1 00:00:06,894 --> 00:00:08,852 Eerder... 2 00:00:08,896 --> 00:00:13,161 De nieuwe president van de Federatie, Laira Rillak. 3 00:00:13,204 --> 00:00:16,860 Ik ben T'Rina, President van Ni'Var. 4 00:00:16,904 --> 00:00:21,952 Gray? We vinden een manier om je te helpen gezien te worden. Door iedereen. 5 00:00:21,996 --> 00:00:24,433 U denkt weer aan Discovery. 6 00:00:24,476 --> 00:00:25,548 Doe ik. 7 00:00:25,591 --> 00:00:29,247 Mijn hart is hier, maar het jouwe kan hier en daarbuiten zijn. 8 00:00:31,092 --> 00:00:33,790 Nanoseconde, dit is voorbij, zit ik op het eerste schip naar huis. 9 00:00:33,834 --> 00:00:36,271 Kapitein Nalas, wanneer bent u voor het laatst teruggegaan? 10 00:00:36,314 --> 00:00:37,315 Te lang geleden. 11 00:00:42,407 --> 00:00:44,540 Toon Kwejian op de deep-space array. - Wat is er gebeurd? 12 00:00:44,583 --> 00:00:47,804 Mijn schip is door iets geraakt. - De zwaartekrachtvervorming. 13 00:00:47,848 --> 00:00:51,939 Ze zijn dood. Ze zijn alle dood. 14 00:01:35,112 --> 00:01:36,113 Book... 15 00:01:37,680 --> 00:01:39,856 Book... 16 00:01:42,815 --> 00:01:44,208 Book. 17 00:01:45,862 --> 00:01:47,342 Book. 18 00:02:01,269 --> 00:02:03,053 Ik ben hier. 19 00:02:04,489 --> 00:02:05,926 Wat je maar nodig hebt. 20 00:02:09,190 --> 00:02:12,019 Kapitein, uw gast wacht op u in uw werkkamer. 21 00:02:12,062 --> 00:02:16,588 Ik heb wat tijd nodig, Bryce. - Je moet gaan. 22 00:02:16,632 --> 00:02:19,635 Nee, ik... - Ik wil dat je gaat. 23 00:02:29,427 --> 00:02:31,081 Oké. 24 00:02:34,867 --> 00:02:36,913 Ik kom wat later terug. 25 00:02:51,058 --> 00:02:52,537 Saru. 26 00:02:54,365 --> 00:02:56,324 Je bent hier. 27 00:02:56,367 --> 00:02:57,803 Kapitein. 28 00:03:01,546 --> 00:03:06,116 Bedankt dat je zo snel bent gekomen. - Het is een onuitsprekelijke tragedie. 29 00:03:06,160 --> 00:03:10,860 Zijn er überhaupt overlevenden? - Op dit moment alleen Book. 30 00:03:10,903 --> 00:03:14,255 Maar de Federatie probeert elke Kwejian te vinden die niet op Kwejian waren. 31 00:03:14,298 --> 00:03:18,346 Hoe gaat het met hem? - Heeft zijn schip al twee dagen niet verlaten. 32 00:03:18,389 --> 00:03:23,351 Blijft geobsedeerd door elk detail. Proberen -- ik weet het niet-- 33 00:03:23,394 --> 00:03:26,615 bewijs te vinden voor wat de oorzaak kan zijn. 34 00:03:26,658 --> 00:03:31,054 En ik heb geprobeerd hem aan het praten te krijgen... 35 00:03:31,098 --> 00:03:34,927 of huilen... wat dan ook. 36 00:03:34,971 --> 00:03:38,105 Hij heeft zoveel pijn. 37 00:03:41,760 --> 00:03:43,719 Ik weet niet hoe ik tot hem kan doordringen. 38 00:03:44,807 --> 00:03:54,773 Als verlies ons iets heeft geleerd, is dat we allemaal pijn ondergaan op onze eigen manier. 39 00:03:56,079 --> 00:03:59,387 En jij? Hoe gaat het? 40 00:04:00,388 --> 00:04:05,088 Ik heb de missie geanalyseerd om uit te zoeken wat ik anders had kunnen doen. 41 00:04:09,832 --> 00:04:13,314 Lt Aloka, vaandrig Neville, Cdr Nalas. 42 00:04:14,750 --> 00:04:16,273 Die levens zijn mijn schuld. 43 00:04:16,317 --> 00:04:20,843 Het klinkt alsof je ook... geobsedeerd bent. 44 00:04:23,454 --> 00:04:25,326 Ja. Misschien wel. 45 00:04:25,369 --> 00:04:29,112 Dat is prachtig. Het is het Kelpien-symbool voor gemeenschap, nietwaar? 46 00:04:29,156 --> 00:04:36,337 Gemeenschap en service. Het betekent mijn status als raadslid in mijn dorp. 47 00:04:36,380 --> 00:04:38,991 Het moet moeilijk voor je zijn geweest om te vertrekken. 48 00:04:39,035 --> 00:04:47,130 Ik blijf in contact met Su'Kal en blijf dienen als raadslid in afwezigheid. 49 00:04:47,174 --> 00:04:50,046 Starfleet is waar ik nu nodig ben. 50 00:04:50,090 --> 00:04:54,398 Ja, ik heb gehoord dat u het bevel over de USS Sojourner is aangeboden. 51 00:04:54,442 --> 00:04:56,487 Gefeliciteerd. 52 00:04:58,315 --> 00:05:04,756 Ik vertelde admiraal Vance, dat op een dag ik graag wil terugkeren naar de stoel. 53 00:05:04,800 --> 00:05:07,411 Dit is niet die tijd. 54 00:05:10,980 --> 00:05:18,292 Onze mentor Philippa Georgiou kende de waarde van een stel vertrouwde ogen, 55 00:05:18,335 --> 00:05:20,729 vooral in tijden van crisis. 56 00:05:21,773 --> 00:05:24,994 Ik vroeg je om die ogen voor mij te zijn toen ik kapitein werd. 57 00:05:27,170 --> 00:05:32,871 Nu zou het mij een eer zijn... en inderdaad mijn voorrecht... 58 00:05:32,915 --> 00:05:37,789 om hetzelfde voor u te doen, als uw Nummer Eén. Als je mij wilt hebben. 59 00:05:42,272 --> 00:05:46,537 Graag aangenomen, oude vriend. 60 00:05:54,589 --> 00:05:57,113 Vijf lichtjaar in doorsnede. 61 00:05:57,157 --> 00:06:02,858 Dat is de grootte van de zwaartekrachtafwijking die Kwejian en het ruimtestation trof. 62 00:06:02,901 --> 00:06:05,687 Vijf lichtjaar? Dat is enorm. 63 00:06:05,730 --> 00:06:11,780 Wij konden het eerst ook niet geloven, Mrs. Maar de gegevens bevestigen het. 64 00:06:11,823 --> 00:06:15,479 Wat is deze "afwijking" precies? - We zijn niet zeker. 65 00:06:15,523 --> 00:06:18,787 We weten dat het er is, we weten dat het zich verplaatst, 66 00:06:18,830 --> 00:06:21,790 maar we weten niet wat het is. 67 00:06:21,833 --> 00:06:26,273 Onze huidige theorie is dat het een rondzwervend binair zwart gat is. 68 00:06:26,316 --> 00:06:33,671 We denken dat twee zwarte gaten samensmelten en daarbij zwaartekrachtgolven creëren. 69 00:06:33,715 --> 00:06:35,107 Enorme. 70 00:06:35,151 --> 00:06:37,501 Waarom werd Kwejian vernietigd en het station niet? 71 00:06:37,545 --> 00:06:42,376 De impact van zwaartekrachtgolven hangt af van de afstand tot de bron. 72 00:06:42,419 --> 00:06:45,422 Hoe dichterbij het object, hoe groter de schade. 73 00:06:45,466 --> 00:06:47,424 Waarom zag niemand het aankomen? 74 00:06:47,468 --> 00:06:51,733 Tenzij materie in een zwart gat valt, zijn ze grotendeels ondetecteerbaar. 75 00:06:51,776 --> 00:06:54,731 We hebben simulaties uitgevoerd om onze theorie te testen. 76 00:06:54,806 --> 00:06:58,261 Ze lijken vrij nauwkeurig op wat er met Kwejian is gebeurd. 77 00:07:06,530 --> 00:07:11,100 Ga verder. 78 00:07:22,546 --> 00:07:26,333 Een planeet kan zo'n impact onmogelijk weerstaan. 79 00:07:33,688 --> 00:07:36,212 Zijn er gegevens dat zoiets eerder is gebeurd? 80 00:07:36,256 --> 00:07:38,823 We hebben niets gevonden in de beschikbare databases. 81 00:07:38,867 --> 00:07:39,911 Waar gaat het naartoe? 82 00:07:39,955 --> 00:07:45,221 De gegevens zijn beperkt, maar volgens onze modellen gaat het naar het Riscot-systeem. 83 00:07:45,265 --> 00:07:47,354 Laten we meteen evacueren. 84 00:07:47,397 --> 00:07:50,082 En we moeten de onmiddellijke omgeving waarschuwen. 85 00:07:50,126 --> 00:07:53,416 Een anomalie van deze omvang kan veel verder dan vijf lichtjaar puin verspreiden. 86 00:07:53,460 --> 00:07:55,871 Waar gaat het daarna heen? Waar kwam het vandaan? 87 00:07:56,014 --> 00:07:57,886 Heb je een indicatie dat het stopt? 88 00:07:57,929 --> 00:08:02,847 Voor antwoorden, hebben we meer gegevens nodig. We moeten dit ding van dichtbij scannen. 89 00:08:02,891 --> 00:08:08,766 Zodra u de gegevens heeft, bied ik de diensten aan van het Ni'Var Science Institute. 90 00:08:08,810 --> 00:08:13,858 We zijn wel geen lid van de Federatie, maar deze crisis vereist dat iedereen bijdraagt. 91 00:08:13,902 --> 00:08:16,252 Dank u, President T'Rina. 92 00:08:16,296 --> 00:08:20,822 Het zou ook verstandig zijn om ons voor te bereiden op burgerlijke onrust. 93 00:08:20,865 --> 00:08:23,825 Dit nieuws kan de angst na de Burn weer aanwakkeren. 94 00:08:23,868 --> 00:08:30,658 We bevinden ons in een kwetsbare tijd. Openheid en een uniforme strategie zijn cruciaal. 95 00:08:32,007 --> 00:08:36,925 Dat is precies waarom jullie hier allemaal zijn. Federatie, niet-federatie... 96 00:08:36,968 --> 00:08:42,365 deze anomalie bedreigt ons allemaal. We moeten samenwerken. 97 00:08:42,409 --> 00:08:45,412 Discovery vertrekt onmiddellijk naar de anomalie. 98 00:08:51,156 --> 00:08:54,116 Alle bemanningsleden, meld u bij de stations, AUB. 99 00:08:54,159 --> 00:08:56,727 Alle bemanningsleden, meld u bij de stations. 100 00:08:56,771 --> 00:08:58,425 Ja, luitenant? - Sorry. 101 00:08:58,468 --> 00:09:00,383 Sorry, alleen, um... Ik was... 102 00:09:00,427 --> 00:09:03,430 Euh, sorry. Ik ... maak het steeds vreemder. 103 00:09:03,473 --> 00:09:06,476 Ik ga het gewoon zeggen. Jij... 104 00:09:06,520 --> 00:09:10,219 Ben je groter geworden? - Niet dat ik weet. 105 00:09:10,262 --> 00:09:11,612 Oh. Oh oké. 106 00:09:11,655 --> 00:09:15,529 Ik weet niet of Kelpiens later in het leven groeien, of... maar... 107 00:09:15,572 --> 00:09:17,835 Je lijkt groter. 108 00:09:17,879 --> 00:09:20,403 Ik? - Ja. 109 00:09:20,447 --> 00:09:24,407 Ik weet het niet, misschien heb je wat meer branie of zoiets. 110 00:09:24,451 --> 00:09:27,802 Dat is een compliment. - Dan bedank ik je. 111 00:09:27,845 --> 00:09:30,544 Ik ben echt blij dat je terug bent. 112 00:09:32,676 --> 00:09:34,896 Ik heb jou ook gemist. 113 00:09:34,939 --> 00:09:40,554 En ik voel met je mee met wat je doormaakte op het ruimtestation. 114 00:09:40,597 --> 00:09:42,164 Bedankt. 115 00:09:44,079 --> 00:09:46,168 Veiligheidsbriefing op dek zeven over vijf minuten. 116 00:09:46,211 --> 00:09:53,088 Als ik denk aan... Nalas en, Kwejian, al die mensen... 117 00:09:53,131 --> 00:09:55,307 Verdorie, het leven is maar een oogwenk, hè? 118 00:09:55,351 --> 00:10:02,010 Het is... het is één hartslag in de levensduur van het universum. 119 00:10:02,053 --> 00:10:05,056 Ik denk dat ik dat niet eerder begreep. 120 00:10:08,103 --> 00:10:13,151 Hoe we kiezen om onze momenten door te brengen in de korte tijd die we hebben... 121 00:10:13,195 --> 00:10:15,197 is belangrijk. 122 00:10:31,343 --> 00:10:33,607 Welkom terug, kapitein. 123 00:10:33,650 --> 00:10:38,655 Bedankt. Maar noem me alsjeblieft Saru. 124 00:10:38,699 --> 00:10:40,701 Wat zeg je van Mr Saru? 125 00:10:40,744 --> 00:10:44,835 Dat zou... aanvaardbaar zijn. 126 00:10:44,879 --> 00:10:51,189 Cdr Bryce, open een algemeen kanaal. - Aye, kapitein. 127 00:10:51,233 --> 00:10:52,626 Je kunt. 128 00:10:52,669 --> 00:10:54,889 Discovery. 129 00:10:57,108 --> 00:11:02,200 Vandaag proberen we een bedreiging te begrijpen die onze Melkweg nooit eerder heeft meegemaakt. 130 00:11:02,244 --> 00:11:05,900 We kennen de prijs van zijn vernietigende kracht maar al te goed. 131 00:11:05,943 --> 00:11:12,689 We verloren collega's, vrienden... en Kwejian. 132 00:11:12,733 --> 00:11:18,347 Ontelbare levens... geschiedenis... toekomst. 133 00:11:18,390 --> 00:11:21,393 We zullen hun dood niet voor niets laten zijn. 134 00:11:23,265 --> 00:11:26,573 En we gaan ervoor zorgen dat zoiets niet meer gebeurt. 135 00:11:26,616 --> 00:11:29,184 Niet als het van ons afhangt. 136 00:11:31,273 --> 00:11:33,014 Niet als het van ons afhangt. 137 00:11:34,624 --> 00:11:37,845 Zwart alarm. - Aye, kapitein. 138 00:11:39,629 --> 00:11:42,327 Cdr Detmer, spring maar blijf op veilige afstand. 139 00:11:42,371 --> 00:11:43,633 Aye, kapitein. 140 00:11:54,209 --> 00:11:59,083 We hebben de coördinaten bereikt, kapitein. - Geel alarm. Op het scherm. 141 00:12:04,524 --> 00:12:07,265 Cdr Owosekun, pas een polariserend spectrografisch filter toe. 142 00:12:07,309 --> 00:12:08,528 Aye, kapitein. 143 00:13:56,157 --> 00:13:59,247 Tilly, breng Cdr Stamets hierheen. Detmer, hoe is de situatie? 144 00:13:59,290 --> 00:14:00,988 Veilig in de groene zone, kapitein. 145 00:14:01,031 --> 00:14:03,904 Snelheid aangepast om afstand te houden tot de anomalie. 146 00:14:03,947 --> 00:14:05,122 Enige druk op het schip? 147 00:14:05,166 --> 00:14:08,604 Gravitatievelden zijn in de subruimte aanwezig, maar niet de verwachte patronen. 148 00:14:08,648 --> 00:14:10,998 Het is heel vreemd. - Dat is niet het enige. 149 00:14:11,041 --> 00:14:13,696 "Binair zwart gat" betekent dat we er twee zouden moeten zien. 150 00:14:13,740 --> 00:14:18,135 Vreemd en vreemder. - Wetenschappelijke observatie, AUB? 151 00:14:18,179 --> 00:14:23,053 Excuses, kapitein. Het is niet wat ik verwachtte te zien. 152 00:14:23,097 --> 00:14:25,557 Er is een wolk bestaande uit zowel gas als stof, 153 00:14:25,632 --> 00:14:28,493 en grote hoeveelheden donkere materie rond een zwaartekrachtbron, 154 00:14:28,537 --> 00:14:29,999 dus een zwart gat is logisch, maar... 155 00:14:30,043 --> 00:14:34,674 Maar de zwaartekracht Doppler-verschuiving van onze scans klopt niet. 156 00:14:34,717 --> 00:14:39,287 Betekenis? - Ik heb geen idee waar we naar kijken. 157 00:14:39,330 --> 00:14:44,074 Het is... bizar. En dat is een wetenschappelijke observatie. 158 00:14:45,249 --> 00:14:46,729 Wat vertellen onze scans ons nog meer? 159 00:14:46,773 --> 00:14:50,515 Weinig. Scans kunnen de buitenste rand van de aswolk niet doordringen. 160 00:14:50,559 --> 00:14:52,387 Kunnen we de stroom naar de scanners opvoeren? 161 00:14:52,430 --> 00:14:55,346 Geprobeerd. De scans zijn niet bruikbaar tenzij we dichterbij komen. 162 00:14:55,390 --> 00:14:57,348 Hoe dichtbij? 163 00:14:57,392 --> 00:15:00,003 Voorbij de buitenste rand van stof en in de aswolk? 164 00:15:00,047 --> 00:15:03,354 Dat is in de gele zone, kapitein. Discovery is dan in gevaar. 165 00:15:03,398 --> 00:15:05,617 We moeten weten waar we mee te maken hebben. 166 00:15:05,661 --> 00:15:07,097 Mr Saru? 167 00:15:07,141 --> 00:15:11,008 We kunnen DOT's sturen met sensoren, maar de zwaartekrachtvervormingen 168 00:15:11,083 --> 00:15:13,974 maken het erg moeilijk om met hen te communiceren. 169 00:15:14,017 --> 00:15:17,238 Ze zijn ook veel te klein. Niet genoeg massa om door het stof te dringen. 170 00:15:17,281 --> 00:15:21,155 Mijn schip kan het. Genoeg massa, maar niet zo veel dat ik in de problemen kom. 171 00:15:21,198 --> 00:15:24,724 Bovendien kan mijn schip van vorm veranderen om de torsie te compenseren. 172 00:15:24,767 --> 00:15:26,290 Zolang ik niet te lang binnen ben... 173 00:15:27,596 --> 00:15:29,598 Kan werken. 174 00:15:31,034 --> 00:15:35,299 Cdr Detmer, maak je klaar. Cdr Stamets, ik wil dat jij met haar de scans uitvoert. 175 00:15:35,343 --> 00:15:36,648 Kapitein. 176 00:15:39,086 --> 00:15:40,870 Kunnen we praten? 177 00:15:40,914 --> 00:15:43,093 Detmer weet niets over de transformatie van mijn schip. 178 00:15:43,168 --> 00:15:45,205 Voor dit moet je helder zijn. - En dat ben ik niet? 179 00:15:45,248 --> 00:15:47,050 Hoe kan dat, na alles wat er is gebeurd? 180 00:15:47,094 --> 00:15:49,009 Dat is aan mij om te beoordelen. - En ik. 181 00:15:49,052 --> 00:15:52,752 Als kapitein van dit schip. - Doe een seconde alsof je in mijn plaats bent. 182 00:15:52,795 --> 00:15:55,580 Kom op, Michael, je zou keihard vechten om deze missie te doen. 183 00:15:55,624 --> 00:15:56,930 En Hugh zou nee zeggen. 184 00:15:56,973 --> 00:15:58,540 Michael... - En hij zou gelijk hebben. 185 00:15:58,583 --> 00:16:01,911 Dat ding verwoestte mijn thuis. Ik ben de beste piloot voor deze missie. 186 00:16:01,986 --> 00:16:03,893 Je wil iets doen, maar zo eenvoudig is het niet. 187 00:16:03,937 --> 00:16:08,115 Ik heb jouw toestemming niet nodig. Ik ben geen Starfleet. Ik sta niet eens onder jouw bevel. 188 00:16:08,158 --> 00:16:14,661 Als je dit doet en je bent er niet klaar voor... breng je iedereen op dit schip in gevaar. 189 00:16:14,704 --> 00:16:17,124 Kom op. Ik weet dat je niet nog meer levens wil riskeren. 190 00:16:17,167 --> 00:16:19,100 Gegevens verzamelen, en juist van de eerste keer, 191 00:16:19,175 --> 00:16:20,780 is onze beste kans om levens te redden. 192 00:16:21,955 --> 00:16:25,031 We kunnen andere werelden waarschuwen, ze de tijd geven om te evacueren. 193 00:16:26,437 --> 00:16:29,571 Ik ga, Michael. 194 00:16:29,614 --> 00:16:31,878 Ik vlieg recht op dat ding af. 195 00:16:31,921 --> 00:16:35,795 Als je me wilt stoppen, kun je me in de cel gooien of me uit de lucht schieten. 196 00:16:37,840 --> 00:16:39,276 Maar ik ga. 197 00:16:43,150 --> 00:16:46,109 Het is alles wat ik me had voorgesteld. 198 00:16:46,153 --> 00:16:48,808 Ik kan niet geloven dat ik mijn leven opnieuw mag beginnen. 199 00:16:48,851 --> 00:16:54,378 Ik zou weer gastheer kunnen worden. Beëindig mijn opleiding tot Guardian. 200 00:16:54,422 --> 00:16:55,945 Ik kan... - Alles. 201 00:16:55,989 --> 00:17:00,907 Ik bedoel, je kunt alles. - Ja. 202 00:17:00,950 --> 00:17:04,649 Maar... met alles wat er is gebeurd... 203 00:17:06,521 --> 00:17:08,501 Is er iets niet in orde met het lichaam? 204 00:17:09,480 --> 00:17:14,529 Hij voelt zich schuldig omdat hij gelukkig is. Weet je wel? 205 00:17:17,967 --> 00:17:22,150 Het leven gaat door, Gray. Het moet. Voor ons allen. 206 00:17:22,193 --> 00:17:24,752 De ambachtsman heeft prachtig werk geleverd met het lichaam. 207 00:17:24,795 --> 00:17:29,239 Ze gebruikte de Soong-methode, genoemd naar de 24e-eeuwse cyberneticus die het ontwikkelde. 208 00:17:29,283 --> 00:17:32,025 Is dit 800 jaar oude technologie? 209 00:17:32,068 --> 00:17:35,419 Misschien moet ik ook een synthlichaam krijgen als ik sterf. 210 00:17:35,463 --> 00:17:40,033 We zouden eeuwig kunnen leven. - Niet waarschijnlijk. 211 00:17:40,076 --> 00:17:43,657 Het proces is een aantal keer toegepast nadat Dr. Soong het voor het eerst gebruikte 212 00:17:43,732 --> 00:17:47,214 voor een Starfleet admiraal... Picard was zijn naam... 213 00:17:47,257 --> 00:17:51,218 maar de kans op slagen was zo laag dat men uiteindelijk stopte. 214 00:17:51,261 --> 00:17:53,742 Wat... Moeten we ons zorgen maken? 215 00:17:53,785 --> 00:17:56,863 Het feit dat Gray's bewustzijn de overdracht naar een nieuwe gastheer 216 00:17:57,038 --> 00:17:59,617 al eens heeft overleefd lijkt een goed teken te zijn. 217 00:17:59,661 --> 00:18:02,559 We kunnen het aan Guardian Xi vragen als het nieuwe lichaam klaar is. 218 00:18:03,621 --> 00:18:08,844 Als ik lichamelijk wordt, zal het lichaam dan verouderen en sterven? 219 00:18:08,888 --> 00:18:10,237 Zoals eerder? 220 00:18:10,280 --> 00:18:13,936 Hij vraagt ​​of dit lichaam oud zal worden. 221 00:18:13,980 --> 00:18:20,073 Je weet wel, grijs haar, lange warrige neusharen, bolle buik etc. 222 00:18:20,116 --> 00:18:21,378 Dus is niet wat ik zei. 223 00:18:21,422 --> 00:18:24,773 Het zal op dezelfde manier verouderen, in voor-en tegenspoed. 224 00:18:27,732 --> 00:18:31,519 Kunnen we van de wrat afkomen? Ik dacht dat die niet meer stoorde. 225 00:18:31,562 --> 00:18:37,351 Ik vroeg het, omdat... verandering, er zijn wel belangrijker zaken, 226 00:18:37,394 --> 00:18:43,226 maar als ik een kans krijg om mijn lichaam te verbeteren, dan... 227 00:18:43,270 --> 00:18:47,839 waarom niet alle dingen wegdoen die niet helemaal "ik" zijn, niet? 228 00:18:50,930 --> 00:18:52,409 Hij wil de wrat niet meer. 229 00:18:52,453 --> 00:18:55,804 Wel, daarom zijn we hier, om last-minute aanpassingen te doen. 230 00:19:24,311 --> 00:19:25,573 Binnen. 231 00:19:28,750 --> 00:19:31,013 Je hebt een hologram toegevoegd. 232 00:19:32,710 --> 00:19:34,451 Helpt mijn zorgen te vergeten, soms. 233 00:19:35,844 --> 00:19:37,759 Is dit Ni'Var? 234 00:19:37,802 --> 00:19:39,587 Kliffen van Surak. 235 00:19:41,502 --> 00:19:43,330 Dat is het Yuronmeer. 236 00:19:44,896 --> 00:19:50,859 Het ziet er hetzelfde uit als toen ik een kind was, toen dit Vulcan was. 237 00:19:50,902 --> 00:19:54,950 Ik vluchtte vroeger... Ik vluchtte hier naartoe. 238 00:19:54,994 --> 00:19:57,953 Toen ik eraan moest wennen dat mijn ouders weg waren. 239 00:20:02,305 --> 00:20:05,265 Je wou met mij praten over Mr. Booker? 240 00:20:06,701 --> 00:20:09,660 Breng me naar huis, Zora. - Ja kapitein. 241 00:20:13,012 --> 00:20:17,190 Is de computer nu Zora? - Ze heeft zelf de naam gekozen. 242 00:20:28,157 --> 00:20:33,206 Book wil met of zonder mijn toestemming naar de anomalie te vliegen. 243 00:20:33,249 --> 00:20:37,036 Dat zou zeker schadelijk zijn voor je relatie. 244 00:20:38,689 --> 00:20:42,824 De kapitein in mij weet dat hij de juiste keuze is voor de missie. 245 00:20:42,867 --> 00:20:45,218 Hij weet het ook. 246 00:20:45,261 --> 00:20:47,046 Maar... 247 00:20:48,264 --> 00:20:53,791 Ik heb hem gezien... niet slapen, niet eten... 248 00:20:53,835 --> 00:21:00,929 De expertise van Mr Booker met zijn schip maakt hem uitermate geschikt voor deze taak. 249 00:21:00,972 --> 00:21:05,194 Meer nog dan Cdr Detmer, ondanks haar aanzienlijke vaardigheden. 250 00:21:05,238 --> 00:21:07,762 Zijn planeet werd vernietigd. 251 00:21:07,805 --> 00:21:11,209 Miljarden levens zijn in gevaar, ​​totdat we de anomalie 252 00:21:11,284 --> 00:21:14,377 goed genoeg begrijpen om zijn pad te voorspellen. 253 00:21:14,421 --> 00:21:19,556 Dus je denkt dat ik hem moet laten gaan. - Net als jij, geloof ik. 254 00:21:19,600 --> 00:21:24,126 Ja, maar je persoonlijke gevoelens bemoeilijken je beslissing. 255 00:21:24,170 --> 00:21:27,129 Wat als hij onnodige risico's neemt? 256 00:21:27,173 --> 00:21:32,700 Ik vraag me af of extra veiligheidsmaatregelen nuttig zouden zijn. 257 00:21:32,743 --> 00:21:36,312 Ik heb wat ideeën, als dat zou helpen. 258 00:21:38,706 --> 00:21:42,318 Had ik al gezegd dat ik blij ben dat je terug bent? 259 00:21:43,363 --> 00:21:45,104 Ik geloof dat je dat al zei. 260 00:21:46,627 --> 00:21:51,197 Je wilt de enige twee mensen die de sporenaandrijving kunnen bedienen 261 00:21:51,240 --> 00:21:55,070 samen in de aswolk van een onbekende astrofysische entiteit sturen? 262 00:21:55,114 --> 00:21:57,551 Je kunt me net zo goed een luchtsluis uitblazen. 263 00:22:00,423 --> 00:22:05,254 Te vroeg? Waarschijnlijk te vroeg. Maar toch, het is waanzin. 264 00:22:05,298 --> 00:22:11,042 Ja, daarom ga je als hologram. - Nou, in dat geval... 265 00:22:11,086 --> 00:22:13,741 Je lichaam zal de hele tijd op de Discovery zijn. 266 00:22:13,784 --> 00:22:18,224 De anomalie zorgt voor enorme vervormingen. We kunnen misschien geen holo-signaal behouden. 267 00:22:18,267 --> 00:22:23,620 Daarom gebruiken we een leiband om Book's schip in de buurt van Discovery te houden. 268 00:22:23,664 --> 00:22:26,580 En als het moet, zullen we het gebruiken om hem eruit te halen. 269 00:22:29,757 --> 00:22:34,675 En ik wil u op de brug, om mee te luisteren. En zeg mij als u enige reden tot bezorgdheid hebt. 270 00:22:34,718 --> 00:22:35,893 Ja, kapitein. 271 00:22:40,942 --> 00:22:44,206 "Blaas me een luchtsluis uit"? - Het was humor. 272 00:22:44,250 --> 00:22:48,689 Neurale koppeling. Je zult alles op Book's schip voelen alsof je er echt bent. 273 00:22:48,732 --> 00:22:52,997 Als je, voor welke reden dan ook, deze zender verwijdert, ben je zo terug... Wat is er? 274 00:22:54,477 --> 00:22:58,002 Ik zou niet weten wat ik tegen Book moet zeggen. 275 00:22:59,482 --> 00:23:01,919 Toen je me verloor, wat wou je dat mensen tegen u zeiden? 276 00:23:01,963 --> 00:23:07,360 Het is lang niet hetzelfde. - Verdriet is verdriet. 277 00:23:07,403 --> 00:23:11,364 En het is voor iedereen anders. Laat Book u gidsen. 278 00:23:11,407 --> 00:23:13,540 Weet je zeker dat? 279 00:23:13,583 --> 00:23:19,372 Sinds hij Discovery naar de dilithiumplaneet sprong, is de verhouding gênant. 280 00:23:20,547 --> 00:23:22,418 Vertrouw gewoon op je instinct. 281 00:23:22,462 --> 00:23:26,161 Je zou beter moeten weten. - Je bent beter dan je denkt. 282 00:23:29,251 --> 00:23:31,384 Book. Hoi. 283 00:23:31,427 --> 00:23:36,954 Het spijt me, ik moet... nog steeds wennen aan deze nieuwe technologie. 284 00:23:36,998 --> 00:23:39,087 We vertrekken binnenkort. Maak je klaar. 285 00:23:39,130 --> 00:23:43,439 Het is zo glad. Ik dacht dat ik het verschil zou kunnen zien, maar... 286 00:23:43,483 --> 00:23:45,485 Wacht tot we crashen, dan zien we wel. 287 00:23:45,528 --> 00:23:47,791 Juist. 288 00:23:50,011 --> 00:23:53,797 Ik wou het je eerder vragen. 289 00:23:53,841 --> 00:24:01,109 Wanneer u de sporenaandrijvingsinterface gebruikt, voel je wel eens... krampen in je handen? 290 00:24:01,152 --> 00:24:04,373 Of, tintelingen in je armen? 291 00:24:05,548 --> 00:24:07,158 Nee? 292 00:24:08,856 --> 00:24:10,074 Oké... 293 00:24:10,118 --> 00:24:12,338 Hey meisje. - Dat zou ik niet doen. 294 00:24:12,381 --> 00:24:14,470 Holo's maken haar gek. Ze kan je niet ruiken. 295 00:24:16,516 --> 00:24:20,389 Kom op lieverd. - Laten we je veilig opbergen. 296 00:24:24,001 --> 00:24:30,181 Kijk, ik snap het. Wij zijn geen vrienden. 297 00:24:30,225 --> 00:24:33,315 Maar... ik weet dat je veel hebt meegemaakt. 298 00:24:33,359 --> 00:24:38,451 Dus, euh... als ik iets kan doen om te helpen of... 299 00:24:38,494 --> 00:24:41,410 Misschien stoppen met praten. Dat zou een goed begin zijn. 300 00:24:41,454 --> 00:24:42,716 Pardon? 301 00:24:42,759 --> 00:24:45,414 Ik heb geen leiband nodig en ik heb absoluut geen oppas nodig. 302 00:24:45,458 --> 00:24:48,287 Ik ben hier voor de gegevens. Jij weet niet waar je naar moet zoeken. 303 00:24:48,330 --> 00:24:54,293 Prima. Ik vlieg. Jij scant. 304 00:24:58,819 --> 00:25:00,951 Owosekun, hoe ziet het er uit? 305 00:25:00,995 --> 00:25:04,172 Zwaartekrachtschommelingen blijven binnen veilige parameters. 306 00:25:04,215 --> 00:25:06,000 Oké, Book, we kunnen. 307 00:25:06,043 --> 00:25:09,917 Detmer, breng ons zo dichtbij als veilig is, vanaf daar is het aan Book. 308 00:25:09,960 --> 00:25:11,484 Aye, kapitein. 309 00:25:18,273 --> 00:25:21,145 Rhys? - De leiband houdt het, kapitein. 310 00:25:21,189 --> 00:25:25,193 Let op voor micro-spanningen. Bij enig teken dat het faalt, trekken we hem eruit. 311 00:25:25,236 --> 00:25:26,673 Aye, kapitein. 312 00:25:26,716 --> 00:25:28,109 We naderen de stoflaag. 313 00:25:32,331 --> 00:25:34,158 Gaat het Book? - Ja. 314 00:25:35,159 --> 00:25:36,639 Ga dieper naar binnen. 315 00:25:39,425 --> 00:25:42,645 Je zei "stoflaag". Hier zitten behoorlijk grote stukken in. 316 00:25:42,689 --> 00:25:49,522 Wel, het ging door een planetair systeem. Het spijt me. 317 00:25:52,394 --> 00:25:56,050 Kunnen je schilden dit aan? - Tot nu toe stabiel. 318 00:26:08,584 --> 00:26:14,851 Hallo. Ben je oké? - Vraag me dat niet meer. 319 00:26:16,636 --> 00:26:19,726 We zijn door de buitenste laag. Stamets begon met scannen. 320 00:26:19,769 --> 00:26:20,770 Tilly? - Kapitein, 321 00:26:20,814 --> 00:26:23,947 we staan ​​op het punt geraakt te worden door een subruimte-zwaartekrachtgolf... 322 00:26:27,168 --> 00:26:28,561 Storing zwaartekrachtgenerator! 323 00:26:28,604 --> 00:26:29,823 Status Rapport! 324 00:26:29,866 --> 00:26:31,912 Ik kan mijn station niet bereiken. - Zora! 325 00:26:31,955 --> 00:26:35,002 Kunstmatige zwaartekrachtgeneratoren zijn niet in staat om extreme... 326 00:26:35,045 --> 00:26:37,918 Hoe lang zullen ze duren? - Het zal beter worden... Nu. 327 00:26:46,796 --> 00:26:48,711 Is iedereen in orde? 328 00:26:50,060 --> 00:26:51,758 Dat had niet mogen gebeuren. 329 00:26:51,801 --> 00:26:54,717 Rood alarm. Laten we kijken waarom. 330 00:27:00,942 --> 00:27:03,644 Waarvan kwam het? Zijn we in de gele zone getrokken? 331 00:27:03,687 --> 00:27:05,536 Nee. We zijn nog steeds op veilige afstand. 332 00:27:05,580 --> 00:27:07,904 Hoe is het met de leiband? Die houd het, kapitein. 333 00:27:07,948 --> 00:27:10,385 Schaderapport? - Bakboord gondel moet worden gerepareerd. 334 00:27:10,429 --> 00:27:13,388 Stroomstoring in Engineering, integriteit van de romp op 55%. 335 00:27:13,432 --> 00:27:15,216 Discovery kan niet meer dit aan. 336 00:27:15,259 --> 00:27:17,044 Je kin. - Haal Adira hierheen. 337 00:27:17,087 --> 00:27:20,787 Ik wil dat jullie uitzoeken wat er is gebeurd, en of het weer gaat gebeuren. 338 00:27:20,830 --> 00:27:22,466 Ik moet het afmaken. - Ga. Doe het snel. 339 00:27:22,510 --> 00:27:25,095 Stamets. Wat is de status van de scans? 340 00:27:26,270 --> 00:27:29,970 Het gaat langzaam, maar ik krijg een hoop gegevens. 341 00:27:31,014 --> 00:27:34,365 Kun je stabieler vliegen? - Grapje, niet? 342 00:27:34,409 --> 00:27:37,368 Ik werk hier aan magie. - Houd het dan op magische wijze stabiel. 343 00:27:39,283 --> 00:27:41,285 Verdorie. Ik ben de navigatie kwijt. 344 00:27:41,329 --> 00:27:44,075 We trekken je eruit. - Nee. 345 00:27:44,119 --> 00:27:46,099 We hebben gegevens nodig. We hebben antwoorden nodig. 346 00:27:46,142 --> 00:27:48,815 Nee Book... - Ik heb die tijd echt nodig. 347 00:27:51,513 --> 00:27:55,604 Hoeveel tijd? - Laten we zeggen... tien minuten. 348 00:27:55,648 --> 00:27:57,127 We zullen ons best doen. 349 00:27:58,825 --> 00:28:02,829 Zullen die fluctuaties weer gebeuren, Tilly. - Ben ermee bezig. 350 00:28:05,571 --> 00:28:07,660 Je hebt een gebroken rib. 351 00:28:07,703 --> 00:28:11,359 Zwaartekrachtschommelingen hebben alle verwachte parameters overschreden. 352 00:28:11,402 --> 00:28:13,404 Iets is veranderd. We moeten uitzoeken wat. 353 00:28:13,448 --> 00:28:16,625 Ik werk aan een nieuw algoritme, maar de gegevens zijn zo beperkt dat ik... 354 00:28:16,669 --> 00:28:19,585 Heb je de gegevens van Nalas van het station gebruikt in je berekeningen? 355 00:28:19,628 --> 00:28:21,978 Zeker. Heb dit eerder gedaan. U hoeft mijn werk niet te controleren. 356 00:28:22,022 --> 00:28:25,547 Dit is niet de eerste keer; we controleren ons werk nog steeds twee, drie keer. 357 00:28:25,591 --> 00:28:28,898 Zorg er nu voor dat je de onregelmatige zwaartekracht op het schip hebt meegenomen. 358 00:28:28,942 --> 00:28:30,813 AUB. Bedankt. 359 00:28:32,641 --> 00:28:35,688 Sorry. Ik ben aan het Stamets-Ingen nu. 360 00:28:35,731 --> 00:28:40,910 We staan ​​allemaal onder grote druk. En wat er op dat station gebeurde was... 361 00:28:40,954 --> 00:28:43,734 En je weet dat Adira indruk op u probeert te maken, niet? 362 00:28:45,872 --> 00:28:47,482 Ze kijken echt naar je op. 363 00:28:49,136 --> 00:28:51,775 Oké, ik heb de cijfers aangepast om rekening te houden met 364 00:28:51,850 --> 00:28:54,489 de gravimetrische variatie en... we hebben een probleem. 365 00:28:54,533 --> 00:28:57,710 Kapitein! Goed nieuws. We weten wanneer de volgende storing zal toeslaan. 366 00:28:57,753 --> 00:28:59,581 Slecht nieuws, het is over twee seconden. 367 00:28:59,625 --> 00:29:01,082 Iedereen schrap zetten! 368 00:29:12,507 --> 00:29:15,162 Schaderapport. 369 00:29:15,205 --> 00:29:17,686 Gewonden op meerdere dekken. 370 00:29:17,730 --> 00:29:20,602 Structurele en stroomstoringen op dekken 14 tot en met 16. 371 00:29:20,646 --> 00:29:23,997 Nog een van die en de zwaartekrachtgeneratoren begeven het volledig. 372 00:29:24,040 --> 00:29:25,912 Als de romp daarvoor het niet begeeft. 373 00:29:25,955 --> 00:29:27,566 Gaat het? - Ja. 374 00:29:27,609 --> 00:29:29,045 Tilly, hoe lang hebben we nog? 375 00:29:29,089 --> 00:29:30,656 Vier minuten. Dan anderhalve minuut. 376 00:29:30,699 --> 00:29:32,832 Dan 40 seconden. - Waarom zo onregelmatig? 377 00:29:32,875 --> 00:29:34,790 We weten het nog niet. - Zoek het uit. 378 00:29:34,834 --> 00:29:36,313 Aye, kapitein. 379 00:29:36,357 --> 00:29:37,880 We moeten Book eruit halen. 380 00:29:37,924 --> 00:29:40,604 Of we kunnen de leiband losmaken en ze hun werk laten voortzetten. 381 00:29:40,648 --> 00:29:43,930 Hij heeft geen navigatie. - En zonder die gegevens hebben we niets. 382 00:29:46,149 --> 00:29:48,538 Discovery moet zich terugtrekken. Hoe ver zijn de scans? 383 00:29:50,023 --> 00:29:53,113 Ik heb nog vijf minuten nodig. - Maak er drie van. 384 00:29:53,156 --> 00:29:57,160 Ik moet geluk hebben om het in vijf te doen. - Wat als we terugkomen? 385 00:29:57,204 --> 00:29:59,001 Na een week om dit schip eerst te repareren. 386 00:29:59,045 --> 00:30:01,600 Stamets, kun je je analyse maken met wat je hebt? 387 00:30:01,643 --> 00:30:04,994 Ik weet het niet totdat ik in de gegevens kan komen. 388 00:30:05,038 --> 00:30:09,085 En in de tussentijd, zal dit... ding ronddwalen en... 389 00:30:09,129 --> 00:30:11,479 wie weet hoeveel meer schade het kan aanrichten? 390 00:30:16,876 --> 00:30:18,486 Book? 391 00:30:18,529 --> 00:30:20,009 Hallo. 392 00:30:20,053 --> 00:30:22,751 Book. Wat is er in godsnaam met jou aan de hand? 393 00:30:22,795 --> 00:30:24,535 Ze hebben het erover om ons eruit te halen. 394 00:30:25,885 --> 00:30:29,497 Ja, dat gebeurt niet. We gaan niet weg zonder de gegevens. 395 00:30:29,540 --> 00:30:31,586 Je moet de leiband losmaken. 396 00:30:33,066 --> 00:30:34,763 Klinkt het alsof hij helder denkt? 397 00:30:34,807 --> 00:30:38,040 In deze omstandigheden is het onmogelijk om onderscheid te maken 398 00:30:38,115 --> 00:30:40,639 tussen stress en emotionele instabiliteit. 399 00:30:40,682 --> 00:30:45,078 Michaël. We kunnen dit. 400 00:30:58,308 --> 00:31:02,573 Rhys, laat hem gaan. - Aye, kapitein. 401 00:31:04,445 --> 00:31:06,316 Detmer, terugtrekken. 402 00:31:10,799 --> 00:31:12,105 Aye, kapitein. 403 00:31:34,257 --> 00:31:35,868 Book vliegt blind. 404 00:31:35,911 --> 00:31:39,163 Zonder de leiband moeten we een andere manier vinden om hem eruit te krijgen 405 00:31:39,238 --> 00:31:42,178 voordat zijn schip volledig faalt. Denk na. 406 00:31:42,222 --> 00:31:43,397 Aye, kapitein. 407 00:31:44,790 --> 00:31:48,184 Nog drie minuten scannen. - Dat zei je drie minuten geleden al. 408 00:31:48,228 --> 00:31:49,403 Oh, wat! Kijk uit! 409 00:31:51,013 --> 00:31:52,319 Wat is dat? 410 00:31:52,362 --> 00:31:56,279 Is dat de boson-energie-overdrachtseenheid? - Dat is het. 411 00:31:56,323 --> 00:31:59,326 Waarschuwing. Stroomstoring. Motoren op 70%. 412 00:31:59,369 --> 00:32:02,024 Discovery, we verliezen motoren. Pak een fasediscriminator. 413 00:32:02,068 --> 00:32:03,591 Waar? - Daar. 414 00:32:03,634 --> 00:32:05,767 Je zegt dat alsof het duidelijk zou moeten zijn. 415 00:32:05,811 --> 00:32:08,901 Doe gewoon alsof je leven ervan afhangt. Je weet wel? Zoals het mijne. 416 00:32:10,206 --> 00:32:14,907 Ik kreeg te horen dat ik je moest volgen, dat je me zou laten weten wat je nodig had. 417 00:32:14,950 --> 00:32:17,170 Waar heb je het over? - Motoren op 60%. 418 00:32:17,213 --> 00:32:21,783 Ik heb het over... gevoelig te zijn. 419 00:32:21,827 --> 00:32:23,959 En jij bent jij. 420 00:32:24,003 --> 00:32:27,658 Weet je dat je vandaag meer met me hebt gesproken dan in afgelopen vijf maanden? 421 00:32:27,702 --> 00:32:28,747 Dat is niet waar. 422 00:32:29,826 --> 00:32:33,403 Sinds ik de sporenaandrijving kan besturen is je ego gekwetst en je gaf mij de schuld. 423 00:32:33,447 --> 00:32:35,797 Heeft er niets mee te maken. - Wat is het dan? 424 00:32:38,495 --> 00:32:42,021 Je herinnert me eraan hoe hulpeloos ik was. 425 00:32:45,024 --> 00:32:51,247 Als ik naar je kijk, kan ik alleen zien hoe dichtbij ik kwam om alles te verliezen. 426 00:32:51,291 --> 00:32:52,640 Opnieuw. 427 00:32:54,642 --> 00:32:57,645 Jij was degene die mijn familie heeft gered. 428 00:32:57,688 --> 00:33:02,781 Ik kon niets doen en... Ik haat dat gevoel. 429 00:33:05,696 --> 00:33:08,787 Motoren op 30%. Gegevensscan voltooid. 430 00:33:08,830 --> 00:33:12,791 Ga. Haal de neurotransmitter eraf en ga terug naar Discovery. Begin met analyseren. 431 00:33:12,834 --> 00:33:14,270 Ik kan het niet. - Wat? 432 00:33:14,314 --> 00:33:20,059 De vervormingen die mijn hologram verstoren.. Ik heb geen gegevens kunnen versturen. 433 00:33:20,102 --> 00:33:25,673 Het leeft hier, op dit schip... en nergens anders. 434 00:33:28,894 --> 00:33:30,373 Kapitein, we hebben iets. 435 00:33:30,417 --> 00:33:36,067 Oké, zo zien de zwaartekracht-golven van de subruimte eruit waar Book is. 436 00:33:36,142 --> 00:33:39,339 Wat ervoor zorgt dat ze ons harder raken, ze raken hem ook harder. 437 00:33:39,382 --> 00:33:41,123 Jakkes, toch? 438 00:33:41,167 --> 00:33:47,216 Maar we denken dat Book in theorie één van deze golven kan opvangen en surfen. 439 00:33:47,260 --> 00:33:51,481 De motoren van Mr Book verliezen vermogen. Hoe kon hij zoiets zelfs maar proberen? 440 00:33:51,525 --> 00:33:55,616 Newtoniaanse mechanica. Basistoepassing van vloeistofdynamica. 441 00:33:55,659 --> 00:33:59,881 Ik kitesurfte de grootste golven op Manark IV. Het is hetzelfde basis idee. 442 00:33:59,925 --> 00:34:05,278 Als Book hier in de vervorming accelereert, zorgt het drijfvermogen voor de rest. 443 00:34:05,321 --> 00:34:08,972 Maar zonder navigatiesensoren, is hij niet in staat om de juiste hoek te vinden... 444 00:34:09,047 --> 00:34:10,239 hij kan het niet voelen. 445 00:34:10,283 --> 00:34:12,328 Misschien is er een manier waarop hij dat kan. 446 00:34:12,372 --> 00:34:15,027 Tilly, kun je dit hologram omzetten in programmeerbare materie? 447 00:34:15,070 --> 00:34:16,855 O, reken maar. 448 00:34:16,898 --> 00:34:18,726 Uh... waarom zou ik dat doen? 449 00:34:18,769 --> 00:34:21,511 Wat wil je dat ik doe? - Zoals kitesurfen. 450 00:34:21,555 --> 00:34:25,080 Als je het precies in de juiste hoek raakt, zal het je schip naar buiten dragen. 451 00:34:25,124 --> 00:34:26,342 Ik vlieg blind. 452 00:34:26,386 --> 00:34:29,911 Ik zal je vertellen wanneer. Je moet precies mijn teken volgen. 453 00:34:29,955 --> 00:34:32,566 Begrepen. - Motoren op 20%. 454 00:34:32,609 --> 00:34:34,307 Denk je dat die reparatie stand houdt? 455 00:34:34,350 --> 00:34:37,919 Het hangt nauwelijks ineen. Het kan elk moment uit elkaar vallen. 456 00:34:37,963 --> 00:34:39,094 Blij dat ik het vroeg. 457 00:34:40,139 --> 00:34:41,662 Op mijn teken. 458 00:34:42,663 --> 00:34:44,317 Maak je klaar... 459 00:34:46,145 --> 00:34:47,202 Nu! 460 00:34:47,246 --> 00:34:48,899 Weet je het zeker? - Ga! 461 00:34:55,241 --> 00:34:57,199 Wat is er gebeurd? Book? 462 00:34:57,243 --> 00:34:59,201 Ik heb het gemist. Verdomd. 463 00:34:59,245 --> 00:35:01,682 Luister. Er komt nog een. 464 00:35:01,725 --> 00:35:05,904 Het zal krap zijn, maar... er is genoeg vermogen om het nog een kans te geven. 465 00:35:08,950 --> 00:35:10,604 Je mag het opnieuw proberen. 466 00:35:10,647 --> 00:35:12,823 Dat is iets. We zullen dit opnieuw proberen. 467 00:35:12,867 --> 00:35:16,175 Het is gedaan. - Het is het niet. 468 00:35:18,786 --> 00:35:21,702 Trek de zender eraf. - Nee. 469 00:35:21,745 --> 00:35:24,313 Je bent niet eens hier. 470 00:35:26,054 --> 00:35:28,230 Niemand is hier. 471 00:35:29,797 --> 00:35:32,408 Ik ben hier. We zijn allemaal hier. 472 00:35:35,194 --> 00:35:40,808 Er komt nog een vervorming in minder dan twee minuten. Ben je klaar? 473 00:35:43,767 --> 00:35:45,987 Book? Ben je er? 474 00:35:50,252 --> 00:35:51,645 Book. 475 00:36:00,741 --> 00:36:02,830 Book, we hebben niet veel tijd. 476 00:36:03,613 --> 00:36:08,444 Kapitein... Ik denk dat hij hier wat meer hulp bij nodig heeft. 477 00:36:10,881 --> 00:36:16,626 Misschien is het nu een geschikt moment om met als partner te spreken, i.p.v. als kapitein? 478 00:36:23,024 --> 00:36:24,983 Bryce, open AUB een privékanaal. 479 00:36:28,290 --> 00:36:33,774 Hé, Book. Het is nu tussen ons alleen. 480 00:36:33,817 --> 00:36:37,996 Jij en ik. En ik heb je nodig. 481 00:36:39,562 --> 00:36:41,564 Je had ze niet kunnen redden. 482 00:36:42,696 --> 00:36:46,004 Er is niets dat je had kunnen doen. Je had het niet kunnen weten. 483 00:36:50,617 --> 00:36:52,271 De vogels... 484 00:36:54,055 --> 00:36:56,405 De manier waarop ze de lucht in gingen... 485 00:36:59,582 --> 00:37:02,020 Ik had het moeten voelen. 486 00:37:02,063 --> 00:37:03,978 Nee. 487 00:37:05,110 --> 00:37:07,329 Dit is niet jouw schuld. 488 00:37:07,373 --> 00:37:10,680 Ik had ze mee moeten nemen. 489 00:37:10,724 --> 00:37:14,336 Kyheem... 490 00:37:14,380 --> 00:37:16,730 Leto... 491 00:37:16,773 --> 00:37:19,037 Ik heb gefaald, Michael. 492 00:37:20,473 --> 00:37:22,866 Ik heb ze in de steek gelaten. 493 00:37:22,910 --> 00:37:25,217 Ik weet dat het zo voelt. 494 00:37:26,783 --> 00:37:28,959 Maar dat deed je niet. 495 00:37:29,003 --> 00:37:32,833 Je hebt ze niet in de steek gelaten. 496 00:37:32,876 --> 00:37:37,229 En ik zal je niet teleurstellen, nu of ooit. 497 00:37:37,272 --> 00:37:42,973 Ik ben met jou. De hele bemanning is bij je. 498 00:37:43,017 --> 00:37:47,500 We gaan alles doen wat in onze macht ligt om er je veilig terug te brengen. 499 00:37:47,543 --> 00:37:52,983 Maar ik wil dat je me nu vertrouwt. AUB. 500 00:38:13,134 --> 00:38:17,878 Sluit je ogen. Luister naar mijn stem. 501 00:38:17,921 --> 00:38:23,666 Blijf bij ons. Blijf bij mij. 502 00:38:24,928 --> 00:38:27,061 Ik zal je zeggen wanneer je moet gaan, 503 00:38:27,105 --> 00:38:31,457 en als ik dat doe, dan schiet je erop met alles wat je nog over hebt. 504 00:38:32,806 --> 00:38:39,029 Er komt weer een vervormingsgolf aan. Berijd ze. 505 00:38:40,727 --> 00:38:44,818 Maak je klaar. Open je ogen. 506 00:38:46,950 --> 00:38:48,430 Nu. 507 00:39:09,103 --> 00:39:12,454 Enig teken? - Nog niet. 508 00:39:22,377 --> 00:39:24,379 Ik ben vrij. Ik ben eruit. 509 00:39:27,513 --> 00:39:30,951 Scangegevens verzenden. Nu. - Het is tijd om naar huis te komen. 510 00:39:33,083 --> 00:39:36,174 En goed gedaan, Cdr Bryce. 511 00:39:36,217 --> 00:39:38,959 Mogen we allemaal zulke levensreddende hobby's cultiveren. 512 00:39:39,002 --> 00:39:40,308 Dank u, meneer Saru. 513 00:39:44,747 --> 00:39:47,402 Goed werk. Echt goed werk. 514 00:39:48,795 --> 00:39:51,189 Bedankt. 515 00:39:57,630 --> 00:39:59,893 Dat was op het nippertje. 516 00:40:01,460 --> 00:40:04,680 Deze... gegevens zouden een goudmijn moeten zijn. 517 00:40:07,379 --> 00:40:12,340 O, kijk me niet aan. Dat was jij. Ik bestuurde alleen dit ding. 518 00:40:16,562 --> 00:40:20,870 Bedankt. Voor het redden van mijn gezin. 519 00:40:24,265 --> 00:40:30,750 Ik ga dit ding uitzoeken. Voor jou. Koste wat het kost. 520 00:40:30,793 --> 00:40:32,142 Beloofd. 521 00:40:35,450 --> 00:40:37,539 Weet je... 522 00:40:37,583 --> 00:40:40,281 Ik krijg tintelingen in mijn armen bij de sporenaandrijving. 523 00:40:40,325 --> 00:40:43,763 Ja. Raar. 524 00:40:49,290 --> 00:40:52,511 Deze ga ik er nu af halen. 525 00:41:06,568 --> 00:41:08,353 Welkom terug. 526 00:41:11,791 --> 00:41:14,576 Lt Callahan, meldt u bij Engineering. 527 00:41:14,620 --> 00:41:16,056 Hallo, sorry. 528 00:41:16,099 --> 00:41:21,757 Ik wou je alleen maar bedanken voor je advies met Adira. 529 00:41:21,801 --> 00:41:26,327 Het is voor hen moeilijk om anderen voorbij hun intelligentie te laten kijken. 530 00:41:26,371 --> 00:41:27,633 Ja. 531 00:41:27,676 --> 00:41:31,985 Je hebt heel gemakkelijk contact met mensen. Ik heb daar echt bewondering voor. 532 00:41:32,028 --> 00:41:35,945 Jij ook. Gebruikelijk. 533 00:41:35,989 --> 00:41:40,863 Ja. Ik denk dat je gelijk had, dat ik druk voelde. 534 00:41:40,907 --> 00:41:44,928 Niet over het station, maar... Begrijp me niet verkeerd, 535 00:41:45,003 --> 00:41:47,696 dat was gewoon... ongelooflijk kut. 536 00:41:47,740 --> 00:41:50,351 Maar dit is iets... groters? 537 00:41:50,395 --> 00:41:53,746 Ja, zoals... 538 00:41:53,789 --> 00:41:57,227 Dingen voelen gewoon niet meer op dezelfde manier als vroeger. 539 00:41:57,271 --> 00:41:59,317 Zoals... 540 00:41:59,360 --> 00:42:03,625 Ik weet het niet, er is iets niet in orde. Of... ik ben niet in orde. 541 00:42:07,325 --> 00:42:11,241 Ik weet het niet, ik hoopte eigenlijk dat we er een keer over konden praten. 542 00:42:11,285 --> 00:42:16,290 Zoals, praat-praat. Zoals, eh... professioneel? 543 00:42:16,334 --> 00:42:20,250 Natuurlijk. En wat het ook is, we komen er samen wel uit. 544 00:42:23,602 --> 00:42:28,737 Oké. Dat was niet zo moeilijk. - Onhandig. Maar niet moeilijk. 545 00:42:28,781 --> 00:42:33,220 Goed gedaan. - Ik ga in die gegevens duiken. 546 00:42:33,263 --> 00:42:34,569 Oké. - Oké. 547 00:42:34,613 --> 00:42:36,745 Ga de wereld redden. - Oh, ga ik doen. 548 00:42:55,764 --> 00:43:00,682 Je was belangrijk vandaag, weet je dat? 549 00:43:00,726 --> 00:43:05,600 Jouw algoritmen zijn... wiskundige kunstwerken. 550 00:43:07,036 --> 00:43:09,038 Bedankt. 551 00:43:09,082 --> 00:43:14,261 Ik denk dat ik, golven maakte. Oké, nee. 552 00:43:20,310 --> 00:43:21,573 Wat is het? 553 00:43:21,616 --> 00:43:26,186 Je krijgt vandaag je lichaam te zien. 554 00:43:26,229 --> 00:43:31,670 Wat geweldig is en ik ben zo blij dat je binnenkort lichamelijk bent. 555 00:43:31,713 --> 00:43:37,197 Ik hoor een "maar"... - Nee. 556 00:43:37,240 --> 00:43:41,549 Het is oké. Je kan het mij vertellen. 557 00:43:43,508 --> 00:43:51,341 Nalas... alles wat er gebeurde, het plotselinge ervan, 558 00:43:51,385 --> 00:43:59,741 en alleen al die vreselijke zaak, deed me denken aan wat er met jou is gebeurd. 559 00:43:59,785 --> 00:44:02,222 Het is in mijn gedachten. 560 00:44:04,764 --> 00:44:08,794 Ik wilde het niet ter sprake brengen op zo'n vrolijke dag, dus het spijt me echt. 561 00:44:08,837 --> 00:44:10,839 Ik weet niet eens hoe ik hierover moet beginnen. 562 00:44:12,711 --> 00:44:15,235 Jij deed het net. 563 00:44:16,889 --> 00:44:23,635 Je bent hier echt goed in, weet je? Er zijn voor mensen. 564 00:44:23,678 --> 00:44:26,072 Dat ben je altijd geweest, dus... 565 00:44:26,115 --> 00:44:28,378 Iedereen moet zijn ding hebben. 566 00:44:30,816 --> 00:44:32,208 Ja. 567 00:44:33,253 --> 00:44:35,734 En ooit zul je een geweldige Guardian worden. 568 00:44:46,527 --> 00:44:47,615 Hallo. 569 00:44:48,747 --> 00:44:50,966 Hallo. 570 00:44:51,010 --> 00:44:53,142 Een rotdag. 571 00:44:55,275 --> 00:44:57,669 Briljant gevlogen. 572 00:44:58,931 --> 00:45:03,501 Je had gelijk. Ik was niet klaar. 573 00:45:09,594 --> 00:45:11,509 Maar je hebt het gedaan. 574 00:45:12,727 --> 00:45:17,906 En je vertrouwde me. Bedankt daarvoor. 575 00:45:23,216 --> 00:45:27,046 Ik blijf hem zien. Leto. 576 00:45:30,702 --> 00:45:34,401 Ik weet niet of hij het wist... 577 00:45:34,444 --> 00:45:37,926 als ik hem ooit zou laten weten hoeveel ik van hem hield. 578 00:45:40,363 --> 00:45:46,282 Al deze jaren, zei ik tegen mezelf dat ik geen familie nodig had. 579 00:45:46,326 --> 00:45:48,110 Kwejian niet nodig had. 580 00:45:49,111 --> 00:45:52,593 Maar toen vond ik mijn broer weer... 581 00:45:52,637 --> 00:45:54,943 het neefje waarvan ik niet eens wist dat ik had... 582 00:45:56,815 --> 00:46:03,256 En toen ik naar Leto keek... zag ik een nieuw begin. 583 00:46:03,299 --> 00:46:05,345 Voor ons allen. 584 00:46:06,694 --> 00:46:12,004 We zouden hem een ​​toekomst kunnen geven, waar een thuis was... 585 00:46:12,047 --> 00:46:17,096 en familie... en liefde. 586 00:46:18,358 --> 00:46:20,708 En niets wat hij niet kon doen. 587 00:46:25,757 --> 00:46:30,109 Het spijt me. - Ze zijn dood, Michael. 588 00:46:54,916 --> 00:46:57,136 Mr Saru. 589 00:47:00,313 --> 00:47:05,100 Lt. hebben de gegevens van Mr. Book's schip nieuwe inzichten opgeleverd over deze dreiging? 590 00:47:05,144 --> 00:47:09,931 Nog niet. We moeten nog steeds een berg aan gegevens ter grootte van de Everest analyseren. 591 00:47:11,629 --> 00:47:14,501 Berg op aarde. Zeer hoog. 592 00:47:14,544 --> 00:47:18,200 Maakt niet uit. Het punt is, ik heb iets gevonden. 593 00:47:18,244 --> 00:47:22,378 De reden waarom de vervormingen erger werden, ook al bleef Discovery op zijn positie? 594 00:47:22,422 --> 00:47:29,211 Dit is de anomalie toen we aankwamen. En dit is het nadat we vertrokken. 595 00:47:29,255 --> 00:47:34,173 Het veranderde van richting? Wat kan dat hebben veroorzaakt? 596 00:47:35,914 --> 00:47:40,092 Er is niets in mijn kennis van astrofysica dat het kan verklaren. 597 00:47:40,135 --> 00:47:45,575 Maar... we hebben deze gegevens verzameld om het pad te voorspellen. 598 00:47:45,619 --> 00:47:50,798 Bedoel je dat we dat niet kunnen? - Nee, Mr, dat kunnen we niet. 599 00:47:50,842 --> 00:47:58,110 Het kan overal en altijd gaan en... zonder waarschuwing.