1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,764 Viime kaudella tapahtunutta... 3 00:00:15,098 --> 00:00:19,894 Niin kauan kuin on mahdollista, että Johto pääsee käsiksi pallon dataan, 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,355 kaikki kuolee. Aina. 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,861 Ehdotat, että poistamme Discoveryn täysin galaktisesta yhtälöstä. 6 00:00:27,944 --> 00:00:31,740 Discoveryn on mentävä tulevaisuuteen viedäkseen datan pois tästä ajasta. 7 00:00:32,115 --> 00:00:35,243 Jos en katoa madonreikään. Se on yksisuuntainen matka. 8 00:00:35,326 --> 00:00:37,996 Äiti palasi ankkuripaikkaansa Terralysiumiin. 9 00:00:38,079 --> 00:00:42,834 Toivottavasti minäkin päädyn sinne. Minun kuuluu tehdä tämä. Rakastan teitä. 10 00:00:43,293 --> 00:00:45,670 Olemme täällä, koska jäämme luoksesi. 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,380 Ei. -Emme pyydä lupaa. 12 00:00:47,839 --> 00:00:51,968 Aiot varmasti sanoa jotain kaunista, mutta se on tehty, Michael. 13 00:00:52,051 --> 00:00:53,261 Aika loppuu. 14 00:00:54,804 --> 00:00:57,098 Voisinpa varmistua turvallisuudestasi. 15 00:00:58,516 --> 00:01:03,521 Lähetän viimeisen signaalin madonreiän läpi, kun pääsemme toiselle puolelle. 16 00:01:03,605 --> 00:01:05,023 Tarkkailen tähtiä. 17 00:01:05,690 --> 00:01:08,777 Burnham kutsuu Discoverya. Mennään. 18 00:01:10,862 --> 00:01:11,946 Olemme matkalla. 19 00:01:52,570 --> 00:01:58,034 PUHDISTUS KÄYNNISSÄ 20 00:02:29,357 --> 00:02:32,485 ETSITÄÄN SIGNAALEJA 21 00:03:14,569 --> 00:03:16,321 Book, senkin paskiainen! 22 00:03:16,571 --> 00:03:17,989 Minulla on kiire, Cosmo. 23 00:03:18,072 --> 00:03:20,241 Varastit sen mitä varastin! 24 00:03:20,325 --> 00:03:21,367 Mitä sitten? 25 00:03:21,451 --> 00:03:24,954 Veit rahtitavarani minulta! 26 00:03:25,038 --> 00:03:28,166 Se ei kuulu sinulle vaan itselleen! Avaa mielesi. 27 00:03:28,249 --> 00:03:30,418 Metsästän sinua kuin... 28 00:03:30,501 --> 00:03:31,377 Ei. 29 00:03:31,961 --> 00:03:34,797 Varoitus: aika-avaruuspoikkeama havaittu. 30 00:03:49,354 --> 00:03:50,688 Ei! 31 00:03:59,781 --> 00:04:02,742 Lisää peruutusvoimaa. Vaihda korkeudenhallinta manuaaliseksi! 32 00:04:02,825 --> 00:04:04,202 Se ei ole mahdollista. 33 00:04:07,747 --> 00:04:11,042 Käynnistä lämpösuoja! -Hätälämpösuoja käynnistetty. 34 00:04:13,294 --> 00:04:16,589 Tappava törmäys vääjäämätön. Työntöjärjestelmät eivät toimi. 35 00:04:16,673 --> 00:04:19,133 Käynnistä järjestelmä uudestaan! -Käynnistetään. 36 00:04:39,028 --> 00:04:39,946 Käynnistetään. 37 00:04:41,364 --> 00:04:42,198 Käynnistetään. 38 00:04:45,535 --> 00:04:46,911 Käynnistys valmis. 39 00:04:46,995 --> 00:04:49,580 Lisää peruutusvoimaa ja aktivoi törmäyssuoja! 40 00:04:50,164 --> 00:04:52,709 TÖRMÄYS VÄÄJÄÄMÄTÖN 41 00:05:20,445 --> 00:05:24,324 Elämää ylläpitävät toiminnot sammuvat. 42 00:05:25,366 --> 00:05:29,078 Elämää ylläpitävät toiminnot sammuvat. 43 00:06:02,445 --> 00:06:04,864 Aloitetaan deaktivointisekvenssi. 44 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 Burnham - 45 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 kutsuu Discoverya. 46 00:06:21,422 --> 00:06:22,507 Kutsun Discoverya. 47 00:06:25,093 --> 00:06:26,302 Kuuleeko Discovery? 48 00:06:29,472 --> 00:06:30,765 Kuuleeko Discovery? 49 00:06:32,642 --> 00:06:33,851 Kuuleeko Discovery? 50 00:06:41,776 --> 00:06:43,569 Tunnista aika-avaruussijainti. 51 00:06:44,737 --> 00:06:48,699 Olet saavuttanut vuoden 3188. 52 00:06:50,034 --> 00:06:52,912 Tietokone, etsi elämänmuotoja. 53 00:06:54,664 --> 00:06:57,125 Onko täällä elämää? Missään? 54 00:06:58,626 --> 00:07:01,003 Monta elämänmuotoa havaittu. 55 00:07:02,046 --> 00:07:03,840 Jes! 56 00:07:16,894 --> 00:07:18,271 Madonreikä sulkeutuu. 57 00:07:23,151 --> 00:07:25,403 Ei! 58 00:07:27,321 --> 00:07:31,534 Aseta aikakoordinaatit sijaintiin 5499, sektori 16. 59 00:07:31,617 --> 00:07:34,287 Suuntima 214 ja 5 astetta. Aloita viimeinen signaali - 60 00:07:34,370 --> 00:07:38,166 avaruushalkeaman sulkeutuessa ja sitten itsetuhojärjestelmä. 61 00:07:40,042 --> 00:07:42,837 Aktivoi työntövoima nyt! 62 00:07:43,129 --> 00:07:44,630 Sekvenssi aloitettu. 63 00:08:22,084 --> 00:08:25,087 Nesteytyspakkaus, hätäannos, 64 00:08:26,088 --> 00:08:29,175 vaiheinen, delta-tunnus. 65 00:08:31,219 --> 00:08:34,472 Komentaja Michael Burnham, Tähtilaivasto. 66 00:08:36,682 --> 00:08:41,562 Komentaja Michael Burnham, tiedeupseeri, USS Discovery. 67 00:08:43,105 --> 00:08:46,817 Sarjanumero SC0064-0974 SHN. 68 00:08:50,279 --> 00:08:52,532 Tiedeupseeri, USS Discovery. 69 00:08:57,119 --> 00:09:01,874 Sarjanumero SC0064-0974 SHN. 70 00:09:15,346 --> 00:09:16,430 Nouse ylös. 71 00:09:38,786 --> 00:09:39,620 Kävele. 72 00:12:08,894 --> 00:12:10,396 Lopeta! -Se ei kuulu sinulle! 73 00:12:10,479 --> 00:12:13,441 Luuletko voivasi viedä sen, koska pudotit minut? 74 00:12:14,442 --> 00:12:17,153 En yritä viedä mitään! Se oli vahinko! 75 00:12:17,236 --> 00:12:19,238 Kukaan ei tule tänne vahingossa! 76 00:12:19,321 --> 00:12:22,032 Lopeta. Kenenkään ei tarvitse loukkaantua. 77 00:12:22,116 --> 00:12:24,326 Sinä saatat loukkaantua. -En taistele. 78 00:12:26,579 --> 00:12:29,290 Sinä tässä taistelet. Nimeni... 79 00:12:29,540 --> 00:12:30,749 En halua tietää. 80 00:12:57,067 --> 00:12:57,902 Kuuntele. 81 00:12:57,985 --> 00:13:00,946 Kuuntelen paremmin, kun et osoittele antiikilla. 82 00:13:02,698 --> 00:13:04,783 Haluatko laskea sen? -En. 83 00:13:05,284 --> 00:13:07,411 Okei. Kolmosella? 84 00:13:07,786 --> 00:13:09,246 Yksi... -Minä lasken. 85 00:13:09,330 --> 00:13:11,248 Hyvä on sitten. Hemmetti. 86 00:13:11,540 --> 00:13:15,002 Yksi, kaksi, kolme. 87 00:13:29,058 --> 00:13:32,394 Nimeni... -En halua tutustua sinuun. 88 00:13:32,937 --> 00:13:35,689 Lähin luonnollinen madonreikä on sadan valovuoden päässä. 89 00:13:35,773 --> 00:13:39,109 Tulit madonreiästä, jonka loit oudolla teknologialla. 90 00:13:39,193 --> 00:13:43,030 Luuletko, että on hyvä idea repiä aukkoja avaruuteen? Eikö riittänyt, 91 00:13:43,113 --> 00:13:45,282 että gornit tuhosivat aliavaruutta? 92 00:13:46,075 --> 00:13:47,576 Mitä gornit tekivät? 93 00:13:47,660 --> 00:13:49,745 Moniko ilmoittaa parhaillaan: 94 00:13:49,828 --> 00:13:53,499 "Näin hullun naisen oudossa puvussa. Haluatteko ostaa koordinaatit?" 95 00:13:53,582 --> 00:13:56,043 Mistä sait tuon aseen? En halua tietää. 96 00:13:56,585 --> 00:13:59,171 Rakettityttö-asussasi on tritaniumseosta. 97 00:13:59,880 --> 00:14:03,425 Sellaista ei ole käytetty vuosiin. -En ole Rakettityttö. 98 00:14:06,720 --> 00:14:08,138 Et ole täältäpäin. 99 00:14:10,057 --> 00:14:11,725 Palaa sinne mistä tulit. 100 00:14:13,811 --> 00:14:14,687 En voi. 101 00:14:17,064 --> 00:14:20,651 Onko tämä Terralysium? -Hima. Kuka olet? 102 00:14:21,360 --> 00:14:23,028 Unohda! En halua tietää. 103 00:14:23,404 --> 00:14:26,031 Missä Hima on? Mikä tähtijärjestelmä? -Kiire. 104 00:14:26,115 --> 00:14:28,284 Mikä sektori? Kvadrantti? 105 00:14:29,827 --> 00:14:30,786 Nimeni on... 106 00:14:33,038 --> 00:14:35,416 Ei ollut tarkoitus törmätä sinuun. 107 00:14:35,916 --> 00:14:38,836 Olen pahoillani tästä kaikesta. 108 00:14:42,256 --> 00:14:43,465 Mikä nimesi on? 109 00:14:46,969 --> 00:14:48,804 Menetin miehistöni. -Niinkö? 110 00:14:51,098 --> 00:14:53,893 He saattoivat kuolla. En tiedä, missä olen. 111 00:14:54,852 --> 00:14:56,312 En voi palata mihinkään. 112 00:14:58,147 --> 00:15:01,859 Voin nyt vain luottaa johonkin - 113 00:15:03,944 --> 00:15:07,156 tai johonkuhun. Anteeksi, ettet halua olla sellainen. 114 00:15:08,908 --> 00:15:09,742 Mutta olet. 115 00:15:11,493 --> 00:15:12,494 Pyydän. 116 00:15:18,167 --> 00:15:19,084 Auta minua. 117 00:15:47,780 --> 00:15:48,864 Viestintälaitteet. 118 00:15:51,367 --> 00:15:53,160 Hei! Älä koske mihinkään. 119 00:15:53,953 --> 00:15:57,206 Lähetin, vastaanotin, aliavaruusvahvistin. 120 00:15:59,166 --> 00:16:01,168 Hienoa. -Tiedätkö, mikä olisi hienoa? 121 00:16:01,543 --> 00:16:03,671 Löydätkö uuden dilitiumkiteyttäjän? 122 00:16:03,754 --> 00:16:05,965 Omani hajosi kuin litsi törmäyksessä. 123 00:16:07,841 --> 00:16:10,094 Rahti on vietävä tietylle planeetalle, 124 00:16:10,177 --> 00:16:15,057 joten jos sinulla ei ole benamiittia, en voi lentää kvanttivirrassa. 125 00:16:15,140 --> 00:16:18,811 Takyoniaurinkokennot ovat hitaita. Trilitium on sitäkin hitaampaa. 126 00:16:19,144 --> 00:16:22,481 Siksi tarvitsen lisää dilitiumia. 127 00:16:23,315 --> 00:16:26,235 Sitä saa vain Mercantilesta. 128 00:16:26,318 --> 00:16:29,905 Minun ei todellakaan kannata näyttäytyä siellä. 129 00:16:30,280 --> 00:16:31,198 Vai mitä, muru? 130 00:16:33,492 --> 00:16:38,163 Sinulla on hyvin iso kissa. -Kyllä. Sillä on kilpirauhasongelma. 131 00:16:39,915 --> 00:16:41,458 Onko sillä nimeä? 132 00:16:42,626 --> 00:16:43,502 Kauna. 133 00:16:44,169 --> 00:16:48,507 Koska... -Se on painava ja vain minun. 134 00:16:53,637 --> 00:16:54,513 Mercantile. 135 00:16:56,056 --> 00:16:59,351 Onko siellä viestintävälineitä? Keino saada yhteys alukseeni? 136 00:16:59,435 --> 00:17:01,979 Tarvitset jotain vaihtotavaraa. 137 00:17:04,356 --> 00:17:07,985 Onko sinulla jotain? Tarvitsen dilitiumia ja olen vararikossa. 138 00:17:08,694 --> 00:17:10,404 Ilmeisesti antiikkeja. 139 00:17:12,489 --> 00:17:15,576 Saatko dilitiumia tällä? Se on trikooderi. 140 00:17:20,372 --> 00:17:24,126 Peitä univormusi. Näytä normaalilta. -Kerrotko koskaan nimeäsi? 141 00:17:26,545 --> 00:17:27,379 Book. 142 00:17:28,672 --> 00:17:30,049 Nimeni on Book. 143 00:17:38,182 --> 00:17:40,059 Onko rahtisi lämpötilaherkkää? 144 00:17:49,068 --> 00:17:50,986 Et halua muiden löytävän sitä. 145 00:18:03,707 --> 00:18:05,959 Rahtisi taisi kuulua toiselle. 146 00:18:06,210 --> 00:18:08,712 Se ei ollut hänen. -Varastit sen. 147 00:18:09,088 --> 00:18:10,506 Kotiutin sen. 148 00:18:12,174 --> 00:18:14,384 Olet varas. -Kuriiri. 149 00:18:15,344 --> 00:18:18,222 Jos joku tarvitsee jotain jonnekin, vien sen. 150 00:18:18,889 --> 00:18:20,724 Voin sanoa kaksi asiaa sinusta. 151 00:18:21,517 --> 00:18:24,436 Moraalinen kompassisi johdatti sinut törmäykseen, 152 00:18:24,520 --> 00:18:28,065 joka olisi voinut tappaa meidät. -Entä toinen? 153 00:18:30,067 --> 00:18:31,276 Uskot aaveisiin. 154 00:18:31,652 --> 00:18:34,404 Mitä tarkoitat? -Tuo paitasi merkki. 155 00:18:35,656 --> 00:18:41,495 Näen noita tyypeillä, jotka vaahtoavat Liitosta ja vanhoista ajoista. 156 00:18:42,454 --> 00:18:46,041 Tosiuskovaisia. He eivät kestä, että se on poissa. 157 00:18:50,045 --> 00:18:51,255 Onko Liitto poissa? 158 00:18:57,261 --> 00:18:58,345 Mahdotonta. 159 00:19:04,393 --> 00:19:05,352 Mitä tapahtui? 160 00:19:06,311 --> 00:19:07,271 En tiedä. 161 00:19:13,068 --> 00:19:14,153 Mitä tapahtui? 162 00:19:15,195 --> 00:19:16,446 Se taisi romahtaa. 163 00:19:17,281 --> 00:19:20,742 Se tapahtui Palon jälkeen. 164 00:19:20,826 --> 00:19:21,785 Minkä Palon? 165 00:19:22,619 --> 00:19:23,579 "Minkä Palon"? 166 00:19:25,497 --> 00:19:28,876 Miten et tiedä tästä? Mistä oikein olet? 167 00:19:31,253 --> 00:19:32,421 En halua tietää. 168 00:19:35,299 --> 00:19:36,133 Pyydän. 169 00:19:37,718 --> 00:19:40,429 Palo oli se päivä, kun galaksin suunta muuttui. 170 00:19:41,305 --> 00:19:45,434 Dilitium. Eräänä päivänä suurin osa vain räjähti. 171 00:19:51,857 --> 00:19:54,443 Dilitium on jokaisen poimuajoaluksen ydin. 172 00:19:57,613 --> 00:20:00,490 Mitä se tarkoittaa? Tuliko siitä epävakaata? 173 00:20:02,576 --> 00:20:04,661 Miten? -En tiedä. Moni kuoli. 174 00:20:05,454 --> 00:20:09,708 Liitto ei pystynyt selittämään sitä eikä lupaamaan, etteikö se toistuisi. 175 00:20:10,542 --> 00:20:14,338 He yrittivät kestää, mutta he katosivat jonkin ajan kuluttua. 176 00:20:19,009 --> 00:20:20,385 Se ei ole mahdollista. 177 00:20:24,223 --> 00:20:26,725 Okei. -Milloin? 178 00:20:27,392 --> 00:20:30,354 100 - 120 vuotta sitten. Ennen kuin synnyin. 179 00:20:36,151 --> 00:20:37,152 Ei. 180 00:20:38,403 --> 00:20:41,448 Liitto on muutakin kuin aluksia ja poimumoottoreita. 181 00:20:44,618 --> 00:20:47,621 Siinä on kyse visiosta ja siihen uskovista. 182 00:20:49,665 --> 00:20:50,499 Onpa kivaa. 183 00:20:52,125 --> 00:20:55,545 Tee itsellesi palvelus. Irrota merkkisi ennen Requiemia. 184 00:21:54,730 --> 00:21:55,731 Seuraava. 185 00:22:00,027 --> 00:22:01,028 Seisokaa tässä. 186 00:22:02,446 --> 00:22:05,198 Tekevätkö andorialaiset ja orionit yhteistyötä? 187 00:22:05,991 --> 00:22:10,454 Täällä ei käy kauheasti uusia asiakkaita. Seuraa ja yritä olla tapattamatta meitä. 188 00:22:10,537 --> 00:22:12,748 Seuraava. 189 00:22:29,389 --> 00:22:30,682 Hän jää tuonne. 190 00:22:30,766 --> 00:22:32,017 Hänellä on jotain. 191 00:22:35,270 --> 00:22:38,106 En tiedä, mikä tuo on eikä minua kiinnosta. 192 00:22:38,190 --> 00:22:40,525 Hän ei ole kuriiri. Hän jää ulos. 193 00:22:40,609 --> 00:22:44,112 Esitä hetki, ettet ole andorialainen äläkä ole töykeä. 194 00:22:44,196 --> 00:22:47,324 Tiedätkö ne antiikinkerääjät, jotka elävät menneessä? 195 00:22:47,657 --> 00:22:49,284 Tämä on heille kuin Graalin malja. 196 00:22:49,701 --> 00:22:55,207 Ette välitä hauskanpidosta, mutta näille on kysyntää. Pomosi tarkkailevat. 197 00:22:56,792 --> 00:23:00,587 Haluatko kertoa heille, että kieltäydyit tavarantoimittajasta? 198 00:23:00,921 --> 00:23:01,755 Siitä vain. 199 00:23:04,633 --> 00:23:08,553 Ei henkilöllisyystodistusta... -Päästä heidät läpi. 200 00:23:11,973 --> 00:23:14,392 En päästäisi, jos saisin päättää. -Et saa. 201 00:23:17,521 --> 00:23:21,108 Tämä menee pieleen, jos auot päätäsi. -Missä viestintäkeskus on? 202 00:23:21,191 --> 00:23:24,444 Vien sinut sinne, jotta voit soittaa aluksellesi. 203 00:23:24,528 --> 00:23:26,947 Tilaus 7543... 204 00:23:27,197 --> 00:23:28,406 Miten tämä toimii? 205 00:23:29,491 --> 00:23:31,660 Holomyyjä päättää esineen hinnan. 206 00:23:32,619 --> 00:23:34,037 Holo-ostaja neuvottelee. 207 00:23:34,121 --> 00:23:37,707 He tekevät diilin, säätelijä vahvistaa maksun orioneille. 208 00:23:38,125 --> 00:23:42,337 Orionit maksavat kuriireille dilitiumilla, joka riittää toimitukseen. 209 00:23:43,130 --> 00:23:45,215 Sitten palaamme tänne. 210 00:23:46,133 --> 00:23:48,260 Välillä saamme sopia diilin itse. 211 00:23:49,302 --> 00:23:50,595 Kuten trikooderisi. 212 00:23:53,181 --> 00:23:54,641 Kannettava siirrin? 213 00:23:58,812 --> 00:24:02,315 Aliavaruusantennit ovat tuolla. Pidä matalaa profiilia. 214 00:24:03,233 --> 00:24:04,234 Riittikö tämä? 215 00:24:06,361 --> 00:24:07,571 Sopimus pitää. 216 00:24:11,283 --> 00:24:13,076 Toivottavasti saat tarvitsemasi. 217 00:24:15,579 --> 00:24:16,454 Onnea. 218 00:24:22,210 --> 00:24:26,006 Tämä on holvi, ei viestintäkeskus. Olet staasisäteessä. 219 00:24:27,090 --> 00:24:29,593 Et tiedä, mitä teet. Miehistöni... 220 00:24:29,676 --> 00:24:32,888 Kaikilla on tarinansa. Hajonnut trikooderi ei riitä. 221 00:24:32,971 --> 00:24:34,890 Tarvitsen dilitiumia keikalleni. 222 00:24:34,973 --> 00:24:37,601 Kun pääsen vapaaksi, lähden perääsi. 223 00:24:37,684 --> 00:24:39,102 Kuten kaikki muutkin. 224 00:24:41,271 --> 00:24:42,105 Valitan. 225 00:24:44,649 --> 00:24:47,277 Älä liiku. Sinut on pidätetty. 226 00:24:56,286 --> 00:24:59,206 Vaikka olisit päässyt holviimme, 227 00:24:59,998 --> 00:25:02,083 miten olisit päässyt pois hengissä? 228 00:25:04,294 --> 00:25:06,713 Se ei ollut retorinen... -Missä aluksesi on? 229 00:25:06,796 --> 00:25:09,549 Kenelle työskentelet? -Minulla ei ole alusta. 230 00:25:09,633 --> 00:25:12,010 On. Muuten et olisi täällä. 231 00:25:12,093 --> 00:25:15,388 Missä vanha teknologia on? -Hän kysyi kysymyksen. 232 00:25:15,472 --> 00:25:18,600 Minut ryöstettiin staasisäteessä. -Kukaan ei ole niin typerä. 233 00:25:19,351 --> 00:25:21,478 Satutan sitä miestä. -Ketä? 234 00:25:35,951 --> 00:25:39,162 Tässä kestää liian kauan. On nälkä. Haetaan voileivät. 235 00:25:47,170 --> 00:25:48,463 Hemmetti. 236 00:25:48,546 --> 00:25:49,464 Vihdoin. 237 00:25:49,547 --> 00:25:50,632 Tästä lähtee. 238 00:25:53,593 --> 00:25:54,636 Tuo ei ole oikein. 239 00:25:54,719 --> 00:25:56,596 Sääditkö taas annostusta? 240 00:25:56,680 --> 00:25:58,807 Olen kieltänyt tekemästä sitä! 241 00:25:59,307 --> 00:26:01,101 Tällä on integraalitajunta! 242 00:26:06,064 --> 00:26:08,900 Se saa ihmiset puhumaan. 243 00:26:08,984 --> 00:26:12,279 Tunnen sen! Älkää antako tätä punapäiselle ystävälleni. 244 00:26:12,362 --> 00:26:15,198 Mistä sait vanhat varusteet? -Ne ovat vanhoja mielestänne. 245 00:26:15,282 --> 00:26:17,659 Minulle olet sininen ja sinä vihreä. 246 00:26:17,742 --> 00:26:19,452 Mikä yhteytesi on Liittoon? 247 00:26:19,536 --> 00:26:21,788 Haluan jo puhua siitä, 248 00:26:21,871 --> 00:26:24,416 koska tällaista ei tapahdu ihmisille - 249 00:26:26,584 --> 00:26:27,669 ikinä. 250 00:26:27,752 --> 00:26:31,756 Saatan olla vihainen. Olen kannustava. Olen todella kannustava! 251 00:26:31,840 --> 00:26:34,634 Mistä se oikein johtuu? 252 00:26:34,718 --> 00:26:36,344 Minä ylikompensoin. 253 00:26:37,137 --> 00:26:39,764 Minun on puhuttava jollekin. Voitteko istua? 254 00:26:39,848 --> 00:26:42,726 Tämä on todella siisti tarina kamalalla tavalla. 255 00:26:42,809 --> 00:26:45,729 Hadley, tarvitsen dilitiumia tai en selviä tästä. 256 00:26:47,355 --> 00:26:49,441 Ota yhteys korkeimpaan minääsi. 257 00:26:49,524 --> 00:26:50,567 Miksi? 258 00:26:50,650 --> 00:26:52,235 Minä teen samoin. 259 00:26:52,569 --> 00:26:56,281 Voimmeko kuvitella, miltä maailma tuntuisi... 260 00:26:56,364 --> 00:27:01,286 Jos lopettaisit puhumisen. Kyllä. Se tuntuisi kivalta. 261 00:27:01,369 --> 00:27:04,372 Siksi häivyn nyt. En tee kauppoja kanssasi. 262 00:27:04,456 --> 00:27:06,333 Mitä? Hadley, odota. 263 00:27:08,293 --> 00:27:09,294 Ole hyvä. 264 00:27:09,586 --> 00:27:10,712 Liiku. 265 00:27:11,296 --> 00:27:12,380 Hitaasti. 266 00:27:12,797 --> 00:27:14,341 Kiva nähdä taas, Cosmo. 267 00:27:14,424 --> 00:27:15,342 Suu kiinni! 268 00:27:15,425 --> 00:27:19,512 Jätimme kaiken tutun ja rakkaan taakse - 269 00:27:19,596 --> 00:27:22,390 luomisen vuoksi! 270 00:27:22,474 --> 00:27:27,729 Jos sitä ajattelee, ollaan rehellisiä... Pelastin aivan kaiken. 271 00:27:31,358 --> 00:27:33,651 Lensin madonreiästä ja törmäsin tyyppiin. 272 00:27:34,194 --> 00:27:35,403 Mihin tyyppiin? 273 00:27:35,487 --> 00:27:40,116 Häneen. Hän varasti jonkun rahdin eikä osaa lentää... 274 00:27:40,200 --> 00:27:41,117 Odota. 275 00:27:42,535 --> 00:27:43,453 Yksi meistäkö? 276 00:27:44,329 --> 00:27:45,663 Kuriiriko? -Jep! 277 00:27:46,247 --> 00:27:48,500 Teillä on ongelma, jos kuriirit varastelevat - 278 00:27:48,583 --> 00:27:50,794 ja törmäilevät tuhatvuotisiin naisiin! 279 00:27:50,877 --> 00:27:52,128 Mitä se rahti oli? 280 00:27:52,212 --> 00:27:56,049 En tiedä. Se oli lämpötilaherkkää ja arvokasta. Ehkä jätskiä. 281 00:27:56,341 --> 00:27:58,676 Onko hän yhä täällä? -Mikä hänen nimensä on? 282 00:27:59,177 --> 00:28:00,178 Book. 283 00:28:00,970 --> 00:28:02,806 Missä se on? 284 00:28:06,559 --> 00:28:12,482 Paistan Kaunan hitaasti ja syötän sen nälkää näkeville. 285 00:28:12,565 --> 00:28:17,112 Älä mainitse sen nimeä. -Se ruokkii kokonaisen planeetan. 286 00:28:17,195 --> 00:28:18,613 Se on kuningatar! 287 00:28:18,696 --> 00:28:19,739 Seis! 288 00:28:21,616 --> 00:28:23,326 Pitää mennä. -Onko tuo hän? 289 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Jep. 290 00:28:25,745 --> 00:28:26,621 Hei. 291 00:28:30,750 --> 00:28:31,668 Hei sinullekin. 292 00:28:33,253 --> 00:28:36,506 Haittaako ketään, jos ammun hänet? 293 00:28:36,798 --> 00:28:38,675 Täällä ei sallita aseita. 294 00:28:38,758 --> 00:28:40,969 Hän varasti rahtini. 295 00:28:41,052 --> 00:28:43,555 Antakaa minun ampua hänet. 296 00:28:44,013 --> 00:28:48,810 Ensin tarvitsemme rahdin. -Selvä. Saanko ampua edes naisen? 297 00:28:55,275 --> 00:28:56,568 Voi pojat. 298 00:29:22,302 --> 00:29:24,137 Kompensoinko jotain? 299 00:29:24,220 --> 00:29:26,014 Sait sitä kamaa, vai? 300 00:29:26,097 --> 00:29:27,223 Kyllä vain. 301 00:29:28,099 --> 00:29:30,435 Pääset eroon siitä adrenaliinin avulla. 302 00:29:57,587 --> 00:29:59,005 Mitä? 303 00:30:23,238 --> 00:30:25,406 Anna dilitium. Voit tulla mukaani. 304 00:30:25,490 --> 00:30:27,784 En jaksa olla enää kannustava. 305 00:30:28,243 --> 00:30:29,077 Älä viitsi! 306 00:30:29,160 --> 00:30:31,287 Missä viestintäantennit ovat? 307 00:30:43,800 --> 00:30:45,093 Pidä kiinni. 308 00:30:56,604 --> 00:30:58,523 Mennään. He jäljittä... 309 00:31:00,066 --> 00:31:03,236 Haluan yhteyden alukseeni. -Tärkeimmät asiat ensin. 310 00:31:14,497 --> 00:31:15,582 Meidän on mentävä. 311 00:31:24,883 --> 00:31:26,134 Vauhtia nyt! 312 00:31:43,860 --> 00:31:46,487 Vie meidät pois! -Se latautuu 30 sekunnissa. 313 00:31:56,915 --> 00:31:59,334 Anteeksi, jos mursin nenäsi. 314 00:31:59,417 --> 00:32:01,544 Sanotko tuon kuoleman varalta? -Jep. 315 00:32:04,839 --> 00:32:06,215 Book, vauhtia! 316 00:32:06,299 --> 00:32:07,967 Se latautuu yhä! 317 00:32:14,349 --> 00:32:17,185 Suutut kohta. -Mitä? 318 00:32:53,638 --> 00:32:57,141 Meitä ei voi jäljittää veden alla tai kiinteässä aineessa. 319 00:32:59,936 --> 00:33:01,270 Ole hyvä. 320 00:33:05,984 --> 00:33:09,112 Työnsit minut jyrkänteeltä alas. -Sanoin, että suutut. 321 00:33:09,862 --> 00:33:13,408 Jos meinaat lyödä minua taas... Olemme hengissä. 322 00:33:15,159 --> 00:33:19,247 Olisin voinut arvata kiven koordinaatit. Meidät löydetään vielä. 323 00:33:20,748 --> 00:33:22,667 Minua ei ole ammuttu aikoihin. 324 00:34:18,514 --> 00:34:19,474 Mitä tuo oli? 325 00:34:20,516 --> 00:34:22,602 Kätesi ei saa tulehtua. 326 00:34:23,936 --> 00:34:26,731 Rukoilitko sinä? 327 00:34:27,190 --> 00:34:28,274 Jotain sellaista. 328 00:34:35,823 --> 00:34:37,158 Se toimii. 329 00:34:37,992 --> 00:34:39,952 Kannattaa sitoa se silti. 330 00:34:41,454 --> 00:34:45,083 Onko sinulla nenäliina? -Pitäähän nenä voida niistää. 331 00:34:59,097 --> 00:35:02,892 Avaan olemassa olevat aliavaruuskanavat, mutta puhu nopeasti. 332 00:35:03,601 --> 00:35:07,438 Cosmo ei usko, että kuolin noin helposti. Hän etsii meitä. 333 00:35:10,024 --> 00:35:12,443 Se tekee kaikenlaista. Soita alukseesi. 334 00:35:12,527 --> 00:35:15,488 Näytätkö tämän vasta nyt? 335 00:35:15,571 --> 00:35:17,240 Väkesi odottaa sinua. 336 00:35:21,702 --> 00:35:23,412 Burnham kutsuu Discoverya. 337 00:35:29,460 --> 00:35:34,090 Discovery, pyydän vastaamaan. 338 00:35:38,177 --> 00:35:39,887 Discovery, pyydän vastaamaan. 339 00:35:43,558 --> 00:35:46,185 Ehkä he pääsivät Terralysium-planeetalle. 340 00:35:49,730 --> 00:35:52,191 Miehistöltäni se onnistuisi helposti. 341 00:35:54,986 --> 00:35:56,696 Tosiuskovainen. -Jep. 342 00:35:57,905 --> 00:35:58,823 Aikamatkustaja. 343 00:36:05,329 --> 00:36:07,331 Jep. -Niin ajattelin. 344 00:36:09,542 --> 00:36:12,545 En tiedä, miten törmäsit siihen, millä pääsit tänne. 345 00:36:13,212 --> 00:36:19,677 Kaikki aikamatkustusteknologia tuhottiin aikasotien jälkeen. Siitä tuli laitonta. 346 00:36:24,056 --> 00:36:25,933 Ei ollut muutakaan keinoa. 347 00:36:28,227 --> 00:36:29,061 Minulle. 348 00:36:34,901 --> 00:36:36,068 Miehistölleni. 349 00:36:38,654 --> 00:36:42,116 Heidät on löydettävä. Aivan pakko. 350 00:36:51,751 --> 00:36:54,670 Hyvä. Meillä on vielä pari tuntia. 351 00:36:55,546 --> 00:36:57,673 Et ole huolissasi vain Kaunasta. 352 00:36:57,757 --> 00:36:58,633 Ei. 353 00:36:59,133 --> 00:37:01,177 Kerrotko, mitä veit? -En. 354 00:37:02,053 --> 00:37:04,180 Seis. Älkää liikkuko. 355 00:37:05,681 --> 00:37:06,849 Älä. 356 00:37:07,975 --> 00:37:09,101 Pudottakaa aseenne. 357 00:37:25,743 --> 00:37:29,080 Mitä hyötyä kuriirista on, jos hän menettää rahtinsa? 358 00:37:29,163 --> 00:37:32,291 Olen kvadrantin paras kuriiri! 359 00:37:37,129 --> 00:37:38,214 Pääsykoodi. 360 00:37:38,422 --> 00:37:39,382 Et halua sitä. 361 00:37:39,465 --> 00:37:40,549 Taidan haluta. 362 00:37:41,092 --> 00:37:42,510 Me todellakin haluamme. 363 00:37:42,593 --> 00:37:44,762 Ihan oikeasti. Ette halua. 364 00:37:46,222 --> 00:37:48,266 Anna se koodi. Heti. 365 00:37:50,017 --> 00:37:51,018 Selvä sitten. 366 00:37:53,604 --> 00:37:55,147 Tahmea. -Mitä? 367 00:37:56,607 --> 00:37:58,526 T-A-H-M-E-A. 368 00:37:59,860 --> 00:38:01,279 Millainen koodi se on? 369 00:38:01,362 --> 00:38:03,072 Se on se hemmetin koodi. 370 00:38:03,155 --> 00:38:04,782 Valitkaa omat koodinne. 371 00:38:26,554 --> 00:38:27,638 Älkää ampuko sitä. 372 00:38:30,558 --> 00:38:32,143 Se on tuore. 373 00:38:35,104 --> 00:38:37,148 Se näyttää pienemmältä holona. 374 00:38:38,024 --> 00:38:40,443 Se ei liiku. Onko se kuollut? 375 00:38:45,948 --> 00:38:47,575 Sulje silmäsi. 376 00:39:40,503 --> 00:39:41,587 Book? 377 00:39:41,670 --> 00:39:44,215 Pysy paikoillasi. 378 00:39:44,298 --> 00:39:45,424 Ei, älä. 379 00:39:46,550 --> 00:39:47,385 Molly, ei! 380 00:40:14,495 --> 00:40:15,538 Kiitos, tyttö. 381 00:40:22,378 --> 00:40:23,421 Oletko kunnossa? 382 00:40:24,171 --> 00:40:25,714 Jep. -Oletko? 383 00:40:26,382 --> 00:40:30,094 En oikeasti tiennyt, millainen tästä päivästä tulisi. 384 00:40:32,012 --> 00:40:34,014 Okei. Hyvä. 385 00:40:56,537 --> 00:40:59,331 Kauanko olet pelastanut transmatoja? 386 00:40:59,415 --> 00:41:03,669 En tarpeeksi kauaa. Niitä oli kaikkialla ennen... 387 00:41:04,170 --> 00:41:05,880 Ennen Liiton kaatumista. 388 00:41:09,592 --> 00:41:12,970 Kukaan ei ylläpidä uhanalaisia lajeja koskevaa määräystä. 389 00:41:13,679 --> 00:41:15,014 Paitsi sinä. 390 00:41:21,645 --> 00:41:22,730 Saanko kysyä? 391 00:41:23,689 --> 00:41:25,566 Sinulla on yhteys asioihin. 392 00:41:26,650 --> 00:41:28,944 Kasveihin ja transmatoihin. 393 00:41:29,653 --> 00:41:33,908 Millaista on tuntea kaikki? 394 00:41:34,992 --> 00:41:36,285 Epämukavaa. 395 00:41:38,954 --> 00:41:42,458 Sukulaiseni ovat tappajia, salametsästäjiä. 396 00:41:44,418 --> 00:41:47,254 Aina välillä kaltaiseni ilmestyy geenipooliin. 397 00:41:47,963 --> 00:41:50,549 Ehkä se liittyy johonkin tasapainoon. 398 00:41:51,634 --> 00:41:53,010 Tapaatko heitä koskaan? 399 00:41:54,553 --> 00:41:55,721 En ole tervetullut. 400 00:41:59,225 --> 00:42:00,142 Valitan. 401 00:42:01,977 --> 00:42:04,313 En vaihtaisi tätä mihinkään. 402 00:42:08,359 --> 00:42:09,985 En haluaisi olla erilainen. 403 00:42:16,408 --> 00:42:19,912 Täällä Cleveland Booker, Mandelbrotin joukkokoodi Nautilus. 404 00:42:20,913 --> 00:42:22,456 Yksi lisää tulossa kotiin. 405 00:42:23,499 --> 00:42:27,378 Koodi hyväksytty, Book. Tervetuloa Turvapaikka neloseen. 406 00:42:28,170 --> 00:42:29,171 Turvapaikka? 407 00:42:55,239 --> 00:42:56,907 Niillä on lisääntymissykli. 408 00:42:57,658 --> 00:42:59,326 Ehdimme juuri ajoissa. 409 00:43:03,163 --> 00:43:04,415 Osa selviää silti. 410 00:43:09,670 --> 00:43:11,338 Planeettani oli tällainen. 411 00:43:12,548 --> 00:43:14,300 Sitten minun piti jättää se. 412 00:43:17,094 --> 00:43:18,679 Paljonko sinä jätit? 413 00:43:21,890 --> 00:43:23,767 930 vuotta. 414 00:43:25,769 --> 00:43:26,604 Miksi? 415 00:43:29,982 --> 00:43:31,692 Varmistaakseni tulevaisuuden. 416 00:43:36,071 --> 00:43:37,948 Jonkinlaisen tulevaisuuden. 417 00:43:40,117 --> 00:43:41,035 Kiitos. 418 00:43:46,415 --> 00:43:47,750 En tehnyt sitä yksin. 419 00:43:51,462 --> 00:43:53,464 En tiedä, miten etsisin alustani. 420 00:43:56,675 --> 00:43:58,510 Tunnen jonkun, joka voi auttaa. 421 00:44:09,146 --> 00:44:13,651 Tämä on kuriirien välietappi, joka oli Liiton releasema. 422 00:44:14,109 --> 00:44:15,569 Mitä tapahtui? 423 00:44:15,653 --> 00:44:19,406 Pääreaktori varmaankin tuhoutui. Kauan sitten. 424 00:44:20,407 --> 00:44:22,618 Kukaan ei tullut korjaamaan sitä. 425 00:44:25,996 --> 00:44:27,081 Tervehdys. 426 00:44:27,164 --> 00:44:30,084 Jatkakaa vastaanottotiskille. Kiitos. 427 00:44:36,090 --> 00:44:37,174 Hei. 428 00:44:37,841 --> 00:44:41,345 Tervetuloa Tähtilaivastoon. Voinko auttaa? 429 00:44:46,684 --> 00:44:50,896 Komentaja Michael Burnham, tiedeupseeri, USS Discovery. 430 00:44:51,438 --> 00:44:55,901 Sarjanumero SC0064-0974 SHN. 431 00:45:03,951 --> 00:45:06,120 Olen Aditya Sahil. 432 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Liiton yhteyshenkilö. 433 00:45:09,581 --> 00:45:13,377 Olisi kunnia avustaa teitä, komentaja Burnham. 434 00:45:14,294 --> 00:45:18,757 Minun on löydettävä NCC 1031 -tähtilaivan poimujälki. 435 00:45:19,091 --> 00:45:20,384 Tietysti. 436 00:45:35,107 --> 00:45:38,152 Valitettavasti se ei ole täällä. 437 00:45:38,235 --> 00:45:41,447 Kaksi Liiton alusta lentää parhaillaan. 438 00:45:41,530 --> 00:45:46,326 Nämä ovat Liiton ainoat alukset 600 valovuoden säteellä. 439 00:45:46,660 --> 00:45:48,162 Entä muissa sektoreissa? 440 00:45:48,245 --> 00:45:50,789 Pääsen käsiksi vain näihin sektoreihin. 441 00:45:50,873 --> 00:45:53,959 Onko sinut katkaistu muista sektoreista? Täysin? 442 00:45:55,169 --> 00:45:58,839 Pitkän matkan sensorit hajosivat kymmeniä vuosia sitten. 443 00:45:58,922 --> 00:46:03,051 Sen jälkeen en ole voinut skannata yli 30 sektorin päähän. 444 00:46:03,135 --> 00:46:08,098 Uskon, että muidenkin tilanne on sama. 445 00:46:17,774 --> 00:46:18,942 Saanko kysyä? 446 00:46:20,527 --> 00:46:26,909 Miksette tiedä sitä, minkä me kaikki tiedämme? 447 00:46:29,453 --> 00:46:31,663 Olen menneisyydestä, herra Sahil. 448 00:46:32,456 --> 00:46:36,335 Paloa edeltävältä ajalta. Romahdusta edeltävältä ajalta. 449 00:46:39,880 --> 00:46:43,050 Alukseni oli aivan takanani madonreiässä. 450 00:46:43,550 --> 00:46:48,972 Joko he päätyivät viestintälaitteiden ulottumattomiin - 451 00:46:50,682 --> 00:46:52,476 tai he eivät ole vielä täällä. 452 00:46:53,101 --> 00:46:54,186 Sitten - 453 00:46:55,604 --> 00:46:58,982 aikamekaniikkalakien perusteella - 454 00:46:59,316 --> 00:47:02,736 he voivat saapua huomenna tai... 455 00:47:02,819 --> 00:47:04,530 Tuhannen vuoden päästä. 456 00:47:14,039 --> 00:47:19,253 Komentaja Burnham, nyt kerron teille salaisuuden. 457 00:47:20,546 --> 00:47:23,340 En ole aktiiviupseeri. 458 00:47:23,423 --> 00:47:26,593 Isäni oli, kuten hänenkin isänsä ennen häntä. 459 00:47:26,677 --> 00:47:30,389 Mutta toisin kuin heidät, minua ei koskaan vihitty virkaani. 460 00:47:32,099 --> 00:47:34,268 Kukaan ei voinut tehdä sitä. 461 00:47:34,351 --> 00:47:40,524 Mutta olen ylläpitänyt tätä toimistoa joka päivä 40 vuoden ajan. 462 00:47:40,607 --> 00:47:46,113 Uskoen että jonain päivänä muita kaltaisiani kävelisi noista ovista. 463 00:47:47,155 --> 00:47:50,200 Että toivoni ei ollut turhaa. 464 00:47:51,285 --> 00:47:52,869 Tämä on se päivä. 465 00:47:54,121 --> 00:47:58,292 Ja se toivo olette te, komentaja Burnham. 466 00:48:05,382 --> 00:48:06,466 Tosiuskovaisia. 467 00:48:09,761 --> 00:48:10,804 Tietysti. 468 00:48:13,932 --> 00:48:19,062 En tiedä, kuinka suuri osa Liitosta on yhä olemassa. 469 00:48:19,146 --> 00:48:22,482 Teen vain oman osani pitääkseni sen hengissä. 470 00:48:23,400 --> 00:48:24,568 Nyt - 471 00:48:26,111 --> 00:48:29,364 pyydän teiltä suurta kunniaa. 472 00:48:42,169 --> 00:48:45,297 Tämä on ollut perheelläni sukupolvien ajan. 473 00:48:46,173 --> 00:48:49,134 Vain aktiiviupseeri voi nostaa sen. 474 00:48:50,469 --> 00:48:55,432 Olen odottanut pitkään nähdäkseni sen seinällä. 475 00:48:57,768 --> 00:48:59,061 Herra Sahil, 476 00:49:00,020 --> 00:49:05,525 olet yhtä aito Liiton upseeri kuin kaikki aiemmin tapaamani. 477 00:49:06,318 --> 00:49:11,031 Jos sallit minulle kunnian, tarvitsemme viestintäpäällikön, 478 00:49:12,199 --> 00:49:14,326 joka voi jatkaa alukseni etsimistä. 479 00:49:17,954 --> 00:49:20,082 Hyväksytkö tehtäväsi? 480 00:49:30,842 --> 00:49:33,053 Toivo on voimakas asia. 481 00:49:34,054 --> 00:49:36,098 Joskus se on ainoa asia. 482 00:49:36,181 --> 00:49:37,933 Meitä on vain vähän, 483 00:49:38,558 --> 00:49:41,728 mutta henkemme on nujertumaton. 484 00:49:44,481 --> 00:49:47,275 Jos muita on tuolla jossain, löydämme heidät. 485 00:49:58,245 --> 00:49:59,246 Löydämme kyllä. 486 00:51:15,739 --> 00:51:17,741 Tekstitys: Jerry Savolainen