1 00:00:02,374 --> 00:00:10,374 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:10,398 --> 00:00:15,398 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:15,422 --> 00:00:20,422 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:20,446 --> 00:00:25,446 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:00:57,161 --> 00:01:00,154 Anda akan menemukan Senin yang mendung di Ibu Kota. 6 00:01:00,240 --> 00:01:04,837 Kemungkinan hujan dan gerimis terus berlanjut... 7 00:01:04,862 --> 00:01:08,321 Dengan ketidakpastian Presiden Nixon mengikuti pemilu kembali, 8 00:01:08,321 --> 00:01:10,121 Calon dari Partai Demokrat... 9 00:01:10,121 --> 00:01:14,489 ...menuduhnya gagal menyudahi keterlibatan Amerika di Vietnam. 10 00:01:15,128 --> 00:01:17,693 Anggota Komisi pemilu ulang Kepresidenan... 11 00:01:17,693 --> 00:01:20,911 ...hari ini berada di Jacksonville dalam perjalanan kampanye mereka ke Florida. 12 00:01:20,936 --> 00:01:23,929 Dan untuk melaporkan itu, kita menuju kepada Georgia Wilson. 13 00:01:23,954 --> 00:01:27,496 Istri dari Jaksa Agung, Ny. Richard Kleindienst. 14 00:01:29,320 --> 00:01:32,934 Ini adalah pekan terakhir dari diskon besar selama sebulan kami. 15 00:01:33,320 --> 00:01:35,232 Diskon untuk semua ukuran! 16 00:01:35,320 --> 00:01:37,835 Di Washington, Demonstrasi publik lainnya... 17 00:01:37,920 --> 00:01:40,981 ...dilakukan oleh warga yang menentang Perang Vietnam. 18 00:01:41,040 --> 00:01:42,838 Reporter Alan Witten. 19 00:01:42,926 --> 00:01:45,839 Saat ini Capitol Hill dipenuhi oleh masyarakat. 20 00:01:45,924 --> 00:01:49,118 Dalam satu jam, ribuan orang telah bergandeng tangan... 21 00:01:49,200 --> 00:01:53,693 ...membentuk lingkaran menentang perang di US Capitol. 22 00:02:01,840 --> 00:02:04,423 Clean and Shine siap menyelamatkan! Membersihkan noda, 23 00:02:04,423 --> 00:02:08,280 Hanya menyisakan kilau. Tanpa menggosok, memotong dan bau. 24 00:02:08,280 --> 00:02:11,450 Resesi tajam telah mengguncang perekonomian. 25 00:02:11,450 --> 00:02:14,267 Hasilnya, sekelompok besar penantang Demokrat... 26 00:02:14,267 --> 00:02:17,574 ...telah muncul dan ingin mengalahkan Nixon jika pemilu diadakan hari ini. 27 00:02:17,574 --> 00:02:20,075 Lima rasa berbeda!/ Lima hidangan berbeda! 28 00:02:20,075 --> 00:02:22,555 Satu keluarga bahagia! 29 00:03:41,680 --> 00:03:45,360 Satu, dua, tiga, empat! Kami tak mau perangmu! 30 00:03:45,480 --> 00:03:49,340 Satu, dua, tiga, empat! Kami tak mau perangmu 31 00:03:50,396 --> 00:03:51,828 Gedung Putih 32 00:03:51,852 --> 00:03:53,172 Kantor Asisten Presiden untuk Urusan Dalam Negeri 33 00:03:53,173 --> 00:03:55,070 Mark Felt. 34 00:03:56,236 --> 00:03:58,508 11 April 1872 35 00:03:58,532 --> 00:04:00,706 203 hari sebelum Pemilu 36 00:04:00,718 --> 00:04:03,606 Tuan-tuan. Tn. Dean. 37 00:04:03,606 --> 00:04:06,474 Revolusi Rusia yang terjadi diluar sana. 38 00:04:06,591 --> 00:04:08,517 Kenapa kita tak menangkap seseorang? 39 00:04:08,517 --> 00:04:11,687 Karena itu bukan kejahatan. 40 00:04:14,235 --> 00:04:16,459 Saat ini Presiden butuh saranmu. 41 00:04:16,459 --> 00:04:20,573 Hoover memimpin FBI, berapa lama, 40 tahun? 42 00:04:20,573 --> 00:04:23,145 50 tahun./ 50 tahun. 43 00:04:23,145 --> 00:04:26,581 Kau tahu Johnson dan Kennedy ingin memecatnya, 'kan? 44 00:04:26,581 --> 00:04:28,337 Tapi mereka tak punya keberanian. 45 00:04:28,337 --> 00:04:33,894 Jika Presiden meminta agar Tn. Hoover untuk mundur, 46 00:04:33,945 --> 00:04:37,376 Menurutmu apa yang harus beliau lakukan? 47 00:04:38,633 --> 00:04:41,378 Kami tahu kau berteman dengan pemerintahan ini. 48 00:04:41,378 --> 00:04:43,931 Kami mau melihat teman kami mendapat yang pantas mereka dapatkan. 49 00:04:43,931 --> 00:04:48,327 Kau berada di barisan selanjutnya./ Tak ada barisan, Tn. Mitchell. 50 00:04:48,425 --> 00:04:51,008 Presiden bertanya. 51 00:04:53,025 --> 00:04:57,950 Tn. Hoover ingin membawa mobil anti pelurunya. 52 00:04:59,871 --> 00:05:02,915 Kau benar-benar politisi, Felt. 53 00:05:04,105 --> 00:05:06,400 Kalau begitu terima kasih sudah singgah. 54 00:05:09,505 --> 00:05:12,500 Jika aku boleh berkata. 55 00:05:12,905 --> 00:05:18,161 Ada satu hal yang Tn. Hoover ketahui dan perlu kalian semua ingat. 56 00:05:19,905 --> 00:05:23,694 Setiap FBI mendengar rumor atau informasi, 57 00:05:23,785 --> 00:05:29,450 Seperti "aku melihat sesuatu bersama wanita lain yang bukan istrinya," 58 00:05:29,545 --> 00:05:33,384 "Atau seorang pria, yang bukan istrinya," 59 00:05:33,505 --> 00:05:36,181 Kami akan menuliskan semuanya, dan itu pasti. 60 00:05:36,181 --> 00:05:39,162 Kami tuliskan semuanya didalam memo. 61 00:05:39,265 --> 00:05:40,998 Memo-memo ini datang padaku, 62 00:05:41,088 --> 00:05:44,785 Dan aku putuskan informasi apa yang perlu Tn. Hoover ketahui, 63 00:05:44,825 --> 00:05:47,452 Lalu mengirimkannya kepada Tn. Hoover. 64 00:05:47,545 --> 00:05:51,864 Kemudian Tn. Hoover menyimpan semuanya di berkas pribadi miliknya, 65 00:05:51,945 --> 00:05:53,743 Agar tetap aman, 66 00:05:53,865 --> 00:05:56,937 Jauh dari tangan orang yang kurang bijak, 67 00:05:57,025 --> 00:06:01,749 Orang yang mungkin ingin bocorkan informasi itu, contohnya, 68 00:06:01,785 --> 00:06:05,529 Kemudian membiarkan publik yang menilai. 69 00:06:06,545 --> 00:06:09,697 Terkadang Tn. Hoover akan menemui, contohnya, 70 00:06:09,785 --> 00:06:13,924 Pembantu kepresidenan terdekat dan berkata, 71 00:06:13,985 --> 00:06:17,422 "Tn. Ehrlichman atau Mr. Mitchell," 72 00:06:17,505 --> 00:06:20,020 "Aku mau kau tahu jika kami menerima laporan..." 73 00:06:20,105 --> 00:06:23,362 "...tentang anda dan wanita lain itu, dan aku mau bilang padamu..." 74 00:06:23,414 --> 00:06:28,664 "...bahwa tak ada alasan untuk kami mengambil tindakan lebih lanjut." 75 00:06:28,745 --> 00:06:32,311 "Tidak ada pelanggaran." 76 00:06:32,385 --> 00:06:34,217 "Kalian aman." 77 00:06:34,305 --> 00:06:36,916 "Kami, FBI..." 78 00:06:37,025 --> 00:06:42,088 "Semua rahasia kalian aman bersama kami." 79 00:06:45,142 --> 00:06:47,870 Berapa lama kau bekerja untuk FBI, Felt? 80 00:06:47,985 --> 00:06:49,339 30 tahun. 81 00:06:49,425 --> 00:06:52,208 30 tahun. 82 00:06:52,585 --> 00:06:56,368 Itu informasi yang banyak, berkas yang banyak. 83 00:07:00,422 --> 00:07:02,076 Terima kasih, Tn. Felt. 84 00:07:02,105 --> 00:07:05,009 Terima kasih, tuan-tuan. Tn. Dean. 85 00:07:13,670 --> 00:07:15,760 Biar aku merasakan. 86 00:07:15,785 --> 00:07:18,110 Cobalah./ Silakan minum. 87 00:07:18,185 --> 00:07:20,336 Halo, sayang./ Hei, sayang. 88 00:07:20,425 --> 00:07:25,501 Aku berikan kau pembunuh naga utama dan penjaga mimpi Amerika. 89 00:07:26,345 --> 00:07:30,012 Ayolah, Mark. Setidaknya tersenyumlah! 90 00:07:30,490 --> 00:07:31,650 Eddie, lepaskan aku. 91 00:07:31,650 --> 00:07:34,375 Eddie, jangan ganggu dia. Dia yang terbaik. Kemarilah. 92 00:07:34,375 --> 00:07:35,881 Kau dengar itu?/ Aku butuh minuman. 93 00:07:35,905 --> 00:07:37,145 Aku yang terbaik./ Aku dengar itu. 94 00:07:37,185 --> 00:07:39,815 Hai, sayang./ Hai, sayang. 95 00:07:41,524 --> 00:07:42,961 Lihat apa yang aku lakukan./ Lihat apa yang kau lakukan. 96 00:07:42,985 --> 00:07:44,490 Apa yang kau lakukan? 97 00:08:03,345 --> 00:08:05,547 Tetap turunkan pinggulmu. 98 00:08:07,114 --> 00:08:08,859 Lihat ke kakimu. 99 00:08:08,945 --> 00:08:11,176 Ayolah, sikap. 100 00:08:11,305 --> 00:08:13,275 Eddie, itu anggun! 101 00:08:38,588 --> 00:08:41,399 Kantor Pusat FBI 102 00:09:18,705 --> 00:09:20,922 Selamat pagi./ Selamat pagi. 103 00:09:23,091 --> 00:09:25,829 Direktur sudah datang?/ Masih belum. 104 00:09:27,901 --> 00:09:31,702 178 hari sebelum Pemilu 105 00:09:31,872 --> 00:09:34,149 Ini berkas Weather Underground. 106 00:09:48,465 --> 00:09:51,264 Berapa banyak pemboman saat ini?/ Puluhan. 107 00:09:51,345 --> 00:09:53,257 Angka tepatnya, Tn. Miller. 108 00:09:53,345 --> 00:09:54,540 29. 109 00:09:54,625 --> 00:09:56,344 Paku dan bantalan bola. 110 00:09:56,465 --> 00:09:58,919 Anak-anak ini tidak main-main. 111 00:10:01,027 --> 00:10:04,014 Mereka mempermalukan FBI. 112 00:10:04,105 --> 00:10:06,307 Hubungi kantor New York. 113 00:10:08,065 --> 00:10:09,664 Ia meninggal. 114 00:10:09,705 --> 00:10:11,834 Siapa? 115 00:10:11,905 --> 00:10:14,488 Tn. Hoover meninggal. 116 00:10:15,625 --> 00:10:17,846 Pengurus rumahnya temukan dia di lantai. 117 00:10:17,905 --> 00:10:19,624 Beliau tidak bernapas. 118 00:10:19,705 --> 00:10:21,862 Kelihatannya stroke. 119 00:10:27,025 --> 00:10:30,017 Lakukan semuanya. 120 00:10:30,105 --> 00:10:33,140 Tak ada kesalahan, tuan-tuan. Sama sekali. 121 00:11:19,505 --> 00:11:20,783 Selamat pagi, Felt. 122 00:11:20,808 --> 00:11:23,972 Asisten Jaksa Agung./ Pat Gray. 123 00:11:24,065 --> 00:11:26,931 Pagi yang berat untuk kita semua./ Benar. 124 00:11:26,995 --> 00:11:29,621 Tn. Miller akan menangani urusan pemakamannya. 125 00:11:29,705 --> 00:11:32,379 Aku mendapat instruksi Jaksa Agung mengenai posisi dodok dan protokol. 126 00:11:32,465 --> 00:11:34,001 Pemakamannya akan diadakan oleh FBI. 127 00:11:34,025 --> 00:11:36,415 Jaksa Agung akan duduk di samping Wapres. 128 00:11:36,505 --> 00:11:40,810 Diurus oleh FBI dengan caranya sendiri, Tn. Gray. 129 00:11:42,025 --> 00:11:44,938 Aku juga mendapat instruksi untuk berkas-berkas Tn. Hoover. 130 00:11:45,065 --> 00:11:48,392 Aku akan mengambilnya dan membawa itu ke Gedung Putih. 131 00:11:48,425 --> 00:11:50,928 Berkas apa? 132 00:11:53,105 --> 00:11:57,771 Berkas rahasia Tn. Hoover. Berkas Personal Dan Rahasia. 133 00:11:58,225 --> 00:12:00,137 Berkas Resmi dan Rahasia. 134 00:12:00,225 --> 00:12:02,951 Tidak ada berkas rahasia. 135 00:12:47,105 --> 00:12:52,483 Kami meminta-Mu menerima J. Edgar Hoover dengan tangan terbuka, 136 00:12:52,483 --> 00:12:55,482 Atas keyakinannya kepada-Mu, 137 00:12:55,505 --> 00:12:58,360 Pengabdiannya terhadap bangsa ini, 138 00:12:58,385 --> 00:13:00,941 Rasa patriotnya yang tinggi, 139 00:13:00,941 --> 00:13:05,079 Komitmennya terhadap keadilan dan kedamaian di negeri ini. 140 00:13:07,465 --> 00:13:10,544 Semoga kami bisa sama kuatnya, 141 00:13:10,544 --> 00:13:13,185 Berani layaknya beliau.../ Permisi. 142 00:13:13,305 --> 00:13:16,059 Setia layaknya beliau.../ Maaf. 143 00:13:16,145 --> 00:13:18,478 Mengabdi layaknya beliau, 144 00:13:18,585 --> 00:13:22,340 Mencintai bangsa ini layaknya ia mencintainya. 145 00:13:38,556 --> 00:13:40,295 Felt! 146 00:13:41,534 --> 00:13:44,086 Astaga. Bill Sullivan. 147 00:13:45,665 --> 00:13:47,784 Aku mau bicara denganmu. 148 00:13:52,345 --> 00:13:55,912 Bill Sullivan dan Mark Felt, bersama lagi. 149 00:13:55,912 --> 00:13:57,153 Siapa yang bisa mengira? 150 00:13:57,153 --> 00:13:59,075 Kurasa aku yang merekomendasikanmu pada beliau... 151 00:13:59,099 --> 00:14:00,909 ...untuk promosi besar pertamamu./ Itu benar. 152 00:14:00,934 --> 00:14:03,295 Benar. Mark Felt tak pernah lupa. 153 00:14:03,425 --> 00:14:04,939 Itu sebabnya semua orang menyukaimu. 154 00:14:05,065 --> 00:14:08,024 Bahkan aku menyukaimu. 155 00:14:08,105 --> 00:14:09,539 Dan aku tak suka orang lain. 156 00:14:09,665 --> 00:14:12,732 Apa yang kau inginkan? 157 00:14:12,865 --> 00:14:15,427 Aku sudah 30 tahun di biro. 158 00:14:15,505 --> 00:14:17,387 Sama sepertimu. 159 00:14:17,424 --> 00:14:19,470 Kau pengurus tas direktur./ Benarkah? 160 00:14:19,470 --> 00:14:21,969 Kau menyadap Martin Luther King bersama wanita lain... 161 00:14:21,969 --> 00:14:24,748 ...dan mengirim foto itu kepada istrinya. 162 00:14:24,785 --> 00:14:27,807 Kau benar-benar mau aku mengatakan itu? 163 00:14:27,825 --> 00:14:31,903 Hari-hari itu sudah berlalu. Kau harus pergi. 164 00:14:33,585 --> 00:14:40,293 Kau bisa menjadi seperti ini, Mark, itu karena aku. 165 00:14:40,385 --> 00:14:42,536 Kau dan aku adalah ekosistem. 166 00:14:42,625 --> 00:14:44,992 Itu cara kerja alam. 167 00:14:45,105 --> 00:14:48,055 Menjaga keseimbangan semuanya. 168 00:14:49,105 --> 00:14:51,244 Raja sudah meninggal. 169 00:14:51,345 --> 00:14:53,888 Jayalah raja. 170 00:14:54,385 --> 00:14:57,570 Apa kau raja yang baru?/ Kau katakan padaku. 171 00:14:57,665 --> 00:15:00,831 Kau sahabat baru presiden. 172 00:15:03,025 --> 00:15:05,487 Mark Felt. 173 00:15:05,487 --> 00:15:09,106 Integritas, berani, setia. 174 00:15:09,131 --> 00:15:11,024 Semuanya, sang panutan FBI. 175 00:15:11,065 --> 00:15:14,736 Kau mau tahu apa yang sebenarnya orang pikirkan tentangmu? 176 00:15:14,736 --> 00:15:18,905 Kompeten, bisa diandalkan, setia. 177 00:15:18,985 --> 00:15:22,169 Apa yang salah dengan itu?/ Tidak ada. 178 00:15:22,225 --> 00:15:25,632 Kau seperti Golden Retriever. 179 00:15:25,745 --> 00:15:28,381 Hoover sudah pergi. 180 00:15:28,465 --> 00:15:31,104 Kau sendirian sekarang, 181 00:15:32,225 --> 00:15:36,838 Membawa ujung tali kekangmu sendiri. 182 00:15:55,225 --> 00:15:57,447 Jaksa Agung, saluran satu. 183 00:16:08,385 --> 00:16:09,982 Dick. 184 00:16:12,585 --> 00:16:13,814 Ya. 185 00:16:13,945 --> 00:16:17,017 Aku menikmati setiap harinya. 186 00:16:17,105 --> 00:16:22,973 FBI seperti rumah bagiku dan keluargaku selama 30 tahun dan... 187 00:16:23,025 --> 00:16:24,913 Baik. 188 00:16:32,905 --> 00:16:36,078 "Hari Baru." 189 00:16:36,145 --> 00:16:39,300 Baik, awal baru. 190 00:16:39,339 --> 00:16:42,112 Itu yang aku mau lakukan. 191 00:16:43,877 --> 00:16:46,533 Siapa yang Anda pikirkan? 192 00:16:48,834 --> 00:16:52,550 Maaf. Bisa Anda ulangi? Siapa? 193 00:16:56,857 --> 00:17:00,075 Selamat datang di FBI./ Wajah yang tidak asing. 194 00:17:00,185 --> 00:17:02,023 Tuan-tuan. 195 00:17:02,145 --> 00:17:03,499 Tn. Gray. 196 00:17:03,585 --> 00:17:06,701 Aku tahu biro punya banyak rahasia. 197 00:17:06,785 --> 00:17:09,704 Kau bisa mengandalkan aku untuk tetap menutup rapat pintunya. 198 00:17:09,785 --> 00:17:11,378 Aku akan berterus terang denganmu. 199 00:17:11,465 --> 00:17:13,536 Aku dulu komandan kapal selama di AL. 200 00:17:13,665 --> 00:17:17,295 Aku seorang ayah, guru dan teman kepada anakku yang 18 tahun. 201 00:17:17,425 --> 00:17:19,628 Kau tahu itu? 202 00:17:19,705 --> 00:17:21,856 Aku tidak mencurigai seseorang berdasarkan kebiasaannya. 203 00:17:21,945 --> 00:17:24,699 Itu mungkin menjadikan aku pilihan tidak wajar untuk memimpin FBI. 204 00:17:24,785 --> 00:17:27,744 Bahkan, saat Presiden menghubungi istriku, 205 00:17:27,865 --> 00:17:30,817 Istriku memohon agar aku menolaknya, 206 00:17:31,705 --> 00:17:35,361 Tapi Presiden bukan bertanya, jika kau paham maksudku. 207 00:17:36,969 --> 00:17:40,465 Sekarang biar aku yang berterus terang padamu, Tn. Gray. 208 00:17:40,545 --> 00:17:44,305 FBI termasuk salah satu lembaga yang paling dihormati di dunia. 209 00:17:44,305 --> 00:17:47,327 Ini salah satu dari dua kokpit yang menerbangkan Amerika, 210 00:17:47,327 --> 00:17:52,141 Dan itu terjadi karena tak satupun orang dari luar bisa masuk ke dalam. 211 00:17:53,705 --> 00:17:55,856 Tn. Hoover sudah tua dan sudah lama memimpin. 212 00:17:55,945 --> 00:17:58,046 Kita semua tahu itu kau yang mengurus FBI, Felt. 213 00:17:58,143 --> 00:18:01,462 Reputasimu sangat terkenal./ Biar aku selesaikan. 214 00:18:01,505 --> 00:18:04,570 Kau tak punya pengalaman penegakan hukum. Kau orang luar. 215 00:18:04,617 --> 00:18:08,176 Ini adalah pertempuran milikmu, tapi aku akan membantumu. 216 00:18:08,201 --> 00:18:10,169 Aku hargai itu./ Jangan. 217 00:18:10,194 --> 00:18:12,520 Ini bukan tindakan kemurahan hati. 218 00:18:12,545 --> 00:18:15,646 Ini adalah soal gedung ini dan apa yang terjadi di sini... 219 00:18:15,671 --> 00:18:17,779 ...serta apa artinya bagi negara. 220 00:18:17,785 --> 00:18:20,000 Hanya itu yang aku pedulikan. 221 00:18:20,025 --> 00:18:23,381 Selama kau mengutamakan FBI, 222 00:18:23,425 --> 00:18:26,397 Kau bisa mengandalkan aku. 223 00:18:30,946 --> 00:18:33,451 Ini kantormu. 224 00:19:00,305 --> 00:19:02,528 Aku pikir jabatan jatuh kepadamu. 225 00:19:05,585 --> 00:19:07,722 Apa yang aku lewatkan? 226 00:19:14,865 --> 00:19:17,681 Kau dan Tn. Hoover. 227 00:19:20,265 --> 00:19:24,799 Kau tak ingat kenapa dia bilang dia sangat menyukaimu? 228 00:19:24,825 --> 00:19:29,796 Dia selalu bilang kalian berdua punya musuh yang sama. 229 00:19:31,625 --> 00:19:33,714 Itu alasannya. 230 00:19:39,545 --> 00:19:41,744 30 tahun. 231 00:19:44,545 --> 00:19:46,826 13 pemindahan. 232 00:19:50,265 --> 00:19:53,607 13 rumah yang ditinggalkan. 233 00:19:53,785 --> 00:19:56,380 13 rumah yang didirikan. 234 00:19:56,505 --> 00:20:00,261 Aku meninggalkan semua temanku. 235 00:20:00,345 --> 00:20:06,024 Dan aku terus menutup mulutku layaknya istri FBI yang sempurna. 236 00:20:07,185 --> 00:20:10,653 Hingga suatu hari kau bangun dan menjadi berbeda dari sebelumnya... 237 00:20:10,653 --> 00:20:14,518 Kau bahkan tak ingat apa tujuan pertama kali. 238 00:20:15,705 --> 00:20:20,679 Hingga hanya ada satu hal yang tersisa di kepalaku. 239 00:20:20,745 --> 00:20:23,186 Satu-satunya pemikiran yang ada di kepalaku... 240 00:20:23,210 --> 00:20:26,990 ...setidaknya Mark mendapat jabatan itu. 241 00:20:27,026 --> 00:20:30,760 Dan itu akan memperbaiki semuanya./ Audrey. 242 00:20:30,905 --> 00:20:33,685 Mereka tidak pantas untukmu. 243 00:20:33,785 --> 00:20:37,311 Mereka tak pantas untuk kita. 244 00:20:40,865 --> 00:20:43,725 Kau harus mengundurkan diri. 245 00:21:07,585 --> 00:21:11,520 Saat biro berada di tangan yang lebih baik, 246 00:21:12,632 --> 00:21:15,101 Lalu aku akan pergi. 247 00:21:29,878 --> 00:21:32,120 133 hari sebelum Pemilu 248 00:21:32,145 --> 00:21:34,541 Ada apa?/ Ini menjadi semakin rumit. 249 00:21:34,585 --> 00:21:36,546 Kau sebaiknya segera kemari. 250 00:21:36,625 --> 00:21:39,951 Lima orang memakai sarung tangan putih dan membawa kamera... 251 00:21:39,951 --> 00:21:41,853 ...tertangkap pagi ini di kantor pusat... 252 00:21:41,853 --> 00:21:44,483 ...Komite Demokrat Nasional di Washington. 253 00:21:44,483 --> 00:21:46,012 Mereka tampaknya tak bersenjata... 254 00:21:46,037 --> 00:21:49,524 ...dan masih belum ada yang tahu kenapa mereka berada disana. 255 00:22:03,845 --> 00:22:06,132 Hotel Watergate 256 00:22:07,305 --> 00:22:09,511 Tn. Kunkel. 257 00:22:09,545 --> 00:22:14,070 Langsung menuju kantor Demokrat di Watergate. 258 00:22:14,145 --> 00:22:15,784 Siapa mata-mata kita? 259 00:22:15,865 --> 00:22:17,867 Baldwin, Alfred C. 260 00:22:17,867 --> 00:22:19,697 Masuk enam pekan lalu. 261 00:22:19,785 --> 00:22:22,024 Berkata dia lebih dari sekedar mengawasi. 262 00:22:22,024 --> 00:22:24,144 Dia bilang dia seharusnya mendengarkan "urusan wanita." 263 00:22:24,144 --> 00:22:26,375 Kurasa orang Demokrat banyak bermasalah dengan istri mereka. 264 00:22:26,465 --> 00:22:28,514 Dia bilang dari mana mendapatkan instruksinya? 265 00:22:28,514 --> 00:22:30,977 Baldwin salah satu orang kita. 266 00:22:30,985 --> 00:22:33,689 Mantan FBI. 267 00:22:33,745 --> 00:22:36,017 Dia bekerja dibawah Bill Sullivan. 268 00:22:36,105 --> 00:22:38,810 Saat dia masih di biro, dia bagian dari kelompok Tn. Sullivan? 269 00:22:38,825 --> 00:22:40,259 Kami rasa begitu. 270 00:22:40,284 --> 00:22:42,308 Bagaimana dengan koneksi CIA? 271 00:22:42,333 --> 00:22:43,960 Tidak tahu. Kenapa? 272 00:22:43,985 --> 00:22:47,262 Karena 30 menit lalu keempat pencuri itu bilang pada hakim... 273 00:22:47,345 --> 00:22:50,013 ...mereka mantan CIA. 274 00:22:51,065 --> 00:22:52,897 Apa-apaan ini? 275 00:22:54,265 --> 00:22:56,655 Salah satu cerita yang sangat menarik dan eksotis... 276 00:22:56,745 --> 00:22:58,577 ...yang pernah terjadi di Washington, DC, 277 00:22:58,665 --> 00:23:00,736 Adalah pembicaraan soal Ibukota hari ini. 278 00:23:00,825 --> 00:23:02,862 Robert Endicott akan menyampaikan beritanya. 279 00:23:02,985 --> 00:23:05,819 Pejabat Demokrat hari ini mengadakan rangkaian pertemuan... 280 00:23:05,819 --> 00:23:08,801 ...untuk bicara soal merapatkan keamanan di kantor pusat nasional di Washington. 281 00:23:08,825 --> 00:23:10,985 Gedung Putih sejauh ini belum berikan pernyataan resmi, 282 00:23:11,065 --> 00:23:14,661 Tapi penasihat terdekat Presiden terlihat mengunjungi China bulan lalu, 283 00:23:14,745 --> 00:23:17,180 Beliau berkata Presiden sangat khawatir dengan penerobosan... 284 00:23:17,265 --> 00:23:20,383 ...dan akan terus mengawasi penyelidikan. 285 00:23:20,465 --> 00:23:22,539 Untuk berita lainnya... 286 00:23:23,859 --> 00:23:26,092 Tn. Lano sudah melakukan pemeriksaan soal ini. 287 00:23:26,092 --> 00:23:28,414 Minggu, jam 02:15 pagi, 288 00:23:28,414 --> 00:23:32,049 Polisi temukan tersangka kita didalam kantor Komite Demokrat Nasional. 289 00:23:32,105 --> 00:23:35,223 Kita mengidentifikasi ketuanya. Dia seorang pro. 290 00:23:35,305 --> 00:23:39,387 5 tahun di FBI, 19 tahun di CIA. 291 00:23:39,409 --> 00:23:43,321 Lalu ia meninggalkan CIA untuk mengurus keamanan bagi Jaksa Wilayah. 292 00:23:43,345 --> 00:23:45,699 Kemudian ia mengurus keamanan untuk Gedung Putih... 293 00:23:45,745 --> 00:23:47,543 ...untuk Komite Pemilihan Ulang Kepresidenan. 294 00:23:47,625 --> 00:23:50,559 Ketua pencurian mengurus keamanan untuk Komite Pemilihan Ulang Presiden? 295 00:23:50,559 --> 00:23:53,302 Itu yang kau katakan?/ Itu benar. Lanjutkan. 296 00:23:53,302 --> 00:23:54,885 Ini semakin aneh. 297 00:23:54,905 --> 00:23:57,643 Pengintainya, 3 tahun di FBI. 298 00:23:57,643 --> 00:24:01,562 Kemudian Jaksa Agung merekrut dia menjadi pengawal pribadi istrinya. 299 00:24:05,945 --> 00:24:07,280 Lanjutkan. 300 00:24:07,345 --> 00:24:10,313 Si pengintai menjadikan Howard Hunt pemimpin kelompok. 301 00:24:10,345 --> 00:24:13,167 Dia juga mantan CIA. Tapi dengarkan ini, 302 00:24:13,167 --> 00:24:16,619 Tahun lalu kita diminta periksa latar belakang Hunt untuk tugas pemerintahan. 303 00:24:16,619 --> 00:24:18,883 Kita menyatakan dia bersih?/ Benar. 304 00:24:18,883 --> 00:24:20,622 Untuk tugas di Gedung Putih... 305 00:24:20,705 --> 00:24:25,463 ...sebagai "konsultan urusan yang sangat sensitif dan rahasia." 306 00:24:26,145 --> 00:24:28,711 Itu jabatannya? 307 00:24:32,065 --> 00:24:34,739 Gedung Putih, Peradilan dan CIA... 308 00:24:34,825 --> 00:24:37,752 ...ingin tahu semua yang kita tahu. 309 00:24:39,905 --> 00:24:42,687 Tapi kita takkan beritahu mereka. Sama sekali. 310 00:24:42,687 --> 00:24:44,516 Jaksa Agung sudah menghubungi. 311 00:24:44,516 --> 00:24:46,762 Jangan ada yang bicara pada Jaksa Agung. 312 00:24:46,762 --> 00:24:50,728 Kita menjawab kepada Jaksa Agung./ Kau menjawab untukku. 313 00:24:50,825 --> 00:24:52,811 Bagaimana dengan Direktur? 314 00:24:52,905 --> 00:24:55,903 Aku yang urus Direktur. 315 00:24:55,945 --> 00:24:59,081 Masih belum ada penjelasan kenapa tersangka Watergate... 316 00:24:59,081 --> 00:25:01,286 ...melakukan percobaan untuk menyadap kantor pusat Demokrat. 317 00:25:01,286 --> 00:25:03,541 Juru bicara Jaksa Agung kemarin mengatakan... 318 00:25:03,625 --> 00:25:05,537 ...bahwa FBI sudah menginvestigasi. 319 00:25:05,625 --> 00:25:09,016 Laporan mereka akan diserahkan kepada divisi kejahatan yang tepat... 320 00:25:30,785 --> 00:25:35,021 John Dean, Penasihat Kepresidenan, baru saja masuk ke kantor Direktur. 321 00:25:35,745 --> 00:25:38,681 Beritahu aku saat dia keluar./ Baik, Tn. Felt. 322 00:25:50,818 --> 00:25:52,717 Tn. Dean sudah pergi. 323 00:25:52,717 --> 00:25:55,362 Direktur sebentar lagi akan pergi untuk bermain golf. 324 00:26:01,324 --> 00:26:05,165 Apa yang John Dean lakukan di gedung ini? 325 00:26:08,034 --> 00:26:13,779 Ini informasi yang sangat penting soal penerobosan. 326 00:26:13,865 --> 00:26:17,367 Kita masih mengumpulkan keterlibatan. Ini baru permulaan. 327 00:26:17,385 --> 00:26:19,289 Baik. 328 00:26:21,265 --> 00:26:23,700 Pertama, tak ada lagi wawancara... 329 00:26:23,825 --> 00:26:27,023 ...dengan Gedung Putih atau CIA tanpa izin. 330 00:26:27,105 --> 00:26:29,875 Apa?/ Izin siapa? 331 00:26:31,610 --> 00:26:34,025 Tinggalkan kami berdua. 332 00:26:37,465 --> 00:26:39,933 Keluar. 333 00:26:42,425 --> 00:26:45,734 FBI adalah badan independen./ Aku tahu itu. 334 00:26:45,734 --> 00:26:48,539 Apa kau juga tahu itu artinya kita tidak butuh izin... 335 00:26:48,625 --> 00:26:51,348 ...untuk melakukan sesuatu dari siapa saja? 336 00:26:51,465 --> 00:26:55,061 Kau cukup berikan itu kali ini, tapi jangan pernah diulangi lagi. 337 00:26:55,145 --> 00:26:57,161 Jangan terlalu dramatis. Kita tidak tahu ini apa. 338 00:26:57,185 --> 00:26:59,097 Itu benar. Kita tidak tahu. 339 00:26:59,185 --> 00:27:02,567 Tapi kita akan mencari tahu. Itu yang kita lakukan. 340 00:27:02,625 --> 00:27:04,696 Kita tidak bekerja untuk mereka. 341 00:27:04,785 --> 00:27:08,255 Kau Direktur FBI saat ini. 342 00:27:17,465 --> 00:27:20,511 48 jam. 343 00:27:20,945 --> 00:27:24,675 Kita tutup investigasinya dan melanjutkan yang lebih penting... 344 00:27:24,675 --> 00:27:26,993 ...dalam dua hari. 345 00:27:29,305 --> 00:27:32,213 Waktumu 48 jam. 346 00:27:32,931 --> 00:27:35,279 Terima kasih. 347 00:28:18,745 --> 00:28:20,338 Senang melihatmu. 348 00:28:20,425 --> 00:28:23,067 Apa yang membawamu kembali? 349 00:28:23,185 --> 00:28:25,724 Dua kata. 350 00:28:25,865 --> 00:28:28,382 Balas dendam. 351 00:29:08,265 --> 00:29:10,980 Semua baik, Daniel?/ Baik seperti biasanya. 352 00:29:11,105 --> 00:29:13,336 Totalnya $47.70. 353 00:29:13,425 --> 00:29:15,097 Terima kasih, sayang. 354 00:29:15,985 --> 00:29:17,753 Silakan. Sampai bertemu lagi. 355 00:29:17,825 --> 00:29:19,259 Sampaikan salamku pada Ibumu. 356 00:29:26,505 --> 00:29:28,555 Kau terlihat berantakan. 357 00:29:31,138 --> 00:29:32,367 Makanlah. 358 00:29:32,392 --> 00:29:35,301 Apa kabar, Pak?/ Cukup kopi, terima kasih. 359 00:29:37,785 --> 00:29:42,098 Jadi, seperti apa kelihatannya untukmu, Sandy, 360 00:29:42,185 --> 00:29:45,704 Dan temanmu di majalah Time?/ Soal Watergate? 361 00:29:48,065 --> 00:29:50,761 Jujur, aku... 362 00:29:50,905 --> 00:29:54,509 Tak satupun kenalanku dari majalah Time dan surat kabar bisa memikirkannya. 363 00:29:54,585 --> 00:29:58,825 Mantan CIA tertangkap memasang penyadap? 364 00:30:04,305 --> 00:30:07,442 Itu sangat mencurigakan. 365 00:30:16,425 --> 00:30:21,201 Aku yakin teman lamamu Bill Sullivan sangat merindukan FBI. 366 00:30:23,105 --> 00:30:27,422 Karena kudengar Gedung Putih memberi dia pekerjaan yang buruk, 367 00:30:27,422 --> 00:30:29,440 Menunggu agar Hoover turun. 368 00:30:29,505 --> 00:30:31,622 Sullivan ingin kembali bergabung. 369 00:30:31,785 --> 00:30:35,986 Presiden mau dia kembali mengurus FBI sesuai keinginan mereka. 370 00:30:38,073 --> 00:30:40,879 Nixon dan Sullivan. 371 00:30:41,969 --> 00:30:44,463 Mereka berdua pasangan serasi. 372 00:30:48,292 --> 00:30:50,082 Silakan. 373 00:30:52,385 --> 00:30:54,473 Bisa kami minta pie, tolong? 374 00:30:54,505 --> 00:30:56,940 Pie apa? Kami punya apel, blueberry... 375 00:30:57,025 --> 00:30:58,804 Kau yang pilih. 376 00:31:00,145 --> 00:31:02,619 Apa yang kau lakukan disini, Mark? 377 00:31:04,785 --> 00:31:08,531 Aku diberi waktu 48 jam. 378 00:31:08,665 --> 00:31:11,569 Untuk melakukan apa? 379 00:31:11,665 --> 00:31:15,244 Untuk merampungkan penyelidikan Watergate. 380 00:31:15,345 --> 00:31:18,026 Oleh siapa? 381 00:31:20,385 --> 00:31:22,505 Gray? 382 00:31:24,385 --> 00:31:28,223 Pat Gray, Direktur FBI, 383 00:31:28,305 --> 00:31:32,012 Memerintahkan FBI menghentikan penyelidikannya sendiri? 384 00:31:32,105 --> 00:31:34,176 Ada keputusan tak boleh kami buat... 385 00:31:34,265 --> 00:31:37,885 ...juga catatan telepon dan bank yang tak bisa kami dekati. 386 00:31:40,585 --> 00:31:42,700 Terima kasih. 387 00:31:56,185 --> 00:32:03,775 Selama aku mengenalmu, kau tak pernah berikan satu pun rahasia. 388 00:32:05,852 --> 00:32:09,191 Tidak ada selain garis perusahaan. 389 00:32:12,705 --> 00:32:15,782 Ini air yang belum dipetakan untukmu. 390 00:32:20,545 --> 00:32:23,693 Jadi, sekali lagi. apa yang kita lakukan? 391 00:32:23,745 --> 00:32:26,762 Kau mencari sedikit pertolongan? 392 00:32:26,825 --> 00:32:28,575 Pembalasan? 393 00:32:28,625 --> 00:32:32,991 Aku mau FBI tidak diganggu dalam melakukan tugasnya. 394 00:32:33,065 --> 00:32:35,847 Hanya itu yang aku inginkan. 395 00:32:36,065 --> 00:32:41,218 Dan kau mau menyulut api di tepian dengan sebuah cerita. 396 00:32:43,085 --> 00:32:46,269 Aku paham kenapa mereka tak memberimu jabatan itu. 397 00:32:49,865 --> 00:32:53,354 Mereka pasti ketakutan olehmu. 398 00:33:28,265 --> 00:33:30,930 Ayo, ayo./ Washington Post. 399 00:34:00,185 --> 00:34:04,184 Aku merindukanmu. Aku tahu aku tak seharusnya mengatakan itu. 400 00:34:04,345 --> 00:34:07,749 Tak masalah untuk mengatakan itu./ Tidak. 401 00:34:07,865 --> 00:34:10,308 Itu terlalu cengeng. 402 00:34:10,425 --> 00:34:12,978 Aku sangat membutuhkanmu. 403 00:34:14,505 --> 00:34:16,442 Ke mana kau pergi malam ini? 404 00:34:16,545 --> 00:34:19,447 Resepsionis bilang mereka tidak tahu kau pergi ke mana. 405 00:34:19,505 --> 00:34:21,940 Karena aku tidak beritahu mereka. 406 00:34:22,025 --> 00:34:24,376 Bagaimana dengan Ny. Tschudy? 407 00:34:24,465 --> 00:34:27,317 Dia juga tidak tahu. 408 00:34:27,385 --> 00:34:31,060 Tapi kau meminta dia untuk selalu mengatakan itu, bukan? 409 00:34:38,825 --> 00:34:42,503 Kau sudah melakukan panggilan telepon soal Joan? 410 00:34:42,503 --> 00:34:44,785 Aku sudah hubungi semua teman-temannya. 411 00:34:44,810 --> 00:34:49,281 Mereka tidak mendengar kabar darinya selama setahun. 412 00:34:54,185 --> 00:34:56,996 Apa kau mencari dia? 413 00:34:57,105 --> 00:35:01,224 Apa agensi hukum paling berkuasa di dunia mencari dia? 414 00:35:01,305 --> 00:35:03,374 Aku tak bisa lakukan itu. 415 00:35:05,705 --> 00:35:08,241 Itu melanggar peraturan? 416 00:35:12,391 --> 00:35:16,564 Kita tak tahu apa yang akan mereka temukan. 417 00:35:16,665 --> 00:35:19,073 Benarkah? 418 00:36:17,758 --> 00:36:20,672 Kantor Lapangan FBI Washington 419 00:36:20,865 --> 00:36:23,464 Dari mana mereka mendapatkan itu? 420 00:36:47,882 --> 00:36:49,087 Tn. Bates. 421 00:36:49,112 --> 00:36:53,574 Berita Washington Post ini berkata kita tahu siapa pemimpin kelompok Watergate. 422 00:36:53,705 --> 00:36:57,540 Kemudian pagi ini, teman kita dari majalah Time, Sandy Smith, 423 00:36:57,625 --> 00:37:01,175 Menghubungi direktur sementara yang menyatakan dia menyusun berita... 424 00:37:01,265 --> 00:37:03,734 ...bahwa FBI merencanakan tindakan menutupi kesalahan. 425 00:37:03,825 --> 00:37:08,860 Dia bilang direktur berikan waktu investigasi selama 48 jam. 426 00:37:08,905 --> 00:37:10,900 Apa inti yang kau maksud?/ Apa itu benar? 427 00:37:10,985 --> 00:37:13,681 Seseorang di kantor ini bicara pada media. 428 00:37:13,681 --> 00:37:17,222 Intinya, Tn. Lano, bocoran itu mengacaukan investigasi. 429 00:37:17,305 --> 00:37:19,456 Baiklah./ Tenanglah, Angie. 430 00:37:19,545 --> 00:37:22,777 Kau mau adakan investigasi bocoran, silakan. 431 00:37:22,865 --> 00:37:26,470 Tapi kau punya 200 agen lapangan dari sini hingga LA yang mencari petunjuk, 432 00:37:26,470 --> 00:37:28,024 Jadi kau juga harus tanyakan mereka. 433 00:37:28,105 --> 00:37:30,123 Jaga nada bicaramu terhadap Tn. Felt. 434 00:37:30,123 --> 00:37:33,732 Aku bisa jamin itu bukan aku atau semua orang di ruangan ini. 435 00:37:33,785 --> 00:37:36,495 Donald H. Segretti. 436 00:37:36,545 --> 00:37:38,901 Kami mendapatkan nama itu dari catatan telepon Howard Hunt. 437 00:37:38,985 --> 00:37:40,960 Dia sangat sering menghubungi Hunt. 438 00:37:40,985 --> 00:37:44,550 Disini dikatakan mantan pengacara di Departemen Keuangan, 439 00:37:44,585 --> 00:37:47,096 Dibayar oleh akuntan yang membiayai Watergate. 440 00:37:47,096 --> 00:37:50,302 Akuntan yang bertugas untuk Komite Pemilu Ulang Presiden. 441 00:37:50,345 --> 00:37:52,321 Siapa kepala komite?/ John Mitchell. 442 00:37:52,345 --> 00:37:55,625 Mantan Jaksa Agung, John Mitchell. 443 00:37:55,665 --> 00:37:58,418 Hal terbaik yang bisa kita simpulkan bahwa Segretti semacam biang onar. 444 00:37:58,545 --> 00:38:02,665 Seolah dia memata-matai orang Demokrat, dan mengirim foto kotor pada istri mereka. 445 00:38:02,665 --> 00:38:05,696 Ini hanya upaya pemerasan./ Didakwa berdasarkan UU Pemilu. 446 00:38:05,721 --> 00:38:07,519 Lupakan alur ceritanya, Tn. Kunkel. 447 00:38:07,544 --> 00:38:09,113 Apa temanya? Apa yang dikatakannya? 448 00:38:09,137 --> 00:38:11,788 Apa maksudnya itu?/ Seperti yang Tn. Lano katakan, 449 00:38:11,788 --> 00:38:14,284 Kami masih memeriksa petunjuk./ Seluruh keburukan politik, 450 00:38:14,284 --> 00:38:16,772 Seluruh uang kotor dan orang-orang korupnya. 451 00:38:16,825 --> 00:38:20,617 Itu artinya negara ini dijalankan oleh sekumpulan berandalan! 452 00:38:27,877 --> 00:38:29,971 Teruskanlah. 453 00:38:30,665 --> 00:38:33,761 Kau mungkin mau bicara pada Gedung Putih soal bocoran itu. 454 00:38:38,385 --> 00:38:40,183 Kenapa?/Karena setiap kali aku cukup beruntung... 455 00:38:40,265 --> 00:38:42,636 ...mendapat seseorang di sana mau bicara denganku, 456 00:38:42,705 --> 00:38:45,780 Mereka tahu apa yang aku tanyakan sebelum aku bertanya. 457 00:38:47,425 --> 00:38:50,213 Seolah mereka sudah tahu apa yang aku inginkan. 458 00:38:57,265 --> 00:39:00,576 Tn. Felt, orang Gedung Putih menghubungi. Tn. John Dean. 459 00:39:20,505 --> 00:39:22,119 Sambungkan teleponnya. 460 00:39:25,465 --> 00:39:26,642 Tn. Dean. 461 00:39:26,705 --> 00:39:29,710 Gedung Putih khawatir dengan bocoran media ini. 462 00:39:31,625 --> 00:39:33,105 Tentu saja. 463 00:39:33,185 --> 00:39:36,904 Kami rasa sumbernya pasti seseorang dari FBI. 464 00:39:42,582 --> 00:39:44,767 Kenapa FBI? 465 00:39:44,767 --> 00:39:48,002 Dari sanalah informasi berasal. 466 00:39:48,185 --> 00:39:51,660 Berita itu bisa saja berasal dari orang di Gedung Putih. 467 00:39:54,423 --> 00:39:56,855 Kami mau kau melakukan sesuatu soal itu, Tn. Felt. 468 00:39:56,945 --> 00:39:59,533 Baik./ Sekarang. 469 00:39:59,585 --> 00:40:01,151 Baiklah. 470 00:40:01,185 --> 00:40:03,897 Tapi aku tidak mengerti. 471 00:40:04,025 --> 00:40:07,143 Bagian yang mana?/ Bagian kau menghubungiku. 472 00:40:07,185 --> 00:40:11,718 Gedung Putih tak punya wewenang atas FBI. 473 00:40:14,363 --> 00:40:18,728 Kami bisa.../ Sama sekali, Tn. Dean. 474 00:40:20,264 --> 00:40:21,526 Tapi kami bisa menyarankan... 475 00:40:21,551 --> 00:40:25,953 Kurasa Gedung Putih tak bisa menyarankan apapun kepada FBI. 476 00:40:29,505 --> 00:40:33,199 Terima kasih, Tn. Felt./ Terima kasih, Tn. Dean. 477 00:41:00,985 --> 00:41:05,174 Aku mau kau lanjutkan investigasi kita untuk dua nama ini. 478 00:41:05,225 --> 00:41:07,342 Keluarkan mereka dari daftar wawancara. 479 00:41:07,425 --> 00:41:09,018 Aku tidak mengerti. Mereka bukan siapa-siapa. 480 00:41:09,098 --> 00:41:10,823 Lakukan saja. 481 00:41:14,791 --> 00:41:19,405 Pastikan kau masukkan itu pada memo hari Senin untuk Direktur. 482 00:41:25,560 --> 00:41:27,293 Terima kasih. 483 00:41:29,785 --> 00:41:32,756 Pengarahan harian Watergate untukmu. 484 00:41:34,272 --> 00:41:38,750 Terima kasih, Charlie. Boleh aku memanggilmu Charlie? 485 00:41:39,225 --> 00:41:43,354 Berapa banyak yang kita dapatkan soal Watergate yang sudah aku ketahui? 486 00:41:44,905 --> 00:41:47,300 Tn. Felt memberiku topik utama. Aku yang mengetiknya. 487 00:41:47,300 --> 00:41:50,948 Aku berikan Tn. Felt laporan asli, dan memberikanmu salinannya. 488 00:41:51,145 --> 00:41:54,290 Tn. Felt tak mau membuang waktumu dengan rinciannya. 489 00:42:01,060 --> 00:42:03,502 Baiklah. 490 00:42:03,585 --> 00:42:05,699 Baiklah, Tn. Gray. 491 00:42:06,038 --> 00:42:09,538 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 492 00:42:09,563 --> 00:42:13,063 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 493 00:42:13,088 --> 00:42:16,588 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 494 00:42:17,417 --> 00:42:19,655 Tn. Kunkel! 495 00:42:20,505 --> 00:42:22,151 Direktur Gray mau kau tahu... 496 00:42:22,151 --> 00:42:24,910 ...dia paham kau dan anak buahmu sudah melakukan kerja bagus. 497 00:42:24,985 --> 00:42:26,332 Sampaikan terima kasihku kepada Tn. Gray, 498 00:42:26,356 --> 00:42:28,520 Dan jangan khawatir, kami akan kumpulkan bola benangnya. 499 00:42:28,545 --> 00:42:30,218 Tn. Gray juga mau kau tahu... 500 00:42:30,305 --> 00:42:35,504 ...bahwa ada sedikit perubahan dalam prosedur aliran informasi. 501 00:42:35,505 --> 00:42:38,750 Bagaimana dan, lebih tepatnya, ke mana itu mengalir. 502 00:42:38,825 --> 00:42:42,049 Tak hanya tajuk berita, tapi berita itu sendiri. 503 00:42:42,105 --> 00:42:45,211 Termasuk rinciannya. 504 00:42:45,905 --> 00:42:49,228 Apa Tn. Felt tahu? 505 00:42:49,305 --> 00:42:51,694 Tentu saja. 506 00:43:45,985 --> 00:43:49,375 Angie Lano menghubungiku semalam. 507 00:43:49,505 --> 00:43:51,144 Dia bilang padaku jika dia menghubungi Gedung Putih... 508 00:43:51,265 --> 00:43:53,460 ...untuk mengadakan wawancara. 509 00:43:53,585 --> 00:43:55,861 30 menit kemudian Gedung Putih menghubungi kembali... 510 00:43:55,945 --> 00:43:59,178 ...untuk memberitahu aku jika kita tak bisa bicara kepada dua orang itu... 511 00:43:59,265 --> 00:44:02,392 ...karena nama mereka sudah dikeluarkan dari daftar. 512 00:44:02,922 --> 00:44:05,486 Dua nama yang kau berikan padaku. 513 00:44:05,545 --> 00:44:08,450 Bagaimana Gedung Putih tahu? 514 00:44:08,505 --> 00:44:11,806 Kurasa ada yang memberitahu mereka. 515 00:44:11,905 --> 00:44:15,886 Satu-satunya orang yang tahu adalah kita berdua. 516 00:44:15,985 --> 00:44:19,184 Dan Tn. Gray. 517 00:44:19,265 --> 00:44:22,050 Juga Tn. Gray. 518 00:44:23,545 --> 00:44:26,926 Kita harus cari tahu apa yang Gray punya, 519 00:44:26,985 --> 00:44:29,366 Dan bagaimana dia mendapatkannya. 520 00:44:32,745 --> 00:44:34,737 Apa aku melakukan kesalahan? 521 00:44:34,825 --> 00:44:37,372 Tn. Bates bilang padaku... 522 00:44:37,425 --> 00:44:42,004 ...kau berikan Tn. Gray semua yang kita kumpulkan mengenai Watergate. 523 00:44:42,105 --> 00:44:45,724 Seluruh wawancara dan juga berkas kita. 524 00:44:46,545 --> 00:44:49,265 Apa Tn. Gray memintamu untuk mengabaikan aku? 525 00:44:49,425 --> 00:44:52,371 Dia tidak bilang itu rahasia. 526 00:44:54,745 --> 00:44:58,539 Tapi dia bilang kau sudah tahu. 527 00:44:58,625 --> 00:45:01,538 Seberapa sering kau berikan dia berkas kita? 528 00:45:01,625 --> 00:45:04,786 Setiap hari./ Kenapa? 529 00:45:04,865 --> 00:45:07,572 Kita tahu kenapa. 530 00:45:11,465 --> 00:45:14,902 Apa kau memberi Jaksa Agung informasi tentang penyelidikan kita? 531 00:45:14,985 --> 00:45:18,810 Aku tak bicara dengan Jaksa Agung./ Benar begitu, Tn. Bates? 532 00:45:18,825 --> 00:45:21,302 Tn. Miller? 533 00:45:25,745 --> 00:45:28,065 Jaksa Agung menghubungiku pagi ini... 534 00:45:28,065 --> 00:45:31,896 ...tentang sesuatu yang hanya bisa dia dengar dari FBI. 535 00:45:38,345 --> 00:45:41,402 Dia menempatkan kotak disekitar Watergate. 536 00:45:42,051 --> 00:45:45,258 Kita tak bisa menyentuh apapun sebelum penerobosan. 537 00:45:45,345 --> 00:45:49,401 Kita harus menjauh dari seluruh kebusukan Gedung Putih. 538 00:45:49,585 --> 00:45:53,954 Dengan kata lain, kejahatan yang penting menjadi tak berarti. 539 00:45:54,065 --> 00:46:00,457 Pertama kalinya dalam sejarah, FBI telah dikarantina. 540 00:46:00,545 --> 00:46:05,040 Kejahatan yang diketahui tidak akan di investigasi. 541 00:46:08,945 --> 00:46:12,350 Tn. Felt.../ Terima kasih, Tn. Kunkel. 542 00:46:24,865 --> 00:46:29,515 Jadi, dengan semua yang kita miliki saat ini, 543 00:46:29,625 --> 00:46:33,414 Jika kita bisa mendapatkan dakwaan, 544 00:46:33,545 --> 00:46:37,953 Menurut kalian, siapa yang bisa kita dapatkan? 545 00:46:38,105 --> 00:46:40,544 Seberapa tinggi? 546 00:46:42,665 --> 00:46:45,798 Mungkin Jaksa Agung. 547 00:46:48,265 --> 00:46:50,856 Bagaimana dengan Presiden? 548 00:46:54,745 --> 00:46:57,258 Ada apa dengan Presiden? 549 00:46:57,305 --> 00:47:01,460 Jika Presiden berbohong... 550 00:47:01,545 --> 00:47:03,762 Apa Presiden berbohong? 551 00:47:03,762 --> 00:47:06,790 Mereka semua berbohong. 552 00:47:07,364 --> 00:47:09,608 Maka, ya. 553 00:47:11,386 --> 00:47:13,624 Mungkin Presiden. 554 00:47:15,238 --> 00:47:17,468 Seiring penyelidikan yang berlanjut, 555 00:47:17,493 --> 00:47:22,262 Saya terus menerus menanyakan investigasi yang dilakukan... 556 00:47:22,265 --> 00:47:24,575 ...apakah ada alasan untuk percaya... 557 00:47:24,665 --> 00:47:29,292 ...bahwa anggota pemerintahanku memiliki suatu keterlibatan. 558 00:47:29,585 --> 00:47:34,186 Saya terus menerima jaminan jika itu tidak benar. 559 00:47:34,225 --> 00:47:36,616 Saya mengabaikan berita yang ada di media. 560 00:47:36,665 --> 00:47:39,554 Menurut Anda siapa yang memberi perintah penyadapan Watergate? 561 00:47:39,585 --> 00:47:44,544 Terdakwa yang di sidang di Washington DC, pekan lalu, 562 00:47:44,589 --> 00:47:46,223 Memberikan perintah untuk melakukannya. 563 00:47:46,223 --> 00:47:48,001 Menurut Anda mereka tidak hanya mengikuti perintah? 564 00:47:48,025 --> 00:47:49,744 Tidak./ Tak ada yang lebih tinggi? 565 00:47:49,825 --> 00:47:51,961 Tidak ada bukti yang menyatakan seperti itu. 566 00:47:51,985 --> 00:47:55,083 Menurut saya pihak yang menentang kecewa... 567 00:47:55,083 --> 00:47:57,947 ...bahwa setelah investigasi intensif yang menyeluruh... 568 00:47:57,947 --> 00:48:00,014 ...hanya ada tujuh orang yang didakwa. 569 00:48:00,105 --> 00:48:03,900 Penerobosan Watergate berubah dramatis saat salah satu terdakwa, 570 00:48:03,985 --> 00:48:06,261 Mantan konsultan Gedung Putih E. Howard Hunt, 571 00:48:06,345 --> 00:48:07,620 Mengubah permohonannya menjadi bersalah. 572 00:48:07,705 --> 00:48:10,618 Hakim menerima permohonan dari keempat penduduk Miami... 573 00:48:10,705 --> 00:48:12,936 ...dengan syarat mereka menjawab pertanyaan hakim... 574 00:48:13,025 --> 00:48:15,301 ...tentang siapa lagi yang terlibat dalam Watergate. 575 00:48:15,385 --> 00:48:19,538 Dengan pertanyaan penting, siapa dan apa dalang dibalik ini semua... 576 00:48:19,625 --> 00:48:21,519 ...masih belum terjawab. 577 00:48:22,465 --> 00:48:25,422 Aku menerima telepon dari seberang sungai. 578 00:48:25,505 --> 00:48:28,396 Sungai mana?/ Potomac. 579 00:48:28,425 --> 00:48:30,653 CIA. 580 00:48:30,678 --> 00:48:33,207 CIA bilang kita harus mundur. 581 00:48:33,207 --> 00:48:35,836 Mundur? 582 00:48:35,865 --> 00:48:38,833 Kita sudah terlalu dekat./ Dekat dengan apa? 583 00:48:38,833 --> 00:48:41,822 Aku tak bisa beritahu kau./ Tidak bisa, atau tidak mau? 584 00:48:41,905 --> 00:48:43,938 Ini masalah keamanan nasional. 585 00:48:44,065 --> 00:48:48,573 Kita berusaha semampunya untuk menyelidiki insiden ini. 586 00:48:48,665 --> 00:48:52,507 Tak satupun staf Gedung Putih atau pejabat pemerintahan... 587 00:48:52,507 --> 00:48:56,605 ...terlibat dalam insiden yang sangat aneh ini. 588 00:48:56,745 --> 00:48:59,889 CIA memberitahu kita, kita harus mundur. 589 00:49:00,065 --> 00:49:02,136 Mengecewakan. 590 00:49:02,225 --> 00:49:04,262 Tak satu pun pejabat pemerintahan ini... 591 00:49:04,345 --> 00:49:08,146 Kita terlalu dekat. Ini masalah keamanan nasional. 592 00:49:11,156 --> 00:49:14,019 Bom meledak pagi ini di Pentagon... 593 00:49:14,105 --> 00:49:16,615 ...dan teroris sayap kiri menghubungi surat kabar... 594 00:49:16,615 --> 00:49:17,993 ...untuk mengatakan bahwa mereka yang bertanggung jawab. 595 00:49:18,017 --> 00:49:19,584 45 hari sebelum Pemilu 596 00:49:19,585 --> 00:49:21,161 Orang yang menyebut diri mereka anggota Weather Underground... 597 00:49:21,185 --> 00:49:22,585 Ya?/ Apa kau melihat ini? 598 00:49:22,610 --> 00:49:24,477 Aku melihatnya. 599 00:49:24,585 --> 00:49:27,439 Bagaimana dengan Gedung Putih?/ Ini masuk daftar utama mereka. 600 00:49:27,439 --> 00:49:29,122 Aku sudah beritahu padamu tiga bulan yang lalu. 601 00:49:29,122 --> 00:49:30,838 Tapi bisakah mereka benar-benar melakukannya? 602 00:49:30,862 --> 00:49:33,888 Mereka baru saja menyerang Pentagon. 603 00:49:33,985 --> 00:49:35,863 Aku mau kita membuka berkas tentang setiap anggota... 604 00:49:35,888 --> 00:49:38,623 ...dari setiap organisasi kontra-budaya di negeri ini. 605 00:49:38,705 --> 00:49:41,634 Buru mereka hingga lelah. Jangan ada batasan. 606 00:49:41,745 --> 00:49:44,398 Presiden sedang memperjuangkan Gedung Putih. 607 00:49:44,425 --> 00:49:46,302 Itu bukan tugasku. 608 00:49:46,305 --> 00:49:47,794 Presiden menginginkan ketertiban. 609 00:49:47,825 --> 00:49:50,948 Aku menjanjikan itu pada Presiden. 610 00:49:53,425 --> 00:49:57,422 Dan itu membawaku pada titik selanjutnya, Felt. 611 00:49:57,422 --> 00:50:01,413 Aku bicara pada Jaksa Agung. 612 00:50:01,465 --> 00:50:04,706 Jaksa Agung akan mengumumkan secara resmi... 613 00:50:04,706 --> 00:50:08,111 ...bahwa kita tak temukan apapun yang mengaitkan Presiden pada Watergate. 614 00:50:08,111 --> 00:50:11,295 Apa? Itu tidak benar./ Aku tahu. 615 00:50:11,366 --> 00:50:15,745 Dan Presiden tahu kau masih mengejar itu. 616 00:50:17,865 --> 00:50:19,982 Kau takkan pernah temukan apa yang kau cari. 617 00:50:20,065 --> 00:50:22,705 Aku mau itu diakhiri. Ini waktunya menyudahi ini. 618 00:50:22,825 --> 00:50:24,924 Tutuplah. 619 00:50:26,985 --> 00:50:30,469 Kudengar kau dan istrimu terdaftar sebagai Demokrat, Mark. 620 00:50:30,545 --> 00:50:32,940 Kuharap kau takkan biarkan itu menghalangi. 621 00:50:37,239 --> 00:50:39,934 Weather Underground, mereka sudah menyatu. 622 00:50:40,025 --> 00:50:41,778 Mereka menjadi berkali lipat. 623 00:50:41,803 --> 00:50:43,600 Kita takkan pernah mendapat surat perintah. Tidak saat ini. 624 00:50:43,600 --> 00:50:44,800 Surat perintah? 625 00:50:44,825 --> 00:50:47,784 Kita bukan bicara soal anak-anak yang tidur di taman. 626 00:50:47,809 --> 00:50:49,256 Kita bicara tentang orang... 627 00:50:49,280 --> 00:50:51,800 ...yang akan membakar anakmu hidup-hidup di ranjangnya. 628 00:50:51,825 --> 00:50:53,976 Orang tewas karena kita tetap patuh pada hukum, 629 00:50:54,105 --> 00:50:57,214 Kita kehilangan semuanya, termasuk hukum. 630 00:50:57,265 --> 00:50:59,123 Kita akan melepaskan sarung tangan. 631 00:50:59,145 --> 00:51:01,501 Pembukuan, dokumen, tak ada apapun di laporan. 632 00:51:01,585 --> 00:51:03,383 Tak ada surat perintah. 633 00:51:03,465 --> 00:51:05,297 Bawahan Tn. Miller melapor kepada Tn. Miller. 634 00:51:05,385 --> 00:51:08,434 Tn. Miller melapor padaku./ Seperti masa lalu yang buruk. 635 00:51:08,545 --> 00:51:10,457 Dimana Bill Sullivan saat kau membutuhkan dia? 636 00:51:10,545 --> 00:51:12,104 Dia berada di Gedung Putih, 637 00:51:12,185 --> 00:51:16,067 Melindungi negara dengan memata-matai senator dan pasangan mereka... 638 00:51:16,105 --> 00:51:20,740 ...sementara kita disini berusaha memperbaiki semua kekacauan. 639 00:51:26,430 --> 00:51:29,368 Dengar, 640 00:51:29,465 --> 00:51:31,505 Kami berada di pihakmu disini. 641 00:51:31,585 --> 00:51:33,899 Maksudku adalah, itu semua sudah dibelakang kita. 642 00:51:33,945 --> 00:51:35,585 Bahkan Hoover tahu hal-hal kotor sudah berakhir. 643 00:51:35,665 --> 00:51:37,895 Itu sebabnya Bill keluar. 644 00:51:38,065 --> 00:51:41,182 Intinya adalah, semua orang mengawasi. 645 00:51:41,225 --> 00:51:43,820 Berapa banyak anak lagi yang harus tewas? 646 00:51:43,945 --> 00:51:47,591 Berapa banyak lagi yang kita biarkan lenyap selamanya? 647 00:51:47,625 --> 00:51:50,274 Aku bukan Bill Sullivan. 648 00:51:50,305 --> 00:51:53,676 Ini masih FBI. 649 00:52:15,127 --> 00:52:17,867 Aku tak mau mengganggu. 650 00:52:17,867 --> 00:52:20,168 Maka jangan. 651 00:52:23,654 --> 00:52:26,408 Kau dengar kabar darinya? 652 00:52:26,408 --> 00:52:28,894 Joan. 653 00:52:30,897 --> 00:52:34,374 Menurutmu dia terlibat dengan ini semua? 654 00:52:34,374 --> 00:52:37,269 Underground? 655 00:52:37,269 --> 00:52:39,355 Bagaimana bisa? 656 00:52:39,355 --> 00:52:41,701 Dia seperti aku. Persis seperti aku. 657 00:52:41,785 --> 00:52:44,167 Dia memujamu. 658 00:52:49,386 --> 00:52:52,446 Dia baik-baik saja. 659 00:52:52,446 --> 00:52:55,472 Aku bisa merasakan itu, Mark. 660 00:52:56,826 --> 00:52:59,638 Ada harga yang harus dibayar untuk yang kita lakukan, Tn. Miller. 661 00:52:59,705 --> 00:53:03,017 Ada harga yang harus dibayar agar kita menjadi seperti sekarang. 662 00:53:03,955 --> 00:53:07,199 Kita semua membayarnya, bagaimana pun caranya. 663 00:53:08,682 --> 00:53:10,862 Watergate merupakan investigasi... 664 00:53:10,945 --> 00:53:14,643 ...yang paling obyektif dan menyeluruh... 665 00:53:14,745 --> 00:53:20,075 ...dalam sejarah kantor Kejaksaan AS dan FBI. 666 00:53:20,244 --> 00:53:23,843 Departemen Kehakiman saat ini menyatakan... 667 00:53:23,843 --> 00:53:26,438 ...itu penyelidikan kejahatan... 668 00:53:26,438 --> 00:53:30,233 ...tanpa melibatkan pejabat yang ada saat ini... 669 00:53:30,233 --> 00:53:32,394 ...entah itu di Gedung Putih... 670 00:53:32,394 --> 00:53:35,808 ...atau Komite Pemilihan Ulang Kepresidenan. 671 00:53:35,825 --> 00:53:37,200 Menyatakan?/ Ada pertanyaan? 672 00:53:37,225 --> 00:53:38,889 Apa-apaan ini? 673 00:53:38,889 --> 00:53:40,531 Sambungkan aku dengan Felt melalui telepon. 674 00:53:40,531 --> 00:53:42,361 Termasuk untuk Gedung Putih?/ Tunggu. Tunggu sebentar. 675 00:53:42,385 --> 00:53:47,175 Saya mengerti penyidikan FBI untuk Watergate saat ini tak ada hasil... 676 00:53:47,175 --> 00:53:49,377 ...dan tidak mungkin untuk dibuka kembali. 677 00:53:49,465 --> 00:53:51,877 Ada yang memberitahu kita ini sudah berakhir? 678 00:53:52,065 --> 00:53:55,327 Sambungkan aku dengan Felt! Atau Bates! 679 00:53:56,013 --> 00:53:57,865 Astaga, hubungi Felt! 680 00:53:57,865 --> 00:53:59,338 Dia tidak bisa./ Kenapa tidak? 681 00:53:59,338 --> 00:54:00,541 Karena dia di sana. 682 00:54:00,541 --> 00:54:04,595 Sekarang mari kembali pada konferensi pers Jaksa Agung. 683 00:54:50,842 --> 00:54:53,768 Mungkin dia sudah meninggal. 684 00:54:56,243 --> 00:54:58,869 Mungkin dia menyerah. 685 00:54:58,869 --> 00:55:01,481 Berpikir tak ada yang peduli. 686 00:55:03,605 --> 00:55:07,145 Mungkin dia diluar sana mengawasi kita. 687 00:55:07,345 --> 00:55:09,382 Untuk melihat apa yang orang sepertimu lakukan... 688 00:55:09,465 --> 00:55:13,265 ...saat puterimu menghilang suatu malam tanpa alasan. 689 00:55:13,345 --> 00:55:15,824 Joan punya alasan untuk segalanya. 690 00:55:15,905 --> 00:55:18,286 Kau membenci dia. 691 00:55:22,765 --> 00:55:26,404 Ibu tidak pernah membenci puteri mereka. 692 00:55:26,545 --> 00:55:29,271 Meski itu tak selalu menyenangkan. 693 00:55:29,385 --> 00:55:32,147 Kau mendandani dia seperti boneka, 694 00:55:32,225 --> 00:55:34,535 Hingga dia cukup tua untuk terlihat sama sepertimu. 695 00:55:34,625 --> 00:55:35,625 Mark. 696 00:55:35,705 --> 00:55:38,345 Kau terus meminta dia untuk keluar hingga suatu hari dia mendengarkanmu. 697 00:55:38,425 --> 00:55:40,907 Dengarkan aku. 698 00:55:41,025 --> 00:55:43,985 Aku tak punya Ibu./ Tapi dia punya. 699 00:55:44,065 --> 00:55:48,112 Ya. Dia punya Ibu. 700 00:55:48,185 --> 00:55:51,372 Ayahku pergi. 701 00:55:51,465 --> 00:55:56,666 Jadi, ya, Ibuku menyerahkan aku kepada rumah asuh, 702 00:55:56,745 --> 00:55:59,136 Kemudian panti asuhan. 703 00:56:01,065 --> 00:56:04,670 Tapi kau sudah tahu itu semua, 'kan?/ Ya. 704 00:56:09,875 --> 00:56:13,453 Lalu aku membuat jalanku sendiri. 705 00:56:14,185 --> 00:56:16,442 Hingga kau. 706 00:56:16,442 --> 00:56:19,164 Ksatria putihku. 707 00:56:20,715 --> 00:56:24,836 Rumah kita adalah satu-satunya rumah yang aku ketahui. 708 00:56:32,331 --> 00:56:35,152 Kalian berdua adalah milikku. 709 00:56:37,985 --> 00:56:40,032 Bagaimana keadaan rumah, Mark? 710 00:56:42,585 --> 00:56:44,399 Kenapa kau bertanya? 711 00:56:44,399 --> 00:56:47,958 Puterimu, Jill? 712 00:56:47,958 --> 00:56:50,024 Joan. 713 00:56:50,024 --> 00:56:52,611 Aku dengar dia sangat menawan. 714 00:56:52,611 --> 00:56:56,757 Gadis pertama di negeri ini peraih beasiswa Fulbright. 715 00:56:57,403 --> 00:57:00,208 Sebuah chip dari blok lama. 716 00:57:05,633 --> 00:57:10,585 Aku mau kau jadi orang pertama yang mendengarkan pernyataan mediaku. 717 00:57:14,648 --> 00:57:17,425 "Tak ada tekanan yang diberikan kepadaku..." 718 00:57:17,505 --> 00:57:20,862 "...atau setiap agen khusus ku dalam penyelidikan FBI..." 719 00:57:20,945 --> 00:57:24,859 "...dan yang berkaitan...," aku berpikir untuk menggigit dari awal. 720 00:57:24,945 --> 00:57:27,630 "Yang berkaitan kepercayaan bahwa Presiden Nixon..." 721 00:57:27,665 --> 00:57:31,288 "...bisa melakukan tugas yang lebih baik kepada seluruh warga Amerika." 722 00:57:32,665 --> 00:57:34,782 Bagaimana menurutmu? 723 00:57:36,905 --> 00:57:39,365 Cukup bagus. 724 00:57:43,390 --> 00:57:46,778 Partai Demokrat sudah mengeluarkan pernyataan pagi ini. 725 00:57:47,905 --> 00:57:52,656 "Penyelidikan Watergate FBI adalah tindakan menutupi kesalahan." 726 00:57:54,162 --> 00:57:59,471 "Ini tak hanya melibatkan kehidupan politik bangsa ini..." 727 00:57:59,585 --> 00:58:04,704 "...tapi juga moralitas dari para pemimpin kita..." 728 00:58:04,825 --> 00:58:08,455 "...pada saat Amerika Serikat sangat membutuhkan revitalisasi..." 729 00:58:08,545 --> 00:58:11,679 "...sebagai standar moral." 730 00:58:13,625 --> 00:58:19,394 "Penyelidikan Watergate FBI..." 731 00:58:19,428 --> 00:58:22,002 "...adalah tindakan menutupi kesalahan" 732 00:58:25,385 --> 00:58:27,365 Begitulah. 733 00:58:32,985 --> 00:58:34,658 Semuanya... 734 00:58:34,745 --> 00:58:37,400 Ini yang kita ketahui. 735 00:58:37,505 --> 00:58:40,020 Kita tahu apa yang sudah kita dengar dari Departemen Kehakiman... 736 00:58:40,105 --> 00:58:43,434 ...selama dua hari terakhir ini merupakan kebohongan. 737 00:58:44,465 --> 00:58:47,503 Kita tahu orang yang menerobos masuk ke dalam Watergate... 738 00:58:47,585 --> 00:58:50,864 ...bukanlah akhir dari permasalahan ini, 739 00:58:50,945 --> 00:58:53,230 Tapi baru permulaan. 740 00:58:53,345 --> 00:58:55,064 Kita tahu ini merupakan hubungan terbaru... 741 00:58:55,145 --> 00:59:00,525 ...dalam rantai operasi intelijen yang ilegal dan rahasia... 742 00:59:00,585 --> 00:59:03,718 ...dari kampanye pemilihan ulang Kepresidenan. 743 00:59:03,745 --> 00:59:07,056 Kita tahu kita menghadapi hadangan dari berbagai pihak. 744 00:59:07,145 --> 00:59:08,881 Dari Gedung Putih. 745 00:59:08,945 --> 00:59:11,417 Dari CIA. 746 00:59:11,437 --> 00:59:14,140 Dari Jaksa Agung Amerika Serikat, 747 00:59:14,178 --> 00:59:17,967 Yang merupakan atasan kita, omong-omong. 748 00:59:18,105 --> 00:59:22,410 Itu bukan tugas kita untuk berspekulasi soal keterlibatan Presiden. 749 00:59:23,739 --> 00:59:27,485 Tugas kita adalah untuk mengikuti remahan roti. 750 00:59:27,625 --> 00:59:31,062 Tapi remahan roti itu tampaknya membawa kita... 751 00:59:31,145 --> 00:59:35,429 ...ke dalam tur Sayap Barat dari Gedung Putih, 752 00:59:35,585 --> 00:59:39,369 Serta menuju arah umum dari Kantor Bundar. 753 00:59:40,065 --> 00:59:44,501 Kita juga tahu kita diperintahkan untuk menutup semua pengejaran ini... 754 00:59:44,501 --> 00:59:47,637 ...dimulai hari ini. 755 00:59:47,745 --> 00:59:52,221 Dan kita tahu bahwa selain ke-30 orang di ruangan ini, 756 00:59:52,305 --> 00:59:55,742 Tak satu pun bangsa ini tahu tentang ini semua... 757 00:59:55,825 --> 00:59:59,101 ...dan mungkin takkan pernah tahu. 758 01:00:02,357 --> 01:00:06,709 Tak ada yang bisa menghentikan kekuatan penyelidikan FBI. 759 01:00:06,734 --> 01:00:09,758 Bahkan FBI itu sendiri. 760 01:00:37,571 --> 01:00:39,898 Segretti. 761 01:01:16,732 --> 01:01:18,618 Aku akan memberimu nama orang... 762 01:01:18,705 --> 01:01:22,000 ...yang diminta bekerja untuk pemerintahan Nixon... 763 01:01:22,025 --> 01:01:24,400 ...dalam cara yang tidak wajar. 764 01:01:24,425 --> 01:01:26,408 Apa yang kau bicarakan? 765 01:01:26,465 --> 01:01:29,663 Hanya ada satu cara untuk memahami apa tujuan Watergate sebenarnya, 766 01:01:29,745 --> 01:01:31,785 Dan ini caranya. 767 01:01:32,812 --> 01:01:36,645 Namanya... 768 01:01:36,645 --> 01:01:40,977 ...Alex Shipley. Shipley. 769 01:01:41,025 --> 01:01:42,857 Dia tinggal di Nashville. 770 01:01:42,945 --> 01:01:46,575 Orang yang mendekati dia adalah mantan pengacara di LA... 771 01:01:46,665 --> 01:01:48,542 ...bernama Donald Segretti. 772 01:01:48,665 --> 01:01:51,064 Segretti. 773 01:01:51,865 --> 01:01:54,626 Shipley bisa memberitahumu semua yang perlu kau ketahui. 774 01:01:54,665 --> 01:01:57,306 Apa Shipley mau bicara? 775 01:01:57,385 --> 01:02:00,429 Kurasa kau harus mencari tahu sendiri. 776 01:02:00,545 --> 01:02:03,305 Satu hal lagi. 777 01:02:03,425 --> 01:02:06,650 Ini berasal dari berkas rahasia FBI. 778 01:02:06,705 --> 01:02:10,721 Departemen Kehakiman dan Gedung Putih memilikinya, 779 01:02:10,785 --> 01:02:13,151 Dan sekarang kau memilikinya. 780 01:02:15,025 --> 01:02:18,583 Mari lanjutkan Pemilu ini dan hentikan omong kosong... 781 01:02:18,583 --> 01:02:21,985 ...tentang adanya kampanye spionase terhadap Partai Demokrat. 782 01:02:22,065 --> 01:02:24,534 Berikut yang menjadi berita utama saat ini. 783 01:02:24,625 --> 01:02:28,744 Militer Vietnam Utara berusaha menembus perbatasan Vietnam Selatan... 784 01:02:28,825 --> 01:02:32,614 ...telah menghadapi serangan bom yang hebat dari pesawat AS. 785 01:02:32,705 --> 01:02:36,255 Jenderal Creighton Abrams, Komandan AS di Vietnam, 786 01:02:36,345 --> 01:02:38,416 Memerintahkan setiap pesawat B-52 yang ada... 787 01:02:38,505 --> 01:02:40,337 ...menuju sektor Utara dari Vietnam Selatan. 788 01:02:40,425 --> 01:02:41,979 Meski musim bisbol sudah berakhir, 789 01:02:41,979 --> 01:02:45,696 Philadelphia Phils ingin Ozarks menjadi manajer baru hari ini. 790 01:02:45,785 --> 01:02:49,153 Pelatih Los Angeles Danny Ozark terkejut dengan pilihan... 791 01:02:49,153 --> 01:02:51,659 ...Direktur Umum Phils', Paul Owens. 792 01:02:51,745 --> 01:02:55,178 Ozark tak memiliki pengalaman menjadi manajer di liga besar... 793 01:03:04,794 --> 01:03:09,302 29 hari sebelum Pemilu 794 01:03:39,265 --> 01:03:41,511 Tn. Woodward. 795 01:03:42,773 --> 01:03:45,442 Beritanya tidak bergerak. 796 01:03:45,442 --> 01:03:47,520 Semua orang berhenti mendengarkanmu. 797 01:03:47,520 --> 01:03:50,345 Ini tidak sama seperti sebelumnya. 798 01:03:52,393 --> 01:03:55,234 Kita kalah dalam rincian. 799 01:03:55,234 --> 01:03:57,870 Itu rencana mereka. 800 01:03:57,870 --> 01:04:01,287 Mereka mau semua orang bingung. 801 01:04:01,385 --> 01:04:04,046 Kebingungan adalah kendali. 802 01:04:09,422 --> 01:04:13,535 Kebenaran bisa mengacaukan pemerintahan. 803 01:04:15,334 --> 01:04:17,543 Seberapa tinggi? 804 01:04:17,543 --> 01:04:20,264 Seberapa tinggi yang diperlukan? 805 01:04:27,763 --> 01:04:31,254 Kau masih tidak mengerti apa yang aku berikan kepadamu. 806 01:04:34,268 --> 01:04:38,710 Kau bermain dengan hal yang berbahaya. 807 01:04:38,825 --> 01:04:42,865 Khususnya jika itu diketahui sebelum 7 November. 808 01:04:43,030 --> 01:04:44,863 Itu hari pemilu. 809 01:04:44,945 --> 01:04:48,986 Kau keluarkan berita yang tepat, publik akan menjerit. 810 01:04:49,065 --> 01:04:52,436 Jaksa Agung tak punya pilihan selain membiarkan aku terus maju. 811 01:05:14,230 --> 01:05:17,389 Redakturku tahu jika aku bicara dengan seseorang, 812 01:05:17,425 --> 01:05:18,720 Tapi tak tahu orangnya. 813 01:05:18,745 --> 01:05:20,961 Mereka tidak bertanya. 814 01:05:25,233 --> 01:05:28,423 Tak ada yang mengerti bagaimana seseorang bisa begitu tahu banyak. 815 01:05:28,505 --> 01:05:31,615 Tak ada yang bisa tahu berapa banyak yang aku tahu. 816 01:05:34,432 --> 01:05:37,356 Dengan semua misteri ini, 817 01:05:37,385 --> 01:05:40,715 Ada julukan untukmu di surat kabar. 818 01:05:42,112 --> 01:05:44,712 Deep Throat./ Apa? 819 01:05:44,712 --> 01:05:47,709 Mereka tak tahu lagi harus menyebutmu apa. 820 01:05:47,709 --> 01:05:50,506 Itu... 821 01:05:50,625 --> 01:05:53,332 Mereka seharusnya tak memberiku sebutan apapun. 822 01:06:02,600 --> 01:06:05,581 Keluarkan buku catatanmu. Masih ada lagi. 823 01:06:17,621 --> 01:06:21,939 "Agen FBI telah menyelesaikan insiden penyadapan Watergate," 824 01:06:21,939 --> 01:06:26,102 "Kampanye besar dari mata-mata dan sabotase politik." 825 01:06:26,102 --> 01:06:29,547 "'Ada informasi yang sangat kuat,' ujar salah satu pejabat federal," 826 01:06:29,547 --> 01:06:30,695 "Khususnya jika itu diketahui sebelum hari pemilihan." 827 01:06:30,720 --> 01:06:32,681 Gedung Putih terang-terangan membantah berita... 828 01:06:32,705 --> 01:06:34,105 ...yang ada di Washington Post pagi ini... 829 01:06:34,185 --> 01:06:37,916 ...yang menuduh pemerintah terlibat dalam perang politik rahasia. 830 01:06:37,945 --> 01:06:41,037 Juru bicara Gedung Putih, Ron Ziegler, menyebut berita ini... 831 01:06:41,037 --> 01:06:43,091 ...hanyalah kebohongan dan sindiran yang sangat buruk. 832 01:06:43,185 --> 01:06:45,575 Sumber yang pengecut dan tidak memiliki landasan... 833 01:06:45,665 --> 01:06:47,867 ...didalam Departemen Kehakiman. 834 01:06:52,505 --> 01:06:54,936 Orangnya di sini, Mark. Itu pasti. 835 01:06:54,936 --> 01:06:57,024 Ada mata-mata di FBI. 836 01:06:57,024 --> 01:06:59,097 "Agen FBI telah menyelesaikan..." 837 01:06:59,185 --> 01:07:01,097 "Salah satu pejabat federal mengatakan..." 838 01:07:01,185 --> 01:07:03,017 "Menurut laporan FBI..." 839 01:07:03,105 --> 01:07:05,542 Itu adalah kita. 840 01:07:06,713 --> 01:07:11,694 Ada informasi disini yang biro baru dapatkan 72 jam yang lalu. 841 01:07:11,745 --> 01:07:14,654 Apa kau bercanda? 842 01:07:15,155 --> 01:07:19,181 Tn. Felt, ada sesuatu yang mau kau katakan. 843 01:07:22,934 --> 01:07:25,381 Beberapa hari terakhir, aku mendengar banyak orang... 844 01:07:25,465 --> 01:07:27,934 ...menuduh Tn. Lano membocorkan informasi kepada media. 845 01:07:28,025 --> 01:07:30,261 Yang benar saja!/ Dia? 846 01:07:30,385 --> 01:07:33,173 Bahwa dia dan jurnalis surat kabar tertentu... 847 01:07:33,225 --> 01:07:35,185 ...ada terlihat bersama./ Aku mau muntah. 848 01:07:35,225 --> 01:07:38,632 Aku mau bilang padamu, Tn. Lano, dihadapan semua orang di sini, 849 01:07:38,665 --> 01:07:43,280 Bahwa aku tahu ini merupakan kebohongan keji dari agen yang iri. 850 01:07:43,551 --> 01:07:46,152 Kau bekerja dengan baik, dan apapun itu, 851 01:07:46,152 --> 01:07:48,402 Direktur dan aku akan mendukungmu. 852 01:07:48,402 --> 01:07:51,380 Tn. Gray. 853 01:07:51,465 --> 01:07:55,370 Aku mungkin belum lama menjadi agen FBI seperti kalian. 854 01:07:55,385 --> 01:07:57,693 Aku jelas bukan Mark Felt. 855 01:07:57,712 --> 01:08:01,480 Sejak aku tiba disini, aku berhadapan dengan paranoia, 856 01:08:01,505 --> 01:08:03,781 Pembangkangan dan menerka-nerka. 857 01:08:03,865 --> 01:08:06,877 Semuanya, ini waktunya penentuan. 858 01:08:07,785 --> 01:08:12,576 Siapa pun pembocornya, siapa pun pengkhianat diantara kalian, 859 01:08:12,665 --> 01:08:16,261 Mengkhianatiku dan juga orang baik lainnya di ruangan ini, 860 01:08:16,345 --> 01:08:17,904 Keluarganya, Tuhan! 861 01:08:17,985 --> 01:08:21,103 Belum lagi biro dan warisan dari J. Edgar Hoover, 862 01:08:21,128 --> 01:08:23,753 Silakan maju. 863 01:08:23,968 --> 01:08:28,883 Disini, sekarang juga. 864 01:08:51,945 --> 01:08:56,544 Charlie, kami punya taruhan kantor tentang siapa pembocor sebenarnya. 865 01:08:56,544 --> 01:08:59,100 Taruhanku jatuh kepadamu. 866 01:09:19,596 --> 01:09:22,591 Ini hanya satu permainan besar, Charlie. 867 01:09:22,954 --> 01:09:26,555 Kita semua hanyalah bidak catur. Kau harus ingat itu. 868 01:09:27,808 --> 01:09:30,698 Berapa orang yang dimutasi? 869 01:09:30,698 --> 01:09:32,866 Sejauh ini delapan. 870 01:09:32,866 --> 01:09:37,134 Kau, aku dan beberapa orang dari timku. 871 01:09:39,573 --> 01:09:43,909 Kemana mereka mengirimmu?/ St. Louis. 872 01:09:44,446 --> 01:09:48,225 Tapi aku tak tahu berapa lama lagi waktu yang tersisa untukku. 873 01:09:48,345 --> 01:09:50,342 Kau? 874 01:09:50,465 --> 01:09:52,677 San Francisco. 875 01:09:52,825 --> 01:09:54,878 Setidaknya itu Frisco. 876 01:09:55,025 --> 01:09:56,767 Ya. 877 01:09:58,290 --> 01:10:00,575 Bagus. 878 01:10:01,465 --> 01:10:04,796 Berapa lama masa kerjamu disini, Charlie? 879 01:10:10,625 --> 01:10:12,991 Sangat lama. 880 01:10:12,991 --> 01:10:15,492 Anak-anakku lahir disini. 881 01:10:19,972 --> 01:10:22,901 Entah apa Watergate itu benar atau tidak, 882 01:10:22,985 --> 01:10:26,148 Warga Amerika tampaknya tak mengerti atau tak peduli, 883 01:10:26,225 --> 01:10:29,701 Mengingat Nixon telah menang secara telak. 884 01:10:39,367 --> 01:10:42,278 Aku hargai kau meluangkan waktumu, Tn. Felt. 885 01:10:42,345 --> 01:10:46,579 Aku selalu mengurus orangku, Tn. Bates. 886 01:10:47,872 --> 01:10:50,847 Bahkan, ayahku selalu berkata padaku, 887 01:10:50,905 --> 01:10:57,219 "Mark, apapun yang kita lakukan, kita harus membuat vektor kehidupan." 888 01:10:57,265 --> 01:11:02,518 Batasan dengan kekuatan dan arahan. 889 01:11:06,409 --> 01:11:11,705 Kau harus hancurkan semua yang sulit untuk diperbaiki, 890 01:11:11,785 --> 01:11:14,823 Untuk menyelamatkannya dari penderitaan. 891 01:11:14,905 --> 01:11:17,068 Mark. 892 01:11:17,145 --> 01:11:18,794 Dan... 893 01:11:18,905 --> 01:11:24,095 Dan penderitaan yang terjadi kepada orang lainnya, Tn. Bates. 894 01:11:49,066 --> 01:11:52,536 Tn. Felt./ Apa yang kau lakukan, Charlie? 895 01:11:56,959 --> 01:12:00,584 Ada apa, Tn. Bates? 896 01:12:11,144 --> 01:12:14,884 Bersulang untukmu. Menakjubkan. 897 01:13:27,242 --> 01:13:29,512 Komune Genesis. 898 01:13:29,512 --> 01:13:32,187 Ben Lomond, California. 899 01:13:32,212 --> 01:13:34,230 Periksa dengan seksama. 900 01:13:56,145 --> 01:14:00,582 Bocoran ini membuat Gedung Putih gila. 901 01:14:00,591 --> 01:14:04,351 Gedung Putih berpikir tahu siapa orangnya. 902 01:14:04,351 --> 01:14:07,080 Namamu muncul. 903 01:14:09,052 --> 01:14:15,424 Kau tahu apa maksudnya itu? 904 01:14:15,424 --> 01:14:17,547 Pengkhianatan, salah satunya. 905 01:14:17,547 --> 01:14:20,778 Mengkhianati semua yang menjadi landasan FBI, contoh lainnya. 906 01:14:20,865 --> 01:14:23,418 Semua yang kau perjuangkan. 907 01:14:23,545 --> 01:14:25,817 Lalu kenapa aku mau melakukannya? 908 01:14:25,905 --> 01:14:28,274 Entahlah. 909 01:14:28,345 --> 01:14:30,989 Aku tak bisa bayangkan pemikiran mereka. 910 01:14:33,308 --> 01:14:36,063 Lalu kenapa mereka tak memecatku? 911 01:14:36,106 --> 01:14:38,545 Kau tahu semuanya. 912 01:14:38,625 --> 01:14:43,162 Bagi mereka, hal terburuk selain mempertahankamu adalah memecatmu. 913 01:14:46,795 --> 01:14:49,146 Dean mengatakan sesuatu yang aneh. 914 01:14:49,225 --> 01:14:52,520 Tampaknya, mereka tahu semua yang terjadi di gedung kita. 915 01:14:52,585 --> 01:14:56,224 Mereka punya sumber./ Didalam FBI? 916 01:14:56,265 --> 01:15:02,773 Dia bilang mereka mendengar semuanya. 917 01:15:21,425 --> 01:15:23,815 Kami sudah menyapu alat penyadap dari kantormu, Tn. Felt. 918 01:15:23,905 --> 01:15:25,819 Lakukan lagi! 919 01:15:42,877 --> 01:15:45,289 Pisau telah dikeluarkan. 920 01:15:45,289 --> 01:15:47,900 Melebihi dari yang kau tahu. 921 01:15:47,900 --> 01:15:49,711 Apa aku aman? 922 01:15:49,711 --> 01:15:51,850 Tak ada yang aman. 923 01:15:51,985 --> 01:15:55,023 Gedung Putih akan membersihkan seluruh kota. 924 01:15:55,185 --> 01:15:58,781 Direktur Central Intelligence akan pergi pagi ini. 925 01:15:58,806 --> 01:15:59,922 Kenapa? 926 01:15:59,947 --> 01:16:04,831 Tampaknya, dia tak bisa cukup cepat untuk menghentikanmu. 927 01:16:04,831 --> 01:16:10,116 Sang sumber dari seluruh berita-berita itu. 928 01:16:11,415 --> 01:16:14,466 Dimana posisi CIA berdiri? 929 01:16:14,545 --> 01:16:17,930 CIA membangun tembok. 930 01:16:18,065 --> 01:16:19,181 Kami akan menjauh dari kalian, 931 01:16:19,265 --> 01:16:21,584 Tapi jika kami terpaksa untuk melindungi diri kami sendiri, 932 01:16:21,665 --> 01:16:23,632 Kami akan melakukannya. 933 01:16:23,785 --> 01:16:27,096 FBI jangan pernah menghubungi CIA dalam hal ini. 934 01:16:27,185 --> 01:16:29,167 Dan Gedung Putih? 935 01:16:29,185 --> 01:16:31,695 Presiden datang dan pergi, 936 01:16:31,695 --> 01:16:33,976 Tapi CIA tetap. 937 01:16:33,976 --> 01:16:37,195 FBI tetap. 938 01:16:37,522 --> 01:16:39,643 Kita adalah takkan berubah. 939 01:16:40,693 --> 01:16:43,419 Aku hampir lupa. 940 01:16:43,505 --> 01:16:48,336 Orang terbaik tahun ini di majalah Time adalah Richard Nixon. 941 01:16:51,174 --> 01:16:53,651 Kupikir kau mau tahu. 942 01:16:55,494 --> 01:16:57,399 Selamat berlibur. 943 01:17:21,523 --> 01:17:25,124 Dua bulan setelah pemilu 944 01:17:36,305 --> 01:17:39,872 Presiden bilang padaku hal tak terduga telah terjadi. 945 01:17:39,945 --> 01:17:42,912 Dia sebenarnya merindukan Hoover. 946 01:17:42,985 --> 01:17:46,025 "Hoover akan menjauhkan seluruh anjing darinya," ujarnya. 947 01:17:46,064 --> 01:17:48,758 "Dia akan membuat semua orang mati ketakutan." 948 01:17:57,173 --> 01:18:01,475 Gedung Putih akan menjadikan aku Direktur secara permanen. 949 01:18:01,585 --> 01:18:03,925 Selamat. 950 01:18:07,306 --> 01:18:10,877 Bill Sullivan akan menjadi wakilku. 951 01:18:20,624 --> 01:18:22,601 Kau tahu apa yang Presiden katakan padaku hari ini? 952 01:18:22,705 --> 01:18:27,845 Dia bilang, "Jerman punya ide yang tepat selama Perang Dunia II." 953 01:18:27,945 --> 01:18:31,825 "Jika mereka menyerang kota dan salah satu prajurit mereka mati oleh sniper," 954 01:18:31,905 --> 01:18:36,243 "Mereka akan bariskan seluruh warga dan membunuh semuanya." 955 01:18:37,675 --> 01:18:43,095 Dia bilang, "Ini waktunya membersihkan FBI." 956 01:18:47,200 --> 01:18:49,422 Kau tahu apa artinya itu untukku. 957 01:18:49,505 --> 01:18:52,035 Ingat, mereka takut denganmu. 958 01:18:57,705 --> 01:19:01,174 Mark, jika kau tahu sesuatu, kau bisa beritahu aku. 959 01:19:01,225 --> 01:19:05,126 Kita akan usahakan itu bersama. Kita bisa lakukan sesuatu soal itu. 960 01:19:05,978 --> 01:19:09,034 Aku tak bisa melindungimu lagi. 961 01:19:11,041 --> 01:19:14,388 Cukup berikan apa yang mereka inginkan. 962 01:19:14,505 --> 01:19:17,736 Serahkan kepala si pengkhianat. 963 01:20:05,105 --> 01:20:07,256 Presiden bertanya padaku apa yang harus dia lakukan. 964 01:20:07,345 --> 01:20:11,575 Kubilang padanya, singkirkan semua demi kepentingan bangsa. 965 01:20:11,665 --> 01:20:13,977 Yang kumaksud bukan diriku sendiri, tentunya. 966 01:20:18,345 --> 01:20:20,992 Temanmu sudah tak banyak lagi. 967 01:20:21,065 --> 01:20:25,390 Rekan-rekan FBI-mu memintaku untuk mengeluarkanmu. 968 01:20:27,830 --> 01:20:31,079 Kau pikir mereka akan biarkan kau menyimpan lencanamu? 969 01:20:31,185 --> 01:20:33,493 Kau membuat banyak orang khawatir di Washington. 970 01:20:33,585 --> 01:20:35,717 Mereka berpikir kau akan mengungkapkan semuanya. 971 01:20:35,785 --> 01:20:37,814 Semuanya yang ada. 972 01:20:37,865 --> 01:20:42,642 Semua yang kita, kau dan aku, ketahui. 973 01:20:42,745 --> 01:20:45,813 Apa itu yang ingin kau tahu, Bill? 974 01:20:45,905 --> 01:20:50,120 Ini tugas kecil terakhirmu? 975 01:20:50,388 --> 01:20:52,776 Untuk membuat Presiden tidur saat malam hari? 976 01:20:54,129 --> 01:20:57,869 Aku hanya bilang, kau membuka koreng itu, 977 01:20:58,185 --> 01:21:00,648 Banyak hal dibawahnya. 978 01:21:00,648 --> 01:21:03,305 Tapi ingat, tak ada yang suka informan. 979 01:21:03,305 --> 01:21:05,514 Mereka hanya akan mengingatmu sebagai pengadu, 980 01:21:05,514 --> 01:21:09,834 Meski jika kau... Meski jika kau memang pengadu! 981 01:21:16,105 --> 01:21:20,716 Tn. Felt, Tn. Miller menghubungi. Dia mau bicara denganmu. 982 01:21:37,378 --> 01:21:41,117 Ini Agen Khusus Clark./ Aku tak mau tahu namanya. 983 01:21:41,117 --> 01:21:43,748 Beritahu dia apa yang kau beritahu Tn. Bates dan aku. 984 01:21:43,748 --> 01:21:47,473 Kurasa tak ada yang perlu kau khawatirkan, Tn. Felt. 985 01:21:47,473 --> 01:21:50,883 Jangan merasa./ Lebih rinci. 986 01:21:56,305 --> 01:21:59,218 Komune dimana subyek, Joan Felt... 987 01:21:59,243 --> 01:22:02,020 Jangan sebutkan namanya. 988 01:22:05,541 --> 01:22:08,788 Dimana target berada... 989 01:22:08,865 --> 01:22:12,506 Jelas ada beberapa orang yang punya kepentingan di sana. 990 01:22:12,745 --> 01:22:16,207 Mungkin bagian dari Underground./ Tapi target kita? 991 01:22:18,079 --> 01:22:20,963 Jika kau bertanya padaku, 992 01:22:21,025 --> 01:22:24,220 Hanya seorang anak yang mencari jalan pulang. 993 01:22:34,365 --> 01:22:36,736 Kita tak pernah bicara. Tak ada dokumen. 994 01:22:36,825 --> 01:22:39,350 Kau tak tahu apa-apa. 995 01:23:08,105 --> 01:23:11,183 Kau tahu ilmu fisika, Sandy? 996 01:23:11,854 --> 01:23:14,552 Jika kau mengetuk berulang-ulang... 997 01:23:14,552 --> 01:23:18,767 ...pada tiang gedung, dan mengetuk tanpa henti, 998 01:23:19,795 --> 01:23:22,525 Itu membentuk ritme. 999 01:23:22,585 --> 01:23:26,022 Jika kau melakukannya cukup lama dan stabil, itu akan hasilkan dampak. 1000 01:23:26,105 --> 01:23:28,222 Frekuensinya akan sejajar, 1001 01:23:28,305 --> 01:23:30,262 Molekul akan menjadi kacau, 1002 01:23:30,345 --> 01:23:35,215 Dan seluruh gedung akan runtuh dari dalam... 1003 01:23:35,345 --> 01:23:36,938 ...dan roboh dengan sendirinya, 1004 01:23:37,065 --> 01:23:40,345 Semuanya akan hancur. 1005 01:23:40,625 --> 01:23:42,617 Molekulnya akan memulai menjadi acak. 1006 01:23:42,705 --> 01:23:46,036 FBI sudah terbagi. Kau tahu kemana itu menuntun kita? 1007 01:23:46,065 --> 01:23:49,217 Kau mau negara sebesar, semarah, dan sebingung ini... 1008 01:23:49,305 --> 01:23:52,043 ...tanpa kepolisian? 1009 01:23:56,022 --> 01:23:58,825 Keluarkan buku catatanmu. 1010 01:23:59,735 --> 01:24:02,625 Mei 1969 dan Februari 1971. 1011 01:24:02,705 --> 01:24:06,381 Mark, kau yakin soal ini? 1012 01:24:06,431 --> 01:24:09,543 Diantara tanggal itu, beberapa pegawai Gedung Putih disadap. 1013 01:24:09,625 --> 01:24:12,603 Kebanyakan dari mereka ajudan Sekretaris Negara... 1014 01:24:12,705 --> 01:24:16,756 ...serta lima jurnalis, termasuk New York Times. 1015 01:24:16,865 --> 01:24:19,551 Kau bercanda. 1016 01:24:22,481 --> 01:24:27,143 Ini sulit untukmu./ Bagaimana yang mana? 1017 01:24:27,585 --> 01:24:30,328 Semua kebenaran ini. 1018 01:24:31,578 --> 01:24:35,822 Kebenaran adalah hal yang sulit untukmu. 1019 01:24:41,742 --> 01:24:45,080 FBI secara ilegal, tidak konstitusional... 1020 01:24:45,080 --> 01:24:48,900 ...dan tercela telah menyadap... 1021 01:24:48,985 --> 01:24:51,341 ...dan secara diam-diam memotret dan mencatat... 1022 01:24:51,425 --> 01:24:54,333 ..setiap gerakan yang mereka buat. 1023 01:24:54,425 --> 01:24:59,183 Mereka, istri mereka, simpanan serta kekasih homoseksual. 1024 01:25:00,893 --> 01:25:03,104 Siapa yang melakukan penyadapan?/ Bill Sullivan. 1025 01:25:03,145 --> 01:25:06,028 Itu menjadi operasi menyimpang FBI. 1026 01:25:06,028 --> 01:25:10,040 Sullivan yang melaksanakannya. Sullivan dan orang Gedung Putih. 1027 01:25:11,185 --> 01:25:14,102 Bagaimana denganmu? 1028 01:25:14,102 --> 01:25:15,601 Apa yang kau tahu? 1029 01:25:15,601 --> 01:25:20,376 Soal yang lain, aku tahu setiap rinciannya. 1030 01:25:20,465 --> 01:25:22,511 Tapi tidak untuk yang ini. 1031 01:25:22,625 --> 01:25:25,212 Mereka tahu mereka tak bisa beritahu aku soal ini. 1032 01:25:25,265 --> 01:25:28,089 Ya, mereka tak bisa mengandalkanmu. 1033 01:25:28,185 --> 01:25:32,498 Gedung Putih mengemas semua kejahatan di kotak kecil berbeda. 1034 01:25:32,585 --> 01:25:36,274 Watergate, memata-matai, keburukan, kebusukan. 1035 01:25:36,385 --> 01:25:39,344 Semuanya dalam kotak berbeda, agar tak ada yang bisa tahu, 1036 01:25:39,425 --> 01:25:41,701 Sehingga tak ada yang bisa menghubungkannya. 1037 01:25:41,785 --> 01:25:46,787 Dan tak ada yang peduli. Tapi itu satu hal besar yang sama. 1038 01:25:48,956 --> 01:25:53,240 Dan Watergate? Hanya pintu gerbang. 1039 01:25:58,305 --> 01:26:02,242 Bisa kau terbitkan berita ini sebelum sidang dengar Gray? 1040 01:26:02,242 --> 01:26:05,155 Apa yang kau lakukan... 1041 01:26:05,155 --> 01:26:08,700 ...akan menghancurkan seluruh rumah kartu. 1042 01:26:10,156 --> 01:26:14,114 Meski begitu, kau sudah menyadarinya. 1043 01:26:16,639 --> 01:26:18,958 Gray siap untuk jatuh sekarang. 1044 01:26:19,025 --> 01:26:21,481 Perhatikan kemana itu menuntun. 1045 01:26:26,767 --> 01:26:30,418 Tiga bulan setelah pemilu 1046 01:26:36,590 --> 01:26:39,511 Ada saran terakhir? 1047 01:26:40,666 --> 01:26:43,421 Kita sudah membahas semuanya. 1048 01:26:43,465 --> 01:26:45,737 Mereka akan lebih tenang. 1049 01:26:45,785 --> 01:26:48,632 Kau orang kepercayaan Presiden. 1050 01:26:50,309 --> 01:26:53,976 Tn. Gray, bagaimana dengan ini? 1051 01:26:54,425 --> 01:26:57,737 Aku tak tahu dimana posisiku seharusnya. 1052 01:26:58,065 --> 01:27:01,401 Itu sebelum masamu. 1053 01:27:01,545 --> 01:27:04,088 Katakan yang sebenarnya. 1054 01:27:04,225 --> 01:27:06,738 Tak ada yang bisa mendebat yang sebenarnya. 1055 01:27:08,111 --> 01:27:11,458 Tn. Gray, artikel majalah Time dari Sandy Smith ini... 1056 01:27:11,545 --> 01:27:14,042 ...berisi informasi mengenai tuduhan penyadapan... 1057 01:27:14,042 --> 01:27:17,627 ...yang diminta oleh Gedung Putih dan dipasang oleh FBI. 1058 01:27:17,627 --> 01:27:19,983 Bagaimana kau menanggapi tuduhan ini? 1059 01:27:20,065 --> 01:27:22,485 Itu sebelum masaku, Senator. 1060 01:27:24,468 --> 01:27:27,568 Bagaimana dengan pernyataan di artikel ini... 1061 01:27:27,625 --> 01:27:30,782 ...bahwa pembantu Gedung Putih menyelipkan Donald Segretti, 1062 01:27:30,782 --> 01:27:33,779 Target dari investigasi biro terhadap Watergate, 1063 01:27:33,865 --> 01:27:36,295 Memiliki salinan dari apa yang dimiliki FBI? 1064 01:27:36,385 --> 01:27:37,705 Kami tidak mengetahui itu. 1065 01:27:37,785 --> 01:27:40,359 Kenapa tidak?/ Aku akan memeriksanya. 1066 01:27:40,416 --> 01:27:44,549 Apa kau tahu jika Gedung Putih memiliki berkas rahasia kalian? 1067 01:27:45,053 --> 01:27:47,881 Aku tahu. Benar, Senator. 1068 01:27:56,288 --> 01:27:58,243 Biar aku beritahu apa yang kemungkinan terjadi. 1069 01:27:58,243 --> 01:27:59,500 Silakan. 1070 01:27:59,585 --> 01:28:02,100 Penasihat Gedung Putih bilang padaku... 1071 01:28:02,185 --> 01:28:06,026 ...Gedung Putih menginginkan semua yang FBI punya terhadap Watergate... 1072 01:28:06,026 --> 01:28:09,032 ...untuk membantu penyelidikan itu sendiri. 1073 01:28:09,057 --> 01:28:11,517 Tn. Dean mengambil semua berkas FBI tersebut. 1074 01:28:11,585 --> 01:28:14,462 Berapa banyak laporan biro yang kita bicarakan? 1075 01:28:14,545 --> 01:28:18,460 Berapa banyak laporan yang kau berikan pada Tn. Dean? 1076 01:28:18,545 --> 01:28:21,008 Aku yakin itu 82 laporan. 1077 01:28:21,105 --> 01:28:25,477 Sebagai Direktur FBI sementara, kenapa kau melakukan itu? 1078 01:28:25,545 --> 01:28:27,776 Karena aku diperintahkan./ Oleh siapa? 1079 01:28:27,865 --> 01:28:30,136 Siapa yang memerintahkan itu? 1080 01:28:36,705 --> 01:28:38,981 Presiden. 1081 01:28:41,342 --> 01:28:44,596 Salah satu keputusan Kepresidenan-ku yang paling berat, 1082 01:28:44,596 --> 01:28:46,384 Saya menerima pengunduran diri... 1083 01:28:46,409 --> 01:28:49,616 ...dari dua rekan terdekat saya di Gedung Putih, 1084 01:28:49,616 --> 01:28:52,363 Bob Haldeman dan John Ehrlichman. 1085 01:28:52,363 --> 01:28:57,643 Penasihat Kepresidenan, John Dean, juga mengundurkan diri. 1086 01:28:57,643 --> 01:28:59,618 Warga Amerika malam ini berada di tengah-tengah... 1087 01:28:59,643 --> 01:29:03,773 ...apa yang mungkin menjadi krisis konstitusional terburuk dalam sejarah. 1088 01:29:03,865 --> 01:29:08,850 Dan hasil dari keputusan Presiden, Jaksa Agung telah mengundurkan diri. 1089 01:29:09,371 --> 01:29:12,916 L. Patrick Gray, Kepala FBI selama hampir setahun ini, 1090 01:29:12,945 --> 01:29:16,859 Takkan pernah menduduki kursi yang dijabat oleh J. Edgar Hoover. 1091 01:29:16,945 --> 01:29:18,902 John Dean bilang padaku, selama percakapan, 1092 01:29:18,985 --> 01:29:21,102 Bahwa Gedung Putih pakarnya menutupi masalah. 1093 01:29:21,185 --> 01:29:22,619 Aku sudah memberitahu Presiden... 1094 01:29:22,745 --> 01:29:25,021 ...bahwa ada kanker yang tumbuh didalam Kepresidenan, 1095 01:29:25,105 --> 01:29:28,143 Dan sebaiknya kanker ini segera disingkirkan... 1096 01:29:28,225 --> 01:29:31,406 ...karena itu berkembang semakin mematikan setiap harinya. 1097 01:29:40,174 --> 01:29:42,871 Aku temukan Joan. 1098 01:29:42,905 --> 01:29:45,401 Ayo kita temui dia. 1099 01:30:00,745 --> 01:30:04,256 Ya Tuhan. Itu orang tuaku. 1100 01:30:11,477 --> 01:30:13,480 Tak apa. 1101 01:30:13,505 --> 01:30:16,234 Semua baik saja. Aku tahu. 1102 01:30:23,891 --> 01:30:25,746 Mark? 1103 01:30:35,730 --> 01:30:37,680 Ayah. 1104 01:30:53,265 --> 01:30:55,641 Ini cucumu. 1105 01:30:57,917 --> 01:31:00,419 Kemarilah, sayang. 1106 01:31:00,419 --> 01:31:02,382 Benar begitu. 1107 01:31:15,363 --> 01:31:18,664 Aku punya firasat saat masih kecil, 1108 01:31:21,019 --> 01:31:24,359 Jika aku takkan bisa melihat dari mata Ayah, 1109 01:31:28,140 --> 01:31:30,921 Bahkan Ayah tidak menyetujui aku. 1110 01:31:33,296 --> 01:31:39,098 Jika ia menerapkan standar yang mustahil untukku. 1111 01:31:42,126 --> 01:31:44,567 Itu Ibu. 1112 01:31:48,729 --> 01:31:50,538 Ketika kau sakit saat masih kecil, 1113 01:31:50,625 --> 01:31:53,579 Ayahmu naik ke atas ranjangmu... 1114 01:31:53,705 --> 01:31:56,283 ...dengan masih memakai sepatunya, 1115 01:31:56,425 --> 01:31:58,857 Rompi dan setelannya. 1116 01:32:00,745 --> 01:32:05,751 Dia duduk bersamamu berjam-jam dan membuatmu tertidur kembali. 1117 01:32:58,975 --> 01:33:01,330 Lihatlah bayi besar itu. 1118 01:33:12,353 --> 01:33:14,174 Terima kasih. 1119 01:33:16,538 --> 01:33:19,602 Pak Direktur? Kita sudah siap./ Tn. Felt. 1120 01:33:25,648 --> 01:33:28,003 Mark./ Tn. Ruckelshaus. 1121 01:33:31,361 --> 01:33:33,317 Terima kasih. 1122 01:33:33,718 --> 01:33:37,262 Tn. Felt, terima kasih atas pengabdianmu selama 31 tahun... 1123 01:33:37,262 --> 01:33:39,432 ...kepada Federal Bureau of Investigation. 1124 01:33:39,505 --> 01:33:41,329 Terima kasih. 1125 01:33:51,025 --> 01:33:52,795 Selamat. 1126 01:34:26,265 --> 01:34:28,257 Selamat./ Semoga berhasil, Mark. 1127 01:34:28,385 --> 01:34:29,977 Kerja bagus, Mark. 1128 01:34:32,711 --> 01:34:33,981 Selamat, Pak. 1129 01:34:34,065 --> 01:34:36,887 Saya tak pernah menyerah. 1130 01:34:36,985 --> 01:34:39,580 Meninggalkan kantor sebelum masa tugas selesai... 1131 01:34:39,665 --> 01:34:43,063 ...membuat seluruh tubuh saya terasa sakit. 1132 01:34:44,272 --> 01:34:46,323 Tapi sebagai Presiden, 1133 01:34:46,385 --> 01:34:50,461 Saya harus mengutamakan kepentingan warga Amerika. 1134 01:34:56,167 --> 01:34:58,532 Oleh sebab itu, 1135 01:34:58,585 --> 01:35:02,986 Saya mengundurkan diri sebagai Presiden terhitung mulai besok siang. 1136 01:35:03,145 --> 01:35:07,489 Wakil Presiden Ford, akan disumpah sebagai Presiden... 1137 01:35:07,545 --> 01:35:10,868 ...pada jam itu, di kantor ini. 1138 01:35:12,525 --> 01:35:15,752 Empat tahun kemudian 1139 01:35:17,468 --> 01:35:20,160 Sidang Utama Penyidikan Pelanggaran HAM oleh era FBI Hoover 1140 01:35:20,185 --> 01:35:22,302 Pakar kontra-spionase. 1141 01:35:22,385 --> 01:35:24,935 Pemburu Nazi. 1142 01:35:25,305 --> 01:35:28,570 Anda, Tn. Felt, merupakan panutan FBI, 1143 01:35:28,705 --> 01:35:30,904 Seorang pahlawan dan patriot, 1144 01:35:31,025 --> 01:35:33,859 Dan kita bangsa yang bersyukur. 1145 01:35:33,890 --> 01:35:37,176 Bapak dan Ibu, selama beberapa pekan terakhir... 1146 01:35:37,265 --> 01:35:40,144 ...Anda telah mendengar melalui kesaksian suara bom... 1147 01:35:40,225 --> 01:35:43,616 ...dari PLO serta Weather Underground yang bergema di telinga kalian. 1148 01:35:43,705 --> 01:35:45,344 Korban berjatuhan. 1149 01:35:45,425 --> 01:35:48,798 Negara kita sedang berperang baik di dalam atau di luar negeri. 1150 01:35:48,905 --> 01:35:51,102 Kita tidak membantah itu. 1151 01:35:51,225 --> 01:35:54,844 Sekarang kami meminta kalian mendengarkan suara Konstitusi. 1152 01:35:56,280 --> 01:35:58,959 Kalian dengar itu? 1153 01:35:58,985 --> 01:36:02,585 Itu tak menghasilkan suara layaknya bom, bukan? 1154 01:36:02,705 --> 01:36:05,584 Itu hanya diam disana, hening, seperti kesadaran kita, 1155 01:36:05,665 --> 01:36:10,057 Itulah yang terjadi selama 200 tahun terakhir. 1156 01:36:10,105 --> 01:36:12,858 Tn. Felt. 1157 01:36:12,945 --> 01:36:14,743 Pada 8 September 1972, 1158 01:36:14,865 --> 01:36:18,859 Apa Anda perintah 143 Agen FBI di seluruh negeri... 1159 01:36:18,884 --> 01:36:20,398 ...untuk menerobos masuk ke rumah kerabat... 1160 01:36:20,423 --> 01:36:22,528 ...dari anggota terdakwa Weather Underground, 1161 01:36:22,585 --> 01:36:24,497 Untuk menyadap telepon dan juga rumah mereka? 1162 01:36:24,625 --> 01:36:26,480 Benar./ Siapa lagi? 1163 01:36:26,585 --> 01:36:27,673 Siapa lagi apa? 1164 01:36:27,745 --> 01:36:31,126 Siapa lagi yang memiliki andil dalam memberikan perintah tersebut? 1165 01:36:33,105 --> 01:36:35,904 Asisten Direktur Edward Miller?/ Saya yang berikan perintah. 1166 01:36:35,985 --> 01:36:38,580 Direktur Pengganti Sementara L. Patrick Gray III? 1167 01:36:38,665 --> 01:36:40,667 Saya yang berikan perintah. 1168 01:36:40,745 --> 01:36:43,082 Charles Bates? 1169 01:36:47,225 --> 01:36:50,520 Anda benar-benar akan duduk di sana dan melakukan itu? 1170 01:36:50,585 --> 01:36:54,318 Anda akan menanggung kesalahan orang lain? 1171 01:36:54,425 --> 01:36:56,531 Saya yang berikan perintah. 1172 01:36:56,625 --> 01:36:59,220 Tn. Felt, Anda menyatakan bahwa Anda... 1173 01:36:59,305 --> 01:37:01,695 ...sering memberi Pengarahan Nixon mengenai kasus ini. 1174 01:37:01,785 --> 01:37:07,064 Mungkin Anda bisa berikan kami penjelasan singkat cara kerjanya. 1175 01:37:07,145 --> 01:37:12,402 Saya selalu berhubungan dengan Gedung Putih dalam banyak hal. 1176 01:37:14,059 --> 01:37:17,829 Bahkan, Sayang sangat sering berada di Kantor Bundar, 1177 01:37:17,905 --> 01:37:22,176 Orang pernah berkata Saya dulunya Deep Throat. 1178 01:37:27,785 --> 01:37:29,745 Apa Anda bilang? 1179 01:37:29,785 --> 01:37:34,143 Saya bilang sering berada di Gedung Putih dan bertemu Dean, 1180 01:37:34,225 --> 01:37:38,686 Orang berpikir Saya sumber Washington Post mengenai Watergate. 1181 01:37:38,745 --> 01:37:41,903 Orang yang mereka sebut, Deep Throat. 1182 01:37:49,207 --> 01:37:52,932 Sebelum saksi dibubarkan, 1183 01:37:52,945 --> 01:37:55,807 Apa ada pertanyaan dari juri? 1184 01:37:58,185 --> 01:38:01,122 Apa itu benar? 1185 01:38:01,225 --> 01:38:06,003 Soal apa?/ Apa Anda Deep Throat? 1186 01:38:33,666 --> 01:38:36,579 Mark Felt dihukum atas persekongkolan melanggar hukum 1187 01:38:36,604 --> 01:38:39,492 ...terhadap Weather Underground 1188 01:38:39,516 --> 01:38:43,262 Presiden terpilih baru Ronald Reagan mengampuni Felt bulan Maret, 1981. 1189 01:38:45,299 --> 01:38:48,071 Tahun 1984, setelah bertahun-tahun penurunan fisik dan emisional, 1190 01:38:48,096 --> 01:38:51,161 Tahun-tahun terakhir Mark Felt tinggal bersama puterinya, Joan, dan cucunya. 1191 01:38:51,186 --> 01:38:54,430 Ia meninggal di dekapan puterinya pada 18 Desember 2008. 1192 01:38:56,355 --> 01:38:58,277 Tiga tahun sebelumnya di tahun 2005, 1193 01:38:58,277 --> 01:39:00,179 Setelah menyimpan identitas rahasianya selama lebih dari 30 tahun, 1194 01:39:00,179 --> 01:39:02,074 Mark Felt mengaku di majalah Vanity Fair... 1195 01:39:02,074 --> 01:39:03,997 ...bahwa ia adalah sumber Washington Post tentang Watergate... 1196 01:39:04,021 --> 01:39:06,021 ...yang dikenal sebagai "Deep Throat." 1197 01:39:06,437 --> 01:39:10,287 Warisannya dianggap salah satu pelapor pelanggaran... 1198 01:39:10,312 --> 01:39:14,436 ...paling berdampak dalam sejarah Amerika. 1199 01:39:16,412 --> 01:39:19,912 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 1200 01:39:19,936 --> 01:39:23,436 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 1201 01:39:23,460 --> 01:39:26,960 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 1202 01:39:26,984 --> 01:39:34,984 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya