen. 235 00:18:33,434 --> 00:18:39,232 Er is iets gebeurd wat afstand over lange afstanden lang onmogelijk maakte. 236 00:18:39,315 --> 00:18:41,817 Wat is er gebeurd? - Dat was lang geleden. 237 00:18:41,901 --> 00:18:43,277 Wat is er gebeurd? 238 00:18:43,361 --> 00:18:45,947 Het is ingewikkeld. - Zeg het. 239 00:18:49,951 --> 00:18:53,663 Alsjeblieft, blijf kalm. 240 00:18:55,081 --> 00:18:56,916 Dit is mijn leven. 241 00:18:57,750 --> 00:18:59,627 Ik moet het begrijpen. 242 00:19:06,676 --> 00:19:09,303 De warpmotoren vielen uit. 243 00:19:10,388 --> 00:19:11,722 Dat heette de Burn. 244 00:19:12,306 --> 00:19:14,725 Iedereen had daar last van. 245 00:19:14,809 --> 00:19:19,438 Maar wat telt, is dat we er nu zijn. 246 00:19:21,774 --> 00:19:24,986 We zijn er door een bericht van je moeder. 247 00:19:26,070 --> 00:19:27,270 M'n moeder? 248 00:19:27,488 --> 00:19:30,825 Ze maakte deze wereld om jou te beschermen. 249 00:19:31,409 --> 00:19:35,121 Maar ze wilde niet dat je hier eeuwig zou moeten blijven. 250 00:19:46,173 --> 00:19:47,373 Wacht. 251 00:20:05,651 --> 00:20:06,485 Stop. 252 00:20:06,569 --> 00:20:08,446 Laat hem me geven wat ik wil. 253 00:20:10,740 --> 00:20:15,661 Hij is sterk, maar hij zal het niet lang meer volhouden. 254 00:20:16,245 --> 00:20:17,622 Laat hem op adem komen. 255 00:20:21,876 --> 00:20:22,710 Book. 256 00:20:22,793 --> 00:20:27,965 Deze narigheid kan allemaal zo ophouden, weet je. 257 00:20:29,717 --> 00:20:31,010 ZUURSTOFNIVEAU KRITIEK 258 00:20:31,093 --> 00:20:35,348 Je vrienden zullen over nog geen 30 minuten bewusteloos zijn... 259 00:20:35,431 --> 00:20:36,932 en binnen het uur dood. 260 00:20:37,016 --> 00:20:42,480 De Federatie is nog maar een schim van wat het ooit was. 261 00:20:42,563 --> 00:20:44,231 Je kunt ze niet redden. 262 00:20:45,274 --> 00:20:49,320 Maar je kunt hem wel redden. 263 00:20:51,072 --> 00:20:56,243 Wil je als je morgen wakker wordt echt alles kwijt zijn? 264 00:20:59,121 --> 00:21:00,414 Maximale intensiteit. 265 00:21:04,335 --> 00:21:08,339 Oké, stop. Ik zal wel met hem praten. Stop gewoon. 266 00:21:11,217 --> 00:21:13,219 Blijf van me af. 267 00:21:14,303 --> 00:21:15,638 Blijf dicht bij haar. 268 00:21:17,890 --> 00:21:19,090 Ik ben hier. 269 00:21:20,351 --> 00:21:22,353 Vraag het me niet. 270 00:21:24,063 --> 00:21:26,023 Sorry voor alle pijn. 271 00:21:27,274 --> 00:21:29,360 En sorry dat het nog erger wordt. 272 00:21:32,613 --> 00:21:33,948 Medisch noodgeval. 273 00:21:34,031 --> 00:21:35,700 Quarantaine actief. - Zet uit. 274 00:21:36,325 --> 00:21:38,077 Zet dat krachtveld uit. 275 00:21:38,160 --> 00:21:40,579 Ben ik mee bezig. - Kom op. 276 00:21:41,747 --> 00:21:44,291 Alles oké? Kom mee dan. 277 00:21:53,426 --> 00:21:56,345 Enig succes met het noodsysteem? - Dat hoor je zo. 278 00:21:56,429 --> 00:21:57,847 Geef Keyla zuurstof. 279 00:21:57,930 --> 00:22:00,474 Je kunt niet helpen als je bewusteloos bent. 280 00:22:01,434 --> 00:22:04,437 Ik hield op m'n achtste m'n adem al tien minuten in. 281 00:22:04,520 --> 00:22:05,720 Wist ik niet. 282 00:22:06,063 --> 00:22:09,734 Thuis doken we naar zeeoren in de Ogbunike-grotten. 283 00:22:09,817 --> 00:22:12,194 Het was een traditie, maar ook om te eten. 284 00:22:12,278 --> 00:22:13,612 Zo was het in elk geval. 285 00:22:14,780 --> 00:22:15,781 Slecht nieuws. 286 00:22:15,865 --> 00:22:18,743 We kunnen de commandofuncties niet omzeilen. 287 00:22:18,826 --> 00:22:20,244 En een harde reboot? 288 00:22:20,327 --> 00:22:23,706 Dan moeten we persoonlijk naar de datakern toe. 289 00:22:23,789 --> 00:22:28,461 We moeten tot onze laatste snik vechten. - Al het personeel. Code rood, Dek Vijf. 290 00:22:29,879 --> 00:22:31,079 Dat is Michael. 291 00:22:32,339 --> 00:22:34,049 Kun je ons niet wegstralen? 292 00:22:35,509 --> 00:22:37,636 De teletransporteur wordt verstoord. 293 00:22:40,306 --> 00:22:42,975 Wanneer gaat m'n hart minder tekeer? 294 00:22:43,058 --> 00:22:45,978 Niet na wat we zo gaan doen. - Klinkt onheilspellend. 295 00:22:46,061 --> 00:22:48,439 Daardoor lijkt Sigma Tien een vakantie. 296 00:22:48,522 --> 00:22:50,065 Heel onheilspellend. 297 00:22:52,818 --> 00:22:55,362 Heb je een badge gejat? - Absoluut. 298 00:22:58,240 --> 00:23:01,869 Handhaver-ID Groen 512. Open een communicatiekanaal. 299 00:23:02,453 --> 00:23:03,653 Kanaal open. 300 00:23:03,996 --> 00:23:05,915 Het was geen leuke verjaardag... 301 00:23:07,958 --> 00:23:11,670 maar ik vond jou. We kaartten en dronken synthehol. 302 00:23:11,754 --> 00:23:16,634 Helaas hadden we geen vuurwerk. Dat maakt pas een einde aan een feestje. 303 00:23:16,717 --> 00:23:18,093 Tegen wie heeft ze het? 304 00:23:19,345 --> 00:23:20,545 Mij. 305 00:23:23,057 --> 00:23:25,643 Snapt iemand dat? - Ja. 306 00:23:26,685 --> 00:23:29,396 We moeten naar de datakern. - We heroveren het schip. 307 00:23:38,364 --> 00:23:40,449 Veilig. - Hier ook. 308 00:23:43,744 --> 00:23:47,206 Vorig jaar had ik het moeilijk. 309 00:23:47,289 --> 00:23:51,585 Na het werk verstopte ik me in een gondel tot de dag voorbij was. 310 00:23:51,669 --> 00:23:53,170 Maar ze vond me. 311 00:23:53,254 --> 00:23:58,217 Ze had kaarten en synthehol bij zich en we kaartten en dronken... 312 00:23:58,300 --> 00:23:59,927 tot twaalf uur 's nachts. 313 00:24:01,512 --> 00:24:03,430 Maar ze feliciteerde me niet. 314 00:24:09,228 --> 00:24:11,230 Ze wil dat we naar een gondel gaan. 315 00:24:11,814 --> 00:24:14,400 Extreme hitte beïnvloedt magnetische velden. 316 00:24:14,483 --> 00:24:20,698 Als we een thermochemische bom kunnen laten afgaan tussen de supergeleiders... 317 00:24:20,781 --> 00:24:23,158 die de Discovery met de gondels verbinden... 318 00:24:23,242 --> 00:24:25,619 Verbreken we het magnetisch zegel even. 319 00:24:26,787 --> 00:24:28,205 Dan gaan we uit warp. 320 00:24:28,289 --> 00:24:31,834 Dan kunnen onze bondgenoten ons inhalen. 321 00:24:31,917 --> 00:24:36,130 Maar het veld kan de DOT's vernietigen voor ze de bom kunnen plaatsen. 322 00:24:37,131 --> 00:24:39,091 Daarom moeten we het zelf doen. 323 00:24:39,675 --> 00:24:40,884 Dat is zelfmoord. 324 00:24:40,968 --> 00:24:47,683 Of we sterven hier, of we sterven terwijl we Osyraa stoppen en de Federatie redden. 325 00:24:49,226 --> 00:24:51,895 Maar die keuze moet ieder voor zich maken. 326 00:24:55,774 --> 00:24:58,444 Ik ga de chemicaliën halen. - Ik doe de ontsteking. 327 00:25:14,376 --> 00:25:15,576 Su'Kal? 328 00:25:16,962 --> 00:25:18,714 Kaminar is leeg. 329 00:25:20,174 --> 00:25:21,675 Alle holo's zijn weg. 330 00:25:23,093 --> 00:25:24,293 Waar zijn ze? 331 00:25:26,055 --> 00:25:28,599 Kaminar lag nooit achter die deur. 332 00:25:30,351 --> 00:25:31,894 Dat is een hele wereld. 333 00:25:32,436 --> 00:25:38,275 Maar er zijn vele werelden en vele individuen, niet alleen holo's. 334 00:25:39,860 --> 00:25:42,446 Ik ben een bewust wezen... 335 00:25:43,322 --> 00:25:44,522 net als jij. 336 00:25:46,367 --> 00:25:50,621 Je voelt het toch wel? Dat wij anders zijn dan de holo's? 337 00:25:52,998 --> 00:25:54,917 Ik heb me altijd anders gevoeld. 338 00:25:58,796 --> 00:26:02,257 Net als jij heb ik ook op een kruispunt gestaan. 339 00:26:02,341 --> 00:26:04,176 Ik moest kiezen tussen... 340 00:26:05,469 --> 00:26:09,264 de enige wereld die ik ooit gekend had verlaten of blijven. 341 00:26:10,557 --> 00:26:13,686 En ik was ook bang. 342 00:26:14,728 --> 00:26:18,691 Maar m'n moeder had deze wereld gebouwd om me te beschermen, zei je. 343 00:26:21,402 --> 00:26:23,904 De buitenwereld kan een uitdaging zijn. 344 00:26:23,987 --> 00:26:25,614 Gevaarlijk? 345 00:26:25,698 --> 00:26:29,159 Maar ook mooi... 346 00:26:29,243 --> 00:26:32,121 en divers en vol wonderen. 347 00:26:33,622 --> 00:26:37,418 Je hebt al die dingen hier geleerd om je te helpen die te begrijpen. 348 00:26:40,546 --> 00:26:42,589 Zie mij. 349 00:26:43,674 --> 00:26:46,343 Het wezen dat op me jaagt is terug. 350 00:26:47,261 --> 00:26:50,097 Het komt uit het sprookje. - Nee. 351 00:26:50,180 --> 00:26:51,849 Het probeert je te helpen. 352 00:26:51,932 --> 00:26:56,520 Wat er ook achter die deur zit, wat je ook bang heeft gemaakt... 353 00:26:56,603 --> 00:26:58,731 je moet het onder ogen komen... 354 00:26:58,814 --> 00:27:01,275 of anders sterven we hier. - Zie mij. 355 00:27:02,985 --> 00:27:04,528 Ik moet de Oudste vinden. 356 00:27:07,698 --> 00:27:11,744 Hallo? Wij zijn de verwachte input. Wij zijn hier voor het kind. 357 00:27:13,954 --> 00:27:16,832 De Vulcan holo liet z'n programmering zien. 358 00:27:16,915 --> 00:27:20,461 Is hij al kapot? - Of hij heeft zichzelf daarin verloren. 359 00:27:23,213 --> 00:27:26,300 Dat zijn de randen van de holo. Het schip ligt erachter. 360 00:27:26,383 --> 00:27:29,011 We kunnen gaan kijken hoe kapot de romp is. 361 00:27:29,094 --> 00:27:34,183 Ik werd meteen ziek toen ik dat deed. De straling is daar absoluut erger. 362 00:27:34,767 --> 00:27:37,019 Ik kan gaan. - Gray. 363 00:27:37,102 --> 00:27:40,397 Ik heb geen lichaam. Straling kan mij niet deren. 364 00:27:54,787 --> 00:27:58,749 Hoe is het mogelijk dat Su'Kal de Burn heeft veroorzaakt? 365 00:27:58,832 --> 00:28:02,127 Ik vermoed dat hij een polyploïde is. 366 00:28:02,211 --> 00:28:05,005 De chromosomenscheiding is dan in utero onderbroken. 367 00:28:05,088 --> 00:28:09,510 Daardoor kunnen je genen aangetast worden door je omgeving. 368 00:28:09,593 --> 00:28:13,222 En deze omgeving bevat gigantische hoeveelheden dilithium. 369 00:28:14,264 --> 00:28:16,517 En wat er buiten dan ook moge zijn. 370 00:28:38,872 --> 00:28:42,251 Denk je dat Su'Kal genetisch verbonden is met dilithium? 371 00:28:42,334 --> 00:28:47,005 Ik denk dat hij door genetische mutaties een unieke interactie met dilithium heeft. 372 00:28:47,089 --> 00:28:49,174 Dilithium heeft een subruimtecomponent. 373 00:28:50,384 --> 00:28:54,972 Is hij dan ook met de subruimte verbonden? - Dat zou veel verklaren. 374 00:28:57,474 --> 00:29:00,018 Was er nog iets raars voor je hierheen kwam? 375 00:29:00,102 --> 00:29:05,399 Ja, onze warpkern reageerde op een stralingspiek in de subruimte. Hoezo? 376 00:29:05,482 --> 00:29:06,942 Su'Kal was van streek. 377 00:29:07,693 --> 00:29:12,447 Hij schreeuwde en de grond trilde. - Geluid is een golf. 378 00:29:13,240 --> 00:29:15,868 De energie reist door een medium. - De subruimte. 379 00:29:15,951 --> 00:29:18,829 Z'n schreeuw had vast de resonantiefrequentie... 380 00:29:18,912 --> 00:29:21,206 van dilithiums subruimtecomponenten. 381 00:29:21,290 --> 00:29:24,710 Dat raakte onze warpkern. - Waar hij 125 jaar geleden van schrok... 382 00:29:25,627 --> 00:29:28,172 was dus vast nog veel erger dan vandaag. 383 00:29:31,258 --> 00:29:32,926 Dat veroorzaakte de Burn. 384 00:29:42,227 --> 00:29:47,191 Kunnen we een tweede Burn voorkomen? - Wel als we 'm bij dit dilithium weghalen. 385 00:29:49,401 --> 00:29:52,321 Het schip valt uit elkaar. Het schild begeeft het. 386 00:29:54,114 --> 00:29:57,117 We hebben Su'Kals antwoorden nodig. 387 00:29:57,201 --> 00:29:58,401 En wel nu. 388 00:29:59,203 --> 00:30:00,403 Su'Kal. 389 00:30:01,788 --> 00:30:03,081 De Oudste is weg. 390 00:30:05,959 --> 00:30:08,420 Dat vind ik erg. 391 00:30:08,503 --> 00:30:13,467 Zijn afwezigheid is een teken van hoe hard deze wereld uit elkaar valt. 392 00:30:16,220 --> 00:30:18,096 We moeten hier weg. 393 00:30:18,972 --> 00:30:20,682 Ik heb buiten ooit gezien. 394 00:30:22,601 --> 00:30:26,355 Toen ik heel klein was. Het was... - Doodeng? 395 00:30:30,609 --> 00:30:35,656 De Oudste las me verhalen voor. Daardoor voelde ik me veilig. 396 00:30:36,698 --> 00:30:39,534 Ik heb hem nu niet meer. - Je hebt ons. 397 00:30:44,373 --> 00:30:45,666 Je hebt mij. 398 00:30:50,545 --> 00:30:54,132 Neem ons alsjeblieft mee naar die kamer. 399 00:30:55,008 --> 00:30:57,844 Het is tijd om te zien wat er binnen is. 400 00:30:59,846 --> 00:31:03,350 Waarom zijn de gondels zo ver weg? - We zijn er bijna. 401 00:31:03,433 --> 00:31:04,633 Hou vol. 402 00:31:08,480 --> 00:31:09,680 Hier. 403 00:31:10,399 --> 00:31:12,025 Ik kan er niet op, denk ik. 404 00:31:12,818 --> 00:31:15,404 Je moet het proberen. Jullie allebei. 405 00:31:15,487 --> 00:31:18,907 Je moet alleen gaan. Neem het zuurstof mee. 406 00:31:19,449 --> 00:31:20,649 Wat? 407 00:31:20,951 --> 00:31:23,036 Nee, dan stikken jullie. 408 00:31:23,120 --> 00:31:25,247 We stellen het onvermijdelijke uit. 409 00:31:25,330 --> 00:31:27,958 Je moet de missie voltooien. 410 00:31:33,839 --> 00:31:35,039 Alsjeblieft. 411 00:32:00,741 --> 00:32:02,159 Ik hou van jullie. 412 00:32:12,836 --> 00:32:14,463 Hoe lang nog? - Twee minuten. 413 00:32:14,546 --> 00:32:15,922 Is 15 seconden ook goed? 414 00:32:17,841 --> 00:32:19,885 Snel. - Dat waren nog geen 15 seconden. 415 00:32:19,968 --> 00:32:21,803 Kom op. - Rennen. 416 00:32:23,472 --> 00:32:24,890 Hebbes. - Turbolift. 417 00:32:24,973 --> 00:32:26,173 Kom op. 418 00:32:26,975 --> 00:32:28,268 Rennen. 419 00:32:30,812 --> 00:32:32,397 Ze zijn in de turbolift. 420 00:32:33,023 --> 00:32:34,223 Open die deur. 421 00:32:36,026 --> 00:32:38,195 Ik kom het systeem niet op tijd in. 422 00:32:38,945 --> 00:32:40,145 We zitten vast. 423 00:32:40,781 --> 00:32:41,981 Plan B dan? 424 00:32:56,380 --> 00:32:57,547 Geen contact. 425 00:32:57,631 --> 00:32:59,966 Geen contact. Dek Acht is leeg. 426 00:33:00,050 --> 00:33:01,593 Hierboven, schoft. 427 00:33:12,020 --> 00:33:13,220 Gaat het? - Ja. 428 00:33:17,150 --> 00:33:19,027 Onze tijd raakt op. 429 00:33:24,991 --> 00:33:26,368 Ik heb een idee. 430 00:33:28,578 --> 00:33:29,955 Michael. 431 00:34:26,803 --> 00:34:28,930 Verwerken. - Kom op. 432 00:34:29,014 --> 00:34:30,807 Verwerken. - Kom op. 433 00:34:30,891 --> 00:34:33,143 Kom op. - Coördinaten aanvaard. 434 00:34:39,107 --> 00:34:40,859 U bent bij de datakern. 435 00:34:54,831 --> 00:34:57,125 Ik was hier ook naartoe gegaan. Slim. 436 00:34:57,209 --> 00:34:59,044 Fijn dat je het goedkeurt. 437 00:35:27,405 --> 00:35:29,658 Is de adrenaline bijna uitgewerkt? - Nee. 438 00:35:34,287 --> 00:35:36,081 Gondeldeuren open. 439 00:35:36,164 --> 00:35:37,364 Waarschuwing. 440 00:35:40,377 --> 00:35:41,586 Zuurstof leeg. 441 00:35:57,602 --> 00:36:01,481 Waarschuwing, gondelbreuk. 442 00:36:01,565 --> 00:36:04,025 Waarschuwing, gondelbreuk. 443 00:36:23,587 --> 00:36:24,787 Luitenant Owosekun. 444 00:36:25,630 --> 00:36:28,717 Jij kunt hier niet zijn. Het magnetische veld. 445 00:36:28,800 --> 00:36:30,427 Je moet opstaan. 446 00:37:01,984 --> 00:37:04,778 Status. - Iets heeft ons uit warp gehaald. 447 00:37:04,861 --> 00:37:08,115 Laat de Viridian ons meetrekken. Dit schip blijft van ons. 448 00:37:27,175 --> 00:37:30,804 Wie denk je dat er beneden een grotere vlek zal maken... 449 00:37:31,513 --> 00:37:34,391 jij of die dikke kat van je? 450 00:37:44,318 --> 00:37:46,611 Ze is een koningin. 451 00:38:04,713 --> 00:38:06,923 Het hoeft niet zo te gaan. 452 00:38:07,007 --> 00:38:10,927 Ik heb het bij Vance al geprobeerd. Die fout maak ik niet weer. 453 00:39:00,018 --> 00:39:01,218 Nou... 454 00:39:03,105 --> 00:39:04,689 in tegenstelling tot jou... 455 00:39:06,191 --> 00:39:07,391 geef ik nooit op. 456 00:39:30,799 --> 00:39:33,343 Dit is overste Burnham van de USS Discovery. 457 00:39:33,427 --> 00:39:35,971 Reset alle primaire en secundaire systemen. 458 00:39:36,054 --> 00:39:39,641 Autorisatiecode Burnham Gamma 602 Epsilon Echo. 459 00:39:40,684 --> 00:39:41,884 Systeemcheck. 460 00:39:44,729 --> 00:39:45,929 Systeemcheck. 461 00:39:48,316 --> 00:39:49,516 Systeemcheck. 462 00:39:54,739 --> 00:40:00,036 Reboot voltooid, overste Burnham. - Herstel overal de levensondersteuning. 463 00:40:00,704 --> 00:40:05,041 Haal alle handhavers van de Discovery af. Noodstroom naar de schilden. 464 00:40:06,626 --> 00:40:08,128 Open een kanaal. 465 00:40:11,423 --> 00:40:13,425 Dit is overste Michael Burnham. 466 00:40:14,384 --> 00:40:17,053 Bemanningsleden, meld jullie nu op de brug. 467 00:40:17,137 --> 00:40:20,140 Ik herhaal, dit is overste Burnham. 468 00:40:20,223 --> 00:40:22,225 Meld jullie nu op de brug. 469 00:40:35,113 --> 00:40:38,074 Je hebt me eruit gehaald. 470 00:40:38,158 --> 00:40:40,494 Het was me een eer. 471 00:40:43,955 --> 00:40:45,155 Dank je. 472 00:40:48,418 --> 00:40:49,618 Je leeft nog. 473 00:40:51,254 --> 00:40:52,454 Jij ook. 474 00:40:55,800 --> 00:40:57,000 Jullie allemaal. 475 00:40:58,678 --> 00:40:59,878 Is het je gelukt? 476 00:41:00,722 --> 00:41:02,140 Het is ons gelukt. 477 00:41:05,977 --> 00:41:07,771 Op naar de brug dan. 478 00:41:12,776 --> 00:41:13,976 Je bent er. 479 00:41:14,945 --> 00:41:16,145 Oké. 480 00:41:17,113 --> 00:41:19,574 We gebruiken het oude besturingssysteem. 481 00:41:19,658 --> 00:41:21,076 Dat vind ik niet erg. 482 00:41:23,703 --> 00:41:26,873 Wat was dat? - Anti-protonenkanonnen. 483 00:41:26,957 --> 00:41:30,585 Osyraa is dood en haar handhavers zijn van het schip. 484 00:41:30,669 --> 00:41:34,130 Maar we zitten nog in de Viridian en ze willen naar binnen. 485 00:41:35,340 --> 00:41:37,342 We hebben een idee. 486 00:41:37,425 --> 00:41:38,635 Voer dat dan uit. 487 00:41:39,219 --> 00:41:42,847 Tilly. - Jij moet ons leiden. Jij. 488 00:41:45,100 --> 00:41:48,395 Maar als het helpt: dat is een bevel. 489 00:41:53,858 --> 00:41:57,487 We moeten zo snel mogelijk terug naar de nevel. 490 00:41:58,071 --> 00:42:02,117 Zouden ze nog kunnen leven? - Dat moeten we uitzoeken. 491 00:42:02,200 --> 00:42:04,786 De Viridian laat ons niet gaan. - Vast niet. 492 00:42:04,869 --> 00:42:08,456 Daarom moeten we eruit door de warpkern eruit te schieten. 493 00:42:10,250 --> 00:42:13,878 Wat? - Dan blazen we onszelf ook op. 494 00:42:14,462 --> 00:42:15,797 Er is een kans van niet. 495 00:42:16,798 --> 00:42:19,676 Daar hoopte ik al op. - Aurellio? 496 00:42:20,885 --> 00:42:23,555 Ik heb vele empaten bestudeerd. 497 00:42:24,139 --> 00:42:25,974 De Kwejiaanse versie is anders. 498 00:42:26,057 --> 00:42:29,352 Mr Booker voelt niet alleen, maar maakt ook verbinding. 499 00:42:29,436 --> 00:42:32,939 Hij kan met soorten communiceren die heel anders zijn. 500 00:42:33,023 --> 00:42:36,985 Overste Stamets communiceerde via beerdiertjes-DNA met de sporen. 501 00:42:37,068 --> 00:42:39,571 Denk je dat Book het kan door wie hij is? 502 00:42:39,654 --> 00:42:43,199 Dat zijn DNA het mogelijk maakt? - Ja. 503 00:42:43,283 --> 00:42:47,329 Of we proberen het, of we wachten tot de handhavers ons komen doden. 504 00:42:47,412 --> 00:42:49,581 Zo hebben we nog een kans. 505 00:42:52,000 --> 00:42:53,835 De sensoren werken. 506 00:42:55,712 --> 00:42:57,213 De sporenmotor staat aan. 507 00:42:57,297 --> 00:43:00,258 Communicatie werkt. Er is een kanaal naar buiten. 508 00:43:00,342 --> 00:43:02,344 Schilden stabiel op 50 procent. 509 00:43:02,427 --> 00:43:05,221 Wapens online, op scherp en klaar voor gebruik. 510 00:43:06,014 --> 00:43:08,058 De warpkern is klaar, overste. 511 00:43:08,141 --> 00:43:09,476 Ben je er klaar voor? 512 00:43:10,393 --> 00:43:11,895 Altijd. 513 00:43:11,978 --> 00:43:14,689 Neem contact op met Voyager en de Ni'Var. 514 00:43:14,773 --> 00:43:17,442 Laat ze afstand nemen. - Ja, overste. 515 00:43:17,525 --> 00:43:19,903 Straal Book de sporenkubus in. 516 00:43:19,986 --> 00:43:21,186 Ja, overste. 517 00:43:25,325 --> 00:43:28,870 Overbelast de warpkern en werp die op mijn teken uit. 518 00:43:48,582 --> 00:43:50,792 Zie. 519 00:43:51,793 --> 00:43:53,920 Ik durf de holo niet uit te zetten. 520 00:43:56,381 --> 00:44:00,552 Ik weet dat het moeilijk is, maar je moet de gok wagen. 521 00:44:01,011 --> 00:44:02,637 Alleen zo overleven we het. 522 00:44:02,721 --> 00:44:06,224 Het schip dat deze omgeving omvat, gaat kapot. 523 00:44:06,308 --> 00:44:07,851 Dat kun je zien. 524 00:44:09,894 --> 00:44:10,979 Het is oké. 525 00:44:11,062 --> 00:44:14,941 Ik weet dat het nu niet zo voelt, maar dat is het echt. 526 00:44:15,025 --> 00:44:17,068 En je mag best bang zijn. 527 00:44:20,655 --> 00:44:22,782 De Oudste zei dat ook altijd. 528 00:44:24,409 --> 00:44:28,705 Zelfs in angst kun je nog altijd naar voren treden. 529 00:44:49,517 --> 00:44:52,187 Ik ben hier sinds m'n jeugd niet meer geweest. 530 00:45:00,987 --> 00:45:04,866 Als hij de holo uitschakelt, zal ik... 531 00:45:04,949 --> 00:45:08,119 Ik zal je nog zien. - Dat is niet genoeg. 532 00:45:10,830 --> 00:45:12,030 Ik zit vast. 533 00:45:13,124 --> 00:45:14,584 Tal zit vast. 534 00:45:14,667 --> 00:45:17,962 En nu weet ik wat ik mis. 535 00:45:18,046 --> 00:45:20,548 Ik moet teruggaan. Ik kan niet... 536 00:45:20,632 --> 00:45:23,426 Wij helpen je, Gray. Oké? 537 00:45:23,510 --> 00:45:25,053 Adira, Paul, ik. 538 00:45:26,096 --> 00:45:28,973 We zullen je helpen om echt gezien te worden... 539 00:45:30,141 --> 00:45:31,341 door iedereen. 540 00:45:36,314 --> 00:45:38,400 Dit is jouw deel van de reis. 541 00:45:39,609 --> 00:45:41,194 Maar ik verlaat je niet. 542 00:46:10,974 --> 00:46:12,142 Stop programma. 543 00:46:12,225 --> 00:46:14,102 Programma beëindigd. 544 00:46:18,690 --> 00:46:20,608 De simulatie wordt afgebroken. 545 00:46:50,805 --> 00:46:52,474 Computer... 546 00:46:53,933 --> 00:46:56,144 toon me wat ik hier zag... 547 00:46:57,228 --> 00:47:00,023 zodat ik vrij kan zijn. 548 00:47:00,106 --> 00:47:01,983 Archieven worden doorzocht. 549 00:47:02,650 --> 00:47:05,028 Laatste toevoeging voor de verstoring. 550 00:47:09,949 --> 00:47:11,149 Moeder? 551 00:47:12,285 --> 00:47:13,485 Su'Kal. 552 00:47:18,875 --> 00:47:21,002 Wat is er met onze familie gebeurd? 553 00:47:22,754 --> 00:47:24,631 Zij overleefden het niet. 554 00:47:27,300 --> 00:47:33,473 Ik had gezegd dat je de besturing niet mocht aanraken. 555 00:47:33,556 --> 00:47:36,768 Niet tot de Federatie er is. 556 00:47:40,230 --> 00:47:41,430 Moeder? 557 00:48:18,560 --> 00:48:20,353 Einde van archiefopname. 558 00:48:28,861 --> 00:48:30,280 Moeder? 559 00:48:33,575 --> 00:48:36,411 Ze wist dat je bang zou zijn als je haar zo zag. 560 00:48:37,120 --> 00:48:41,082 Ze wilde dat je het gevoel had dat er van je gehouden werd. 561 00:48:42,000 --> 00:48:43,418 Ik was alleen. 562 00:48:46,045 --> 00:48:48,006 Je bent niet langer alleen. 563 00:49:07,692 --> 00:49:09,694 Je bent echt. 564 00:49:26,919 --> 00:49:28,421 Culber aan Discovery. 565 00:49:29,631 --> 00:49:31,257 Discovery, geef antwoord. 566 00:49:34,010 --> 00:49:37,472 Alle bondgenoten zijn weg. - Overbelasting in 30 seconden. 567 00:49:37,555 --> 00:49:40,683 Hoe is het met je adrenaline? - Die giert nog altijd. 568 00:49:41,851 --> 00:49:45,021 Ik heb je trouwens nog nooit over m'n mentor verteld. 569 00:49:45,605 --> 00:49:47,523 Dat doe ik als we dit overleven. 570 00:49:47,607 --> 00:49:49,817 Ik probeer die naam waardig te zijn. 571 00:49:51,444 --> 00:49:52,644 Elke dag weer. 572 00:49:52,945 --> 00:49:54,572 Ik wil er alles over horen. 573 00:49:56,949 --> 00:49:58,159 Code zwart. 574 00:50:06,376 --> 00:50:07,576 Werp de kern uit. 575 00:50:18,513 --> 00:50:19,713 Gebeurd. 576 00:50:21,391 --> 00:50:22,767 En spring. 577 00:50:29,273 --> 00:50:30,858 Book, spring. 578 00:50:34,529 --> 00:50:35,738 Book, spring. 579 00:50:37,365 --> 00:50:38,565 Spring alsjeblieft. 580 00:51:00,388 --> 00:51:05,143 Ontzettend bedankt voor het vinden en redden van mijn kind. 581 00:51:05,935 --> 00:51:09,772 Hij is zo jong en hij kent alleen deze wereld maar. 582 00:51:10,356 --> 00:51:14,610 Breng hem alsjeblieft naar Kaminar, naar onze familie in Narrows Firth. 583 00:51:15,194 --> 00:51:18,030 Het water in de put is normaal gezien zoet... 584 00:51:18,114 --> 00:51:22,952 maar bij hoog water wordt het zo zout dat je erop kunt drijven. 585 00:51:23,035 --> 00:51:25,621 Zeg dat z'n opa hem moet laten drijven... 586 00:51:26,289 --> 00:51:28,040 tijdens de meteorenregen. 587 00:51:28,124 --> 00:51:29,876 Dat zal hij begrijpen. 588 00:51:31,669 --> 00:51:32,869 En als... 589 00:51:34,839 --> 00:51:37,675 Wanneer hij huilt, zeg dan... 590 00:51:38,801 --> 00:51:44,223 dat hij naar de hemel moet kijken en de felste zon moet zoeken... 591 00:51:45,475 --> 00:51:47,935 en zich moet inbeelden dat dat z'n ouders zijn... 592 00:51:48,019 --> 00:51:51,939 die op hem neerkijken met harten vol van liefde. 593 00:52:03,159 --> 00:52:04,368 Ik was het. 594 00:52:05,745 --> 00:52:06,996 Toen ik schreeuwde... 595 00:52:08,122 --> 00:52:10,082 toen ik de wereld liet schudden... 596 00:52:11,417 --> 00:52:13,044 veroorzaakte ik de Burn? 597 00:52:18,466 --> 00:52:20,259 Wat als het nog eens gebeurt? 598 00:52:22,345 --> 00:52:23,679 Dat zal het niet. 599 00:52:24,263 --> 00:52:26,098 Niet als je hier weg bent. 600 00:52:29,268 --> 00:52:32,772 Ik wil helpen om te herstellen wat kapot is gegaan. 601 00:52:34,357 --> 00:52:38,653 Dat kan, maar dit was niet jouw schuld. 602 00:52:40,696 --> 00:52:43,407 Je kon het niet hebben geweten. Snap je? 603 00:52:44,826 --> 00:52:46,026 Het is moeilijk. 604 00:52:46,744 --> 00:52:48,371 Ik zal je helpen. 605 00:52:54,502 --> 00:52:56,796 De vernietiging van het schip dreigt. 606 00:52:56,879 --> 00:52:59,590 Culber aan Discovery. Geef antwoord. 607 00:52:59,674 --> 00:53:01,425 Waarschuwing... 608 00:53:12,562 --> 00:53:16,023 Wat er ook gebeurt, we zijn samen. 609 00:53:22,822 --> 00:53:24,156 Saru? 610 00:53:24,240 --> 00:53:26,909 Saru? Wij zijn het, de Discovery. 611 00:53:26,993 --> 00:53:28,193 Michael? 612 00:53:30,037 --> 00:53:33,708 Wat is het goed om je stem te horen. 613 00:53:33,791 --> 00:53:37,712 We hebben jullie coördinaten ingesteld. We gaan jullie opstralen. 614 00:53:38,796 --> 00:53:40,381 Gaan we nu naar buiten? 615 00:53:41,382 --> 00:53:43,175 Ja, dat gaan we. 616 00:54:17,585 --> 00:54:18,785 Afzondering. 617 00:54:20,087 --> 00:54:21,797 Zo begon deze toekomst. 618 00:54:23,424 --> 00:54:26,969 Een moment in de tijd dat naar buiten uitstraalde... 619 00:54:27,929 --> 00:54:31,223 tot niemand meer wist dat verbinding mogelijk was. 620 00:54:32,266 --> 00:54:33,517 Maar dat is het. 621 00:54:35,895 --> 00:54:39,732 De behoefte aan banden zit in onze kern als bewuste wezens. 622 00:54:43,319 --> 00:54:47,490 Het kost tijd, moeite en begrip. 623 00:54:49,450 --> 00:54:50,650 Soms... 624 00:54:52,787 --> 00:54:54,163 lijkt het onmogelijk. 625 00:55:01,170 --> 00:55:02,546 Maar als we eraan werken... 626 00:55:04,715 --> 00:55:06,342 zijn wonderen mogelijk. 627 00:55:07,301 --> 00:55:11,681 Hallo luitenant, overste, hoe kan ik u van dienst zijn? 628 00:55:14,600 --> 00:55:16,769 De Chain viel zonder Osyraa uiteen. 629 00:55:17,687 --> 00:55:20,356 En de Federatie gaat door met de wederopbouw. 630 00:55:21,107 --> 00:55:22,525 Er is nog veel werk. 631 00:55:23,192 --> 00:55:24,610 Dat zal tijd kosten. 632 00:55:24,694 --> 00:55:27,363 De Trill hebben zich weer bij ons aangesloten. 633 00:55:28,155 --> 00:55:29,991 Andere werelden overwegen het... 634 00:55:31,450 --> 00:55:32,785 waaronder Ni'Var. 635 00:55:36,706 --> 00:55:39,667 Saru wil tijd om z'n volgende stappen te overwegen. 636 00:55:40,668 --> 00:55:42,920 Dus na deze laatste gesprekken... 637 00:55:43,004 --> 00:55:47,258 gaat hij op Kaminar Su'Kal helpen een nieuw leven op te bouwen. 638 00:55:49,385 --> 00:55:52,013 Eén waar de hemel onbegrensd is... 639 00:55:52,096 --> 00:55:56,684 en straalt met alle wonderen die de nieuwe toekomst ons te bieden heeft. 640 00:56:00,354 --> 00:56:01,897 En de rest van ons? 641 00:56:01,981 --> 00:56:03,181 Gefeliciteerd. 642 00:56:03,983 --> 00:56:05,183 Bedankt. 643 00:56:11,949 --> 00:56:14,785 Overste Burnham. - Luitenant Sahil. 644 00:56:17,455 --> 00:56:20,583 Je hebt de weg naar huis gevonden. 645 00:56:20,666 --> 00:56:22,460 Jij ook. 646 00:56:22,543 --> 00:56:24,670 Daar ben ik erg dankbaar voor. 647 00:56:24,754 --> 00:56:25,954 Bedankt. 648 00:56:28,841 --> 00:56:30,041 Bedankt. 649 00:56:41,854 --> 00:56:43,606 U wilde me spreken, admiraal? 650 00:56:44,440 --> 00:56:45,640 Ja. 651 00:56:48,778 --> 00:56:52,281 Toen mijn dochter net wiskunde begon te leren... 652 00:56:53,032 --> 00:56:57,995 wilde ze geen getallen gebruiken. In plaats daarvan tekende ze. 653 00:56:58,079 --> 00:57:00,081 Ik wist niet dat u een kind had. 654 00:57:00,748 --> 00:57:04,460 Ja. Zij en haar moeder zijn hier al een tijdje weg. 655 00:57:05,127 --> 00:57:08,047 Het was hier niet veilig. Ooit ga ik naar hen toe. 656 00:57:09,215 --> 00:57:13,219 Maar zij deed de dingen dus niet op de juiste manier. 657 00:57:13,302 --> 00:57:16,305 Ze deed ze op haar manier. En dat werkte. 658 00:57:18,557 --> 00:57:20,476 Laatst stonden we nog hier... 659 00:57:21,310 --> 00:57:25,189 en werd ik boos omdat je het niet op de juiste manier deed. 660 00:57:27,650 --> 00:57:30,778 Maar verdomd, jouw manier werkte ook. 661 00:57:33,447 --> 00:57:35,282 Ik heb veel hulp gehad. 662 00:57:38,327 --> 00:57:41,997 Jij worstelde met hoe je moest zijn. 663 00:57:43,958 --> 00:57:45,918 Wat deze tijd van ons vraagt. 664 00:57:47,128 --> 00:57:49,255 Je daagde me uit om dat ook te doen. 665 00:57:51,799 --> 00:57:52,999 Heb je Saru gesproken? 666 00:57:53,843 --> 00:57:57,179 Ja, maar... - Hij wil jou als kapitein. 667 00:58:00,015 --> 00:58:01,215 En ik ook. 668 00:58:09,108 --> 00:58:10,308 Sir... 669 00:58:13,237 --> 00:58:15,448 Ik ben zeer vereerd dat u dat wilt. 670 00:58:16,574 --> 00:58:19,994 Maar ik zou graag willen wachten tot hij terug is... 671 00:58:20,077 --> 00:58:22,204 voor we keuzes gaan maken. 672 00:58:22,288 --> 00:58:23,998 We hebben helaas geen tijd. 673 00:58:24,915 --> 00:58:27,793 Veel werelden hebben het moeilijk sinds de Burn. 674 00:58:27,877 --> 00:58:31,338 Ze moeten verbinding met ons en met elkaar krijgen. 675 00:58:31,422 --> 00:58:34,425 We kunnen nu het dilithium uit die planeet halen. 676 00:58:34,508 --> 00:58:38,471 Jij en je bemanning kunnen dat naar hen toe brengen. 677 00:58:38,554 --> 00:58:41,348 Jij kunt ze hoop brengen, overste. 678 00:58:41,432 --> 00:58:44,685 Daar hebben ze lang genoeg op gewacht en jij ook. 679 00:58:45,936 --> 00:58:47,438 Ik wil dus een antwoord. 680 00:58:49,106 --> 00:58:50,306 Nu. 681 00:59:03,662 --> 00:59:05,039 Kapitein op de brug. 682 00:59:45,621 --> 00:59:48,666 Wat is het nieuws? - De Koloma wacht op ons... 683 00:59:48,749 --> 00:59:52,253 bij de dilithiumplaneet. Twee Federatie-werelden... 684 00:59:52,336 --> 00:59:54,213 en vijf andere wachten op ons... 685 00:59:54,296 --> 00:59:58,300 en ook een sterrenbasis die ons wil bedanken met hun ijs. 686 00:59:58,384 --> 00:59:59,635 Goed dan. 687 01:00:00,219 --> 01:00:01,419 Iedereen klaar? 688 01:00:01,887 --> 01:00:03,087 Ja, kapitein. 689 01:00:09,603 --> 01:00:10,803 Vliegen dan maar. 690 01:00:36,714 --> 01:00:40,467 'WE ZIJN IN ZEKERE ZIN ALLEMAAL ALIENS OP EEN VREEMDE PLANEET. 691 01:00:40,551 --> 01:00:44,680 HET GROOTSTE DEEL VAN ONS LEVEN PROBEREN WE TE COMMUNICEREN. 692 01:00:44,763 --> 01:00:46,390 ALS WE TIJDENS ONS HELE LEVEN... 693 01:00:46,473 --> 01:00:49,643 MET OOK MAAR TWEE MENSEN ECHT KUNNEN COMMUNICEREN... 694 01:00:49,727 --> 01:00:51,895 MOGEN WE ONS GELUKKIG PRIJZEN.'