1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,833 --> 00:00:59,416 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 4 00:01:26,958 --> 00:01:31,666 Hver morgen, hver aften Har vi det ikke sjovt? 5 00:01:31,750 --> 00:01:35,875 Ikke mange penge, men skat Har vi det ikke sjovt? 6 00:02:29,000 --> 00:02:31,375 Hvor mange gange har mor bedt dig blive i sengen? 7 00:02:31,458 --> 00:02:32,500 Hvad skete der? 8 00:02:34,833 --> 00:02:36,375 Hvil dig nu bare. 9 00:02:45,750 --> 00:02:49,250 Feberen er tilbage. Hent en håndklæde til hende, Meg. 10 00:02:51,458 --> 00:02:52,458 Jeg så røg. 11 00:02:54,500 --> 00:02:55,750 Jeg så sort røg. 12 00:02:57,416 --> 00:02:59,916 Der gik ild i en færge. 13 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 De taler om hundredvis af døde. 14 00:03:03,333 --> 00:03:04,333 Mest kvinder. 15 00:03:05,791 --> 00:03:06,791 Hvorfor kvinder? 16 00:03:09,625 --> 00:03:11,791 Ni meter fra land, men de hoppede ikke. 17 00:03:11,875 --> 00:03:13,458 -De blev om bord. -Hvorfor? 18 00:03:16,541 --> 00:03:19,875 Hvorfor blev de om bord? 19 00:03:22,375 --> 00:03:24,000 De kan ikke svømme. 20 00:03:39,708 --> 00:03:44,541 ANTALLET AF DØDE ER PÅ 847 FOR DAMPBÅDSULYKKEN 21 00:04:00,708 --> 00:04:03,875 De tyske slagtere skal betale en højere kilopris. 22 00:04:03,958 --> 00:04:06,166 Tredive cent per halve kilo vest for 17th Avenue. 23 00:04:07,458 --> 00:04:09,000 De jager os ud sammen med irerne. 24 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 Dr. Weiss er ovenpå med Trudy. 25 00:04:21,375 --> 00:04:23,916 Meg, følg Henry over gaden til onkel Jan. 26 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 -Vi bliver. -Ja, vi bliver. 27 00:04:33,041 --> 00:04:35,208 Kom med lidt vand, Meg. Frisk vand. 28 00:04:36,875 --> 00:04:39,291 Mæslingerne har overtaget. 29 00:04:39,375 --> 00:04:40,958 Hun kan ikke komme af med feberen. 30 00:04:42,750 --> 00:04:46,375 Trudy har kæmpet hårdt. Hun er stærk. 31 00:04:47,375 --> 00:04:48,666 Men mæslingerne vinder. 32 00:04:50,583 --> 00:04:51,583 Hvor lang tid? 33 00:04:53,791 --> 00:04:54,791 I aften, Meg. 34 00:04:56,916 --> 00:04:58,916 Jeg bliver hos hende. 35 00:04:59,000 --> 00:05:03,500 Men når jeg kommer ned igen, er hun væk. 36 00:05:06,458 --> 00:05:08,000 Det gør mig ondt. 37 00:05:50,041 --> 00:05:54,041 Jeg tog ned på havnen. Jeg så dem tælle ligposerne. 38 00:05:54,125 --> 00:05:56,291 Kvinderne fra skibet var herfra. 39 00:05:57,916 --> 00:05:59,000 En kirkeforening. 40 00:05:59,083 --> 00:06:00,125 Ikke lige nu. 41 00:06:00,833 --> 00:06:02,500 Jo, lige nu. 42 00:06:03,166 --> 00:06:05,208 Børnene skal lære at svømme. 43 00:06:05,291 --> 00:06:08,125 Har du besluttet det, Gertie? 44 00:06:08,208 --> 00:06:09,625 De kunne være gået i land. 45 00:06:11,166 --> 00:06:13,458 Henry Jr. skal lære at svømme. 46 00:06:14,583 --> 00:06:15,625 Men ikke Meg. 47 00:06:17,041 --> 00:06:20,083 Det er upassende for en pige. Hvad vil folk ikke sige? 48 00:06:20,166 --> 00:06:22,916 At hun ikke stod på et brændende skib. 49 00:06:49,291 --> 00:06:53,708 Dr. Weiss er faldet i søvn ovenpå. Har han det godt? 50 00:06:55,416 --> 00:06:59,041 Hans snorken vækkede mig. Er der noget ost? 51 00:07:00,083 --> 00:07:01,375 Jeg er hundesulten. 52 00:07:04,125 --> 00:07:05,166 Trudy. 53 00:07:06,583 --> 00:07:08,000 Du er rask. 54 00:07:32,750 --> 00:07:36,375 Op med hovedet! Svøm som en hund! 55 00:07:45,791 --> 00:07:47,208 Hvis Meg svømmer, gør jeg også. 56 00:07:47,291 --> 00:07:48,416 KUN FOR KVINDER 57 00:07:48,500 --> 00:07:50,250 Hvorfor vil du så gerne svømme? 58 00:07:50,333 --> 00:07:53,375 Jeg må ikke spille stikbold. Jeg må ikke bokse. 59 00:07:53,458 --> 00:07:55,416 Bokse! Dæmp dig lige. 60 00:07:56,583 --> 00:07:59,583 Hvis du svømmer rundt om molen, får du en gratis hotdog. 61 00:07:59,666 --> 00:08:02,583 Små piger svømmer ikke rundt om ting. 62 00:08:02,666 --> 00:08:05,666 Lægen sagde, at vand er skadeligt for dine ører. 63 00:08:05,750 --> 00:08:07,250 Find en anden hobby. 64 00:08:08,666 --> 00:08:09,791 Her. 65 00:08:10,916 --> 00:08:13,208 Fem cents til din hotdog. 66 00:08:15,875 --> 00:08:18,458 Jeg vil ikke købe den. Jeg vil vinde den. 67 00:08:21,583 --> 00:08:22,916 Jeg vil svømme! 68 00:08:34,291 --> 00:08:37,416 Hver morgen, hver aften 69 00:08:37,500 --> 00:08:38,958 Har vi det ikke sjovt? 70 00:08:39,791 --> 00:08:42,708 Ikke mange penge, men skat 71 00:08:42,791 --> 00:08:44,250 Har vi det ikke sjovt? 72 00:08:45,041 --> 00:08:48,958 Huslejen er ikke betalt Vi har ingen bil 73 00:08:49,708 --> 00:08:52,666 Hver morgen, hver aften Har vi det ikke sjovt? 74 00:08:53,833 --> 00:08:57,416 Hver morgen, hver aften Har vi det ikke sjovt? 75 00:08:58,000 --> 00:09:01,416 Ikke mange penge, men skat Har vi det ikke sjovt? 76 00:09:01,500 --> 00:09:02,666 Du skræmmer kunderne væk. 77 00:09:02,750 --> 00:09:04,625 Skatteopkræveren nærmer sig 78 00:09:04,708 --> 00:09:05,791 Men vi har det sjovt 79 00:09:05,875 --> 00:09:07,125 Gertrude! 80 00:09:08,291 --> 00:09:11,250 Bed barnet om at tie stile! Bitte! 81 00:09:11,333 --> 00:09:12,750 -Hold op! -Ti stille! 82 00:09:12,833 --> 00:09:13,916 Har vi det ikke sjovt? 83 00:09:14,000 --> 00:09:15,333 Hold op, Trudy. 84 00:09:15,416 --> 00:09:18,166 Men skat Har vi det ikke sjovt? 85 00:09:18,250 --> 00:09:20,208 Huslejen er ikke betalt 86 00:09:20,291 --> 00:09:22,166 Vi har ingen bil 87 00:09:22,250 --> 00:09:24,291 Men alligevel 88 00:09:24,375 --> 00:09:26,416 Jeg vil svømme! 89 00:09:26,500 --> 00:09:28,666 Hver morgen, hver aften 90 00:09:28,750 --> 00:09:29,750 Trudy! 91 00:09:29,833 --> 00:09:31,916 Har vi det ikke sjovt? 92 00:09:32,000 --> 00:09:35,541 Ikke mange penge, men skat 93 00:09:54,958 --> 00:09:56,500 Hvorfor kan hun ikke lære det? 94 00:09:57,833 --> 00:10:00,541 Trudy har været syg. Hun får ikke lov. 95 00:10:00,625 --> 00:10:02,166 Jeg underviser hende selv. 96 00:10:03,250 --> 00:10:04,708 Kan du svømme? 97 00:10:04,791 --> 00:10:08,458 Selvfølgelig. Min far solgte ørreder. 98 00:10:11,375 --> 00:10:12,833 Okay. 99 00:10:12,916 --> 00:10:13,916 Godt. 100 00:10:17,291 --> 00:10:19,125 Svøm så. 101 00:10:37,583 --> 00:10:39,625 Du skal ikke være bange. Jeg har fat i dig. 102 00:10:40,541 --> 00:10:41,833 Stille og roligt. 103 00:10:45,958 --> 00:10:47,208 Hvad venter du på? 104 00:10:53,208 --> 00:10:54,625 Nej! Vent, Trudy! 105 00:10:54,708 --> 00:10:56,458 Vent, Trudy! 106 00:10:56,541 --> 00:10:58,125 Nej, vent! 107 00:10:58,208 --> 00:11:00,291 Trudy! Vent! 108 00:11:17,250 --> 00:11:19,625 -Trudy! -Meg! 109 00:11:19,708 --> 00:11:21,916 -Vi svømmer om kap rund om molen! -Du taber! 110 00:11:29,916 --> 00:11:31,583 Vil du have en mere? 111 00:11:32,625 --> 00:11:34,291 Jeg kan ikke spise fire hotdogs. 112 00:11:34,833 --> 00:11:36,000 Det må du selv om. 113 00:11:36,083 --> 00:11:37,291 Jeg er tilbage om lidt. 114 00:11:41,166 --> 00:11:42,875 Mine damer og herrer, 115 00:11:42,958 --> 00:11:47,708 disse knægte er blandt de bedste atleter i USA, 116 00:11:47,791 --> 00:11:50,833 og vil konkurrere i seks løb i dag. 117 00:11:51,500 --> 00:11:55,541 Nogle af dem vil komme med til OL i Paris. 118 00:11:55,625 --> 00:11:59,791 -Meg, ham drengen stirrer på dig. -Ti stille. Du vrøvler. 119 00:11:59,875 --> 00:12:01,791 Jeg vrøvler ikke. 120 00:12:01,875 --> 00:12:02,916 På pladserne! 121 00:12:06,250 --> 00:12:07,416 Hold op med at stirre. 122 00:12:09,666 --> 00:12:10,916 Klar! 123 00:12:16,958 --> 00:12:19,541 Du burde deltage næste gang, Meg. De ser ikke hurtige ud. 124 00:12:19,625 --> 00:12:21,000 Jeg tror, du kan vinde. 125 00:12:21,083 --> 00:12:24,250 Beklager, piger. Kun for drenge. Kvindernes bassin er derovre. 126 00:12:24,333 --> 00:12:25,333 Hun kan slå dem. 127 00:12:25,416 --> 00:12:29,208 Jeg har set hende svømme hundesvømning. Måske et løb mod en schæferhund. 128 00:12:38,916 --> 00:12:41,625 Jeg har besluttet, at Meg og Trudy skal svømme på et hold. 129 00:12:46,041 --> 00:12:47,041 Et hvad? 130 00:12:47,125 --> 00:12:50,541 De skal på et hold og svømme mod andre piger. 131 00:12:50,625 --> 00:12:51,666 Du mener Henry. 132 00:12:52,250 --> 00:12:55,875 Nej, han hader at svømme. Pigerne. 133 00:13:02,041 --> 00:13:03,666 Pragtfuldt. 134 00:13:04,375 --> 00:13:06,875 Et hold til Meg og Trudy. Held og lykke. 135 00:13:08,750 --> 00:13:10,000 Hvad er så morsomt? 136 00:13:10,083 --> 00:13:12,583 Til pigerne? Det findes ikke. 137 00:13:30,833 --> 00:13:33,208 Sådan. Stærke arme. 138 00:13:33,291 --> 00:13:35,083 Kom så, Ruth. Spark med fødderne. 139 00:13:36,000 --> 00:13:37,583 Godt. 140 00:13:37,666 --> 00:13:42,708 Arme og ben sparker samtidigt med 28 tag i minuttet. 141 00:13:49,041 --> 00:13:51,666 -Hvad laver de? -Aner det ikke. 142 00:13:51,750 --> 00:13:53,250 Amerikansk crawl med 28 tag, 143 00:13:54,083 --> 00:13:56,791 opfundet af Louis J. Handley, det er det hurtigste. 144 00:13:56,875 --> 00:13:58,125 Er hr. Handley her? 145 00:13:58,958 --> 00:14:00,750 Jeg vil gerne tale med ham. 146 00:14:00,833 --> 00:14:02,958 Vil du tale med chefen? Lederen? 147 00:14:03,041 --> 00:14:04,166 Ja. 148 00:14:04,250 --> 00:14:07,500 Vidste du, at mange mænd tror, det er skadeligt for kvinder at træne? 149 00:14:07,583 --> 00:14:10,958 At vi er for svage til at løbe, svømme og konkurrere? 150 00:14:11,041 --> 00:14:13,125 At vores hjerter eksploderer? 151 00:14:13,208 --> 00:14:16,750 Og dog er det hunløverne, der jager ude i naturen, 152 00:14:16,833 --> 00:14:19,750 mens hanløverne sidder på deres tykke numser. 153 00:14:19,833 --> 00:14:23,291 Og det er bidronningen, der regerer i bikuben. 154 00:14:24,083 --> 00:14:25,833 Kan du se, hvad jeg mener? 155 00:14:26,625 --> 00:14:28,375 Jeg er Charlotte Epstein. Det er mit hold. 156 00:14:31,291 --> 00:14:32,500 Kald mig Eppy. 157 00:14:34,166 --> 00:14:38,083 Det her er Meg og Trudy. De har vundet en gratis hotdog. 158 00:14:47,625 --> 00:14:49,708 Jeg kan træne den ældste. Hun har potentiale. 159 00:14:50,458 --> 00:14:51,625 Og Trudy? 160 00:14:51,708 --> 00:14:53,958 Hun svømmer som en hest med to brækkede ben. 161 00:14:54,041 --> 00:14:55,625 Måske endda tre. 162 00:14:55,708 --> 00:14:57,875 Kan du se, hvordan hun kæmper mod vandet? 163 00:14:59,125 --> 00:15:00,333 Det kalder vi at drukne. 164 00:15:02,500 --> 00:15:04,458 Trudy er meget stærk og frygter intet. 165 00:15:04,541 --> 00:15:07,791 Hun svømmer alene i havet, lige så langt som drengene. 166 00:15:07,875 --> 00:15:09,958 Fødder! Spark med fødderne! 167 00:15:12,541 --> 00:15:14,708 Hun er en god pige, hun vil gøre det, du siger. 168 00:15:14,791 --> 00:15:16,625 Hun vil være som sin søster. 169 00:15:20,000 --> 00:15:22,625 En del af min aftale er at passe kedlen. 170 00:15:22,708 --> 00:15:26,250 Den skal være i gang hele dagen. Der skal bæres kul ind på lageret. 171 00:15:27,333 --> 00:15:29,083 Poser med 30 kilo. 172 00:15:29,166 --> 00:15:32,125 Hvis Trudy hjælper, kan hun træne i poolen bagefter. 173 00:15:32,750 --> 00:15:34,125 Trudy hjælper med fyret. 174 00:15:36,625 --> 00:15:40,083 Tillykke, I er nu medlemmer af Kvindernes Svømmeforening. 175 00:15:40,166 --> 00:15:42,833 Det koster to dollars om ugen. Er det et problem? 176 00:15:42,916 --> 00:15:44,416 Nej. 177 00:15:45,250 --> 00:15:46,250 Overhovedet ikke. 178 00:15:47,583 --> 00:15:51,291 To dollars for at svømme? Svømning er gratis. 179 00:15:52,083 --> 00:15:54,583 Jeg sparer op til at købe en telefon. 180 00:15:55,541 --> 00:15:57,125 En telefon? 181 00:15:57,208 --> 00:15:58,208 Hvorfor? 182 00:15:58,833 --> 00:16:00,875 Det ved jeg ikke, men jeg vil gerne have en. 183 00:16:01,875 --> 00:16:02,875 Javel. 184 00:16:08,125 --> 00:16:09,166 Hvad laver du? 185 00:16:10,416 --> 00:16:14,333 Hvis du ikke betaler, så gør jeg. 186 00:16:15,750 --> 00:16:16,750 Hvad med aftensmad? 187 00:16:17,541 --> 00:16:19,333 Jeg er ikke sulten. Tak. 188 00:16:28,916 --> 00:16:30,708 -Herr Daniel. -Gertrude! 189 00:16:44,000 --> 00:16:45,583 Okay. Fortsæt. 190 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 Ræk fremad, Meg. 191 00:16:51,250 --> 00:16:54,375 -Godt gået, Meg. -De damer. Kom her. 192 00:17:22,958 --> 00:17:25,541 Trudy, du har lidt snavs på hagen. 193 00:17:25,625 --> 00:17:28,625 Løb lige ud og køb en kage. 194 00:17:29,125 --> 00:17:32,791 Vi bad dig smutte ud og købe en kage. Kan du høre os, kedelpige? 195 00:17:32,875 --> 00:17:34,041 Hallo! 196 00:17:34,125 --> 00:17:35,458 Lad hende være. 197 00:17:35,541 --> 00:17:36,958 Hvorfor? Skal hun hjælpes? 198 00:17:37,041 --> 00:17:40,000 Trudy vandt over mæslingerne. I har ikke en chance. 199 00:17:40,083 --> 00:17:41,791 Tilbage i vandet, piger. 200 00:17:46,791 --> 00:17:47,791 Har du haft mæslinger? 201 00:17:48,708 --> 00:17:50,833 Det gik i ørerne, men jeg kan sagtens høre. 202 00:17:50,916 --> 00:17:52,916 Risikerer du at blive døv, hvis du er i vand? 203 00:17:53,000 --> 00:17:55,666 Det sagde de. Men jeg er ligeglad. 204 00:17:56,541 --> 00:17:59,125 Smut hjem, Trudy. De andre piger griner ad dig. 205 00:17:59,208 --> 00:18:00,500 Hvorfor giver du ikke igen? 206 00:18:00,583 --> 00:18:02,000 Jeg må ikke hoppe i poolen. 207 00:18:14,791 --> 00:18:16,208 Okay. Hør her. 208 00:18:16,291 --> 00:18:18,625 Vi begynder på noget nyt. 209 00:18:18,708 --> 00:18:20,791 I skal svømme om kap mod hinanden hver dag. 210 00:18:20,875 --> 00:18:22,416 Taberen passer kedlen. 211 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 Vi begynder nu. 212 00:18:38,291 --> 00:18:42,916 Otteogtyve tag per minut, Trudy. Ligesom musik. 213 00:18:44,041 --> 00:18:51,000 Hele vejen rundt om vandtanken Venter på toget 214 00:18:51,583 --> 00:18:58,208 Femtenhundrede kilometer hjemmefra Sover i regnen 215 00:19:14,208 --> 00:19:20,208 Han sagde: "Hvis du ikke har penge, knægt Kommer du aldrig til at gå igen" 216 00:19:20,291 --> 00:19:26,541 Jeg har ikke en rød reje Ikke en eneste øre 217 00:19:27,166 --> 00:19:29,083 Hop af, hop af 218 00:19:29,166 --> 00:19:30,458 Kedelvagt. 219 00:19:35,500 --> 00:19:37,291 Kom så, Trudy! 220 00:19:39,208 --> 00:19:41,916 -Kom, Trudy! -Bliv ved, de damer. 221 00:19:42,000 --> 00:19:44,250 Kom så, Sandy! 222 00:19:44,333 --> 00:19:45,375 Stærke arme! 223 00:19:45,458 --> 00:19:47,416 Trudy! 224 00:19:50,375 --> 00:19:51,458 Ja! 225 00:19:54,333 --> 00:19:55,833 Ruth, du skal passe kedlen. 226 00:20:02,958 --> 00:20:06,083 Lær at sparke med fødderne, så vinder du hver gang. 227 00:20:21,416 --> 00:20:23,750 Se, hvad jeg tegnede i sandet! 228 00:20:30,416 --> 00:20:33,458 DEN ENGELSKE KANAL 229 00:20:33,541 --> 00:20:36,833 Det vildeste hav, hvor mange mænd er omkommet. 230 00:20:39,791 --> 00:20:41,916 Endnu en triumf for William Burgess! 231 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Nummer to til at krydse den Engelske Kanal. 232 00:20:50,875 --> 00:20:53,875 "Burgess tilbragte timer og minutter i vandet." 233 00:20:53,958 --> 00:20:57,833 Toogtyve timer i det vand? Det er ikke muligt. 234 00:21:01,375 --> 00:21:03,666 Vor tids helt. 235 00:21:03,750 --> 00:21:04,750 Meg! 236 00:21:04,833 --> 00:21:06,125 Der er konkurrence næste uge. 237 00:21:06,208 --> 00:21:08,541 Australiens bedste svømmere kommer. 238 00:21:08,625 --> 00:21:09,666 Konkurrence hver uge. 239 00:21:09,750 --> 00:21:12,208 Ikke drengene. Os. 240 00:21:17,000 --> 00:21:19,833 Mine damer og herrer, den amerikanske olympiske union 241 00:21:19,916 --> 00:21:23,125 byder velkommen til de kvindelige mestre fra Australien. 242 00:21:23,208 --> 00:21:27,541 I dag skal de konkurrere mod vores fire, dygtige, amerikanske piger. 243 00:21:27,625 --> 00:21:32,250 Husk, at de yndige væsner har modtaget professionel undervisning, 244 00:21:32,333 --> 00:21:35,500 derfor får de lov til at benytte mændenes bassin. 245 00:21:35,583 --> 00:21:37,250 Af banen. Flyt jer. 246 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 Se godt på de australske dukker. 247 00:21:39,375 --> 00:21:41,916 Meg! Du er lige så hurtig som Kellerman. 248 00:21:42,000 --> 00:21:43,541 Når hun rykker, så følger du med. 249 00:21:43,625 --> 00:21:46,041 -Hvad skal jeg, fru Epstein? -Ikke være i vejen. 250 00:21:46,666 --> 00:21:51,083 Mine damer, for jeres sikkerhed er der livreddere i begge ender, 251 00:21:51,166 --> 00:21:53,916 og en læge står klar. 252 00:21:56,666 --> 00:22:00,375 Pigerne svømmer fire baner, 200 meter. 253 00:22:01,416 --> 00:22:04,083 På pladserne. Parat. 254 00:22:19,375 --> 00:22:20,875 Kom så! Stærke arme! 255 00:22:20,958 --> 00:22:24,625 Australierne fører foran Meg Ederle. 256 00:22:31,208 --> 00:22:33,375 Tøserne svømmer hurtigt. 257 00:22:45,625 --> 00:22:46,625 Tre baner tilbage. 258 00:22:49,041 --> 00:22:51,458 Du kan godt! Fortsæt! 259 00:22:51,541 --> 00:22:52,833 Stærke arme, Meg! 260 00:22:54,125 --> 00:22:59,500 Den står lige mellem Annette Kellerman og Meg Ederle. 261 00:23:06,083 --> 00:23:07,666 Ned med hovedet! 262 00:23:22,250 --> 00:23:24,791 Spark! 263 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 En af piger tager forspringet. En amerikaner i midterbanen. 264 00:23:39,375 --> 00:23:40,791 Spark med fødderne! 265 00:23:51,958 --> 00:23:53,250 Kom så! 266 00:23:53,333 --> 00:23:54,458 Sidste bane. 267 00:24:01,666 --> 00:24:03,041 Trudy? 268 00:24:03,125 --> 00:24:04,125 Hvem er hun? 269 00:24:06,125 --> 00:24:10,333 Amerikanske Trudy Ederle er nu på andenpladsen. 270 00:24:18,541 --> 00:24:21,083 Spark så med fødderne! 271 00:24:36,458 --> 00:24:37,541 Trudy! 272 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 Vinderen er Trudy Ederle. 273 00:24:45,625 --> 00:24:46,666 Du gjorde det! 274 00:24:54,791 --> 00:24:56,750 SKANDALE FOR DET AUTRALSKE SVØMMEHOLD 275 00:24:56,833 --> 00:24:59,333 -Ja, vi har ingen bananer i dag -Trudys navn er i avisen. 276 00:25:00,333 --> 00:25:01,500 Vi har bønner og løg 277 00:25:01,583 --> 00:25:02,875 Ja. Ved siden af de døde. 278 00:25:02,958 --> 00:25:03,958 AMERIKANER CHOKERER 279 00:25:09,041 --> 00:25:13,291 Trudy Ederle har nu statsrekorden for 100 meter. 280 00:25:24,583 --> 00:25:28,250 Vinderen er… Trudy Ederle. 281 00:25:31,041 --> 00:25:33,500 Endnu en statsrekord i svømning 282 00:25:34,208 --> 00:25:36,750 Lokal Pige Gør Det Igen Trudy Ederle smadrer rekorden 283 00:25:37,583 --> 00:25:39,416 400 METER NATIONALREKORD SLÅET 284 00:25:39,500 --> 00:25:43,000 En ny nationalrekord for den ustoppelige Trudy Ederle! 285 00:25:45,250 --> 00:25:47,583 Ederle vinder igen! 286 00:25:57,125 --> 00:25:58,375 Kom så! 287 00:26:01,083 --> 00:26:02,291 4,28! 288 00:26:08,625 --> 00:26:11,500 Din datter, Trudy, har rekorden i 200 meter svømning. 289 00:26:11,583 --> 00:26:13,000 Hvilken rekord? 290 00:26:13,083 --> 00:26:14,250 Førsteplads 291 00:26:16,500 --> 00:26:17,541 I verden. 292 00:26:25,083 --> 00:26:26,708 Førsteplads 293 00:26:26,791 --> 00:26:28,500 Hun har vundet et blåt bånd. 294 00:26:29,541 --> 00:26:32,083 -Som en ko? -Pas dit job. 295 00:26:45,166 --> 00:26:46,750 Trudy er en talentfund atlet… 296 00:26:46,833 --> 00:26:49,958 Kan hun bage? Vi vil gerne have et billede af hende med en tærte. 297 00:26:50,041 --> 00:26:51,083 Spiser tyskere tærte? 298 00:26:51,166 --> 00:26:54,041 Hun har fire verdensrekorder. Det har ingen haft før. 299 00:26:54,125 --> 00:26:56,083 Hun ville nok klare sig godt til dans. 300 00:26:56,166 --> 00:26:58,916 Har hun overvejet det? Har hun en kæreste? 301 00:26:59,000 --> 00:27:02,791 Jeg måtte sparke dem ud. Foran butikken. 302 00:27:04,958 --> 00:27:06,500 Hvor har I været? 303 00:27:06,583 --> 00:27:08,541 Kom her, Trudy. 304 00:27:08,625 --> 00:27:11,500 Det her er Horst. Han er netop ankommet fra Heidelberg. 305 00:27:11,583 --> 00:27:14,083 Hans far er fætter til Rolfes kone. 306 00:27:14,166 --> 00:27:15,833 Rolfes vogn foran butikken. 307 00:27:15,916 --> 00:27:16,958 Nøddesælgeren. 308 00:27:17,041 --> 00:27:21,041 Nødderne er lækre. Han taler ikke så godt engelsk endnu. 309 00:27:23,041 --> 00:27:24,541 Nødder. 310 00:27:24,625 --> 00:27:26,541 Horst bliver til middag. 311 00:27:26,625 --> 00:27:27,750 Nødder. 312 00:27:32,750 --> 00:27:34,458 Mutter, du må stoppe det. 313 00:27:34,541 --> 00:27:35,541 Hvad sker der? 314 00:27:36,125 --> 00:27:37,916 -De vil arrangere ægteskab. -For hvem? 315 00:27:38,708 --> 00:27:39,750 Dig og Horst. 316 00:27:39,833 --> 00:27:41,291 Hvad? 317 00:27:43,541 --> 00:27:46,291 Men Meg er ældst. Hvorfor finder han ikke en til hende? 318 00:27:46,375 --> 00:27:49,250 -Der er sørget for Meg. -Hvad? 319 00:27:49,333 --> 00:27:52,125 Ham fra familien Durshley aus Hamburg. 320 00:27:52,208 --> 00:27:55,666 Han hedder Karl. Han kommer som slagterlærling. 321 00:27:56,250 --> 00:27:58,375 Tror du, jeg vil giftes med en slagter? 322 00:28:02,125 --> 00:28:04,166 Jeres far kender kun til den gammeldags måde. 323 00:28:05,500 --> 00:28:07,291 Som da jeg lærte at slagte en høne. 324 00:28:09,166 --> 00:28:12,583 Man skærer halsen af ved rygraden, og så fjernes hovedet. 325 00:28:12,666 --> 00:28:15,208 Se selv. Alt er væk. 326 00:28:16,125 --> 00:28:19,166 Hvad sker der, Meg? Siger hun, vi skal dræbe ham? 327 00:28:20,541 --> 00:28:23,000 Hun siger, vi skal slagte hønen. 328 00:28:35,916 --> 00:28:37,833 Jeg venter for enden af molen. 329 00:28:37,916 --> 00:28:38,750 Fint. 330 00:28:42,083 --> 00:28:43,083 Trudy. 331 00:28:46,791 --> 00:28:52,166 Jeg… er… Horst. 332 00:28:53,208 --> 00:28:54,750 Ja. Horst. 333 00:28:54,833 --> 00:28:58,291 Horst. Trudy. 334 00:28:58,875 --> 00:29:03,458 -Trudy! Hjælp mig! -Meg? 335 00:29:03,541 --> 00:29:07,416 -Jeg gled. Hold fast i mig! -Hvad laver du? Tag min hånd! 336 00:29:08,083 --> 00:29:10,541 Jeg kan ikke ret meget mere. Jeg vil ikke dø. 337 00:29:23,166 --> 00:29:26,875 Nødder. Nødder! 338 00:29:27,750 --> 00:29:28,750 Nødder! 339 00:29:28,833 --> 00:29:30,291 Nødder! 340 00:29:32,125 --> 00:29:33,125 Nødder! 341 00:29:36,958 --> 00:29:38,166 Nødder! 342 00:29:39,333 --> 00:29:42,166 Så er det nok. 343 00:29:42,250 --> 00:29:45,708 Ikke mere svømning for jer to. En måned! 344 00:29:48,625 --> 00:29:51,666 To dage! Ingen svømning i to dage! 345 00:29:51,750 --> 00:29:53,083 Horst er en god dreng. 346 00:29:53,166 --> 00:29:55,166 Hvem tror du vil gifte sig med en som Trudy? 347 00:29:56,333 --> 00:29:59,125 Hun gik ud af skolen, fordi hun var syg, hun hører dårligt. 348 00:29:59,208 --> 00:30:01,541 Hvilken fremtid har hun? Hvem vil tage sig af hende? 349 00:30:05,166 --> 00:30:06,166 Hvad er der i vejen? 350 00:30:07,375 --> 00:30:08,750 Ingenting. 351 00:30:12,625 --> 00:30:14,458 Vi vil altid være sammen, Trudy. 352 00:30:15,958 --> 00:30:17,041 Lover du det? 353 00:30:17,875 --> 00:30:18,958 Det lover jeg. 354 00:30:23,291 --> 00:30:26,250 Nødder! Nødder! 355 00:30:26,333 --> 00:30:27,333 Køb dine nødder. 356 00:30:27,416 --> 00:30:28,833 SLAGTER 357 00:30:28,916 --> 00:30:32,708 Jordnødder! Valnødder! Nødder! 358 00:30:42,250 --> 00:30:44,541 -Henry Ederle? -Ja. 359 00:30:44,625 --> 00:30:46,333 James Sullivan, AOU. 360 00:30:49,166 --> 00:30:51,500 Efter mange måneders overvejelser 361 00:30:51,583 --> 00:30:56,666 har jeg besluttet at sende seks kvindelige svømmere til OL i Paris i Frankrig. 362 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 Tillykke. 363 00:30:58,625 --> 00:31:01,416 Hvorfor? Deres plads er her i slagterbutikken. 364 00:31:01,500 --> 00:31:05,291 Vi vil vise verden, at Amerika tør lade kvinder konkurrere. 365 00:31:05,375 --> 00:31:08,416 Bare ikke i bueskydning. Det er alt for farligt. 366 00:31:08,500 --> 00:31:09,791 Og når det er slut? Hvad så? 367 00:31:09,875 --> 00:31:11,500 Hun vinder fire guldmedaljer til os. 368 00:31:12,500 --> 00:31:16,500 Vi forventer noget stort af dig i Paris. 369 00:31:17,166 --> 00:31:18,750 -Har du smagt mousse? -Hvad med Meg? 370 00:31:20,916 --> 00:31:24,333 Der er kun få pladser. Beklager. 371 00:31:28,250 --> 00:31:33,000 Vind fire guldmedaljer, så ligger verden åben for dig. 372 00:31:51,250 --> 00:31:52,333 Hvor var du henne? 373 00:31:53,791 --> 00:31:54,791 Sammen med Trudy. 374 00:31:54,875 --> 00:31:56,875 Hun har været hjemme i timevis. 375 00:31:57,500 --> 00:31:59,541 Tror du, jeg er dum? 376 00:32:00,916 --> 00:32:03,958 At jeg ikke kender lugten af whisky? Hvem er han? 377 00:32:06,291 --> 00:32:08,041 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 378 00:32:08,666 --> 00:32:10,750 -Hvad er der galt? -Bland dig udenom, Trudy. 379 00:32:11,291 --> 00:32:13,958 Du drikker. Du kommer hjem efter midnat. 380 00:32:14,041 --> 00:32:16,750 Ved du, hvad folk vil sige om min datter? 381 00:32:17,333 --> 00:32:19,208 -Hvad hedder han? -Chip. 382 00:32:21,708 --> 00:32:23,208 Han hedder Chip Anderson. 383 00:32:27,416 --> 00:32:28,916 Han vil giftes med mig. 384 00:32:29,000 --> 00:32:31,125 Tror du virkelig på, at han vil giftes med dig? 385 00:32:32,416 --> 00:32:34,291 En tysk slagters datter? 386 00:32:34,375 --> 00:32:36,250 Du ser ham ikke mere. 387 00:32:36,333 --> 00:32:39,000 Det er mit job at beskytte denne familie, mine børn. 388 00:32:39,083 --> 00:32:41,125 Jeg er ikke Trudy. Du bestemmer ikke. 389 00:32:42,500 --> 00:32:43,500 Meg. 390 00:32:46,583 --> 00:32:49,333 Meg! 391 00:32:51,166 --> 00:32:52,166 Meg! 392 00:32:53,958 --> 00:32:56,208 -Sig, du er ked af det! -Jeg er ikke ked af det. 393 00:32:56,833 --> 00:33:00,375 Vi taler med OL-fyrene. Vi kan tage til Paris sammen! 394 00:33:00,458 --> 00:33:02,250 Du forstår det stadig ikke. 395 00:33:03,625 --> 00:33:05,083 De vil ikke have mig. 396 00:33:07,291 --> 00:33:08,375 Jeg er ikke god nok. 397 00:33:09,625 --> 00:33:11,791 Vent. 398 00:33:13,833 --> 00:33:15,000 Jeg kan ikke alene. 399 00:33:16,250 --> 00:33:17,916 Bare tag det roligt. 400 00:33:19,625 --> 00:33:22,416 -Du er den hurtigste kvinde i verden. -Og du er min søster. 401 00:33:22,500 --> 00:33:24,208 Du sagde, vi altid ville være sammen. 402 00:33:24,291 --> 00:33:26,958 Kom med mig. 403 00:33:27,833 --> 00:33:29,666 Jeg skal ingen steder. 404 00:33:32,208 --> 00:33:33,791 Undskyld, Trudy. 405 00:33:41,125 --> 00:33:44,375 Mine damer, dette er Jabez Wolffe. 406 00:33:44,458 --> 00:33:46,708 Han skal træne kvindernes svømmehold. 407 00:33:46,791 --> 00:33:49,583 -Værsgo, hr. Wolffe. -Tak. 408 00:33:49,666 --> 00:33:51,125 Okay. 409 00:33:51,208 --> 00:33:54,083 Min opgave er at beskytte jer på skibet mod Frankrig. 410 00:33:54,583 --> 00:33:57,833 Jeg skal sørge for, der ikke er kontakt til de mandlige atleter. 411 00:33:58,750 --> 00:34:02,625 Derfor må I ikke forlade jeres værelser uden at informere jeres eskorte. 412 00:34:02,708 --> 00:34:04,541 -Eskorte? -Nonner. 413 00:34:05,250 --> 00:34:08,083 De står vagt udenfor jeres kabiner. 414 00:34:09,041 --> 00:34:13,375 Jeg forventer, at I kan indholdet i vores pjece udenad, 415 00:34:13,458 --> 00:34:15,166 især kapitel to. 416 00:34:16,250 --> 00:34:18,500 "Hvad gør du, hvis en franskmand tager kontakt?" 417 00:34:19,291 --> 00:34:22,875 Desuden bør kvinder kun svømme brystsvømning. 418 00:34:24,041 --> 00:34:27,916 Som jeg gjorde, de 21 gange, jeg svømmede i den engelske kanal. 419 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Kom du nogensinde over på den anden siden? 420 00:34:34,708 --> 00:34:36,333 En dag gør jeg. 421 00:34:40,041 --> 00:34:41,458 DEN AMERIKANSKE OLYMPISKE UNION 422 00:35:13,708 --> 00:35:16,791 Kom så! Af sted! Halvtreds mere! 423 00:35:16,875 --> 00:35:18,791 Der er 20 sekunder tilbage! 424 00:35:31,916 --> 00:35:33,958 MOD SØSYGE 425 00:35:43,000 --> 00:35:45,041 -Der er gået mere end en uge. -Jøsses. 426 00:35:45,125 --> 00:35:46,333 Vi er nødt til at træne. 427 00:35:47,208 --> 00:35:49,333 Gå tilbage på værelserne. Jeg har det dårligt. 428 00:35:49,416 --> 00:35:53,291 Mændene svømmer hele dagen i karret. De løber og løfter håndvægte. 429 00:35:54,166 --> 00:35:56,666 Det er mit ansvar, at I er i sikkerhed. 430 00:35:56,750 --> 00:36:00,333 Der er 300 mænd på skibet plus 50 blandt besætningen. 431 00:36:00,416 --> 00:36:02,416 Og nogle af dem er nordmænd. 432 00:36:02,500 --> 00:36:06,083 Vores kabiner er ved siden af motorrummet. Vi kan ikke sove. 433 00:36:06,166 --> 00:36:08,875 Vi får kun brød og ost at spise. 434 00:36:08,958 --> 00:36:12,708 I må gå rundt på dækket, mens mændene spiser i festsalen. 435 00:36:12,791 --> 00:36:15,416 Hvad med Paris? Må vi træne der? 436 00:36:15,500 --> 00:36:17,958 Du får din chance, når startskuddet lyder. 437 00:36:31,708 --> 00:36:37,791 VIII OLYMPISKE LEGE PARIS 1924 438 00:36:43,041 --> 00:36:44,416 Koncentration! 439 00:36:54,166 --> 00:36:59,750 Guldmedalje til Bauer. Sølv til Kellerman. Bronze til Ederle. 440 00:37:04,375 --> 00:37:10,375 Guldmedalje til Kurtz. Sølvmedalje til Stromburg. Bronze til Gilmore. 441 00:37:21,250 --> 00:37:25,708 Her er Harry Horlick med en rapport fra de olympiske lege i Paris. 442 00:37:25,791 --> 00:37:27,750 Den amerikanske mester, Johnny Weissmuller 443 00:37:27,833 --> 00:37:30,333 vandt sin tredje guldmedalje for USA 444 00:37:30,416 --> 00:37:32,250 -i den sidste konkurrence. -Og Trudy? 445 00:37:32,333 --> 00:37:35,583 Vor tids helt kommer hjem. 446 00:37:55,458 --> 00:37:58,375 Vi filmer. Vær klar, når Johnny kommer ud. 447 00:38:00,375 --> 00:38:01,500 Johnny! 448 00:38:03,000 --> 00:38:04,166 Johnny! 449 00:38:04,250 --> 00:38:06,958 -Vink til os. -Smil til kameraet! 450 00:38:31,458 --> 00:38:33,666 Mor har laver berliner med syltetøj til dig. 451 00:38:38,166 --> 00:38:39,708 Hvornår er din næste konkurrence? 452 00:38:39,791 --> 00:38:41,875 Kvinder får nok ikke lov til at svømme igen. 453 00:38:43,041 --> 00:38:45,791 Ingen penge. Ingen trænere. 454 00:38:45,875 --> 00:38:50,166 Det er slut. Fra nu af arbejder jeg nedenunder. 455 00:38:50,833 --> 00:38:53,166 Er du her til Megs bryllup? 456 00:38:55,166 --> 00:38:56,208 Hvad sagde du? 457 00:38:56,291 --> 00:38:57,333 KØDMARKED 458 00:39:09,708 --> 00:39:11,625 Har du forlovet dig uden at sige noget? 459 00:39:12,375 --> 00:39:14,583 Du var væk. Det skete meget hurtigt. 460 00:39:16,791 --> 00:39:19,000 Jeg vil gerne have dig som brudepige. 461 00:39:19,958 --> 00:39:21,583 Hvordan fik du overbevist dem? 462 00:39:21,666 --> 00:39:24,708 Er alle pludselig ligeglade med, at du bliver Meg Anderson? 463 00:39:26,000 --> 00:39:27,416 Anderson? 464 00:39:30,791 --> 00:39:31,791 Har de ikke sagt det? 465 00:39:33,916 --> 00:39:36,208 Det er ikke Anderson. Det er Durshley. 466 00:39:37,500 --> 00:39:39,083 Jeg skal giftes med Karl Durshley. 467 00:39:39,791 --> 00:39:40,791 Slagteren? 468 00:39:42,750 --> 00:39:45,750 Du må annullere det. Sig, du har skiftet mening. 469 00:39:45,833 --> 00:39:47,875 Jeg er nødt til at gifte mig med Karl. 470 00:39:47,958 --> 00:39:49,291 Det er en del af aftalen. 471 00:39:49,375 --> 00:39:50,541 En del af aftalen? 472 00:39:50,625 --> 00:39:52,416 Grunden til, at han kom til Amerika. 473 00:39:52,500 --> 00:39:53,791 Du har ikke lavet en aftale. 474 00:39:53,875 --> 00:39:56,250 Hvad tror du, der sker med pigerne her? 475 00:39:59,125 --> 00:40:01,416 Hvad tror du, der sker med dig? 476 00:40:01,500 --> 00:40:03,833 Din fremtid er allerede bestemt. 477 00:40:07,125 --> 00:40:09,916 Far har puttet alle mine trofæer i en kasse. 478 00:40:11,166 --> 00:40:12,500 Du klarer dig. 479 00:40:13,750 --> 00:40:15,708 -På ære. -Måske, hvis jeg havde vundet. 480 00:40:15,791 --> 00:40:17,833 Det er lige meget, Trudy. 481 00:40:19,333 --> 00:40:22,666 Tror du, det interesserer folk her, om du vinder eller taber? 482 00:40:23,416 --> 00:40:26,750 To piger fra slagterbutikken? Vi kan ikke vinde. 483 00:40:27,791 --> 00:40:28,916 Folk er så… 484 00:40:29,000 --> 00:40:31,083 De ønsker ikke, at vi er helte. 485 00:40:33,000 --> 00:40:34,750 Vi skal ikke være noget som helst. 486 00:40:36,083 --> 00:40:39,375 Undskyld, Trudy. Jeg forsøgte. 487 00:40:42,958 --> 00:40:44,291 Min helt var dig. 488 00:41:18,083 --> 00:41:20,500 Bare ben er forbudt, de damer. Af sted. 489 00:41:20,583 --> 00:41:21,666 Af sted. 490 00:41:53,958 --> 00:41:56,375 Se. Det er Trudy. 491 00:41:57,875 --> 00:42:00,375 Undskyld mig, frøken? Er du Trudy? 492 00:42:00,958 --> 00:42:02,000 Ja. 493 00:42:02,083 --> 00:42:06,458 Det er på grund af dig, at jeg får lov til at svømme. 494 00:42:11,958 --> 00:42:13,041 Er du hurtig? 495 00:42:13,125 --> 00:42:17,791 Jeg vandt engang over min bror, men han siger, det ikke er sket. 496 00:42:17,875 --> 00:42:18,916 At det er umuligt. 497 00:42:19,833 --> 00:42:22,541 Men det skete vel? Det umulige. 498 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 Selvfølgelig. 499 00:42:24,625 --> 00:42:26,916 Jeg vil være som dig en dag. 500 00:42:29,541 --> 00:42:32,000 -Du talte med hende! -Hun er min helt. 501 00:42:42,916 --> 00:42:47,208 Coney Island Vaudeville Extravaganza 502 00:42:47,291 --> 00:42:52,250 præsenterer en svømmeopvisning af den engelske Bill Burgess! 503 00:42:53,166 --> 00:42:55,916 -Lad mig være! -Blot den anden mand til at erobre 504 00:42:56,000 --> 00:42:59,291 det forræderiske hav i den Engelske Kanal. 505 00:43:00,291 --> 00:43:02,750 Kanalens vand er iskoldt, 506 00:43:02,833 --> 00:43:06,375 og strømmen kan kaste et skib imod klipperne! 507 00:43:06,458 --> 00:43:10,291 Byd velkommen til en ægte legende, når han kommer i land! 508 00:43:10,875 --> 00:43:16,708 Det koster kun en penny at trykke verdens bedste svømmer i hånden, 509 00:43:16,791 --> 00:43:20,791 nemlig Bill Burgess! 510 00:43:22,291 --> 00:43:23,291 Hej, Bill! 511 00:43:28,750 --> 00:43:30,625 Manden er nøgen. 512 00:43:31,416 --> 00:43:33,625 Tag det roligt alle sammen! 513 00:43:33,708 --> 00:43:38,708 Mine damer og herrer i Amerika! 514 00:43:41,291 --> 00:43:44,625 Jeg svømmer splitternøgen. 515 00:43:44,708 --> 00:43:46,791 -Gå tilbage! -Tak. 516 00:43:47,958 --> 00:43:51,750 Ned med dig! Du anholdes hermed for uanstændighed. 517 00:43:56,666 --> 00:43:58,958 Rejs ham op. 518 00:43:59,041 --> 00:44:01,666 -Så er det nok. -Nej! 519 00:44:01,750 --> 00:44:04,458 Hvad laver I? Jeg vil have mine forbandede penge. 520 00:44:04,541 --> 00:44:06,125 Jeg vil have mine penge! 521 00:44:06,875 --> 00:44:10,500 Giv mig pengene! Jeg har underskrevet en kontrakt! 522 00:44:13,625 --> 00:44:15,958 Den farlige Engelske Kanal! 523 00:44:16,041 --> 00:44:19,333 London's Daily Sketch tilbyder 1000 pund i præmie. 524 00:44:20,250 --> 00:44:22,708 Fireogtredive kilometer! 525 00:44:29,333 --> 00:44:32,083 Til den NÆSTE MAND, der svømmer over den Engelske Kanal. 526 00:44:40,666 --> 00:44:43,416 Den Engelske Kanal VENTER 527 00:44:48,833 --> 00:44:51,791 Kun den stærkeste mand kan overleve! 528 00:45:22,541 --> 00:45:24,208 Du er smuk. 529 00:45:26,791 --> 00:45:28,291 Hvor langt er der? 530 00:45:28,375 --> 00:45:30,208 Meg, det er din bryllupsdag. 531 00:45:31,041 --> 00:45:32,500 Fra Frankrig til England? 532 00:45:32,583 --> 00:45:34,208 Du vrøvler. 533 00:45:34,291 --> 00:45:36,125 Jeg ved, du har tænkt på det. 534 00:45:36,208 --> 00:45:38,625 Det er lige meget. Vi kan ikke vinde. 535 00:45:40,458 --> 00:45:42,250 Vi vandt gratis hotdogs. 536 00:45:42,958 --> 00:45:45,291 Der var også løg. 537 00:45:50,583 --> 00:45:52,708 Der er 34 kilometer. 538 00:45:54,166 --> 00:45:55,541 Det lyder sjovt. 539 00:45:56,708 --> 00:45:58,291 Tror du, jeg kan klare det? 540 00:46:00,791 --> 00:46:02,541 Tror du? 541 00:46:03,500 --> 00:46:04,750 Det er jeg fandme sikker på. 542 00:46:04,833 --> 00:46:07,041 -Bandede du? -Nej. 543 00:46:07,125 --> 00:46:08,708 Du sagde fandme. 544 00:46:12,041 --> 00:46:15,083 Nu vil jeg danse med min mand. 545 00:46:17,333 --> 00:46:19,000 Hvad skal du, Trudy? 546 00:46:21,958 --> 00:46:26,541 Om morgenen Om aftenen 547 00:46:26,625 --> 00:46:28,291 Har vi det ikke sjovt? 548 00:46:29,166 --> 00:46:32,291 Ikke mange penge, men skat 549 00:46:32,791 --> 00:46:34,541 Har vi det ikke sjovt? 550 00:46:40,541 --> 00:46:41,541 Sådan! 551 00:46:41,625 --> 00:46:43,583 Otteogtyve tag, Vera. 552 00:46:46,083 --> 00:46:47,583 Tror du, det er muligt? 553 00:46:49,500 --> 00:46:53,000 Jeg bad om at træne kvindernes OL-hold, men kunne kun blive anstandsdame. 554 00:46:54,333 --> 00:46:57,083 -De er ikke klar til os. -Og hvis jeg er klar? 555 00:46:58,416 --> 00:47:02,041 Ved du, hvad der sker, hvis du fejler? Hvis du kommer til skade? 556 00:47:03,083 --> 00:47:07,500 Så bruger de det som undskyldning til at lukke stedet her. 557 00:47:07,583 --> 00:47:10,208 Hvad hvis jeg klarer det? 558 00:47:12,708 --> 00:47:14,833 Så har de et alvorligt problem. 559 00:47:21,541 --> 00:47:23,125 …ingen har ringet. 560 00:47:23,208 --> 00:47:24,833 Jeg skal nok være klar. 561 00:47:33,791 --> 00:47:35,791 Jeg vil svømme over den Engelske Kanal. 562 00:47:56,291 --> 00:47:57,833 Hvad mener du? 563 00:47:57,916 --> 00:48:01,250 Jeg svømmer over den Engelske Kanal. Ræk mig lige brødet. 564 00:48:01,333 --> 00:48:03,833 -Nej, jeg siger… -Jeg spurgte ikke. 565 00:48:09,583 --> 00:48:12,750 Jeg har kæmpet imod kvindelige atleter det meste af mit liv. 566 00:48:12,833 --> 00:48:15,125 Jeg har stemt imod kvinders deltagelse ved OL. 567 00:48:15,208 --> 00:48:18,250 Ja, hr. Sullivan. Jeg ved godt, du er en dumrian. 568 00:48:21,875 --> 00:48:22,875 Hvad er det? 569 00:48:22,958 --> 00:48:24,708 Jødisk for en idiot. 570 00:48:25,875 --> 00:48:29,083 Alligevel skal jeg betale Trudy for at svømme over den Engelske Kanal 571 00:48:29,166 --> 00:48:30,750 efter det pinlige resultat i Paris. 572 00:48:30,833 --> 00:48:34,583 Hun måtte ikke træne i tre uger. Du svigtede hende. 573 00:48:35,333 --> 00:48:38,166 Du har brug for Trudy, hr. Sullivan. Tænk på omtalen. 574 00:48:39,208 --> 00:48:42,416 Der er 34 kilometer over kanalen. 575 00:48:42,500 --> 00:48:44,791 Strømmen ændrer sig hele tiden. 576 00:48:44,875 --> 00:48:48,375 Hendes tur bliver på mindst 80 kilometer. 577 00:48:50,083 --> 00:48:51,666 Vandet er iskoldt. 578 00:48:52,208 --> 00:48:56,625 Stormene kommer pludseligt med bølger på op til seks meter. 579 00:48:56,708 --> 00:48:58,750 Der er vandmænd og hajer 580 00:48:58,833 --> 00:49:02,541 og enkelte udetonerede miner fra krigen. 581 00:49:03,708 --> 00:49:06,166 Jeg tror helt ærligt, at hun dør i vandet. 582 00:49:06,666 --> 00:49:08,666 Den omtale har jeg ikke brug for. 583 00:49:08,750 --> 00:49:09,916 Undskyld mig. 584 00:49:10,000 --> 00:49:12,500 Jeg skal møde min mor til middag i Jersey Highlands. 585 00:49:13,833 --> 00:49:15,541 Hun fylder 88 år. 586 00:49:15,625 --> 00:49:20,208 Hun vil spise på Penner's ved et bord ved vandet. 587 00:49:20,291 --> 00:49:22,625 Skal vi ikke mødes der, hr. Sullivan? 588 00:49:24,083 --> 00:49:25,208 Jeg er ikke med. 589 00:49:25,291 --> 00:49:29,333 Du kører i bil, og jeg svømmer fra New York til New Jersey. 590 00:49:30,250 --> 00:49:32,166 Vil du svømme til Jersey? 591 00:49:32,250 --> 00:49:35,166 Det er omkring 11 kilometer fra Rockaway Point. 592 00:49:35,250 --> 00:49:39,500 Vi laver en aftale. Hvis jeg klarer det, betaler AOU for min tur over kanalen. 593 00:49:39,583 --> 00:49:43,000 Overfart, træner, båd, alt. 594 00:49:45,875 --> 00:49:48,416 Elleve kilometer. På hvor lang tid? 595 00:49:48,500 --> 00:49:50,000 -Fem. -Jeg gør det på fire. 596 00:49:51,750 --> 00:49:52,875 Tre. 597 00:49:54,625 --> 00:49:57,750 Tre timer, så sponsorerer vi dig. 598 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 Og jeg giver middag. 599 00:50:08,750 --> 00:50:10,291 DEN AMERIKANSKE OLYMPISKE KOMITE 600 00:50:10,375 --> 00:50:14,083 Klokken er 18.30. Udnyt tidevandet. Du må ikke kæmpe imod det. 601 00:50:14,166 --> 00:50:15,958 Hav solnedgangen på din højre skulder. 602 00:50:16,541 --> 00:50:18,833 Der er ingen følgebåd. Hold øje med prammene. 603 00:50:18,916 --> 00:50:21,208 Brug Highland fyrtårn som guide. 604 00:50:21,291 --> 00:50:22,958 Hvis du farer vild, så følg bøjerne. 605 00:50:23,041 --> 00:50:25,291 Der er ankerpladser hele vejen til Jersey. 606 00:50:25,375 --> 00:50:27,916 -Hvad hedder restauranten? -Penner's. 607 00:50:28,000 --> 00:50:29,416 Den vej. Afsted! 608 00:50:30,916 --> 00:50:32,500 Kom så. Afsted. 609 00:50:44,583 --> 00:50:45,583 Tak. 610 00:50:54,708 --> 00:50:56,375 Fryser du, mor? 611 00:51:06,250 --> 00:51:07,250 Kom så. 612 00:51:43,416 --> 00:51:45,708 Tak, min skat. 613 00:51:54,708 --> 00:51:57,791 Beklager, fr. Epstein. En aftale er en aftale. 614 00:51:58,291 --> 00:52:02,166 Den er 21.30. Tiden er løbet ud. 615 00:52:04,541 --> 00:52:05,875 Hvordan var middagen? 616 00:52:08,416 --> 00:52:12,750 To timer og 56 minutter. Dine mænd kan bekræfte det. 617 00:52:28,125 --> 00:52:29,125 Hvor har du været? 618 00:52:31,875 --> 00:52:33,541 Hvis din far finder ud af det her. 619 00:52:33,625 --> 00:52:34,916 Jeg var ude og svømme. 620 00:52:35,916 --> 00:52:38,541 Svømme? Om natten? 621 00:52:39,125 --> 00:52:40,500 Til New Jersey. 622 00:52:40,583 --> 00:52:42,666 Jeg svømmede fra New York til New Jersey. 623 00:52:44,125 --> 00:52:45,750 Sagde du New Jersey? 624 00:52:48,333 --> 00:52:50,083 Jeg rejser til kanalen i næste uge. 625 00:52:53,333 --> 00:52:57,833 Du er mit barn. Den jeg elsker allermest. 626 00:52:59,625 --> 00:53:01,083 Det skræmmer mig. 627 00:53:06,791 --> 00:53:09,625 Jeg kan ikke blive her. 628 00:53:10,291 --> 00:53:12,333 Jeg ser på Meg og de andre piger… 629 00:53:13,333 --> 00:53:15,208 Jeg kan ikke finde ud af at være som dem. 630 00:53:26,333 --> 00:53:27,791 Jeg havde en tvillingesøster. 631 00:53:30,583 --> 00:53:32,625 Hun druknede, da vi var syv. 632 00:53:35,000 --> 00:53:36,250 Hvad hed hun? 633 00:53:37,833 --> 00:53:39,416 Pearl. 634 00:53:47,333 --> 00:53:49,458 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis der sker noget. 635 00:53:52,333 --> 00:53:54,500 Jeg ved ikke, hvor du får modet fra. 636 00:54:00,250 --> 00:54:01,250 Fra dig. 637 00:54:12,375 --> 00:54:15,250 Fortæl mig, hvordan det er derude i mørket. 638 00:54:17,791 --> 00:54:20,708 Her til aften var der en sæl, der fulgte efter mig. 639 00:54:21,541 --> 00:54:22,541 En sæl fulgte efter? 640 00:54:24,916 --> 00:54:26,291 Det er jeg ret sikker på. 641 00:54:26,375 --> 00:54:29,833 Den fulgte ikke efter. Den jagtede dig. 642 00:54:43,375 --> 00:54:44,875 Tak. En dag gør jeg det. 643 00:54:47,000 --> 00:54:51,125 Trudy, mød den mand, jeg har valgt som din træner. 644 00:54:53,666 --> 00:54:55,458 Charlotte Epstein er min træner. 645 00:54:55,541 --> 00:54:57,666 En kvinde, der træner en kvinde? 646 00:54:58,708 --> 00:55:01,625 Som en løve, der tæmmer en løve. En dårlig idé. 647 00:55:01,708 --> 00:55:02,708 Hun er min træner. 648 00:55:02,791 --> 00:55:04,916 Hr. Wolffe er din træner, Trudy. 649 00:55:07,541 --> 00:55:08,958 Ellers vil vi ikke sponsorere. 650 00:55:10,208 --> 00:55:13,666 Bare rolig, min ven. Jeg skal nok passe på dig i det store hav. 651 00:55:28,750 --> 00:55:29,875 Trudy! 652 00:55:33,666 --> 00:55:38,000 CAPE GRIS-NEZ FRANKRIG 653 00:55:41,041 --> 00:55:42,708 Vent. Jeg henter nøglen. 654 00:55:54,583 --> 00:55:57,666 Vi skåler for vores ven, Rudolph Vittali. 655 00:55:57,750 --> 00:55:59,750 Han døde i forsøget på at svømme over. 656 00:55:59,833 --> 00:56:02,875 Han for vild i lavvandets mørke. 657 00:56:03,833 --> 00:56:08,750 Mænd kommer her for at risikere alt. 658 00:56:08,833 --> 00:56:09,958 Derfor… 659 00:56:15,625 --> 00:56:19,250 Hvordan kan en kvinde tro, hun kan komme her? 660 00:56:26,375 --> 00:56:28,875 For Vittali! En dygtig svømmer. 661 00:56:34,625 --> 00:56:35,750 Trudy. 662 00:56:47,666 --> 00:56:50,916 Trudy! Brystsvømning, ikke sandt? 663 00:56:53,125 --> 00:56:54,791 Det er ikke en konkurrence. 664 00:57:07,125 --> 00:57:09,041 Stille og roligt. 665 00:57:25,250 --> 00:57:26,625 Sidste nyt fra Europa 666 00:57:26,708 --> 00:57:29,708 hvor Trudy Ederle træner for at svømme over den engelske kanal. 667 00:57:29,791 --> 00:57:33,791 Lloyds i London har sat oddsene til 100-mod-1. 668 00:57:33,875 --> 00:57:38,000 Babe Ruth forudsagde i dag, at det ikke vil lykkes. 669 00:57:38,625 --> 00:57:40,500 Babe Ruth er tysk som os. 670 00:57:41,458 --> 00:57:42,541 Han kan rende mig. 671 00:57:42,625 --> 00:57:44,875 …om den svømmedisciplin skal være for kvinder. 672 00:57:54,583 --> 00:57:55,791 Hvor mange forsøg? 673 00:57:58,208 --> 00:57:59,916 Tolv. 674 00:58:00,000 --> 00:58:02,166 En enkelt gang var jeg tæt på, 675 00:58:02,250 --> 00:58:05,541 men tidevandet fra Atlanten kom fra siden… 676 00:58:06,458 --> 00:58:08,125 Det skubbede mig mod lavvandet. 677 00:58:08,208 --> 00:58:10,291 Den sidste forhindring før England. 678 00:58:11,416 --> 00:58:13,083 De reddede mig, 679 00:58:13,166 --> 00:58:17,458 før jeg havnede i helvedet, der hvor strømmen bare… 680 00:58:17,541 --> 00:58:19,916 holder dig som var det Guds hånd. 681 00:58:20,666 --> 00:58:22,833 Det er umuligt at knuse. 682 00:58:24,916 --> 00:58:26,583 De håber, vi fejler, Trudy. 683 00:58:27,541 --> 00:58:29,375 De ønsker, at vandet vinder. 684 00:58:30,000 --> 00:58:31,666 Jeg hepper på dig, Benji. 685 00:58:33,791 --> 00:58:34,791 Og jeg hepper på dig. 686 00:59:05,333 --> 00:59:08,458 Jeg svømmede i tre timer her til morgen. Jeg er hundesulten. 687 00:59:08,958 --> 00:59:11,666 Du skal tage dig godt ud i aviserne. Spis som en dame. 688 00:59:11,750 --> 00:59:13,291 Eppy siger, jeg har brug for mere! 689 00:59:13,375 --> 00:59:14,833 Sænk stemmen. 690 00:59:18,041 --> 00:59:19,375 Jeg henter noget mere frugt. 691 00:59:30,875 --> 00:59:32,625 Værsgo! 692 00:59:35,291 --> 00:59:37,666 Benji, kig ud ad vinduet. 693 00:59:37,750 --> 00:59:41,083 Du har vist selskab på din svømmetur i morgen. 694 00:59:45,125 --> 00:59:47,083 Det der er nok bare babyen. 695 00:59:52,375 --> 00:59:53,416 Frugt. 696 00:59:54,333 --> 00:59:55,416 Det var ikke nødvendigt. 697 00:59:55,500 --> 00:59:58,125 Han skal ikke gøre mig til grin, og det skal du heller ikke. 698 01:00:01,000 --> 01:00:04,583 Hver morgen, hver aften Har vi det ikke sjovt? 699 01:00:04,666 --> 01:00:05,666 Hold op. 700 01:00:05,750 --> 01:00:07,333 -Ikke mange penge. -Ti stille. 701 01:00:07,416 --> 01:00:10,541 Men skat Har vi det ikke sjovt? 702 01:00:11,041 --> 01:00:16,208 Hver morgen, hver aften Har vi det ikke sjovt? 703 01:00:16,750 --> 01:00:18,125 Ikke mange penge 704 01:00:18,208 --> 01:00:21,333 Men skat Har vi det ikke sjovt? 705 01:00:22,208 --> 01:00:26,583 Hver morgen, hver aften Har vi det ikke sjovt? 706 01:00:28,041 --> 01:00:29,041 Ikke mange penge 707 01:00:29,125 --> 01:00:31,875 Men skat Har vi det ikke sjovt? 708 01:00:47,583 --> 01:00:49,500 Hvis jeg dør, 709 01:00:50,750 --> 01:00:51,875 skal du udbringe skålen. 710 01:00:53,375 --> 01:00:54,541 Vil du gøre det? 711 01:00:55,791 --> 01:00:58,125 Skriv nu historie, Benji. 712 01:01:17,041 --> 01:01:18,041 Virkelig? 713 01:01:19,375 --> 01:01:23,250 Hun gør mig til grin, hr. Sullivan. Hun griner mig op i ansigtet. 714 01:01:23,333 --> 01:01:24,375 Jeg gider det ikke. 715 01:01:24,458 --> 01:01:27,500 Folk sætter penge på din pige. Oddsene er på vej ned. 716 01:01:27,583 --> 01:01:31,166 Hun er ikke min pige, hun er din. Det her er dit komediespil. 717 01:01:32,291 --> 01:01:35,416 Jeg har brugt mange år på at forsvare sportens renhed, 718 01:01:35,500 --> 01:01:40,833 mens jeg så kvinderne fik stemmeret, men det her får de ikke. 719 01:01:41,458 --> 01:01:42,583 Er du ikke enig? 720 01:01:42,666 --> 01:01:44,916 En kvinde? Derude? 721 01:01:45,666 --> 01:01:49,166 Hun når ikke forbi kilometermærket. Det vil jeg vædde på. 722 01:01:56,041 --> 01:01:57,208 Benji? 723 01:01:57,291 --> 01:01:59,458 Hent lægen! Han er helt stiv af kulde. 724 01:01:59,541 --> 01:02:01,583 Han forsvandt for os kilometer ude! 725 01:02:01,666 --> 01:02:02,958 Benji! 726 01:02:03,041 --> 01:02:04,916 Hvor heldigt, at vi fandt ham. 727 01:02:05,000 --> 01:02:06,916 Benji! 728 01:02:07,000 --> 01:02:09,083 Benji. 729 01:02:11,458 --> 01:02:12,875 Du klarer dig. 730 01:02:14,083 --> 01:02:15,291 Det var ikke min tid endnu. 731 01:02:16,750 --> 01:02:18,958 Guds hånd, Trudy? 732 01:02:19,708 --> 01:02:23,125 Du skal vinde over den for mig, okay? Du klarer det. 733 01:02:24,583 --> 01:02:26,291 En, to, tre! 734 01:02:28,500 --> 01:02:29,625 Få ham ind med det samme! 735 01:02:30,750 --> 01:02:31,750 Skynd jer! 736 01:02:50,125 --> 01:02:56,333 DEN 20. JULI 1926 737 01:03:06,750 --> 01:03:09,000 Tag den, og giv den til Christopher. 738 01:03:11,333 --> 01:03:14,541 Her, Trudy! Giv os et stort smil! 739 01:03:14,625 --> 01:03:17,125 Er dit hår flot under hætten? 740 01:03:17,208 --> 01:03:19,208 Er du nervøs for kulden? 741 01:03:23,666 --> 01:03:27,750 Svømmereglerne foreskriver, at svømmeren ikke må røres 742 01:03:27,833 --> 01:03:29,875 på noget som helst tidspunkt i vandet. 743 01:03:30,625 --> 01:03:33,625 Hvis svømmeren røres, selv når havet er skummende, 744 01:03:33,708 --> 01:03:36,083 betyder det øjeblikkelig diskvalifikation. 745 01:03:44,166 --> 01:03:46,250 -Er det højeste volumen? -Ja. 746 01:03:46,333 --> 01:03:49,166 Det er den bedste følelse i verden. 747 01:03:49,916 --> 01:03:52,291 Jeg er Harry Horlick, jeres vært og kapelmester, 748 01:03:52,375 --> 01:03:54,333 og det her er A&P Liberty Hour. 749 01:03:54,416 --> 01:03:56,791 Men først nyheder fra Europa. 750 01:03:56,875 --> 01:04:00,875 Trudy Ederle vil forsøge at svømme over den Engelske Kanal ved solopgang i dag, 751 01:04:00,958 --> 01:04:04,958 mens hele verden venter for at se, om en kvinde kan overleve det hårdeste 752 01:04:05,041 --> 01:04:06,375 i alle sportsgrene. 753 01:04:36,791 --> 01:04:39,583 Du lovede musik, hr. Wolffe! 754 01:04:53,833 --> 01:04:55,333 Du er den bedste, Trudy! 755 01:04:56,416 --> 01:04:58,000 Heldigvis hører jeg ikke så godt. 756 01:05:23,750 --> 01:05:26,125 Trudy! Brystsvømning! 757 01:05:27,500 --> 01:05:28,500 Trudy! 758 01:05:29,375 --> 01:05:30,583 Brystsvømning! 759 01:05:44,666 --> 01:05:45,958 Vi har den! 760 01:06:08,333 --> 01:06:13,500 Klokken er 7.15, luften er ni grader, vandet er 16 grader. 761 01:06:13,583 --> 01:06:16,791 Trudy Ederle er i vandet og svømmer amerikansk crawl. 762 01:06:17,541 --> 01:06:19,625 -Send det til New York! -Kom så! 763 01:06:19,708 --> 01:06:20,708 NBC. 764 01:06:22,625 --> 01:06:24,458 16 grader. Send det afsted. 765 01:06:28,416 --> 01:06:31,000 Nyt fra det iskolde vand i den Engelske Kanal. 766 01:06:31,083 --> 01:06:35,250 Trudy Ederle har nu svømmet tre kilometer og ser stærk ud. 767 01:06:35,333 --> 01:06:37,500 Trudy svømmer ikke brystsvømning. 768 01:06:37,583 --> 01:06:40,458 Hun svømmer amerikansk crawl med 28 tag. 769 01:06:40,541 --> 01:06:43,250 -Nu en besked fra vores sponsor. -Kom så, min pige. 770 01:06:43,333 --> 01:06:44,708 Spark med fødderne! 771 01:06:52,500 --> 01:06:55,000 Trudy! Tag det roligt. 772 01:07:06,250 --> 01:07:07,250 Trudy! 773 01:07:09,500 --> 01:07:10,500 Tag det roligt! 774 01:07:13,916 --> 01:07:15,250 Hun hører ikke efter. 775 01:07:16,166 --> 01:07:18,708 Seks kilometer og ingen tegn på træthed. 776 01:07:18,791 --> 01:07:20,791 Trudy Ederle svømmer hurtigere. 777 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 Trudy! 778 01:07:52,166 --> 01:07:54,083 Frugt! Du skal spise! 779 01:07:58,833 --> 01:08:00,041 Få mig tættere på. 780 01:08:00,541 --> 01:08:01,541 Tættere på! 781 01:08:23,166 --> 01:08:24,416 Grib! 782 01:08:35,291 --> 01:08:36,666 Trudy! Tag det! 783 01:08:37,166 --> 01:08:38,708 Tag det! 784 01:08:43,208 --> 01:08:44,666 Han rørte hende næsten! 785 01:08:44,750 --> 01:08:46,666 -Han rørte hende næsten! -Rørte han hende? 786 01:09:05,083 --> 01:09:06,250 Ti stille! 787 01:09:16,583 --> 01:09:20,291 Bare rolig, gamle dreng. Kun 25 kilometer tilbage. 788 01:10:24,000 --> 01:10:25,208 TE 789 01:10:25,291 --> 01:10:26,458 Trudy! 790 01:10:26,958 --> 01:10:28,291 Stop! Te! 791 01:10:37,083 --> 01:10:38,791 Her. Tag den. 792 01:10:47,625 --> 01:10:48,625 Jeg har den. 793 01:10:49,250 --> 01:10:50,250 Godt. 794 01:10:59,375 --> 01:11:00,500 Tak! 795 01:11:19,416 --> 01:11:21,666 Næsten ti kilometer. Hun svømmer langsommere. 796 01:11:22,250 --> 01:11:24,791 Værsgo. Tag den. Den er din. 797 01:11:44,541 --> 01:11:45,541 Er du okay? 798 01:11:52,333 --> 01:11:53,708 Trudy! 799 01:11:57,541 --> 01:11:58,625 Trudy! 800 01:11:59,791 --> 01:12:01,666 Du svømmer den forkerte vej. 801 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 Forkert vej. Denne vej. 802 01:12:22,333 --> 01:12:25,833 Se hende engang. Ikke engang 11 kilometer. 803 01:12:27,125 --> 01:12:28,500 Vi er blevet narret. 804 01:12:28,583 --> 01:12:30,375 Sikke spild af tid. 805 01:12:30,458 --> 01:12:31,458 Trudy! 806 01:12:32,625 --> 01:12:34,416 -Trudy! -Trudy! 807 01:12:34,500 --> 01:12:36,125 Trudy! 808 01:12:36,208 --> 01:12:37,666 Se her, Trudy. 809 01:12:37,750 --> 01:12:39,166 Trudy! 810 01:12:40,708 --> 01:12:41,708 Det er slut. 811 01:12:42,291 --> 01:12:43,333 Det var det. 812 01:13:04,125 --> 01:13:06,708 Trudy bliver reddet af hendes træner, Jabez Wolffe, 813 01:13:06,791 --> 01:13:09,416 der springer i vandet, mens hun synker ned i havet. 814 01:13:09,500 --> 01:13:10,500 Undskyld mig. 815 01:13:17,958 --> 01:13:21,208 Det står nu klart, at Trudy Ederle ganske enkelt ikke 816 01:13:21,291 --> 01:13:23,333 har nok kræfter eller udholdenhed. 817 01:13:23,875 --> 01:13:27,083 Mod alene var ikke nok til at tæmme havet. 818 01:13:27,875 --> 01:13:30,333 Det er kun lykkedes for fem mænd. 819 01:13:30,416 --> 01:13:34,458 Kaptajn Webb var den første, han gjorde det på 21 timer og 45 minutter. 820 01:13:34,541 --> 01:13:36,541 Mere end et dusin modige mænd er omkommet… 821 01:13:49,541 --> 01:13:51,291 Verden reagerer på nyheden om, 822 01:13:51,375 --> 01:13:53,000 at Trudy Ederle er bukket under. 823 01:13:53,083 --> 01:13:56,333 Efter resultaterne ved OL og nu i den Engelske Kanal 824 01:13:56,416 --> 01:14:00,000 vil der lyde en jubel fra dem, der er imod kvindelige atleter. 825 01:14:00,083 --> 01:14:03,791 Som forventet var den Engelske Kanal for stor en kraft for en kvinde. 826 01:14:15,375 --> 01:14:18,833 Mine damer og herrer, Trudy Ederle blev trukket op ad vandet 827 01:14:18,916 --> 01:14:20,750 efter mindre end ti kilometer. 828 01:14:21,458 --> 01:14:23,416 Svømmeturen er slut. 829 01:14:23,500 --> 01:14:26,291 Det er helt sikkert, at hvis Trudy Ederle kun 830 01:14:26,375 --> 01:14:28,666 kan nå få kilometer væk fra den franske kyst, 831 01:14:28,750 --> 01:14:32,291 så vil ingen kvinde nogensinde svømme over den Engelske Kanal. 832 01:14:44,208 --> 01:14:45,958 Hvad skete der? 833 01:14:46,750 --> 01:14:48,875 Du svømmede for hurtigt. 834 01:15:12,333 --> 01:15:14,750 Sygeplejerskerne synes alle sammen, at du er modig. 835 01:15:14,833 --> 01:15:17,458 Hvor langt kom jeg? Der er ingen, som vil fortælle det. 836 01:15:17,541 --> 01:15:18,541 Det er okay, Trudy. 837 01:15:19,083 --> 01:15:20,416 Nu er der gået to uger. 838 01:15:21,000 --> 01:15:24,083 Jeg vil hjem. Lige nu. 839 01:15:25,333 --> 01:15:26,500 Dit hjem er kommet her. 840 01:15:38,083 --> 01:15:39,458 Hvad laver du her? 841 01:15:39,541 --> 01:15:43,625 Jeg ville fortælle dig, at man burde tillade kvindelige slagtere. 842 01:15:44,208 --> 01:15:45,208 Jeg vil lære dig det. 843 01:15:45,291 --> 01:15:47,250 Jeg vil ikke være slagter. 844 01:15:48,458 --> 01:15:51,458 Undskyld. Men da jeg hørte dig i radioen… 845 01:15:52,833 --> 01:15:56,416 Min datter i radioen? Du var alene. 846 01:15:57,125 --> 01:16:00,416 Og jeg skammede mig, fordi jeg ikke var her. 847 01:16:02,125 --> 01:16:03,125 Nu er du her. 848 01:16:04,000 --> 01:16:06,166 Vi er kommet for at følge dig hjem. 849 01:16:06,833 --> 01:16:07,833 Vi? 850 01:16:09,291 --> 01:16:11,291 Troede du, han fik lov til at rejse alene? 851 01:16:12,291 --> 01:16:14,500 Meg! 852 01:16:16,750 --> 01:16:18,583 Jeg har drømt om dig. 853 01:16:18,666 --> 01:16:21,041 Og om ost. Jeg er hundesulten. 854 01:16:23,375 --> 01:16:26,625 Der sejler et skib i morgen. Er du stærk nok til turen? 855 01:16:28,166 --> 01:16:29,958 Hvor er Trudy Ederle? 856 01:16:30,041 --> 01:16:32,083 Jeg må bede dig forlade hospitalet. 857 01:16:32,166 --> 01:16:33,375 Hr. Burgess? 858 01:16:34,333 --> 01:16:37,750 Du svømmede en sømil på 12,5 minutter på tværs af tidevandet. 859 01:16:38,458 --> 01:16:39,541 Hvem er han? 860 01:16:39,625 --> 01:16:40,625 Hvad skete der? 861 01:16:41,583 --> 01:16:45,500 Otteogtyve tag per minut, En sømil på 12, 5 minutter. 862 01:16:46,041 --> 01:16:47,041 Fremragende. 863 01:16:48,291 --> 01:16:50,041 Lad min datter være. 864 01:16:51,958 --> 01:16:53,875 Kaptajnen på Alsace er en af mine venner. 865 01:16:54,583 --> 01:16:57,125 Han sagde, hr. Wolffe næsten rørte ved dig i vandet. 866 01:16:57,708 --> 01:16:58,708 Han gled. 867 01:16:59,291 --> 01:17:01,125 Han har svømmet i kanalen, han gled ikke. 868 01:17:02,666 --> 01:17:05,458 Du svømmede to knob mod hvert tidevand. 869 01:17:05,541 --> 01:17:08,041 Og pludselig druknede du. 870 01:17:09,375 --> 01:17:10,416 Hvad skete der? 871 01:17:11,958 --> 01:17:14,458 Wolffe gav mig en te. Jeg blev dårlig bagefter. 872 01:17:14,541 --> 01:17:17,291 Først min mave, så mit hoved. 873 01:17:19,625 --> 01:17:20,958 Jeg faldt i søvn. 874 01:17:21,583 --> 01:17:22,583 Te? 875 01:17:26,958 --> 01:17:29,208 Han har piller med for at kunne sove. 876 01:17:30,416 --> 01:17:31,583 Mod søsyge. 877 01:17:34,416 --> 01:17:35,583 Derfor smuttede han. 878 01:17:38,291 --> 01:17:39,583 Forgiftede han min datter? 879 01:17:40,291 --> 01:17:42,875 Tag det som en kompliment, hr. Ederle. 880 01:17:43,958 --> 01:17:47,208 Kvinderne må gøre fremskridt, hvis deres trænere vil dræbe dem. 881 01:17:47,875 --> 01:17:49,125 Vi går til pressen. 882 01:17:49,208 --> 01:17:52,875 De vil ikke tro på en lækkerbisken, der næsten druknede. 883 01:17:52,958 --> 01:17:55,291 Ikke før hun står på sandet på den anden side. 884 01:17:57,583 --> 01:17:59,625 Jeg vil med glæde vise dig vejen. 885 01:17:59,708 --> 01:18:01,125 Endnu en svømmetur? 886 01:18:02,125 --> 01:18:05,958 Din mor slår mig ihjel, hvis hun finder ud af det. 887 01:18:06,541 --> 01:18:08,625 Hvad har du lyst til, Trudy? 888 01:18:22,958 --> 01:18:25,958 Jeg er rejst langt. Jeg kan vel lige så godt se England. 889 01:18:28,875 --> 01:18:32,083 Mine damer og herrer, ikke alle forsøg er vellykkede. 890 01:18:32,166 --> 01:18:35,708 Lige nu er Trudys helbred det vigtigste. 891 01:18:35,791 --> 01:18:38,750 Jeg vil personligt sørge for, at hun kommer til hægterne. 892 01:18:38,833 --> 01:18:40,250 -Her! -Ja. 893 01:18:40,333 --> 01:18:42,958 Jeg besvarer et spørgsmål mere. En ad gangen. 894 01:18:43,041 --> 01:18:44,625 Hvad skal du nu? 895 01:18:45,333 --> 01:18:47,833 Få hvilet dig lidt, Trudy. 896 01:18:49,250 --> 01:18:53,750 Du er hjemme om få dage, og så glemmer vi alt det her. 897 01:18:54,416 --> 01:18:55,875 Som om det aldrig er sket. 898 01:18:56,666 --> 01:18:57,666 Ja. 899 01:19:35,083 --> 01:19:37,833 Vi har tre dage, indtil skibet ankommer til New York, 900 01:19:38,833 --> 01:19:41,208 og verden finder ud af, at du stadig er i Frankrig. 901 01:19:42,416 --> 01:19:44,666 Og hvis hun ikke er stærk nok om tre dage? 902 01:19:45,416 --> 01:19:49,541 Der er storm på vej. Vandtemperaturen er 13 grader, og den falder hele tiden. 903 01:19:49,625 --> 01:19:51,583 Hun overlever ikke, hvis den bliver lavere. 904 01:19:51,666 --> 01:19:52,708 Vi kan ikke vente. 905 01:19:53,666 --> 01:19:54,916 Jeg gør det om tre dage. 906 01:19:55,458 --> 01:19:58,625 Ingen presse. Ingen mennesker. Ingen der kan standse mig. 907 01:20:10,208 --> 01:20:12,291 Alle tror, det er ligeud mod England. 908 01:20:13,583 --> 01:20:15,541 Men det er strømmen, der bestemmer ruten. 909 01:20:16,291 --> 01:20:19,000 Du ved, hvor Nordseøn og Atlanterhavet stiger, 910 01:20:19,083 --> 01:20:21,541 så du kan følge strømmen som et kort. 911 01:20:23,041 --> 01:20:25,291 Du skal love mig noget, hr. Burgess. 912 01:20:25,958 --> 01:20:28,666 Du må ikke lade nogen hive mig op ad vandet. 913 01:20:33,333 --> 01:20:34,666 Det kan du ikke bede mig om. 914 01:20:34,750 --> 01:20:38,083 Det bestemmer jeg. Det er mine betingelser. 915 01:20:38,875 --> 01:20:39,875 Lov mig det. 916 01:20:40,375 --> 01:20:43,333 Hvad med din far eller din familie? 917 01:20:45,250 --> 01:20:48,583 De forstår det ikke, men det gør du. 918 01:20:49,375 --> 01:20:51,708 Lov mig, at du ikke hiver mig op. 919 01:20:51,791 --> 01:20:54,458 Jeg har brudt alle mine løfter overfor kvinder. 920 01:20:54,958 --> 01:20:57,666 I England købte de en masse whisky til mig. 921 01:20:57,750 --> 01:20:59,250 De hev mig med op til dronningen. 922 01:21:00,000 --> 01:21:03,916 Men jeg svigtede dem alle sammen. Jeg kunne ikke være det, de ønskede. 923 01:21:04,458 --> 01:21:06,541 -Hvad er det? -En satans helt. 924 01:21:07,458 --> 01:21:08,791 Du spørger den forkerte mand. 925 01:21:10,333 --> 01:21:12,833 Jeg beder dig om dit ord, hr. Burgess. 926 01:21:14,125 --> 01:21:16,125 Vi tager til England eller dør i forsøget. 927 01:21:43,500 --> 01:21:49,000 Lad mig kalde dig skat Jeg er forelsket i dig 928 01:21:49,083 --> 01:21:51,916 Lad mig høre dig hviske At du elsker… 929 01:21:52,000 --> 01:21:53,083 Jøsses. 930 01:21:53,708 --> 01:21:55,625 Du er jo skåret i småstykker. 931 01:21:55,708 --> 01:21:58,291 Jeg er vant til det. Alt badetøj skærer mig. 932 01:22:00,291 --> 01:22:01,541 Den skal være strammere. 933 01:22:02,208 --> 01:22:04,375 Vi skal fjerne stoffet over skulderen 934 01:22:05,291 --> 01:22:06,875 og fjerne alt det andet. 935 01:22:06,958 --> 01:22:08,291 Hvad taler du om? 936 01:22:10,458 --> 01:22:12,375 De fleste svømmere undgår månen. 937 01:22:12,458 --> 01:22:14,750 Frygten for nipflod når der er højvande. 938 01:22:15,500 --> 01:22:19,125 Trudy svømmer denne vej for at bekæmpe tidevandet. 939 01:22:19,208 --> 01:22:22,666 Hun kommer til at lave to sving på 90 grader. 940 01:22:23,750 --> 01:22:26,666 Det giver 32 ekstra kilometer. 941 01:22:27,208 --> 01:22:28,333 Toogtredive? 942 01:22:28,416 --> 01:22:31,708 Jeg er kun bekymret for, om vejret bremser hende, 943 01:22:32,583 --> 01:22:34,708 og måske skubber hende syd om Goodwin Sands. 944 01:22:35,291 --> 01:22:36,666 Hvad fanden taler du om? 945 01:22:36,750 --> 01:22:40,708 Lavvandet. Hun kan blive fanget her, og vi kan ikke følge hende. 946 01:22:40,791 --> 01:22:42,500 Men mørket er vores fjende. 947 01:22:42,583 --> 01:22:45,041 Hvis Trudy farer vild, kan hun blive taget af strømmen. 948 01:22:45,625 --> 01:22:48,833 Ikke engang Trudy er stærk nok til at svømme vinkelret på tidevandet. 949 01:22:49,583 --> 01:22:50,625 Hun ryger til havs. 950 01:22:52,500 --> 01:22:53,500 Okay. 951 01:22:54,166 --> 01:22:56,250 Sådan. Her kommer hun. 952 01:22:58,333 --> 01:22:59,833 -Hvad synes du? -Nej, nej, nej. 953 01:22:59,916 --> 01:23:02,958 Sådan går hun ikke i vandet. Selv franskmændene burer hende inde. 954 01:23:03,041 --> 01:23:05,083 Jeg vil være smurt i marsvinefedt og lanolin. 955 01:23:05,166 --> 01:23:07,375 Ingen vil vide, at kejseren ikke har tøj på. 956 01:23:08,666 --> 01:23:10,250 I er alle sammen vanvittige! 957 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 Trudy? 958 01:23:16,750 --> 01:23:19,125 Der er nogle journalister, som vil tale med dig. 959 01:23:19,208 --> 01:23:21,041 Du er nødt til at komme ud. 960 01:23:34,208 --> 01:23:39,375 Jeg skal have et telegram sendt til ejeren af Gray Nose Hotel i Frankrig. 961 01:23:39,458 --> 01:23:40,583 Hvad skal der stå? 962 01:23:41,666 --> 01:23:43,750 Spørg ham, om hun er i vandet. 963 01:23:47,833 --> 01:23:52,708 DEN 6. AUGUST 1926 964 01:24:09,458 --> 01:24:12,375 Om morgenen Om aftenen 965 01:24:12,458 --> 01:24:13,875 Har vi det ikke sjovt? 966 01:24:14,500 --> 01:24:15,791 Ikke mange penge 967 01:24:15,875 --> 01:24:18,958 Men skat Har vi det ikke sjovt? 968 01:24:26,000 --> 01:24:27,708 Du behøver ikke gøre det, Trudy. 969 01:24:29,666 --> 01:24:30,833 Det ved jeg nu ikke. 970 01:24:30,916 --> 01:24:32,666 Det er en god dag til en svømmetur. 971 01:24:40,166 --> 01:24:42,583 -Hun gør det igen. -Hun er nede ved vandet! 972 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 Trudy! 973 01:24:45,208 --> 01:24:47,500 Gør du det igen? 974 01:24:47,583 --> 01:24:48,708 Gå ombord. 975 01:25:11,375 --> 01:25:13,208 Trudy! Her! 976 01:25:41,666 --> 01:25:44,875 Jeg betaler 20 pund for en plads på den første båd, der sejler ud. 977 01:25:44,958 --> 01:25:46,916 Amerikanske Trudy Ederle tog aldrig hjem. 978 01:25:47,000 --> 01:25:48,833 Hun er tilbage i vandet i Frankrig. 979 01:25:48,916 --> 01:25:49,958 HAR VI DET IKKE SJOVT? 980 01:26:02,708 --> 01:26:07,166 Hver morgen, hver aften Har vi det ikke sjovt? 981 01:26:08,083 --> 01:26:09,875 Ikke mange penge 982 01:26:09,958 --> 01:26:13,000 Men skat Har vi det ikke sjovt? 983 01:26:14,166 --> 01:26:19,041 Huslejen er ikke betalt Vi har ingen bil 984 01:26:24,708 --> 01:26:27,500 NBC afbryder A&P Liberty Hour 985 01:26:27,583 --> 01:26:28,750 med nyt fra Frankrig, 986 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 hvor Trudy Ederle er blevet set i vandet. 987 01:26:38,583 --> 01:26:42,250 Harry Horlick sagde vist, at Trudy var i gang med at svømme. 988 01:26:42,750 --> 01:26:43,750 Hun er i Kanalen. 989 01:26:43,833 --> 01:26:46,041 Det var en drøm. De kommer hjem i morgen. 990 01:26:48,375 --> 01:26:50,416 Okay. Godnat. 991 01:26:59,625 --> 01:27:02,041 …hun forsøger for anden gang 992 01:27:02,125 --> 01:27:03,958 at svømme over den Engelske Kanal. 993 01:27:10,208 --> 01:27:13,291 …vi afbryder programmet igen med nyt fra Europa 994 01:27:13,375 --> 01:27:15,791 om forsøget på at krydse den Engelske Kanal. 995 01:27:15,875 --> 01:27:19,291 Trudy Ederle i gang med sit andet forsøg i den Engelske Kanal. 996 01:27:21,875 --> 01:27:24,708 Trudy Ederle er nået seks kilometer ud og svømmer godt. 997 01:27:24,791 --> 01:27:27,333 -Nyt om 30 minutter. -Kom i tøjet, Henry! 998 01:27:46,458 --> 01:27:47,500 En sømil på 10,5 minutter. 999 01:27:49,000 --> 01:27:51,083 Nitten grader styrbord. 1000 01:27:51,166 --> 01:27:52,166 Hold fast! 1001 01:28:02,125 --> 01:28:03,916 England er den vej, hr. Burgess! 1002 01:28:04,000 --> 01:28:05,458 Vi holder hende ved tidevandet. 1003 01:28:09,708 --> 01:28:11,250 Kom tættere på. 1004 01:28:17,458 --> 01:28:19,666 -Tættere på! -Vi skal respektere afstanden! 1005 01:28:19,750 --> 01:28:21,041 Kom tættere på! 1006 01:28:23,875 --> 01:28:25,791 I vandet! Se! 1007 01:28:28,083 --> 01:28:29,166 Se, hvad hun har på! 1008 01:28:29,250 --> 01:28:30,875 Trudy! 1009 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 De er for tæt på. 1010 01:28:34,208 --> 01:28:35,791 -Hey! -Kom tættere på. 1011 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 -Fjern jer fra hende! -Trudy, her! 1012 01:28:38,250 --> 01:28:40,333 -Fjern jer! -Fjern jer! 1013 01:28:40,416 --> 01:28:41,875 Bare et enkelt billede! 1014 01:28:42,541 --> 01:28:44,208 -Fjern jer! -Kom tættere på! 1015 01:28:51,666 --> 01:28:52,958 Fjern jer fra hende, 1016 01:28:53,458 --> 01:28:55,000 eller jeg skyder jer! 1017 01:28:55,083 --> 01:28:57,125 Ingen rører hende i vandet. 1018 01:29:12,083 --> 01:29:14,000 -Han skød efter os. -Ja. 1019 01:29:28,166 --> 01:29:30,083 De taber olie! Jeg kan ikke se noget! 1020 01:29:57,625 --> 01:30:03,250 Vi har ingen bananer Vi har ingen bananer i dag 1021 01:30:03,333 --> 01:30:04,625 Du må ikke være her. 1022 01:30:06,333 --> 01:30:08,291 Frue, du må ikke være her! 1023 01:30:08,375 --> 01:30:11,333 Mit navn er Gertrude Ederle, mor til Trudy Ederle. 1024 01:30:11,916 --> 01:30:14,125 I er for langsomme til at opdatere os. 1025 01:30:14,208 --> 01:30:16,666 Fortæl mig, hvor hun er. Nu. 1026 01:30:17,416 --> 01:30:19,000 Vil du ikke sidde ned? 1027 01:30:19,083 --> 01:30:20,750 Så kan du læse rapporterne med os. 1028 01:30:21,458 --> 01:30:23,625 -Hvor er hun? -Jeg ved det ikke. Tommy? 1029 01:30:27,833 --> 01:30:30,416 Tak. Næsten 13 kilometer, bølger på halvanden meter, 1030 01:30:30,500 --> 01:30:33,166 lufttemperaturen er 13 grader, vandet er 12 grader. 1031 01:30:33,666 --> 01:30:39,125 Vi har en gammeldags tomat 1032 01:30:39,208 --> 01:30:42,041 Og en kartoffel fra Long Island 1033 01:30:42,125 --> 01:30:45,375 Jeg bryder mig ikke om musikken. Find noget andet. 1034 01:30:45,458 --> 01:30:47,375 Vi har ingen bananer i dag 1035 01:31:20,541 --> 01:31:23,541 Se! Vandet er rødt derude. 1036 01:31:28,500 --> 01:31:29,791 Sejl langsommere. 1037 01:31:32,166 --> 01:31:33,208 Sænk farten! 1038 01:31:50,666 --> 01:31:52,833 VANDMÆND 1039 01:31:53,666 --> 01:31:55,083 Brandmænd! 1040 01:32:00,750 --> 01:32:01,833 Hvad gør vi? 1041 01:32:01,916 --> 01:32:03,083 Intet. Hun svømmer videre. 1042 01:33:00,791 --> 01:33:02,000 Kom så, Trudy. 1043 01:33:58,500 --> 01:34:00,916 Hun er færdig. Få hende ud, hr. Burgess. 1044 01:34:01,458 --> 01:34:03,041 Hun hviler sig bare. Det er fint. 1045 01:34:03,541 --> 01:34:09,333 Fint? Det her er gået for vidt! Du tvang hende igennem brandmænd. 1046 01:34:09,416 --> 01:34:11,458 Hvornår vender du hende mod England? 1047 01:34:14,208 --> 01:34:15,541 Det her er vanvittigt! 1048 01:34:15,625 --> 01:34:17,500 Hun har lige rørt en masse brandmænd! 1049 01:34:17,583 --> 01:34:20,583 Nemlig. Og hun svømmede stadig 6,5 kilometer i timen. 1050 01:34:26,666 --> 01:34:28,875 Hvad venter du på, dit dovendyr? 1051 01:34:28,958 --> 01:34:29,958 England er den vej. 1052 01:34:30,041 --> 01:34:32,791 Fortsæt! Hold ud! 1053 01:34:54,500 --> 01:34:55,583 Hun klarede det! 1054 01:35:05,583 --> 01:35:09,125 Trudy Ederle kæmper mod stærk strøm og brandmænd, 1055 01:35:09,208 --> 01:35:11,541 mens hun finder vejen til England. 1056 01:35:12,541 --> 01:35:14,791 Svøm, Trudy, svøm! 1057 01:35:36,916 --> 01:35:40,375 Den amerikanske pige, Trudy Ederle, fortsætter uden problemer. 1058 01:35:40,458 --> 01:35:42,541 Hun har nu tilbragt otte timer i vandet. 1059 01:35:53,666 --> 01:35:56,958 …Donnelly levertabletter får dig til at bevare roen. 1060 01:35:57,041 --> 01:35:58,041 Hvor langt er hun? 1061 01:35:59,708 --> 01:36:02,250 Mine damer og herrer, nyt fra den Engelske Kanal. 1062 01:36:02,333 --> 01:36:03,875 Trudy Ederle er… 1063 01:36:04,708 --> 01:36:06,125 halvvejs mod Dover. 1064 01:36:48,083 --> 01:36:50,166 Hun er næsten gået i stå. 1065 01:36:50,833 --> 01:36:52,208 Hun er udmattet. 1066 01:36:53,583 --> 01:36:55,125 Strømmen er for stærk. 1067 01:37:08,500 --> 01:37:09,666 Sejl mig hen foran hende. 1068 01:37:09,750 --> 01:37:12,083 Hvad gør du, Meg? 1069 01:37:12,166 --> 01:37:13,666 Trudy hader at tabe. 1070 01:37:16,666 --> 01:37:18,125 Meg! 1071 01:37:26,875 --> 01:37:28,416 Jeg udfordrer dig rundt om molen! 1072 01:37:33,041 --> 01:37:34,125 Meg! 1073 01:37:34,208 --> 01:37:35,416 Nej! 1074 01:37:42,875 --> 01:37:44,666 -Meg! -Kom så, Trudy! 1075 01:37:45,791 --> 01:37:48,208 Enogtyve kilometer og frøken Trudy Ederle 1076 01:37:48,291 --> 01:37:49,875 fortsætter med konstante tag. 1077 01:37:49,958 --> 01:37:52,166 Hun kommer vist hen til os, hr. Wolffe. 1078 01:37:53,708 --> 01:37:55,250 Du håber nok, hun ikke klarer det. 1079 01:37:56,125 --> 01:37:57,375 Hvorfor tror du det? 1080 01:37:58,541 --> 01:38:01,083 Hvis hun klarer det, kommer du i historiebøgerne. 1081 01:38:01,750 --> 01:38:03,416 Manden, der ikke klarede kanalen. 1082 01:38:04,083 --> 01:38:05,250 Ikke engang som træner. 1083 01:38:06,458 --> 01:38:08,916 Vi er ikke i tvivl om, at hun hører til i Kanalen. 1084 01:38:09,000 --> 01:38:10,916 Spørgsmålet er kun: "Kan hun besejre den?" 1085 01:38:18,416 --> 01:38:19,416 Trudy. 1086 01:38:20,833 --> 01:38:22,833 Jeg kan ikke svømme længere. 1087 01:38:23,416 --> 01:38:24,916 Hop op i båden. 1088 01:38:25,000 --> 01:38:26,291 Sig, at jeg er hundesulten. 1089 01:38:27,041 --> 01:38:28,041 Hvad vil du have? 1090 01:38:29,666 --> 01:38:31,041 Alt andet end te! 1091 01:38:52,625 --> 01:38:54,166 Jeg er følelsesløs. 1092 01:38:54,250 --> 01:38:55,625 Hvad? 1093 01:38:55,708 --> 01:38:57,333 Hvordan holder hun det ud? 1094 01:38:57,416 --> 01:38:58,416 Mere! 1095 01:39:07,708 --> 01:39:09,458 Mere! 1096 01:39:09,541 --> 01:39:11,666 Vi kommer med nyt om en halv time. 1097 01:39:15,208 --> 01:39:17,833 Hvad? Hvad er der i vejen? 1098 01:39:17,916 --> 01:39:19,875 Hun er under ti kilometer fra England. 1099 01:39:25,041 --> 01:39:26,166 Hold op med at smile. 1100 01:39:26,958 --> 01:39:28,666 Det er langt. 1101 01:39:30,750 --> 01:39:33,458 Hun står nu overfor den mest den farligste del af Kanalen, 1102 01:39:33,541 --> 01:39:36,250 hvor mange allerede er døde. 1103 01:39:36,750 --> 01:39:39,208 Hvor meget energi har hun tilbage, 1104 01:39:39,291 --> 01:39:42,708 nu hvor hun står overfor den ultimative langdistance udfordring? 1105 01:40:05,625 --> 01:40:07,333 Vi er i lavvandet! 1106 01:40:07,416 --> 01:40:08,833 Hold fast! 1107 01:40:27,208 --> 01:40:28,250 Hvad sker der? 1108 01:40:28,791 --> 01:40:30,583 Vi er skubbet ind i Goodwin Sands. 1109 01:40:34,833 --> 01:40:39,958 Hun kommer igennem Dovers munding hen til Kingsdown Beach. 1110 01:40:40,041 --> 01:40:43,208 Hun må svømme de sidste otte kilometer over lavvandet alene. 1111 01:40:43,958 --> 01:40:47,708 Hvad hvis hun bliver væk i mørket? Hvis hun bliver suget til havs? 1112 01:40:47,791 --> 01:40:48,791 Hun kan klare det. 1113 01:40:49,541 --> 01:40:53,208 Hr. Burgess, få min datter op af vandet nu! 1114 01:40:54,375 --> 01:40:55,875 Få min datter op! 1115 01:40:59,500 --> 01:41:00,500 Det vil jeg ikke. 1116 01:41:00,583 --> 01:41:01,916 Få min datter op! 1117 01:41:02,000 --> 01:41:04,666 Hun svømmer, så længe hun har lyst til at svømme. 1118 01:41:06,791 --> 01:41:08,750 -Hun klarer det. -Nej, lyset forsvinder. 1119 01:41:09,333 --> 01:41:11,500 Hun er stivfrossen. Hun svømmer langsommere. 1120 01:41:11,583 --> 01:41:14,083 Hun vil være alene i mørket uden en båd til at guide! 1121 01:41:14,166 --> 01:41:17,375 -Hallo! -Jeg vil have hende op af vandet! 1122 01:41:18,708 --> 01:41:19,708 Trudy! 1123 01:41:21,000 --> 01:41:25,333 Vi kan ikke følge med dig i lavvandet. 1124 01:41:25,416 --> 01:41:27,166 Du mister orienteringen uden os. 1125 01:41:28,250 --> 01:41:30,708 Kom op. Svømmeturen er slut. 1126 01:41:38,083 --> 01:41:39,083 Det er den ikke. 1127 01:41:45,708 --> 01:41:46,875 Jeg elsker dig. 1128 01:42:00,458 --> 01:42:01,750 Vi møder hende på stranden. 1129 01:43:05,208 --> 01:43:07,791 Hun har opnået mere end mange mænd før hende, 1130 01:43:07,875 --> 01:43:11,375 og nu er Trudy Ederle i færd med den sidste del at turen. 1131 01:43:11,875 --> 01:43:14,958 Trudy Ederle svømmer i lavvandet alene. 1132 01:43:15,041 --> 01:43:18,208 En sandbanke, der vogter Englands kyst. 1133 01:43:18,291 --> 01:43:21,458 Mademoiselle Trudy Ederle har tilbragt næsten 13 timer i vandet 1134 01:43:21,541 --> 01:43:24,708 med iskolde temperaturer på den farligste del af turen. 1135 01:44:31,416 --> 01:44:32,416 Nej. 1136 01:44:56,625 --> 01:44:58,333 Nej! 1137 01:44:59,333 --> 01:45:01,000 Nej! 1138 01:45:02,583 --> 01:45:03,583 Nej! 1139 01:45:08,000 --> 01:45:10,000 TELEGRAF - POSTKORT 1140 01:45:20,291 --> 01:45:22,000 Hun er blevet væk i lavvandet. 1141 01:45:23,291 --> 01:45:24,375 De kan ikke finde hende. 1142 01:45:33,291 --> 01:45:37,583 Sidste nyt beretter, at Trudy Ederle er forsvundet i Goodwin Sands 1143 01:45:37,666 --> 01:45:39,750 kun otte kilometer fra England. 1144 01:45:42,708 --> 01:45:47,125 Vi håber på, hun finder vej til Dover og til stranden i Kingsdown. 1145 01:46:46,250 --> 01:46:48,416 Vi må sejle tilbage og finde hende. 1146 01:46:49,041 --> 01:46:51,666 Vi kan ikke sejle tilbage. Det slutter her. 1147 01:46:52,458 --> 01:46:53,708 Der er gået flere timer! 1148 01:46:55,041 --> 01:46:57,208 Hvordan kan hun finde vej? 1149 01:47:04,125 --> 01:47:05,125 Se. 1150 01:47:31,333 --> 01:47:32,541 Kom nu. 1151 01:47:55,541 --> 01:47:58,208 Det brænder på klipperne i Dover, 1152 01:47:58,291 --> 01:48:01,041 mens verden standser og venter. 1153 01:48:02,958 --> 01:48:05,291 Vi er alle hos hende i det iskolde vand. 1154 01:48:05,375 --> 01:48:08,000 Vi holder alle med Trudy i aften. 1155 01:49:38,666 --> 01:49:39,666 Der! 1156 01:49:40,375 --> 01:49:41,416 -Hvor? -Der! 1157 01:49:49,458 --> 01:49:50,500 -Det er… -Trudy! 1158 01:49:50,583 --> 01:49:51,583 Trudy! 1159 01:50:02,750 --> 01:50:04,750 Hun har været derude i flere timer! 1160 01:50:05,666 --> 01:50:07,166 Du klarede det! Kom så! 1161 01:50:09,125 --> 01:50:10,333 Hold jer fra hende! 1162 01:51:34,375 --> 01:51:36,625 Kom så, Trudy. Bare lidt endnu. 1163 01:51:41,791 --> 01:51:43,166 Din skide helt. 1164 01:51:57,375 --> 01:51:59,000 Velkommen til England. 1165 01:52:00,583 --> 01:52:01,666 Ja! 1166 01:52:11,416 --> 01:52:12,791 Min datter! 1167 01:52:12,875 --> 01:52:15,083 Jeg lærte hende at svømme! 1168 01:52:18,333 --> 01:52:20,666 -Kig her, Trudy! -Smil! 1169 01:52:20,750 --> 01:52:22,083 Du er iskold. Her. 1170 01:52:23,625 --> 01:52:25,208 -Tag den her. -Okay. 1171 01:52:33,333 --> 01:52:35,916 Vi elsker dig, Trudy! 1172 01:52:36,000 --> 01:52:38,208 Hurra! Bravo! 1173 01:52:39,083 --> 01:52:41,875 -Bravo, Trudy. -Vi elsker dig, Trudy! 1174 01:53:00,291 --> 01:53:01,750 Din datter er i England! 1175 01:53:14,625 --> 01:53:17,000 Kom så. Det er tid til at gå i skole. 1176 01:53:17,708 --> 01:53:18,833 Skole? 1177 01:53:19,750 --> 01:53:21,291 Trudy er lige svømmet over Kanalen. 1178 01:53:21,375 --> 01:53:23,583 Ja, men det er du ikke. 1179 01:53:34,166 --> 01:53:38,750 Mine damer og herrer, den største atlet i verden 1180 01:53:38,833 --> 01:53:41,791 er ikke Babe Ruth eller Jack Dempsey. 1181 01:53:42,958 --> 01:53:49,000 Den største atlet er en ung kvinde fra New York City. 1182 01:53:50,583 --> 01:53:51,791 Trudy Ederle. 1183 01:53:54,958 --> 01:53:59,208 Ja! Du klarede det, Trudy! 1184 01:54:16,250 --> 01:54:18,958 Jeg beklager. Du kan ikke komme ind i landet uden pas. 1185 01:54:22,041 --> 01:54:24,083 Du må ringe til nogen. 1186 01:54:42,708 --> 01:54:44,083 VELKOMMEN BØLGERNES DRONNING 1187 01:54:57,375 --> 01:54:59,583 KANALENS HELT 1188 01:55:07,083 --> 01:55:08,791 Velkommen tilbage, Trudy! 1189 01:55:21,625 --> 01:55:22,625 Du klarede det. 1190 01:55:23,916 --> 01:55:25,041 Ja! 1191 01:55:26,000 --> 01:55:27,000 Benji! 1192 01:55:27,083 --> 01:55:30,166 Dette er dit øjeblik, Trudy. 1193 01:55:30,708 --> 01:55:32,250 -Vi skal afsted. -Kom, Trudy. 1194 01:55:34,166 --> 01:55:35,541 Min træner kører med mig. 1195 01:55:58,291 --> 01:56:00,000 Sådan! 1196 01:56:13,208 --> 01:56:14,666 The Yankees! 1197 01:56:15,208 --> 01:56:16,375 Ja! 1198 01:56:18,083 --> 01:56:19,375 Babe Ruth! 1199 01:57:00,541 --> 01:57:06,625 Trudy Ederle krydsede den Engelske Kanal på fjorten timer og enogtredive minutter. 1200 01:57:13,541 --> 01:57:17,541 Hun slog mændenes rekord med næste to timer, 1201 01:57:17,625 --> 01:57:23,250 og forandrede kvinders muligheder indenfor sport for altid. 1202 01:57:26,833 --> 01:57:28,833 VELKOMMEN HJEM 1203 01:57:39,916 --> 01:57:41,750 Dette er det største optog 1204 01:57:41,833 --> 01:57:44,708 for en atlet i New York Citys historie. 1205 01:57:44,791 --> 01:57:48,500 For mænd og kvinder. 1206 01:57:52,833 --> 01:57:56,833 Trudy Ederle mistede hørelsen. 1207 01:57:56,916 --> 01:58:02,916 Hun dedikerede sit liv til at lære døve børn at svømme. 1208 01:58:09,916 --> 01:58:16,250 Trudy døde i 2003 i en alder af 98 år. 1209 01:58:34,125 --> 01:58:41,291 BASERET PÅ BOGEN AF GLENN STOUT 1210 02:08:40,083 --> 02:08:42,083 Tekster af: Kari Andersen Mino