1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,833 --> 00:00:59,416 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 4 00:02:29,000 --> 00:02:32,500 Je moest blijven liggen van mama. -Wat is er gebeurd? 5 00:02:34,833 --> 00:02:36,375 Gedraag je en rust uit. 6 00:02:45,750 --> 00:02:49,250 Ze heeft weer koorts. Meg, haal beneden 'n handdoek voor haar. 7 00:02:51,458 --> 00:02:52,458 Ik zag rook. 8 00:02:54,500 --> 00:02:55,750 Ik zag zwarte rook. 9 00:02:57,416 --> 00:02:59,916 Een veerboot heeft vlam gevat bij het afmeren. 10 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 Er zouden honderden doden zijn. 11 00:03:03,333 --> 00:03:04,333 Vooral vrouwen. 12 00:03:05,791 --> 00:03:06,791 Waarom vrouwen? 13 00:03:09,625 --> 00:03:11,791 Negen meter van de wal, maar ze sprongen niet. 14 00:03:11,875 --> 00:03:13,458 Ze bleven op de boot. -Waarom? 15 00:03:16,541 --> 00:03:19,875 Ik begrijp het niet. Waarom bleven ze erop? 16 00:03:22,375 --> 00:03:24,000 Ze konden niet zwemmen. 17 00:03:39,708 --> 00:03:44,541 DODENTAL STOOMBOOTRAMP LOOPT OP TOT 847 18 00:04:00,708 --> 00:04:03,875 Duitse slagers moeten meer betalen voor vlees. 19 00:04:03,958 --> 00:04:06,166 Dertig cent per pond ten westen van 17th. 20 00:04:07,458 --> 00:04:09,000 Ze jagen ons en de Ieren weg. 21 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 Dr. Weiss is boven bij Trudy. 22 00:04:21,375 --> 00:04:23,916 Ga met Henry naar oom Jan aan de overkant. 23 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 We blijven hier. -Ja, we blijven hier. 24 00:04:33,041 --> 00:04:35,208 Meg, haal eens wat schoon water. 25 00:04:36,875 --> 00:04:40,958 De mazelen hebben haar goed te pakken. De koorts gaat maar niet weg. 26 00:04:42,750 --> 00:04:46,375 Trudy heeft hard gevochten. Een sterke meid. 27 00:04:47,375 --> 00:04:48,666 Maar de mazelen zijn sterker. 28 00:04:50,583 --> 00:04:51,583 Hoelang heeft ze nog? 29 00:04:53,791 --> 00:04:54,791 Vanavond. 30 00:04:56,916 --> 00:04:58,916 Ik blijf bij haar. 31 00:04:59,000 --> 00:05:03,500 Maar de volgende keer dat ik de trap afkom, is ze er niet meer. 32 00:05:06,458 --> 00:05:08,000 Het spijt me. 33 00:05:50,041 --> 00:05:54,041 Ik heb ze in de haven de lijkzakken zien tellen, Henry. 34 00:05:54,125 --> 00:05:56,291 De vrouwen op die boot komen uit deze buurt. 35 00:05:57,916 --> 00:06:00,125 Een kerkgroep. -Dit is niet het juiste moment. 36 00:06:00,833 --> 00:06:02,500 Dat is het wel. 37 00:06:03,166 --> 00:06:05,208 Ik heb besloten dat de kinderen leren zwemmen. 38 00:06:05,291 --> 00:06:09,625 Dat heb jij besloten, Gertie? -Ze hadden naar de wal kunnen lopen. 39 00:06:11,166 --> 00:06:13,458 Henry jr. mag het leren. 40 00:06:14,583 --> 00:06:15,625 Meg niet. 41 00:06:17,041 --> 00:06:20,083 Dat is ongepast. Wat zouden de mensen zeggen? 42 00:06:20,166 --> 00:06:22,916 Dat ze niet op een brandend schip bleef staan. 43 00:06:49,291 --> 00:06:53,708 Dr. Weiss is boven in slaap gevallen. Is hij in orde? 44 00:06:55,416 --> 00:06:59,041 Ik werd wakker van z'n gesnurk. Is er kaas? 45 00:07:00,083 --> 00:07:01,375 Ik ben uitgehongerd. 46 00:07:06,583 --> 00:07:08,000 Trudy, je leeft nog. 47 00:07:32,750 --> 00:07:36,375 Hoofd omhoog. Sneller peddelen. Zoals een hond. 48 00:07:45,791 --> 00:07:47,208 Als Meg mag, wil ik ook. 49 00:07:47,291 --> 00:07:48,416 ALLEEN VOOR VROUWEN 50 00:07:48,500 --> 00:07:50,250 Waarom wil je dat zo graag? 51 00:07:50,333 --> 00:07:53,375 Ik mag niet straathonkballen, ik mag niet boksen. 52 00:07:53,458 --> 00:07:55,416 Boksen? Praat eens wat zachter. 53 00:07:56,583 --> 00:07:59,583 Als je rond de pier zwemt, krijg je een gratis hotdog bij Nathan's. 54 00:07:59,666 --> 00:08:02,583 Maar meisjes zwemmen nergens omheen. 55 00:08:02,666 --> 00:08:05,666 De dokter zei dat het water slecht voor je oren is. 56 00:08:05,750 --> 00:08:07,250 Dus zoek een andere hobby. 57 00:08:08,666 --> 00:08:09,791 Kijk eens. 58 00:08:10,916 --> 00:08:13,208 Vijf cent voor de hotdog. 59 00:08:15,875 --> 00:08:18,458 Ik wil 'm niet kopen. Ik wil 'm winnen. 60 00:08:21,583 --> 00:08:22,916 Ik zal zwemmen. 61 00:09:01,500 --> 00:09:03,333 Je jaagt de klanten weg. 62 00:09:08,291 --> 00:09:12,750 Hou dat kind stil. Alsjeblieft? -Wees eens stil. 63 00:09:13,791 --> 00:09:15,333 Je maakt te veel lawaai. 64 00:09:24,125 --> 00:09:26,416 Ik zal zwemmen. 65 00:09:54,958 --> 00:09:56,500 Waarom mag ze het zwembad niet in? 66 00:09:57,833 --> 00:10:02,166 Ze is ziek geweest. Dan mag dat niet. -Ik leer het haar zelf wel. 67 00:10:03,250 --> 00:10:08,458 Kun jij zwemmen? -Natuurlijk. M'n vader verkocht forel. 68 00:10:11,375 --> 00:10:13,916 Goed. 69 00:10:17,291 --> 00:10:19,125 Toe dan. Ga maar zwemmen. 70 00:10:37,583 --> 00:10:39,625 Niet bang zijn. Ik heb je vast. 71 00:10:40,541 --> 00:10:41,833 Rustig aan. 72 00:10:45,958 --> 00:10:47,208 Waar wacht je op? 73 00:10:53,208 --> 00:10:56,458 Nee, wacht. Trudy… 74 00:10:56,541 --> 00:11:00,291 Wacht nou even. Trudy… 75 00:11:17,250 --> 00:11:19,625 Trudy. -Meg. 76 00:11:19,708 --> 00:11:21,916 Wie het eerst om de pier is. -Dat verlies je. 77 00:11:29,916 --> 00:11:31,583 Nog eentje? 78 00:11:32,625 --> 00:11:34,291 Vier hotdogs krijg ik niet op. 79 00:11:34,833 --> 00:11:37,291 Dan niet. Ik ben zo terug. 80 00:11:41,166 --> 00:11:42,875 Dames en heren… 81 00:11:42,958 --> 00:11:47,708 …deze jongens behoren tot de beste sporters van Amerika… 82 00:11:47,791 --> 00:11:50,833 …en zullen aan zes wedstrijden meedoen. 83 00:11:51,500 --> 00:11:55,541 Sommigen gaan naar de Olympische Spelen in Parijs. Ze beginnen zo. 84 00:11:55,625 --> 00:11:59,791 Die jongen staart naar je. -Stil. Je weet niet waar je het over hebt. 85 00:11:59,875 --> 00:12:01,791 Tuurlijk wel. Ik weet alles. 86 00:12:01,875 --> 00:12:02,916 Op jullie plaatsen. 87 00:12:06,250 --> 00:12:07,416 Stop met kijken. 88 00:12:09,666 --> 00:12:10,916 Klaar? 89 00:12:16,958 --> 00:12:21,000 Waarom doe je de volgende niet mee? Ze lijken niet snel. Je zou winnen. 90 00:12:21,083 --> 00:12:24,250 Sorry, meiden. Alleen voor jongens. Het vrouwenbad is verderop. 91 00:12:24,333 --> 00:12:25,333 Ze zou ze inmaken. 92 00:12:25,416 --> 00:12:29,208 Ik heb haar hondenslag gezien. Ze mag wedstrijdje doen met een Duitse herder. 93 00:12:38,916 --> 00:12:41,625 Ik heb besloten dat Meg en Trudy bij een zwemteam gaan. 94 00:12:46,041 --> 00:12:47,041 Een wat? 95 00:12:47,125 --> 00:12:50,541 Een zwemteam. Voor wedstrijden tegen andere meiden. 96 00:12:50,625 --> 00:12:55,875 Je bedoelt Henry? -Nee, die haat zwemmen. De meiden. 97 00:13:02,041 --> 00:13:03,666 Ja, leuk. 98 00:13:04,375 --> 00:13:06,875 Een zwemteam voor Meg en Trudy. Tuurlijk. 99 00:13:08,750 --> 00:13:12,583 Wat is daar grappig aan? -Dat bestaat niet voor vrouwen. 100 00:13:23,750 --> 00:13:25,250 KETELRUIMTE 101 00:13:30,833 --> 00:13:35,083 Zo moet dat. Sterke armen. Kom op, Ruth. Kick met die voeten. 102 00:13:36,000 --> 00:13:37,583 Goed zo. 103 00:13:37,666 --> 00:13:42,708 Armen en benen tegelijkertijd, 28 slagen per minuut. Geen 26 of 27. 104 00:13:49,041 --> 00:13:51,666 Wat doen ze? -Geen idee. 105 00:13:51,750 --> 00:13:53,250 De Amerikaanse crawl. 106 00:13:54,083 --> 00:13:56,791 Een zwemslag van Louis J. Handley, de snelste slag. 107 00:13:56,875 --> 00:13:58,125 Is Mr Handley hier? 108 00:13:58,958 --> 00:14:00,750 Ik wil met hem over m'n meiden praten. 109 00:14:00,833 --> 00:14:04,166 U wilt de baas spreken? -Ja. 110 00:14:04,250 --> 00:14:07,500 De meeste mannen denken dat sportende vrouwen zich zullen bezeren. 111 00:14:07,583 --> 00:14:10,958 Dat we te zwak zijn om te rennen, zwemmen en voor wedstrijden? 112 00:14:11,041 --> 00:14:13,125 Dat onze harten zullen ontploffen? 113 00:14:13,208 --> 00:14:16,750 Maar in de natuur is het de leeuwin die jaagt… 114 00:14:16,833 --> 00:14:19,750 …terwijl de leeuwen op hun gat zitten. 115 00:14:19,833 --> 00:14:23,291 En de bijenkoningin heerst over de bijenkorf. 116 00:14:24,083 --> 00:14:25,833 Snapt u wat ik wil zeggen? 117 00:14:26,625 --> 00:14:28,375 Charlotte Epstein. Dit is m'n team. 118 00:14:31,291 --> 00:14:32,500 Zeg maar Eppy. 119 00:14:34,166 --> 00:14:38,083 Dit zijn Meg en Trudy. Ze hebben gratis hotdogs gewonnen. 120 00:14:47,625 --> 00:14:49,708 De oudste wil ik wel. Die heeft talent. 121 00:14:50,458 --> 00:14:51,625 En Trudy? 122 00:14:51,708 --> 00:14:55,625 Die zwemt als een paard met twee gebroken benen. Misschien wel drie. 123 00:14:55,708 --> 00:14:57,875 Ziet u hoe ze tegen het water vecht? 124 00:14:59,125 --> 00:15:00,333 Dat noemen we verdrinken. 125 00:15:02,500 --> 00:15:04,458 Trudy is sterk en kent geen angst. 126 00:15:04,541 --> 00:15:07,791 Ze zwemt alleen in de zee en gaat even ver als de jongens. 127 00:15:07,875 --> 00:15:09,958 Kick die voeten, kind. 128 00:15:12,541 --> 00:15:16,625 Ze is braaf en zal doen wat u zegt. Ze wil net zo goed worden als haar zus. 129 00:15:20,000 --> 00:15:22,625 De afspraak is dat ik de ketel stook. 130 00:15:22,708 --> 00:15:26,250 Die moet de hele dag aan blijven. Ik moet kolen halen. 131 00:15:27,333 --> 00:15:29,083 Zakken van 27 kilo. 132 00:15:29,166 --> 00:15:32,125 Als Trudy me helpt, mag ze na sluitingstijd oefenen. 133 00:15:32,750 --> 00:15:34,125 Dat zal ze doen. 134 00:15:36,625 --> 00:15:40,083 Proficiat. Uw meiden horen nu bij de Women's Swimming Association. 135 00:15:40,166 --> 00:15:42,833 Het kost twee dollar per week. Is dat een probleem? 136 00:15:42,916 --> 00:15:44,416 Nee. 137 00:15:45,250 --> 00:15:46,250 Geen sprake van. 138 00:15:47,583 --> 00:15:51,291 Twee dollar om te zwemmen? Zwemmen is gratis. 139 00:15:52,083 --> 00:15:54,583 Ik ben aan het sparen voor een telefoon. 140 00:15:55,541 --> 00:15:58,208 Een telefoon? Waarom? 141 00:15:58,833 --> 00:16:00,875 Geen idee, maar ik wil er een. 142 00:16:01,875 --> 00:16:02,875 Ik snap het. 143 00:16:08,125 --> 00:16:09,166 Wat doe je nou? 144 00:16:10,416 --> 00:16:14,333 Als jij niet betaalt, doe ik het wel. 145 00:16:15,750 --> 00:16:16,750 En het avondeten dan? 146 00:16:17,541 --> 00:16:19,333 Ik heb geen trek. Dank je. 147 00:16:28,916 --> 00:16:30,708 Meneer Daniel. -Gertrude. 148 00:16:44,000 --> 00:16:45,583 Goed. Kom op. Volhouden. 149 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 Blijven reiken, Meg. 150 00:16:51,250 --> 00:16:54,375 Goed gedaan. -Goed, dames. Deze kant op. 151 00:17:22,958 --> 00:17:25,541 Er zit wat op je kin. 152 00:17:25,625 --> 00:17:28,625 Ga je even op de hoek een donut voor ons kopen? 153 00:17:29,125 --> 00:17:32,791 We vroegen je om een donut voor ons te kopen. Hoor je ons, ketelmeisje? 154 00:17:34,125 --> 00:17:36,958 Laat haar met rust. -Kan ze niet voor zichzelf opkomen? 155 00:17:37,041 --> 00:17:40,000 Ze heeft de mazelen overleefd. Ze maakt jullie in. 156 00:17:40,083 --> 00:17:41,791 Terug het water in, meiden. 157 00:17:46,791 --> 00:17:50,833 Heb je de mazelen gehad? -Ook in m'n oren, maar ik hoor prima. 158 00:17:50,916 --> 00:17:52,916 Dan kan je doof worden door het water. 159 00:17:53,000 --> 00:17:55,666 Inderdaad. Maar dat houdt me niet tegen. 160 00:17:56,541 --> 00:18:00,500 Ga naar huis. De meiden lachen je uit. Waarom vecht je niet terug? 161 00:18:00,583 --> 00:18:02,000 Ik mag het zwembad niet in. 162 00:18:14,791 --> 00:18:18,625 Allemaal luisteren. We gaan wat nieuws doen. 163 00:18:18,708 --> 00:18:22,416 Iedere dag zwemmen jullie tegen elkaar. De verliezer stookt de ketel. 164 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 We beginnen nu. 165 00:18:38,291 --> 00:18:42,916 Achtentwintig slagen per minuut. Als muziek. 166 00:19:29,166 --> 00:19:30,458 Keteldienst. 167 00:19:35,500 --> 00:19:37,291 Kom op. 168 00:19:39,208 --> 00:19:41,916 Kom op, Trudy. -Volhouden, dames. 169 00:19:42,000 --> 00:19:45,375 Kom op. -Sterke armen. 170 00:19:54,333 --> 00:19:55,833 Ruth, naar de ketel. 171 00:20:02,958 --> 00:20:06,083 Leer de beenkick en je hoeft 't zwembad nooit meer uit. 172 00:20:21,416 --> 00:20:23,750 Kijk wat ik in het zand getekend heb. 173 00:20:30,416 --> 00:20:33,458 HET KANAAL 174 00:20:33,541 --> 00:20:36,833 De ruwe zee waar veel mannen het leven gelaten hebben. 175 00:20:39,791 --> 00:20:41,916 Weer een overwinning voor William Burgess. 176 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 De tweede man die het Kanaal overzwemt. 177 00:20:50,875 --> 00:20:53,875 Burgess lag 22 uur en 35 minuten in het water. 178 00:20:53,958 --> 00:20:57,833 Tweeëntwintig uur in dat water? Onmogelijk. 179 00:21:01,375 --> 00:21:03,666 De moderne held. 180 00:21:03,750 --> 00:21:08,541 Meg, volgende week is er een wedstrijd met de beste Australische zwemmers. 181 00:21:08,625 --> 00:21:12,208 Er is elke week een wedstrijd. -Niet voor de jongens, voor ons. 182 00:21:17,000 --> 00:21:19,833 Dames en heren, de Amerikaanse Olympische Unie… 183 00:21:19,916 --> 00:21:23,125 …heet de zwemkampioenes uit Australië welkom. 184 00:21:23,208 --> 00:21:27,541 Ze nemen het vandaag op tegen onze vier dappere Amerikaanse meiden. 185 00:21:27,625 --> 00:21:32,250 Vergeet niet dat deze pareltjes door professionals getraind zijn. 186 00:21:32,333 --> 00:21:35,500 Daarom mogen ze in het mannenbad. 187 00:21:35,583 --> 00:21:39,291 Laat me erlangs, jongens. -Alle ogen op de Australische poppetjes. 188 00:21:39,375 --> 00:21:41,916 Meg, je bent snel genoeg om Kellerman bij te houden. 189 00:21:42,000 --> 00:21:43,541 Als zij zich losmaakt, ga je mee. 190 00:21:43,625 --> 00:21:46,041 En ik, Miss Epstein? -Uit hun weg blijven. 191 00:21:46,666 --> 00:21:51,083 Voor jullie veiligheid staan aan beide kanten van het bad badmeesters… 192 00:21:51,166 --> 00:21:53,916 …en er staat ook een dokter paraat. 193 00:21:56,666 --> 00:22:00,375 De meiden zwemmen vier banen, 200 meter. 194 00:22:01,416 --> 00:22:04,083 Op jullie plaatsen. Klaar… 195 00:22:19,375 --> 00:22:20,875 Kom op. Sterke armen. 196 00:22:20,958 --> 00:22:24,625 De Australiërs nemen de leiding op Meg Ederle. 197 00:22:31,208 --> 00:22:33,375 Deze meiden gaan erg hard. 198 00:22:45,625 --> 00:22:46,625 Nog drie baantjes. 199 00:22:49,041 --> 00:22:52,833 Je kunt het. Hou vol. -Sterke armen. 200 00:22:54,125 --> 00:22:59,500 Annette Kellerman en Meg Ederle gaan nek aan nek. 201 00:23:06,083 --> 00:23:07,666 Hoofd omlaag. 202 00:23:22,250 --> 00:23:24,791 Blijven kicken. 203 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 Er loopt een meisje op ze in. Een Amerikaanse in de middenbaan. 204 00:23:39,375 --> 00:23:40,791 Kick met die voeten. 205 00:23:51,958 --> 00:23:53,250 Gaan. 206 00:23:53,333 --> 00:23:54,458 Het laatste baantje. 207 00:24:02,625 --> 00:24:04,125 Wie is dat? 208 00:24:06,125 --> 00:24:10,333 De Amerikaanse Trudy Ederle zwemt nu op de tweede plek. 209 00:24:18,541 --> 00:24:21,083 Kicken met die voeten. 210 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 De winnaar is Trudy Ederle. 211 00:24:45,625 --> 00:24:46,666 Het is je gelukt. 212 00:24:54,791 --> 00:24:56,750 KLEDING AUSTRALISCH ZWEMTEAM SCHANDALIG 213 00:24:56,833 --> 00:24:58,375 Trudy's naam staat in de krant. 214 00:25:00,625 --> 00:25:02,875 Klopt. Naast de overledenen. 215 00:25:02,958 --> 00:25:03,958 AMERIKAANSE SCHOKT AUSTRALIËRS 216 00:25:09,041 --> 00:25:13,291 Trudy Ederle bezit nu het staatsrecord op de 100 meter. 217 00:25:24,583 --> 00:25:28,250 En de winnaar is… Trudy Ederle. 218 00:25:31,041 --> 00:25:33,500 Weer Staatszwemrecord 219 00:25:34,208 --> 00:25:36,750 Lokale Meid Doet Het Weer Trudy verbreekt het record 220 00:25:37,583 --> 00:25:39,416 NATIONALE RECORD 400-METER SNEUVELT 221 00:25:39,500 --> 00:25:43,000 Een nieuw nationaal record voor de onstuitbare Trudy Ederle. 222 00:25:45,250 --> 00:25:47,583 Ederle wint alweer. 223 00:25:57,125 --> 00:25:58,375 Kom op. 224 00:26:01,083 --> 00:26:02,291 4:28. 225 00:26:08,625 --> 00:26:11,500 Je dochter Trudy heeft het record op de 200 meter. 226 00:26:11,583 --> 00:26:13,000 Welk record? 227 00:26:16,500 --> 00:26:17,541 Wereld. 228 00:26:26,791 --> 00:26:28,500 Ze heeft een blauw lintje gewonnen. 229 00:26:29,541 --> 00:26:32,083 Zoals een koe? -Terug aan het werk. 230 00:26:45,166 --> 00:26:46,750 Trudy is een groot talent. 231 00:26:46,833 --> 00:26:49,958 Bakt ze? We willen graag een foto van haar met een taart. 232 00:26:50,041 --> 00:26:51,083 Eten Duitsers taart? 233 00:26:51,166 --> 00:26:54,041 Ze heeft vier wereldrecords. Dat is nog nooit iemand gelukt. 234 00:26:54,125 --> 00:26:56,083 Ze doet het vast goed in een dansmarathon. 235 00:26:56,166 --> 00:26:58,916 Heeft ze dat overwogen? Heeft ze een vriendje? 236 00:26:59,000 --> 00:27:02,791 Ik moest ze eruit schoppen. Voor de winkel. 237 00:27:04,958 --> 00:27:08,541 Waar zijn jullie geweest? Kom hier, Trudy. 238 00:27:08,625 --> 00:27:11,500 Dit is Horst. Hij komt net aan uit Heidelberg. 239 00:27:11,583 --> 00:27:14,083 Zijn vader is een neef van de vrouw van Rolfe. 240 00:27:14,166 --> 00:27:15,833 Rolfe's kraam voor de winkel. 241 00:27:15,916 --> 00:27:16,958 De notenkramer. 242 00:27:17,041 --> 00:27:21,041 Heerlijke noten. Z'n Engels is nog niet zo goed, maar hij werkt eraan. 243 00:27:23,041 --> 00:27:26,541 Noten. -Horst blijft vanavond eten. 244 00:27:26,625 --> 00:27:27,750 Noten. 245 00:27:32,750 --> 00:27:35,541 Moeder, laat hem ophouden. -Wat is er? 246 00:27:36,125 --> 00:27:37,916 Ze willen 'n huwelijk arrangeren. -Voor? 247 00:27:38,708 --> 00:27:41,291 Jou en Horst. -Wat? 248 00:27:43,541 --> 00:27:46,291 Meg is de oudste. Waarom hoeft zij niet? 249 00:27:46,375 --> 00:27:49,250 Megs huwelijk is al geregeld. -Wat? 250 00:27:49,333 --> 00:27:52,125 Die jongen van de familie Durshley uit Hamburg. 251 00:27:52,208 --> 00:27:55,666 Hij heet Karl. Hij begint als leerjongen in de slagerij. 252 00:27:56,250 --> 00:27:58,375 Denk je dat ik met een slager trouw? 253 00:28:02,125 --> 00:28:04,166 Je vader kent alleen de oude manieren. 254 00:28:05,500 --> 00:28:07,291 Zoals hoe ik een kip heb leren slachten. 255 00:28:09,166 --> 00:28:12,583 Je snijdt in de nek en verwijdert de kop. 256 00:28:12,666 --> 00:28:15,208 Zie je? Helemaal weg. 257 00:28:16,125 --> 00:28:19,166 Wat bedoelt ze? Moeten we hem vermoorden? 258 00:28:20,541 --> 00:28:23,000 Nee, we moeten de kip slachten. 259 00:28:35,916 --> 00:28:38,750 Ik wacht op je aan het einde van de pier. -Goed. 260 00:28:46,791 --> 00:28:52,166 Ik… ben… Horst. 261 00:28:53,208 --> 00:28:54,750 Ja. Horst. 262 00:28:58,875 --> 00:29:03,458 Trudy, help. -Meg? 263 00:29:03,541 --> 00:29:07,416 Ik gleed uit. Laat me niet vallen. -Wat doe je nou? Pak m'n hand. 264 00:29:08,083 --> 00:29:10,541 Ik hou het niet meer. Ik wil niet dood. 265 00:29:23,166 --> 00:29:26,875 Noten. 266 00:29:39,333 --> 00:29:42,166 Genoeg zo. 267 00:29:42,250 --> 00:29:45,708 Genoeg. Jullie gaan een maand lang niet zwemmen. 268 00:29:48,625 --> 00:29:53,083 Twee dagen zonder zwemmen. Horst is een goede jongen. 269 00:29:53,166 --> 00:29:55,166 Wie wil er anders met Trudy trouwen? 270 00:29:56,333 --> 00:29:59,125 Ze moest van school door haar ziekte, ze hoort niet goed. 271 00:29:59,208 --> 00:30:01,541 Wat voor toekomst heeft ze? Wie zorgt er voor haar? 272 00:30:05,166 --> 00:30:06,166 Wat is er? 273 00:30:07,375 --> 00:30:08,750 Niets. 274 00:30:12,625 --> 00:30:14,458 We blijven altijd bij elkaar. 275 00:30:15,958 --> 00:30:17,041 Beloofd? 276 00:30:17,875 --> 00:30:18,958 Beloofd. 277 00:30:23,291 --> 00:30:27,333 Noten. Koop je noten. 278 00:30:27,416 --> 00:30:28,833 SLAGERIJ 279 00:30:28,916 --> 00:30:32,708 Pinda's. Walnoten. Noten. 280 00:30:42,250 --> 00:30:44,541 Henry Ederle? -Ja. 281 00:30:44,625 --> 00:30:46,333 James Sullivan, AOU. 282 00:30:49,166 --> 00:30:51,500 Na maanden overwegen… 283 00:30:51,583 --> 00:30:56,666 …heb ik besloten zes zwemsters naar de Olympische Spelen in Parijs te sturen. 284 00:30:57,375 --> 00:31:01,416 Gefeliciteerd. -Waarom? Ze horen hier in de slagerij. 285 00:31:01,500 --> 00:31:05,291 We tonen de wereld dat Amerika niet bang is vrouwen te laten meedoen. 286 00:31:05,375 --> 00:31:08,416 Zolang het geen boogschieten is. Dat is gevaarlijk. 287 00:31:08,500 --> 00:31:11,500 En daarna? -Ze wint vier gouden plakken voor ons. 288 00:31:12,500 --> 00:31:16,500 Trudy, we hebben hoge verwachtingen van jou in Parijs. 289 00:31:17,166 --> 00:31:18,750 Heb je ooit mousse gehad? -En Meg? 290 00:31:20,916 --> 00:31:24,333 Er waren maar een paar plekken. Sorry. 291 00:31:28,250 --> 00:31:33,000 Met vier gouden plakken ligt de wereld aan je voeten. 292 00:31:51,250 --> 00:31:52,333 Waar was je? 293 00:31:53,791 --> 00:31:56,875 Ik was uit met Trudy. -Die is al uren thuis. 294 00:31:57,500 --> 00:31:59,541 Denk je dat ik achterlijk ben? 295 00:32:00,916 --> 00:32:03,958 Dat ik niet weet hoe whisky ruikt? Wie is hij? 296 00:32:06,291 --> 00:32:08,041 Ik weet niet waar je het over hebt. 297 00:32:08,666 --> 00:32:10,750 Wat is er? -Hou je erbuiten. 298 00:32:11,291 --> 00:32:16,750 Drinken, na middernacht thuis. Wat zal men over m'n dochter zeggen? 299 00:32:17,333 --> 00:32:19,208 Hoe heet hij? -Chip. 300 00:32:21,708 --> 00:32:23,208 Hij heet Chip Anderson. 301 00:32:27,416 --> 00:32:31,125 Hij wil met me trouwen. -Een jongen die Anderson heet? 302 00:32:32,416 --> 00:32:36,250 Met de dochter van een Duitse slager? Je mag hem niet meer zien. 303 00:32:36,333 --> 00:32:39,000 Het is mijn taak m'n kinderen te beschermen. 304 00:32:39,083 --> 00:32:41,125 Ik ben Trudy niet. Je bepaalt niet wat ik doe. 305 00:32:42,500 --> 00:32:43,500 Meg… 306 00:32:53,958 --> 00:32:56,208 Zeg ze dat het je spijt. -Het spijt me niet. 307 00:32:56,833 --> 00:33:00,375 We gaan met de mannen van de Spelen praten. Dan gaan we samen naar Parijs. 308 00:33:00,458 --> 00:33:02,250 Begrijp je het nou nog niet? 309 00:33:03,625 --> 00:33:05,083 Ze willen me niet. 310 00:33:07,291 --> 00:33:08,375 Ik ben niet goed genoeg. 311 00:33:09,625 --> 00:33:11,791 Wacht eens. 312 00:33:13,833 --> 00:33:15,000 Ik kan het niet alleen. 313 00:33:16,250 --> 00:33:17,916 Maak je geen zorgen. 314 00:33:19,625 --> 00:33:22,416 Je bent de snelste vrouw ter wereld. -En jij bent m'n zus. 315 00:33:22,500 --> 00:33:26,958 We zouden altijd samen blijven. Kom alsjeblieft mee. 316 00:33:27,833 --> 00:33:29,666 Ik ga nergens heen. 317 00:33:32,208 --> 00:33:33,791 Het spijt me. 318 00:33:41,125 --> 00:33:46,708 Dames, dit is Jabez Wolffe. Hij traint het vrouwenzwemteam. 319 00:33:46,791 --> 00:33:51,125 Het woord is aan u, Mr Wolffe. -Dank u. Goed. 320 00:33:51,208 --> 00:33:54,083 Ik moet jullie beschermen op de boot naar Frankrijk. 321 00:33:54,583 --> 00:33:57,833 Er mag geen contact zijn met de mannelijke sporters. 322 00:33:58,750 --> 00:34:02,625 Daarom mag je alleen je kamer uit met een van je begeleiders. 323 00:34:02,708 --> 00:34:04,541 Begeleiders? -Nonnen. 324 00:34:05,250 --> 00:34:08,083 Zij houden de wacht buiten jullie hutten. 325 00:34:09,041 --> 00:34:13,375 Ik verwacht dat jullie de Olympische decorumfolder van buiten leren. 326 00:34:13,458 --> 00:34:15,166 Vooral hoofdstuk twee. 327 00:34:16,250 --> 00:34:18,500 'Wat doe je als een Fransman je benadert?' 328 00:34:19,291 --> 00:34:22,875 En vrouwen mogen alleen de schoolslag doen. 329 00:34:24,041 --> 00:34:27,916 De techniek waarmee ik 21 keer in het Kanaal heb gezwommen. 330 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Heeft u ooit de overkant gehaald? 331 00:34:34,708 --> 00:34:36,333 Dat komt nog wel. 332 00:34:40,041 --> 00:34:41,458 AMERIKAANSE OLYMPISCHE UNIE 333 00:35:13,708 --> 00:35:18,791 Kom op. Nog vijftig. -Nog 20 seconden te gaan. 334 00:35:31,916 --> 00:35:33,958 ZEEZIEKTE Geneesmiddel 335 00:35:43,000 --> 00:35:46,333 Mr Wolffe, er is al 'n week voorbij. We moeten trainen. 336 00:35:47,208 --> 00:35:49,333 Terug naar jullie hutten. Ik voel me niet goed. 337 00:35:49,416 --> 00:35:53,291 De mannen zwemmen de hele dag. Ze rennen rondjes, heffen gewichten. 338 00:35:54,166 --> 00:35:56,666 Ik moet jullie veilig houden. 339 00:35:56,750 --> 00:36:00,333 Er zitten 300 mannen op dit schip. En dan nog 50 in de bemanning. 340 00:36:00,416 --> 00:36:02,416 Sommigen van hen zijn Noors. 341 00:36:02,500 --> 00:36:06,083 Onze hutten liggen naast de machinekamers. We kunnen niet slapen. 342 00:36:06,166 --> 00:36:08,875 En we krijgen enkel brood en kaas. Twee keer per dag. 343 00:36:08,958 --> 00:36:12,708 Jullie mogen het dek op terwijl de mannen eten. 344 00:36:12,791 --> 00:36:17,958 En in Parijs? Mogen we daar trainen? -Jullie zwemmen na het startschot. 345 00:36:31,708 --> 00:36:37,791 ACHTSTE OLYMPISCHE SPELEN PARIJS 1924 346 00:36:43,041 --> 00:36:44,416 Opgelet. 347 00:36:54,166 --> 00:36:59,750 Gouden medaille voor Bauer, zilver voor Kellerman, brons voor Ederle. 348 00:37:04,375 --> 00:37:10,375 Goud voor Kurtz, zilver voor Stromburg, brons voor Gilmore. 349 00:37:21,250 --> 00:37:25,708 Dit is Harry Horlick met een verslag van de Olympische Spelen in Parijs. 350 00:37:25,791 --> 00:37:27,750 Amerikaans kampioen Johnny Weissmuller… 351 00:37:27,833 --> 00:37:30,333 …heeft z'n derde gouden medaille voor de VS gewonnen… 352 00:37:30,416 --> 00:37:32,250 …op de laatste dag. -En Trudy? 353 00:37:32,333 --> 00:37:35,583 Een memorabele held komt naar huis. 354 00:37:55,458 --> 00:37:58,375 De camera draait. Sta klaar voor als Johnny komt. 355 00:38:04,250 --> 00:38:06,958 Zwaai eens. -Lachen voor de camera. 356 00:38:31,458 --> 00:38:33,666 Mam heeft je een berlinerbol met jam gemaakt. 357 00:38:38,166 --> 00:38:41,875 Wanneer mag je weer? -De vrouwen mogen niet meer zwemmen. 358 00:38:43,041 --> 00:38:45,791 Er zijn geen sponsors, geen trainers. 359 00:38:45,875 --> 00:38:50,166 Het is voorbij. Vanaf nu werk ik beneden. 360 00:38:50,833 --> 00:38:53,166 Dus je bent thuis met Megs bruiloft? 361 00:38:55,166 --> 00:38:56,208 Wat zeg je daar? 362 00:39:09,708 --> 00:39:11,625 Je hebt je verloofd en ik weet van niks? 363 00:39:12,375 --> 00:39:14,583 Je was weg. Het ging snel. 364 00:39:16,791 --> 00:39:19,000 Wil je m'n getuige zijn? 365 00:39:19,958 --> 00:39:21,583 Hoe heb je ze overtuigd? 366 00:39:21,666 --> 00:39:24,708 Opeens maakt het niets uit dat je Meg Anderson wordt? 367 00:39:26,000 --> 00:39:27,416 Anderson? 368 00:39:30,791 --> 00:39:31,791 Weet je het niet? 369 00:39:33,916 --> 00:39:36,208 Niet Anderson. Durshley. 370 00:39:37,500 --> 00:39:39,083 Ik trouw met Karl Durshley. 371 00:39:39,791 --> 00:39:40,791 De slager? 372 00:39:42,750 --> 00:39:47,875 Zeg het af. Zeg dat je je bedacht hebt. -Ik moet met Karl trouwen. 373 00:39:47,958 --> 00:39:49,291 Dat was de afspraak. 374 00:39:49,375 --> 00:39:52,416 Welke afspraak? -Daarom is hij naar Amerika gekomen. 375 00:39:52,500 --> 00:39:53,791 Je valt niet onder afspraken. 376 00:39:53,875 --> 00:39:56,250 Wat denk je dat er van de meiden hier terechtkomt? 377 00:39:59,125 --> 00:40:03,833 Waar denk je dat jij terechtkomt? Je toekomst ligt al vast. 378 00:40:07,125 --> 00:40:09,916 Pap heeft al m'n prijzen in een doos gestopt. 379 00:40:11,166 --> 00:40:12,500 Het komt wel goed. 380 00:40:13,750 --> 00:40:15,708 Ik beloof… -Misschien als ik gewonnen had… 381 00:40:15,791 --> 00:40:17,833 Het maakt niets uit. 382 00:40:19,333 --> 00:40:22,666 Denk je dat het hier iemand wat uitmaakt of je wint of verliest? 383 00:40:23,416 --> 00:40:26,750 Twee meiden van de slagerij? We kunnen niet winnen. 384 00:40:27,791 --> 00:40:31,083 De mensen… Ze willen niet dat we helden zijn. 385 00:40:33,000 --> 00:40:34,750 We mogen niets zijn. 386 00:40:36,083 --> 00:40:39,375 Het spijt me. Ik heb het geprobeerd. 387 00:40:42,958 --> 00:40:44,291 Jij was mijn held. 388 00:41:18,083 --> 00:41:21,666 Blote benen zijn niet toegestaan, dames. Meekomen. 389 00:41:45,125 --> 00:41:46,916 SLAGERIJ 390 00:41:53,958 --> 00:41:56,375 Kijk, het is Trudy. 391 00:41:57,875 --> 00:42:00,375 Pardon, juffrouw? Bent u Trudy? 392 00:42:00,958 --> 00:42:02,000 Ja. 393 00:42:02,083 --> 00:42:06,458 Dankzij u mag ik zwemmen. 394 00:42:11,958 --> 00:42:13,041 Ben je snel? 395 00:42:13,125 --> 00:42:17,791 Ik heb m'n broer eens verslagen, maar hij zegt van niet. 396 00:42:17,875 --> 00:42:18,916 Dat het onmogelijk is. 397 00:42:19,833 --> 00:42:22,541 Maar het is gebeurd, hè? Het onmogelijke. 398 00:42:23,166 --> 00:42:26,916 Zeker weten. Op een dag wil ik zoals u zijn. 399 00:42:29,541 --> 00:42:32,000 Je hebt met haar gepraat. -Ze is m'n held. 400 00:42:42,916 --> 00:42:47,208 Vandaag presenteert de Coney Island Vaudeville Extravaganza… 401 00:42:47,291 --> 00:42:52,250 …een zwemtentoonstelling van Engelsman Bill Burgess. 402 00:42:53,166 --> 00:42:55,916 Laat me los. -De tweede man… 403 00:42:56,000 --> 00:42:59,291 …die de verraderlijke wateren van het Kanaal bedwongen heeft. 404 00:43:00,291 --> 00:43:02,750 Het water in het Kanaal is ijskoud… 405 00:43:02,833 --> 00:43:06,375 …met stromingen sterk genoeg om 'n stoomschip tegen de rotsen te slaan. 406 00:43:06,458 --> 00:43:10,291 Dus verwelkom een levende legende terwijl hij aan wal komt. 407 00:43:10,875 --> 00:43:16,708 Voor een cent mag je de hand schudden van de grootste zwemmer op aarde… 408 00:43:16,791 --> 00:43:20,791 …Bill Burgess. 409 00:43:28,750 --> 00:43:30,625 Die man is naakt. 410 00:43:31,416 --> 00:43:33,625 Geen paniek. 411 00:43:33,708 --> 00:43:38,708 Dames en heren van Amerika. 412 00:43:41,291 --> 00:43:44,625 Ik zwem naakt. 413 00:43:44,708 --> 00:43:46,791 Achteruit. -Dank u. 414 00:43:47,958 --> 00:43:51,750 Op de grond. Ik arresteer u voor oneerbaar gedrag. 415 00:43:56,666 --> 00:43:58,958 Help hem overeind. 416 00:43:59,041 --> 00:44:01,666 Goed, prima. Kom op. -Nee. 417 00:44:01,750 --> 00:44:06,125 Wat doen jullie? Ik wil m'n geld. Ik ga niet… Ik wil m'n geld. 418 00:44:06,875 --> 00:44:10,500 Geef me m'n geld. Ik heb een contract getekend. 419 00:44:13,625 --> 00:44:15,958 Het gevaarlijke Kanaal! 420 00:44:16,041 --> 00:44:19,333 Aanbod van de Londense Daily Sketch! Een prijs van 1000 pond! 421 00:44:20,250 --> 00:44:22,708 33 kilometer tot de overkant! 422 00:44:29,333 --> 00:44:32,083 Voor de VOLGENDE MAN die het Kanaal overzwemt. 423 00:44:40,666 --> 00:44:43,416 Het Kanaal WACHT 424 00:44:48,833 --> 00:44:51,791 Enkel de sterkste man overleeft het! 425 00:45:22,541 --> 00:45:24,208 Je ziet er prachtig uit. 426 00:45:26,791 --> 00:45:30,208 Hoe ver is het naar de overkant? -Het is je trouwdag. 427 00:45:31,041 --> 00:45:34,208 Hoe ver ligt Frankrijk van Engeland? -Je weet niet wat je zegt. 428 00:45:34,291 --> 00:45:38,625 Je hebt er vast aan gedacht. -Maakt niet uit. We kunnen niet winnen. 429 00:45:40,458 --> 00:45:42,250 We hebben hotdogs gewonnen. 430 00:45:42,958 --> 00:45:45,291 Dat weet je vast nog. 431 00:45:50,583 --> 00:45:52,708 Drieëndertig kilometer tot de overkant. 432 00:45:54,166 --> 00:45:55,541 Klinkt leuk. 433 00:45:56,708 --> 00:45:58,291 Denk je dat het me zou lukken? 434 00:46:00,791 --> 00:46:02,541 Kan ik dat? 435 00:46:03,500 --> 00:46:04,750 Dat weet ik retezeker. 436 00:46:04,833 --> 00:46:07,041 Vloekte je nou? -Nee. 437 00:46:07,125 --> 00:46:08,708 Je zei reet. 438 00:46:12,041 --> 00:46:15,083 Ik ga met m'n man dansen. 439 00:46:17,333 --> 00:46:19,000 Wat ga jij doen? 440 00:46:40,541 --> 00:46:43,583 Zo gaat ie goed. -Achtentwintig slagen, Vera. 441 00:46:46,083 --> 00:46:47,583 Denk je dat het mogelijk is? 442 00:46:49,500 --> 00:46:53,000 Ik wilde het Olympische vrouwenteam coachen. Ik mocht mee als begeleidster. 443 00:46:54,333 --> 00:46:57,083 Ze zijn niet klaar voor ons. -En als ik dat wel ben? 444 00:46:58,416 --> 00:47:02,041 En wat als het je niet lukt? Of als je iets overkomt? 445 00:47:03,083 --> 00:47:07,500 Dan doeken ze ons op en schoppen ze alle vrouwen het zwembad uit. 446 00:47:07,583 --> 00:47:10,208 En als het me wel lukt? Wat dan? 447 00:47:12,708 --> 00:47:14,833 Dan hebben ze een groot probleem. 448 00:47:21,541 --> 00:47:24,833 …niemand heeft ooit gebeld. -Ik zal er klaar voor zijn. 449 00:47:33,791 --> 00:47:35,791 Ik heb besloten het Kanaal over te zwemmen. 450 00:47:56,291 --> 00:47:57,833 Wat bedoel je? 451 00:47:57,916 --> 00:48:01,250 Ik ga het Kanaal overzwemmen. Mag ik het brood? 452 00:48:01,333 --> 00:48:03,833 Nee, ik zeg… -Het was geen vraag. 453 00:48:09,583 --> 00:48:12,750 Ik heb de vrouwensport bijna m'n hele leven bestreden. 454 00:48:12,833 --> 00:48:15,125 Ik heb tegen hun deelname aan de Spelen gestemd. 455 00:48:15,208 --> 00:48:18,250 Ja, Mr Sullivan. Ik weet dat u een Temper Kop bent. 456 00:48:21,875 --> 00:48:24,708 Wat betekent dat? -Dat is Jiddisch voor 'imbeciel'. 457 00:48:25,875 --> 00:48:29,083 En toch vraagt u me Trudy te sponsoren om het Kanaal over te zwemmen… 458 00:48:29,166 --> 00:48:30,750 …na haar afgang in Parijs. 459 00:48:30,833 --> 00:48:34,583 Ze had drie weken niet getraind. Dat was uw schuld. 460 00:48:35,333 --> 00:48:38,166 U heeft Trudy nodig. Denk eens aan de publiciteit. 461 00:48:39,208 --> 00:48:44,791 Het Kanaal is 33 kilometer breed. De stroming verandert elke paar uur. 462 00:48:44,875 --> 00:48:48,375 Om die te overwinnen, moet ze rond de 80 kilometer zwemmen. 463 00:48:50,083 --> 00:48:51,666 Het water is ijskoud. 464 00:48:52,208 --> 00:48:56,625 Stormen komen zomaar opzetten en veroorzaken golven van zes meter hoog. 465 00:48:56,708 --> 00:49:02,541 Er zijn kwallen, haaien en zelfs ongeëxplodeerde mijnen uit de oorlog. 466 00:49:03,708 --> 00:49:06,166 Ik ben bang dat dat water haar dood wordt. 467 00:49:06,666 --> 00:49:08,666 Aan dat soort publiciteit heb ik niets. 468 00:49:08,750 --> 00:49:12,500 Wilt u me excuseren? Ik ga naar m'n moeder in de Jersey Highlands. 469 00:49:13,833 --> 00:49:15,541 Ze wordt 88. 470 00:49:15,625 --> 00:49:20,208 Ze heeft bij Penner's gereserveerd voor kreeft, een tafel aan het water. 471 00:49:20,291 --> 00:49:22,625 Zal ik u daar treffen, Mr Sullivan? 472 00:49:24,083 --> 00:49:25,208 Wat bedoel je? 473 00:49:25,291 --> 00:49:29,333 U neemt de auto en ik zwem van New York naar New Jersey. 474 00:49:30,250 --> 00:49:32,166 Je wilt naar Jersey zwemmen? 475 00:49:32,250 --> 00:49:35,166 Het is zo'n 11 kilometer vanaf Rockaway Point. 476 00:49:35,250 --> 00:49:39,500 Laten we 'n deal maken. Als het me lukt, betaalt de AOU voor m'n zwemtocht. 477 00:49:39,583 --> 00:49:43,000 De reis, coach, begeleidende boot, alles. 478 00:49:45,875 --> 00:49:48,416 Elf kilometer. In hoeveel uur? 479 00:49:48,500 --> 00:49:50,000 Vijf. -Ik doe het in vier. 480 00:49:51,750 --> 00:49:52,875 Drie. 481 00:49:54,625 --> 00:49:57,750 Doe het binnen drie uur en we sponsoren je. 482 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 En ik trakteer op het avondeten. 483 00:50:08,750 --> 00:50:10,291 AMERIKAANSE OLYMPISCHE UNIE 484 00:50:10,375 --> 00:50:14,083 Het is nu 18.30 uur. Maak gebruik van het tij, vecht er niet tegen. 485 00:50:14,166 --> 00:50:15,958 Hou de zon over je rechterschouder. 486 00:50:16,541 --> 00:50:18,833 Er vaart geen boot mee. Kijk uit voor vrachtschepen. 487 00:50:18,916 --> 00:50:22,958 Zwem richting de vuurtoren. Als je verdwaalt, volg je de boeien. 488 00:50:23,041 --> 00:50:25,291 Er liggen meerboeien tot aan Jersey. 489 00:50:25,375 --> 00:50:27,916 Hoe heet het restaurant? -Penner's. 490 00:50:28,000 --> 00:50:29,416 Die kant op. Schiet op. 491 00:50:30,916 --> 00:50:32,500 Kom op, we gaan. 492 00:50:44,583 --> 00:50:45,583 Dank je. 493 00:50:54,708 --> 00:50:56,375 Heb je het niet te koud, mam? 494 00:51:06,250 --> 00:51:07,250 Kom op. 495 00:51:43,416 --> 00:51:45,708 Lieverd, dank je. 496 00:51:54,708 --> 00:51:57,791 Sorry, Mrs Epstein. Afspraak is afspraak. 497 00:51:58,291 --> 00:52:02,166 Het is 21.30 uur. Haar tijd is om. 498 00:52:04,541 --> 00:52:05,875 Lekker gegeten, Mr Sullivan? 499 00:52:08,416 --> 00:52:12,750 Twee uur en 56 minuten. Uw mannen kunnen het bevestigen. 500 00:52:28,125 --> 00:52:29,125 Waar was je? 501 00:52:31,875 --> 00:52:34,916 Als je vader dit hoort… -Ik was aan het zwemmen. 502 00:52:35,916 --> 00:52:38,541 Zwemmen? In het donker? 503 00:52:39,125 --> 00:52:42,666 Naar New Jersey. Ik ben van New York naar Jersey gezwommen. 504 00:52:44,125 --> 00:52:45,750 Zei je nou New Jersey? 505 00:52:48,333 --> 00:52:50,083 Ik ga volgende week naar het Kanaal. 506 00:52:53,333 --> 00:52:57,833 Je bent m'n kind. En waar jouw hart ligt… 507 00:52:59,625 --> 00:53:01,083 Het maakt me bang. 508 00:53:06,791 --> 00:53:09,625 Ik kan hier niet blijven. 509 00:53:10,291 --> 00:53:12,333 Als ik Meg zie, de andere meiden… 510 00:53:13,333 --> 00:53:15,208 Ik weet niet hoe ik zoals hen kan zijn. 511 00:53:26,333 --> 00:53:27,791 Ik had een tweelingzus. 512 00:53:30,583 --> 00:53:32,625 Ze is verdronken toen we zeven waren. 513 00:53:35,000 --> 00:53:36,250 Hoe heette ze? 514 00:53:37,833 --> 00:53:39,416 Ze heette Perle. 515 00:53:47,333 --> 00:53:49,458 Als je iets overkomt, ben ik er niet. 516 00:53:52,333 --> 00:53:54,500 Waar haal je de moed vandaan? 517 00:54:00,250 --> 00:54:01,250 Van jou. 518 00:54:12,375 --> 00:54:15,250 Hoe is het? In het donker? 519 00:54:17,791 --> 00:54:20,708 Vanavond werd ik gevolgd door een zeehond. 520 00:54:21,541 --> 00:54:22,541 Een zeehond? 521 00:54:24,916 --> 00:54:29,833 Ik geloof het wel. -Niet gevolgd. Achtervolgd. 522 00:54:43,375 --> 00:54:44,875 Dank u. Dat komt nog wel. 523 00:54:47,000 --> 00:54:51,125 Ik wil je voorstellen aan de man die je zal trainen. 524 00:54:53,666 --> 00:54:57,666 Charlotte Epstein traint me. -Een vrouw die een vrouw traint? 525 00:54:58,708 --> 00:55:01,625 Als een leeuw die een leeuw temt. Slecht idee. 526 00:55:01,708 --> 00:55:04,916 Zij is m'n coach. -Mr Wolffe is je coach. 527 00:55:07,541 --> 00:55:08,958 Anders sponsoren we je niet. 528 00:55:10,208 --> 00:55:13,666 Geen zorgen, schat. Ik zorg wel voor je in die grote oceaan. 529 00:55:33,666 --> 00:55:38,000 CAP GRIS-NEZ FRANKRIJK 530 00:55:41,041 --> 00:55:42,708 Wacht even. Ik haal je sleutel. 531 00:55:54,583 --> 00:55:57,666 We drinken op onze vriend Rudolph Vittali. 532 00:55:57,750 --> 00:55:59,750 Hij stierf deze week tijdens z'n oversteek. 533 00:55:59,833 --> 00:56:02,875 Hij verdween in het duister van de ondiepte. 534 00:56:03,833 --> 00:56:09,958 De mannen die hierheen komen zetten alles op het spel. Dus… 535 00:56:15,625 --> 00:56:19,250 Wat geeft een vrouw het recht om hierheen te komen? 536 00:56:26,375 --> 00:56:28,875 Op Vittali. Een groots zwemmer. 537 00:56:47,666 --> 00:56:50,916 Borstslag. Goed? 538 00:56:53,125 --> 00:56:54,791 Het is geen wedstrijd. 539 00:57:07,125 --> 00:57:09,041 Rustig aan. 540 00:57:25,250 --> 00:57:29,708 Nieuws uit Europa, waar Trudy Ederle traint om het Kanaal over te zwemmen. 541 00:57:29,791 --> 00:57:33,791 De kans dat het haar lukt is volgens Lloyd's of London 1 procent. 542 00:57:33,875 --> 00:57:38,000 Babe Ruth voorspelde vandaag dat het haar niet zal lukken. 543 00:57:38,625 --> 00:57:40,500 Babe Ruth is even Duits als wij. 544 00:57:41,458 --> 00:57:42,541 Hij mag oprotten. 545 00:57:42,625 --> 00:57:44,875 …of dit als vrouwensport mag worden gezien. 546 00:57:54,583 --> 00:57:55,791 Op hoeveel pogingen zit je? 547 00:57:58,208 --> 00:57:59,916 Twaalf. 548 00:58:00,000 --> 00:58:05,541 Ik kwam eens tot op een paar kilometer, maar de stroming kwam van de zijkant… 549 00:58:06,458 --> 00:58:10,291 …en duwde me naar de ondiepte. Het laatste obstakel voor Engeland. 550 00:58:11,416 --> 00:58:13,083 Ze hebben me gered. 551 00:58:13,166 --> 00:58:17,458 Voordat ik die hel belandde, waar de stroming… 552 00:58:17,541 --> 00:58:19,916 …je vastgrijpt als de hand van God. 553 00:58:20,666 --> 00:58:22,833 Daar kom je nooit meer uit. 554 00:58:24,916 --> 00:58:26,583 Ze wedden tegen ons. 555 00:58:27,541 --> 00:58:29,375 Ze willen dat het water wint. 556 00:58:30,000 --> 00:58:31,666 Ik wed op jou, Benji. 557 00:58:33,791 --> 00:58:34,791 En ik op jou. 558 00:59:05,333 --> 00:59:08,458 Ik heb vanochtend drie uur gezwommen. Ik verga van de honger. 559 00:59:08,958 --> 00:59:11,666 Je moet goed overkomen voor de kranten. Als een dame eten. 560 00:59:11,750 --> 00:59:14,833 Volgens Eppy heb ik meer nodig. -Praat eens wat zachter. 561 00:59:18,041 --> 00:59:19,375 Ik haal nog wat fruit. 562 00:59:30,875 --> 00:59:32,625 En daar is het. 563 00:59:35,291 --> 00:59:37,666 Benji, kijk eens naar buiten. 564 00:59:37,750 --> 00:59:41,083 Misschien krijg je morgen gezelschap bij het zwemmen. 565 00:59:45,125 --> 00:59:47,083 En dat lijkt me de baby. 566 00:59:52,375 --> 00:59:53,416 Fruit. 567 00:59:54,333 --> 00:59:55,416 Dat was onnodig. 568 00:59:55,500 --> 00:59:58,125 Hij zal me niet voor gek zetten. En jij ook niet. 569 01:00:05,166 --> 01:00:07,333 Hou op. Stop met zingen. 570 01:00:47,583 --> 01:00:49,500 Als ik doodga… 571 01:00:50,750 --> 01:00:51,875 …doe jij de toost. 572 01:00:53,375 --> 01:00:54,541 Hef jij het glas? 573 01:00:55,791 --> 01:00:58,125 Benji, ga geschiedenis schrijven. 574 01:01:19,375 --> 01:01:23,250 Ze zet me voor gek, Mr Sullivan. Ze lacht en zingt in m'n gezicht. 575 01:01:23,333 --> 01:01:24,375 Dat accepteer ik niet. 576 01:01:24,458 --> 01:01:27,500 De mensen zetten op je meisje in. De kansen zijn gekeerd. 577 01:01:27,583 --> 01:01:31,166 Ze is niet mijn meisje, maar het jouwe. Deze poppenkast is jouw ding. 578 01:01:32,291 --> 01:01:35,416 Ik verdedig al jaren de puurheid van de sport. 579 01:01:35,500 --> 01:01:40,833 Ik zag ze vrouwen stemrecht geven, maar niemand geeft ze dit. 580 01:01:41,458 --> 01:01:44,916 Toch? -Een vrouw? Daar? 581 01:01:45,666 --> 01:01:49,166 Die komt niet voorbij de 11 kilometer. Reken daar maar op. 582 01:01:56,041 --> 01:01:57,208 Benji? 583 01:01:57,291 --> 01:01:59,458 Haal de dokter. Hij is steenkoud. 584 01:01:59,541 --> 01:02:01,583 We raakten hem na 16 kilometer kwijt. 585 01:02:03,041 --> 01:02:04,916 Een wonder dat we hem gevonden hebben. 586 01:02:11,458 --> 01:02:12,875 Je redt het wel. 587 01:02:14,083 --> 01:02:15,291 Het was niet m'n moment. 588 01:02:16,750 --> 01:02:18,958 De hand van God. 589 01:02:19,708 --> 01:02:23,125 Maak je los, voor mij. Goed? Jou lukt het wel. 590 01:02:24,583 --> 01:02:26,291 Een, twee, drie. 591 01:02:28,500 --> 01:02:29,625 Breng hem naar binnen. 592 01:02:30,750 --> 01:02:31,750 Schiet op. 593 01:02:50,125 --> 01:02:56,333 20 JULI 1926 594 01:03:06,750 --> 01:03:09,000 Pak aan en geef aan Christopher. 595 01:03:11,333 --> 01:03:14,541 Hierzo, Trudy. Lachen. Laat je tanden zien. 596 01:03:14,625 --> 01:03:19,208 Heb je mooie haren onder die muts? -Ben je bezorgd over de kou? 597 01:03:23,666 --> 01:03:29,875 Volgens de regels mag een zwemmer niet aangeraakt worden in het water. 598 01:03:30,625 --> 01:03:36,083 Bij aanraking, al is het in de branding, volgt directe diskwalificatie. 599 01:03:44,166 --> 01:03:46,250 Staat het geluid op z'n hardst? -Ja. 600 01:03:46,333 --> 01:03:49,166 Het is het mooiste gevoel ter wereld. 601 01:03:49,916 --> 01:03:54,333 Ik ben uw gastheer Harry Horlick en dit is het A&P Liberty Hour. 602 01:03:54,416 --> 01:03:56,791 Allereerst nieuws uit Europa. 603 01:03:56,875 --> 01:04:00,875 Trudy Ederle start bij zonsopgang aan haar poging 't Kanaal over te zwemmen… 604 01:04:00,958 --> 01:04:04,958 …terwijl de wereld toekijkt om te zien of een vrouw de zwaarste sporttest… 605 01:04:05,041 --> 01:04:06,375 …kan overleven. 606 01:04:36,791 --> 01:04:39,583 U had me muziek beloofd, Mr Wolffe. 607 01:04:53,833 --> 01:04:55,333 Je bent geweldig. 608 01:04:56,416 --> 01:04:58,000 Gelukkig hoor ik niet goed. 609 01:05:23,750 --> 01:05:26,125 Trudy, schoolslag. 610 01:05:29,375 --> 01:05:30,583 Schoolslag. 611 01:05:44,666 --> 01:05:45,958 We hebben 'm. 612 01:06:08,333 --> 01:06:13,500 7.15 uur. De lucht is 9 graden, het water is 16 graden. 613 01:06:13,583 --> 01:06:16,791 Trudy Ederle ligt in het water en zwemt de Amerikaanse crawl. 614 01:06:17,541 --> 01:06:19,625 Stuur dat naar New York. -We gaan. 615 01:06:19,708 --> 01:06:20,708 NBC. 616 01:06:21,416 --> 01:06:24,458 Aan de kant. -Zestien graden. Stuur het. 617 01:06:28,416 --> 01:06:31,000 Nieuws vanaf het koude Kanaal. 618 01:06:31,083 --> 01:06:35,250 Trudy Ederle is nu drie kilometer onderweg en ziet er sterk uit. 619 01:06:35,333 --> 01:06:40,458 Trudy zwemt geen schoolslag. Ze zwemt de Amerikaanse crawl. 620 01:06:40,541 --> 01:06:44,708 En nu een bericht van onze sponsor. -Kom op, meid. Kicken met die voeten. 621 01:06:52,500 --> 01:06:55,000 Langzamer. 622 01:07:09,500 --> 01:07:10,500 Langzamer. 623 01:07:13,916 --> 01:07:15,250 Ze luistert niet naar hem. 624 01:07:16,166 --> 01:07:18,708 Na zes kilometer nog geen tekenen van vermoeidheid. 625 01:07:18,791 --> 01:07:20,791 Trudy Ederle zwemt sneller. 626 01:07:52,166 --> 01:07:54,083 Fruit. Je moet eten. 627 01:07:58,833 --> 01:08:00,041 Breng me dichterbij. 628 01:08:00,541 --> 01:08:01,541 Dichterbij. 629 01:08:23,166 --> 01:08:24,416 Pak aan. 630 01:08:35,291 --> 01:08:36,666 Pak aan. 631 01:08:37,166 --> 01:08:38,708 Pak aan. 632 01:08:43,208 --> 01:08:46,666 Hij raakte haar bijna aan. -Raakte hij haar aan? 633 01:09:05,083 --> 01:09:06,250 Kappen. 634 01:09:16,583 --> 01:09:20,291 Geen zorgen, ouwe jongen. Nog maar 26 kilometer te gaan. 635 01:10:24,000 --> 01:10:25,708 THEE 636 01:10:26,958 --> 01:10:28,291 Stop. Thee. 637 01:10:37,083 --> 01:10:38,791 Hier. Pak aan. 638 01:10:47,625 --> 01:10:48,625 Ik heb 'm. 639 01:10:49,250 --> 01:10:50,250 Goed zo. 640 01:10:59,375 --> 01:11:00,500 Dank je. 641 01:11:19,416 --> 01:11:21,666 Tien kilometer achter de rug. Ze vertraagt. 642 01:11:22,250 --> 01:11:24,791 Alsjeblieft, kerel. Pak aan. Voor jou. 643 01:11:44,541 --> 01:11:45,541 Gaat het? 644 01:11:59,791 --> 01:12:01,666 Je zwemt de verkeerde kant op. 645 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 Verkeerde kant. Die kant op. 646 01:12:22,333 --> 01:12:25,833 Kijk haar nou. Nog geen elf kilometer. 647 01:12:27,125 --> 01:12:30,375 We zijn voor de gek gehouden. -Wat een tijdverspilling. 648 01:12:36,208 --> 01:12:37,666 Kijk deze kant op. 649 01:12:40,708 --> 01:12:41,708 Het is voorbij. 650 01:12:42,291 --> 01:12:43,333 Dat was het. 651 01:13:04,125 --> 01:13:06,708 Trudy is gered door haar coach, Jabez Wolffe. 652 01:13:06,791 --> 01:13:09,416 Hij dook erin terwijl zij onder de golven zonk. 653 01:13:09,500 --> 01:13:10,500 Pardon. 654 01:13:17,958 --> 01:13:21,208 Het is duidelijk dat Trudy Ederle de benodigde kracht… 655 01:13:21,291 --> 01:13:23,333 …of uithoudingsvermogen miste. 656 01:13:23,875 --> 01:13:27,083 Moed alleen was niet genoeg om het water te beteugelen. 657 01:13:27,875 --> 01:13:30,333 Tot dusver zijn slechts vijf mannen erin geslaagd. 658 01:13:30,416 --> 01:13:34,458 Kapitein Webb was de eerste in 21 uur en 45 minuten. 659 01:13:34,541 --> 01:13:36,541 Ruim 12 dappere mannen stierven… 660 01:13:49,541 --> 01:13:53,000 De wereld reageert op het nieuws dat Trudy Ederle heeft opgegeven. 661 01:13:53,083 --> 01:13:56,333 Haar resultaten op de Spelen en nu in het Kanaal… 662 01:13:56,416 --> 01:14:00,000 …zijn voer voor degenen die tegen vrouwensport zijn. 663 01:14:00,083 --> 01:14:03,791 Zoals voorspeld is het Kanaal te sterk voor vrouwen. 664 01:14:15,375 --> 01:14:20,750 Dames en heren, Trudy Ederle is al na 11 kilometer uit het water gehaald. 665 01:14:21,458 --> 01:14:23,416 De zwemtocht is voorbij. 666 01:14:23,500 --> 01:14:28,666 En als zelfs Trudy Ederle maar elf kilometer ver komt… 667 01:14:28,750 --> 01:14:32,291 …dan zal er nooit een vrouw het Kanaal overzwemmen. 668 01:14:44,208 --> 01:14:45,958 Wat is er gebeurd? 669 01:14:46,750 --> 01:14:48,875 Je ging te snel. 670 01:15:12,333 --> 01:15:14,750 Alle verpleegsters vinden je erg dapper. 671 01:15:14,833 --> 01:15:17,458 Hoe ver ben ik gekomen? Niemand zegt het me. 672 01:15:17,541 --> 01:15:18,541 Het maakt niets uit. 673 01:15:19,083 --> 01:15:20,416 Ik ben hier al twee weken. 674 01:15:21,000 --> 01:15:24,083 Ik wil naar huis. Nu. 675 01:15:25,333 --> 01:15:26,500 Je thuis is hier. 676 01:15:38,083 --> 01:15:39,458 Wat doe jij hier? 677 01:15:39,541 --> 01:15:43,625 Ik wilde zeggen dat het niet eerlijk is. Vrouwen zouden slager moeten mogen worden. 678 01:15:44,208 --> 01:15:47,250 Ik leer het je wel. -Ik wil geen slager zijn. 679 01:15:48,458 --> 01:15:51,458 Het spijt me. Maar toen ik naar je luisterde op de radio… 680 01:15:52,833 --> 01:15:56,416 M'n dochter op de radio? En je was alleen. 681 01:15:57,125 --> 01:16:00,416 En ik schaamde me dat ik niet hier was. 682 01:16:02,125 --> 01:16:03,125 Je bent er nu. 683 01:16:04,000 --> 01:16:07,833 We komen je ophalen. -We? 684 01:16:09,291 --> 01:16:11,291 Dacht je dat hij zonder mij mocht gaan? 685 01:16:16,750 --> 01:16:21,041 Ik heb over je gedroomd. En over kaas. Ik heb ontzettende honger. 686 01:16:23,375 --> 01:16:26,625 Morgen vertrekt er een schip. Ben je sterk genoeg? 687 01:16:28,166 --> 01:16:32,083 Waar is Trudy Ederle? -U moet direct het ziekenhuis verlaten. 688 01:16:32,166 --> 01:16:33,375 Mr Burgess? 689 01:16:34,333 --> 01:16:37,750 Je zwom acht minuten per kilometer. Bij elke stroming. 690 01:16:38,458 --> 01:16:40,625 Wie is dit? -Wat is er gebeurd? 691 01:16:41,583 --> 01:16:45,500 Achtentwintig slagen per minuut, acht minuten per kilometer. 692 01:16:46,041 --> 01:16:47,041 Uitzonderlijk. 693 01:16:48,291 --> 01:16:50,041 Laat m'n dochter met rust. 694 01:16:51,958 --> 01:16:53,875 De kapitein van de Alsace is een vriend. 695 01:16:54,583 --> 01:16:57,125 Hij zei dat Mr Wolffe je bijna had aangeraakt. 696 01:16:57,708 --> 01:17:01,125 Hij gleed uit. -Kanaalzwemmers glijden niet uit. 697 01:17:02,666 --> 01:17:08,041 Je zwom vier kilometer per uur, bij elke golfslag. En ineens zakte je weg. 698 01:17:09,375 --> 01:17:10,416 Dus wat is er gebeurd? 699 01:17:11,958 --> 01:17:14,458 Wolffe gaf me thee. Daarna voelde ik me slecht. 700 01:17:14,541 --> 01:17:17,291 Eerst in m'n maag, toen in m'n hoofd. 701 01:17:19,625 --> 01:17:22,583 Ik kon niet wakker blijven. -Thee? 702 01:17:26,958 --> 01:17:29,208 Hij heeft altijd slaappillen bij zich. 703 01:17:30,416 --> 01:17:31,583 Pillen tegen zeeziekte. 704 01:17:34,416 --> 01:17:35,583 Dat verklaart z'n haast. 705 01:17:38,291 --> 01:17:42,875 Heeft hij m'n dochter vergiftigd? -Zie het als een compliment. 706 01:17:43,958 --> 01:17:47,208 Vrouwen doen het goed als hun coaches ze willen vermoorden. 707 01:17:47,875 --> 01:17:49,125 We gaan naar de krant. 708 01:17:49,208 --> 01:17:52,875 Ze gaan een grietje dat bijna is verdronken niet geloven. 709 01:17:52,958 --> 01:17:55,291 Pas als ze het zand aan de andere kant aanraakt. 710 01:17:57,583 --> 01:18:01,125 Ik help je graag. -Bij een nieuwe poging? 711 01:18:02,125 --> 01:18:05,958 Alsjeblieft. Als je moeder dat hoort, maakt ze me af. 712 01:18:06,541 --> 01:18:08,625 Trudy, wat wil jij? 713 01:18:22,958 --> 01:18:25,958 Ik ben zover gekomen. Ik zou graag Engeland zien. 714 01:18:28,875 --> 01:18:32,083 Dames en heren, niet alle experimenten slagen. 715 01:18:32,166 --> 01:18:35,708 Op het moment is Trudy's gezondheid het enige dat telt. 716 01:18:35,791 --> 01:18:38,750 Ik zorg er persoonlijk voor dat ze herstelt op dat schip. 717 01:18:38,833 --> 01:18:40,250 Hier. -Ja. 718 01:18:40,333 --> 01:18:44,625 Ik beantwoord nog een vraag. Eén tegelijk. -Wat volgt hierna? 719 01:18:45,333 --> 01:18:47,833 Ga maar rusten in je hut. 720 01:18:49,250 --> 01:18:53,750 Over een paar dagen ben je thuis en is alles vergeten. 721 01:18:54,416 --> 01:18:55,875 Alsof het nooit gebeurd is. 722 01:19:35,083 --> 01:19:37,833 Over drie dagen komt dat schip in New York aan. 723 01:19:38,833 --> 01:19:41,208 Dan ontdekt iedereen dat je nog hier bent. 724 01:19:42,416 --> 01:19:44,666 En als ze dan nog niet sterk genoeg is? 725 01:19:45,416 --> 01:19:49,541 Er is storm op komst. Het water is 13 graden en gaat verder afkoelen. 726 01:19:49,625 --> 01:19:52,708 Nog lager en ze overleeft 't niet. We kunnen niet wachten. 727 01:19:53,666 --> 01:19:54,916 Ik ga over drie dagen. 728 01:19:55,458 --> 01:19:58,625 Geen pers. Geen publiek. Niemand om me tegen te houden. 729 01:20:10,208 --> 01:20:12,291 Iedereen denkt dat het een rechte lijn is. 730 01:20:13,583 --> 01:20:15,541 Maar de stroming bepaalt de lijn. 731 01:20:16,291 --> 01:20:19,000 Zodra de Noordzee en de Atlantische Oceaan elkaar treffen… 732 01:20:19,083 --> 01:20:21,541 …kun je die stroming volgen als een kaart. 733 01:20:23,041 --> 01:20:25,291 U moet me iets beloven, Mr Burgess. 734 01:20:25,958 --> 01:20:28,666 Laat niemand me uit het water halen, hoe dan ook. 735 01:20:33,333 --> 01:20:38,083 Dat is niet slim. -Dat bepaal ik. Ik ga op mijn voorwaarden. 736 01:20:38,875 --> 01:20:39,875 Beloof het me. 737 01:20:40,375 --> 01:20:43,333 En je vader dan? Of je familie? 738 01:20:45,250 --> 01:20:48,583 Die begrijpen het niet. U wel. 739 01:20:49,375 --> 01:20:51,708 Dus beloof me dat u me er niet uithaalt. 740 01:20:51,791 --> 01:20:54,458 Ik ben nog nooit een belofte aan een vrouw nagekomen. 741 01:20:54,958 --> 01:20:57,666 In Engeland hebben ze me op duizenden whisky's getrakteerd. 742 01:20:57,750 --> 01:20:59,250 Me voor de koningin gezet. 743 01:21:00,000 --> 01:21:03,916 Ik heb ze teleurgesteld. Ik kon niet zijn wie ze wilden dat ik was. 744 01:21:04,458 --> 01:21:06,541 En dat was? -Een verrekte held. 745 01:21:07,458 --> 01:21:08,791 Dat vraag je de verkeerde. 746 01:21:10,333 --> 01:21:12,833 Ik vraag u om uw woord. 747 01:21:14,125 --> 01:21:16,125 We gaan naar Engeland of we sterven. 748 01:21:53,708 --> 01:21:55,625 Je hebt allemaal sneeën. 749 01:21:55,708 --> 01:21:58,291 Dat ben ik gewend. Elk badpak snijdt hetzelfde. 750 01:22:00,291 --> 01:22:01,541 Dit moet strakker. 751 01:22:02,208 --> 01:22:06,875 Die extra stof bij de schouders moet weg en de rest moet ook weg. 752 01:22:06,958 --> 01:22:08,291 Waar heb je het over? 753 01:22:10,458 --> 01:22:14,750 De meeste zwemmers vermijden de maan. Angst voor het doodtij met stil water. 754 01:22:15,500 --> 01:22:19,125 Zo gaat Trudy zwemmen om het tij te verslaan. 755 01:22:19,208 --> 01:22:22,666 Ze zal twee bochten van 90 graden maken. 756 01:22:23,750 --> 01:22:26,666 Dat is zo'n 32 kilometer extra. 757 01:22:27,208 --> 01:22:28,333 32 kilometer extra? 758 01:22:28,416 --> 01:22:31,708 M'n enige zorg is dat ze wordt vertraagd door het weer… 759 01:22:32,583 --> 01:22:34,708 …en naar de Goodwin Sands wordt geduwd. 760 01:22:35,291 --> 01:22:36,666 Waar heb je het over? 761 01:22:36,750 --> 01:22:40,708 De ondiepte. Als ze daar uitkomt, kunnen we niet volgen. 762 01:22:40,791 --> 01:22:42,500 Het duister is onze vijand. 763 01:22:42,583 --> 01:22:45,041 Als Trudy verdwaalt, kan een stroming haar pakken. 764 01:22:45,625 --> 01:22:48,833 Zelfs Trudy is niet sterk genoeg om daar loodrecht op te zwemmen. 765 01:22:49,583 --> 01:22:50,625 Dan drijft ze af. 766 01:22:52,500 --> 01:22:56,250 Goed, we zijn klaar. Hier komt ze. 767 01:22:58,333 --> 01:22:59,833 Wat denken jullie? -Nee. 768 01:22:59,916 --> 01:23:02,958 Zo gaat ze niet. Zelfs de Fransen zullen haar opsluiten. 769 01:23:03,041 --> 01:23:05,083 Ik zal bedekt zijn met vet en lanoline. 770 01:23:05,166 --> 01:23:07,375 Niemand zal er wat om geven als ze het redt. 771 01:23:08,666 --> 01:23:10,250 Jullie zijn gek geworden. 772 01:23:11,375 --> 01:23:14,000 VROUWEN 773 01:23:16,750 --> 01:23:21,041 Enkele journalisten willen met je praten. Kom je uit je kamer? 774 01:23:34,208 --> 01:23:39,375 Er moet een telegram naar de eigenaar van het Gris-Nez Hotel in Frankrijk. 775 01:23:39,458 --> 01:23:40,583 Wat moet erin staan? 776 01:23:41,666 --> 01:23:43,750 Vraag hem of ze in het water ligt. 777 01:23:47,833 --> 01:23:52,708 6 AUGUSTUS 1926 778 01:24:26,000 --> 01:24:27,708 Je hoeft dit niet te doen. 779 01:24:29,666 --> 01:24:32,666 Ach, het lijkt me een mooie dag om te gaan zwemmen. 780 01:24:40,166 --> 01:24:42,583 Ze gaat nog eens. -Ze is bij het water. 781 01:24:45,208 --> 01:24:48,708 Ga je nog eens? -Naar de boot. 782 01:25:11,375 --> 01:25:13,208 Hierzo. 783 01:25:41,666 --> 01:25:44,875 Ik betaal 20 pond voor een plekje op de eerste boot die vertrekt. 784 01:25:44,958 --> 01:25:48,833 Trudy Ederle is niet vertrokken. Ze is nog in Frankrijk en ligt in het water. 785 01:26:24,708 --> 01:26:28,750 De NBC onderbreekt het A&P Liberty Hour voor nieuws vanuit Frankrijk… 786 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 …waar Trudy Ederle weer in het water gezien is. 787 01:26:38,583 --> 01:26:42,250 Ik geloof dat Harry Horlick net zei dat Trudy weer aan het zwemmen is. 788 01:26:42,750 --> 01:26:46,041 Ze is in het Kanaal. -Dat was een droom. Ze komen morgen thuis. 789 01:26:48,375 --> 01:26:50,416 Goed. Welterusten. 790 01:26:59,625 --> 01:27:03,958 …voor een tweede poging om het Kanaal over te zwemmen. 791 01:27:10,208 --> 01:27:13,291 …onderbreken we ons programma met nieuws uit Europa… 792 01:27:13,375 --> 01:27:15,791 …over de poging om het Kanaal over te zwemmen. 793 01:27:15,875 --> 01:27:19,291 Trudy Ederle doet een tweede poging om het Kanaal over te zwemmen. 794 01:27:21,875 --> 01:27:24,708 Trudy Ederle zit op 6,5 kilometer en zwemt krachtig. 795 01:27:24,791 --> 01:27:27,333 Over 30 minuten weer een update. -Henry, kleed je aan. 796 01:27:46,458 --> 01:27:47,500 Half elf. 797 01:27:49,000 --> 01:27:52,166 19 graden stuurboord. -Vasthouden. 798 01:28:02,125 --> 01:28:05,458 Engeland is die kant op. -We houden haar gelijk met de stroom. 799 01:28:09,708 --> 01:28:11,250 Ga dichterbij. 800 01:28:17,458 --> 01:28:19,666 Dichterbij. -We moeten afstand houden. 801 01:28:19,750 --> 01:28:21,041 Ga dichterbij. 802 01:28:23,875 --> 01:28:25,791 Kijk. In het water. 803 01:28:28,083 --> 01:28:29,166 Kijk wat ze aan heeft. 804 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 Ze zijn te dichtbij. 805 01:28:34,916 --> 01:28:35,791 Ga dichterbij. 806 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 Hou afstand. -Trudy, deze kant. 807 01:28:38,250 --> 01:28:41,875 Hou afstand. -Eén foto maar. 808 01:28:42,541 --> 01:28:44,208 Hou afstand. -Ga dichterbij. 809 01:28:51,666 --> 01:28:52,958 Hou afstand… 810 01:28:53,458 --> 01:28:57,125 …of ik schiet. Niemand raakt haar aan. 811 01:29:12,083 --> 01:29:13,166 Hij heeft ons beschoten. 812 01:29:28,166 --> 01:29:30,083 Hij lekt. Ik zie niets. 813 01:30:03,333 --> 01:30:04,625 U mag niet naar binnen. 814 01:30:06,333 --> 01:30:08,291 Pardon, u mag daar niet naar binnen. 815 01:30:08,375 --> 01:30:11,333 Ik ben Gertrude Ederle, moeder van Trudy Ederle. 816 01:30:11,916 --> 01:30:16,666 Jullie rapporteren te traag. Vertel me waar ze is. Nu. 817 01:30:17,416 --> 01:30:20,750 Nemen jullie maar plaats. Dan zien jullie de berichten ook. 818 01:30:21,458 --> 01:30:23,625 Waar is ze? -Ik weet het niet. Tommy? 819 01:30:27,833 --> 01:30:30,416 Dank je. Dertien kilometer, golven van 1,5 meter… 820 01:30:30,500 --> 01:30:33,166 …de lucht en het water zijn 13 graden. 821 01:30:42,125 --> 01:30:45,375 Ik vind deze muziek niets. Zet wat anders op. 822 01:31:20,541 --> 01:31:23,541 Kijk daar. Het water heeft een rode kleur. 823 01:31:28,500 --> 01:31:29,791 Vertraag de boot. 824 01:31:32,166 --> 01:31:33,208 Vertragen. 825 01:31:50,666 --> 01:31:52,833 KWALLEN 826 01:31:53,666 --> 01:31:55,083 Rode kwallen. 827 01:32:00,750 --> 01:32:03,083 Wat kunnen we doen? -Niets. Ze zwemt door. 828 01:33:00,791 --> 01:33:02,000 Kom op. 829 01:33:58,500 --> 01:34:03,041 Het is afgelopen. Haal haar eruit. -Ze rust even. Komt goed. 830 01:34:03,541 --> 01:34:09,333 Dit gaat te ver. Je liet haar zo door een school kwallen zwemmen. 831 01:34:09,416 --> 01:34:11,458 Wanneer gaan we weer richting Engeland? 832 01:34:14,208 --> 01:34:17,500 Dit is krankzinnig. Ze heeft honderd kwallenbeten. 833 01:34:17,583 --> 01:34:20,583 En toch zwom ze zesenhalf kilometer per uur. 834 01:34:26,666 --> 01:34:29,958 Waar wacht je op, luilak? Engeland is die kant op. 835 01:34:30,041 --> 01:34:32,791 Ga door. Volhouden. 836 01:34:54,500 --> 01:34:55,583 Het is haar gelukt. 837 01:35:05,583 --> 01:35:09,125 Trudy Ederle vecht tegen sterke stromingen en bijtende kwallen… 838 01:35:09,208 --> 01:35:11,541 …op haar weg naar Engeland. 839 01:35:12,541 --> 01:35:14,791 Zwemmen, Trudy. 840 01:35:36,916 --> 01:35:40,375 De Amerikaanse Trudy Ederle is nog steeds goed op dreef. 841 01:35:40,458 --> 01:35:42,541 Ze ligt nu al acht uur in het water. 842 01:35:53,666 --> 01:35:58,041 …Donnelly-levertraanpillen kalmeren. -Hoe ver is ze? 843 01:35:59,708 --> 01:36:02,250 Dames en heren, een update van het Kanaal. 844 01:36:02,333 --> 01:36:06,125 Trudy Ederle is halverwege haar tocht naar Dover. 845 01:36:48,083 --> 01:36:52,208 Het laatste uur heeft ze amper meters gemaakt. Ze is uitgeput. 846 01:36:53,583 --> 01:36:55,125 De stroming is te sterk. 847 01:37:08,500 --> 01:37:12,083 Breng me voor haar. -Wat ga je doen? 848 01:37:12,166 --> 01:37:13,666 Trudy haat verliezen. 849 01:37:26,875 --> 01:37:28,416 Wie het eerst om de pier is. 850 01:37:42,875 --> 01:37:44,666 Meg! -Kom op. 851 01:37:45,791 --> 01:37:49,875 Kilometer 21 en Miss Trudy Ederle houdt haar tempo vast. 852 01:37:49,958 --> 01:37:52,166 Ze komt hierheen, Mr Wolffe. 853 01:37:53,708 --> 01:37:55,250 U hoopt vast dat het mislukt. 854 01:37:56,125 --> 01:37:57,375 Waarom zou ik? 855 01:37:58,541 --> 01:38:01,083 Als ze het haalt, gaat u de geschiedenisboeken in. 856 01:38:01,750 --> 01:38:05,250 De man die het als zwemmer niet kon. En ook niet als coach. 857 01:38:06,458 --> 01:38:10,916 We vragen niet langer of ze in het Kanaal hoort, maar of het haar gaat lukken. 858 01:38:20,833 --> 01:38:22,833 Het spijt me. Ik kan niet meer. 859 01:38:23,416 --> 01:38:26,291 Ga maar weer op de boot. Vertel Burgess dat ik honger heb. 860 01:38:27,041 --> 01:38:28,041 Wat wil je eten? 861 01:38:29,666 --> 01:38:31,041 Alles behalve thee. 862 01:38:52,625 --> 01:38:55,625 Ik voel m'n handen en voeten niet meer. -Wat? 863 01:38:55,708 --> 01:38:58,416 Geen idee hoe ze het volhoudt. -Nog eentje. 864 01:39:07,708 --> 01:39:09,458 Nog eentje. 865 01:39:09,541 --> 01:39:11,666 De volgende update over 30 minuten. 866 01:39:15,208 --> 01:39:19,875 Wat is er? -Ze zit op tien kilometer van Engeland. 867 01:39:25,041 --> 01:39:28,666 Haal die glimlach van je gezicht. Dat is nog een flink stuk. 868 01:39:30,750 --> 01:39:33,458 Ze komt nu bij het verraderlijkste stuk van het Kanaal… 869 01:39:33,541 --> 01:39:36,250 …dat al vele levens heeft geëist. 870 01:39:36,750 --> 01:39:42,708 Hoeveel energie heeft Trudy Ederle nog voor deze ultieme langeafstandsuitdaging? 871 01:40:05,625 --> 01:40:08,833 We zijn in de ondiepte. -Hou je vast. 872 01:40:27,208 --> 01:40:30,583 Wat gebeurt er? -We zijn naar de Goodwin Sands geduwd. 873 01:40:34,833 --> 01:40:39,958 Ze gaat via de mond van Dover naar Kingsdown Beach. 874 01:40:40,041 --> 01:40:43,208 Ze moet de laatste acht kilometer alleen door de ondiepte zwemmen. 875 01:40:43,958 --> 01:40:47,708 En als ze verdwaalt in het donker? Of naar zee wordt gezogen? 876 01:40:47,791 --> 01:40:48,791 Ze kan het. 877 01:40:49,541 --> 01:40:53,208 Haal haar uit het water. Haal m'n dochter eruit. 878 01:40:54,375 --> 01:40:55,875 Haal m'n dochter eruit. 879 01:40:59,500 --> 01:41:01,916 Dat doe ik niet. -Haal m'n dochter eruit. 880 01:41:02,000 --> 01:41:04,666 Zolang ze dat wil, blijft ze zwemmen. 881 01:41:06,791 --> 01:41:08,750 Het lukt haar wel. -Het wordt donker. 882 01:41:09,333 --> 01:41:11,500 Ze is hartstikke koud. Ze vertraagt. 883 01:41:11,583 --> 01:41:17,375 Ze is alleen in het donker zonder begeleiding. Haal haar uit het water. 884 01:41:21,000 --> 01:41:27,166 We kunnen je niet volgen in de ondiepte. Zonder ons verdwaal je. 885 01:41:28,250 --> 01:41:30,708 Kom eruit. Het is voorbij. 886 01:41:38,083 --> 01:41:39,083 Het is niet voorbij. 887 01:41:45,708 --> 01:41:46,875 Ik hou van jullie. 888 01:42:00,458 --> 01:42:01,750 We zien haar op het strand. 889 01:43:05,208 --> 01:43:07,791 Ze heeft al meer bereikt dan vele mannen voor haar. 890 01:43:07,875 --> 01:43:11,375 Trudy Ederle begint nu aan het laatste stuk van de tocht. 891 01:43:11,875 --> 01:43:14,958 Trudy Ederle is alleen de ondiepte ingegaan. 892 01:43:15,041 --> 01:43:18,208 Een zandbank die de kust van Engeland beschermt. 893 01:43:18,291 --> 01:43:21,458 Juffrouw Trudy Ederle ligt al bijna 13 uur in het water… 894 01:43:21,541 --> 01:43:24,708 …in gure omstandigheden op het gevaarlijkste stuk van de tocht. 895 01:45:08,000 --> 01:45:10,000 TELEGRAM - BRIEFKAART 896 01:45:20,291 --> 01:45:22,000 Ze is verdwenen in de ondiepte. 897 01:45:23,291 --> 01:45:24,375 Ze is onvindbaar. 898 01:45:33,291 --> 01:45:37,583 We hebben gehoord dat Trudy Ederle verdwenen is in de Goodwin Sands… 899 01:45:37,666 --> 01:45:39,750 …op slechts acht kilometer van Engeland. 900 01:45:42,708 --> 01:45:47,125 We bidden dat ze de weg naar Dover en het strand in Kingsdown weet te vinden. 901 01:46:46,250 --> 01:46:48,416 We moeten haar met de boot gaan zoeken. 902 01:46:49,041 --> 01:46:51,666 We kunnen niet terug. Het stopt hier. 903 01:46:52,458 --> 01:46:53,708 Er zijn al uren voorbij. 904 01:46:55,041 --> 01:46:57,208 Hoe moet ze haar weg vinden? 905 01:47:04,125 --> 01:47:05,125 Kijk. 906 01:47:31,333 --> 01:47:32,541 Alsjeblieft. 907 01:47:55,541 --> 01:48:01,041 Er branden vuren op de rotsen van Dover terwijl ieder met ingehouden adem wacht. 908 01:48:02,958 --> 01:48:05,291 We zijn allemaal bij haar in dat ijskoude water. 909 01:48:05,375 --> 01:48:08,000 Vanavond zijn we allemaal bij Trudy. 910 01:49:38,666 --> 01:49:39,666 Daar. 911 01:49:40,375 --> 01:49:41,416 Waar? -Daar. 912 01:49:49,458 --> 01:49:50,500 Het is… -Trudy. 913 01:50:02,750 --> 01:50:04,750 Ze ligt er al uren in. 914 01:50:05,666 --> 01:50:07,166 Het is je gelukt. Kom op. 915 01:50:09,125 --> 01:50:10,333 Raak haar niet aan. 916 01:51:34,375 --> 01:51:36,625 Kom op. Nog een paar passen. 917 01:51:41,791 --> 01:51:43,166 Verrekte held. 918 01:51:57,375 --> 01:51:59,000 Welkom in Engeland. 919 01:52:11,416 --> 01:52:15,083 Dat is mijn dochter. Ik heb haar leren zwemmen. 920 01:52:18,333 --> 01:52:20,666 Hierzo, Trudy. -Lachen. 921 01:52:20,750 --> 01:52:22,083 Je bent ijskoud. Hier. 922 01:52:23,625 --> 01:52:25,208 Doe dit om. -Oké. 923 01:52:39,083 --> 01:52:41,875 Goed gedaan. 924 01:53:00,291 --> 01:53:01,750 Je dochter is in Engeland. 925 01:53:14,625 --> 01:53:18,833 Kom, we gaan. Tijd voor school. -School? 926 01:53:19,750 --> 01:53:23,583 Trudy heeft net het Kanaal overgezwommen. -Zij wel. Jij niet. 927 01:53:34,166 --> 01:53:38,750 Dames en heren, ik mag melden dat 's werelds grootste sporter… 928 01:53:38,833 --> 01:53:41,791 …niet Babe Ruth of Jack Dempsey is. 929 01:53:42,958 --> 01:53:49,000 's Werelds grootste sporter is een jonge vrouw uit New York. 930 01:53:50,583 --> 01:53:51,791 Trudy Ederle. 931 01:53:54,958 --> 01:53:59,208 Het is je gelukt, Trudy. 932 01:54:16,250 --> 01:54:18,958 Het spijt me. Zonder paspoort mag u het land niet in. 933 01:54:22,041 --> 01:54:24,083 Bel dan maar snel iemand. 934 01:54:42,708 --> 01:54:44,083 WELKOM THUIS GOLVENKONINGIN 935 01:54:57,375 --> 01:54:59,583 KANAALHELD TRUDY 936 01:55:07,083 --> 01:55:08,791 Welkom terug, Trudy. 937 01:55:21,625 --> 01:55:22,625 Het is je gelukt. 938 01:55:26,000 --> 01:55:30,166 Benji. -Het is jouw moment, Trudy. 939 01:55:30,708 --> 01:55:32,250 We moeten gaan. 940 01:55:34,166 --> 01:55:35,541 M'n coach rijdt mee. 941 01:56:13,208 --> 01:56:14,666 De Yankees. 942 01:56:18,083 --> 01:56:19,375 Babe Ruth. 943 01:57:00,541 --> 01:57:06,625 Trudy Ederle zwom het Kanaal over in 14 uur en 31 minuten. 944 01:57:13,541 --> 01:57:17,541 Ze verbrak het mannenrecord met bijna twee uur… 945 01:57:17,625 --> 01:57:23,250 …en veranderde voorgoed de kijk op sportende vrouwen. 946 01:57:26,833 --> 01:57:28,833 WELKOM THUIS 947 01:57:39,916 --> 01:57:41,750 Er is nooit een grotere parade geweest… 948 01:57:41,833 --> 01:57:44,708 …voor een sporter in de geschiedenis van New York. 949 01:57:44,791 --> 01:57:48,500 Man of vrouw. 950 01:57:52,833 --> 01:57:56,833 Trudy Ederle werd uiteindelijk doof. 951 01:57:56,916 --> 01:58:02,916 Ze wijdde haar leven aan het geven van zwemles aan dove kinderen. 952 01:58:09,916 --> 01:58:16,250 Trudy stierf in 2003 op 98-jarige leeftijd. 953 01:58:34,125 --> 01:58:41,291 GEBASEERD OP HET BOEK DOOR GLENN STOUT 954 02:08:40,083 --> 02:08:42,083 Vertaling: Maren Lemmens