1
00:00:02,374 --> 00:00:10,374
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:10,398 --> 00:00:15,398
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:15,422 --> 00:00:20,422
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:20,446 --> 00:00:25,446
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:00:57,161 --> 00:01:00,154
Anda akan menemukan Senin
yang mendung di Ibu Kota.
6
00:01:00,240 --> 00:01:04,837
Kemungkinan hujan dan
gerimis terus berlanjut...
7
00:01:04,862 --> 00:01:08,321
Dengan ketidakpastian Presiden
Nixon mengikuti pemilu kembali,
8
00:01:08,321 --> 00:01:10,121
Calon dari Partai Demokrat...
9
00:01:10,121 --> 00:01:14,489
...menuduhnya gagal menyudahi
keterlibatan Amerika di Vietnam.
10
00:01:15,128 --> 00:01:17,693
Anggota Komisi pemilu
ulang Kepresidenan...
11
00:01:17,693 --> 00:01:20,911
...hari ini berada di Jacksonville dalam
perjalanan kampanye mereka ke Florida.
12
00:01:20,936 --> 00:01:23,929
Dan untuk melaporkan itu,
kita menuju kepada Georgia Wilson.
13
00:01:23,954 --> 00:01:27,496
Istri dari Jaksa Agung,
Ny. Richard Kleindienst.
14
00:01:29,320 --> 00:01:32,934
Ini adalah pekan terakhir dari
diskon besar selama sebulan kami.
15
00:01:33,320 --> 00:01:35,232
Diskon untuk semua ukuran!
16
00:01:35,320 --> 00:01:37,835
Di Washington,
Demonstrasi publik lainnya...
17
00:01:37,920 --> 00:01:40,981
...dilakukan oleh warga yang
menentang Perang Vietnam.
18
00:01:41,040 --> 00:01:42,838
Reporter Alan Witten.
19
00:01:42,926 --> 00:01:45,839
Saat ini Capitol Hill
dipenuhi oleh masyarakat.
20
00:01:45,924 --> 00:01:49,118
Dalam satu jam, ribuan
orang telah bergandeng tangan...
21
00:01:49,200 --> 00:01:53,693
...membentuk lingkaran menentang
perang di US Capitol.
22
00:02:01,840 --> 00:02:04,423
Clean and Shine siap menyelamatkan!
Membersihkan noda,
23
00:02:04,423 --> 00:02:08,280
Hanya menyisakan kilau.
Tanpa menggosok, memotong dan bau.
24
00:02:08,280 --> 00:02:11,450
Resesi tajam telah
mengguncang perekonomian.
25
00:02:11,450 --> 00:02:14,267
Hasilnya, sekelompok besar
penantang Demokrat...
26
00:02:14,267 --> 00:02:17,574
...telah muncul dan ingin mengalahkan
Nixon jika pemilu diadakan hari ini.
27
00:02:17,574 --> 00:02:20,075
Lima rasa berbeda!/
Lima hidangan berbeda!
28
00:02:20,075 --> 00:02:22,555
Satu keluarga bahagia!
29
00:03:41,680 --> 00:03:45,360
Satu, dua, tiga, empat!
Kami tak mau perangmu!
30
00:03:45,480 --> 00:03:49,340
Satu, dua, tiga, empat!
Kami tak mau perangmu
31
00:03:50,396 --> 00:03:51,828
Gedung Putih
32
00:03:51,852 --> 00:03:53,172
Kantor Asisten Presiden untuk
Urusan Dalam Negeri
33
00:03:53,173 --> 00:03:55,070
Mark Felt.
34
00:03:56,236 --> 00:03:58,508
11 April 1872
35
00:03:58,532 --> 00:04:00,706
203 hari sebelum Pemilu
36
00:04:00,718 --> 00:04:03,606
Tuan-tuan. Tn. Dean.
37
00:04:03,606 --> 00:04:06,474
Revolusi Rusia yang terjadi diluar sana.
38
00:04:06,591 --> 00:04:08,517
Kenapa kita tak menangkap seseorang?
39
00:04:08,517 --> 00:04:11,687
Karena itu bukan kejahatan.
40
00:04:14,235 --> 00:04:16,459
Saat ini Presiden butuh saranmu.
41
00:04:16,459 --> 00:04:20,573
Hoover memimpin FBI,
berapa lama, 40 tahun?
42
00:04:20,573 --> 00:04:23,145
50 tahun./
50 tahun.
43
00:04:23,145 --> 00:04:26,581
Kau tahu Johnson dan Kennedy
ingin memecatnya, 'kan?
44
00:04:26,581 --> 00:04:28,337
Tapi mereka tak punya keberanian.
45
00:04:28,337 --> 00:04:33,894
Jika Presiden meminta agar
Tn. Hoover untuk mundur,
46
00:04:33,945 --> 00:04:37,376
Menurutmu apa yang
harus beliau lakukan?
47
00:04:38,633 --> 00:04:41,378
Kami tahu kau berteman
dengan pemerintahan ini.
48
00:04:41,378 --> 00:04:43,931
Kami mau melihat teman kami mendapat
yang pantas mereka dapatkan.
49
00:04:43,931 --> 00:04:48,327
Kau berada di barisan selanjutnya./
Tak ada barisan, Tn. Mitchell.
50
00:04:48,425 --> 00:04:51,008
Presiden bertanya.
51
00:04:53,025 --> 00:04:57,950
Tn. Hoover ingin membawa
mobil anti pelurunya.
52
00:04:59,871 --> 00:05:02,915
Kau benar-benar politisi, Felt.
53
00:05:04,105 --> 00:05:06,400
Kalau begitu terima kasih
sudah singgah.
54
00:05:09,505 --> 00:05:12,500
Jika aku boleh berkata.
55
00:05:12,905 --> 00:05:18,161
Ada satu hal yang Tn. Hoover ketahui
dan perlu kalian semua ingat.
56
00:05:19,905 --> 00:05:23,694
Setiap FBI mendengar
rumor atau informasi,
57
00:05:23,785 --> 00:05:29,450
Seperti "aku melihat sesuatu bersama
wanita lain yang bukan istrinya,"
58
00:05:29,545 --> 00:05:33,384
"Atau seorang pria,
yang bukan istrinya,"
59
00:05:33,505 --> 00:05:36,181
Kami akan menuliskan semuanya,
dan itu pasti.
60
00:05:36,181 --> 00:05:39,162
Kami tuliskan semuanya
didalam memo.
61
00:05:39,265 --> 00:05:40,998
Memo-memo ini datang padaku,
62
00:05:41,088 --> 00:05:44,785
Dan aku putuskan informasi apa
yang perlu Tn. Hoover ketahui,
63
00:05:44,825 --> 00:05:47,452
Lalu mengirimkannya
kepada Tn. Hoover.
64
00:05:47,545 --> 00:05:51,864
Kemudian Tn. Hoover menyimpan
semuanya di berkas pribadi miliknya,
65
00:05:51,945 --> 00:05:53,743
Agar tetap aman,
66
00:05:53,865 --> 00:05:56,937
Jauh dari tangan orang yang
kurang bijak,
67
00:05:57,025 --> 00:06:01,749
Orang yang mungkin ingin
bocorkan informasi itu, contohnya,
68
00:06:01,785 --> 00:06:05,529
Kemudian membiarkan publik
yang menilai.
69
00:06:06,545 --> 00:06:09,697
Terkadang Tn. Hoover akan
menemui, contohnya,
70
00:06:09,785 --> 00:06:13,924
Pembantu kepresidenan terdekat
dan berkata,
71
00:06:13,985 --> 00:06:17,422
"Tn. Ehrlichman atau Mr. Mitchell,"
72
00:06:17,505 --> 00:06:20,020
"Aku mau kau tahu jika kami
menerima laporan..."
73
00:06:20,105 --> 00:06:23,362
"...tentang anda dan wanita lain itu,
dan aku mau bilang padamu..."
74
00:06:23,414 --> 00:06:28,664
"...bahwa tak ada alasan untuk kami
mengambil tindakan lebih lanjut."
75
00:06:28,745 --> 00:06:32,311
"Tidak ada pelanggaran."
76
00:06:32,385 --> 00:06:34,217
"Kalian aman."
77
00:06:34,305 --> 00:06:36,916
"Kami, FBI..."
78
00:06:37,025 --> 00:06:42,088
"Semua rahasia kalian aman
bersama kami."
79
00:06:45,142 --> 00:06:47,870
Berapa lama kau bekerja
untuk FBI, Felt?
80
00:06:47,985 --> 00:06:49,339
30 tahun.
81
00:06:49,425 --> 00:06:52,208
30 tahun.
82
00:06:52,585 --> 00:06:56,368
Itu informasi yang banyak,
berkas yang banyak.
83
00:07:00,422 --> 00:07:02,076
Terima kasih, Tn. Felt.
84
00:07:02,105 --> 00:07:05,009
Terima kasih, tuan-tuan.
Tn. Dean.
85
00:07:13,670 --> 00:07:15,760
Biar aku merasakan.
86
00:07:15,785 --> 00:07:18,110
Cobalah./
Silakan minum.
87
00:07:18,185 --> 00:07:20,336
Halo, sayang./
Hei, sayang.
88
00:07:20,425 --> 00:07:25,501
Aku berikan kau pembunuh naga utama
dan penjaga mimpi Amerika.
89
00:07:26,345 --> 00:07:30,012
Ayolah, Mark.
Setidaknya tersenyumlah!
90
00:07:30,490 --> 00:07:31,650
Eddie, lepaskan aku.
91
00:07:31,650 --> 00:07:34,375
Eddie, jangan ganggu dia.
Dia yang terbaik. Kemarilah.
92
00:07:34,375 --> 00:07:35,881
Kau dengar itu?/
Aku butuh minuman.
93
00:07:35,905 --> 00:07:37,145
Aku yang terbaik./
Aku dengar itu.
94
00:07:37,185 --> 00:07:39,815
Hai, sayang./
Hai, sayang.
95
00:07:41,524 --> 00:07:42,961
Lihat apa yang aku lakukan./
Lihat apa yang kau lakukan.
96
00:07:42,985 --> 00:07:44,490
Apa yang kau lakukan?
97
00:08:03,345 --> 00:08:05,547
Tetap turunkan pinggulmu.
98
00:08:07,114 --> 00:08:08,859
Lihat ke kakimu.
99
00:08:08,945 --> 00:08:11,176
Ayolah, sikap.
100
00:08:11,305 --> 00:08:13,275
Eddie, itu anggun!
101
00:08:38,588 --> 00:08:41,399
Kantor Pusat FBI
102
00:09:18,705 --> 00:09:20,922
Selamat pagi./
Selamat pagi.
103
00:09:23,091 --> 00:09:25,829
Direktur sudah datang?/
Masih belum.
104
00:09:27,901 --> 00:09:31,702
178 hari sebelum Pemilu
105
00:09:31,872 --> 00:09:34,149
Ini berkas Weather Underground.
106
00:09:48,465 --> 00:09:51,264
Berapa banyak pemboman saat ini?/
Puluhan.
107
00:09:51,345 --> 00:09:53,257
Angka tepatnya, Tn. Miller.
108
00:09:53,345 --> 00:09:54,540
29.
109
00:09:54,625 --> 00:09:56,344
Paku dan bantalan bola.
110
00:09:56,465 --> 00:09:58,919
Anak-anak ini tidak main-main.
111
00:10:01,027 --> 00:10:04,014
Mereka mempermalukan FBI.
112
00:10:04,105 --> 00:10:06,307
Hubungi kantor New York.
113
00:10:08,065 --> 00:10:09,664
Ia meninggal.
114
00:10:09,705 --> 00:10:11,834
Siapa?
115
00:10:11,905 --> 00:10:14,488
Tn. Hoover meninggal.
116
00:10:15,625 --> 00:10:17,846
Pengurus rumahnya temukan
dia di lantai.
117
00:10:17,905 --> 00:10:19,624
Beliau tidak bernapas.
118
00:10:19,705 --> 00:10:21,862
Kelihatannya stroke.
119
00:10:27,025 --> 00:10:30,017
Lakukan semuanya.
120
00:10:30,105 --> 00:10:33,140
Tak ada kesalahan, tuan-tuan.
Sama sekali.
121
00:11:19,505 --> 00:11:20,783
Selamat pagi, Felt.
122
00:11:20,808 --> 00:11:23,972
Asisten Jaksa Agung./
Pat Gray.
123
00:11:24,065 --> 00:11:26,931
Pagi yang berat untuk kita semua./
Benar.
124
00:11:26,995 --> 00:11:29,621
Tn. Miller akan menangani
urusan pemakamannya.
125
00:11:29,705 --> 00:11:32,379
Aku mendapat instruksi Jaksa Agung
mengenai posisi dodok dan protokol.
126
00:11:32,465 --> 00:11:34,001
Pemakamannya akan
diadakan oleh FBI.
127
00:11:34,025 --> 00:11:36,415
Jaksa Agung akan duduk
di samping Wapres.
128
00:11:36,505 --> 00:11:40,810
Diurus oleh FBI dengan
caranya sendiri, Tn. Gray.
129
00:11:42,025 --> 00:11:44,938
Aku juga mendapat instruksi
untuk berkas-berkas Tn. Hoover.
130
00:11:45,065 --> 00:11:48,392
Aku akan mengambilnya dan
membawa itu ke Gedung Putih.
131
00:11:48,425 --> 00:11:50,928
Berkas apa?
132
00:11:53,105 --> 00:11:57,771
Berkas rahasia Tn. Hoover.
Berkas Personal Dan Rahasia.
133
00:11:58,225 --> 00:12:00,137
Berkas Resmi dan Rahasia.
134
00:12:00,225 --> 00:12:02,951
Tidak ada berkas rahasia.
135
00:12:47,105 --> 00:12:52,483
Kami meminta-Mu menerima J. Edgar
Hoover dengan tangan terbuka,
136
00:12:52,483 --> 00:12:55,482
Atas keyakinannya kepada-Mu,
137
00:12:55,505 --> 00:12:58,360
Pengabdiannya terhadap bangsa ini,
138
00:12:58,385 --> 00:13:00,941
Rasa patriotnya yang tinggi,
139
00:13:00,941 --> 00:13:05,079
Komitmennya terhadap keadilan dan
kedamaian di negeri ini.
140
00:13:07,465 --> 00:13:10,544
Semoga kami bisa sama kuatnya,
141
00:13:10,544 --> 00:13:13,185
Berani layaknya beliau.../
Permisi.
142
00:13:13,305 --> 00:13:16,059
Setia layaknya beliau.../
Maaf.
143
00:13:16,145 --> 00:13:18,478
Mengabdi layaknya beliau,
144
00:13:18,585 --> 00:13:22,340
Mencintai bangsa ini layaknya
ia mencintainya.
145
00:13:38,556 --> 00:13:40,295
Felt!
146
00:13:41,534 --> 00:13:44,086
Astaga. Bill Sullivan.
147
00:13:45,665 --> 00:13:47,784
Aku mau bicara denganmu.
148
00:13:52,345 --> 00:13:55,912
Bill Sullivan dan Mark Felt,
bersama lagi.
149
00:13:55,912 --> 00:13:57,153
Siapa yang bisa mengira?
150
00:13:57,153 --> 00:13:59,075
Kurasa aku yang
merekomendasikanmu pada beliau...
151
00:13:59,099 --> 00:14:00,909
...untuk promosi besar pertamamu./
Itu benar.
152
00:14:00,934 --> 00:14:03,295
Benar. Mark Felt tak pernah lupa.
153
00:14:03,425 --> 00:14:04,939
Itu sebabnya semua orang
menyukaimu.
154
00:14:05,065 --> 00:14:08,024
Bahkan aku menyukaimu.
155
00:14:08,105 --> 00:14:09,539
Dan aku tak suka orang lain.
156
00:14:09,665 --> 00:14:12,732
Apa yang kau inginkan?
157
00:14:12,865 --> 00:14:15,427
Aku sudah 30 tahun di biro.
158
00:14:15,505 --> 00:14:17,387
Sama sepertimu.
159
00:14:17,424 --> 00:14:19,470
Kau pengurus tas direktur./
Benarkah?
160
00:14:19,470 --> 00:14:21,969
Kau menyadap Martin Luther King
bersama wanita lain...
161
00:14:21,969 --> 00:14:24,748
...dan mengirim foto itu
kepada istrinya.
162
00:14:24,785 --> 00:14:27,807
Kau benar-benar mau aku
mengatakan itu?
163
00:14:27,825 --> 00:14:31,903
Hari-hari itu sudah berlalu.
Kau harus pergi.
164
00:14:33,585 --> 00:14:40,293
Kau bisa menjadi seperti ini, Mark,
itu karena aku.
165
00:14:40,385 --> 00:14:42,536
Kau dan aku adalah ekosistem.
166
00:14:42,625 --> 00:14:44,992
Itu cara kerja alam.
167
00:14:45,105 --> 00:14:48,055
Menjaga keseimbangan semuanya.
168
00:14:49,105 --> 00:14:51,244
Raja sudah meninggal.
169
00:14:51,345 --> 00:14:53,888
Jayalah raja.
170
00:14:54,385 --> 00:14:57,570
Apa kau raja yang baru?/
Kau katakan padaku.
171
00:14:57,665 --> 00:15:00,831
Kau sahabat baru presiden.
172
00:15:03,025 --> 00:15:05,487
Mark Felt.
173
00:15:05,487 --> 00:15:09,106
Integritas, berani, setia.
174
00:15:09,131 --> 00:15:11,024
Semuanya, sang panutan FBI.
175
00:15:11,065 --> 00:15:14,736
Kau mau tahu apa yang sebenarnya
orang pikirkan tentangmu?
176
00:15:14,736 --> 00:15:18,905
Kompeten, bisa diandalkan, setia.
177
00:15:18,985 --> 00:15:22,169
Apa yang salah dengan itu?/
Tidak ada.
178
00:15:22,225 --> 00:15:25,632
Kau seperti Golden Retriever.
179
00:15:25,745 --> 00:15:28,381
Hoover sudah pergi.
180
00:15:28,465 --> 00:15:31,104
Kau sendirian sekarang,
181
00:15:32,225 --> 00:15:36,838
Membawa ujung tali kekangmu sendiri.
182
00:15:55,225 --> 00:15:57,447
Jaksa Agung, saluran satu.
183
00:16:08,385 --> 00:16:09,982
Dick.
184
00:16:12,585 --> 00:16:13,814
Ya.
185
00:16:13,945 --> 00:16:17,017
Aku menikmati setiap harinya.
186
00:16:17,105 --> 00:16:22,973
FBI seperti rumah bagiku dan
keluargaku selama 30 tahun dan...
187
00:16:23,025 --> 00:16:24,913
Baik.
188
00:16:32,905 --> 00:16:36,078
"Hari Baru."
189
00:16:36,145 --> 00:16:39,300
Baik, awal baru.
190
00:16:39,339 --> 00:16:42,112
Itu yang aku mau lakukan.
191
00:16:43,877 --> 00:16:46,533
Siapa yang Anda pikirkan?
192
00:16:48,834 --> 00:16:52,550
Maaf. Bisa Anda ulangi?
Siapa?
193
00:16:56,857 --> 00:17:00,075
Selamat datang di FBI./
Wajah yang tidak asing.
194
00:17:00,185 --> 00:17:02,023
Tuan-tuan.
195
00:17:02,145 --> 00:17:03,499
Tn. Gray.
196
00:17:03,585 --> 00:17:06,701
Aku tahu biro punya banyak rahasia.
197
00:17:06,785 --> 00:17:09,704
Kau bisa mengandalkan aku untuk
tetap menutup rapat pintunya.
198
00:17:09,785 --> 00:17:11,378
Aku akan berterus terang denganmu.
199
00:17:11,465 --> 00:17:13,536
Aku dulu komandan
kapal selama di AL.
200
00:17:13,665 --> 00:17:17,295
Aku seorang ayah, guru dan teman
kepada anakku yang 18 tahun.
201
00:17:17,425 --> 00:17:19,628
Kau tahu itu?
202
00:17:19,705 --> 00:17:21,856
Aku tidak mencurigai seseorang
berdasarkan kebiasaannya.
203
00:17:21,945 --> 00:17:24,699
Itu mungkin menjadikan aku pilihan
tidak wajar untuk memimpin FBI.
204
00:17:24,785 --> 00:17:27,744
Bahkan, saat Presiden
menghubungi istriku,
205
00:17:27,865 --> 00:17:30,817
Istriku memohon agar aku menolaknya,
206
00:17:31,705 --> 00:17:35,361
Tapi Presiden bukan bertanya,
jika kau paham maksudku.
207
00:17:36,969 --> 00:17:40,465
Sekarang biar aku yang berterus
terang padamu, Tn. Gray.
208
00:17:40,545 --> 00:17:44,305
FBI termasuk salah satu lembaga
yang paling dihormati di dunia.
209
00:17:44,305 --> 00:17:47,327
Ini salah satu dari dua kokpit
yang menerbangkan Amerika,
210
00:17:47,327 --> 00:17:52,141
Dan itu terjadi karena tak satupun
orang dari luar bisa masuk ke dalam.
211
00:17:53,705 --> 00:17:55,856
Tn. Hoover sudah tua dan
sudah lama memimpin.
212
00:17:55,945 --> 00:17:58,046
Kita semua tahu itu kau yang
mengurus FBI, Felt.
213
00:17:58,143 --> 00:18:01,462
Reputasimu sangat terkenal./
Biar aku selesaikan.
214
00:18:01,505 --> 00:18:04,570
Kau tak punya pengalaman
penegakan hukum. Kau orang luar.
215
00:18:04,617 --> 00:18:08,176
Ini adalah pertempuran milikmu,
tapi aku akan membantumu.
216
00:18:08,201 --> 00:18:10,169
Aku hargai itu./
Jangan.
217
00:18:10,194 --> 00:18:12,520
Ini bukan tindakan kemurahan hati.
218
00:18:12,545 --> 00:18:15,646
Ini adalah soal gedung ini dan
apa yang terjadi di sini...
219
00:18:15,671 --> 00:18:17,779
...serta apa artinya bagi negara.
220
00:18:17,785 --> 00:18:20,000
Hanya itu yang aku pedulikan.
221
00:18:20,025 --> 00:18:23,381
Selama kau mengutamakan FBI,
222
00:18:23,425 --> 00:18:26,397
Kau bisa mengandalkan aku.
223
00:18:30,946 --> 00:18:33,451
Ini kantormu.
224
00:19:00,305 --> 00:19:02,528
Aku pikir jabatan jatuh kepadamu.
225
00:19:05,585 --> 00:19:07,722
Apa yang aku lewatkan?
226
00:19:14,865 --> 00:19:17,681
Kau dan Tn. Hoover.
227
00:19:20,265 --> 00:19:24,799
Kau tak ingat kenapa dia bilang
dia sangat menyukaimu?
228
00:19:24,825 --> 00:19:29,796
Dia selalu bilang kalian berdua
punya musuh yang sama.
229
00:19:31,625 --> 00:19:33,714
Itu alasannya.
230
00:19:39,545 --> 00:19:41,744
30 tahun.
231
00:19:44,545 --> 00:19:46,826
13 pemindahan.
232
00:19:50,265 --> 00:19:53,607
13 rumah yang ditinggalkan.
233
00:19:53,785 --> 00:19:56,380
13 rumah yang didirikan.
234
00:19:56,505 --> 00:20:00,261
Aku meninggalkan semua temanku.
235
00:20:00,345 --> 00:20:06,024
Dan aku terus menutup mulutku
layaknya istri FBI yang sempurna.
236
00:20:07,185 --> 00:20:10,653
Hingga suatu hari kau bangun dan
menjadi berbeda dari sebelumnya...
237
00:20:10,653 --> 00:20:14,518
Kau bahkan tak ingat apa
tujuan pertama kali.
238
00:20:15,705 --> 00:20:20,679
Hingga hanya ada satu hal
yang tersisa di kepalaku.
239
00:20:20,745 --> 00:20:23,186
Satu-satunya pemikiran
yang ada di kepalaku...
240
00:20:23,210 --> 00:20:26,990
...setidaknya Mark mendapat
jabatan itu.
241
00:20:27,026 --> 00:20:30,760
Dan itu akan memperbaiki semuanya./
Audrey.
242
00:20:30,905 --> 00:20:33,685
Mereka tidak pantas untukmu.
243
00:20:33,785 --> 00:20:37,311
Mereka tak pantas untuk kita.
244
00:20:40,865 --> 00:20:43,725
Kau harus mengundurkan diri.
245
00:21:07,585 --> 00:21:11,520
Saat biro berada di tangan
yang lebih baik,
246
00:21:12,632 --> 00:21:15,101
Lalu aku akan pergi.
247
00:21:29,878 --> 00:21:32,120
133 hari sebelum Pemilu
248
00:21:32,145 --> 00:21:34,541
Ada apa?/
Ini menjadi semakin rumit.
249
00:21:34,585 --> 00:21:36,546
Kau sebaiknya segera kemari.
250
00:21:36,625 --> 00:21:39,951
Lima orang memakai sarung tangan
putih dan membawa kamera...
251
00:21:39,951 --> 00:21:41,853
...tertangkap pagi ini
di kantor pusat...
252
00:21:41,853 --> 00:21:44,483
...Komite Demokrat Nasional
di Washington.
253
00:21:44,483 --> 00:21:46,012
Mereka tampaknya
tak bersenjata...
254
00:21:46,037 --> 00:21:49,524
...dan masih belum ada yang
tahu kenapa mereka berada disana.
255
00:22:03,845 --> 00:22:06,132
Hotel Watergate
256
00:22:07,305 --> 00:22:09,511
Tn. Kunkel.
257
00:22:09,545 --> 00:22:14,070
Langsung menuju kantor
Demokrat di Watergate.
258
00:22:14,145 --> 00:22:15,784
Siapa mata-mata kita?
259
00:22:15,865 --> 00:22:17,867
Baldwin, Alfred C.
260
00:22:17,867 --> 00:22:19,697
Masuk enam pekan lalu.
261
00:22:19,785 --> 00:22:22,024
Berkata dia lebih dari
sekedar mengawasi.
262
00:22:22,024 --> 00:22:24,144
Dia bilang dia seharusnya
mendengarkan "urusan wanita."
263
00:22:24,144 --> 00:22:26,375
Kurasa orang Demokrat banyak
bermasalah dengan istri mereka.
264
00:22:26,465 --> 00:22:28,514
Dia bilang dari mana
mendapatkan instruksinya?
265
00:22:28,514 --> 00:22:30,977
Baldwin salah satu orang kita.
266
00:22:30,985 --> 00:22:33,689
Mantan FBI.
267
00:22:33,745 --> 00:22:36,017
Dia bekerja dibawah Bill Sullivan.
268
00:22:36,105 --> 00:22:38,810
Saat dia masih di biro,
dia bagian dari kelompok Tn. Sullivan?
269
00:22:38,825 --> 00:22:40,259
Kami rasa begitu.
270
00:22:40,284 --> 00:22:42,308
Bagaimana dengan koneksi CIA?
271
00:22:42,333 --> 00:22:43,960
Tidak tahu. Kenapa?
272
00:22:43,985 --> 00:22:47,262
Karena 30 menit lalu keempat
pencuri itu bilang pada hakim...
273
00:22:47,345 --> 00:22:50,013
...mereka mantan CIA.
274
00:22:51,065 --> 00:22:52,897
Apa-apaan ini?
275
00:22:54,265 --> 00:22:56,655
Salah satu cerita yang sangat
menarik dan eksotis...
276
00:22:56,745 --> 00:22:58,577
...yang pernah terjadi
di Washington, DC,
277
00:22:58,665 --> 00:23:00,736
Adalah pembicaraan soal
Ibukota hari ini.
278
00:23:00,825 --> 00:23:02,862
Robert Endicott akan
menyampaikan beritanya.
279
00:23:02,985 --> 00:23:05,819
Pejabat Demokrat hari ini
mengadakan rangkaian pertemuan...
280
00:23:05,819 --> 00:23:08,801
...untuk bicara soal merapatkan keamanan
di kantor pusat nasional di Washington.
281
00:23:08,825 --> 00:23:10,985
Gedung Putih sejauh ini
belum berikan pernyataan resmi,
282
00:23:11,065 --> 00:23:14,661
Tapi penasihat terdekat Presiden
terlihat mengunjungi China bulan lalu,
283
00:23:14,745 --> 00:23:17,180
Beliau berkata Presiden sangat
khawatir dengan penerobosan...
284
00:23:17,265 --> 00:23:20,383
...dan akan terus
mengawasi penyelidikan.
285
00:23:20,465 --> 00:23:22,539
Untuk berita lainnya...
286
00:23:23,859 --> 00:23:26,092
Tn. Lano sudah melakukan
pemeriksaan soal ini.
287
00:23:26,092 --> 00:23:28,414
Minggu, jam 02:15 pagi,
288
00:23:28,414 --> 00:23:32,049
Polisi temukan tersangka kita didalam
kantor Komite Demokrat Nasional.
289
00:23:32,105 --> 00:23:35,223
Kita mengidentifikasi ketuanya.
Dia seorang pro.
290
00:23:35,305 --> 00:23:39,387
5 tahun di FBI, 19 tahun di CIA.
291
00:23:39,409 --> 00:23:43,321
Lalu ia meninggalkan CIA untuk
mengurus keamanan bagi Jaksa Wilayah.
292
00:23:43,345 --> 00:23:45,699
Kemudian ia mengurus keamanan
untuk Gedung Putih...
293
00:23:45,745 --> 00:23:47,543
...untuk Komite Pemilihan Ulang
Kepresidenan.
294
00:23:47,625 --> 00:23:50,559
Ketua pencurian mengurus keamanan
untuk Komite Pemilihan Ulang Presiden?
295
00:23:50,559 --> 00:23:53,302
Itu yang kau katakan?/
Itu benar. Lanjutkan.
296
00:23:53,302 --> 00:23:54,885
Ini semakin aneh.
297
00:23:54,905 --> 00:23:57,643
Pengintainya, 3 tahun di FBI.
298
00:23:57,643 --> 00:24:01,562
Kemudian Jaksa Agung merekrut dia
menjadi pengawal pribadi istrinya.
299
00:24:05,945 --> 00:24:07,280
Lanjutkan.
300
00:24:07,345 --> 00:24:10,313
Si pengintai menjadikan
Howard Hunt pemimpin kelompok.
301
00:24:10,345 --> 00:24:13,167
Dia juga mantan CIA.
Tapi dengarkan ini,
302
00:24:13,167 --> 00:24:16,619
Tahun lalu kita diminta periksa latar
belakang Hunt untuk tugas pemerintahan.
303
00:24:16,619 --> 00:24:18,883
Kita menyatakan dia bersih?/
Benar.
304
00:24:18,883 --> 00:24:20,622
Untuk tugas di Gedung Putih...
305
00:24:20,705 --> 00:24:25,463
...sebagai "konsultan urusan yang
sangat sensitif dan rahasia."
306
00:24:26,145 --> 00:24:28,711
Itu jabatannya?
307
00:24:32,065 --> 00:24:34,739
Gedung Putih, Peradilan dan CIA...
308
00:24:34,825 --> 00:24:37,752
...ingin tahu semua yang kita tahu.
309
00:24:39,905 --> 00:24:42,687
Tapi kita takkan beritahu mereka.
Sama sekali.
310
00:24:42,687 --> 00:24:44,516
Jaksa Agung sudah menghubungi.
311
00:24:44,516 --> 00:24:46,762
Jangan ada yang bicara
pada Jaksa Agung.
312
00:24:46,762 --> 00:24:50,728
Kita menjawab kepada Jaksa Agung./
Kau menjawab untukku.
313
00:24:50,825 --> 00:24:52,811
Bagaimana dengan Direktur?
314
00:24:52,905 --> 00:24:55,903
Aku yang urus Direktur.
315
00:24:55,945 --> 00:24:59,081
Masih belum ada penjelasan
kenapa tersangka Watergate...
316
00:24:59,081 --> 00:25:01,286
...melakukan percobaan untuk
menyadap kantor pusat Demokrat.
317
00:25:01,286 --> 00:25:03,541
Juru bicara Jaksa Agung
kemarin mengatakan...
318
00:25:03,625 --> 00:25:05,537
...bahwa FBI sudah menginvestigasi.
319
00:25:05,625 --> 00:25:09,016
Laporan mereka akan diserahkan
kepada divisi kejahatan yang tepat...
320
00:25:30,785 --> 00:25:35,021
John Dean, Penasihat Kepresidenan,
baru saja masuk ke kantor Direktur.
321
00:25:35,745 --> 00:25:38,681
Beritahu aku saat dia keluar./
Baik, Tn. Felt.
322
00:25:50,818 --> 00:25:52,717
Tn. Dean sudah pergi.
323
00:25:52,717 --> 00:25:55,362
Direktur sebentar lagi akan
pergi untuk bermain golf.
324
00:26:01,324 --> 00:26:05,165
Apa yang John Dean lakukan
di gedung ini?
325
00:26:08,034 --> 00:26:13,779
Ini informasi yang sangat
penting soal penerobosan.
326
00:26:13,865 --> 00:26:17,367
Kita masih mengumpulkan keterlibatan.
Ini baru permulaan.
327
00:26:17,385 --> 00:26:19,289
Baik.
328
00:26:21,265 --> 00:26:23,700
Pertama, tak ada lagi wawancara...
329
00:26:23,825 --> 00:26:27,023
...dengan Gedung Putih atau
CIA tanpa izin.
330
00:26:27,105 --> 00:26:29,875
Apa?/
Izin siapa?
331
00:26:31,610 --> 00:26:34,025
Tinggalkan kami berdua.
332
00:26:37,465 --> 00:26:39,933
Keluar.
333
00:26:42,425 --> 00:26:45,734
FBI adalah badan independen./
Aku tahu itu.
334
00:26:45,734 --> 00:26:48,539
Apa kau juga tahu itu artinya
kita tidak butuh izin...
335
00:26:48,625 --> 00:26:51,348
...untuk melakukan sesuatu
dari siapa saja?
336
00:26:51,465 --> 00:26:55,061
Kau cukup berikan itu kali ini,
tapi jangan pernah diulangi lagi.
337
00:26:55,145 --> 00:26:57,161
Jangan terlalu dramatis.
Kita tidak tahu ini apa.
338
00:26:57,185 --> 00:26:59,097
Itu benar. Kita tidak tahu.
339
00:26:59,185 --> 00:27:02,567
Tapi kita akan mencari tahu.
Itu yang kita lakukan.
340
00:27:02,625 --> 00:27:04,696
Kita tidak bekerja untuk mereka.
341
00:27:04,785 --> 00:27:08,255
Kau Direktur FBI saat ini.
342
00:27:17,465 --> 00:27:20,511
48 jam.
343
00:27:20,945 --> 00:27:24,675
Kita tutup investigasinya dan
melanjutkan yang lebih penting...
344
00:27:24,675 --> 00:27:26,993
...dalam dua hari.
345
00:27:29,305 --> 00:27:32,213
Waktumu 48 jam.
346
00:27:32,931 --> 00:27:35,279
Terima kasih.
347
00:28:18,745 --> 00:28:20,338
Senang melihatmu.
348
00:28:20,425 --> 00:28:23,067
Apa yang membawamu kembali?
349
00:28:23,185 --> 00:28:25,724
Dua kata.
350
00:28:25,865 --> 00:28:28,382
Balas dendam.
351
00:29:08,265 --> 00:29:10,980
Semua baik, Daniel?/
Baik seperti biasanya.
352
00:29:11,105 --> 00:29:13,336
Totalnya $47.70.
353
00:29:13,425 --> 00:29:15,097
Terima kasih, sayang.
354
00:29:15,985 --> 00:29:17,753
Silakan.
Sampai bertemu lagi.
355
00:29:17,825 --> 00:29:19,259
Sampaikan salamku pada Ibumu.
356
00:29:26,505 --> 00:29:28,555
Kau terlihat berantakan.
357
00:29:31,138 --> 00:29:32,367
Makanlah.
358
00:29:32,392 --> 00:29:35,301
Apa kabar, Pak?/
Cukup kopi, terima kasih.
359
00:29:37,785 --> 00:29:42,098
Jadi, seperti apa kelihatannya
untukmu, Sandy,
360
00:29:42,185 --> 00:29:45,704
Dan temanmu di majalah Time?/
Soal Watergate?
361
00:29:48,065 --> 00:29:50,761
Jujur, aku...
362
00:29:50,905 --> 00:29:54,509
Tak satupun kenalanku dari majalah Time
dan surat kabar bisa memikirkannya.
363
00:29:54,585 --> 00:29:58,825
Mantan CIA tertangkap
memasang penyadap?
364
00:30:04,305 --> 00:30:07,442
Itu sangat mencurigakan.
365
00:30:16,425 --> 00:30:21,201
Aku yakin teman lamamu Bill Sullivan
sangat merindukan FBI.
366
00:30:23,105 --> 00:30:27,422
Karena kudengar Gedung Putih
memberi dia pekerjaan yang buruk,
367
00:30:27,422 --> 00:30:29,440
Menunggu agar Hoover turun.
368
00:30:29,505 --> 00:30:31,622
Sullivan ingin kembali bergabung.
369
00:30:31,785 --> 00:30:35,986
Presiden mau dia kembali mengurus
FBI sesuai keinginan mereka.
370
00:30:38,073 --> 00:30:40,879
Nixon dan Sullivan.
371
00:30:41,969 --> 00:30:44,463
Mereka berdua pasangan serasi.
372
00:30:48,292 --> 00:30:50,082
Silakan.
373
00:30:52,385 --> 00:30:54,473
Bisa kami minta pie, tolong?
374
00:30:54,505 --> 00:30:56,940
Pie apa?
Kami punya apel, blueberry...
375
00:30:57,025 --> 00:30:58,804
Kau yang pilih.
376
00:31:00,145 --> 00:31:02,619
Apa yang kau lakukan disini, Mark?
377
00:31:04,785 --> 00:31:08,531
Aku diberi waktu 48 jam.
378
00:31:08,665 --> 00:31:11,569
Untuk melakukan apa?
379
00:31:11,665 --> 00:31:15,244
Untuk merampungkan
penyelidikan Watergate.
380
00:31:15,345 --> 00:31:18,026
Oleh siapa?
381
00:31:20,385 --> 00:31:22,505
Gray?
382
00:31:24,385 --> 00:31:28,223
Pat Gray, Direktur FBI,
383
00:31:28,305 --> 00:31:32,012
Memerintahkan FBI menghentikan
penyelidikannya sendiri?
384
00:31:32,105 --> 00:31:34,176
Ada keputusan tak boleh kami buat...
385
00:31:34,265 --> 00:31:37,885
...juga catatan telepon dan bank
yang tak bisa kami dekati.
386
00:31:40,585 --> 00:31:42,700
Terima kasih.
387
00:31:56,185 --> 00:32:03,775
Selama aku mengenalmu, kau tak
pernah berikan satu pun rahasia.
388
00:32:05,852 --> 00:32:09,191
Tidak ada selain garis perusahaan.
389
00:32:12,705 --> 00:32:15,782
Ini air yang belum dipetakan untukmu.
390
00:32:20,545 --> 00:32:23,693
Jadi, sekali lagi.
apa yang kita lakukan?
391
00:32:23,745 --> 00:32:26,762
Kau mencari sedikit pertolongan?
392
00:32:26,825 --> 00:32:28,575
Pembalasan?
393
00:32:28,625 --> 00:32:32,991
Aku mau FBI tidak diganggu
dalam melakukan tugasnya.
394
00:32:33,065 --> 00:32:35,847
Hanya itu yang aku inginkan.
395
00:32:36,065 --> 00:32:41,218
Dan kau mau menyulut api
di tepian dengan sebuah cerita.
396
00:32:43,085 --> 00:32:46,269
Aku paham kenapa mereka tak
memberimu jabatan itu.
397
00:32:49,865 --> 00:32:53,354
Mereka pasti ketakutan olehmu.
398
00:33:28,265 --> 00:33:30,930
Ayo, ayo./
Washington Post.
399
00:34:00,185 --> 00:34:04,184
Aku merindukanmu. Aku tahu aku
tak seharusnya mengatakan itu.
400
00:34:04,345 --> 00:34:07,749
Tak masalah untuk mengatakan itu./
Tidak.
401
00:34:07,865 --> 00:34:10,308
Itu terlalu cengeng.
402
00:34:10,425 --> 00:34:12,978
Aku sangat membutuhkanmu.
403
00:34:14,505 --> 00:34:16,442
Ke mana kau pergi malam ini?
404
00:34:16,545 --> 00:34:19,447
Resepsionis bilang mereka tidak
tahu kau pergi ke mana.
405
00:34:19,505 --> 00:34:21,940
Karena aku tidak beritahu mereka.
406
00:34:22,025 --> 00:34:24,376
Bagaimana dengan Ny. Tschudy?
407
00:34:24,465 --> 00:34:27,317
Dia juga tidak tahu.
408
00:34:27,385 --> 00:34:31,060
Tapi kau meminta dia untuk
selalu mengatakan itu, bukan?
409
00:34:38,825 --> 00:34:42,503
Kau sudah melakukan panggilan
telepon soal Joan?
410
00:34:42,503 --> 00:34:44,785
Aku sudah hubungi
semua teman-temannya.
411
00:34:44,810 --> 00:34:49,281
Mereka tidak mendengar kabar
darinya selama setahun.
412
00:34:54,185 --> 00:34:56,996
Apa kau mencari dia?
413
00:34:57,105 --> 00:35:01,224
Apa agensi hukum paling berkuasa
di dunia mencari dia?
414
00:35:01,305 --> 00:35:03,374
Aku tak bisa lakukan itu.
415
00:35:05,705 --> 00:35:08,241
Itu melanggar peraturan?
416
00:35:12,391 --> 00:35:16,564
Kita tak tahu apa yang
akan mereka temukan.
417
00:35:16,665 --> 00:35:19,073
Benarkah?
418
00:36:17,758 --> 00:36:20,672
Kantor Lapangan FBI Washington
419
00:36:20,865 --> 00:36:23,464
Dari mana mereka mendapatkan itu?
420
00:36:47,882 --> 00:36:49,087
Tn. Bates.
421
00:36:49,112 --> 00:36:53,574
Berita Washington Post ini berkata kita
tahu siapa pemimpin kelompok Watergate.
422
00:36:53,705 --> 00:36:57,540
Kemudian pagi ini, teman kita
dari majalah Time, Sandy Smith,
423
00:36:57,625 --> 00:37:01,175
Menghubungi direktur sementara yang
menyatakan dia menyusun berita...
424
00:37:01,265 --> 00:37:03,734
...bahwa FBI merencanakan tindakan
menutupi kesalahan.
425
00:37:03,825 --> 00:37:08,860
Dia bilang direktur berikan waktu
investigasi selama 48 jam.
426
00:37:08,905 --> 00:37:10,900
Apa inti yang kau maksud?/
Apa itu benar?
427
00:37:10,985 --> 00:37:13,681
Seseorang di kantor ini
bicara pada media.
428
00:37:13,681 --> 00:37:17,222
Intinya, Tn. Lano, bocoran itu
mengacaukan investigasi.
429
00:37:17,305 --> 00:37:19,456
Baiklah./
Tenanglah, Angie.
430
00:37:19,545 --> 00:37:22,777
Kau mau adakan investigasi
bocoran, silakan.
431
00:37:22,865 --> 00:37:26,470
Tapi kau punya 200 agen lapangan dari
sini hingga LA yang mencari petunjuk,
432
00:37:26,470 --> 00:37:28,024
Jadi kau juga harus tanyakan mereka.
433
00:37:28,105 --> 00:37:30,123
Jaga nada bicaramu terhadap Tn. Felt.
434
00:37:30,123 --> 00:37:33,732
Aku bisa jamin itu bukan aku atau
semua orang di ruangan ini.
435
00:37:33,785 --> 00:37:36,495
Donald H. Segretti.
436
00:37:36,545 --> 00:37:38,901
Kami mendapatkan nama itu dari
catatan telepon Howard Hunt.
437
00:37:38,985 --> 00:37:40,960
Dia sangat sering menghubungi Hunt.
438
00:37:40,985 --> 00:37:44,550
Disini dikatakan mantan pengacara
di Departemen Keuangan,
439
00:37:44,585 --> 00:37:47,096
Dibayar oleh akuntan yang
membiayai Watergate.
440
00:37:47,096 --> 00:37:50,302
Akuntan yang bertugas untuk
Komite Pemilu Ulang Presiden.
441
00:37:50,345 --> 00:37:52,321
Siapa kepala komite?/
John Mitchell.
442
00:37:52,345 --> 00:37:55,625
Mantan Jaksa Agung,
John Mitchell.
443
00:37:55,665 --> 00:37:58,418
Hal terbaik yang bisa kita simpulkan
bahwa Segretti semacam biang onar.
444
00:37:58,545 --> 00:38:02,665
Seolah dia memata-matai orang Demokrat,
dan mengirim foto kotor pada istri mereka.
445
00:38:02,665 --> 00:38:05,696
Ini hanya upaya pemerasan./
Didakwa berdasarkan UU Pemilu.
446
00:38:05,721 --> 00:38:07,519
Lupakan alur ceritanya, Tn. Kunkel.
447
00:38:07,544 --> 00:38:09,113
Apa temanya?
Apa yang dikatakannya?
448
00:38:09,137 --> 00:38:11,788
Apa maksudnya itu?/
Seperti yang Tn. Lano katakan,
449
00:38:11,788 --> 00:38:14,284
Kami masih memeriksa petunjuk./
Seluruh keburukan politik,
450
00:38:14,284 --> 00:38:16,772
Seluruh uang kotor dan
orang-orang korupnya.
451
00:38:16,825 --> 00:38:20,617
Itu artinya negara ini dijalankan
oleh sekumpulan berandalan!
452
00:38:27,877 --> 00:38:29,971
Teruskanlah.
453
00:38:30,665 --> 00:38:33,761
Kau mungkin mau bicara pada
Gedung Putih soal bocoran itu.
454
00:38:38,385 --> 00:38:40,183
Kenapa?/Karena setiap kali
aku cukup beruntung...
455
00:38:40,265 --> 00:38:42,636
...mendapat seseorang di sana
mau bicara denganku,
456
00:38:42,705 --> 00:38:45,780
Mereka tahu apa yang aku
tanyakan sebelum aku bertanya.
457
00:38:47,425 --> 00:38:50,213
Seolah mereka sudah tahu
apa yang aku inginkan.
458
00:38:57,265 --> 00:39:00,576
Tn. Felt, orang Gedung Putih
menghubungi. Tn. John Dean.
459
00:39:20,505 --> 00:39:22,119
Sambungkan teleponnya.
460
00:39:25,465 --> 00:39:26,642
Tn. Dean.
461
00:39:26,705 --> 00:39:29,710
Gedung Putih khawatir
dengan bocoran media ini.
462
00:39:31,625 --> 00:39:33,105
Tentu saja.
463
00:39:33,185 --> 00:39:36,904
Kami rasa sumbernya pasti
seseorang dari FBI.
464
00:39:42,582 --> 00:39:44,767
Kenapa FBI?
465
00:39:44,767 --> 00:39:48,002
Dari sanalah informasi berasal.
466
00:39:48,185 --> 00:39:51,660
Berita itu bisa saja berasal dari
orang di Gedung Putih.
467
00:39:54,423 --> 00:39:56,855
Kami mau kau melakukan
sesuatu soal itu, Tn. Felt.
468
00:39:56,945 --> 00:39:59,533
Baik./
Sekarang.
469
00:39:59,585 --> 00:40:01,151
Baiklah.
470
00:40:01,185 --> 00:40:03,897
Tapi aku tidak mengerti.
471
00:40:04,025 --> 00:40:07,143
Bagian yang mana?/
Bagian kau menghubungiku.
472
00:40:07,185 --> 00:40:11,718
Gedung Putih tak punya
wewenang atas FBI.
473
00:40:14,363 --> 00:40:18,728
Kami bisa.../
Sama sekali, Tn. Dean.
474
00:40:20,264 --> 00:40:21,526
Tapi kami bisa menyarankan...
475
00:40:21,551 --> 00:40:25,953
Kurasa Gedung Putih tak bisa
menyarankan apapun kepada FBI.
476
00:40:29,505 --> 00:40:33,199
Terima kasih, Tn. Felt./
Terima kasih, Tn. Dean.
477
00:41:00,985 --> 00:41:05,174
Aku mau kau lanjutkan
investigasi kita untuk dua nama ini.
478
00:41:05,225 --> 00:41:07,342
Keluarkan mereka dari
daftar wawancara.
479
00:41:07,425 --> 00:41:09,018
Aku tidak mengerti.
Mereka bukan siapa-siapa.
480
00:41:09,098 --> 00:41:10,823
Lakukan saja.
481
00:41:14,791 --> 00:41:19,405
Pastikan kau masukkan itu pada
memo hari Senin untuk Direktur.
482
00:41:25,560 --> 00:41:27,293
Terima kasih.
483
00:41:29,785 --> 00:41:32,756
Pengarahan harian Watergate untukmu.
484
00:41:34,272 --> 00:41:38,750
Terima kasih, Charlie.
Boleh aku memanggilmu Charlie?
485
00:41:39,225 --> 00:41:43,354
Berapa banyak yang kita dapatkan
soal Watergate yang sudah aku ketahui?
486
00:41:44,905 --> 00:41:47,300
Tn. Felt memberiku topik utama.
Aku yang mengetiknya.
487
00:41:47,300 --> 00:41:50,948
Aku berikan Tn. Felt laporan asli,
dan memberikanmu salinannya.
488
00:41:51,145 --> 00:41:54,290
Tn. Felt tak mau membuang
waktumu dengan rinciannya.
489
00:42:01,060 --> 00:42:03,502
Baiklah.
490
00:42:03,585 --> 00:42:05,699
Baiklah, Tn. Gray.
491
00:42:06,038 --> 00:42:09,538
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
492
00:42:09,563 --> 00:42:13,063
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
493
00:42:13,088 --> 00:42:16,588
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
494
00:42:17,417 --> 00:42:19,655
Tn. Kunkel!
495
00:42:20,505 --> 00:42:22,151
Direktur Gray mau kau tahu...
496
00:42:22,151 --> 00:42:24,910
...dia paham kau dan anak buahmu
sudah melakukan kerja bagus.
497
00:42:24,985 --> 00:42:26,332
Sampaikan terima kasihku
kepada Tn. Gray,
498
00:42:26,356 --> 00:42:28,520
Dan jangan khawatir,
kami akan kumpulkan bola benangnya.
499
00:42:28,545 --> 00:42:30,218
Tn. Gray juga mau kau tahu...
500
00:42:30,305 --> 00:42:35,504
...bahwa ada sedikit perubahan
dalam prosedur aliran informasi.
501
00:42:35,505 --> 00:42:38,750
Bagaimana dan, lebih tepatnya,
ke mana itu mengalir.
502
00:42:38,825 --> 00:42:42,049
Tak hanya tajuk berita,
tapi berita itu sendiri.
503
00:42:42,105 --> 00:42:45,211
Termasuk rinciannya.
504
00:42:45,905 --> 00:42:49,228
Apa Tn. Felt tahu?
505
00:42:49,305 --> 00:42:51,694
Tentu saja.
506
00:43:45,985 --> 00:43:49,375
Angie Lano menghubungiku semalam.
507
00:43:49,505 --> 00:43:51,144
Dia bilang padaku jika dia
menghubungi Gedung Putih...
508
00:43:51,265 --> 00:43:53,460
...untuk mengadakan wawancara.
509
00:43:53,585 --> 00:43:55,861
30 menit kemudian Gedung
Putih menghubungi kembali...
510
00:43:55,945 --> 00:43:59,178
...untuk memberitahu aku jika kita
tak bisa bicara kepada dua orang itu...
511
00:43:59,265 --> 00:44:02,392
...karena nama mereka sudah
dikeluarkan dari daftar.
512
00:44:02,922 --> 00:44:05,486
Dua nama yang kau berikan padaku.
513
00:44:05,545 --> 00:44:08,450
Bagaimana Gedung Putih tahu?
514
00:44:08,505 --> 00:44:11,806
Kurasa ada yang memberitahu mereka.
515
00:44:11,905 --> 00:44:15,886
Satu-satunya orang yang tahu
adalah kita berdua.
516
00:44:15,985 --> 00:44:19,184
Dan Tn. Gray.
517
00:44:19,265 --> 00:44:22,050
Juga Tn. Gray.
518
00:44:23,545 --> 00:44:26,926
Kita harus cari tahu apa
yang Gray punya,
519
00:44:26,985 --> 00:44:29,366
Dan bagaimana dia mendapatkannya.
520
00:44:32,745 --> 00:44:34,737
Apa aku melakukan kesalahan?
521
00:44:34,825 --> 00:44:37,372
Tn. Bates bilang padaku...
522
00:44:37,425 --> 00:44:42,004
...kau berikan Tn. Gray semua yang
kita kumpulkan mengenai Watergate.
523
00:44:42,105 --> 00:44:45,724
Seluruh wawancara dan
juga berkas kita.
524
00:44:46,545 --> 00:44:49,265
Apa Tn. Gray memintamu
untuk mengabaikan aku?
525
00:44:49,425 --> 00:44:52,371
Dia tidak bilang itu rahasia.
526
00:44:54,745 --> 00:44:58,539
Tapi dia bilang kau sudah tahu.
527
00:44:58,625 --> 00:45:01,538
Seberapa sering kau berikan
dia berkas kita?
528
00:45:01,625 --> 00:45:04,786
Setiap hari./
Kenapa?
529
00:45:04,865 --> 00:45:07,572
Kita tahu kenapa.
530
00:45:11,465 --> 00:45:14,902
Apa kau memberi Jaksa Agung
informasi tentang penyelidikan kita?
531
00:45:14,985 --> 00:45:18,810
Aku tak bicara dengan Jaksa Agung./
Benar begitu, Tn. Bates?
532
00:45:18,825 --> 00:45:21,302
Tn. Miller?
533
00:45:25,745 --> 00:45:28,065
Jaksa Agung menghubungiku pagi ini...
534
00:45:28,065 --> 00:45:31,896
...tentang sesuatu yang
hanya bisa dia dengar dari FBI.
535
00:45:38,345 --> 00:45:41,402
Dia menempatkan kotak
disekitar Watergate.
536
00:45:42,051 --> 00:45:45,258
Kita tak bisa menyentuh apapun
sebelum penerobosan.
537
00:45:45,345 --> 00:45:49,401
Kita harus menjauh dari seluruh
kebusukan Gedung Putih.
538
00:45:49,585 --> 00:45:53,954
Dengan kata lain, kejahatan yang
penting menjadi tak berarti.
539
00:45:54,065 --> 00:46:00,457
Pertama kalinya dalam sejarah,
FBI telah dikarantina.
540
00:46:00,545 --> 00:46:05,040
Kejahatan yang diketahui
tidak akan di investigasi.
541
00:46:08,945 --> 00:46:12,350
Tn. Felt.../
Terima kasih, Tn. Kunkel.
542
00:46:24,865 --> 00:46:29,515
Jadi, dengan semua yang
kita miliki saat ini,
543
00:46:29,625 --> 00:46:33,414
Jika kita bisa mendapatkan dakwaan,
544
00:46:33,545 --> 00:46:37,953
Menurut kalian,
siapa yang bisa kita dapatkan?
545
00:46:38,105 --> 00:46:40,544
Seberapa tinggi?
546
00:46:42,665 --> 00:46:45,798
Mungkin Jaksa Agung.
547
00:46:48,265 --> 00:46:50,856
Bagaimana dengan Presiden?
548
00:46:54,745 --> 00:46:57,258
Ada apa dengan Presiden?
549
00:46:57,305 --> 00:47:01,460
Jika Presiden berbohong...
550
00:47:01,545 --> 00:47:03,762
Apa Presiden berbohong?
551
00:47:03,762 --> 00:47:06,790
Mereka semua berbohong.
552
00:47:07,364 --> 00:47:09,608
Maka, ya.
553
00:47:11,386 --> 00:47:13,624
Mungkin Presiden.
554
00:47:15,238 --> 00:47:17,468
Seiring penyelidikan
yang berlanjut,
555
00:47:17,493 --> 00:47:22,262
Saya terus menerus menanyakan
investigasi yang dilakukan...
556
00:47:22,265 --> 00:47:24,575
...apakah ada alasan untuk percaya...
557
00:47:24,665 --> 00:47:29,292
...bahwa anggota pemerintahanku
memiliki suatu keterlibatan.
558
00:47:29,585 --> 00:47:34,186
Saya terus menerima jaminan
jika itu tidak benar.
559
00:47:34,225 --> 00:47:36,616
Saya mengabaikan berita
yang ada di media.
560
00:47:36,665 --> 00:47:39,554
Menurut Anda siapa yang memberi
perintah penyadapan Watergate?
561
00:47:39,585 --> 00:47:44,544
Terdakwa yang di sidang
di Washington DC, pekan lalu,
562
00:47:44,589 --> 00:47:46,223
Memberikan perintah untuk
melakukannya.
563
00:47:46,223 --> 00:47:48,001
Menurut Anda mereka tidak
hanya mengikuti perintah?
564
00:47:48,025 --> 00:47:49,744
Tidak./
Tak ada yang lebih tinggi?
565
00:47:49,825 --> 00:47:51,961
Tidak ada bukti yang
menyatakan seperti itu.
566
00:47:51,985 --> 00:47:55,083
Menurut saya pihak yang
menentang kecewa...
567
00:47:55,083 --> 00:47:57,947
...bahwa setelah investigasi
intensif yang menyeluruh...
568
00:47:57,947 --> 00:48:00,014
...hanya ada tujuh orang
yang didakwa.
569
00:48:00,105 --> 00:48:03,900
Penerobosan Watergate berubah
dramatis saat salah satu terdakwa,
570
00:48:03,985 --> 00:48:06,261
Mantan konsultan Gedung Putih
E. Howard Hunt,
571
00:48:06,345 --> 00:48:07,620
Mengubah permohonannya
menjadi bersalah.
572
00:48:07,705 --> 00:48:10,618
Hakim menerima permohonan
dari keempat penduduk Miami...
573
00:48:10,705 --> 00:48:12,936
...dengan syarat mereka
menjawab pertanyaan hakim...
574
00:48:13,025 --> 00:48:15,301
...tentang siapa lagi yang
terlibat dalam Watergate.
575
00:48:15,385 --> 00:48:19,538
Dengan pertanyaan penting,
siapa dan apa dalang dibalik ini semua...
576
00:48:19,625 --> 00:48:21,519
...masih belum terjawab.
577
00:48:22,465 --> 00:48:25,422
Aku menerima telepon
dari seberang sungai.
578
00:48:25,505 --> 00:48:28,396
Sungai mana?/
Potomac.
579
00:48:28,425 --> 00:48:30,653
CIA.
580
00:48:30,678 --> 00:48:33,207
CIA bilang kita harus mundur.
581
00:48:33,207 --> 00:48:35,836
Mundur?
582
00:48:35,865 --> 00:48:38,833
Kita sudah terlalu dekat./
Dekat dengan apa?
583
00:48:38,833 --> 00:48:41,822
Aku tak bisa beritahu kau./
Tidak bisa, atau tidak mau?
584
00:48:41,905 --> 00:48:43,938
Ini masalah keamanan nasional.
585
00:48:44,065 --> 00:48:48,573
Kita berusaha semampunya
untuk menyelidiki insiden ini.
586
00:48:48,665 --> 00:48:52,507
Tak satupun staf Gedung Putih
atau pejabat pemerintahan...
587
00:48:52,507 --> 00:48:56,605
...terlibat dalam insiden yang
sangat aneh ini.
588
00:48:56,745 --> 00:48:59,889
CIA memberitahu kita,
kita harus mundur.
589
00:49:00,065 --> 00:49:02,136
Mengecewakan.
590
00:49:02,225 --> 00:49:04,262
Tak satu pun pejabat pemerintahan ini...
591
00:49:04,345 --> 00:49:08,146
Kita terlalu dekat.
Ini masalah keamanan nasional.
592
00:49:11,156 --> 00:49:14,019
Bom meledak pagi ini di Pentagon...
593
00:49:14,105 --> 00:49:16,615
...dan teroris sayap kiri
menghubungi surat kabar...
594
00:49:16,615 --> 00:49:17,993
...untuk mengatakan bahwa
mereka yang bertanggung jawab.
595
00:49:18,017 --> 00:49:19,584
45 hari sebelum Pemilu
596
00:49:19,585 --> 00:49:21,161
Orang yang menyebut diri mereka
anggota Weather Underground...
597
00:49:21,185 --> 00:49:22,585
Ya?/
Apa kau melihat ini?
598
00:49:22,610 --> 00:49:24,477
Aku melihatnya.
599
00:49:24,585 --> 00:49:27,439
Bagaimana dengan Gedung Putih?/
Ini masuk daftar utama mereka.
600
00:49:27,439 --> 00:49:29,122
Aku sudah beritahu padamu
tiga bulan yang lalu.
601
00:49:29,122 --> 00:49:30,838
Tapi bisakah mereka
benar-benar melakukannya?
602
00:49:30,862 --> 00:49:33,888
Mereka baru saja menyerang Pentagon.
603
00:49:33,985 --> 00:49:35,863
Aku mau kita membuka berkas
tentang setiap anggota...
604
00:49:35,888 --> 00:49:38,623
...dari setiap organisasi
kontra-budaya di negeri ini.
605
00:49:38,705 --> 00:49:41,634
Buru mereka hingga lelah.
Jangan ada batasan.
606
00:49:41,745 --> 00:49:44,398
Presiden sedang memperjuangkan
Gedung Putih.
607
00:49:44,425 --> 00:49:46,302
Itu bukan tugasku.
608
00:49:46,305 --> 00:49:47,794
Presiden menginginkan ketertiban.
609
00:49:47,825 --> 00:49:50,948
Aku menjanjikan itu pada Presiden.
610
00:49:53,425 --> 00:49:57,422
Dan itu membawaku pada
titik selanjutnya, Felt.
611
00:49:57,422 --> 00:50:01,413
Aku bicara pada Jaksa Agung.
612
00:50:01,465 --> 00:50:04,706
Jaksa Agung akan mengumumkan
secara resmi...
613
00:50:04,706 --> 00:50:08,111
...bahwa kita tak temukan apapun yang
mengaitkan Presiden pada Watergate.
614
00:50:08,111 --> 00:50:11,295
Apa? Itu tidak benar./
Aku tahu.
615
00:50:11,366 --> 00:50:15,745
Dan Presiden tahu kau masih
mengejar itu.
616
00:50:17,865 --> 00:50:19,982
Kau takkan pernah temukan
apa yang kau cari.
617
00:50:20,065 --> 00:50:22,705
Aku mau itu diakhiri.
Ini waktunya menyudahi ini.
618
00:50:22,825 --> 00:50:24,924
Tutuplah.
619
00:50:26,985 --> 00:50:30,469
Kudengar kau dan istrimu terdaftar
sebagai Demokrat, Mark.
620
00:50:30,545 --> 00:50:32,940
Kuharap kau takkan biarkan
itu menghalangi.
621
00:50:37,239 --> 00:50:39,934
Weather Underground,
mereka sudah menyatu.
622
00:50:40,025 --> 00:50:41,778
Mereka menjadi berkali lipat.
623
00:50:41,803 --> 00:50:43,600
Kita takkan pernah mendapat
surat perintah. Tidak saat ini.
624
00:50:43,600 --> 00:50:44,800
Surat perintah?
625
00:50:44,825 --> 00:50:47,784
Kita bukan bicara soal anak-anak
yang tidur di taman.
626
00:50:47,809 --> 00:50:49,256
Kita bicara tentang orang...
627
00:50:49,280 --> 00:50:51,800
...yang akan membakar
anakmu hidup-hidup di ranjangnya.
628
00:50:51,825 --> 00:50:53,976
Orang tewas karena kita tetap
patuh pada hukum,
629
00:50:54,105 --> 00:50:57,214
Kita kehilangan semuanya,
termasuk hukum.
630
00:50:57,265 --> 00:50:59,123
Kita akan melepaskan sarung tangan.
631
00:50:59,145 --> 00:51:01,501
Pembukuan, dokumen,
tak ada apapun di laporan.
632
00:51:01,585 --> 00:51:03,383
Tak ada surat perintah.
633
00:51:03,465 --> 00:51:05,297
Bawahan Tn. Miller melapor
kepada Tn. Miller.
634
00:51:05,385 --> 00:51:08,434
Tn. Miller melapor padaku./
Seperti masa lalu yang buruk.
635
00:51:08,545 --> 00:51:10,457
Dimana Bill Sullivan saat
kau membutuhkan dia?
636
00:51:10,545 --> 00:51:12,104
Dia berada di Gedung Putih,
637
00:51:12,185 --> 00:51:16,067
Melindungi negara dengan memata-matai
senator dan pasangan mereka...
638
00:51:16,105 --> 00:51:20,740
...sementara kita disini berusaha
memperbaiki semua kekacauan.
639
00:51:26,430 --> 00:51:29,368
Dengar,
640
00:51:29,465 --> 00:51:31,505
Kami berada di pihakmu disini.
641
00:51:31,585 --> 00:51:33,899
Maksudku adalah,
itu semua sudah dibelakang kita.
642
00:51:33,945 --> 00:51:35,585
Bahkan Hoover tahu hal-hal
kotor sudah berakhir.
643
00:51:35,665 --> 00:51:37,895
Itu sebabnya Bill keluar.
644
00:51:38,065 --> 00:51:41,182
Intinya adalah,
semua orang mengawasi.
645
00:51:41,225 --> 00:51:43,820
Berapa banyak anak lagi
yang harus tewas?
646
00:51:43,945 --> 00:51:47,591
Berapa banyak lagi yang kita
biarkan lenyap selamanya?
647
00:51:47,625 --> 00:51:50,274
Aku bukan Bill Sullivan.
648
00:51:50,305 --> 00:51:53,676
Ini masih FBI.
649
00:52:15,127 --> 00:52:17,867
Aku tak mau mengganggu.
650
00:52:17,867 --> 00:52:20,168
Maka jangan.
651
00:52:23,654 --> 00:52:26,408
Kau dengar kabar darinya?
652
00:52:26,408 --> 00:52:28,894
Joan.
653
00:52:30,897 --> 00:52:34,374
Menurutmu dia terlibat
dengan ini semua?
654
00:52:34,374 --> 00:52:37,269
Underground?
655
00:52:37,269 --> 00:52:39,355
Bagaimana bisa?
656
00:52:39,355 --> 00:52:41,701
Dia seperti aku.
Persis seperti aku.
657
00:52:41,785 --> 00:52:44,167
Dia memujamu.
658
00:52:49,386 --> 00:52:52,446
Dia baik-baik saja.
659
00:52:52,446 --> 00:52:55,472
Aku bisa merasakan itu, Mark.
660
00:52:56,826 --> 00:52:59,638
Ada harga yang harus dibayar
untuk yang kita lakukan, Tn. Miller.
661
00:52:59,705 --> 00:53:03,017
Ada harga yang harus dibayar
agar kita menjadi seperti sekarang.
662
00:53:03,955 --> 00:53:07,199
Kita semua membayarnya,
bagaimana pun caranya.
663
00:53:08,682 --> 00:53:10,862
Watergate merupakan investigasi...
664
00:53:10,945 --> 00:53:14,643
...yang paling obyektif dan menyeluruh...
665
00:53:14,745 --> 00:53:20,075
...dalam sejarah kantor
Kejaksaan AS dan FBI.
666
00:53:20,244 --> 00:53:23,843
Departemen Kehakiman
saat ini menyatakan...
667
00:53:23,843 --> 00:53:26,438
...itu penyelidikan kejahatan...
668
00:53:26,438 --> 00:53:30,233
...tanpa melibatkan pejabat
yang ada saat ini...
669
00:53:30,233 --> 00:53:32,394
...entah itu di Gedung Putih...
670
00:53:32,394 --> 00:53:35,808
...atau Komite Pemilihan
Ulang Kepresidenan.
671
00:53:35,825 --> 00:53:37,200
Menyatakan?/
Ada pertanyaan?
672
00:53:37,225 --> 00:53:38,889
Apa-apaan ini?
673
00:53:38,889 --> 00:53:40,531
Sambungkan aku dengan Felt
melalui telepon.
674
00:53:40,531 --> 00:53:42,361
Termasuk untuk Gedung Putih?/
Tunggu. Tunggu sebentar.
675
00:53:42,385 --> 00:53:47,175
Saya mengerti penyidikan FBI untuk
Watergate saat ini tak ada hasil...
676
00:53:47,175 --> 00:53:49,377
...dan tidak mungkin untuk
dibuka kembali.
677
00:53:49,465 --> 00:53:51,877
Ada yang memberitahu kita
ini sudah berakhir?
678
00:53:52,065 --> 00:53:55,327
Sambungkan aku dengan Felt!
Atau Bates!
679
00:53:56,013 --> 00:53:57,865
Astaga, hubungi Felt!
680
00:53:57,865 --> 00:53:59,338
Dia tidak bisa./
Kenapa tidak?
681
00:53:59,338 --> 00:54:00,541
Karena dia di sana.
682
00:54:00,541 --> 00:54:04,595
Sekarang mari kembali pada
konferensi pers Jaksa Agung.
683
00:54:50,842 --> 00:54:53,768
Mungkin dia sudah meninggal.
684
00:54:56,243 --> 00:54:58,869
Mungkin dia menyerah.
685
00:54:58,869 --> 00:55:01,481
Berpikir tak ada yang peduli.
686
00:55:03,605 --> 00:55:07,145
Mungkin dia diluar sana mengawasi kita.
687
00:55:07,345 --> 00:55:09,382
Untuk melihat apa yang orang
sepertimu lakukan...
688
00:55:09,465 --> 00:55:13,265
...saat puterimu menghilang
suatu malam tanpa alasan.
689
00:55:13,345 --> 00:55:15,824
Joan punya alasan untuk segalanya.
690
00:55:15,905 --> 00:55:18,286
Kau membenci dia.
691
00:55:22,765 --> 00:55:26,404
Ibu tidak pernah membenci puteri mereka.
692
00:55:26,545 --> 00:55:29,271
Meski itu tak selalu menyenangkan.
693
00:55:29,385 --> 00:55:32,147
Kau mendandani dia seperti boneka,
694
00:55:32,225 --> 00:55:34,535
Hingga dia cukup tua untuk
terlihat sama sepertimu.
695
00:55:34,625 --> 00:55:35,625
Mark.
696
00:55:35,705 --> 00:55:38,345
Kau terus meminta dia untuk keluar
hingga suatu hari dia mendengarkanmu.
697
00:55:38,425 --> 00:55:40,907
Dengarkan aku.
698
00:55:41,025 --> 00:55:43,985
Aku tak punya Ibu./
Tapi dia punya.
699
00:55:44,065 --> 00:55:48,112
Ya. Dia punya Ibu.
700
00:55:48,185 --> 00:55:51,372
Ayahku pergi.
701
00:55:51,465 --> 00:55:56,666
Jadi, ya, Ibuku menyerahkan
aku kepada rumah asuh,
702
00:55:56,745 --> 00:55:59,136
Kemudian panti asuhan.
703
00:56:01,065 --> 00:56:04,670
Tapi kau sudah tahu itu semua, 'kan?/
Ya.
704
00:56:09,875 --> 00:56:13,453
Lalu aku membuat jalanku sendiri.
705
00:56:14,185 --> 00:56:16,442
Hingga kau.
706
00:56:16,442 --> 00:56:19,164
Ksatria putihku.
707
00:56:20,715 --> 00:56:24,836
Rumah kita adalah satu-satunya
rumah yang aku ketahui.
708
00:56:32,331 --> 00:56:35,152
Kalian berdua adalah milikku.
709
00:56:37,985 --> 00:56:40,032
Bagaimana keadaan rumah, Mark?
710
00:56:42,585 --> 00:56:44,399
Kenapa kau bertanya?
711
00:56:44,399 --> 00:56:47,958
Puterimu, Jill?
712
00:56:47,958 --> 00:56:50,024
Joan.
713
00:56:50,024 --> 00:56:52,611
Aku dengar dia sangat menawan.
714
00:56:52,611 --> 00:56:56,757
Gadis pertama di negeri ini
peraih beasiswa Fulbright.
715
00:56:57,403 --> 00:57:00,208
Sebuah chip dari blok lama.
716
00:57:05,633 --> 00:57:10,585
Aku mau kau jadi orang pertama yang
mendengarkan pernyataan mediaku.
717
00:57:14,648 --> 00:57:17,425
"Tak ada tekanan yang
diberikan kepadaku..."
718
00:57:17,505 --> 00:57:20,862
"...atau setiap agen khusus ku
dalam penyelidikan FBI..."
719
00:57:20,945 --> 00:57:24,859
"...dan yang berkaitan...,"
aku berpikir untuk menggigit dari awal.
720
00:57:24,945 --> 00:57:27,630
"Yang berkaitan kepercayaan
bahwa Presiden Nixon..."
721
00:57:27,665 --> 00:57:31,288
"...bisa melakukan tugas yang lebih
baik kepada seluruh warga Amerika."
722
00:57:32,665 --> 00:57:34,782
Bagaimana menurutmu?
723
00:57:36,905 --> 00:57:39,365
Cukup bagus.
724
00:57:43,390 --> 00:57:46,778
Partai Demokrat sudah
mengeluarkan pernyataan pagi ini.
725
00:57:47,905 --> 00:57:52,656
"Penyelidikan Watergate FBI
adalah tindakan menutupi kesalahan."
726
00:57:54,162 --> 00:57:59,471
"Ini tak hanya melibatkan
kehidupan politik bangsa ini..."
727
00:57:59,585 --> 00:58:04,704
"...tapi juga moralitas dari
para pemimpin kita..."
728
00:58:04,825 --> 00:58:08,455
"...pada saat Amerika Serikat sangat
membutuhkan revitalisasi..."
729
00:58:08,545 --> 00:58:11,679
"...sebagai standar moral."
730
00:58:13,625 --> 00:58:19,394
"Penyelidikan Watergate FBI..."
731
00:58:19,428 --> 00:58:22,002
"...adalah tindakan menutupi kesalahan"
732
00:58:25,385 --> 00:58:27,365
Begitulah.
733
00:58:32,985 --> 00:58:34,658
Semuanya...
734
00:58:34,745 --> 00:58:37,400
Ini yang kita ketahui.
735
00:58:37,505 --> 00:58:40,020
Kita tahu apa yang sudah kita
dengar dari Departemen Kehakiman...
736
00:58:40,105 --> 00:58:43,434
...selama dua hari terakhir
ini merupakan kebohongan.
737
00:58:44,465 --> 00:58:47,503
Kita tahu orang yang menerobos
masuk ke dalam Watergate...
738
00:58:47,585 --> 00:58:50,864
...bukanlah akhir dari permasalahan ini,
739
00:58:50,945 --> 00:58:53,230
Tapi baru permulaan.
740
00:58:53,345 --> 00:58:55,064
Kita tahu ini merupakan
hubungan terbaru...
741
00:58:55,145 --> 00:59:00,525
...dalam rantai operasi intelijen
yang ilegal dan rahasia...
742
00:59:00,585 --> 00:59:03,718
...dari kampanye pemilihan
ulang Kepresidenan.
743
00:59:03,745 --> 00:59:07,056
Kita tahu kita menghadapi hadangan
dari berbagai pihak.
744
00:59:07,145 --> 00:59:08,881
Dari Gedung Putih.
745
00:59:08,945 --> 00:59:11,417
Dari CIA.
746
00:59:11,437 --> 00:59:14,140
Dari Jaksa Agung Amerika Serikat,
747
00:59:14,178 --> 00:59:17,967
Yang merupakan atasan kita,
omong-omong.
748
00:59:18,105 --> 00:59:22,410
Itu bukan tugas kita untuk berspekulasi
soal keterlibatan Presiden.
749
00:59:23,739 --> 00:59:27,485
Tugas kita adalah untuk
mengikuti remahan roti.
750
00:59:27,625 --> 00:59:31,062
Tapi remahan roti itu tampaknya
membawa kita...
751
00:59:31,145 --> 00:59:35,429
...ke dalam tur Sayap Barat
dari Gedung Putih,
752
00:59:35,585 --> 00:59:39,369
Serta menuju arah umum
dari Kantor Bundar.
753
00:59:40,065 --> 00:59:44,501
Kita juga tahu kita diperintahkan
untuk menutup semua pengejaran ini...
754
00:59:44,501 --> 00:59:47,637
...dimulai hari ini.
755
00:59:47,745 --> 00:59:52,221
Dan kita tahu bahwa selain
ke-30 orang di ruangan ini,
756
00:59:52,305 --> 00:59:55,742
Tak satu pun bangsa ini
tahu tentang ini semua...
757
00:59:55,825 --> 00:59:59,101
...dan mungkin takkan pernah tahu.
758
01:00:02,357 --> 01:00:06,709
Tak ada yang bisa menghentikan
kekuatan penyelidikan FBI.
759
01:00:06,734 --> 01:00:09,758
Bahkan FBI itu sendiri.
760
01:00:37,571 --> 01:00:39,898
Segretti.
761
01:01:16,732 --> 01:01:18,618
Aku akan memberimu nama orang...
762
01:01:18,705 --> 01:01:22,000
...yang diminta bekerja untuk
pemerintahan Nixon...
763
01:01:22,025 --> 01:01:24,400
...dalam cara yang tidak wajar.
764
01:01:24,425 --> 01:01:26,408
Apa yang kau bicarakan?
765
01:01:26,465 --> 01:01:29,663
Hanya ada satu cara untuk memahami
apa tujuan Watergate sebenarnya,
766
01:01:29,745 --> 01:01:31,785
Dan ini caranya.
767
01:01:32,812 --> 01:01:36,645
Namanya...
768
01:01:36,645 --> 01:01:40,977
...Alex Shipley.
Shipley.
769
01:01:41,025 --> 01:01:42,857
Dia tinggal di Nashville.
770
01:01:42,945 --> 01:01:46,575
Orang yang mendekati dia adalah
mantan pengacara di LA...
771
01:01:46,665 --> 01:01:48,542
...bernama Donald Segretti.
772
01:01:48,665 --> 01:01:51,064
Segretti.
773
01:01:51,865 --> 01:01:54,626
Shipley bisa memberitahumu semua
yang perlu kau ketahui.
774
01:01:54,665 --> 01:01:57,306
Apa Shipley mau bicara?
775
01:01:57,385 --> 01:02:00,429
Kurasa kau harus mencari tahu sendiri.
776
01:02:00,545 --> 01:02:03,305
Satu hal lagi.
777
01:02:03,425 --> 01:02:06,650
Ini berasal dari berkas rahasia FBI.
778
01:02:06,705 --> 01:02:10,721
Departemen Kehakiman dan
Gedung Putih memilikinya,
779
01:02:10,785 --> 01:02:13,151
Dan sekarang kau memilikinya.
780
01:02:15,025 --> 01:02:18,583
Mari lanjutkan Pemilu ini dan
hentikan omong kosong...
781
01:02:18,583 --> 01:02:21,985
...tentang adanya kampanye
spionase terhadap Partai Demokrat.
782
01:02:22,065 --> 01:02:24,534
Berikut yang menjadi berita
utama saat ini.
783
01:02:24,625 --> 01:02:28,744
Militer Vietnam Utara berusaha
menembus perbatasan Vietnam Selatan...
784
01:02:28,825 --> 01:02:32,614
...telah menghadapi serangan bom
yang hebat dari pesawat AS.
785
01:02:32,705 --> 01:02:36,255
Jenderal Creighton Abrams,
Komandan AS di Vietnam,
786
01:02:36,345 --> 01:02:38,416
Memerintahkan setiap
pesawat B-52 yang ada...
787
01:02:38,505 --> 01:02:40,337
...menuju sektor Utara
dari Vietnam Selatan.
788
01:02:40,425 --> 01:02:41,979
Meski musim bisbol sudah berakhir,
789
01:02:41,979 --> 01:02:45,696
Philadelphia Phils ingin Ozarks
menjadi manajer baru hari ini.
790
01:02:45,785 --> 01:02:49,153
Pelatih Los Angeles Danny Ozark
terkejut dengan pilihan...
791
01:02:49,153 --> 01:02:51,659
...Direktur Umum Phils',
Paul Owens.
792
01:02:51,745 --> 01:02:55,178
Ozark tak memiliki pengalaman
menjadi manajer di liga besar...
793
01:03:04,794 --> 01:03:09,302
29 hari sebelum Pemilu
794
01:03:39,265 --> 01:03:41,511
Tn. Woodward.
795
01:03:42,773 --> 01:03:45,442
Beritanya tidak bergerak.
796
01:03:45,442 --> 01:03:47,520
Semua orang berhenti
mendengarkanmu.
797
01:03:47,520 --> 01:03:50,345
Ini tidak sama seperti sebelumnya.
798
01:03:52,393 --> 01:03:55,234
Kita kalah dalam rincian.
799
01:03:55,234 --> 01:03:57,870
Itu rencana mereka.
800
01:03:57,870 --> 01:04:01,287
Mereka mau semua orang bingung.
801
01:04:01,385 --> 01:04:04,046
Kebingungan adalah kendali.
802
01:04:09,422 --> 01:04:13,535
Kebenaran bisa mengacaukan
pemerintahan.
803
01:04:15,334 --> 01:04:17,543
Seberapa tinggi?
804
01:04:17,543 --> 01:04:20,264
Seberapa tinggi yang diperlukan?
805
01:04:27,763 --> 01:04:31,254
Kau masih tidak mengerti apa
yang aku berikan kepadamu.
806
01:04:34,268 --> 01:04:38,710
Kau bermain dengan hal
yang berbahaya.
807
01:04:38,825 --> 01:04:42,865
Khususnya jika itu diketahui
sebelum 7 November.
808
01:04:43,030 --> 01:04:44,863
Itu hari pemilu.
809
01:04:44,945 --> 01:04:48,986
Kau keluarkan berita yang tepat,
publik akan menjerit.
810
01:04:49,065 --> 01:04:52,436
Jaksa Agung tak punya pilihan
selain membiarkan aku terus maju.
811
01:05:14,230 --> 01:05:17,389
Redakturku tahu jika aku
bicara dengan seseorang,
812
01:05:17,425 --> 01:05:18,720
Tapi tak tahu orangnya.
813
01:05:18,745 --> 01:05:20,961
Mereka tidak bertanya.
814
01:05:25,233 --> 01:05:28,423
Tak ada yang mengerti bagaimana
seseorang bisa begitu tahu banyak.
815
01:05:28,505 --> 01:05:31,615
Tak ada yang bisa tahu
berapa banyak yang aku tahu.
816
01:05:34,432 --> 01:05:37,356
Dengan semua misteri ini,
817
01:05:37,385 --> 01:05:40,715
Ada julukan untukmu di surat kabar.
818
01:05:42,112 --> 01:05:44,712
Deep Throat./
Apa?
819
01:05:44,712 --> 01:05:47,709
Mereka tak tahu lagi
harus menyebutmu apa.
820
01:05:47,709 --> 01:05:50,506
Itu...
821
01:05:50,625 --> 01:05:53,332
Mereka seharusnya tak
memberiku sebutan apapun.
822
01:06:02,600 --> 01:06:05,581
Keluarkan buku catatanmu.
Masih ada lagi.
823
01:06:17,621 --> 01:06:21,939
"Agen FBI telah menyelesaikan
insiden penyadapan Watergate,"
824
01:06:21,939 --> 01:06:26,102
"Kampanye besar dari mata-mata
dan sabotase politik."
825
01:06:26,102 --> 01:06:29,547
"'Ada informasi yang sangat kuat,'
ujar salah satu pejabat federal,"
826
01:06:29,547 --> 01:06:30,695
"Khususnya jika itu diketahui
sebelum hari pemilihan."
827
01:06:30,720 --> 01:06:32,681
Gedung Putih terang-terangan
membantah berita...
828
01:06:32,705 --> 01:06:34,105
...yang ada di Washington
Post pagi ini...
829
01:06:34,185 --> 01:06:37,916
...yang menuduh pemerintah
terlibat dalam perang politik rahasia.
830
01:06:37,945 --> 01:06:41,037
Juru bicara Gedung Putih,
Ron Ziegler, menyebut berita ini...
831
01:06:41,037 --> 01:06:43,091
...hanyalah kebohongan dan
sindiran yang sangat buruk.
832
01:06:43,185 --> 01:06:45,575
Sumber yang pengecut dan
tidak memiliki landasan...
833
01:06:45,665 --> 01:06:47,867
...didalam Departemen Kehakiman.
834
01:06:52,505 --> 01:06:54,936
Orangnya di sini, Mark.
Itu pasti.
835
01:06:54,936 --> 01:06:57,024
Ada mata-mata di FBI.
836
01:06:57,024 --> 01:06:59,097
"Agen FBI telah menyelesaikan..."
837
01:06:59,185 --> 01:07:01,097
"Salah satu pejabat federal
mengatakan..."
838
01:07:01,185 --> 01:07:03,017
"Menurut laporan FBI..."
839
01:07:03,105 --> 01:07:05,542
Itu adalah kita.
840
01:07:06,713 --> 01:07:11,694
Ada informasi disini yang biro baru
dapatkan 72 jam yang lalu.
841
01:07:11,745 --> 01:07:14,654
Apa kau bercanda?
842
01:07:15,155 --> 01:07:19,181
Tn. Felt, ada sesuatu yang
mau kau katakan.
843
01:07:22,934 --> 01:07:25,381
Beberapa hari terakhir,
aku mendengar banyak orang...
844
01:07:25,465 --> 01:07:27,934
...menuduh Tn. Lano membocorkan
informasi kepada media.
845
01:07:28,025 --> 01:07:30,261
Yang benar saja!/
Dia?
846
01:07:30,385 --> 01:07:33,173
Bahwa dia dan jurnalis
surat kabar tertentu...
847
01:07:33,225 --> 01:07:35,185
...ada terlihat bersama./
Aku mau muntah.
848
01:07:35,225 --> 01:07:38,632
Aku mau bilang padamu, Tn. Lano,
dihadapan semua orang di sini,
849
01:07:38,665 --> 01:07:43,280
Bahwa aku tahu ini merupakan
kebohongan keji dari agen yang iri.
850
01:07:43,551 --> 01:07:46,152
Kau bekerja dengan baik,
dan apapun itu,
851
01:07:46,152 --> 01:07:48,402
Direktur dan aku akan mendukungmu.
852
01:07:48,402 --> 01:07:51,380
Tn. Gray.
853
01:07:51,465 --> 01:07:55,370
Aku mungkin belum lama menjadi
agen FBI seperti kalian.
854
01:07:55,385 --> 01:07:57,693
Aku jelas bukan Mark Felt.
855
01:07:57,712 --> 01:08:01,480
Sejak aku tiba disini,
aku berhadapan dengan paranoia,
856
01:08:01,505 --> 01:08:03,781
Pembangkangan dan menerka-nerka.
857
01:08:03,865 --> 01:08:06,877
Semuanya, ini waktunya penentuan.
858
01:08:07,785 --> 01:08:12,576
Siapa pun pembocornya,
siapa pun pengkhianat diantara kalian,
859
01:08:12,665 --> 01:08:16,261
Mengkhianatiku dan juga orang
baik lainnya di ruangan ini,
860
01:08:16,345 --> 01:08:17,904
Keluarganya, Tuhan!
861
01:08:17,985 --> 01:08:21,103
Belum lagi biro dan warisan
dari J. Edgar Hoover,
862
01:08:21,128 --> 01:08:23,753
Silakan maju.
863
01:08:23,968 --> 01:08:28,883
Disini, sekarang juga.
864
01:08:51,945 --> 01:08:56,544
Charlie, kami punya taruhan kantor
tentang siapa pembocor sebenarnya.
865
01:08:56,544 --> 01:08:59,100
Taruhanku jatuh kepadamu.
866
01:09:19,596 --> 01:09:22,591
Ini hanya satu permainan besar, Charlie.
867
01:09:22,954 --> 01:09:26,555
Kita semua hanyalah bidak catur.
Kau harus ingat itu.
868
01:09:27,808 --> 01:09:30,698
Berapa orang yang dimutasi?
869
01:09:30,698 --> 01:09:32,866
Sejauh ini delapan.
870
01:09:32,866 --> 01:09:37,134
Kau, aku dan beberapa
orang dari timku.
871
01:09:39,573 --> 01:09:43,909
Kemana mereka mengirimmu?/
St. Louis.
872
01:09:44,446 --> 01:09:48,225
Tapi aku tak tahu berapa lama
lagi waktu yang tersisa untukku.
873
01:09:48,345 --> 01:09:50,342
Kau?
874
01:09:50,465 --> 01:09:52,677
San Francisco.
875
01:09:52,825 --> 01:09:54,878
Setidaknya itu Frisco.
876
01:09:55,025 --> 01:09:56,767
Ya.
877
01:09:58,290 --> 01:10:00,575
Bagus.
878
01:10:01,465 --> 01:10:04,796
Berapa lama masa kerjamu disini, Charlie?
879
01:10:10,625 --> 01:10:12,991
Sangat lama.
880
01:10:12,991 --> 01:10:15,492
Anak-anakku lahir disini.
881
01:10:19,972 --> 01:10:22,901
Entah apa Watergate itu
benar atau tidak,
882
01:10:22,985 --> 01:10:26,148
Warga Amerika tampaknya tak
mengerti atau tak peduli,
883
01:10:26,225 --> 01:10:29,701
Mengingat Nixon telah
menang secara telak.
884
01:10:39,367 --> 01:10:42,278
Aku hargai kau meluangkan
waktumu, Tn. Felt.
885
01:10:42,345 --> 01:10:46,579
Aku selalu mengurus orangku, Tn. Bates.
886
01:10:47,872 --> 01:10:50,847
Bahkan, ayahku selalu
berkata padaku,
887
01:10:50,905 --> 01:10:57,219
"Mark, apapun yang kita lakukan,
kita harus membuat vektor kehidupan."
888
01:10:57,265 --> 01:11:02,518
Batasan dengan kekuatan
dan arahan.
889
01:11:06,409 --> 01:11:11,705
Kau harus hancurkan semua
yang sulit untuk diperbaiki,
890
01:11:11,785 --> 01:11:14,823
Untuk menyelamatkannya
dari penderitaan.
891
01:11:14,905 --> 01:11:17,068
Mark.
892
01:11:17,145 --> 01:11:18,794
Dan...
893
01:11:18,905 --> 01:11:24,095
Dan penderitaan yang terjadi
kepada orang lainnya, Tn. Bates.
894
01:11:49,066 --> 01:11:52,536
Tn. Felt./
Apa yang kau lakukan, Charlie?
895
01:11:56,959 --> 01:12:00,584
Ada apa, Tn. Bates?
896
01:12:11,144 --> 01:12:14,884
Bersulang untukmu.
Menakjubkan.
897
01:13:27,242 --> 01:13:29,512
Komune Genesis.
898
01:13:29,512 --> 01:13:32,187
Ben Lomond, California.
899
01:13:32,212 --> 01:13:34,230
Periksa dengan seksama.
900
01:13:56,145 --> 01:14:00,582
Bocoran ini membuat
Gedung Putih gila.
901
01:14:00,591 --> 01:14:04,351
Gedung Putih berpikir tahu
siapa orangnya.
902
01:14:04,351 --> 01:14:07,080
Namamu muncul.
903
01:14:09,052 --> 01:14:15,424
Kau tahu apa maksudnya itu?
904
01:14:15,424 --> 01:14:17,547
Pengkhianatan, salah satunya.
905
01:14:17,547 --> 01:14:20,778
Mengkhianati semua yang menjadi
landasan FBI, contoh lainnya.
906
01:14:20,865 --> 01:14:23,418
Semua yang kau perjuangkan.
907
01:14:23,545 --> 01:14:25,817
Lalu kenapa aku mau melakukannya?
908
01:14:25,905 --> 01:14:28,274
Entahlah.
909
01:14:28,345 --> 01:14:30,989
Aku tak bisa bayangkan
pemikiran mereka.
910
01:14:33,308 --> 01:14:36,063
Lalu kenapa mereka tak memecatku?
911
01:14:36,106 --> 01:14:38,545
Kau tahu semuanya.
912
01:14:38,625 --> 01:14:43,162
Bagi mereka, hal terburuk selain
mempertahankamu adalah memecatmu.
913
01:14:46,795 --> 01:14:49,146
Dean mengatakan sesuatu
yang aneh.
914
01:14:49,225 --> 01:14:52,520
Tampaknya, mereka tahu semua
yang terjadi di gedung kita.
915
01:14:52,585 --> 01:14:56,224
Mereka punya sumber./
Didalam FBI?
916
01:14:56,265 --> 01:15:02,773
Dia bilang mereka
mendengar semuanya.
917
01:15:21,425 --> 01:15:23,815
Kami sudah menyapu alat
penyadap dari kantormu, Tn. Felt.
918
01:15:23,905 --> 01:15:25,819
Lakukan lagi!
919
01:15:42,877 --> 01:15:45,289
Pisau telah dikeluarkan.
920
01:15:45,289 --> 01:15:47,900
Melebihi dari yang kau tahu.
921
01:15:47,900 --> 01:15:49,711
Apa aku aman?
922
01:15:49,711 --> 01:15:51,850
Tak ada yang aman.
923
01:15:51,985 --> 01:15:55,023
Gedung Putih akan
membersihkan seluruh kota.
924
01:15:55,185 --> 01:15:58,781
Direktur Central Intelligence
akan pergi pagi ini.
925
01:15:58,806 --> 01:15:59,922
Kenapa?
926
01:15:59,947 --> 01:16:04,831
Tampaknya, dia tak bisa cukup
cepat untuk menghentikanmu.
927
01:16:04,831 --> 01:16:10,116
Sang sumber dari seluruh
berita-berita itu.
928
01:16:11,415 --> 01:16:14,466
Dimana posisi CIA berdiri?
929
01:16:14,545 --> 01:16:17,930
CIA membangun tembok.
930
01:16:18,065 --> 01:16:19,181
Kami akan menjauh dari kalian,
931
01:16:19,265 --> 01:16:21,584
Tapi jika kami terpaksa untuk
melindungi diri kami sendiri,
932
01:16:21,665 --> 01:16:23,632
Kami akan melakukannya.
933
01:16:23,785 --> 01:16:27,096
FBI jangan pernah menghubungi
CIA dalam hal ini.
934
01:16:27,185 --> 01:16:29,167
Dan Gedung Putih?
935
01:16:29,185 --> 01:16:31,695
Presiden datang dan pergi,
936
01:16:31,695 --> 01:16:33,976
Tapi CIA tetap.
937
01:16:33,976 --> 01:16:37,195
FBI tetap.
938
01:16:37,522 --> 01:16:39,643
Kita adalah takkan berubah.
939
01:16:40,693 --> 01:16:43,419
Aku hampir lupa.
940
01:16:43,505 --> 01:16:48,336
Orang terbaik tahun ini di majalah
Time adalah Richard Nixon.
941
01:16:51,174 --> 01:16:53,651
Kupikir kau mau tahu.
942
01:16:55,494 --> 01:16:57,399
Selamat berlibur.
943
01:17:21,523 --> 01:17:25,124
Dua bulan setelah pemilu
944
01:17:36,305 --> 01:17:39,872
Presiden bilang padaku hal
tak terduga telah terjadi.
945
01:17:39,945 --> 01:17:42,912
Dia sebenarnya merindukan Hoover.
946
01:17:42,985 --> 01:17:46,025
"Hoover akan menjauhkan
seluruh anjing darinya," ujarnya.
947
01:17:46,064 --> 01:17:48,758
"Dia akan membuat semua
orang mati ketakutan."
948
01:17:57,173 --> 01:18:01,475
Gedung Putih akan menjadikan
aku Direktur secara permanen.
949
01:18:01,585 --> 01:18:03,925
Selamat.
950
01:18:07,306 --> 01:18:10,877
Bill Sullivan akan menjadi wakilku.
951
01:18:20,624 --> 01:18:22,601
Kau tahu apa yang Presiden
katakan padaku hari ini?
952
01:18:22,705 --> 01:18:27,845
Dia bilang, "Jerman punya ide yang
tepat selama Perang Dunia II."
953
01:18:27,945 --> 01:18:31,825
"Jika mereka menyerang kota dan salah
satu prajurit mereka mati oleh sniper,"
954
01:18:31,905 --> 01:18:36,243
"Mereka akan bariskan seluruh
warga dan membunuh semuanya."
955
01:18:37,675 --> 01:18:43,095
Dia bilang,
"Ini waktunya membersihkan FBI."
956
01:18:47,200 --> 01:18:49,422
Kau tahu apa artinya itu untukku.
957
01:18:49,505 --> 01:18:52,035
Ingat, mereka takut denganmu.
958
01:18:57,705 --> 01:19:01,174
Mark, jika kau tahu sesuatu,
kau bisa beritahu aku.
959
01:19:01,225 --> 01:19:05,126
Kita akan usahakan itu bersama.
Kita bisa lakukan sesuatu soal itu.
960
01:19:05,978 --> 01:19:09,034
Aku tak bisa melindungimu lagi.
961
01:19:11,041 --> 01:19:14,388
Cukup berikan apa yang
mereka inginkan.
962
01:19:14,505 --> 01:19:17,736
Serahkan kepala si pengkhianat.
963
01:20:05,105 --> 01:20:07,256
Presiden bertanya padaku apa
yang harus dia lakukan.
964
01:20:07,345 --> 01:20:11,575
Kubilang padanya, singkirkan semua
demi kepentingan bangsa.
965
01:20:11,665 --> 01:20:13,977
Yang kumaksud bukan
diriku sendiri, tentunya.
966
01:20:18,345 --> 01:20:20,992
Temanmu sudah tak banyak lagi.
967
01:20:21,065 --> 01:20:25,390
Rekan-rekan FBI-mu memintaku
untuk mengeluarkanmu.
968
01:20:27,830 --> 01:20:31,079
Kau pikir mereka akan biarkan
kau menyimpan lencanamu?
969
01:20:31,185 --> 01:20:33,493
Kau membuat banyak orang
khawatir di Washington.
970
01:20:33,585 --> 01:20:35,717
Mereka berpikir kau akan
mengungkapkan semuanya.
971
01:20:35,785 --> 01:20:37,814
Semuanya yang ada.
972
01:20:37,865 --> 01:20:42,642
Semua yang kita,
kau dan aku, ketahui.
973
01:20:42,745 --> 01:20:45,813
Apa itu yang ingin kau tahu, Bill?
974
01:20:45,905 --> 01:20:50,120
Ini tugas kecil terakhirmu?
975
01:20:50,388 --> 01:20:52,776
Untuk membuat Presiden
tidur saat malam hari?
976
01:20:54,129 --> 01:20:57,869
Aku hanya bilang,
kau membuka koreng itu,
977
01:20:58,185 --> 01:21:00,648
Banyak hal dibawahnya.
978
01:21:00,648 --> 01:21:03,305
Tapi ingat, tak ada yang suka informan.
979
01:21:03,305 --> 01:21:05,514
Mereka hanya akan mengingatmu
sebagai pengadu,
980
01:21:05,514 --> 01:21:09,834
Meski jika kau...
Meski jika kau memang pengadu!
981
01:21:16,105 --> 01:21:20,716
Tn. Felt, Tn. Miller menghubungi.
Dia mau bicara denganmu.
982
01:21:37,378 --> 01:21:41,117
Ini Agen Khusus Clark./
Aku tak mau tahu namanya.
983
01:21:41,117 --> 01:21:43,748
Beritahu dia apa yang kau
beritahu Tn. Bates dan aku.
984
01:21:43,748 --> 01:21:47,473
Kurasa tak ada yang perlu
kau khawatirkan, Tn. Felt.
985
01:21:47,473 --> 01:21:50,883
Jangan merasa./
Lebih rinci.
986
01:21:56,305 --> 01:21:59,218
Komune dimana subyek,
Joan Felt...
987
01:21:59,243 --> 01:22:02,020
Jangan sebutkan namanya.
988
01:22:05,541 --> 01:22:08,788
Dimana target berada...
989
01:22:08,865 --> 01:22:12,506
Jelas ada beberapa orang yang
punya kepentingan di sana.
990
01:22:12,745 --> 01:22:16,207
Mungkin bagian dari Underground./
Tapi target kita?
991
01:22:18,079 --> 01:22:20,963
Jika kau bertanya padaku,
992
01:22:21,025 --> 01:22:24,220
Hanya seorang anak yang
mencari jalan pulang.
993
01:22:34,365 --> 01:22:36,736
Kita tak pernah bicara.
Tak ada dokumen.
994
01:22:36,825 --> 01:22:39,350
Kau tak tahu apa-apa.
995
01:23:08,105 --> 01:23:11,183
Kau tahu ilmu fisika, Sandy?
996
01:23:11,854 --> 01:23:14,552
Jika kau mengetuk berulang-ulang...
997
01:23:14,552 --> 01:23:18,767
...pada tiang gedung,
dan mengetuk tanpa henti,
998
01:23:19,795 --> 01:23:22,525
Itu membentuk ritme.
999
01:23:22,585 --> 01:23:26,022
Jika kau melakukannya cukup lama
dan stabil, itu akan hasilkan dampak.
1000
01:23:26,105 --> 01:23:28,222
Frekuensinya akan sejajar,
1001
01:23:28,305 --> 01:23:30,262
Molekul akan menjadi kacau,
1002
01:23:30,345 --> 01:23:35,215
Dan seluruh gedung akan
runtuh dari dalam...
1003
01:23:35,345 --> 01:23:36,938
...dan roboh dengan sendirinya,
1004
01:23:37,065 --> 01:23:40,345
Semuanya akan hancur.
1005
01:23:40,625 --> 01:23:42,617
Molekulnya akan memulai
menjadi acak.
1006
01:23:42,705 --> 01:23:46,036
FBI sudah terbagi.
Kau tahu kemana itu menuntun kita?
1007
01:23:46,065 --> 01:23:49,217
Kau mau negara sebesar, semarah,
dan sebingung ini...
1008
01:23:49,305 --> 01:23:52,043
...tanpa kepolisian?
1009
01:23:56,022 --> 01:23:58,825
Keluarkan buku catatanmu.
1010
01:23:59,735 --> 01:24:02,625
Mei 1969 dan Februari 1971.
1011
01:24:02,705 --> 01:24:06,381
Mark, kau yakin soal ini?
1012
01:24:06,431 --> 01:24:09,543
Diantara tanggal itu, beberapa
pegawai Gedung Putih disadap.
1013
01:24:09,625 --> 01:24:12,603
Kebanyakan dari mereka ajudan
Sekretaris Negara...
1014
01:24:12,705 --> 01:24:16,756
...serta lima jurnalis,
termasuk New York Times.
1015
01:24:16,865 --> 01:24:19,551
Kau bercanda.
1016
01:24:22,481 --> 01:24:27,143
Ini sulit untukmu./
Bagaimana yang mana?
1017
01:24:27,585 --> 01:24:30,328
Semua kebenaran ini.
1018
01:24:31,578 --> 01:24:35,822
Kebenaran adalah hal
yang sulit untukmu.
1019
01:24:41,742 --> 01:24:45,080
FBI secara ilegal,
tidak konstitusional...
1020
01:24:45,080 --> 01:24:48,900
...dan tercela telah menyadap...
1021
01:24:48,985 --> 01:24:51,341
...dan secara diam-diam
memotret dan mencatat...
1022
01:24:51,425 --> 01:24:54,333
..setiap gerakan yang mereka buat.
1023
01:24:54,425 --> 01:24:59,183
Mereka, istri mereka, simpanan
serta kekasih homoseksual.
1024
01:25:00,893 --> 01:25:03,104
Siapa yang melakukan penyadapan?/
Bill Sullivan.
1025
01:25:03,145 --> 01:25:06,028
Itu menjadi operasi
menyimpang FBI.
1026
01:25:06,028 --> 01:25:10,040
Sullivan yang melaksanakannya.
Sullivan dan orang Gedung Putih.
1027
01:25:11,185 --> 01:25:14,102
Bagaimana denganmu?
1028
01:25:14,102 --> 01:25:15,601
Apa yang kau tahu?
1029
01:25:15,601 --> 01:25:20,376
Soal yang lain,
aku tahu setiap rinciannya.
1030
01:25:20,465 --> 01:25:22,511
Tapi tidak untuk yang ini.
1031
01:25:22,625 --> 01:25:25,212
Mereka tahu mereka tak bisa
beritahu aku soal ini.
1032
01:25:25,265 --> 01:25:28,089
Ya, mereka tak bisa
mengandalkanmu.
1033
01:25:28,185 --> 01:25:32,498
Gedung Putih mengemas semua
kejahatan di kotak kecil berbeda.
1034
01:25:32,585 --> 01:25:36,274
Watergate, memata-matai,
keburukan, kebusukan.
1035
01:25:36,385 --> 01:25:39,344
Semuanya dalam kotak berbeda,
agar tak ada yang bisa tahu,
1036
01:25:39,425 --> 01:25:41,701
Sehingga tak ada yang bisa
menghubungkannya.
1037
01:25:41,785 --> 01:25:46,787
Dan tak ada yang peduli.
Tapi itu satu hal besar yang sama.
1038
01:25:48,956 --> 01:25:53,240
Dan Watergate?
Hanya pintu gerbang.
1039
01:25:58,305 --> 01:26:02,242
Bisa kau terbitkan berita ini sebelum
sidang dengar Gray?
1040
01:26:02,242 --> 01:26:05,155
Apa yang kau lakukan...
1041
01:26:05,155 --> 01:26:08,700
...akan menghancurkan
seluruh rumah kartu.
1042
01:26:10,156 --> 01:26:14,114
Meski begitu, kau sudah menyadarinya.
1043
01:26:16,639 --> 01:26:18,958
Gray siap untuk jatuh sekarang.
1044
01:26:19,025 --> 01:26:21,481
Perhatikan kemana itu menuntun.
1045
01:26:26,767 --> 01:26:30,418
Tiga bulan setelah pemilu
1046
01:26:36,590 --> 01:26:39,511
Ada saran terakhir?
1047
01:26:40,666 --> 01:26:43,421
Kita sudah membahas semuanya.
1048
01:26:43,465 --> 01:26:45,737
Mereka akan lebih tenang.
1049
01:26:45,785 --> 01:26:48,632
Kau orang kepercayaan Presiden.
1050
01:26:50,309 --> 01:26:53,976
Tn. Gray, bagaimana dengan ini?
1051
01:26:54,425 --> 01:26:57,737
Aku tak tahu dimana
posisiku seharusnya.
1052
01:26:58,065 --> 01:27:01,401
Itu sebelum masamu.
1053
01:27:01,545 --> 01:27:04,088
Katakan yang sebenarnya.
1054
01:27:04,225 --> 01:27:06,738
Tak ada yang bisa mendebat
yang sebenarnya.
1055
01:27:08,111 --> 01:27:11,458
Tn. Gray, artikel majalah Time
dari Sandy Smith ini...
1056
01:27:11,545 --> 01:27:14,042
...berisi informasi mengenai
tuduhan penyadapan...
1057
01:27:14,042 --> 01:27:17,627
...yang diminta oleh Gedung Putih
dan dipasang oleh FBI.
1058
01:27:17,627 --> 01:27:19,983
Bagaimana kau menanggapi
tuduhan ini?
1059
01:27:20,065 --> 01:27:22,485
Itu sebelum masaku, Senator.
1060
01:27:24,468 --> 01:27:27,568
Bagaimana dengan
pernyataan di artikel ini...
1061
01:27:27,625 --> 01:27:30,782
...bahwa pembantu Gedung Putih
menyelipkan Donald Segretti,
1062
01:27:30,782 --> 01:27:33,779
Target dari investigasi biro
terhadap Watergate,
1063
01:27:33,865 --> 01:27:36,295
Memiliki salinan dari apa
yang dimiliki FBI?
1064
01:27:36,385 --> 01:27:37,705
Kami tidak mengetahui itu.
1065
01:27:37,785 --> 01:27:40,359
Kenapa tidak?/
Aku akan memeriksanya.
1066
01:27:40,416 --> 01:27:44,549
Apa kau tahu jika Gedung Putih
memiliki berkas rahasia kalian?
1067
01:27:45,053 --> 01:27:47,881
Aku tahu. Benar, Senator.
1068
01:27:56,288 --> 01:27:58,243
Biar aku beritahu apa
yang kemungkinan terjadi.
1069
01:27:58,243 --> 01:27:59,500
Silakan.
1070
01:27:59,585 --> 01:28:02,100
Penasihat Gedung Putih
bilang padaku...
1071
01:28:02,185 --> 01:28:06,026
...Gedung Putih menginginkan semua
yang FBI punya terhadap Watergate...
1072
01:28:06,026 --> 01:28:09,032
...untuk membantu penyelidikan itu sendiri.
1073
01:28:09,057 --> 01:28:11,517
Tn. Dean mengambil semua
berkas FBI tersebut.
1074
01:28:11,585 --> 01:28:14,462
Berapa banyak laporan biro
yang kita bicarakan?
1075
01:28:14,545 --> 01:28:18,460
Berapa banyak laporan yang
kau berikan pada Tn. Dean?
1076
01:28:18,545 --> 01:28:21,008
Aku yakin itu 82 laporan.
1077
01:28:21,105 --> 01:28:25,477
Sebagai Direktur FBI sementara,
kenapa kau melakukan itu?
1078
01:28:25,545 --> 01:28:27,776
Karena aku diperintahkan./
Oleh siapa?
1079
01:28:27,865 --> 01:28:30,136
Siapa yang memerintahkan itu?
1080
01:28:36,705 --> 01:28:38,981
Presiden.
1081
01:28:41,342 --> 01:28:44,596
Salah satu keputusan
Kepresidenan-ku yang paling berat,
1082
01:28:44,596 --> 01:28:46,384
Saya menerima pengunduran diri...
1083
01:28:46,409 --> 01:28:49,616
...dari dua rekan terdekat saya
di Gedung Putih,
1084
01:28:49,616 --> 01:28:52,363
Bob Haldeman dan John Ehrlichman.
1085
01:28:52,363 --> 01:28:57,643
Penasihat Kepresidenan, John Dean,
juga mengundurkan diri.
1086
01:28:57,643 --> 01:28:59,618
Warga Amerika malam ini
berada di tengah-tengah...
1087
01:28:59,643 --> 01:29:03,773
...apa yang mungkin menjadi krisis
konstitusional terburuk dalam sejarah.
1088
01:29:03,865 --> 01:29:08,850
Dan hasil dari keputusan Presiden,
Jaksa Agung telah mengundurkan diri.
1089
01:29:09,371 --> 01:29:12,916
L. Patrick Gray, Kepala FBI
selama hampir setahun ini,
1090
01:29:12,945 --> 01:29:16,859
Takkan pernah menduduki kursi
yang dijabat oleh J. Edgar Hoover.
1091
01:29:16,945 --> 01:29:18,902
John Dean bilang padaku,
selama percakapan,
1092
01:29:18,985 --> 01:29:21,102
Bahwa Gedung Putih
pakarnya menutupi masalah.
1093
01:29:21,185 --> 01:29:22,619
Aku sudah memberitahu Presiden...
1094
01:29:22,745 --> 01:29:25,021
...bahwa ada kanker yang
tumbuh didalam Kepresidenan,
1095
01:29:25,105 --> 01:29:28,143
Dan sebaiknya kanker ini
segera disingkirkan...
1096
01:29:28,225 --> 01:29:31,406
...karena itu berkembang
semakin mematikan setiap harinya.
1097
01:29:40,174 --> 01:29:42,871
Aku temukan Joan.
1098
01:29:42,905 --> 01:29:45,401
Ayo kita temui dia.
1099
01:30:00,745 --> 01:30:04,256
Ya Tuhan.
Itu orang tuaku.
1100
01:30:11,477 --> 01:30:13,480
Tak apa.
1101
01:30:13,505 --> 01:30:16,234
Semua baik saja.
Aku tahu.
1102
01:30:23,891 --> 01:30:25,746
Mark?
1103
01:30:35,730 --> 01:30:37,680
Ayah.
1104
01:30:53,265 --> 01:30:55,641
Ini cucumu.
1105
01:30:57,917 --> 01:31:00,419
Kemarilah, sayang.
1106
01:31:00,419 --> 01:31:02,382
Benar begitu.
1107
01:31:15,363 --> 01:31:18,664
Aku punya firasat saat masih kecil,
1108
01:31:21,019 --> 01:31:24,359
Jika aku takkan bisa melihat
dari mata Ayah,
1109
01:31:28,140 --> 01:31:30,921
Bahkan Ayah tidak menyetujui aku.
1110
01:31:33,296 --> 01:31:39,098
Jika ia menerapkan standar
yang mustahil untukku.
1111
01:31:42,126 --> 01:31:44,567
Itu Ibu.
1112
01:31:48,729 --> 01:31:50,538
Ketika kau sakit saat masih kecil,
1113
01:31:50,625 --> 01:31:53,579
Ayahmu naik ke atas ranjangmu...
1114
01:31:53,705 --> 01:31:56,283
...dengan masih memakai sepatunya,
1115
01:31:56,425 --> 01:31:58,857
Rompi dan setelannya.
1116
01:32:00,745 --> 01:32:05,751
Dia duduk bersamamu berjam-jam dan
membuatmu tertidur kembali.
1117
01:32:58,975 --> 01:33:01,330
Lihatlah bayi besar itu.
1118
01:33:12,353 --> 01:33:14,174
Terima kasih.
1119
01:33:16,538 --> 01:33:19,602
Pak Direktur? Kita sudah siap./
Tn. Felt.
1120
01:33:25,648 --> 01:33:28,003
Mark./
Tn. Ruckelshaus.
1121
01:33:31,361 --> 01:33:33,317
Terima kasih.
1122
01:33:33,718 --> 01:33:37,262
Tn. Felt, terima kasih atas
pengabdianmu selama 31 tahun...
1123
01:33:37,262 --> 01:33:39,432
...kepada Federal Bureau of Investigation.
1124
01:33:39,505 --> 01:33:41,329
Terima kasih.
1125
01:33:51,025 --> 01:33:52,795
Selamat.
1126
01:34:26,265 --> 01:34:28,257
Selamat./
Semoga berhasil, Mark.
1127
01:34:28,385 --> 01:34:29,977
Kerja bagus, Mark.
1128
01:34:32,711 --> 01:34:33,981
Selamat, Pak.
1129
01:34:34,065 --> 01:34:36,887
Saya tak pernah menyerah.
1130
01:34:36,985 --> 01:34:39,580
Meninggalkan kantor sebelum
masa tugas selesai...
1131
01:34:39,665 --> 01:34:43,063
...membuat seluruh tubuh
saya terasa sakit.
1132
01:34:44,272 --> 01:34:46,323
Tapi sebagai Presiden,
1133
01:34:46,385 --> 01:34:50,461
Saya harus mengutamakan
kepentingan warga Amerika.
1134
01:34:56,167 --> 01:34:58,532
Oleh sebab itu,
1135
01:34:58,585 --> 01:35:02,986
Saya mengundurkan diri sebagai
Presiden terhitung mulai besok siang.
1136
01:35:03,145 --> 01:35:07,489
Wakil Presiden Ford,
akan disumpah sebagai Presiden...
1137
01:35:07,545 --> 01:35:10,868
...pada jam itu, di kantor ini.
1138
01:35:12,525 --> 01:35:15,752
Empat tahun kemudian
1139
01:35:17,468 --> 01:35:20,160
Sidang Utama Penyidikan Pelanggaran
HAM oleh era FBI Hoover
1140
01:35:20,185 --> 01:35:22,302
Pakar kontra-spionase.
1141
01:35:22,385 --> 01:35:24,935
Pemburu Nazi.
1142
01:35:25,305 --> 01:35:28,570
Anda, Tn. Felt, merupakan panutan FBI,
1143
01:35:28,705 --> 01:35:30,904
Seorang pahlawan dan patriot,
1144
01:35:31,025 --> 01:35:33,859
Dan kita bangsa yang bersyukur.
1145
01:35:33,890 --> 01:35:37,176
Bapak dan Ibu,
selama beberapa pekan terakhir...
1146
01:35:37,265 --> 01:35:40,144
...Anda telah mendengar
melalui kesaksian suara bom...
1147
01:35:40,225 --> 01:35:43,616
...dari PLO serta Weather Underground
yang bergema di telinga kalian.
1148
01:35:43,705 --> 01:35:45,344
Korban berjatuhan.
1149
01:35:45,425 --> 01:35:48,798
Negara kita sedang berperang baik
di dalam atau di luar negeri.
1150
01:35:48,905 --> 01:35:51,102
Kita tidak membantah itu.
1151
01:35:51,225 --> 01:35:54,844
Sekarang kami meminta kalian
mendengarkan suara Konstitusi.
1152
01:35:56,280 --> 01:35:58,959
Kalian dengar itu?
1153
01:35:58,985 --> 01:36:02,585
Itu tak menghasilkan suara
layaknya bom, bukan?
1154
01:36:02,705 --> 01:36:05,584
Itu hanya diam disana, hening,
seperti kesadaran kita,
1155
01:36:05,665 --> 01:36:10,057
Itulah yang terjadi selama
200 tahun terakhir.
1156
01:36:10,105 --> 01:36:12,858
Tn. Felt.
1157
01:36:12,945 --> 01:36:14,743
Pada 8 September 1972,
1158
01:36:14,865 --> 01:36:18,859
Apa Anda perintah 143 Agen FBI
di seluruh negeri...
1159
01:36:18,884 --> 01:36:20,398
...untuk menerobos masuk
ke rumah kerabat...
1160
01:36:20,423 --> 01:36:22,528
...dari anggota terdakwa
Weather Underground,
1161
01:36:22,585 --> 01:36:24,497
Untuk menyadap telepon
dan juga rumah mereka?
1162
01:36:24,625 --> 01:36:26,480
Benar./
Siapa lagi?
1163
01:36:26,585 --> 01:36:27,673
Siapa lagi apa?
1164
01:36:27,745 --> 01:36:31,126
Siapa lagi yang memiliki andil
dalam memberikan perintah tersebut?
1165
01:36:33,105 --> 01:36:35,904
Asisten Direktur Edward Miller?/
Saya yang berikan perintah.
1166
01:36:35,985 --> 01:36:38,580
Direktur Pengganti Sementara
L. Patrick Gray III?
1167
01:36:38,665 --> 01:36:40,667
Saya yang berikan perintah.
1168
01:36:40,745 --> 01:36:43,082
Charles Bates?
1169
01:36:47,225 --> 01:36:50,520
Anda benar-benar akan duduk
di sana dan melakukan itu?
1170
01:36:50,585 --> 01:36:54,318
Anda akan menanggung
kesalahan orang lain?
1171
01:36:54,425 --> 01:36:56,531
Saya yang berikan perintah.
1172
01:36:56,625 --> 01:36:59,220
Tn. Felt, Anda menyatakan
bahwa Anda...
1173
01:36:59,305 --> 01:37:01,695
...sering memberi Pengarahan
Nixon mengenai kasus ini.
1174
01:37:01,785 --> 01:37:07,064
Mungkin Anda bisa berikan kami
penjelasan singkat cara kerjanya.
1175
01:37:07,145 --> 01:37:12,402
Saya selalu berhubungan dengan
Gedung Putih dalam banyak hal.
1176
01:37:14,059 --> 01:37:17,829
Bahkan, Sayang sangat sering
berada di Kantor Bundar,
1177
01:37:17,905 --> 01:37:22,176
Orang pernah berkata Saya
dulunya Deep Throat.
1178
01:37:27,785 --> 01:37:29,745
Apa Anda bilang?
1179
01:37:29,785 --> 01:37:34,143
Saya bilang sering berada di
Gedung Putih dan bertemu Dean,
1180
01:37:34,225 --> 01:37:38,686
Orang berpikir Saya sumber
Washington Post mengenai Watergate.
1181
01:37:38,745 --> 01:37:41,903
Orang yang mereka sebut,
Deep Throat.
1182
01:37:49,207 --> 01:37:52,932
Sebelum saksi dibubarkan,
1183
01:37:52,945 --> 01:37:55,807
Apa ada pertanyaan dari juri?
1184
01:37:58,185 --> 01:38:01,122
Apa itu benar?
1185
01:38:01,225 --> 01:38:06,003
Soal apa?/
Apa Anda Deep Throat?
1186
01:38:33,666 --> 01:38:36,579
Mark Felt dihukum atas
persekongkolan melanggar hukum
1187
01:38:36,604 --> 01:38:39,492
...terhadap Weather Underground
1188
01:38:39,516 --> 01:38:43,262
Presiden terpilih baru Ronald Reagan
mengampuni Felt bulan Maret, 1981.
1189
01:38:45,299 --> 01:38:48,071
Tahun 1984, setelah bertahun-tahun
penurunan fisik dan emisional,
1190
01:38:48,096 --> 01:38:51,161
Tahun-tahun terakhir Mark Felt tinggal
bersama puterinya, Joan, dan cucunya.
1191
01:38:51,186 --> 01:38:54,430
Ia meninggal di dekapan puterinya
pada 18 Desember 2008.
1192
01:38:56,355 --> 01:38:58,277
Tiga tahun sebelumnya
di tahun 2005,
1193
01:38:58,277 --> 01:39:00,179
Setelah menyimpan identitas rahasianya
selama lebih dari 30 tahun,
1194
01:39:00,179 --> 01:39:02,074
Mark Felt mengaku di majalah Vanity Fair...
1195
01:39:02,074 --> 01:39:03,997
...bahwa ia adalah sumber Washington
Post tentang Watergate...
1196
01:39:04,021 --> 01:39:06,021
...yang dikenal sebagai
"Deep Throat."
1197
01:39:06,437 --> 01:39:10,287
Warisannya dianggap salah satu
pelapor pelanggaran...
1198
01:39:10,312 --> 01:39:14,436
...paling berdampak dalam
sejarah Amerika.
1199
01:39:16,412 --> 01:39:19,912
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
1200
01:39:19,936 --> 01:39:23,436
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
1201
01:39:23,460 --> 01:39:26,960
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
1202
01:39:26,984 --> 01:39:34,984
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya