1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,833 --> 00:00:59,416 NACH EINER WAHREN GESCHICHTE 4 00:01:26,958 --> 00:01:31,666 Jeden Morgen, jeden Abend Haben wir doch Spaß? 5 00:01:31,750 --> 00:01:35,875 Nicht viel Geld, oh, aber Liebster Wir haben doch Spaß? 6 00:01:47,583 --> 00:01:52,083 DIE JUNGE FRAU UND DAS MEER 7 00:02:29,000 --> 00:02:31,375 Wie oft hat Mom gesagt, du sollst liegen bleiben? 8 00:02:31,458 --> 00:02:32,500 Was ist passiert? 9 00:02:34,833 --> 00:02:36,375 Sei brav und ruh dich aus. 10 00:02:45,750 --> 00:02:49,250 Sie fiebert wieder. Meg, hol ein Handtuch von unten. 11 00:02:51,458 --> 00:02:52,458 Ich sah Rauch. 12 00:02:54,500 --> 00:02:55,750 Schwarzen Rauch. 13 00:02:57,416 --> 00:02:59,916 Ein Schiff hat beim Anlegen Feuer gefangen. 14 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 Es gibt Hunderte Tote. 15 00:03:03,333 --> 00:03:04,333 Vorrangig Frauen. 16 00:03:05,791 --> 00:03:06,791 Warum Frauen? 17 00:03:09,625 --> 00:03:11,791 Zehn Meter vor dem Ufer sprang keine. 18 00:03:11,875 --> 00:03:13,458 -Sie blieben an Bord. -Wieso? 19 00:03:16,541 --> 00:03:19,875 Ich verstehe es nicht. Warum sind sie an Bord geblieben? 20 00:03:22,375 --> 00:03:24,000 Sie konnten nicht schwimmen. 21 00:03:39,708 --> 00:03:44,541 NUNMEHR 847 TOTE BEI DAMPFSCHIFF-UNGLÜCK 22 00:04:00,708 --> 00:04:03,875 Sie verlangen mehr fürs Fleisch von deutschen Metzgern. 23 00:04:03,958 --> 00:04:06,166 Dreißig Cent pro Pfund westlich der 17th. 24 00:04:07,458 --> 00:04:09,000 Sie verjagen uns mit den Iren. 25 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 Dr. Weiss ist oben bei Trudy. 26 00:04:21,375 --> 00:04:23,916 Meg, geh mit Henry rüber zu Onkel Jan. 27 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 -Wir bleiben. -Ja, wir bleiben. 28 00:04:33,041 --> 00:04:35,208 Wasser, Meg. Frisches Wasser, bitte. 29 00:04:36,875 --> 00:04:39,291 Die Masern haben sie fest im Griff. 30 00:04:39,375 --> 00:04:40,958 Das Fieber bleibt hoch. 31 00:04:42,750 --> 00:04:46,375 Trudy hat hart gekämpft. Sie ist ein starkes Mädchen. 32 00:04:47,375 --> 00:04:48,666 Aber die Masern sind stärker. 33 00:04:50,583 --> 00:04:51,583 Wie lange? 34 00:04:53,791 --> 00:04:54,791 Heute Abend, Meg. 35 00:04:56,916 --> 00:04:58,916 Ich bleibe bei ihr. 36 00:04:59,000 --> 00:05:03,500 Wenn ich das nächste Mal die Treppe herunterkomme, ist sie tot. 37 00:05:06,458 --> 00:05:08,000 Es tut mir leid. 38 00:05:50,041 --> 00:05:54,041 Ich war unten am Kai, Henry. Sie haben die Leichensäcke gezählt. 39 00:05:54,125 --> 00:05:56,291 Die Frauen vom Schiff waren von hier. 40 00:05:57,916 --> 00:05:59,000 Eine Kirchengruppe. 41 00:05:59,083 --> 00:06:02,500 -Es passt jetzt nicht. -Doch, es passt jetzt. 42 00:06:03,166 --> 00:06:05,208 Die Kinder sollen schwimmen lernen. 43 00:06:05,291 --> 00:06:09,625 -Das hast du entschieden, Gertie? Du? -Sie hätten zum Ufer gehen können. 44 00:06:11,166 --> 00:06:13,458 Henry Jr. werden wir es beibringen. 45 00:06:14,583 --> 00:06:15,625 Aber nicht Meg. 46 00:06:17,041 --> 00:06:20,083 Mädchen machen das nicht. Was werden die Leute sagen? 47 00:06:20,166 --> 00:06:22,916 Dass sie nicht auf einem brennenden Schiff stand. 48 00:06:49,291 --> 00:06:53,708 Dr. Weiss ist oben eingeschlafen. Geht's ihm gut? 49 00:06:55,416 --> 00:06:59,041 Sein Schnarchen hat mich geweckt. Haben wir Käse? 50 00:07:00,083 --> 00:07:01,375 Ich hab Riesenhunger. 51 00:07:04,125 --> 00:07:05,166 Trudy. 52 00:07:06,583 --> 00:07:08,000 Trudy, dir geht's gut. 53 00:07:32,750 --> 00:07:36,375 Kopf hoch! Paddel schneller! Wie ein Hund! 54 00:07:45,791 --> 00:07:47,208 Schwimmt Meg, tu ich's auch. 55 00:07:47,291 --> 00:07:48,416 NUR FRAUEN 56 00:07:48,500 --> 00:07:50,250 Warum willst du das unbedingt? 57 00:07:50,333 --> 00:07:53,375 Ich darf kein Stockball spielen. Ich darf nicht boxen. 58 00:07:53,458 --> 00:07:55,416 Boxen! Red nicht so laut. 59 00:07:56,583 --> 00:07:59,583 Schwimmt man um den Pier, gibt's einen Hotdog bei Nathan's. 60 00:07:59,666 --> 00:08:02,583 Aber kleine Mädchen schwimmen nirgendwo herum. 61 00:08:02,666 --> 00:08:05,666 Der Doktor hat gesagt, Wasser schadet deinen Ohren. 62 00:08:05,750 --> 00:08:07,250 Such dir ein anderes Hobby. 63 00:08:08,666 --> 00:08:09,791 Hier. 64 00:08:10,916 --> 00:08:13,208 Fünf Cent für den Hotdog. 65 00:08:15,875 --> 00:08:18,458 Ich will ihn nicht kaufen, sondern gewinnen. 66 00:08:21,583 --> 00:08:22,916 Ich werde schwimmen! 67 00:08:34,291 --> 00:08:37,416 Jeden Morgen, jeden Abend 68 00:08:37,500 --> 00:08:38,958 Haben wir doch Spaß? 69 00:08:39,791 --> 00:08:42,708 Nicht viel Geld, oh, aber Liebster 70 00:08:42,791 --> 00:08:44,250 Wir haben doch Spaß? 71 00:08:45,041 --> 00:08:48,958 Die Miete steht aus, Liebster Wir haben kein Auto 72 00:08:49,708 --> 00:08:52,666 Jeden Morgen, jeden Abend Haben wir doch Spaß? 73 00:08:53,833 --> 00:08:57,416 Jeden Morgen, jeden Abend Haben wir doch Spaß? 74 00:08:58,000 --> 00:09:01,416 Nicht viel Geld, oh, aber Liebster Wir haben doch Spaß? 75 00:09:01,500 --> 00:09:02,666 Du verjagst die Kunden. 76 00:09:02,750 --> 00:09:05,791 Die Zöllner rücken näher Doch wir haben noch Spaß 77 00:09:05,875 --> 00:09:07,125 Gertrude! 78 00:09:08,291 --> 00:09:11,250 Das Kind soll still sein! Bitte! 79 00:09:11,333 --> 00:09:12,750 -Aufhören! -Sei still! 80 00:09:12,833 --> 00:09:15,333 -Wir haben doch Spaß? -Hör auf. Du bist zu laut! 81 00:09:15,416 --> 00:09:18,166 Oh, aber Liebster Wir haben doch Spaß? 82 00:09:18,250 --> 00:09:20,208 Die Miete steht aus, Liebster 83 00:09:20,291 --> 00:09:22,166 Wir haben kein Auto 84 00:09:22,250 --> 00:09:24,291 Aber trotzdem, Liebster 85 00:09:24,375 --> 00:09:26,416 Ich werde schwimmen! 86 00:09:26,500 --> 00:09:28,666 Jeden Morgen, jeden Abend 87 00:09:28,750 --> 00:09:29,750 Trudy! 88 00:09:29,833 --> 00:09:31,916 Haben wir doch Spaß? 89 00:09:32,000 --> 00:09:35,541 Nicht viel Geld, oh, aber Liebster 90 00:09:54,958 --> 00:09:56,500 Warum kann sie nicht ins Becken? 91 00:09:57,833 --> 00:10:00,541 Trudy war krank. Es ist untersagt. 92 00:10:00,625 --> 00:10:02,166 Ich bringe es ihr bei! 93 00:10:03,250 --> 00:10:04,708 Kannst du schwimmen? 94 00:10:04,791 --> 00:10:08,458 Natürlich. Mein Vater verkaufte Forellen. 95 00:10:11,375 --> 00:10:12,833 Okay. 96 00:10:12,916 --> 00:10:13,916 Gut. 97 00:10:17,291 --> 00:10:19,125 Na los. Schwimm. 98 00:10:37,583 --> 00:10:39,625 Nur keine Angst. Ich halte dich. 99 00:10:40,541 --> 00:10:41,833 Schön langsam. 100 00:10:45,958 --> 00:10:47,208 Worauf wartest du? 101 00:10:53,208 --> 00:10:54,625 Nein! Trudy, warte! 102 00:10:54,708 --> 00:10:56,458 Trudy! Warte! 103 00:10:56,541 --> 00:10:58,125 Nein, warte! 104 00:10:58,208 --> 00:11:00,291 Trudy! Warte! 105 00:11:17,250 --> 00:11:19,625 -Trudy! -Meg! 106 00:11:19,708 --> 00:11:21,916 -Wettschwimmen um den Pier! -Du verlierst! 107 00:11:29,916 --> 00:11:31,583 Willst du noch einen? 108 00:11:32,625 --> 00:11:36,000 -Ich schaffe keine vier Hotdogs. -Wie du willst. 109 00:11:36,083 --> 00:11:37,291 Bin gleich zurück. 110 00:11:41,166 --> 00:11:42,875 Meine Damen und Herren, 111 00:11:42,958 --> 00:11:47,708 diese Jungen sind die besten Amerikas, ausgezeichnete Athleten, 112 00:11:47,791 --> 00:11:50,833 die heute in sechs Wettkämpfen gegeneinander antreten. 113 00:11:51,500 --> 00:11:55,541 Einige fahren zu den Olympischen Spielen in Paris. Gleich geht es los. 114 00:11:55,625 --> 00:11:59,791 -Meg, der Junge starrt dich an. -Sei still. Du hast keine Ahnung. 115 00:11:59,875 --> 00:12:01,791 Und ob ich Ahnung habe. 116 00:12:01,875 --> 00:12:02,916 Auf die Plätze! 117 00:12:06,250 --> 00:12:07,416 Hör auf zu starren. 118 00:12:09,666 --> 00:12:10,916 Fertig! 119 00:12:16,958 --> 00:12:19,541 Mach doch mit. Sie sehen nicht so schnell aus. 120 00:12:19,625 --> 00:12:21,000 Du könntest gewinnen. 121 00:12:21,083 --> 00:12:24,250 Sorry, Mädels. Nur Jungs. Das Damenbecken ist da drüben. 122 00:12:24,333 --> 00:12:25,333 Sie ist besser. 123 00:12:25,416 --> 00:12:29,208 Ich kenne ihr Hundepaddeln. Schwimm doch gegen Deutsche Schäferhunde. 124 00:12:38,916 --> 00:12:41,625 Meg und Trudy treten einem Schwimmteam bei. 125 00:12:46,041 --> 00:12:47,041 Einem was? 126 00:12:47,125 --> 00:12:50,541 Einem Schwimmteam, um gegen andere Mädchen anzutreten. 127 00:12:50,625 --> 00:12:51,666 Du meinst Henry. 128 00:12:52,250 --> 00:12:55,875 Nein, nicht Henry. Er hasst Schwimmen. Die Mädchen. 129 00:13:02,041 --> 00:13:03,666 Ja. Wunderbar. 130 00:13:04,375 --> 00:13:06,875 Ein Schwimmteam für Meg und Trudy. Bitte. 131 00:13:08,750 --> 00:13:10,000 Was ist so lustig? 132 00:13:10,083 --> 00:13:12,583 Für Mädchen? So was gibt es nicht. 133 00:13:23,750 --> 00:13:25,250 HEIZRAUM 134 00:13:29,250 --> 00:13:30,250 FRAUENSCHWIMMVEREIN 135 00:13:30,833 --> 00:13:33,208 Genau so. Starke Arme. 136 00:13:33,291 --> 00:13:35,083 Los, Ruth. Tritt mit den Füßen. 137 00:13:36,000 --> 00:13:37,583 Gut. 138 00:13:37,666 --> 00:13:42,708 Arme und Beine zusammen, 28 Schläge pro Minute. Nicht 26 oder 27. 139 00:13:49,041 --> 00:13:51,666 -Was tun sie da? -Ich weiß es nicht. 140 00:13:51,750 --> 00:13:53,250 Achtundzwanzig Schläge Kraulen, 141 00:13:54,083 --> 00:13:56,791 die schnellste Schwimmtechnik von Louis J. Handley. 142 00:13:56,875 --> 00:13:58,125 Ist Mr. Handley da? 143 00:13:58,958 --> 00:14:02,958 -Ich möchte über meine Mädchen reden. -Sie wollen den Chef sprechen? 144 00:14:03,041 --> 00:14:04,166 Ja. 145 00:14:04,250 --> 00:14:07,500 Viele Männer glauben, Frauen verletzen sich beim Sport. 146 00:14:07,583 --> 00:14:10,958 Halten uns zu schwach zum Rennen, Schwimmen, für Wettkämpfe. 147 00:14:11,041 --> 00:14:13,125 Unsere Herzen würden explodieren. 148 00:14:13,208 --> 00:14:16,750 Und doch ist es in der Natur die Löwin, die auf Jagd geht, 149 00:14:16,833 --> 00:14:19,750 während die Löwen auf ihren dicken Hintern sitzen. 150 00:14:19,833 --> 00:14:23,291 Und die Bienenkönigin regiert den Bienenstock. 151 00:14:24,083 --> 00:14:25,833 Verstehen Sie, was ich meine? 152 00:14:26,625 --> 00:14:28,375 Charlotte Epstein. Das ist mein Team. 153 00:14:31,291 --> 00:14:32,500 Nennen Sie mich Eppy. 154 00:14:34,166 --> 00:14:38,083 Und das sind Meg und Trudy. Sie haben einen gratis Hotdog gewonnen. 155 00:14:47,625 --> 00:14:49,708 Ich nehme die Ältere. Sie hat Potenzial. 156 00:14:50,458 --> 00:14:51,625 Und Trudy? 157 00:14:51,708 --> 00:14:53,958 Schwimmt wie ein Pferd mit zwei kaputten Beinen. 158 00:14:54,041 --> 00:14:55,625 Vielleicht eher drei. 159 00:14:55,708 --> 00:14:57,875 Sie kämpft gegen das Wasser an. 160 00:14:59,125 --> 00:15:00,333 Das nennt man Ertrinken. 161 00:15:02,500 --> 00:15:04,458 Trudy ist sehr stark und angstfrei. 162 00:15:04,541 --> 00:15:07,791 Sie schwimmt allein im Ozean, so weit wie die Jungs. 163 00:15:07,875 --> 00:15:09,958 Füße! Tritt mit den Füßen, Kind. 164 00:15:12,541 --> 00:15:14,708 Sie ist ein gutes Mädchen und gehorcht. 165 00:15:14,791 --> 00:15:16,625 Sie eifert ihrer Schwester nach. 166 00:15:20,000 --> 00:15:22,625 Ich muss hier regelmäßig den Kessel befeuern. 167 00:15:22,708 --> 00:15:26,250 Er muss den ganzen Tag laufen. Der Heizer braucht Kohle. 168 00:15:27,333 --> 00:15:29,083 Säcke von 27 Kilogramm. 169 00:15:29,166 --> 00:15:32,125 Wenn Trudy hilft, darf sie nach dem Training üben. 170 00:15:32,750 --> 00:15:34,125 Trudy hilft Ihnen. 171 00:15:36,625 --> 00:15:40,083 Glückwunsch, Ihre Mädchen gehören jetzt zum Frauenschwimmverein. 172 00:15:40,166 --> 00:15:42,833 Für zwei Dollar pro Woche. Ist das ein Problem? 173 00:15:42,916 --> 00:15:44,416 Nein. 174 00:15:45,250 --> 00:15:46,250 Auf keinen Fall. 175 00:15:47,583 --> 00:15:51,291 Zwei Dollar fürs Schwimmen? Schwimmen ist gratis. 176 00:15:52,083 --> 00:15:54,583 Ich spare Geld für ein Telefon. 177 00:15:55,541 --> 00:15:57,125 Ein Telefon? 178 00:15:57,208 --> 00:16:00,875 -Warum? -Ich weiß nicht, aber ich möchte eins. 179 00:16:01,875 --> 00:16:02,875 Ich verstehe. 180 00:16:08,125 --> 00:16:09,166 Was tust du? 181 00:16:10,416 --> 00:16:14,333 Wenn du nicht zahlst, mach ich es. 182 00:16:15,750 --> 00:16:16,750 Und das Essen? 183 00:16:17,541 --> 00:16:19,333 Ich habe keinen Hunger. Danke. 184 00:16:28,916 --> 00:16:30,708 -Herr Daniel. -Gertrude! 185 00:16:44,000 --> 00:16:45,583 Okay. Los. Bleib dran! 186 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 Weiter, Meg. Bleib dran. 187 00:16:51,250 --> 00:16:54,375 -Gut, Meg. -Okay, Ladys. Kommt her. 188 00:17:22,958 --> 00:17:25,541 Trudy, du hast etwas Dreck am Kinn. 189 00:17:25,625 --> 00:17:28,625 Hol uns doch einen Donut vom Laden um die Ecke. 190 00:17:29,125 --> 00:17:32,791 Wir sagten, du sollst uns Donuts holen. Okay, Heizmädchen? 191 00:17:32,875 --> 00:17:34,041 Hey! 192 00:17:34,125 --> 00:17:35,458 Lasst sie in Ruhe. 193 00:17:35,541 --> 00:17:36,958 Bist du ihre Gegenwehr? 194 00:17:37,041 --> 00:17:40,000 Sie hat die Masern besiegt. Ihr Dussel seid chancenlos. 195 00:17:40,083 --> 00:17:41,791 Zurück ins Wasser, Mädchen. 196 00:17:46,791 --> 00:17:47,791 Du hattest Masern? 197 00:17:48,708 --> 00:17:52,916 -Ging auf die Ohren, aber ich höre gut. -Im Wasser kannst du taub werden. 198 00:17:53,000 --> 00:17:55,666 Ich weiß. Aber das hält mich nicht auf. 199 00:17:56,541 --> 00:17:59,125 Geh heim, Trudy. Die anderen lachen dich aus. 200 00:17:59,208 --> 00:18:02,000 -Warum sagst du nichts? -Ich darf nicht ins Becken. 201 00:18:14,791 --> 00:18:16,208 Okay. Hört mal her. 202 00:18:16,291 --> 00:18:18,625 Wir beginnen mit etwas Neuem. 203 00:18:18,708 --> 00:18:22,416 Jeden Tag gibt es ein Wettschwimmen. Die Letzte befeuert den Kessel. 204 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 Ab sofort. 205 00:18:38,291 --> 00:18:42,916 Achtundzwanzig Schläge pro Minute, Trudy. Wie Musik. 206 00:18:44,041 --> 00:18:51,000 Rund um den Wassertank Warte ich auf den Zug 207 00:18:51,583 --> 00:18:58,208 Tausend Meilen von zu Hause weg Schlafe ich im Regen 208 00:19:14,208 --> 00:19:20,208 Er sagte: "Wenn du Geld hast, Junge Wirst du nicht laufen" 209 00:19:20,291 --> 00:19:26,541 Ich habe keinen Nickel Kann keinen Penny vorweisen 210 00:19:27,166 --> 00:19:29,083 Steig aus, steig aus 211 00:19:29,166 --> 00:19:30,458 Kessel-Dienst. 212 00:19:35,500 --> 00:19:37,291 Komm schon, Trudy! 213 00:19:39,208 --> 00:19:41,916 -Los, Trudy! Los! -Bleibt dran, Ladys! 214 00:19:42,000 --> 00:19:44,250 Sandy, komm schon! 215 00:19:44,333 --> 00:19:45,375 Starke Arme! 216 00:19:45,458 --> 00:19:47,416 Trudy! 217 00:19:50,375 --> 00:19:51,458 Ja! 218 00:19:54,333 --> 00:19:55,833 Ruth, Kessel befeuern. 219 00:20:02,958 --> 00:20:06,083 Lerne die Fußarbeit, dann bleibst du im Becken. 220 00:20:21,416 --> 00:20:23,750 Schau, was ich in den Sand gemalt habe! 221 00:20:30,416 --> 00:20:33,458 DER ÄRMELKANAL! 222 00:20:33,541 --> 00:20:36,833 Die grimmigste See, in der viele Männer ihr Leben ließen! 223 00:20:39,791 --> 00:20:41,916 Noch ein Triumph für William Burgess! 224 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Er durchquert als Zweiter den Kanal. 225 00:20:50,875 --> 00:20:53,875 "Burgess war 22 Stunden und 35 Minuten im Wasser." 226 00:20:53,958 --> 00:20:57,833 Zweiundzwanzig Stunden in diesem Gewässer? Das ist unmöglich. 227 00:21:01,375 --> 00:21:03,666 Ein Held unserer Zeit! 228 00:21:03,750 --> 00:21:06,125 Meg! Nächste Woche ist ein Wettschwimmen. 229 00:21:06,208 --> 00:21:09,666 -Mit den besten Schwimmern Australiens. -Wie jede Woche. 230 00:21:09,750 --> 00:21:12,208 Nicht für die Jungs, Meg. Für uns. 231 00:21:17,000 --> 00:21:19,833 Meine Damen und Herren, der US-Olympiabund 232 00:21:19,916 --> 00:21:23,125 begrüßt die australischen Meisterinnen im Schwimmen. 233 00:21:23,208 --> 00:21:27,541 Heute treten sie an gegen unsere vier mutigen Amerikanerinnen. 234 00:21:27,625 --> 00:21:32,250 Denken Sie daran, die anmutigen Vögelchen wurden alle von Profis trainiert, 235 00:21:32,333 --> 00:21:35,500 weshalb sie ins Herrenbecken dürfen. 236 00:21:35,583 --> 00:21:37,250 Lasst mich durch, Jungs. 237 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 Seht nur die australischen Püppchen! 238 00:21:39,375 --> 00:21:43,541 Meg! Du kannst mit Kellerman mithalten. Wenn sie loszieht, ziehst du mit. 239 00:21:43,625 --> 00:21:46,041 -Und ich, Mrs. Epstein? -Lass sie in Ruhe. 240 00:21:46,666 --> 00:21:51,083 Die Damen, zu Ihrer Sicherheit stehen an beiden Enden Rettungsschwimmer, 241 00:21:51,166 --> 00:21:53,916 auch ein Arzt ist vor Ort. 242 00:21:56,666 --> 00:22:00,375 Die Mädchen schwimmen vier Längen, 200 Meter. 243 00:22:01,416 --> 00:22:04,083 Auf die Plätze. Fertig. 244 00:22:19,375 --> 00:22:20,875 Na los! Starke Arme! 245 00:22:20,958 --> 00:22:24,625 Die Australierinnen führen vor Meg Ederle. 246 00:22:31,208 --> 00:22:33,375 Diese Vögelchen sind sehr schnell. 247 00:22:45,625 --> 00:22:46,625 Noch drei Längen. 248 00:22:49,041 --> 00:22:51,458 Du kannst das! Halte durch! 249 00:22:51,541 --> 00:22:52,833 Starke Arme, Meg! 250 00:22:54,125 --> 00:22:59,500 Und es wird ein Kopf-an-Kopf-Rennen zwischen Annette Kellerman und Meg Ederle. 251 00:23:06,083 --> 00:23:07,666 Kopf runter! 252 00:23:22,250 --> 00:23:24,791 Treten! 253 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 Ein Mädchen holt auf. Eine Amerikanerin auf der Mittelbahn. 254 00:23:39,375 --> 00:23:40,791 Tritt mit den Füßen! 255 00:23:51,958 --> 00:23:53,250 Los! 256 00:23:53,333 --> 00:23:54,458 Die letzte Bahn. 257 00:24:01,666 --> 00:24:03,041 Trudy? 258 00:24:03,125 --> 00:24:04,125 Wer ist sie? 259 00:24:06,125 --> 00:24:10,333 Die Amerikanerin Trudy Ederle ist auf den zweiten Platz vorgerückt. 260 00:24:18,541 --> 00:24:21,083 Tritt! Tritt mit den Füßen! 261 00:24:36,458 --> 00:24:37,541 Trudy! 262 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 Die Gewinnerin ist Trudy Ederle! 263 00:24:45,625 --> 00:24:46,666 Du hast es geschafft! 264 00:24:54,791 --> 00:24:56,750 SKANDAL! AUSTRALIEN KLEIDET SICH UNERHÖRT! 265 00:24:56,833 --> 00:24:59,333 -Wir haben keine Bananen -Trudy ist in der Zeitung. 266 00:25:00,333 --> 00:25:01,500 Grüne Bohnen und Zwiebeln 267 00:25:01,583 --> 00:25:02,875 Ja. Neben den Toten. 268 00:25:02,958 --> 00:25:03,958 USA SCHOCKT AUSTRALIEN 269 00:25:09,041 --> 00:25:13,291 Trudy Ederle hält jetzt den US-Rekord über 100 Meter! 270 00:25:24,583 --> 00:25:28,250 Und die Gewinnerin ist Trudy Ederle! 271 00:25:31,041 --> 00:25:33,500 Weiterer US-Schwimmrekord 272 00:25:34,208 --> 00:25:36,750 Erneuter Erfolg Trudy Ederle bricht den Rekord 273 00:25:37,583 --> 00:25:39,416 400-METER-REKORD GEBROCHEN 274 00:25:39,500 --> 00:25:43,000 Ein neuer nationaler Rekord für die unaufhaltsame Trudy Ederle! 275 00:25:45,250 --> 00:25:47,583 Ederle gewinnt erneut! 276 00:25:57,125 --> 00:25:58,375 Komm schon! 277 00:26:01,083 --> 00:26:02,291 4:28! 278 00:26:08,625 --> 00:26:11,500 Trudy hält den 200-Meter-Rekord im Schwimmen. 279 00:26:11,583 --> 00:26:13,000 Welchen Rekord? 280 00:26:13,083 --> 00:26:14,250 1. Platz 281 00:26:16,500 --> 00:26:17,541 Weltrekord. 282 00:26:26,791 --> 00:26:28,500 Sie hat eine Schleife gewonnen. 283 00:26:29,541 --> 00:26:32,083 -Was, wie eine Kuh? -Arbeite weiter. 284 00:26:45,166 --> 00:26:46,750 Trudy ist sehr talentiert … 285 00:26:46,833 --> 00:26:49,958 Bäckt sie? Wir möchten ein Bild mit einem Kuchen. 286 00:26:50,041 --> 00:26:51,083 Essen Deutsche das? 287 00:26:51,166 --> 00:26:54,041 Sie hält vier Weltrekorde. Das hat noch keiner geschafft. 288 00:26:54,125 --> 00:26:56,083 Ein Tanzmarathon würde passen. 289 00:26:56,166 --> 00:26:58,916 Hat sie das erwogen? Hat sie einen Freund? 290 00:26:59,000 --> 00:27:02,791 Ich musste sie rauswerfen. Vor dem Laden. 291 00:27:04,958 --> 00:27:06,500 Wo wart ihr, Mädchen? 292 00:27:06,583 --> 00:27:08,541 Komm her, Trudy. Komm. 293 00:27:08,625 --> 00:27:11,500 Das ist Horst. Gerade aus Heidelberg eingetroffen. 294 00:27:11,583 --> 00:27:15,833 Sein Vater ist der Cousin von Rolfs Frau. Du kennst Rolfs Wagen vor dem Laden. 295 00:27:15,916 --> 00:27:16,958 Der Nusshändler. 296 00:27:17,041 --> 00:27:21,041 Sehr leckere Nüsse. Sein Englisch ist nicht so gut, aber er lernt es. 297 00:27:23,041 --> 00:27:24,541 Nüsse. 298 00:27:24,625 --> 00:27:26,541 Horst bleibt zum Abendessen. 299 00:27:26,625 --> 00:27:27,750 Nüsse. 300 00:27:32,750 --> 00:27:34,458 Mutter, du musst das stoppen. 301 00:27:34,541 --> 00:27:35,541 Was ist hier los? 302 00:27:36,125 --> 00:27:37,916 -Eine arrangierte Ehe. -Für wen? 303 00:27:38,708 --> 00:27:39,750 Dich und Horst. 304 00:27:39,833 --> 00:27:41,291 Was? 305 00:27:43,541 --> 00:27:46,291 Meg ist die Älteste. Warum hat er keinen für sie? 306 00:27:46,375 --> 00:27:49,250 -Weil Meg schon vergeben ist. -Was? 307 00:27:49,333 --> 00:27:52,125 Der Junge aus der Durshley-Familie aus Hamburg. 308 00:27:52,208 --> 00:27:55,666 Er heißt Karl. Er kommt als Metzgerlehrling. 309 00:27:56,250 --> 00:27:58,375 Glaubst du, ich heirate einen Metzger? 310 00:28:02,125 --> 00:28:04,166 Euer Vater ist einfach altmodisch. 311 00:28:05,500 --> 00:28:07,291 So wie ich ein Huhn ausnehmen sollte. 312 00:28:09,166 --> 00:28:12,583 Den Hals an der Wirbelsäule abschneiden, den Kopf entfernen. 313 00:28:12,666 --> 00:28:15,208 Verstehst du? Alles weg. 314 00:28:16,125 --> 00:28:19,166 Meg, was ist los? Sollen wir ihn umbringen? 315 00:28:20,541 --> 00:28:23,000 Wir sollen das Huhn ausnehmen. 316 00:28:35,916 --> 00:28:37,833 Ich warte am Ende des Piers, ja? 317 00:28:37,916 --> 00:28:38,750 Okay. 318 00:28:42,083 --> 00:28:43,083 Trudy. 319 00:28:46,791 --> 00:28:52,166 Ich … bin … Horst. 320 00:28:53,208 --> 00:28:54,750 Ja. Horst. 321 00:28:54,833 --> 00:28:58,291 Horst. Trudy. 322 00:28:58,875 --> 00:29:03,458 -Trudy! Hilf mir! -Meg? 323 00:29:03,541 --> 00:29:07,416 -Ich bin abgerutscht. Halt mich fest! -Was tust du? Nimm meine Hand! 324 00:29:08,083 --> 00:29:10,541 Ich kann nicht mehr. Ich will nicht sterben. 325 00:29:23,166 --> 00:29:26,875 Nüsse. Nüsse! 326 00:29:27,750 --> 00:29:28,750 Nüsse! 327 00:29:28,833 --> 00:29:30,291 Nüsse! 328 00:29:32,125 --> 00:29:33,125 Nüsse! 329 00:29:36,958 --> 00:29:38,166 Nüsse! 330 00:29:39,333 --> 00:29:42,166 Das reicht. Okay. 331 00:29:42,250 --> 00:29:45,708 Es reicht. Kein Schwimmen für euch beide. Einen Monat! 332 00:29:48,625 --> 00:29:51,666 Zwei Tage! Kein Schwimmen für zwei Tage! 333 00:29:51,750 --> 00:29:53,083 Horst ist ein guter Junge. 334 00:29:53,166 --> 00:29:55,166 Wer wird eine wie Trudy heiraten? 335 00:29:56,333 --> 00:29:59,125 Sie brach krank die Schule ab, sie hört schwer. 336 00:29:59,208 --> 00:30:01,541 Was wird aus ihr? Wer kümmert sich um sie? 337 00:30:05,166 --> 00:30:06,166 Was ist los? 338 00:30:07,375 --> 00:30:08,750 Nichts. 339 00:30:12,625 --> 00:30:14,458 Wir bleiben immer zusammen. 340 00:30:15,958 --> 00:30:17,041 Versprochen? 341 00:30:17,875 --> 00:30:18,958 Versprochen. 342 00:30:23,291 --> 00:30:26,250 Nüsse! Nüsse! 343 00:30:26,333 --> 00:30:27,333 Kaufen Sie Nüsse! 344 00:30:27,416 --> 00:30:28,833 METZGEREI 345 00:30:28,916 --> 00:30:32,708 Erdnüsse! Walnüsse! Nüsse! 346 00:30:42,250 --> 00:30:44,541 -Henry Ederle? -Ja. 347 00:30:44,625 --> 00:30:46,333 James Sullivan, Olympiabund. 348 00:30:49,166 --> 00:30:51,500 Nach monatelangen Überlegungen 349 00:30:51,583 --> 00:30:56,666 möchte ich sechs Schwimmerinnen zu Olympia nach Paris entsenden. 350 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 Glückwunsch. 351 00:30:58,625 --> 00:31:01,416 Okay, warum? Sie gehören in diese Metzgerei. 352 00:31:01,500 --> 00:31:05,291 Sir, wir zeigen der Welt, dass Amerika Frauenturniere nicht scheut. 353 00:31:05,375 --> 00:31:08,416 Bis auf Bogenschießen. Das ist generell gefährlich … 354 00:31:08,500 --> 00:31:11,500 -Und was ist danach? -Sie gewinnt vier Goldmedaillen. 355 00:31:12,500 --> 00:31:16,500 Trudy, wir erwarten Großes von Ihnen in Paris. 356 00:31:17,166 --> 00:31:18,750 -Kennen Sie Mousse? -Und Meg? 357 00:31:20,916 --> 00:31:24,333 Es gab nur wenige Plätze. Es tut mir leid. 358 00:31:28,250 --> 00:31:33,000 Trudy, gewinnen Sie vier Goldmedaillen, und die Welt liegt Ihnen zu Füßen. 359 00:31:51,250 --> 00:31:52,333 Wo warst du? 360 00:31:53,791 --> 00:31:54,791 Mit Trudy weg. 361 00:31:54,875 --> 00:31:56,875 Sie ist seit Stunden zu Hause. 362 00:31:57,500 --> 00:31:59,541 Glaubst du, ich bin ahnungslos? 363 00:32:00,916 --> 00:32:03,958 Dass ich nicht weiß, wie Whiskey riecht? Wer ist er? 364 00:32:06,291 --> 00:32:08,041 Ich weiß nicht, wovon du redest. 365 00:32:08,666 --> 00:32:10,750 -Was ist los? -Halt dich raus, Trudy. 366 00:32:11,291 --> 00:32:13,958 Du trinkst, kommst nach Mitternacht heim. 367 00:32:14,041 --> 00:32:16,750 Weißt du, was man über meine Tochter sagen wird? 368 00:32:17,333 --> 00:32:19,208 -Wie heißt er? -Chip. 369 00:32:21,708 --> 00:32:23,208 Er heißt Chip Anderson. 370 00:32:27,416 --> 00:32:28,916 Er will mich heiraten. 371 00:32:29,000 --> 00:32:31,125 Ein Anderson soll dich heiraten? 372 00:32:32,416 --> 00:32:36,250 Die Tochter eines deutschen Metzgers? Du triffst ihn nicht mehr. 373 00:32:36,333 --> 00:32:39,000 Ich muss meine Familie, meine Kinder beschützen. 374 00:32:39,083 --> 00:32:41,125 Ich bin nicht Trudy. Du sagst mir nichts. 375 00:32:42,500 --> 00:32:43,500 Meg. 376 00:32:46,583 --> 00:32:49,333 Meg. Meg! 377 00:32:51,166 --> 00:32:52,166 Meg! 378 00:32:53,958 --> 00:32:56,208 -Entschuldige dich! -Das tue ich nicht! 379 00:32:56,833 --> 00:33:00,375 Wir reden mit dem Olympia-Mann. Wir fahren beide nach Paris! 380 00:33:00,458 --> 00:33:02,250 Du verstehst es einfach nicht. 381 00:33:03,625 --> 00:33:05,083 Sie wollen mich nicht. 382 00:33:07,291 --> 00:33:08,375 Ich bin zu schlecht. 383 00:33:09,625 --> 00:33:11,791 Warte. 384 00:33:13,833 --> 00:33:15,000 Ich kann es nicht allein. 385 00:33:16,250 --> 00:33:17,916 Keine Sorge. 386 00:33:19,625 --> 00:33:22,416 -Du bist die schnellste Frau der Welt. -Und du meine Schwester. 387 00:33:22,500 --> 00:33:24,208 Wir wollten immer zusammenbleiben. 388 00:33:24,291 --> 00:33:26,958 Bitte. Komm mit. 389 00:33:27,833 --> 00:33:29,666 Ich gehe nirgends hin. 390 00:33:32,208 --> 00:33:33,791 Es tut mir leid, Trudy. 391 00:33:41,125 --> 00:33:44,375 Meine Damen, das ist Jabez Wolffe. 392 00:33:44,458 --> 00:33:46,708 Er trainiert das Frauen-Schwimmteam. 393 00:33:46,791 --> 00:33:49,583 -Sie dürfen, Mr. Wolffe. -Danke. 394 00:33:49,666 --> 00:33:51,125 Gut. 395 00:33:51,208 --> 00:33:54,083 Ich muss Sie auf dem Schiff nach Paris beschützen. 396 00:33:54,583 --> 00:33:57,833 Damit es keinen Kontakt zu den männlichen Athleten gibt. 397 00:33:58,750 --> 00:34:02,625 Daher dürfen Sie Ihre Zimmer nur in Begleitung verlassen. 398 00:34:02,708 --> 00:34:04,541 -Begleitung? -Nonnen. 399 00:34:05,250 --> 00:34:08,083 Sie werden vor Ihren Kabinen Wache halten. 400 00:34:09,041 --> 00:34:13,375 Ich erwarte, dass Sie die US-olympischen Benimmregeln verinnerlichen, 401 00:34:13,458 --> 00:34:18,500 insbesondere Kapitel zwei: "Was tun, wenn mich ein Franzose anspricht?" 402 00:34:19,291 --> 00:34:22,875 Zudem sollten Frauen nur im Bruststil schwimmen. 403 00:34:24,041 --> 00:34:27,916 Die Schwimmtechnik, mit der ich 21 Mal im Ärmelkanal schwamm. 404 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Haben Sie es je ganz geschafft? 405 00:34:34,708 --> 00:34:36,333 Eines Tages werde ich es. 406 00:34:40,041 --> 00:34:41,458 US-OLYMPIABUND 407 00:35:13,708 --> 00:35:16,791 Komm schon! Los! Weiter! Noch fünfzig! 408 00:35:16,875 --> 00:35:18,791 Noch 20 Sekunden! 409 00:35:31,916 --> 00:35:33,958 SEEKRANKHEIT Heilmittel 410 00:35:43,000 --> 00:35:45,041 -Über eine Woche ist vorbei. -Oje. 411 00:35:45,125 --> 00:35:46,333 Wir müssen trainieren. 412 00:35:47,208 --> 00:35:49,333 Zurück in Ihre Zimmer. Mir ist übel. 413 00:35:49,416 --> 00:35:53,291 Die Männer sind täglich im Becken. Rennen übers Deck, heben Gewichte. 414 00:35:54,166 --> 00:35:56,666 Ich muss auf Ihre Sicherheit achten. 415 00:35:56,750 --> 00:36:00,333 Es sind 300 Männer auf diesem Schiff, weitere 50 in der Crew. 416 00:36:00,416 --> 00:36:02,416 Davon einige Norweger. 417 00:36:02,500 --> 00:36:06,083 Wir schlafen neben dem Maschinenraum und finden keine Ruh. 418 00:36:06,166 --> 00:36:08,875 Und wir essen nur zweimal täglich Brot und Käse. 419 00:36:08,958 --> 00:36:12,708 Sie dürfen ein paar Mal übers Deck laufen, wenn die Männer essen. 420 00:36:12,791 --> 00:36:15,416 Und in Paris? Dürfen wir da trainieren? 421 00:36:15,500 --> 00:36:17,958 Sie kriegen Ihre Chance beim Startschuss. 422 00:36:31,708 --> 00:36:37,791 VIII. OLYMPISCHE SPIELE 423 00:36:43,041 --> 00:36:44,416 Konzentration! 424 00:36:54,166 --> 00:36:59,750 Goldmedaille für Bauer. Silber für Kellermann. Bronze für Ederle. 425 00:37:04,375 --> 00:37:10,375 Goldmedaille für Kurtz. Silber für Stromburg. Bronze für Gilmore. 426 00:37:21,250 --> 00:37:25,708 Hier ist Harry Horlick mit einem Bericht von den Olympischen Spielen in Paris. 427 00:37:25,791 --> 00:37:27,750 Der US-Meister Johnny Weissmuller 428 00:37:27,833 --> 00:37:30,333 gewinnt die dritte Goldmedaille für die USA 429 00:37:30,416 --> 00:37:32,250 -am letzten Tag. -Und Trudy? 430 00:37:32,333 --> 00:37:35,583 Ein legendärer Held kehrt nach Hause. 431 00:37:55,458 --> 00:37:58,375 Kamera läuft. Bereithalten, wenn Johnny rauskommt. 432 00:38:00,375 --> 00:38:01,500 Johnny! 433 00:38:03,000 --> 00:38:04,166 Johnny! 434 00:38:04,250 --> 00:38:06,958 -Winken Sie! -Ein Lächeln für die Kamera! 435 00:38:31,458 --> 00:38:33,666 Mom hat Berliner mit Marmelade gemacht. 436 00:38:38,166 --> 00:38:39,708 Wann trittst du wieder an? 437 00:38:39,791 --> 00:38:41,875 Frauen sollen nicht mehr schwimmen. 438 00:38:43,041 --> 00:38:45,791 Keine Förderung, keine Trainer mehr. 439 00:38:45,875 --> 00:38:50,166 Es ist aus. Fortan arbeite ich unten. 440 00:38:50,833 --> 00:38:53,166 Dann kannst du zu Megs Hochzeit kommen? 441 00:38:55,166 --> 00:38:56,208 Was hast du gesagt? 442 00:38:56,291 --> 00:38:57,333 FLEISCHMARKT 443 00:39:09,708 --> 00:39:11,625 Warum weiß ich nichts von der Verlobung? 444 00:39:12,375 --> 00:39:14,583 Du warst weg. Es ging so schnell. 445 00:39:16,791 --> 00:39:19,000 Du sollst meine Trauzeugin sein, Trudy. 446 00:39:19,958 --> 00:39:21,583 Wie hast du sie überzeugt? 447 00:39:21,666 --> 00:39:24,708 Plötzlich ist es egal, dass du zu Meg Anderson wirst? 448 00:39:26,000 --> 00:39:27,416 Anderson? 449 00:39:30,791 --> 00:39:31,791 Du weißt es nicht? 450 00:39:33,916 --> 00:39:36,208 Nicht Anderson, sondern Durshley. 451 00:39:37,500 --> 00:39:39,083 Ich heirate Karl Durshley. 452 00:39:39,791 --> 00:39:40,791 Den Metzger? 453 00:39:42,750 --> 00:39:45,750 Sag das ab. Sag, du hast es dir anders überlegt. 454 00:39:45,833 --> 00:39:49,291 Ich muss Karl heiraten. Das gehört zur Vereinbarung. 455 00:39:49,375 --> 00:39:50,541 Zur Vereinbarung? 456 00:39:50,625 --> 00:39:53,791 -Daher kam er nach Amerika. -Du bist keine Vereinbarung. 457 00:39:53,875 --> 00:39:56,250 Was passiert wohl mit den Mädchen hier? 458 00:39:59,125 --> 00:40:01,416 Was glaubst du, was mit dir passiert? 459 00:40:01,500 --> 00:40:03,833 Deine Zukunft ist schon entschieden. 460 00:40:07,125 --> 00:40:09,916 Dad hat meine Trophäen in eine Kiste gesteckt. 461 00:40:11,166 --> 00:40:12,500 Das wird schon. 462 00:40:13,750 --> 00:40:15,708 -Ich verspreche … -Hätte ich gewonnen … 463 00:40:15,791 --> 00:40:17,833 Das ist alles egal, Trudy. 464 00:40:19,333 --> 00:40:22,666 Glaubst du, man schert sich um deinen Gewinn oder Verlust? 465 00:40:23,416 --> 00:40:26,750 Zwei Mädchen aus der Metzgerei? Wir können nicht gewinnen. 466 00:40:27,791 --> 00:40:31,083 Die Leute … Sie wollen nicht, dass wir Helden sind. 467 00:40:33,000 --> 00:40:34,750 Wir sollen nichts sein. 468 00:40:36,083 --> 00:40:39,375 Es tut mir leid, Trudy. Ich habe es versucht. 469 00:40:42,958 --> 00:40:44,291 Du warst meine Heldin. 470 00:41:18,083 --> 00:41:20,500 Nackte Beine sind verboten, Ladys. Los. 471 00:41:20,583 --> 00:41:21,666 Gehen wir. 472 00:41:45,125 --> 00:41:46,916 METZGEREI 473 00:41:53,958 --> 00:41:56,375 Schau, das ist Trudy. Das ist sie. 474 00:41:57,875 --> 00:42:00,375 Entschuldigen Sie, Miss. Sind Sie Trudy? 475 00:42:00,958 --> 00:42:02,000 Ja. 476 00:42:02,083 --> 00:42:06,458 Ich wollte Ihnen nur sagen, dass ich Ihretwegen schwimmen darf. 477 00:42:11,958 --> 00:42:13,041 Bist du schnell? 478 00:42:13,125 --> 00:42:17,791 Ich habe mal meinen Bruder geschlagen, aber er sagt, es wäre nie passiert. 479 00:42:17,875 --> 00:42:18,916 Das ist unmöglich. 480 00:42:19,833 --> 00:42:22,541 Aber es ist passiert, oder? Das Unmögliche. 481 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 Natürlich. 482 00:42:24,625 --> 00:42:26,916 Eines Tages will ich genau wie Sie sein. 483 00:42:29,541 --> 00:42:32,000 -Du hast mit ihr gesprochen! -Meine Heldin. 484 00:42:42,916 --> 00:42:47,208 Heute präsentiert das Extravaganza-Varieté von Coney Island 485 00:42:47,291 --> 00:42:52,250 eine Schwimmvorführung mit dem Engländer Bill Burgess! 486 00:42:53,166 --> 00:42:55,916 -Lassen Sie mich! -Der zweite Mann, der jemals 487 00:42:56,000 --> 00:42:59,291 die tückischen Gewässer des Ärmelkanals durchquerte. 488 00:43:00,291 --> 00:43:02,750 Das Wasser des Kanals ist nahezu eisig, 489 00:43:02,833 --> 00:43:06,375 mit starken Strömungen, die Dampfschiffe gegen Felsen schleudern! 490 00:43:06,458 --> 00:43:10,291 Begrüßen Sie eine wahre lebende Legende, wenn er an Land kommt! 491 00:43:10,875 --> 00:43:16,708 Für nur einen Penny reichen Sie dem größten Schwimmer der Welt die Hand, 492 00:43:16,791 --> 00:43:20,791 Bill Burgess! 493 00:43:22,291 --> 00:43:23,291 Hey, Bill! 494 00:43:28,750 --> 00:43:30,625 Dieser Mann ist nackt. 495 00:43:31,416 --> 00:43:33,625 Keine Panik! 496 00:43:33,708 --> 00:43:38,708 Meine Damen und Herren von Amerika! 497 00:43:41,291 --> 00:43:44,625 Ich schwimme nackt. 498 00:43:44,708 --> 00:43:46,791 -Bleiben Sie zurück. -Danke. 499 00:43:47,958 --> 00:43:51,750 Auf den Boden! Sie sind wegen Unmoral festgenommen. 500 00:43:56,666 --> 00:43:58,958 Hoch mit ihm. 501 00:43:59,041 --> 00:44:01,666 -Okay, das war's. Los. -Nein! Hey! 502 00:44:01,750 --> 00:44:04,458 Hey, was tun Sie? Ich will mein verdammtes Geld! 503 00:44:04,541 --> 00:44:06,125 Ich bleibe … Mein Geld! 504 00:44:06,875 --> 00:44:10,500 Geben Sie mir mein Geld! Ich habe einen Vertrag unterschrieben! 505 00:44:13,625 --> 00:44:15,958 Der gefährliche Ärmelkanal! 506 00:44:16,041 --> 00:44:19,333 Londons Daily-Sketch-Angebot! Preisgeld von 1000 Pfund! 507 00:44:20,250 --> 00:44:22,708 34 Kilometer Entfernung! 508 00:44:29,333 --> 00:44:32,083 Für den NÄCHSTEN MANN, der den Kanal durchquert. 509 00:44:40,666 --> 00:44:43,416 Der Ärmelkanal WARTET 510 00:44:48,833 --> 00:44:51,791 Nur der stärkste Mann überlebt es! 511 00:45:22,541 --> 00:45:24,208 Du siehst so schön aus. 512 00:45:26,791 --> 00:45:28,291 Wie weit ist es? 513 00:45:28,375 --> 00:45:30,208 Meg, das ist dein Hochzeitstag. 514 00:45:31,041 --> 00:45:34,208 -Wie weit von Frankreich nach England? -Du hast keine Ahnung. 515 00:45:34,291 --> 00:45:36,125 Du hast darüber nachgedacht. 516 00:45:36,208 --> 00:45:38,625 Es ist egal. Wir können nicht gewinnen. 517 00:45:40,458 --> 00:45:42,250 Wir haben Hotdogs gewonnen. 518 00:45:42,958 --> 00:45:45,291 Da waren auch Zwiebeln drauf. 519 00:45:50,583 --> 00:45:52,708 Es sind 34 Kilometer. 520 00:45:54,166 --> 00:45:55,541 Das könnte Spaß machen. 521 00:45:56,708 --> 00:45:58,291 Glaubst du, ich könnte es? 522 00:46:00,791 --> 00:46:02,541 Glaubst du an mich? 523 00:46:03,500 --> 00:46:04,750 Arschsicher. 524 00:46:04,833 --> 00:46:07,041 -Hast du gerade geflucht? -Nein. 525 00:46:07,125 --> 00:46:08,708 Du hast Arsch gesagt. 526 00:46:12,041 --> 00:46:15,083 Nun, ich tanze jetzt mit meinem Ehemann. 527 00:46:17,333 --> 00:46:19,000 Was machst du, Trudy? 528 00:46:21,958 --> 00:46:26,541 Am Morgen Am Abend 529 00:46:26,625 --> 00:46:28,291 Haben wir doch Spaß? 530 00:46:29,166 --> 00:46:32,291 Nicht viel Geld, oh, aber Liebster 531 00:46:32,791 --> 00:46:34,541 Wir haben doch Spaß? 532 00:46:40,541 --> 00:46:41,541 Du schaffst es! 533 00:46:41,625 --> 00:46:43,583 Achtundzwanzig Schläge, Vera. 534 00:46:46,083 --> 00:46:47,583 Ist es machbar? 535 00:46:49,500 --> 00:46:53,000 Ich wollte das Frauen-Olympiateam trainieren. Nur Anstandsdame war möglich. 536 00:46:54,333 --> 00:46:57,083 -Sie sind nicht bereit für uns. -Und wenn ich es bin? 537 00:46:58,416 --> 00:47:02,041 Weißt du, was bei einem Versagen oder Unfall passiert? 538 00:47:03,083 --> 00:47:07,500 Mit dem Fehler machen sie hier dicht, schmeißen alle Mädchen aus dem Becken. 539 00:47:07,583 --> 00:47:10,208 Und wenn ich es schaffe? Was dann? 540 00:47:12,708 --> 00:47:14,833 Dann haben sie ein echtes Problem. 541 00:47:21,541 --> 00:47:23,125 … niemand hat je gerufen. 542 00:47:23,208 --> 00:47:24,833 Ich werde bereit sein. 543 00:47:33,791 --> 00:47:35,791 Ich durchquere den Ärmelkanal. 544 00:47:56,291 --> 00:47:57,833 Was meinst du? 545 00:47:57,916 --> 00:48:01,250 Ich schwimme durch den Ärmelkanal. Bitte gib mir das Brot. 546 00:48:01,333 --> 00:48:03,833 -Nein, ich sage … -Das war keine Frage. 547 00:48:09,583 --> 00:48:12,750 Ich war den Großteil meines Lebens gegen Athletinnen. 548 00:48:12,833 --> 00:48:15,125 Ich war gegen Frauen bei Olympia. 549 00:48:15,208 --> 00:48:18,250 Ja, Mr. Sullivan. Sie sind ein Temper Kop. 550 00:48:21,875 --> 00:48:22,875 Was ist das? 551 00:48:22,958 --> 00:48:24,708 Jiddisch für "Idiot". 552 00:48:25,875 --> 00:48:29,083 Aber ich soll für Trudys Kanaldurchquerung zahlen, 553 00:48:29,166 --> 00:48:30,750 nach der Schande in Paris. 554 00:48:30,833 --> 00:48:34,583 Sie trainierte drei Wochen nicht, weil Sie sie hängenließen. 555 00:48:35,333 --> 00:48:38,166 Sie brauchen Trudy. Denken Sie an die Aufmerksamkeit. 556 00:48:39,208 --> 00:48:42,416 Der Kanal ist 34 Kilometer breit. 557 00:48:42,500 --> 00:48:44,791 Die Strömung ändert sich alle paar Stunden. 558 00:48:44,875 --> 00:48:48,375 Um dagegen anzukommen, muss sie nahezu 80 Kilometer schwimmen. 559 00:48:50,083 --> 00:48:51,666 Das Wasser ist eiskalt. 560 00:48:52,208 --> 00:48:56,625 Der Sturm fegt ohne Warnung hinein und bringt Wellen von bis zu sechs Metern. 561 00:48:56,708 --> 00:48:58,750 Es gibt Quallen und Haie, 562 00:48:58,833 --> 00:49:02,541 mitunter sogar Minen aus dem Krieg, die nicht detoniert sind. 563 00:49:03,708 --> 00:49:06,166 Ich glaube wirklich, dass sie sterben wird. 564 00:49:06,666 --> 00:49:08,666 Die Aufmerksamkeit brauch ich nicht. 565 00:49:08,750 --> 00:49:12,500 Verzeihung, ich treffe meine Mutter zum Essen in den Jersey Highlands. 566 00:49:13,833 --> 00:49:15,541 Es ist ihr 88. Geburtstag. 567 00:49:15,625 --> 00:49:20,208 Sie will ins Penner's zum Hummer-Essen, an einem Tisch am Wasser. 568 00:49:20,291 --> 00:49:22,625 Ich könnte Sie da treffen, Mr. Sullivan. 569 00:49:24,083 --> 00:49:25,208 Wie bitte? 570 00:49:25,291 --> 00:49:29,333 Sie fahren mit Ihrem Auto, ich schwimme von New York nach New Jersey. 571 00:49:30,250 --> 00:49:32,166 Sie wollen nach Jersey schwimmen? 572 00:49:32,250 --> 00:49:35,166 Rund 11 km durch die untere Bucht vom Rockaway Point. 573 00:49:35,250 --> 00:49:39,500 Wir verhandeln. Wenn ich's schaffe, zahlt der Olympiabund meine Kanalreise. 574 00:49:39,583 --> 00:49:43,000 Überfahrt, Trainer, Begleitboot, alles. 575 00:49:45,875 --> 00:49:48,416 Elf Kilometer. In wie vielen Stunden? 576 00:49:48,500 --> 00:49:50,000 -Fünf. -Vier Stunden. 577 00:49:51,750 --> 00:49:52,875 Drei. 578 00:49:54,625 --> 00:49:57,750 Wenn Sie es in drei schaffen, finanzieren wir Sie. 579 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 Und das Abendessen geht auf mich. 580 00:50:08,750 --> 00:50:10,291 US-OLYMPIABUND 581 00:50:10,375 --> 00:50:14,083 Jetzt ist es 18:30 Uhr. Schwimm mit der Abendflut, nicht dagegen. 582 00:50:14,166 --> 00:50:15,958 Mit dem Sonnenuntergang rechts. 583 00:50:16,541 --> 00:50:18,833 Es gibt kein Begleitboot. Achte auf Schuten. 584 00:50:18,916 --> 00:50:21,208 Der Highlands-Leuchtturm ist dein Kurs. 585 00:50:21,291 --> 00:50:25,291 Verirrst du dich, folge den Bojen. Es gibt Anlegeplätze bis nach Jersey. 586 00:50:25,375 --> 00:50:27,916 -Wie heißt das Restaurant? -Penner's. 587 00:50:28,000 --> 00:50:29,416 Da entlang. Los! 588 00:50:30,916 --> 00:50:32,500 Kommt. Fahren wir. 589 00:50:44,583 --> 00:50:45,583 Danke. 590 00:50:54,708 --> 00:50:56,375 Ist dir warm genug, Mutter? 591 00:51:06,250 --> 00:51:07,250 Komm schon. 592 00:51:43,416 --> 00:51:45,708 Oh, mein Lieber. Danke. 593 00:51:54,708 --> 00:51:57,791 Tut mir leid, Mrs. Epstein. Abgemacht ist abgemacht. 594 00:51:58,291 --> 00:52:02,166 Es ist 21:30 Uhr. Ihre Zeit ist um. 595 00:52:04,541 --> 00:52:05,875 Wie war Ihr Essen? 596 00:52:08,416 --> 00:52:12,750 Zwei Stunden und 56 Minuten. Ihre Männer können die Zeit bestätigen. 597 00:52:28,125 --> 00:52:29,125 Wo warst du? 598 00:52:31,875 --> 00:52:34,916 -Erfährt dein Vater, dass du so spät … -Ich war schwimmen. 599 00:52:35,916 --> 00:52:38,541 Schwimmen? Am Abend? 600 00:52:39,125 --> 00:52:40,500 Nach New Jersey. 601 00:52:40,583 --> 00:52:42,666 Von New York nach New Jersey. 602 00:52:44,125 --> 00:52:45,750 Hast du New Jersey gesagt? 603 00:52:48,333 --> 00:52:50,083 Nächste Woche geht's zum Kanal. 604 00:52:53,333 --> 00:52:57,833 Du bist mein Kind. Und das, was du am meisten liebst … 605 00:52:59,625 --> 00:53:01,083 … macht mir Angst. 606 00:53:06,791 --> 00:53:09,625 Ich kann nicht hierbleiben. 607 00:53:10,291 --> 00:53:12,333 Ich sehe Meg, die anderen Mädchen … 608 00:53:13,333 --> 00:53:15,208 Wie soll ich wie sie sein? 609 00:53:26,333 --> 00:53:27,791 Ich hatte einen Zwilling. 610 00:53:30,583 --> 00:53:32,625 Sie ertrank, als wir sieben waren. 611 00:53:35,000 --> 00:53:36,250 Wie hieß sie? 612 00:53:47,333 --> 00:53:49,458 Ich bin nicht da, wenn dir was zustößt. 613 00:53:52,333 --> 00:53:54,500 Ich weiß nicht, woher du den Mut nimmst. 614 00:54:00,250 --> 00:54:01,250 Von dir. 615 00:54:12,375 --> 00:54:15,250 Wie ist es dort draußen im Dunkeln? 616 00:54:17,791 --> 00:54:20,708 Heute ist mir beim Schwimmen ein Seehund gefolgt. 617 00:54:21,541 --> 00:54:22,541 Er ist dir gefolgt? 618 00:54:24,916 --> 00:54:26,291 Ich bin mir sehr sicher. 619 00:54:26,375 --> 00:54:29,833 Nicht gefolgt, Trudy. Verfolgt. 620 00:54:43,375 --> 00:54:44,875 Danke. Eines Tages werde ich es. 621 00:54:47,000 --> 00:54:51,125 Trudy, ich stelle Ihnen den Mann vor, der Sie trainieren wird. 622 00:54:53,666 --> 00:54:55,458 Charlotte Epstein trainiert mich. 623 00:54:55,541 --> 00:54:57,666 Eine Frau trainiert eine Frau? 624 00:54:58,708 --> 00:55:01,625 Als zähme ein Löwe einen Löwen. Eine schlechte Idee. 625 00:55:01,708 --> 00:55:04,916 -Sie ist meine Trainerin. -Mr. Wolffe ist Ihr Trainer. 626 00:55:07,541 --> 00:55:08,958 Oder keine Finanzierung. 627 00:55:10,208 --> 00:55:13,666 Keine Sorge, Liebes. Ich passe auf Sie auf im großen Meer. 628 00:55:28,750 --> 00:55:29,875 Trudy! 629 00:55:33,666 --> 00:55:38,000 FRANKREICH 630 00:55:41,041 --> 00:55:42,708 Warten Sie. Ich hole den Schlüssel. 631 00:55:54,583 --> 00:55:57,666 Wir trinken auf unseren Freund Rudolph Vittali. 632 00:55:57,750 --> 00:55:59,750 Er starb bei der Kanaldurchquerung. 633 00:55:59,833 --> 00:56:02,875 Er verirrte sich in der Dunkelheit der Untiefen. 634 00:56:03,833 --> 00:56:08,750 Wissen Sie, an diesem Ort riskieren Männer alles. 635 00:56:08,833 --> 00:56:09,958 Also … 636 00:56:15,625 --> 00:56:19,250 Was gibt einer Frau das Recht, an solch einen Ort zu kommen? 637 00:56:26,375 --> 00:56:28,875 Auf Vittali! Einen großartigen Schwimmer. 638 00:56:34,625 --> 00:56:35,750 Trudy. 639 00:56:47,666 --> 00:56:50,916 Trudy! Brustschwimmen, ja? 640 00:56:53,125 --> 00:56:54,791 Das ist kein Wettkampf. 641 00:57:07,125 --> 00:57:09,041 Langsam und ruhig. 642 00:57:25,250 --> 00:57:29,708 Neues aus Europa: Trudy Ederle trainiert für die Durchquerung des Ärmelkanals. 643 00:57:29,791 --> 00:57:33,791 Lloyd's of London sieht ihre Erfolgschancen bei 100 zu 1. 644 00:57:33,875 --> 00:57:38,000 Babe Ruth sagte heute voraus, dass es sehr unwahrscheinlich ist. 645 00:57:38,625 --> 00:57:42,541 Babe Ruth ist so deutsch wie wir. Er soll sich vom Acker machen. 646 00:57:42,625 --> 00:57:44,875 … ob die Schwimmart ein Frauensport ist. 647 00:57:54,583 --> 00:57:55,791 Wie oft probierten Sie es? 648 00:57:58,208 --> 00:57:59,916 Zwölf Mal. 649 00:58:00,000 --> 00:58:02,166 Einmal fehlten nur wenige Kilometer, 650 00:58:02,250 --> 00:58:05,541 aber die Flut kam seitlich vom Atlantik … 651 00:58:06,458 --> 00:58:08,125 Drückte mich in die Untiefen. 652 00:58:08,208 --> 00:58:10,291 Die letzte Hürde vor England. 653 00:58:11,416 --> 00:58:13,083 Sie haben mich gerettet, 654 00:58:13,166 --> 00:58:17,458 bevor ich in diese Hölle auf Erden geriet, in der einen die Strömung 655 00:58:17,541 --> 00:58:19,916 einfach hält wie die Hand Gottes. 656 00:58:20,666 --> 00:58:22,833 Man kann sie nicht durchbrechen. 657 00:58:24,916 --> 00:58:26,583 Sie sind gegen uns, Trudy. 658 00:58:27,541 --> 00:58:29,375 Das Wasser soll siegen. 659 00:58:30,000 --> 00:58:31,666 Ich bin für Sie, Benji. 660 00:58:33,791 --> 00:58:34,791 Und ich für Sie. 661 00:59:05,333 --> 00:59:08,458 Ich bin drei Stunden geschwommen. Ich habe Riesenhunger. 662 00:59:08,958 --> 00:59:11,666 Die Zeitung braucht Sie schick. Essen Sie wie eine Dame. 663 00:59:11,750 --> 00:59:13,291 Eppy sagt, ich brauche mehr. 664 00:59:13,375 --> 00:59:14,833 Dämpfen Sie Ihre Stimme. 665 00:59:18,041 --> 00:59:19,375 Ich hole mehr Obst. 666 00:59:30,875 --> 00:59:32,625 Und da ist es! 667 00:59:35,291 --> 00:59:37,666 Benji, schauen Sie mal raus. 668 00:59:37,750 --> 00:59:41,083 Sie bekommen wohl Gesellschaft beim Schwimmen morgen. 669 00:59:45,125 --> 00:59:47,083 Das ist wohl nur das Baby. 670 00:59:52,375 --> 00:59:53,416 Obst. 671 00:59:54,333 --> 00:59:55,416 Das war unnötig. 672 00:59:55,500 --> 00:59:58,125 Er hält mich nicht zum Narren, Sie auch nicht. 673 01:00:01,000 --> 01:00:04,583 Jeden Morgen, jeden Abend Haben wir doch Spaß? 674 01:00:04,666 --> 01:00:05,666 Lassen Sie das. 675 01:00:05,750 --> 01:00:07,333 -Nicht viel Geld -Aufhören. 676 01:00:07,416 --> 01:00:10,541 Oh, aber Liebster Wir haben doch Spaß 677 01:00:11,041 --> 01:00:16,208 Jeden Morgen, jeden Abend Haben wir doch Spaß? 678 01:00:16,750 --> 01:00:18,125 Nicht viel Geld 679 01:00:18,208 --> 01:00:21,333 Oh, aber Liebster Wir haben doch Spaß? 680 01:00:22,208 --> 01:00:26,583 Jeden Morgen, jeden Abend Haben wir doch Spaß? 681 01:00:28,041 --> 01:00:29,041 Nicht viel Geld 682 01:00:29,125 --> 01:00:31,875 Oh, aber Liebster Wir haben doch Spaß? 683 01:00:47,583 --> 01:00:49,500 Wenn ich sterbe, Trudy, 684 01:00:50,750 --> 01:00:51,875 sprichst du den Toast. 685 01:00:53,375 --> 01:00:54,541 Erhebst du das Glas? 686 01:00:55,791 --> 01:00:58,125 Benji, schreib Geschichte. 687 01:01:17,041 --> 01:01:18,041 Ja? 688 01:01:19,375 --> 01:01:23,250 Sie hält mich zum Narren. Sie lacht, singt mir ins Gesicht. 689 01:01:23,333 --> 01:01:24,375 Das dulde ich nicht. 690 01:01:24,458 --> 01:01:27,500 Man wettet auf Ihr Mädchen. Die Quoten sind stark gesunken. 691 01:01:27,583 --> 01:01:31,166 Sie ist nicht mein Mädchen. Es ist Ihres. Das ist Ihr Theater. 692 01:01:32,291 --> 01:01:35,416 Ich verteidigte jahrelang die Reinheit des Sports, 693 01:01:35,500 --> 01:01:40,833 sah, wie sie Frauen das Wahlrecht gaben, aber niemand kann ihnen das geben. 694 01:01:41,458 --> 01:01:42,583 Habe ich recht? 695 01:01:42,666 --> 01:01:44,916 Eine Frau? Da draußen? 696 01:01:45,666 --> 01:01:49,166 Sie wird keine 11 Kilometer weit kommen. Wetten Sie darauf. 697 01:01:56,041 --> 01:01:57,208 Benji? 698 01:01:57,291 --> 01:01:59,458 Holt den Arzt! Er ist eiskalt! 699 01:01:59,541 --> 01:02:01,583 Wir verloren ihn nach 16 Kilometern! 700 01:02:01,666 --> 01:02:02,958 Benji! 701 01:02:03,041 --> 01:02:06,916 -Zum Glück fanden wir ihn überhaupt. -Benji. Benji! 702 01:02:07,000 --> 01:02:09,083 Benji, Benji. 703 01:02:11,458 --> 01:02:12,875 Es ist alles gut. 704 01:02:14,083 --> 01:02:15,291 Es war nicht meine Zeit. 705 01:02:16,750 --> 01:02:18,958 Die Hand Gottes, Trudy. 706 01:02:19,708 --> 01:02:23,125 Du musst sie für mich durchbrechen. Du schaffst es. 707 01:02:24,583 --> 01:02:26,291 Eins, zwei, drei! 708 01:02:28,500 --> 01:02:29,625 Schnell rein! 709 01:02:30,750 --> 01:02:31,750 Beeilung! 710 01:02:50,125 --> 01:02:56,333 20. JULI 1926 711 01:03:06,750 --> 01:03:09,000 Geben Sie das Christopher. 712 01:03:11,333 --> 01:03:14,541 Hierher, Trudy! Breites Lächeln. Zeigen Sie Ihre Zähne! 713 01:03:14,625 --> 01:03:17,125 Sehen Ihre Haare schön aus unter der Kappe? 714 01:03:17,208 --> 01:03:19,208 Haben Sie Angst vor der Kälte? 715 01:03:23,666 --> 01:03:27,750 Die Schwimmregeln besagen, dass Schwimmer im Wasser 716 01:03:27,833 --> 01:03:29,875 niemals berührt werden dürfen. 717 01:03:30,625 --> 01:03:33,625 Wird ein Schwimmer auch nur im Wildwasser berührt, 718 01:03:33,708 --> 01:03:36,083 ist das eine sofortige Disqualifizierung. 719 01:03:44,166 --> 01:03:46,250 -Ist das das Lauteste? -Ja. 720 01:03:46,333 --> 01:03:49,166 Es ist das schönste Gefühl der Welt. 721 01:03:49,916 --> 01:03:52,291 Ich bin Ihr Gastgeber und Kapellmeister Harry Horlick, 722 01:03:52,375 --> 01:03:54,333 und das ist die A&P Liberty Hour. 723 01:03:54,416 --> 01:03:56,791 Bevor wir beginnen, Neues aus Europa. 724 01:03:56,875 --> 01:04:00,875 Trudy Ederle will heute bei Sonnenaufgang den Ärmelkanal durchqueren, 725 01:04:00,958 --> 01:04:04,958 während die Welt darauf wartet, ob eine Frau den härtesten Test 726 01:04:05,041 --> 01:04:06,375 des Sports überlebt. 727 01:04:36,791 --> 01:04:39,583 Sie haben mir Musik versprochen, Mr. Wolffe! 728 01:04:53,833 --> 01:04:55,333 Sie sind die Beste, Trudy! 729 01:04:56,416 --> 01:04:58,000 Zum Glück höre ich schlecht. 730 01:05:23,750 --> 01:05:26,125 Trudy! Brustschwimmen! 731 01:05:27,500 --> 01:05:28,500 Trudy! 732 01:05:29,375 --> 01:05:30,583 Brustschwimmen! 733 01:05:44,666 --> 01:05:45,958 Wir haben sie! 734 01:06:08,333 --> 01:06:13,500 Es ist 7:15 Uhr, die Luft misst 9 Grad, das Wasser 16 Grad. 735 01:06:13,583 --> 01:06:16,791 Trudy Ederle ist im Wasser und schwimmt im Kraulstil. 736 01:06:17,541 --> 01:06:19,625 -Senden Sie das nach New York! -Los! 737 01:06:19,708 --> 01:06:20,708 NBC. 738 01:06:21,416 --> 01:06:24,458 -Kommt durch. -Sechzehn. Sende es jetzt. 739 01:06:28,416 --> 01:06:31,000 Report aus dem eisigen Wasser des Ärmelkanals. 740 01:06:31,083 --> 01:06:35,250 Trudy Ederle schwimmt seit drei Kilometern und wirkt stark. 741 01:06:35,333 --> 01:06:37,500 Trudy schwimmt nicht im Bruststil. 742 01:06:37,583 --> 01:06:40,458 Sie nutzt die Kraultechnik mit 28 Schlägen. 743 01:06:40,541 --> 01:06:44,708 -Jetzt eine Nachricht vom Sponsor. -Los, Mädchen. Tritt mit den Füßen! 744 01:06:52,500 --> 01:06:55,000 Trudy! Schwimmen Sie langsamer. 745 01:07:06,250 --> 01:07:07,250 Trudy! 746 01:07:09,500 --> 01:07:10,500 Langsamer! 747 01:07:13,916 --> 01:07:15,250 Sie hört nicht auf ihn. 748 01:07:16,166 --> 01:07:18,708 Nach sechs Kilometern keine Ermüdungszeichen. 749 01:07:18,791 --> 01:07:20,791 Trudy Ederle schwimmt schneller. 750 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 Trudy! 751 01:07:52,166 --> 01:07:54,083 Obst! Sie müssen etwas essen! 752 01:07:58,833 --> 01:08:00,041 Ich muss näher ran. 753 01:08:00,541 --> 01:08:01,541 Näher! 754 01:08:23,166 --> 01:08:24,416 Nehmen Sie den! 755 01:08:35,291 --> 01:08:36,666 Trudy! Nehmen Sie den! 756 01:08:37,166 --> 01:08:38,708 Nehmen Sie ihn! 757 01:08:43,208 --> 01:08:44,666 Er hat sie fast berührt! 758 01:08:44,750 --> 01:08:46,666 -Fast berührt! -Hat er sie berührt? 759 01:09:05,083 --> 01:09:06,250 Ruhe, verdammt! 760 01:09:16,583 --> 01:09:20,291 Keine Sorge, alter Junge. Nur noch 26 Kilometer. 761 01:10:24,000 --> 01:10:25,208 TEE 762 01:10:25,291 --> 01:10:26,458 Trudy! 763 01:10:26,958 --> 01:10:28,291 Warten Sie! Tee! 764 01:10:37,083 --> 01:10:38,791 Hier. Nehmen Sie das. 765 01:10:47,625 --> 01:10:48,625 Ich hab sie! 766 01:10:49,250 --> 01:10:50,250 Gut. 767 01:10:59,375 --> 01:11:00,500 Danke! 768 01:11:19,416 --> 01:11:21,666 Zehn Kilometer. Sie wird langsamer. 769 01:11:22,250 --> 01:11:24,791 Hier, Kumpel. Nimm das. Es gehört dir. 770 01:11:44,541 --> 01:11:45,541 Alles okay? 771 01:11:52,333 --> 01:11:53,708 Trudy, hey! 772 01:11:57,541 --> 01:11:58,625 Trudy! 773 01:11:59,791 --> 01:12:01,666 Das ist der falsche Weg. 774 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 Falscher Weg. Da entlang. 775 01:12:22,333 --> 01:12:25,833 Seht sie nur an. Noch nicht mal 11 Kilometer. 776 01:12:27,125 --> 01:12:28,500 Wir wurden veräppelt. 777 01:12:28,583 --> 01:12:30,375 Reine Zeitverschwendung. 778 01:12:30,458 --> 01:12:31,458 Trudy! 779 01:12:32,625 --> 01:12:34,416 -Trudy! -Trudy! 780 01:12:34,500 --> 01:12:36,125 Trudy! 781 01:12:36,208 --> 01:12:37,666 Trudy, schauen Sie her. 782 01:12:37,750 --> 01:12:39,166 Trudy! 783 01:12:40,708 --> 01:12:41,708 Es ist aus. 784 01:12:42,291 --> 01:12:43,333 Das war's. 785 01:13:04,125 --> 01:13:06,708 Trudy wurde vom Trainer Jabez Wolffe gerettet. 786 01:13:06,791 --> 01:13:09,416 Er sprang rein, als sie untertauchte. 787 01:13:09,500 --> 01:13:10,500 Entschuldigung. 788 01:13:17,958 --> 01:13:23,333 Es ist nun klar, dass Trudy Ederle einfach die nötige Stärke und Ausdauer fehlt. 789 01:13:23,875 --> 01:13:27,083 Doch Mut allein konnte dieses Gewässer nicht zähmen. 790 01:13:27,875 --> 01:13:30,333 Nur fünf Männer haben es bislang geschafft. 791 01:13:30,416 --> 01:13:34,458 Captain Webb war der Erste innerhalb von 21 Stunden und 45 Minuten. 792 01:13:34,541 --> 01:13:36,541 Dutzende mutige Männer starben … 793 01:13:49,541 --> 01:13:53,000 Die Welt reagiert darauf, dass Ederle im Meer bewusstlos wurde. 794 01:13:53,083 --> 01:13:56,333 Nach den Olympia-Ergebnissen und jetzt im Kanal 795 01:13:56,416 --> 01:14:00,000 ist das der Schlachtruf der Gegner von Athletinnen. 796 01:14:00,083 --> 01:14:03,791 Wie vermutet ist der Ärmelkanal eine zu große Kraft für jede Frau. 797 01:14:15,375 --> 01:14:18,833 Meine Damen und Herren, Trudy Ederle zog man aus dem Wasser, 798 01:14:18,916 --> 01:14:20,750 nach nur 10 Kilometern. 799 01:14:21,458 --> 01:14:23,416 Der Versuch ist gescheitert. 800 01:14:23,500 --> 01:14:28,666 Wenn Trudy Ederle nur wenige Kilometer von der Küste Frankreichs schafft, 801 01:14:28,750 --> 01:14:32,291 wird es nie eine Frau schaffen, den Ärmelkanal zu durchqueren. 802 01:14:44,208 --> 01:14:45,958 Was ist passiert? 803 01:14:46,750 --> 01:14:48,875 Sie waren zu schnell. 804 01:15:12,333 --> 01:15:14,750 Alle Schwestern finden Sie sehr mutig. 805 01:15:14,833 --> 01:15:17,458 Wie weit bin ich gekommen? Keiner sagt es mir. 806 01:15:17,541 --> 01:15:18,541 Ist gut, Trudy. 807 01:15:19,083 --> 01:15:24,083 Ich bin seit zwei Wochen hier. Ich will nach Hause. Sofort. 808 01:15:25,333 --> 01:15:26,500 Ihr Zuhause ist hier. 809 01:15:38,083 --> 01:15:39,458 Was machst du hier? 810 01:15:39,541 --> 01:15:43,625 Ich wollte sagen, dass es falsch ist. Frauen sollten Metzger werden dürfen. 811 01:15:44,208 --> 01:15:47,250 -Ich bringe es dir bei. -Ich will keine Metzgerin sein. 812 01:15:48,458 --> 01:15:51,458 Es tut mir leid. Aber als ich dich im Radio hörte … 813 01:15:52,833 --> 01:15:56,416 Meine Tochter im Radio? Und du warst allein. 814 01:15:57,125 --> 01:16:00,416 Und ich habe mich geschämt, dass ich nicht hier war. 815 01:16:02,125 --> 01:16:03,125 Du bist jetzt da. 816 01:16:04,000 --> 01:16:06,166 Ja. Wir wollen dich nach Hause holen. 817 01:16:06,833 --> 01:16:07,833 Wir? 818 01:16:09,291 --> 01:16:11,291 Dachtest du, er käme ohne mich? 819 01:16:12,291 --> 01:16:14,500 Meg. Meg! 820 01:16:16,750 --> 01:16:18,583 Ich habe von dir geträumt. 821 01:16:18,666 --> 01:16:21,041 Und von Käse. Ich habe Riesenhunger. 822 01:16:23,375 --> 01:16:26,625 Morgen legt ein Schiff ab. Bist du stark genug dafür? 823 01:16:28,166 --> 01:16:29,958 Trudy Ederle, wo ist sie? 824 01:16:30,041 --> 01:16:32,083 Sir, verlassen Sie sofort die Klinik. 825 01:16:32,166 --> 01:16:33,375 Mr. Burgess? 826 01:16:34,333 --> 01:16:37,750 Sie sind 12,5 Minuten pro Meile durch jede Flut geschwommen. 827 01:16:38,458 --> 01:16:39,541 Wer ist der Mann? 828 01:16:39,625 --> 01:16:40,625 Was ist passiert? 829 01:16:41,583 --> 01:16:45,500 Achtundzwanzig Schläge pro Minute, zwölfeinhalb Minuten pro Meile. 830 01:16:46,041 --> 01:16:47,041 Herausragend. 831 01:16:48,291 --> 01:16:50,041 Lassen Sie meine Tochter, Sir. 832 01:16:51,958 --> 01:16:53,875 Der Kapitän der Alsace ist mein Freund. 833 01:16:54,583 --> 01:16:57,125 Er sagte, Mr. Wolffe hätte Sie fast berührt im Wasser. 834 01:16:57,708 --> 01:16:58,708 Er ist ausgerutscht. 835 01:16:59,291 --> 01:17:01,125 Kanalschwimmer rutschen nicht aus. 836 01:17:02,666 --> 01:17:05,458 Sie sind 4 km/h gegen jede Flut geschwommen. 837 01:17:05,541 --> 01:17:08,041 Und plötzlich sind Sie abgetaucht. 838 01:17:09,375 --> 01:17:10,416 Was ist passiert? 839 01:17:11,958 --> 01:17:14,458 Wolffe gab mir Tee. Danach war mir übel. 840 01:17:14,541 --> 01:17:17,291 Erst im Magen, dann im Kopf. 841 01:17:19,625 --> 01:17:20,958 Ich blieb nicht wach. 842 01:17:21,583 --> 01:17:22,583 Tee? 843 01:17:26,958 --> 01:17:29,208 Er hat Tabletten zum Schlafen dabei. 844 01:17:30,416 --> 01:17:31,583 Gegen Seekrankheit. 845 01:17:34,416 --> 01:17:35,583 Daher ging er so schnell. 846 01:17:38,291 --> 01:17:39,583 Er vergiftete meine Tochter? 847 01:17:40,291 --> 01:17:42,875 Nehmen Sie es als Kompliment, Mr. Ederle. 848 01:17:43,958 --> 01:17:47,208 Frauen müssen vorankommen, wenn ihre Trainer sie vergiften wollen. 849 01:17:47,875 --> 01:17:49,125 Das muss zur Presse. 850 01:17:49,208 --> 01:17:52,875 Nein. Man glaubt keinem Mädel, das fast ertrunken wäre. 851 01:17:52,958 --> 01:17:55,291 Nur, wenn sie den Sand auf der anderen Seite berührt. 852 01:17:57,583 --> 01:18:01,125 -Ich weise Ihnen gern den Weg. -Bei einem weiteren Versuch? 853 01:18:02,125 --> 01:18:05,958 Bitte. Findet deine Mutter das raus, bringt sie mich um. 854 01:18:06,541 --> 01:18:08,625 Trudy, was möchtest du? 855 01:18:22,958 --> 01:18:25,958 Ich bin weit gereist. Da könnte ich auch nach England. 856 01:18:28,875 --> 01:18:32,083 Meine Damen und Herren, nicht alle Experimente glücken. 857 01:18:32,166 --> 01:18:35,708 Derzeit ist nur Trudys Gesundheit wichtig. 858 01:18:35,791 --> 01:18:38,750 Ich sorge dafür, dass sie sich auf dem Schiff erholt. 859 01:18:38,833 --> 01:18:40,250 -Hier! -Ja. 860 01:18:40,333 --> 01:18:44,625 -Ich beantworte weitere Fragen. Einzeln. -Was ist Ihr nächstes Projekt? 861 01:18:45,333 --> 01:18:47,833 Erholen Sie sich in Ihrer Kabine, Trudy. 862 01:18:49,250 --> 01:18:53,750 In einigen Tagen sind Sie zu Hause, dann wird all das vergessen sein. 863 01:18:54,416 --> 01:18:55,875 Als wäre es nie passiert. 864 01:18:56,666 --> 01:18:57,666 Ja. 865 01:19:35,083 --> 01:19:37,833 Wir haben drei Tage bis zur Ankunft in New York, 866 01:19:38,833 --> 01:19:41,208 bis man merkt, dass Sie noch in Frankreich sind. 867 01:19:42,416 --> 01:19:44,666 Und wenn sie nicht stark genug ist? 868 01:19:45,416 --> 01:19:49,541 Ein Sturm zieht auf. Die Temperatur im Wasser beträgt 13 Grad und fällt. 869 01:19:49,625 --> 01:19:52,708 Noch kälter überlebt sie nicht. Wir können nicht warten. 870 01:19:53,666 --> 01:19:58,625 Ich starte in drei Tagen. Ohne Presse. Ohne Massen. Niemand wird mich aufhalten. 871 01:20:10,208 --> 01:20:12,291 Es gibt keine gerade Linie nach England. 872 01:20:13,583 --> 01:20:15,541 Die Strömung gibt die Linie vor. 873 01:20:16,291 --> 01:20:19,000 Dort, wo die Nordsee und der Atlantik zunehmen, 874 01:20:19,083 --> 01:20:21,541 können Sie die Strömung als Karte benutzen. 875 01:20:23,041 --> 01:20:25,291 Versprechen Sie mir etwas, Mr. Burgess. 876 01:20:25,958 --> 01:20:28,666 Niemand soll mich aus dem Wasser holen. 877 01:20:33,333 --> 01:20:34,666 Das ist nicht richtig. 878 01:20:34,750 --> 01:20:38,083 Ich entscheide das. Ich schwimme unter meinen Bedingungen. 879 01:20:38,875 --> 01:20:43,333 -Versprechen Sie es mir. -Was ist mit Ihrem Vater oder der Familie? 880 01:20:45,250 --> 01:20:48,583 Sie könnten es nie verstehen, aber Sie schon. 881 01:20:49,375 --> 01:20:51,708 Versprechen Sie, dass Sie mich nicht rausholen. 882 01:20:51,791 --> 01:20:54,458 Ich habe alle Versprechen an Frauen gebrochen. 883 01:20:54,958 --> 01:20:57,666 In England bekam ich Tausende Whiskeys. 884 01:20:57,750 --> 01:20:59,250 Ich sollte zur Königin. 885 01:21:00,000 --> 01:21:03,916 Aber ich habe alle enttäuscht. Ich konnte die Erwartung nicht erfüllen. 886 01:21:04,458 --> 01:21:06,541 -Und das wäre? -Ein verdammter Held. 887 01:21:07,458 --> 01:21:08,791 Sie bitten den Falschen. 888 01:21:10,333 --> 01:21:12,833 Ich bitte um Ihr Wort, Mr. Burgess. 889 01:21:14,125 --> 01:21:16,125 England oder sterben beim Versuch. 890 01:21:43,500 --> 01:21:49,000 Ich will dich Liebling nennen Ich bin in dich verliebt 891 01:21:49,083 --> 01:21:51,916 Ich will dein Flüstern hören Dass du mich liebst … 892 01:21:52,000 --> 01:21:53,083 Gott. 893 01:21:53,708 --> 01:21:55,625 Trudy, du bist völlig zerschnitten. 894 01:21:55,708 --> 01:21:58,291 Ganz normal. Jeder Schwimmanzug schneidet ein. 895 01:22:00,291 --> 01:22:01,541 Das muss enger sitzen. 896 01:22:02,208 --> 01:22:06,875 Der Luftwiderstand muss weg von den Schultern, und alles andere auch. 897 01:22:06,958 --> 01:22:08,291 Wovon redest du? 898 01:22:10,458 --> 01:22:12,375 Schwimmer meiden oft den Mond. 899 01:22:12,458 --> 01:22:14,750 Sie fürchten die Nippflut mit hohem Stauwasser. 900 01:22:15,500 --> 01:22:19,125 Diese Route nimmt Trudy, um die Flut zu bekämpfen. 901 01:22:19,208 --> 01:22:22,666 Sie wird dabei zweimal eine 90-Grad-Wendung einlegen. 902 01:22:23,750 --> 01:22:26,666 Fügen Sie rund 30 Kilometer hinzu. 903 01:22:27,208 --> 01:22:28,333 Dreißig Kilometer? 904 01:22:28,416 --> 01:22:31,708 Ich sorge mich nur, dass das Wetter sie ausbremsen könnte, 905 01:22:32,583 --> 01:22:34,708 sie südlich der Goodwin Sands abtreibt. 906 01:22:35,291 --> 01:22:36,666 Wovon reden Sie? 907 01:22:36,750 --> 01:22:40,708 Von den Untiefen. Verfängt sie sich da, können wir ihr nicht folgen. 908 01:22:40,791 --> 01:22:42,500 Die Dunkelheit ist unser Feind. 909 01:22:42,583 --> 01:22:45,041 Verirrt sich Trudy, erfasst sie die Strömung. 910 01:22:45,625 --> 01:22:48,833 Nicht mal Trudy schafft es, quer zur Flut zu schwimmen. 911 01:22:49,583 --> 01:22:50,625 Sie käme ins Meer. 912 01:22:52,500 --> 01:22:53,500 Okay. 913 01:22:54,166 --> 01:22:56,250 Es ist fertig. Da ist sie. 914 01:22:58,333 --> 01:22:59,833 -Was denkt ihr? -Nein. 915 01:22:59,916 --> 01:23:02,958 Das geht nicht. Selbst die Franzosen sperren sie weg. 916 01:23:03,041 --> 01:23:05,083 Schweinswalfett und Lanolin bedecken mich. 917 01:23:05,166 --> 01:23:07,375 Niemand bemerkt des Kaisers fehlende Kleider. 918 01:23:08,666 --> 01:23:10,250 Ihr seid alle verrückt! 919 01:23:11,375 --> 01:23:12,916 DAMEN 920 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 Trudy? 921 01:23:16,750 --> 01:23:19,125 Einige Reporter möchten mit Ihnen reden. 922 01:23:19,208 --> 01:23:21,041 Sie müssen rauskommen. 923 01:23:34,208 --> 01:23:39,375 Ich muss dem Besitzer des Gray Nose Hotels in Frankreich ein Telegramm schicken. 924 01:23:39,458 --> 01:23:40,583 Mit welchem Inhalt? 925 01:23:41,666 --> 01:23:43,750 Fragen Sie, ob sie im Wasser ist. 926 01:23:47,833 --> 01:23:52,708 6. AUGUST 1926 927 01:24:09,458 --> 01:24:12,375 Am Morgen Am Abend 928 01:24:12,458 --> 01:24:13,875 Haben wir doch Spaß? 929 01:24:14,500 --> 01:24:15,791 Nicht viel Geld 930 01:24:15,875 --> 01:24:18,958 Oh, aber Liebster Wir haben doch Spaß? 931 01:24:26,000 --> 01:24:27,708 Trudy, du musst es nicht tun. 932 01:24:29,666 --> 01:24:32,666 Ich weiß nicht. Es wirkt wie ein schöner Schwimmtag. 933 01:24:40,166 --> 01:24:42,583 -Sie tut es wieder. -Sie ist am Wasser! 934 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 Trudy! 935 01:24:45,208 --> 01:24:47,500 Trudy! Probieren Sie es erneut? 936 01:24:47,583 --> 01:24:48,708 Steig ins Boot. 937 01:25:11,375 --> 01:25:13,208 Trudy! Hierher! 938 01:25:41,666 --> 01:25:44,875 Ich zahle 20 Pfund für einen Platz im nächsten Boot. 939 01:25:44,958 --> 01:25:48,833 Die Amerikanerin Ederle ist noch in Frankreich und wieder im Wasser. 940 01:26:02,708 --> 01:26:07,166 Jeden Morgen, jeden Abend Haben wir doch Spaß? 941 01:26:08,083 --> 01:26:09,875 Nicht viel Geld 942 01:26:09,958 --> 01:26:13,000 Oh, aber Liebster Wir haben doch Spaß? 943 01:26:14,166 --> 01:26:19,041 Die Miete steht aus, Liebster Wir haben kein Auto 944 01:26:24,708 --> 01:26:28,750 Wir unterbrechen die A&P Liberty Hour mit einer Meldung aus Frankreich, 945 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 wo Trudy Ederle wieder im Wasser gesehen wurde. 946 01:26:38,583 --> 01:26:42,250 Ich glaube, Harry Horlick sagte eben, dass Trudy wieder schwimmt. 947 01:26:42,750 --> 01:26:43,750 Sie ist im Kanal. 948 01:26:43,833 --> 01:26:46,041 Das war ein Traum. Sie kommen morgen. 949 01:26:48,375 --> 01:26:50,416 Okay. Gute Nacht. 950 01:26:59,625 --> 01:27:02,041 … und sie versucht zum zweiten Mal, 951 01:27:02,125 --> 01:27:03,958 den Ärmelkanal zu durchqueren. 952 01:27:10,208 --> 01:27:13,291 … unterbrechen erneut mit den Neuigkeiten aus Europa 953 01:27:13,375 --> 01:27:15,791 vom Durchquerungsversuch des Ärmelkanals. 954 01:27:15,875 --> 01:27:19,291 Trudy Ederle will zum zweiten Mal durch den Kanal schwimmen. 955 01:27:21,875 --> 01:27:24,708 Ederle ist sechs Kilometer weit und schwimmt stark. 956 01:27:24,791 --> 01:27:27,333 -Aktuelles in 30 Minuten. -Henry, zieh dich an! 957 01:27:46,458 --> 01:27:47,500 Zehneinhalb. 958 01:27:49,000 --> 01:27:51,083 Neunzehn Grad Steuerbord! 959 01:27:51,166 --> 01:27:52,166 Festhalten! 960 01:28:02,125 --> 01:28:03,916 England ist da lang, Mr. Burgess! 961 01:28:04,000 --> 01:28:05,458 Wir gehen mit der Flut! 962 01:28:09,708 --> 01:28:11,250 Hey, näher ran. 963 01:28:17,458 --> 01:28:19,666 -Näher! -Wir müssen Abstand wahren! 964 01:28:19,750 --> 01:28:21,041 Näher ran! 965 01:28:23,875 --> 01:28:25,791 Im Wasser! Seht dort! 966 01:28:28,083 --> 01:28:29,166 Seht, was sie trägt! 967 01:28:29,250 --> 01:28:30,875 Trudy! 968 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 Sie sind zu nah dran. 969 01:28:34,208 --> 01:28:35,791 -Hey! -Näher ran. 970 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 -Hey! Lassen Sie sie! -Trudy, hierher! 971 01:28:38,250 --> 01:28:40,333 -Finger weg! -Lassen Sie sie in Ruhe! 972 01:28:40,416 --> 01:28:41,875 Nur eine Fotoaufnahme! 973 01:28:42,541 --> 01:28:44,208 -Hey, lassen Sie sie! -Näher! 974 01:28:51,666 --> 01:28:52,958 Lassen Sie sie in Ruhe, 975 01:28:53,458 --> 01:28:55,000 oder ich erschieße Sie! 976 01:28:55,083 --> 01:28:57,125 Niemand berührt sie im Wasser. 977 01:29:12,083 --> 01:29:14,000 -Er hat auf uns geschossen. -Ja. 978 01:29:28,166 --> 01:29:30,083 Die ist kaputt! Ich sehe nichts! 979 01:29:57,625 --> 01:30:03,250 Wir haben keine Bananen Wir haben heute keine Bananen 980 01:30:03,333 --> 01:30:04,625 Sie dürfen nicht rein. 981 01:30:06,333 --> 01:30:08,291 Verzeihung. Sie dürfen nicht rein! 982 01:30:08,375 --> 01:30:11,333 Ich bin Gertrude Ederle, Trudy Ederles Mutter. 983 01:30:11,916 --> 01:30:14,125 Es dauert zu lang, bis Sie berichten. 984 01:30:14,208 --> 01:30:16,666 Sagen Sie mir, wo sie ist. Sofort. 985 01:30:17,416 --> 01:30:20,750 Setzen wir uns doch. Dann erfahren wir alles zeitgleich. 986 01:30:21,458 --> 01:30:23,625 -Wo ist sie? -Ich weiß es nicht. Tommy? 987 01:30:27,833 --> 01:30:30,416 Danke. 13 Kilometer, 1,5 Meter Seegang, 988 01:30:30,500 --> 01:30:33,166 Lufttemperatur 13 Grad, Wasser 12 Grad. Bitte. 989 01:30:33,666 --> 01:30:39,125 Wir haben eine altmodische Tomate 990 01:30:39,208 --> 01:30:42,041 Und eine Kartoffel aus Long Island 991 01:30:42,125 --> 01:30:45,375 Mir gefällt die Musik nicht. Legen Sie was anderes auf. 992 01:30:45,458 --> 01:30:47,375 Wir haben heute keine Bananen 993 01:31:20,541 --> 01:31:23,541 Schauen Sie mal! Das Wasser dort ist rot geworden. 994 01:31:28,500 --> 01:31:29,791 Boot drosseln! 995 01:31:32,166 --> 01:31:33,208 Langsamer! 996 01:31:50,666 --> 01:31:52,833 QUALLEN 997 01:31:53,666 --> 01:31:55,083 Feuerquallen! 998 01:32:00,750 --> 01:32:03,083 -Was tun wir? -Nichts. Sie schwimmt durch. 999 01:33:00,791 --> 01:33:02,000 Los, Trudy. 1000 01:33:58,500 --> 01:34:03,041 -Das war's. Holen Sie sie raus. -Sie ruht sich nur aus. Ihr geht's gut. 1001 01:34:03,541 --> 01:34:09,333 Gut? Das war zu viel des Guten! Sie haben sie in die Quallen geschickt. 1002 01:34:09,416 --> 01:34:11,458 Wann leiten Sie sie nach England? 1003 01:34:14,208 --> 01:34:15,541 Das ist Wahnsinn! 1004 01:34:15,625 --> 01:34:20,583 -Hunderte Quallen haben sie gestochen! -Ja. Und sie ist dabei 6 km/h geschwommen. 1005 01:34:26,666 --> 01:34:29,958 Worauf wartest du, du Faulpelz? England ist da entlang. 1006 01:34:30,041 --> 01:34:32,791 Weitermachen! Stark bleiben! 1007 01:34:54,500 --> 01:34:55,583 Sie hat es geschafft. 1008 01:35:05,583 --> 01:35:09,125 Trudy Ederle besiegt starke Strömungen und Quallenstiche 1009 01:35:09,208 --> 01:35:11,541 auf ihrem Weg nach England. 1010 01:35:12,541 --> 01:35:14,791 Schwimm, Trudy, schwimm! 1011 01:35:36,916 --> 01:35:40,375 Die Amerikanerin Trudy Ederle schwimmt immer noch stark. 1012 01:35:40,458 --> 01:35:42,541 Sie ist seit acht Stunden im Wasser. 1013 01:35:53,666 --> 01:35:56,958 … bleiben Sie ruhig mit Lebertranpillen von Donnelly. 1014 01:35:57,041 --> 01:35:58,041 Wie weit ist sie? 1015 01:35:59,708 --> 01:36:02,250 Meine Damen und Herren, Neues vom Ärmelkanal. 1016 01:36:02,333 --> 01:36:03,875 Trudy Ederle ist 1017 01:36:04,708 --> 01:36:06,125 auf halbem Weg nach Dover. 1018 01:36:48,083 --> 01:36:52,208 Seit über einer Stunde kaum Bewegung. Sie ist erschöpft. 1019 01:36:53,583 --> 01:36:55,125 Die Strömung ist zu stark. 1020 01:37:08,500 --> 01:37:12,083 -Hey, bringen Sie mich vor sie! -Meg, was machst du da? 1021 01:37:12,166 --> 01:37:13,666 Trudy verliert nicht gern. 1022 01:37:16,666 --> 01:37:18,125 Meg! 1023 01:37:26,875 --> 01:37:28,416 Wettschwimmen um den Pier! 1024 01:37:33,041 --> 01:37:34,125 Meg! 1025 01:37:34,208 --> 01:37:35,416 Nein! 1026 01:37:42,875 --> 01:37:44,666 -Meg! -Hey! Los, Trudy! 1027 01:37:45,791 --> 01:37:49,875 Nach 21 Kilometern schwimmt Trudy Ederle nach wie vor gleichmäßig. 1028 01:37:49,958 --> 01:37:52,166 Sie scheint herzukommen, Mr. Wolffe. 1029 01:37:53,708 --> 01:37:55,250 Sie sind sicher gegen sie. 1030 01:37:56,125 --> 01:37:57,375 Warum sollte ich? 1031 01:37:58,541 --> 01:38:01,083 Schafft sie es, gehen Sie in die Geschichte ein. 1032 01:38:01,750 --> 01:38:03,416 Als Versager beim Schwimmen. 1033 01:38:04,083 --> 01:38:05,250 Und beim Trainieren. 1034 01:38:06,458 --> 01:38:08,916 Wir fragen nicht, ob sie in den Kanal darf. 1035 01:38:09,000 --> 01:38:10,916 Wir fragen: "Bezwingt sie ihn?" 1036 01:38:18,416 --> 01:38:19,416 Trudy. 1037 01:38:20,833 --> 01:38:22,833 Tut mir leid, ich kann nicht mehr. 1038 01:38:23,416 --> 01:38:26,291 Geh zurück aufs Boot. Sag Burgess, ich hab Hunger. 1039 01:38:27,041 --> 01:38:28,041 Was möchtest du? 1040 01:38:29,666 --> 01:38:31,041 Alles, außer Tee! 1041 01:38:52,625 --> 01:38:55,625 -Ich spüre weder Hände noch Füße. -Was? 1042 01:38:55,708 --> 01:38:57,333 Wie kann sie noch dort sein? 1043 01:38:57,416 --> 01:38:58,416 Noch eins! 1044 01:39:07,708 --> 01:39:09,458 Noch eins! 1045 01:39:09,541 --> 01:39:11,666 Weitere Neuigkeiten in 30 Minuten. 1046 01:39:15,208 --> 01:39:17,833 Was? Was ist los? 1047 01:39:17,916 --> 01:39:19,875 Sie ist 10 Kilometer vor England. 1048 01:39:25,041 --> 01:39:26,166 Lassen Sie das Lächeln. 1049 01:39:26,958 --> 01:39:28,666 Es ist noch ein weiter Weg. 1050 01:39:30,750 --> 01:39:33,458 Ihr steht nun der gefährlichste Abschnitt bevor, 1051 01:39:33,541 --> 01:39:36,250 der so vielen bereits das Leben gekostet hat. 1052 01:39:36,750 --> 01:39:39,208 Wie viel Energie hat Trudy Ederle noch 1053 01:39:39,291 --> 01:39:42,708 vor der ultimativen Langstrecken-Herausforderung? 1054 01:40:05,625 --> 01:40:08,833 -Untiefen! Wir sind im Flachwasser! -Festhalten! 1055 01:40:27,208 --> 01:40:30,583 -Was ist los? -Wir wurden in die Goodwin Sands gedrückt. 1056 01:40:34,833 --> 01:40:39,958 Sie kommt durch die Mündung von Dover an den Strand von Kingsdown. 1057 01:40:40,041 --> 01:40:43,208 Die letzten acht Kilometer muss sie allein durchs Flachwasser. 1058 01:40:43,958 --> 01:40:47,708 Und wenn sie sich im Dunkeln verirrt? Raus ins Meer gezogen wird? 1059 01:40:47,791 --> 01:40:48,791 Sie schafft das. 1060 01:40:49,541 --> 01:40:53,208 Holen Sie sie sofort raus, Mr. Burgess. Holen Sie meine Tochter! 1061 01:40:54,375 --> 01:40:55,875 Holen Sie sie raus! 1062 01:40:59,500 --> 01:41:00,500 Das tue ich nicht. 1063 01:41:00,583 --> 01:41:04,666 -Holen Sie meine Tochter raus! -Solange sie schwimmen will, tut sie es! 1064 01:41:06,791 --> 01:41:08,750 -Sie schafft's. -Nein, das Licht schwindet. 1065 01:41:09,333 --> 01:41:11,500 Sie ist eiskalt. Sie wird langsamer. 1066 01:41:11,583 --> 01:41:14,083 Sie wird allein im Dunkeln sein, ohne Leitboot! 1067 01:41:14,166 --> 01:41:17,375 -Hey! -Sie soll aus dem Wasser raus! 1068 01:41:18,708 --> 01:41:19,708 Trudy! 1069 01:41:21,000 --> 01:41:25,333 Trudy, wir können dich nicht durch die Untiefen begleiten. 1070 01:41:25,416 --> 01:41:27,166 Ohne uns bist du verloren. 1071 01:41:28,250 --> 01:41:30,708 Komm jetzt raus. Es ist aus. 1072 01:41:38,083 --> 01:41:39,083 Es ist nicht aus. 1073 01:41:45,708 --> 01:41:46,875 Ich hab dich lieb. 1074 01:42:00,458 --> 01:42:01,750 Wir treffen sie am Strand. 1075 01:43:05,208 --> 01:43:07,791 Sie hat mehr erreicht als viele Männer vor ihr. 1076 01:43:07,875 --> 01:43:11,375 Trudy Ederle ist jetzt auf der Zielgeraden. 1077 01:43:11,875 --> 01:43:14,958 Trudy Ederle ist allein in den Untiefen. 1078 01:43:15,041 --> 01:43:18,208 Eine Sandbank, welche die Küste Englands schützt. 1079 01:43:18,291 --> 01:43:21,458 Fräulein Trudy Ederle ist seit fast 13 Stunden im Wasser, 1080 01:43:21,541 --> 01:43:24,708 bei eisigen Temperaturen im gefährlichsten Abschnitt. 1081 01:44:31,416 --> 01:44:32,416 Nein. 1082 01:44:56,625 --> 01:44:58,333 Nein! 1083 01:44:59,333 --> 01:45:01,000 Nein! 1084 01:45:02,583 --> 01:45:03,583 Nein! 1085 01:45:08,000 --> 01:45:10,000 TELEGRAMMKARTE 1086 01:45:20,291 --> 01:45:22,000 Sie hat sich im Flachwasser verirrt. 1087 01:45:23,291 --> 01:45:24,375 Sie finden sie nicht. 1088 01:45:33,291 --> 01:45:37,583 Laut Berichten hat sich Trudy Ederle in den Goodwin Sands verirrt, 1089 01:45:37,666 --> 01:45:39,750 nur acht Kilometer vor England. 1090 01:45:42,708 --> 01:45:47,125 Wir beten, dass sie nach Dover und zum Strand von Kingsdown findet. 1091 01:46:46,250 --> 01:46:48,416 Wir müssen aufs Boot und sie suchen. 1092 01:46:49,041 --> 01:46:53,708 -Es gibt kein Zurück. Das ist das Ende. -Es sind Stunden vergangen! 1093 01:46:55,041 --> 01:46:57,208 Wie soll sie den Weg finden? 1094 01:47:04,125 --> 01:47:05,125 Seht mal. 1095 01:47:31,333 --> 01:47:32,541 Bitte. 1096 01:47:55,541 --> 01:47:58,208 An den Klippen von Dover brennen Feuer, 1097 01:47:58,291 --> 01:48:01,041 während die Welt innehält und wartet. 1098 01:48:02,958 --> 01:48:05,291 Wir sind alle bei ihr im eisigen Wasser. 1099 01:48:05,375 --> 01:48:08,000 Heute Nacht sind wir alle bei Trudy. 1100 01:49:38,666 --> 01:49:39,666 Da! 1101 01:49:40,375 --> 01:49:41,416 -Wo? -Da! 1102 01:49:49,458 --> 01:49:50,500 -Es ist … -Trudy! 1103 01:49:50,583 --> 01:49:51,583 Trudy! 1104 01:50:02,750 --> 01:50:04,750 Sie ist seit Stunden da draußen! 1105 01:50:05,666 --> 01:50:07,166 Du hast es geschafft! Komm! 1106 01:50:09,125 --> 01:50:10,333 Niemand fasst sie an! 1107 01:51:34,375 --> 01:51:36,625 Los, Trudy. Nur noch ein kurzes Stück. 1108 01:51:41,791 --> 01:51:43,166 Verdammter Held. 1109 01:51:57,375 --> 01:51:59,000 Willkommen in England. 1110 01:52:00,583 --> 01:52:01,666 Ja! 1111 01:52:11,416 --> 01:52:12,791 Meine Tochter! 1112 01:52:12,875 --> 01:52:15,083 Ich habe ihr das Schwimmen beigebracht! 1113 01:52:18,333 --> 01:52:20,666 -Hier, Trudy! -Breites Lächeln! 1114 01:52:20,750 --> 01:52:22,083 Du frierst. Hier. 1115 01:52:23,625 --> 01:52:25,208 -Hier, nimm das. -Okay. 1116 01:52:33,333 --> 01:52:35,916 Wir lieben dich, Trudy! 1117 01:52:36,000 --> 01:52:38,208 Hurra! Bravo! 1118 01:52:39,083 --> 01:52:41,875 -Bravo, Trudy! Bravo! -Wir lieben dich, Trudy! 1119 01:53:00,291 --> 01:53:01,750 Ihre Tochter ist in England! 1120 01:53:14,625 --> 01:53:17,000 Komm. Gehen wir. Zeit für die Schule. 1121 01:53:17,708 --> 01:53:18,833 Schule? 1122 01:53:19,750 --> 01:53:23,583 -Trudy hat gerade den Kanal durchquert. -Ja, aber nicht du. 1123 01:53:34,166 --> 01:53:38,750 Meine Damen und Herren, ich kann Ihnen berichten, dass der größte Athlet der Welt 1124 01:53:38,833 --> 01:53:41,791 nicht Babe Ruth oder Jack Dempsey ist. 1125 01:53:42,958 --> 01:53:49,000 Der größte Athlet der Welt ist eine junge Frau aus New York City. 1126 01:53:50,583 --> 01:53:51,791 Trudy Ederle. 1127 01:53:54,958 --> 01:53:59,208 Ja! Du hast es geschafft, Trudy! 1128 01:54:16,250 --> 01:54:18,958 Tut mir leid. Ohne Pass dürfen Sie nicht ins Land. 1129 01:54:22,041 --> 01:54:24,083 Sie müssen jemanden anrufen. 1130 01:54:42,708 --> 01:54:44,083 WILLKOMMEN! KÖNIGIN DER WELLEN 1131 01:54:57,375 --> 01:54:59,583 HELDIN DES KANALS! 1132 01:55:07,083 --> 01:55:08,791 Willkommen zu Hause, Trudy! 1133 01:55:21,625 --> 01:55:22,625 Du hast es geschafft. 1134 01:55:23,916 --> 01:55:25,041 Ja! 1135 01:55:26,000 --> 01:55:27,000 Benji! 1136 01:55:27,083 --> 01:55:30,166 Das ist deine Zeit, Trudy. Deine Zeit. 1137 01:55:30,708 --> 01:55:32,250 -Trudy, wir müssen. -Los! 1138 01:55:34,166 --> 01:55:35,541 Meine Trainerin fährt mit. 1139 01:55:58,291 --> 01:56:00,000 Ja, Trudy! 1140 01:56:13,208 --> 01:56:14,666 Die Yankees! 1141 01:56:15,208 --> 01:56:16,375 Ja! 1142 01:56:18,083 --> 01:56:19,375 Babe Ruth! 1143 01:57:00,541 --> 01:57:06,625 Trudy Ederle hat in 14 Stunden und 31 Minuten den Ärmelkanal durchquert. 1144 01:57:13,541 --> 01:57:17,541 Trudy hat den Rekord der Herren um fast zwei Stunden gebrochen 1145 01:57:17,625 --> 01:57:23,250 und damit die Richtung des Frauensports für immer verändert. 1146 01:57:26,833 --> 01:57:28,833 WILLKOMMEN ZU HAUSE 1147 01:57:39,916 --> 01:57:41,750 Es gab nie eine größere Parade 1148 01:57:41,833 --> 01:57:44,708 für Athleten in der Geschichte New York Citys. 1149 01:57:44,791 --> 01:57:48,500 Weder für Männer noch für Frauen. 1150 01:57:52,833 --> 01:57:56,833 Trudy Ederle wurde letztlich taub. 1151 01:57:56,916 --> 01:58:02,916 Sie widmete ihr Leben tauben Kindern, um ihnen das Schwimmen beizubringen. 1152 01:58:09,916 --> 01:58:16,250 Trudy starb 2003 im Alter von 98 Jahren. 1153 01:58:34,125 --> 01:58:37,833 NACH DEM BUCH: 1154 01:58:37,916 --> 01:58:41,291 VON GLENN STOUT 1155 01:59:39,875 --> 01:59:44,708 DIE JUNGE FRAU UND DAS MEER 1156 02:08:40,083 --> 02:08:42,083 Untertitel von: Esther Heinecke