1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,764
Viime kaudella tapahtunutta...
3
00:00:15,098 --> 00:00:19,894
Niin kauan kuin on mahdollista,
että Johto pääsee käsiksi pallon dataan,
4
00:00:19,978 --> 00:00:22,355
kaikki kuolee. Aina.
5
00:00:23,690 --> 00:00:27,861
Ehdotat, että poistamme Discoveryn täysin
galaktisesta yhtälöstä.
6
00:00:27,944 --> 00:00:31,740
Discoveryn on mentävä tulevaisuuteen
viedäkseen datan pois tästä ajasta.
7
00:00:32,115 --> 00:00:35,243
Jos en katoa madonreikään.
Se on yksisuuntainen matka.
8
00:00:35,326 --> 00:00:37,996
Äiti palasi ankkuripaikkaansa
Terralysiumiin.
9
00:00:38,079 --> 00:00:42,834
Toivottavasti minäkin päädyn sinne.
Minun kuuluu tehdä tämä. Rakastan teitä.
10
00:00:43,293 --> 00:00:45,670
Olemme täällä, koska jäämme luoksesi.
11
00:00:45,754 --> 00:00:47,380
Ei.
-Emme pyydä lupaa.
12
00:00:47,839 --> 00:00:51,968
Aiot varmasti sanoa jotain kaunista,
mutta se on tehty, Michael.
13
00:00:52,051 --> 00:00:53,261
Aika loppuu.
14
00:00:54,804 --> 00:00:57,098
Voisinpa varmistua turvallisuudestasi.
15
00:00:58,516 --> 00:01:03,521
Lähetän viimeisen signaalin madonreiän
läpi, kun pääsemme toiselle puolelle.
16
00:01:03,605 --> 00:01:05,023
Tarkkailen tähtiä.
17
00:01:05,690 --> 00:01:08,777
Burnham kutsuu Discoverya. Mennään.
18
00:01:10,862 --> 00:01:11,946
Olemme matkalla.
19
00:01:52,570 --> 00:01:58,034
PUHDISTUS KÄYNNISSÄ
20
00:02:29,357 --> 00:02:32,485
ETSITÄÄN SIGNAALEJA
21
00:03:14,569 --> 00:03:16,321
Book, senkin paskiainen!
22
00:03:16,571 --> 00:03:17,989
Minulla on kiire, Cosmo.
23
00:03:18,072 --> 00:03:20,241
Varastit sen mitä varastin!
24
00:03:20,325 --> 00:03:21,367
Mitä sitten?
25
00:03:21,451 --> 00:03:24,954
Veit rahtitavarani minulta!
26
00:03:25,038 --> 00:03:28,166
Se ei kuulu sinulle vaan itselleen!
Avaa mielesi.
27
00:03:28,249 --> 00:03:30,418
Metsästän sinua kuin...
28
00:03:30,501 --> 00:03:31,377
Ei.
29
00:03:31,961 --> 00:03:34,797
Varoitus: aika-avaruuspoikkeama havaittu.
30
00:03:49,354 --> 00:03:50,688
Ei!
31
00:03:59,781 --> 00:04:02,742
Lisää peruutusvoimaa.
Vaihda korkeudenhallinta manuaaliseksi!
32
00:04:02,825 --> 00:04:04,202
Se ei ole mahdollista.
33
00:04:07,747 --> 00:04:11,042
Käynnistä lämpösuoja!
-Hätälämpösuoja käynnistetty.
34
00:04:13,294 --> 00:04:16,589
Tappava törmäys vääjäämätön.
Työntöjärjestelmät eivät toimi.
35
00:04:16,673 --> 00:04:19,133
Käynnistä järjestelmä uudestaan!
-Käynnistetään.
36
00:04:39,028 --> 00:04:39,946
Käynnistetään.
37
00:04:41,364 --> 00:04:42,198
Käynnistetään.
38
00:04:45,535 --> 00:04:46,911
Käynnistys valmis.
39
00:04:46,995 --> 00:04:49,580
Lisää peruutusvoimaa
ja aktivoi törmäyssuoja!
40
00:04:50,164 --> 00:04:52,709
TÖRMÄYS VÄÄJÄÄMÄTÖN
41
00:05:20,445 --> 00:05:24,324
Elämää ylläpitävät toiminnot sammuvat.
42
00:05:25,366 --> 00:05:29,078
Elämää ylläpitävät toiminnot sammuvat.
43
00:06:02,445 --> 00:06:04,864
Aloitetaan deaktivointisekvenssi.
44
00:06:16,125 --> 00:06:16,959
Burnham -
45
00:06:18,669 --> 00:06:19,754
kutsuu Discoverya.
46
00:06:21,422 --> 00:06:22,507
Kutsun Discoverya.
47
00:06:25,093 --> 00:06:26,302
Kuuleeko Discovery?
48
00:06:29,472 --> 00:06:30,765
Kuuleeko Discovery?
49
00:06:32,642 --> 00:06:33,851
Kuuleeko Discovery?
50
00:06:41,776 --> 00:06:43,569
Tunnista aika-avaruussijainti.
51
00:06:44,737 --> 00:06:48,699
Olet saavuttanut vuoden 3188.
52
00:06:50,034 --> 00:06:52,912
Tietokone, etsi elämänmuotoja.
53
00:06:54,664 --> 00:06:57,125
Onko täällä elämää? Missään?
54
00:06:58,626 --> 00:07:01,003
Monta elämänmuotoa havaittu.
55
00:07:02,046 --> 00:07:03,840
Jes!
56
00:07:16,894 --> 00:07:18,271
Madonreikä sulkeutuu.
57
00:07:23,151 --> 00:07:25,403
Ei!
58
00:07:27,321 --> 00:07:31,534
Aseta aikakoordinaatit
sijaintiin 5499, sektori 16.
59
00:07:31,617 --> 00:07:34,287
Suuntima 214 ja 5 astetta.
Aloita viimeinen signaali -
60
00:07:34,370 --> 00:07:38,166
avaruushalkeaman sulkeutuessa
ja sitten itsetuhojärjestelmä.
61
00:07:40,042 --> 00:07:42,837
Aktivoi työntövoima nyt!
62
00:07:43,129 --> 00:07:44,630
Sekvenssi aloitettu.
63
00:08:22,084 --> 00:08:25,087
Nesteytyspakkaus, hätäannos,
64
00:08:26,088 --> 00:08:29,175
vaiheinen, delta-tunnus.
65
00:08:31,219 --> 00:08:34,472
Komentaja Michael Burnham, Tähtilaivasto.
66
00:08:36,682 --> 00:08:41,562
Komentaja Michael Burnham,
tiedeupseeri, USS Discovery.
67
00:08:43,105 --> 00:08:46,817
Sarjanumero SC0064-0974 SHN.
68
00:08:50,279 --> 00:08:52,532
Tiedeupseeri, USS Discovery.
69
00:08:57,119 --> 00:09:01,874
Sarjanumero SC0064-0974 SHN.
70
00:09:15,346 --> 00:09:16,430
Nouse ylös.
71
00:09:38,786 --> 00:09:39,620
Kävele.
72
00:12:08,894 --> 00:12:10,396
Lopeta!
-Se ei kuulu sinulle!
73
00:12:10,479 --> 00:12:13,441
Luuletko voivasi viedä sen,
koska pudotit minut?
74
00:12:14,442 --> 00:12:17,153
En yritä viedä mitään! Se oli vahinko!
75
00:12:17,236 --> 00:12:19,238
Kukaan ei tule tänne vahingossa!
76
00:12:19,321 --> 00:12:22,032
Lopeta. Kenenkään ei tarvitse loukkaantua.
77
00:12:22,116 --> 00:12:24,326
Sinä saatat loukkaantua.
-En taistele.
78
00:12:26,579 --> 00:12:29,290
Sinä tässä taistelet. Nimeni...
79
00:12:29,540 --> 00:12:30,749
En halua tietää.
80
00:12:57,067 --> 00:12:57,902
Kuuntele.
81
00:12:57,985 --> 00:13:00,946
Kuuntelen paremmin,
kun et osoittele antiikilla.
82
00:13:02,698 --> 00:13:04,783
Haluatko laskea sen?
-En.
83
00:13:05,284 --> 00:13:07,411
Okei. Kolmosella?
84
00:13:07,786 --> 00:13:09,246
Yksi...
-Minä lasken.
85
00:13:09,330 --> 00:13:11,248
Hyvä on sitten. Hemmetti.
86
00:13:11,540 --> 00:13:15,002
Yksi, kaksi, kolme.
87
00:13:29,058 --> 00:13:32,394
Nimeni...
-En halua tutustua sinuun.
88
00:13:32,937 --> 00:13:35,689
Lähin luonnollinen madonreikä on
sadan valovuoden päässä.
89
00:13:35,773 --> 00:13:39,109
Tulit madonreiästä,
jonka loit oudolla teknologialla.
90
00:13:39,193 --> 00:13:43,030
Luuletko, että on hyvä idea repiä aukkoja
avaruuteen? Eikö riittänyt,
91
00:13:43,113 --> 00:13:45,282
että gornit tuhosivat aliavaruutta?
92
00:13:46,075 --> 00:13:47,576
Mitä gornit tekivät?
93
00:13:47,660 --> 00:13:49,745
Moniko ilmoittaa parhaillaan:
94
00:13:49,828 --> 00:13:53,499
"Näin hullun naisen oudossa puvussa.
Haluatteko ostaa koordinaatit?"
95
00:13:53,582 --> 00:13:56,043
Mistä sait tuon aseen? En halua tietää.
96
00:13:56,585 --> 00:13:59,171
Rakettityttö-asussasi on tritaniumseosta.
97
00:13:59,880 --> 00:14:03,425
Sellaista ei ole käytetty vuosiin.
-En ole Rakettityttö.
98
00:14:06,720 --> 00:14:08,138
Et ole täältäpäin.
99
00:14:10,057 --> 00:14:11,725
Palaa sinne mistä tulit.
100
00:14:13,811 --> 00:14:14,687
En voi.
101
00:14:17,064 --> 00:14:20,651
Onko tämä Terralysium?
-Hima. Kuka olet?
102
00:14:21,360 --> 00:14:23,028
Unohda! En halua tietää.
103
00:14:23,404 --> 00:14:26,031
Missä Hima on? Mikä tähtijärjestelmä?
-Kiire.
104
00:14:26,115 --> 00:14:28,284
Mikä sektori? Kvadrantti?
105
00:14:29,827 --> 00:14:30,786
Nimeni on...
106
00:14:33,038 --> 00:14:35,416
Ei ollut tarkoitus törmätä sinuun.
107
00:14:35,916 --> 00:14:38,836
Olen pahoillani tästä kaikesta.
108
00:14:42,256 --> 00:14:43,465
Mikä nimesi on?
109
00:14:46,969 --> 00:14:48,804
Menetin miehistöni.
-Niinkö?
110
00:14:51,098 --> 00:14:53,893
He saattoivat kuolla.
En tiedä, missä olen.
111
00:14:54,852 --> 00:14:56,312
En voi palata mihinkään.
112
00:14:58,147 --> 00:15:01,859
Voin nyt vain luottaa johonkin -
113
00:15:03,944 --> 00:15:07,156
tai johonkuhun.
Anteeksi, ettet halua olla sellainen.
114
00:15:08,908 --> 00:15:09,742
Mutta olet.
115
00:15:11,493 --> 00:15:12,494
Pyydän.
116
00:15:18,167 --> 00:15:19,084
Auta minua.
117
00:15:47,780 --> 00:15:48,864
Viestintälaitteet.
118
00:15:51,367 --> 00:15:53,160
Hei! Älä koske mihinkään.
119
00:15:53,953 --> 00:15:57,206
Lähetin, vastaanotin, aliavaruusvahvistin.
120
00:15:59,166 --> 00:16:01,168
Hienoa.
-Tiedätkö, mikä olisi hienoa?
121
00:16:01,543 --> 00:16:03,671
Löydätkö uuden dilitiumkiteyttäjän?
122
00:16:03,754 --> 00:16:05,965
Omani hajosi kuin litsi törmäyksessä.
123
00:16:07,841 --> 00:16:10,094
Rahti on vietävä tietylle planeetalle,
124
00:16:10,177 --> 00:16:15,057
joten jos sinulla ei ole benamiittia,
en voi lentää kvanttivirrassa.
125
00:16:15,140 --> 00:16:18,811
Takyoniaurinkokennot ovat hitaita.
Trilitium on sitäkin hitaampaa.
126
00:16:19,144 --> 00:16:22,481
Siksi tarvitsen lisää dilitiumia.
127
00:16:23,315 --> 00:16:26,235
Sitä saa vain Mercantilesta.
128
00:16:26,318 --> 00:16:29,905
Minun ei todellakaan kannata
näyttäytyä siellä.
129
00:16:30,280 --> 00:16:31,198
Vai mitä, muru?
130
00:16:33,492 --> 00:16:38,163
Sinulla on hyvin iso kissa.
-Kyllä. Sillä on kilpirauhasongelma.
131
00:16:39,915 --> 00:16:41,458
Onko sillä nimeä?
132
00:16:42,626 --> 00:16:43,502
Kauna.
133
00:16:44,169 --> 00:16:48,507
Koska...
-Se on painava ja vain minun.
134
00:16:53,637 --> 00:16:54,513
Mercantile.
135
00:16:56,056 --> 00:16:59,351
Onko siellä viestintävälineitä?
Keino saada yhteys alukseeni?
136
00:16:59,435 --> 00:17:01,979
Tarvitset jotain vaihtotavaraa.
137
00:17:04,356 --> 00:17:07,985
Onko sinulla jotain? Tarvitsen dilitiumia
ja olen vararikossa.
138
00:17:08,694 --> 00:17:10,404
Ilmeisesti antiikkeja.
139
00:17:12,489 --> 00:17:15,576
Saatko dilitiumia tällä? Se on trikooderi.
140
00:17:20,372 --> 00:17:24,126
Peitä univormusi. Näytä normaalilta.
-Kerrotko koskaan nimeäsi?
141
00:17:26,545 --> 00:17:27,379
Book.
142
00:17:28,672 --> 00:17:30,049
Nimeni on Book.
143
00:17:38,182 --> 00:17:40,059
Onko rahtisi lämpötilaherkkää?
144
00:17:49,068 --> 00:17:50,986
Et halua muiden löytävän sitä.
145
00:18:03,707 --> 00:18:05,959
Rahtisi taisi kuulua toiselle.
146
00:18:06,210 --> 00:18:08,712
Se ei ollut hänen.
-Varastit sen.
147
00:18:09,088 --> 00:18:10,506
Kotiutin sen.
148
00:18:12,174 --> 00:18:14,384
Olet varas.
-Kuriiri.
149
00:18:15,344 --> 00:18:18,222
Jos joku tarvitsee jotain jonnekin,
vien sen.
150
00:18:18,889 --> 00:18:20,724
Voin sanoa kaksi asiaa sinusta.
151
00:18:21,517 --> 00:18:24,436
Moraalinen kompassisi
johdatti sinut törmäykseen,
152
00:18:24,520 --> 00:18:28,065
joka olisi voinut tappaa meidät.
-Entä toinen?
153
00:18:30,067 --> 00:18:31,276
Uskot aaveisiin.
154
00:18:31,652 --> 00:18:34,404
Mitä tarkoitat?
-Tuo paitasi merkki.
155
00:18:35,656 --> 00:18:41,495
Näen noita tyypeillä, jotka vaahtoavat
Liitosta ja vanhoista ajoista.
156
00:18:42,454 --> 00:18:46,041
Tosiuskovaisia.
He eivät kestä, että se on poissa.
157
00:18:50,045 --> 00:18:51,255
Onko Liitto poissa?
158
00:18:57,261 --> 00:18:58,345
Mahdotonta.
159
00:19:04,393 --> 00:19:05,352
Mitä tapahtui?
160
00:19:06,311 --> 00:19:07,271
En tiedä.
161
00:19:13,068 --> 00:19:14,153
Mitä tapahtui?
162
00:19:15,195 --> 00:19:16,446
Se taisi romahtaa.
163
00:19:17,281 --> 00:19:20,742
Se tapahtui Palon jälkeen.
164
00:19:20,826 --> 00:19:21,785
Minkä Palon?
165
00:19:22,619 --> 00:19:23,579
"Minkä Palon"?
166
00:19:25,497 --> 00:19:28,876
Miten et tiedä tästä? Mistä oikein olet?
167
00:19:31,253 --> 00:19:32,421
En halua tietää.
168
00:19:35,299 --> 00:19:36,133
Pyydän.
169
00:19:37,718 --> 00:19:40,429
Palo oli se päivä,
kun galaksin suunta muuttui.
170
00:19:41,305 --> 00:19:45,434
Dilitium.
Eräänä päivänä suurin osa vain räjähti.
171
00:19:51,857 --> 00:19:54,443
Dilitium on jokaisen poimuajoaluksen ydin.
172
00:19:57,613 --> 00:20:00,490
Mitä se tarkoittaa?
Tuliko siitä epävakaata?
173
00:20:02,576 --> 00:20:04,661
Miten?
-En tiedä. Moni kuoli.
174
00:20:05,454 --> 00:20:09,708
Liitto ei pystynyt selittämään sitä
eikä lupaamaan, etteikö se toistuisi.
175
00:20:10,542 --> 00:20:14,338
He yrittivät kestää,
mutta he katosivat jonkin ajan kuluttua.
176
00:20:19,009 --> 00:20:20,385
Se ei ole mahdollista.
177
00:20:24,223 --> 00:20:26,725
Okei.
-Milloin?
178
00:20:27,392 --> 00:20:30,354
100 - 120 vuotta sitten.
Ennen kuin synnyin.
179
00:20:36,151 --> 00:20:37,152
Ei.
180
00:20:38,403 --> 00:20:41,448
Liitto on muutakin kuin
aluksia ja poimumoottoreita.
181
00:20:44,618 --> 00:20:47,621
Siinä on kyse visiosta
ja siihen uskovista.
182
00:20:49,665 --> 00:20:50,499
Onpa kivaa.
183
00:20:52,125 --> 00:20:55,545
Tee itsellesi palvelus.
Irrota merkkisi ennen Requiemia.
184
00:21:54,730 --> 00:21:55,731
Seuraava.
185
00:22:00,027 --> 00:22:01,028
Seisokaa tässä.
186
00:22:02,446 --> 00:22:05,198
Tekevätkö andorialaiset
ja orionit yhteistyötä?
187
00:22:05,991 --> 00:22:10,454
Täällä ei käy kauheasti uusia asiakkaita.
Seuraa ja yritä olla tapattamatta meitä.
188
00:22:10,537 --> 00:22:12,748
Seuraava.
189
00:22:29,389 --> 00:22:30,682
Hän jää tuonne.
190
00:22:30,766 --> 00:22:32,017
Hänellä on jotain.
191
00:22:35,270 --> 00:22:38,106
En tiedä, mikä tuo on
eikä minua kiinnosta.
192
00:22:38,190 --> 00:22:40,525
Hän ei ole kuriiri. Hän jää ulos.
193
00:22:40,609 --> 00:22:44,112
Esitä hetki, ettet ole andorialainen
äläkä ole töykeä.
194
00:22:44,196 --> 00:22:47,324
Tiedätkö ne antiikinkerääjät,
jotka elävät menneessä?
195
00:22:47,657 --> 00:22:49,284
Tämä on heille kuin Graalin malja.
196
00:22:49,701 --> 00:22:55,207
Ette välitä hauskanpidosta, mutta näille
on kysyntää. Pomosi tarkkailevat.
197
00:22:56,792 --> 00:23:00,587
Haluatko kertoa heille,
että kieltäydyit tavarantoimittajasta?
198
00:23:00,921 --> 00:23:01,755
Siitä vain.
199
00:23:04,633 --> 00:23:08,553
Ei henkilöllisyystodistusta...
-Päästä heidät läpi.
200
00:23:11,973 --> 00:23:14,392
En päästäisi, jos saisin päättää.
-Et saa.
201
00:23:17,521 --> 00:23:21,108
Tämä menee pieleen, jos auot päätäsi.
-Missä viestintäkeskus on?
202
00:23:21,191 --> 00:23:24,444
Vien sinut sinne,
jotta voit soittaa aluksellesi.
203
00:23:24,528 --> 00:23:26,947
Tilaus 7543...
204
00:23:27,197 --> 00:23:28,406
Miten tämä toimii?
205
00:23:29,491 --> 00:23:31,660
Holomyyjä päättää esineen hinnan.
206
00:23:32,619 --> 00:23:34,037
Holo-ostaja neuvottelee.
207
00:23:34,121 --> 00:23:37,707
He tekevät diilin,
säätelijä vahvistaa maksun orioneille.
208
00:23:38,125 --> 00:23:42,337
Orionit maksavat kuriireille dilitiumilla,
joka riittää toimitukseen.
209
00:23:43,130 --> 00:23:45,215
Sitten palaamme tänne.
210
00:23:46,133 --> 00:23:48,260
Välillä saamme sopia diilin itse.
211
00:23:49,302 --> 00:23:50,595
Kuten trikooderisi.
212
00:23:53,181 --> 00:23:54,641
Kannettava siirrin?
213
00:23:58,812 --> 00:24:02,315
Aliavaruusantennit ovat tuolla.
Pidä matalaa profiilia.
214
00:24:03,233 --> 00:24:04,234
Riittikö tämä?
215
00:24:06,361 --> 00:24:07,571
Sopimus pitää.
216
00:24:11,283 --> 00:24:13,076
Toivottavasti saat tarvitsemasi.
217
00:24:15,579 --> 00:24:16,454
Onnea.
218
00:24:22,210 --> 00:24:26,006
Tämä on holvi, ei viestintäkeskus.
Olet staasisäteessä.
219
00:24:27,090 --> 00:24:29,593
Et tiedä, mitä teet. Miehistöni...
220
00:24:29,676 --> 00:24:32,888
Kaikilla on tarinansa.
Hajonnut trikooderi ei riitä.
221
00:24:32,971 --> 00:24:34,890
Tarvitsen dilitiumia keikalleni.
222
00:24:34,973 --> 00:24:37,601
Kun pääsen vapaaksi, lähden perääsi.
223
00:24:37,684 --> 00:24:39,102
Kuten kaikki muutkin.
224
00:24:41,271 --> 00:24:42,105
Valitan.
225
00:24:44,649 --> 00:24:47,277
Älä liiku. Sinut on pidätetty.
226
00:24:56,286 --> 00:24:59,206
Vaikka olisit päässyt holviimme,
227
00:24:59,998 --> 00:25:02,083
miten olisit päässyt pois hengissä?
228
00:25:04,294 --> 00:25:06,713
Se ei ollut retorinen...
-Missä aluksesi on?
229
00:25:06,796 --> 00:25:09,549
Kenelle työskentelet?
-Minulla ei ole alusta.
230
00:25:09,633 --> 00:25:12,010
On. Muuten et olisi täällä.
231
00:25:12,093 --> 00:25:15,388
Missä vanha teknologia on?
-Hän kysyi kysymyksen.
232
00:25:15,472 --> 00:25:18,600
Minut ryöstettiin staasisäteessä.
-Kukaan ei ole niin typerä.
233
00:25:19,351 --> 00:25:21,478
Satutan sitä miestä.
-Ketä?
234
00:25:35,951 --> 00:25:39,162
Tässä kestää liian kauan.
On nälkä. Haetaan voileivät.
235
00:25:47,170 --> 00:25:48,463
Hemmetti.
236
00:25:48,546 --> 00:25:49,464
Vihdoin.
237
00:25:49,547 --> 00:25:50,632
Tästä lähtee.
238
00:25:53,593 --> 00:25:54,636
Tuo ei ole oikein.
239
00:25:54,719 --> 00:25:56,596
Sääditkö taas annostusta?
240
00:25:56,680 --> 00:25:58,807
Olen kieltänyt tekemästä sitä!
241
00:25:59,307 --> 00:26:01,101
Tällä on integraalitajunta!
242
00:26:06,064 --> 00:26:08,900
Se saa ihmiset puhumaan.
243
00:26:08,984 --> 00:26:12,279
Tunnen sen! Älkää antako tätä
punapäiselle ystävälleni.
244
00:26:12,362 --> 00:26:15,198
Mistä sait vanhat varusteet?
-Ne ovat vanhoja mielestänne.
245
00:26:15,282 --> 00:26:17,659
Minulle olet sininen ja sinä vihreä.
246
00:26:17,742 --> 00:26:19,452
Mikä yhteytesi on Liittoon?
247
00:26:19,536 --> 00:26:21,788
Haluan jo puhua siitä,
248
00:26:21,871 --> 00:26:24,416
koska tällaista ei tapahdu ihmisille -
249
00:26:26,584 --> 00:26:27,669
ikinä.
250
00:26:27,752 --> 00:26:31,756
Saatan olla vihainen. Olen kannustava.
Olen todella kannustava!
251
00:26:31,840 --> 00:26:34,634
Mistä se oikein johtuu?
252
00:26:34,718 --> 00:26:36,344
Minä ylikompensoin.
253
00:26:37,137 --> 00:26:39,764
Minun on puhuttava jollekin.
Voitteko istua?
254
00:26:39,848 --> 00:26:42,726
Tämä on todella siisti tarina
kamalalla tavalla.
255
00:26:42,809 --> 00:26:45,729
Hadley, tarvitsen dilitiumia
tai en selviä tästä.
256
00:26:47,355 --> 00:26:49,441
Ota yhteys korkeimpaan minääsi.
257
00:26:49,524 --> 00:26:50,567
Miksi?
258
00:26:50,650 --> 00:26:52,235
Minä teen samoin.
259
00:26:52,569 --> 00:26:56,281
Voimmeko kuvitella,
miltä maailma tuntuisi...
260
00:26:56,364 --> 00:27:01,286
Jos lopettaisit puhumisen. Kyllä.
Se tuntuisi kivalta.
261
00:27:01,369 --> 00:27:04,372
Siksi häivyn nyt.
En tee kauppoja kanssasi.
262
00:27:04,456 --> 00:27:06,333
Mitä? Hadley, odota.
263
00:27:08,293 --> 00:27:09,294
Ole hyvä.
264
00:27:09,586 --> 00:27:10,712
Liiku.
265
00:27:11,296 --> 00:27:12,380
Hitaasti.
266
00:27:12,797 --> 00:27:14,341
Kiva nähdä taas, Cosmo.
267
00:27:14,424 --> 00:27:15,342
Suu kiinni!
268
00:27:15,425 --> 00:27:19,512
Jätimme kaiken tutun ja rakkaan taakse -
269
00:27:19,596 --> 00:27:22,390
luomisen vuoksi!
270
00:27:22,474 --> 00:27:27,729
Jos sitä ajattelee, ollaan rehellisiä...
Pelastin aivan kaiken.
271
00:27:31,358 --> 00:27:33,651
Lensin madonreiästä ja törmäsin tyyppiin.
272
00:27:34,194 --> 00:27:35,403
Mihin tyyppiin?
273
00:27:35,487 --> 00:27:40,116
Häneen. Hän varasti jonkun rahdin
eikä osaa lentää...
274
00:27:40,200 --> 00:27:41,117
Odota.
275
00:27:42,535 --> 00:27:43,453
Yksi meistäkö?
276
00:27:44,329 --> 00:27:45,663
Kuriiriko?
-Jep!
277
00:27:46,247 --> 00:27:48,500
Teillä on ongelma,
jos kuriirit varastelevat -
278
00:27:48,583 --> 00:27:50,794
ja törmäilevät tuhatvuotisiin naisiin!
279
00:27:50,877 --> 00:27:52,128
Mitä se rahti oli?
280
00:27:52,212 --> 00:27:56,049
En tiedä. Se oli lämpötilaherkkää
ja arvokasta. Ehkä jätskiä.
281
00:27:56,341 --> 00:27:58,676
Onko hän yhä täällä?
-Mikä hänen nimensä on?
282
00:27:59,177 --> 00:28:00,178
Book.
283
00:28:00,970 --> 00:28:02,806
Missä se on?
284
00:28:06,559 --> 00:28:12,482
Paistan Kaunan hitaasti
ja syötän sen nälkää näkeville.
285
00:28:12,565 --> 00:28:17,112
Älä mainitse sen nimeä.
-Se ruokkii kokonaisen planeetan.
286
00:28:17,195 --> 00:28:18,613
Se on kuningatar!
287
00:28:18,696 --> 00:28:19,739
Seis!
288
00:28:21,616 --> 00:28:23,326
Pitää mennä.
-Onko tuo hän?
289
00:28:23,410 --> 00:28:24,244
Jep.
290
00:28:25,745 --> 00:28:26,621
Hei.
291
00:28:30,750 --> 00:28:31,668
Hei sinullekin.
292
00:28:33,253 --> 00:28:36,506
Haittaako ketään, jos ammun hänet?
293
00:28:36,798 --> 00:28:38,675
Täällä ei sallita aseita.
294
00:28:38,758 --> 00:28:40,969
Hän varasti rahtini.
295
00:28:41,052 --> 00:28:43,555
Antakaa minun ampua hänet.
296
00:28:44,013 --> 00:28:48,810
Ensin tarvitsemme rahdin.
-Selvä. Saanko ampua edes naisen?
297
00:28:55,275 --> 00:28:56,568
Voi pojat.
298
00:29:22,302 --> 00:29:24,137
Kompensoinko jotain?
299
00:29:24,220 --> 00:29:26,014
Sait sitä kamaa, vai?
300
00:29:26,097 --> 00:29:27,223
Kyllä vain.
301
00:29:28,099 --> 00:29:30,435
Pääset eroon siitä adrenaliinin avulla.
302
00:29:57,587 --> 00:29:59,005
Mitä?
303
00:30:23,238 --> 00:30:25,406
Anna dilitium. Voit tulla mukaani.
304
00:30:25,490 --> 00:30:27,784
En jaksa olla enää kannustava.
305
00:30:28,243 --> 00:30:29,077
Älä viitsi!
306
00:30:29,160 --> 00:30:31,287
Missä viestintäantennit ovat?
307
00:30:43,800 --> 00:30:45,093
Pidä kiinni.
308
00:30:56,604 --> 00:30:58,523
Mennään. He jäljittä...
309
00:31:00,066 --> 00:31:03,236
Haluan yhteyden alukseeni.
-Tärkeimmät asiat ensin.
310
00:31:14,497 --> 00:31:15,582
Meidän on mentävä.
311
00:31:24,883 --> 00:31:26,134
Vauhtia nyt!
312
00:31:43,860 --> 00:31:46,487
Vie meidät pois!
-Se latautuu 30 sekunnissa.
313
00:31:56,915 --> 00:31:59,334
Anteeksi, jos mursin nenäsi.
314
00:31:59,417 --> 00:32:01,544
Sanotko tuon kuoleman varalta?
-Jep.
315
00:32:04,839 --> 00:32:06,215
Book, vauhtia!
316
00:32:06,299 --> 00:32:07,967
Se latautuu yhä!
317
00:32:14,349 --> 00:32:17,185
Suutut kohta.
-Mitä?
318
00:32:53,638 --> 00:32:57,141
Meitä ei voi jäljittää veden alla
tai kiinteässä aineessa.
319
00:32:59,936 --> 00:33:01,270
Ole hyvä.
320
00:33:05,984 --> 00:33:09,112
Työnsit minut jyrkänteeltä alas.
-Sanoin, että suutut.
321
00:33:09,862 --> 00:33:13,408
Jos meinaat lyödä minua taas...
Olemme hengissä.
322
00:33:15,159 --> 00:33:19,247
Olisin voinut arvata kiven koordinaatit.
Meidät löydetään vielä.
323
00:33:20,748 --> 00:33:22,667
Minua ei ole ammuttu aikoihin.
324
00:34:18,514 --> 00:34:19,474
Mitä tuo oli?
325
00:34:20,516 --> 00:34:22,602
Kätesi ei saa tulehtua.
326
00:34:23,936 --> 00:34:26,731
Rukoilitko sinä?
327
00:34:27,190 --> 00:34:28,274
Jotain sellaista.
328
00:34:35,823 --> 00:34:37,158
Se toimii.
329
00:34:37,992 --> 00:34:39,952
Kannattaa sitoa se silti.
330
00:34:41,454 --> 00:34:45,083
Onko sinulla nenäliina?
-Pitäähän nenä voida niistää.
331
00:34:59,097 --> 00:35:02,892
Avaan olemassa olevat aliavaruuskanavat,
mutta puhu nopeasti.
332
00:35:03,601 --> 00:35:07,438
Cosmo ei usko, että kuolin noin helposti.
Hän etsii meitä.
333
00:35:10,024 --> 00:35:12,443
Se tekee kaikenlaista. Soita alukseesi.
334
00:35:12,527 --> 00:35:15,488
Näytätkö tämän vasta nyt?
335
00:35:15,571 --> 00:35:17,240
Väkesi odottaa sinua.
336
00:35:21,702 --> 00:35:23,412
Burnham kutsuu Discoverya.
337
00:35:29,460 --> 00:35:34,090
Discovery, pyydän vastaamaan.
338
00:35:38,177 --> 00:35:39,887
Discovery, pyydän vastaamaan.
339
00:35:43,558 --> 00:35:46,185
Ehkä he pääsivät Terralysium-planeetalle.
340
00:35:49,730 --> 00:35:52,191
Miehistöltäni se onnistuisi helposti.
341
00:35:54,986 --> 00:35:56,696
Tosiuskovainen.
-Jep.
342
00:35:57,905 --> 00:35:58,823
Aikamatkustaja.
343
00:36:05,329 --> 00:36:07,331
Jep.
-Niin ajattelin.
344
00:36:09,542 --> 00:36:12,545
En tiedä, miten törmäsit siihen,
millä pääsit tänne.
345
00:36:13,212 --> 00:36:19,677
Kaikki aikamatkustusteknologia tuhottiin
aikasotien jälkeen. Siitä tuli laitonta.
346
00:36:24,056 --> 00:36:25,933
Ei ollut muutakaan keinoa.
347
00:36:28,227 --> 00:36:29,061
Minulle.
348
00:36:34,901 --> 00:36:36,068
Miehistölleni.
349
00:36:38,654 --> 00:36:42,116
Heidät on löydettävä. Aivan pakko.
350
00:36:51,751 --> 00:36:54,670
Hyvä. Meillä on vielä pari tuntia.
351
00:36:55,546 --> 00:36:57,673
Et ole huolissasi vain Kaunasta.
352
00:36:57,757 --> 00:36:58,633
Ei.
353
00:36:59,133 --> 00:37:01,177
Kerrotko, mitä veit?
-En.
354
00:37:02,053 --> 00:37:04,180
Seis. Älkää liikkuko.
355
00:37:05,681 --> 00:37:06,849
Älä.
356
00:37:07,975 --> 00:37:09,101
Pudottakaa aseenne.
357
00:37:25,743 --> 00:37:29,080
Mitä hyötyä kuriirista on,
jos hän menettää rahtinsa?
358
00:37:29,163 --> 00:37:32,291
Olen kvadrantin paras kuriiri!
359
00:37:37,129 --> 00:37:38,214
Pääsykoodi.
360
00:37:38,422 --> 00:37:39,382
Et halua sitä.
361
00:37:39,465 --> 00:37:40,549
Taidan haluta.
362
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
Me todellakin haluamme.
363
00:37:42,593 --> 00:37:44,762
Ihan oikeasti. Ette halua.
364
00:37:46,222 --> 00:37:48,266
Anna se koodi. Heti.
365
00:37:50,017 --> 00:37:51,018
Selvä sitten.
366
00:37:53,604 --> 00:37:55,147
Tahmea.
-Mitä?
367
00:37:56,607 --> 00:37:58,526
T-A-H-M-E-A.
368
00:37:59,860 --> 00:38:01,279
Millainen koodi se on?
369
00:38:01,362 --> 00:38:03,072
Se on se hemmetin koodi.
370
00:38:03,155 --> 00:38:04,782
Valitkaa omat koodinne.
371
00:38:26,554 --> 00:38:27,638
Älkää ampuko sitä.
372
00:38:30,558 --> 00:38:32,143
Se on tuore.
373
00:38:35,104 --> 00:38:37,148
Se näyttää pienemmältä holona.
374
00:38:38,024 --> 00:38:40,443
Se ei liiku. Onko se kuollut?
375
00:38:45,948 --> 00:38:47,575
Sulje silmäsi.
376
00:39:40,503 --> 00:39:41,587
Book?
377
00:39:41,670 --> 00:39:44,215
Pysy paikoillasi.
378
00:39:44,298 --> 00:39:45,424
Ei, älä.
379
00:39:46,550 --> 00:39:47,385
Molly, ei!
380
00:40:14,495 --> 00:40:15,538
Kiitos, tyttö.
381
00:40:22,378 --> 00:40:23,421
Oletko kunnossa?
382
00:40:24,171 --> 00:40:25,714
Jep.
-Oletko?
383
00:40:26,382 --> 00:40:30,094
En oikeasti tiennyt,
millainen tästä päivästä tulisi.
384
00:40:32,012 --> 00:40:34,014
Okei. Hyvä.
385
00:40:56,537 --> 00:40:59,331
Kauanko olet pelastanut transmatoja?
386
00:40:59,415 --> 00:41:03,669
En tarpeeksi kauaa.
Niitä oli kaikkialla ennen...
387
00:41:04,170 --> 00:41:05,880
Ennen Liiton kaatumista.
388
00:41:09,592 --> 00:41:12,970
Kukaan ei ylläpidä
uhanalaisia lajeja koskevaa määräystä.
389
00:41:13,679 --> 00:41:15,014
Paitsi sinä.
390
00:41:21,645 --> 00:41:22,730
Saanko kysyä?
391
00:41:23,689 --> 00:41:25,566
Sinulla on yhteys asioihin.
392
00:41:26,650 --> 00:41:28,944
Kasveihin ja transmatoihin.
393
00:41:29,653 --> 00:41:33,908
Millaista on tuntea kaikki?
394
00:41:34,992 --> 00:41:36,285
Epämukavaa.
395
00:41:38,954 --> 00:41:42,458
Sukulaiseni ovat tappajia,
salametsästäjiä.
396
00:41:44,418 --> 00:41:47,254
Aina välillä kaltaiseni
ilmestyy geenipooliin.
397
00:41:47,963 --> 00:41:50,549
Ehkä se liittyy johonkin tasapainoon.
398
00:41:51,634 --> 00:41:53,010
Tapaatko heitä koskaan?
399
00:41:54,553 --> 00:41:55,721
En ole tervetullut.
400
00:41:59,225 --> 00:42:00,142
Valitan.
401
00:42:01,977 --> 00:42:04,313
En vaihtaisi tätä mihinkään.
402
00:42:08,359 --> 00:42:09,985
En haluaisi olla erilainen.
403
00:42:16,408 --> 00:42:19,912
Täällä Cleveland Booker,
Mandelbrotin joukkokoodi Nautilus.
404
00:42:20,913 --> 00:42:22,456
Yksi lisää tulossa kotiin.
405
00:42:23,499 --> 00:42:27,378
Koodi hyväksytty, Book.
Tervetuloa Turvapaikka neloseen.
406
00:42:28,170 --> 00:42:29,171
Turvapaikka?
407
00:42:55,239 --> 00:42:56,907
Niillä on lisääntymissykli.
408
00:42:57,658 --> 00:42:59,326
Ehdimme juuri ajoissa.
409
00:43:03,163 --> 00:43:04,415
Osa selviää silti.
410
00:43:09,670 --> 00:43:11,338
Planeettani oli tällainen.
411
00:43:12,548 --> 00:43:14,300
Sitten minun piti jättää se.
412
00:43:17,094 --> 00:43:18,679
Paljonko sinä jätit?
413
00:43:21,890 --> 00:43:23,767
930 vuotta.
414
00:43:25,769 --> 00:43:26,604
Miksi?
415
00:43:29,982 --> 00:43:31,692
Varmistaakseni tulevaisuuden.
416
00:43:36,071 --> 00:43:37,948
Jonkinlaisen tulevaisuuden.
417
00:43:40,117 --> 00:43:41,035
Kiitos.
418
00:43:46,415 --> 00:43:47,750
En tehnyt sitä yksin.
419
00:43:51,462 --> 00:43:53,464
En tiedä, miten etsisin alustani.
420
00:43:56,675 --> 00:43:58,510
Tunnen jonkun, joka voi auttaa.
421
00:44:09,146 --> 00:44:13,651
Tämä on kuriirien välietappi,
joka oli Liiton releasema.
422
00:44:14,109 --> 00:44:15,569
Mitä tapahtui?
423
00:44:15,653 --> 00:44:19,406
Pääreaktori varmaankin tuhoutui.
Kauan sitten.
424
00:44:20,407 --> 00:44:22,618
Kukaan ei tullut korjaamaan sitä.
425
00:44:25,996 --> 00:44:27,081
Tervehdys.
426
00:44:27,164 --> 00:44:30,084
Jatkakaa vastaanottotiskille. Kiitos.
427
00:44:36,090 --> 00:44:37,174
Hei.
428
00:44:37,841 --> 00:44:41,345
Tervetuloa Tähtilaivastoon. Voinko auttaa?
429
00:44:46,684 --> 00:44:50,896
Komentaja Michael Burnham,
tiedeupseeri, USS Discovery.
430
00:44:51,438 --> 00:44:55,901
Sarjanumero SC0064-0974 SHN.
431
00:45:03,951 --> 00:45:06,120
Olen Aditya Sahil.
432
00:45:06,995 --> 00:45:08,414
Liiton yhteyshenkilö.
433
00:45:09,581 --> 00:45:13,377
Olisi kunnia avustaa teitä,
komentaja Burnham.
434
00:45:14,294 --> 00:45:18,757
Minun on löydettävä
NCC 1031 -tähtilaivan poimujälki.
435
00:45:19,091 --> 00:45:20,384
Tietysti.
436
00:45:35,107 --> 00:45:38,152
Valitettavasti se ei ole täällä.
437
00:45:38,235 --> 00:45:41,447
Kaksi Liiton alusta lentää parhaillaan.
438
00:45:41,530 --> 00:45:46,326
Nämä ovat Liiton ainoat alukset
600 valovuoden säteellä.
439
00:45:46,660 --> 00:45:48,162
Entä muissa sektoreissa?
440
00:45:48,245 --> 00:45:50,789
Pääsen käsiksi vain näihin sektoreihin.
441
00:45:50,873 --> 00:45:53,959
Onko sinut katkaistu muista sektoreista?
Täysin?
442
00:45:55,169 --> 00:45:58,839
Pitkän matkan sensorit hajosivat
kymmeniä vuosia sitten.
443
00:45:58,922 --> 00:46:03,051
Sen jälkeen en ole voinut skannata
yli 30 sektorin päähän.
444
00:46:03,135 --> 00:46:08,098
Uskon, että muidenkin tilanne on sama.
445
00:46:17,774 --> 00:46:18,942
Saanko kysyä?
446
00:46:20,527 --> 00:46:26,909
Miksette tiedä sitä,
minkä me kaikki tiedämme?
447
00:46:29,453 --> 00:46:31,663
Olen menneisyydestä, herra Sahil.
448
00:46:32,456 --> 00:46:36,335
Paloa edeltävältä ajalta.
Romahdusta edeltävältä ajalta.
449
00:46:39,880 --> 00:46:43,050
Alukseni oli aivan takanani madonreiässä.
450
00:46:43,550 --> 00:46:48,972
Joko he päätyivät
viestintälaitteiden ulottumattomiin -
451
00:46:50,682 --> 00:46:52,476
tai he eivät ole vielä täällä.
452
00:46:53,101 --> 00:46:54,186
Sitten -
453
00:46:55,604 --> 00:46:58,982
aikamekaniikkalakien perusteella -
454
00:46:59,316 --> 00:47:02,736
he voivat saapua huomenna tai...
455
00:47:02,819 --> 00:47:04,530
Tuhannen vuoden päästä.
456
00:47:14,039 --> 00:47:19,253
Komentaja Burnham,
nyt kerron teille salaisuuden.
457
00:47:20,546 --> 00:47:23,340
En ole aktiiviupseeri.
458
00:47:23,423 --> 00:47:26,593
Isäni oli,
kuten hänenkin isänsä ennen häntä.
459
00:47:26,677 --> 00:47:30,389
Mutta toisin kuin heidät,
minua ei koskaan vihitty virkaani.
460
00:47:32,099 --> 00:47:34,268
Kukaan ei voinut tehdä sitä.
461
00:47:34,351 --> 00:47:40,524
Mutta olen ylläpitänyt tätä toimistoa
joka päivä 40 vuoden ajan.
462
00:47:40,607 --> 00:47:46,113
Uskoen että jonain päivänä
muita kaltaisiani kävelisi noista ovista.
463
00:47:47,155 --> 00:47:50,200
Että toivoni ei ollut turhaa.
464
00:47:51,285 --> 00:47:52,869
Tämä on se päivä.
465
00:47:54,121 --> 00:47:58,292
Ja se toivo olette te, komentaja Burnham.
466
00:48:05,382 --> 00:48:06,466
Tosiuskovaisia.
467
00:48:09,761 --> 00:48:10,804
Tietysti.
468
00:48:13,932 --> 00:48:19,062
En tiedä, kuinka suuri osa Liitosta
on yhä olemassa.
469
00:48:19,146 --> 00:48:22,482
Teen vain oman osani
pitääkseni sen hengissä.
470
00:48:23,400 --> 00:48:24,568
Nyt -
471
00:48:26,111 --> 00:48:29,364
pyydän teiltä suurta kunniaa.
472
00:48:42,169 --> 00:48:45,297
Tämä on ollut perheelläni
sukupolvien ajan.
473
00:48:46,173 --> 00:48:49,134
Vain aktiiviupseeri voi nostaa sen.
474
00:48:50,469 --> 00:48:55,432
Olen odottanut pitkään
nähdäkseni sen seinällä.
475
00:48:57,768 --> 00:48:59,061
Herra Sahil,
476
00:49:00,020 --> 00:49:05,525
olet yhtä aito Liiton upseeri
kuin kaikki aiemmin tapaamani.
477
00:49:06,318 --> 00:49:11,031
Jos sallit minulle kunnian,
tarvitsemme viestintäpäällikön,
478
00:49:12,199 --> 00:49:14,326
joka voi jatkaa alukseni etsimistä.
479
00:49:17,954 --> 00:49:20,082
Hyväksytkö tehtäväsi?
480
00:49:30,842 --> 00:49:33,053
Toivo on voimakas asia.
481
00:49:34,054 --> 00:49:36,098
Joskus se on ainoa asia.
482
00:49:36,181 --> 00:49:37,933
Meitä on vain vähän,
483
00:49:38,558 --> 00:49:41,728
mutta henkemme on nujertumaton.
484
00:49:44,481 --> 00:49:47,275
Jos muita on tuolla jossain,
löydämme heidät.
485
00:49:58,245 --> 00:49:59,246
Löydämme kyllä.
486
00:51:15,739 --> 00:51:17,741
Tekstitys: Jerry Savolainen