1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:52,833 --> 00:00:59,416 ‫« بر اساس داستانی حقیقی » 3 00:00:59,840 --> 00:01:05,840 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 4 00:01:26,958 --> 00:01:29,342 ‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪ 5 00:01:29,366 --> 00:01:31,750 ‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 6 00:01:31,750 --> 00:01:34,255 ‫♪ پول چندانی نداریم، اوه ولی عزیزم ♪ 7 00:01:34,279 --> 00:01:35,875 ‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 8 00:01:47,625 --> 00:01:52,083 ‫« زن جـوان و دریـا » 9 00:02:15,791 --> 00:02:20,708 ‫« نیویورک، سال 1914 » 10 00:02:29,000 --> 00:02:31,458 ‫مامان چند بار بهت گفته ‫توی تخت بمون؟ 11 00:02:31,458 --> 00:02:33,158 ‫چی شده؟ 12 00:02:34,833 --> 00:02:36,533 ‫فقط حرف گوش بده و استراحت کن 13 00:02:45,750 --> 00:02:49,250 ‫تبش برگشته. مگ برو پایین ‫و یه حوله براش بیار 14 00:02:51,458 --> 00:02:53,158 ‫دود دیدم 15 00:02:54,500 --> 00:02:56,200 ‫دود سیاه دیدم 16 00:02:57,416 --> 00:02:59,916 ‫یه کشتی موقع ورود به بندر آتیش گرفت 17 00:03:00,583 --> 00:03:02,283 ‫میگن صدها نفر مردن 18 00:03:03,333 --> 00:03:05,033 ‫اکثراً زن بودن 19 00:03:05,791 --> 00:03:07,491 ‫چرا زن؟ 20 00:03:09,625 --> 00:03:11,875 ‫نه متر تا ساحل فاصله داشتن ‫ولی حاضر نشدن بپرن 21 00:03:11,875 --> 00:03:13,575 ‫- روی کشتی موندن ‫- چرا؟ 22 00:03:16,541 --> 00:03:19,875 ‫متوجه نمیشم. چرا روی کشتی موندن؟ 23 00:03:22,375 --> 00:03:24,075 ‫شنا بلد نیستن 24 00:03:39,708 --> 00:03:41,333 ‫« اخبار نیویورک » 25 00:03:41,333 --> 00:03:44,541 ‫« تعداد کشته‌های فاجعه‌ی ‫کشتی بخار به 847 نفر رسید » 26 00:04:00,708 --> 00:04:03,958 ‫از قصاب‌های آلمانی ‫پول بیشتری بابت گوشت می‌گیرن 27 00:04:03,958 --> 00:04:06,166 ‫غرب خیابون هفدهم ‫هر 450 گرم 30 سنته 28 00:04:07,458 --> 00:04:09,758 ‫می‌خوان ما رو همراه ایرلندی‌ها ‫از شهر فراری بدن 29 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 ‫دکتر "وایس" همراه ترودی طبقه‌ی بالاست 30 00:04:21,375 --> 00:04:24,000 ‫مگ، هنری رو با خودت ببر ‫ اون سمت خیابون خونه‌ی عمو "یان" 31 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 ‫- همین‌جا می‌مونیم ‫- آره، همین‌جا می‌مونیم 32 00:04:33,041 --> 00:04:35,208 ‫یکم آب بده، مگ ‫لطفاً آب تمیز باشه 33 00:04:36,875 --> 00:04:39,375 ‫سرخک تمام بدنش رو گرفته 34 00:04:39,375 --> 00:04:41,075 ‫تبش قطع نمیشه 35 00:04:42,750 --> 00:04:46,375 ‫ترودی خیلی مقاومت کرده. دختر قوی‌ایه 36 00:04:47,375 --> 00:04:49,075 ‫ولی نمی‌تونه جلوی سرخک دووم بیاره 37 00:04:50,583 --> 00:04:52,283 ‫چقدر وقت داره؟ 38 00:04:53,791 --> 00:04:55,491 ‫تا همین امشب، مگ 39 00:04:56,916 --> 00:04:59,000 ‫من کنارش می‌مونم 40 00:04:59,000 --> 00:05:03,500 ‫ولی دفعه‌ی بعدی که اومدم پایین ‫از دنیا رفته 41 00:05:06,458 --> 00:05:08,158 ‫متاسفم 42 00:05:50,041 --> 00:05:54,125 ‫رفتم بندر، هنری ‫دیدم چطور کیسه‌های جنازه‌ها رو می‌شمردن 43 00:05:54,125 --> 00:05:56,291 ‫زن‌های توی اون کشتی ‫اهل همین محله بودن 44 00:05:57,916 --> 00:05:59,083 ‫اعضای یه کلیسا بودن 45 00:05:59,083 --> 00:06:00,833 ‫الان وقت این حرفا نیست 46 00:06:00,833 --> 00:06:02,533 ‫وقتش همین الانه 47 00:06:03,166 --> 00:06:05,291 ‫تصمیم گرفتم بچه‌ها شنا یاد بگیرن 48 00:06:05,291 --> 00:06:08,208 ‫تو تصمیم گرفتی، گرتی؟ تو تصمیم گرفتی؟ 49 00:06:08,208 --> 00:06:09,908 ‫می‌تونستن تا ساحل پیاده بیان 50 00:06:11,166 --> 00:06:13,458 ‫هنری جونیور، آره. بهش یاد میدیم 51 00:06:14,583 --> 00:06:16,283 ‫ولی مگ نه 52 00:06:17,041 --> 00:06:20,166 ‫برای یه دختر زشته. مردم چی میگن؟ 53 00:06:20,166 --> 00:06:22,916 ‫میگن سوار یه کشتی غرق آتش نمونده 54 00:06:49,291 --> 00:06:53,708 ‫دکتر وایس طبقه‌ی بالا خوابش برد ‫حالش خوبه؟ 55 00:06:55,416 --> 00:06:59,041 ‫خروپفش بیدارم کرد. پنیر داریم؟ 56 00:07:00,083 --> 00:07:01,783 ‫اوه، خیلی گشنمه 57 00:07:04,125 --> 00:07:05,825 ‫ترودی 58 00:07:06,583 --> 00:07:08,283 ‫ترودی، حالت خوبه 59 00:07:21,708 --> 00:07:26,833 ‫« کنی آیلند » 60 00:07:32,750 --> 00:07:36,375 ‫سرها بالا! ‫سریع‌تر دست و پا بزنین! مثل یه سگ! 61 00:07:45,791 --> 00:07:47,291 ‫اگر مگ شنا می‌کنه منم می‌خوام شنا کنم 62 00:07:47,291 --> 00:07:48,500 ‫« مخصوص بانوان » 63 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 ‫چرا اینقدر دلت می‌خواد شنا کنی؟ 64 00:07:50,333 --> 00:07:53,458 ‫اجازه نمیدی استیک‌بال بازی کنم ‫اجازه نمیدی بوکس کار کنم 65 00:07:53,458 --> 00:07:55,416 ‫بوکس! صداتو بیار پایین 66 00:07:56,583 --> 00:07:59,666 ‫اگر دور اسکله شنا کنی ‫رستوران "نیتن" یه هات‌داگ مجانی بهت میده 67 00:07:59,666 --> 00:08:02,666 ‫ولی دخترکوچولوها دور چیزی شنا نمی‌کنن 68 00:08:02,666 --> 00:08:05,750 ‫دکتر گفت آب به گوش‌هات صدمه می‌زنه 69 00:08:05,750 --> 00:08:07,450 ‫پس یه سرگرمی دیگه پیدا کن 70 00:08:08,666 --> 00:08:10,366 ‫بیا 71 00:08:10,916 --> 00:08:13,208 ‫با این پنج سنت یه هات‌داگ بگیر 72 00:08:15,875 --> 00:08:18,458 ‫نمی‌خوام بخرمش. می‌خوام ببرمش 73 00:08:21,583 --> 00:08:23,283 ‫شنا می‌کنم! 74 00:08:34,291 --> 00:08:37,500 ‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪ 75 00:08:37,500 --> 00:08:39,200 ‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 76 00:08:39,791 --> 00:08:42,791 ‫♪ پول چندانی نداریم، اوه ولی عزیزم ♪ 77 00:08:42,791 --> 00:08:44,491 ‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 78 00:08:45,041 --> 00:08:46,988 ‫♪ کرایه رو ندادیم، عزیزم ♪ 79 00:08:47,012 --> 00:08:48,958 ‫♪ ماشین هم نداریم ♪ 80 00:08:49,708 --> 00:08:51,430 ‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪ 81 00:08:51,454 --> 00:08:52,666 ‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 82 00:08:53,833 --> 00:08:55,786 ‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪ 83 00:08:55,810 --> 00:08:57,416 ‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 84 00:08:58,000 --> 00:09:00,199 ‫♪ پول چندانی نداریم، اوه ولی عزیزم ♪ 85 00:09:00,223 --> 00:09:01,500 ‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 86 00:09:01,500 --> 00:09:02,750 ‫ داری مشتری‌ها رو فراری میدی 87 00:09:02,750 --> 00:09:04,708 ‫♪ مامور مالیات داره میاد سراغمون ♪ 88 00:09:04,708 --> 00:09:05,875 ‫♪ ولی بازم خوش می‌گذرونیم ♪ 89 00:09:05,875 --> 00:09:07,575 ‫گرترود! گرترود! 90 00:09:08,291 --> 00:09:11,333 ‫بچه‌ت رو ساکت کن! تو رو خدا! 91 00:09:11,333 --> 00:09:12,833 ‫- بسه! ‫- ساکت شو! 92 00:09:12,833 --> 00:09:14,000 ‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 93 00:09:14,000 --> 00:09:15,416 ‫ترودی، بس کن! خیلی سروصدا می‌کنی! 94 00:09:15,416 --> 00:09:18,250 ‫♪ اوه ولی عزیزم، بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 95 00:09:18,250 --> 00:09:20,291 ‫♪ کرایه رو ندادیم، عزیزم ♪ 96 00:09:20,291 --> 00:09:22,250 ‫♪ ماشین هم نداریم ♪ 97 00:09:22,250 --> 00:09:24,375 ‫♪ ولی درهرحال، عزیزم ♪ 98 00:09:24,375 --> 00:09:26,500 ‫شنا می‌کنم! 99 00:09:26,500 --> 00:09:28,750 ‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪ 100 00:09:28,750 --> 00:09:29,833 ‫ترودی! 101 00:09:29,833 --> 00:09:32,000 ‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 102 00:09:32,000 --> 00:09:35,541 ‫♪ پول چندانی نداریم، اوه ولی عزیزم ♪ 103 00:09:54,958 --> 00:09:56,658 ‫چرا نمی‌تونه توی استخر یاد بگیره؟ 104 00:09:57,833 --> 00:10:00,625 ‫ترودی مریض بوده ‫اجازه نمیدن بره توی استخر 105 00:10:00,625 --> 00:10:02,325 ‫باید خودم بهش یاد بدم! 106 00:10:03,250 --> 00:10:04,791 ‫خودت شنا بلدی؟ 107 00:10:04,791 --> 00:10:08,458 ‫معلومه. بابام قزل‌آلا می‌فروخت 108 00:10:11,375 --> 00:10:12,916 ‫خیلی‌خب 109 00:10:12,916 --> 00:10:14,616 ‫خوبه 110 00:10:17,291 --> 00:10:19,125 ‫برو دیگه، برو شنا کن 111 00:10:37,583 --> 00:10:39,625 ‫نیازی نیست بترسی. من دارمت 112 00:10:40,541 --> 00:10:42,241 ‫آروم و بادقت برو 113 00:10:45,958 --> 00:10:47,658 ‫منتظر چی هستی؟ 114 00:10:53,208 --> 00:10:54,708 ‫نه! ترودی، صبر کن! 115 00:10:54,708 --> 00:10:56,541 ‫ترودی! صبر کن! 116 00:10:56,541 --> 00:10:58,208 ‫نه، صبر کن! 117 00:10:58,208 --> 00:11:00,291 ‫ترودی! صبر کن! 118 00:11:17,250 --> 00:11:19,708 ‫- ترودی! ‫- مگ! 119 00:11:19,708 --> 00:11:21,916 ‫- دور اسکله باهات مسابقه میدم! ‫- آماده‌ی باختن باش! 120 00:11:29,916 --> 00:11:31,616 ‫یکی دیگه می‌خوری؟ 121 00:11:32,625 --> 00:11:34,325 ‫نمی‌تونم 4 تا هات‌داگ بخورم 122 00:11:34,833 --> 00:11:36,083 ‫هرجور مایلی 123 00:11:36,083 --> 00:11:37,783 ‫الان برمی‌گردم 124 00:11:41,166 --> 00:11:42,958 ‫خانم‌ها و آقایون 125 00:11:42,958 --> 00:11:47,791 ‫این پسرها بهترین‌های آمریکان ‫ورزشکارانی درجه یک هستن 126 00:11:47,791 --> 00:11:50,833 ‫که امروز در 6 مسابقه رقابت می‌کنن 127 00:11:51,500 --> 00:11:55,625 ‫و تعدادی‌شون به المپیک پاریس میرن ‫مسابقه تا لحظاتی دیگه شروع میشه 128 00:11:55,625 --> 00:11:59,875 ‫- مگ، اون پسره بهت خیره شده ‫- ساکت! سر و ته پیاز رو از هم تشخیص نمیدی 129 00:11:59,875 --> 00:12:01,875 ‫خیلیم تشخیص میدم. عاشق پیازم (نمی‌فهمی چی به چیه) 130 00:12:01,875 --> 00:12:03,575 ‫برید سر جاهاتون! 131 00:12:06,250 --> 00:12:07,950 ‫اینقدر بهش نگاه نکن 132 00:12:09,666 --> 00:12:11,366 ‫آماده! 133 00:12:16,958 --> 00:12:19,625 ‫مگ، باید توی مسابقه‌ی بعدی شرکت کنی ‫به‌نظر چندان سریع نمیان 134 00:12:19,625 --> 00:12:21,083 ‫به‌نظرم می‌تونی برنده بشی 135 00:12:21,083 --> 00:12:24,333 ‫ببخشید، دخترا. مخصوص پسرهاست ‫استخر زن‌ها اون سمته 136 00:12:24,333 --> 00:12:25,416 ‫می‌تونه شکستشون بده 137 00:12:25,416 --> 00:12:29,208 ‫شنای سگیش رو دیدم ‫شاید بتونه با یه سگ ژرمن شپرد مسابقه بده 138 00:12:38,916 --> 00:12:41,625 ‫تصمیم گرفتم مگ و ترودی ‫به تیم شنا ملحق بشن 139 00:12:46,041 --> 00:12:47,125 ‫به چی؟ 140 00:12:47,125 --> 00:12:50,625 ‫به یه تیم ملحق میشن ‫که با دخترهای دیگه مسابقه بدن 141 00:12:50,625 --> 00:12:52,250 ‫منظورت اینه که هنری ملحق میشه؟ 142 00:12:52,250 --> 00:12:55,875 ‫نه، هنری نه ‫هنری از شنا متنفره. دخترها رو میگم 143 00:13:02,041 --> 00:13:03,741 ‫باشه. حرف نداره 144 00:13:04,375 --> 00:13:06,875 ‫مگ و ترودی برن تیم شنا. ببرشون 145 00:13:08,750 --> 00:13:10,083 ‫چرا می‌خندی؟ 146 00:13:10,083 --> 00:13:12,583 ‫تیم شنای دخترها؟ همچین چیزی وجود نداره 147 00:13:23,750 --> 00:13:25,450 ‫« موتورخانه » 148 00:13:29,250 --> 00:13:30,833 ‫« انجمن شناگران زن » 149 00:13:30,833 --> 00:13:33,291 ‫آفرین همینطوری. محکم دست بزنین 150 00:13:33,291 --> 00:13:35,083 ‫بجنب، روث. با پاهات لگد بزن 151 00:13:36,000 --> 00:13:37,666 ‫خوبه 152 00:13:37,666 --> 00:13:42,708 ‫دست و پاها باید همزمان با سرعت 28 ضرب ‫در دقیقه ضربه بزنن. نه 26، نه 27 153 00:13:49,041 --> 00:13:51,750 ‫- چیکار دارن می‌کنن؟ ‫- نمی‌دونم والا 154 00:13:51,750 --> 00:13:53,450 ‫کرال آمریکایی 28 ضرب 155 00:13:54,083 --> 00:13:56,875 ‫شنایی که توسط "لویی جی. هندلی" ‫ابداع شده. سریع‌ترین شنای دنیاست 156 00:13:56,875 --> 00:13:58,575 ‫آقای هندلی اینجاست؟ 157 00:13:58,958 --> 00:14:00,833 ‫می‌خوام در مورد دخترهام باهاشون صحبت کنم 158 00:14:00,833 --> 00:14:03,041 ‫می‌خوای با رئیس صحبت کنی؟ ‫آقای مسئول؟ 159 00:14:03,041 --> 00:14:04,250 ‫آره 160 00:14:04,250 --> 00:14:07,583 ‫می‌دونستی اکثر مردها باور دارن زن‌هایی که ‫ ورزش می‌کنن به خودشون صدمه می‌زنن؟ 161 00:14:07,583 --> 00:14:11,041 ‫که ما ضعیف‌تر از اونی هستیم ‫که بدویم، شنا کنیم، رقابت کنیم؟ 162 00:14:11,041 --> 00:14:13,208 ‫که قلب‌هامون منفجر میشه؟ 163 00:14:13,208 --> 00:14:16,833 ‫ولی توی طبیعت ‫این شیر ماده‌ست که شکار می‌کنه 164 00:14:16,833 --> 00:14:19,833 ‫درحالی‌که شیرهای نر ‫واسه خودشون لم میدن 165 00:14:19,833 --> 00:14:23,291 ‫و زنبور ملکه‌ست ‫که به کندو حکمرانی می‌کنه 166 00:14:24,083 --> 00:14:25,833 ‫منظورمو متوجه میشی؟ 167 00:14:26,625 --> 00:14:28,375 ‫من "شارلوت اپستاین"ـم. این تیم منه 168 00:14:31,291 --> 00:14:32,991 ‫"اپی" صدام کنین 169 00:14:34,166 --> 00:14:38,083 ‫و این‌ها مگ و ترودی هستن ‫یه هات‌داگ مجانی برنده شدن 170 00:14:47,625 --> 00:14:49,708 ‫می‌تونم بزرگ‌تره رو قبول کنم. پتانسیل داره 171 00:14:50,458 --> 00:14:51,708 ‫ترودی چی؟ 172 00:14:51,708 --> 00:14:54,041 ‫مثل اسبی شنا می‌کنه ‫که دو پاش شکسته 173 00:14:54,041 --> 00:14:55,708 ‫و شایدم 3 تاش 174 00:14:55,708 --> 00:14:57,875 ‫می‌بینی چطوری توی آب تقلا می‌کنه؟ 175 00:14:59,125 --> 00:15:00,825 ‫به این میگیم غرق شدن 176 00:15:02,500 --> 00:15:04,541 ‫ترودی خیلی قویه و از چیزی نمی‌ترسه 177 00:15:04,541 --> 00:15:07,875 ‫تنهایی توی اقیانوس شنا می‌کنه ‫و به اندازه‌ی پسرها جلو میره 178 00:15:07,875 --> 00:15:09,958 ‫پات! با پات لگد بزن، بچه‌جون 179 00:15:12,541 --> 00:15:14,791 ‫دختر خوبیه، دقیقاً هرکاری بگی می‌کنه 180 00:15:14,791 --> 00:15:16,625 ‫می‌خواد مثل خواهرش باشه 181 00:15:20,000 --> 00:15:22,708 ‫بخشی از توافقی که اینجا دارم ‫اینه که توی موتورخانه زغال بریزم 182 00:15:22,708 --> 00:15:26,250 ‫باید تمام روز روشن نگهش داشت ‫برای کوره‌ها زغال آورد 183 00:15:27,333 --> 00:15:29,166 ‫کیسه‌های 27 کیلویی 184 00:15:29,166 --> 00:15:32,125 ‫اگر ترودی کمک کنه، می‌تونه بعد از ‫تموم شدن کار ما توی استخر تمرین کنه 185 00:15:32,750 --> 00:15:34,450 ‫ترودی توی روشن نگه داشتن کوره کمک می‌کنه 186 00:15:36,625 --> 00:15:40,166 ‫تبریک میگم، دخترهات به ‫ انجمن شناگرهای زن ملحق شدن 187 00:15:40,166 --> 00:15:42,916 ‫میشه هفته‌ای 2 دلار. مشکلی که نیست؟ 188 00:15:42,916 --> 00:15:44,616 ‫نه 189 00:15:45,250 --> 00:15:46,950 ‫به هیچ عنوان 190 00:15:47,583 --> 00:15:51,291 ‫دو دلار برای شنا کردن؟ شنا کردن مجانیه 191 00:15:52,083 --> 00:15:54,583 ‫دارم برای خریدن تلفن پول جمع می‌کنم 192 00:15:55,541 --> 00:15:57,208 ‫- تلفن؟ ‫- اوهوم 193 00:15:57,208 --> 00:15:58,833 ‫بابت چی؟ 194 00:15:58,833 --> 00:16:00,875 ‫مطمئن نیستم، ولی یکیشو می‌خوام 195 00:16:01,875 --> 00:16:03,575 ‫که اینطور 196 00:16:08,125 --> 00:16:09,825 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 197 00:16:10,416 --> 00:16:14,333 ‫اگر تو پولشو ندی، من میدم 198 00:16:15,750 --> 00:16:17,541 ‫پس شام چی؟ 199 00:16:17,541 --> 00:16:19,333 ‫گرسنه نیستم. ممنون 200 00:16:28,916 --> 00:16:30,708 ‫- آقای دانیل ‫- گرترود! 201 00:16:44,000 --> 00:16:45,700 ‫خیلی‌خب، بجنبین. همینطوری ادامه بدین! 202 00:16:46,875 --> 00:16:48,975 ‫دست‌هات رو دراز کن، مگ ‫دست‌هات رو بیشتر دراز کن 203 00:16:51,250 --> 00:16:54,375 ‫- آفرین، مگ ‫- خیلی‌خب، خانم‌ها. بیاین اینجا 204 00:17:22,958 --> 00:17:25,625 ‫ترودی، چونه‌ت یکم کثیف شده 205 00:17:25,625 --> 00:17:28,625 ‫نظرت چیه بری مغازه ‫یکم کیک برامون بخری؟ 206 00:17:29,125 --> 00:17:32,875 ‫گفتیم برو مغازه برامون دونات بخر ‫شنیدی چی گفتیم، دختر زغالی؟ 207 00:17:32,875 --> 00:17:34,125 ‫هی! 208 00:17:34,125 --> 00:17:35,541 ‫دست از سرش بردارین 209 00:17:35,541 --> 00:17:37,041 ‫چیه؟ برای دعوا به کمک تو احتیاج داره؟ 210 00:17:37,041 --> 00:17:40,083 ‫ترودی سرخک رو هم شکست داده ‫شما زپرتی‌ها جلوش هیچی نیستین 211 00:17:40,083 --> 00:17:41,791 ‫برگردین توی آب، دخترها 212 00:17:46,791 --> 00:17:48,491 ‫سرخک داشتی؟ 213 00:17:48,708 --> 00:17:50,916 ‫به گوش‌هام رسید، ولی شنواییم مشکلی نداره 214 00:17:50,916 --> 00:17:53,000 ‫بهت گفتن نری توی آب؟ ‫که ممکنه کر بشی؟ 215 00:17:53,000 --> 00:17:55,666 ‫اوه، آره. بهم گفتن ‫ولی جلوم رو نمی‌گیره 216 00:17:56,541 --> 00:17:59,208 ‫برو خونه، ترودی ‫بقیه‌ی دخترها بهت می‌خندن 217 00:17:59,208 --> 00:18:00,583 ‫چرا جلوشون درنمیای؟ 218 00:18:00,583 --> 00:18:02,283 چون ‫بهم اجازه نمیدی بیام توی استخر 219 00:18:14,791 --> 00:18:16,291 ‫خیلی‌خب، گوش کنین 220 00:18:16,291 --> 00:18:18,708 ‫روش جدیدی رو شروع می‌کنیم 221 00:18:18,708 --> 00:18:20,875 ‫هر روز با هم مسابقه میدین 222 00:18:20,875 --> 00:18:22,575 ‫نفر آخر توی کوره زغال می‌ریزه 223 00:18:24,750 --> 00:18:26,450 ‫از همین الان شروع میشه 224 00:18:38,291 --> 00:18:42,916 ‫بیست و هشت ضرب در دقیقه، ترودی ‫مثل موسیقی 225 00:18:44,041 --> 00:18:51,000 ‫♪ دور مخزن آب می‌چرخم و منتظر قطارم ♪ 226 00:18:51,583 --> 00:18:55,589 ‫♪ هزاران کیلومتر با خونه فاصله دارم ♪ 227 00:18:55,613 --> 00:18:58,208 ‫♪ و زیر بارون می‌خوابم ♪ 228 00:19:14,208 --> 00:19:17,479 ‫♪ گفت "پسر، اگر پولی داشته باشی" ♪ 229 00:19:17,503 --> 00:19:20,291 ‫♪ "می‌ذارم سوار قطار بمونی" ♪ 230 00:19:20,291 --> 00:19:23,404 ‫♪ حتی یک قرون هم ندارم ♪ 231 00:19:23,428 --> 00:19:26,541 ‫♪ دوزار هم تو جیبم نیست ♪ 232 00:19:27,166 --> 00:19:29,166 ‫♪ پیاده شو، پیاده شو ♪ 233 00:19:29,166 --> 00:19:30,866 ‫مسئول کوره‌ای 234 00:19:35,500 --> 00:19:37,291 ‫جنب، ترودی! 235 00:19:39,208 --> 00:19:42,000 ‫- برو، ترودی! برو! ‫- سریع‌تر، خانوما! 236 00:19:42,000 --> 00:19:44,333 ‫سندی، بجنب! 237 00:19:44,333 --> 00:19:45,458 ‫محکم دست بزنین! 238 00:19:45,458 --> 00:19:47,416 ‫ترودی! 239 00:19:50,375 --> 00:19:52,075 ‫همینه! 240 00:19:54,333 --> 00:19:56,033 ‫روث، برو توی کوره زغال بریز 241 00:20:02,958 --> 00:20:06,083 ‫اگر یاد بگیری چطوری لگد بزنی ‫دیگه هیچوقت از استخر درنمیای 242 00:20:21,416 --> 00:20:23,750 ‫هی، ببین توی شن چی کشیدم! 243 00:20:30,416 --> 00:20:33,541 ‫« کانال انگلیس » 244 00:20:33,541 --> 00:20:36,833 ‫« مواج‌ترین دریا که مردان بسیاری ‫جونشون رو در اون از دست دادن! » 245 00:20:39,791 --> 00:20:42,000 ‫« یک پیروزی دیگر برای ویلیام برجس! » 246 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 ‫« دومین مردی که با شنا از کانال انگلیس گذشت » 247 00:20:50,875 --> 00:20:53,958 ‫"برجس 22 ساعت و 35 دقیقه در آب بود" 248 00:20:53,958 --> 00:20:57,833 ‫بیست و دو ساعت ‫توی همچین آبی بوده؟ امکان نداره 249 00:21:01,375 --> 00:21:03,750 ‫« قهرمان عصر ما! » 250 00:21:03,750 --> 00:21:04,833 ‫مگ! 251 00:21:04,833 --> 00:21:06,208 ‫مگ! قراره هفته‌ی بعد مسابقه بذارن 252 00:21:06,208 --> 00:21:08,625 ‫قراره بهترین شناگرهای استرالیا بیان 253 00:21:08,625 --> 00:21:12,208 ‫- هر هفته مسابقه‌ست ‫- پسرها نه، مگ. ماها 254 00:21:17,000 --> 00:21:19,916 ‫خانم‌ها و آقایون ‫اتحادیه‌ی المپیک آمریکا 255 00:21:19,916 --> 00:21:23,208 ‫به قهرمانان شنای دختران استرالیا خوش‌آمد میگه 256 00:21:23,208 --> 00:21:25,285 ‫که تشریف آوردن که در مسابقه‌ی امروز 257 00:21:25,309 --> 00:21:27,625 ‫با چهار دختر شجاع آمریکایی ما رقابت کنن 258 00:21:27,625 --> 00:21:29,967 ‫خاطرتون باشه، این پرندگان باوقار 259 00:21:29,991 --> 00:21:32,333 ‫همگی توسط افراد حرفه‌ای تعلیم دیدن 260 00:21:32,333 --> 00:21:35,583 ‫و برای همین بهشون اجازه دادیم ‫در استخر مردها شنا کنن 261 00:21:35,583 --> 00:21:37,333 ‫راه رو باز کنین، پسرها. برید کنار 262 00:21:37,333 --> 00:21:39,375 ‫چشم همه به دخترای خوشگل استرالیاست! 263 00:21:39,375 --> 00:21:42,000 ‫مگ! سرعت کافی داری ‫که پابه‌پای کلرمن بری 264 00:21:42,000 --> 00:21:43,625 ‫وقتی رفت سطح آب، توام برو 265 00:21:43,625 --> 00:21:46,041 ‫- من چیکار کنم، خانم اپستاین؟ ‫- سد راهشون نشو 266 00:21:46,666 --> 00:21:51,166 ‫خانم‌ها، برای حفظ امنیت‌تون ‫مسئولین غریق نجات دو طرف استخر ایستادن 267 00:21:51,166 --> 00:21:53,916 ‫و یک دکتر هم حاضر و آماده‌ست 268 00:21:56,666 --> 00:22:00,375 ‫دخترها 4 دور مسابقه میدن ‫که 200 متر میشه 269 00:22:01,416 --> 00:22:04,083 ‫برید سرجاهاتون، آماده 270 00:22:19,375 --> 00:22:20,958 ‫بجنب! محکم دست بزن! 271 00:22:20,958 --> 00:22:24,625 ‫استرالیایی‌ها از مگ ادرلی و بقیه جلو میفتن 272 00:22:31,208 --> 00:22:33,375 ‫این پرنده‌ها خیلی سریعن 273 00:22:45,625 --> 00:22:47,325 ‫سه دور دیگه مونده 274 00:22:49,041 --> 00:22:51,541 ‫از پسش برمیای! ادامه بده! 275 00:22:51,541 --> 00:22:53,241 ‫محکم دست بزن، مگ! 276 00:22:54,125 --> 00:22:59,500 ‫و ظاهراً رقابت تنگاتنگی بین "انت کلرمن" ‫و "مگ ادرلی"ـه 277 00:23:06,083 --> 00:23:07,783 ‫سرتو بده پایین! 278 00:23:22,250 --> 00:23:24,791 ‫لگد بزن! لگد بزن. لگد بزن. لگد بزن. لگد بزن 279 00:23:35,208 --> 00:23:39,375 ‫یه دختر داره بهشون نزدیک میشه ‫یه دختر آمریکایی در ردیف وسطه 280 00:23:39,375 --> 00:23:41,075 ‫با پاهات لگد بزن! 281 00:23:51,958 --> 00:23:53,333 ‫برو، برو! 282 00:23:53,333 --> 00:23:55,033 ‫دور آخره 283 00:24:01,666 --> 00:24:03,125 ‫ترودی؟ 284 00:24:03,125 --> 00:24:04,825 ‫اون دیگه کیه؟ 285 00:24:06,125 --> 00:24:10,333 ‫شناگر آمریکایی، ترودی ادرلی ‫به جایگاه دوم رسیده 286 00:24:18,541 --> 00:24:21,083 ‫لگد بزن! با پاهات لگد بزن! 287 00:24:36,458 --> 00:24:37,625 ‫ترودی! 288 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 ‫برنده‌ی مسابقه "ترودی ادرلی"ـه! 289 00:24:45,625 --> 00:24:47,325 ‫موفق شدی! 290 00:24:54,791 --> 00:24:56,833 ‫« لباس شرم‌آور تیم شنای زنان استرالیا ‫خشم عمومی را برانگیخت! » 291 00:24:56,833 --> 00:24:59,333 ‫- ♪ امروز هیچ موزی نداریم ♪ ‫- اسم ترودی توی روزنامه‌ست 292 00:25:00,333 --> 00:25:01,583 ‫♪ لوبیا سبز و پیاز داریم ♪ 293 00:25:01,583 --> 00:25:02,958 ‫آره، کنار آگهی‌های ترحیم 294 00:25:02,958 --> 00:25:04,758 ‫« دختر آمریکایی ‫ استرالیایی‌ها را انگشت به‌دهن گذاشت » 295 00:25:09,041 --> 00:25:13,291 ‫ترودی ادرلی اکنون رکورد ‫ شنای 100 متر ایالتی رو در دست داره! 296 00:25:24,583 --> 00:25:28,250 ‫و برنده‌ی مسابقه... "ترودی ادرلی"ـه! 297 00:25:31,041 --> 00:25:33,500 ‫« رکورد ایالتی دیگری در شنا » ‫« ترودی ادرلی رکورد 200 متر را شکست » 298 00:25:34,208 --> 00:25:36,750 ‫« دختر محلی دوباره رکورد شکست » ‫« ترودی ادرلی رکورد 300 متر را شکست » 299 00:25:37,583 --> 00:25:39,500 ‫« رکورد 400 متر ملی درهم شکست » 300 00:25:39,500 --> 00:25:43,000 ‫یک رکورد ملی دیگر ‫برای ترودی ادرلی توقف‌ناپذیر! 301 00:25:45,250 --> 00:25:47,583 ‫ادرلی دوباره پیروز شد! 302 00:25:57,125 --> 00:25:58,825 ‫بجنب! 303 00:26:01,083 --> 00:26:02,783 ‫چهار دقیقه و 28 ثانیه! 304 00:26:08,625 --> 00:26:11,583 ‫دخترت ترودی رکورد شنای 200 متر رو شکست 305 00:26:11,583 --> 00:26:13,083 ‫رکورد کجا؟ 306 00:26:13,083 --> 00:26:14,783 ‫« مقام اول » 307 00:26:16,500 --> 00:26:18,200 ‫رکورد جهانی 308 00:26:25,083 --> 00:26:26,791 ‫« مقام اول » 309 00:26:26,791 --> 00:26:28,500 ‫یه روبان آبی برنده شده 310 00:26:29,541 --> 00:26:32,083 ‫- مثل گاوها؟ ‫- برگرد سر کارت 311 00:26:45,166 --> 00:26:46,833 ‫ترودی ورزشکار خیلی بااستعدادیه... 312 00:26:46,833 --> 00:26:50,041 ‫کیک هم می‌پزه؟ خیلی دلمون می‌خواد ‫یه عکس توی آشپزخونه همراه پای ازش بگیریم 313 00:26:50,041 --> 00:26:51,166 ‫آلمانی‌ها "پای" می‌خورن؟ 314 00:26:51,166 --> 00:26:54,125 ‫چهار تا رکورد جهانی داره ‫هیچکس تابحال همچین کاری نکرده 315 00:26:54,125 --> 00:26:56,166 ‫احتمالاً بتونه توی ماراتون رقص بدرخشه 316 00:26:56,166 --> 00:26:59,000 ‫به این فکر کرده؟ دوست‌پسر هم داره؟ 317 00:26:59,000 --> 00:27:02,791 ‫مجبور شدم بندازمشون بیرون. جلوی مغازه 318 00:27:04,958 --> 00:27:06,583 ‫عه، کجا بودین دخترا؟ 319 00:27:06,583 --> 00:27:08,625 ‫بیا اینجا، ترودی ‫بیا. بیا اینجا 320 00:27:08,625 --> 00:27:11,583 ‫این "هورست"ـه. تازه از "هایدل‌برگ" رسیده 321 00:27:11,583 --> 00:27:14,166 ‫باباش پسرعموی زن "رولف"ـه 322 00:27:14,166 --> 00:27:15,916 ‫همون رولف که جلوی مغازه گاری داره 323 00:27:15,916 --> 00:27:17,041 ‫همون آجیل‌فروشه 324 00:27:17,041 --> 00:27:18,260 ‫آجیلش خیلی خوشمزه‌ست 325 00:27:18,284 --> 00:27:21,041 ‫انگلیسیش چندان خوب نیست ‫ولی داره یاد می‌گیره 326 00:27:23,041 --> 00:27:24,625 ‫آجیل 327 00:27:24,625 --> 00:27:26,625 ‫هورست قراره برای شام بمونه 328 00:27:26,625 --> 00:27:28,325 ‫آجیل 329 00:27:32,750 --> 00:27:34,541 ‫مامان، باید جلوی این قضیه رو بگیری 330 00:27:34,541 --> 00:27:36,125 ‫قضیه چیه؟ 331 00:27:36,125 --> 00:27:37,916 ‫- دارن سعی می‌کنن وصلت سر بدن ‫- بین کیا؟ 332 00:27:38,708 --> 00:27:39,833 ‫بین تو و هورست 333 00:27:39,833 --> 00:27:41,533 ‫- چی؟ ‫- هیس! 334 00:27:43,541 --> 00:27:46,375 ‫ولی مگ بزرگ‌تره! ‫چرا تابحال پسری برای اون نیاورده؟ 335 00:27:46,375 --> 00:27:49,333 ‫- چون قرار و مدارهای وصلت مگ رو گذاشتیم ‫- چی؟ 336 00:27:49,333 --> 00:27:52,208 ‫یکی از پسرهای خانواده‌ی دورشلی ‫که قراره از "هامبورگ" بیاد 337 00:27:52,208 --> 00:27:55,666 ‫اسمش "کارل"ـه ‫به‌زودی به عنوان شاگرد قصاب می‌رسه 338 00:27:56,250 --> 00:27:58,375 ‫فکر کردین با یه قصاب ازدواج می‌کنم؟ 339 00:28:02,125 --> 00:28:04,166 ‫پدرتون فقط روش‌های سنتی رو بلده 340 00:28:05,500 --> 00:28:07,891 ‫همونطور که به من یاد دادن ‫چطوری یه مرغ رو پاک کنم 341 00:28:09,166 --> 00:28:12,666 ‫گردنش رو از دم ستون فقرات جدا می‌کنی ‫بعد سرش رو می‌اندازی دور 342 00:28:12,666 --> 00:28:15,208 ‫دیدین؟ به همین راحتی تموم میشه 343 00:28:16,125 --> 00:28:19,166 ‫مگ، قضیه چیه؟ ‫داره بهمون میگه بکشیمش؟ 344 00:28:20,541 --> 00:28:23,000 ‫داره بهمون میگه مرغ رو پاک کنیم 345 00:28:35,916 --> 00:28:37,916 ‫آخر اسکله منتظرت می‌مونم، باشه ترودی؟ 346 00:28:37,916 --> 00:28:39,616 ‫باشه 347 00:28:42,083 --> 00:28:43,783 ‫ترودی 348 00:28:46,791 --> 00:28:52,166 ‫من... هورست... هستم 349 00:28:53,208 --> 00:28:54,833 ‫آره. هورست 350 00:28:54,833 --> 00:28:58,291 ‫هورست. ترودی 351 00:28:58,875 --> 00:29:03,541 ‫- ترودی! ترودی! کمکم کن! ‫- مگ؟ 352 00:29:03,541 --> 00:29:07,416 ‫- لیز خوردم، ترودی. نذار بیفتم! ‫- چیکار داری می‌کنی؟ دستمو بگیر! 353 00:29:08,083 --> 00:29:10,541 ‫دیگه نمی‌تونم تحمل کنم ‫دلم نمی‌خواد بمیرم 354 00:29:23,166 --> 00:29:24,384 ‫آجیل! 355 00:29:24,408 --> 00:29:25,627 ‫آجیل! 356 00:29:25,651 --> 00:29:26,875 ‫آجیل! 357 00:29:27,750 --> 00:29:28,833 ‫آجیل! 358 00:29:28,833 --> 00:29:30,533 ‫آجیل! 359 00:29:32,125 --> 00:29:33,825 ‫آجیل! 360 00:29:36,958 --> 00:29:38,658 ‫آجیل! 361 00:29:39,333 --> 00:29:42,250 ‫بسه. خیلی‌خب 362 00:29:42,250 --> 00:29:45,708 ‫بسه. دیگه حق ندارین شنا کنین. یک ماه تمام! 363 00:29:48,625 --> 00:29:51,750 ‫دو روز! دو روز حق ندارین شنا کنین! 364 00:29:51,750 --> 00:29:53,166 ‫هورست پسر خوبیه 365 00:29:53,166 --> 00:29:55,166 ‫فکر کردی کی حاضره ‫با دختری مثل ترودی ازدواج کنه؟ 366 00:29:56,333 --> 00:29:59,208 ‫بخاطر مریضیش ترک تحصیل کرد ‫مشکل شنوایی داره 367 00:29:59,208 --> 00:30:01,541 ‫چجور آینده‌ای داره؟ کی ازش مراقبت می‌کنه؟ 368 00:30:05,166 --> 00:30:06,866 ‫چی شده؟ 369 00:30:07,375 --> 00:30:09,075 ‫هیچی 370 00:30:12,625 --> 00:30:14,458 ‫همیشه با هم می‌مونیم، ترودی 371 00:30:15,958 --> 00:30:17,658 ‫قول؟ 372 00:30:17,875 --> 00:30:19,575 ‫قول 373 00:30:23,291 --> 00:30:24,800 ‫آجیل! 374 00:30:24,824 --> 00:30:26,333 ‫آجیل! 375 00:30:26,333 --> 00:30:27,416 ‫بیاین آجیل بخرین! 376 00:30:27,416 --> 00:30:28,916 ‫« قصابی » 377 00:30:28,916 --> 00:30:32,708 ‫بادم‌زمینی! گردو! آجیل! 378 00:30:42,250 --> 00:30:44,625 ‫- هنری ادرلی؟ ‫- بله؟ 379 00:30:44,625 --> 00:30:46,933 ‫جیمز سالیوان هستم ‫از اتحادیه‌ی المپیک آمریکا 380 00:30:49,166 --> 00:30:51,583 ‫بعد از ماه‌ها بررسی 381 00:30:51,583 --> 00:30:56,666 ‫تصمیم گرفتم شش شناگر زن ‫بفرستم المپیک پاریس در فرانسه 382 00:30:57,375 --> 00:30:58,625 ‫تبریک میگم 383 00:30:58,625 --> 00:31:01,500 ‫خیلی‌خب، چرا؟ ‫جاشون همین‌جا توی قصابیه 384 00:31:01,500 --> 00:31:03,287 ‫جناب، به تمام دنیا نشون میدیم که آمریکا 385 00:31:03,311 --> 00:31:05,375 ‫از اینکه به زن‌ها ‫اجازه‌ی رقابت بده نمی‌ترسه 386 00:31:05,375 --> 00:31:08,500 ‫به شرط اینکه تیراندازی نباشه ‫تیراندازی درکل خطرناکه... 387 00:31:08,500 --> 00:31:09,875 ‫وقتی تموم شد چی؟ 388 00:31:09,875 --> 00:31:11,575 ‫برامون 4 تا مدال طلا میاره 389 00:31:12,500 --> 00:31:16,500 ‫ترودی، توی پاریس ‫ انتظار موفقیت‌های بزرگی ازت داریم 390 00:31:17,166 --> 00:31:18,866 ‫- تابحال موس خوردی؟ ‫- پس مگ چی؟ 391 00:31:20,916 --> 00:31:24,333 ‫چند تا جا بیشتر نبود. متاسفم 392 00:31:28,250 --> 00:31:33,000 ‫ترودی، اگر 4 تا مدال طلا ببری ‫دنیا به کامت میشه 393 00:31:51,250 --> 00:31:52,950 ‫کجا بودی؟ 394 00:31:53,791 --> 00:31:54,875 ‫همراه ترودی بودم 395 00:31:54,875 --> 00:31:56,875 ‫اون ساعت‌هاست برگشته خونه 396 00:31:57,500 --> 00:31:59,541 ‫فکر کردی نمی‌دونم قضیه چیه؟ 397 00:32:00,916 --> 00:32:03,958 ‫نمی‌دونم ویسکی چه بویی میده؟ پسره کیه؟ 398 00:32:06,291 --> 00:32:08,041 ‫نمی‌دونم منظورت چیه 399 00:32:08,666 --> 00:32:10,750 ‫- چی شده؟ ‫- لطفاً دخالت نکن، ترودی 400 00:32:11,291 --> 00:32:14,041 ‫مشروب می‌خوری ‫بعد از نیمه‌شب میای خونه 401 00:32:14,041 --> 00:32:16,750 ‫می‌دونی مردم در مورد دخترم چی میگن؟ 402 00:32:17,333 --> 00:32:19,208 ‫- اسمش چیه؟ ‫- چیپ 403 00:32:21,708 --> 00:32:23,408 ‫اسمش چیپ اندرسونه 404 00:32:27,416 --> 00:32:29,000 ‫می‌خواد باهام ازدواج کنه 405 00:32:29,000 --> 00:32:31,125 ‫فکر کردی پسری به اسم اندرسون ‫با تو ازدواج می‌کنه؟ 406 00:32:32,416 --> 00:32:34,375 ‫با دختر یه قصاب آلمانی؟ 407 00:32:34,375 --> 00:32:36,333 ‫دیگه حق نداری ببینیش 408 00:32:36,333 --> 00:32:39,083 ‫محافظت از این خانواده ‫و از بچه‌هام وظیفه‌ی منه 409 00:32:39,083 --> 00:32:41,125 ‫ من ترودی نیستم ‫نمی‌تونی برام تعیین تکلیف کنی 410 00:32:42,500 --> 00:32:44,200 ‫مگ 411 00:32:46,583 --> 00:32:47,946 ‫مگ! 412 00:32:47,970 --> 00:32:49,333 ‫مگ! 413 00:32:51,166 --> 00:32:52,866 ‫مگ! 414 00:32:53,958 --> 00:32:56,208 ‫- بهشون بگو متاسفی! ‫- متاسف نیستم! 415 00:32:56,833 --> 00:33:00,458 ‫با مسئولین المپیک حرف می‌زنیم ‫می‌تونیم با هم بریم پاریس! 416 00:33:00,458 --> 00:33:02,250 ‫هنوزم متوجه نمیشی 417 00:33:03,625 --> 00:33:05,325 ‫اونا منو نمی‌خوان 418 00:33:07,291 --> 00:33:08,991 ‫من به‌قدر کافی خوب نیستم 419 00:33:09,625 --> 00:33:11,791 ‫صبر کن. صبر کن 420 00:33:13,833 --> 00:33:15,533 ‫تنهایی از پسش برنمیام 421 00:33:16,250 --> 00:33:17,950 ‫اصلاً نیاز نیست نگران باشی 422 00:33:19,625 --> 00:33:22,500 ‫- تو سریع‌ترین زن دنیایی ‫- و توام خواهرمی 423 00:33:22,500 --> 00:33:24,291 ‫گفتی همیشه با هم می‌مونیم 424 00:33:24,291 --> 00:33:26,958 ‫لطفاً. همراهم بیا 425 00:33:27,833 --> 00:33:29,666 ‫من جایی نمیرم 426 00:33:32,208 --> 00:33:33,908 ‫معذرت می‌خوام، ترودی 427 00:33:41,125 --> 00:33:44,458 ‫خانم‌ها، ایشون "جابز ولف"ـه 428 00:33:44,458 --> 00:33:46,791 ‫قراره مربی تیم شنای زنان باشه 429 00:33:46,791 --> 00:33:49,666 ‫- در اختیار شمان، آقای ولف ‫- ممنونم 430 00:33:49,666 --> 00:33:51,208 ‫خیلی‌خب 431 00:33:51,208 --> 00:33:54,083 ‫وظیفه‌ی منه که سوار کشتی ‫و در راه فرانسه ازتون محافظت کنم 432 00:33:54,583 --> 00:33:57,833 ‫که مطمئن بشم هیچ ارتباطی ‫با ورزشکاران مرد نداشته باشین 433 00:33:58,750 --> 00:34:02,708 ‫بنابراین، بدون خبر دادن به همراهاتون ‫از اتاق‌هاتون خارج نمیشین 434 00:34:02,708 --> 00:34:04,541 ‫- همراه؟ ‫- راهبه‌ها 435 00:34:05,250 --> 00:34:08,083 ‫بیرون کابین‌هاتون مراقب وایمیستن 436 00:34:09,041 --> 00:34:13,458 ‫از همه‌تون انتظار دارم جزوه‌ی ‫آداب و نزاکت تیم المپیک آمریکا رو حفظ کنین 437 00:34:13,458 --> 00:34:15,166 ‫بخصوص فصل دومش 438 00:34:16,250 --> 00:34:18,500 ‫"اگر یک مرد فرانسوی ‫به شما نزدیک شد چه کنید؟" 439 00:34:19,291 --> 00:34:22,875 ‫به‌علاوه، زن‌ها فقط حق دارن ‫شنای قورباغه برن 440 00:34:24,041 --> 00:34:28,000 ‫همون روشی که باهاش 21 بار ‫توی کانال انگلیس شنا کردم 441 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 ‫تابحال تونستین ازش رد بشین، آقای ولف؟ 442 00:34:34,708 --> 00:34:36,408 ‫بالاخره یه روز می‌تونم 443 00:34:40,041 --> 00:34:41,741 ‫« اتحادیه‌ی المپیک آمریکا » 444 00:35:13,708 --> 00:35:16,875 ‫بجنب! تو می‌تونی! ‫بجنب! 50 تا دیگه مونده! 445 00:35:16,875 --> 00:35:18,791 ‫بیست ثانیه‌ی دیگه داری! 446 00:35:31,916 --> 00:35:33,958 ‫« داروی رفع دریازدگی » 447 00:35:43,000 --> 00:35:45,125 ‫- آقای ولف، بیش از 1 هفته گذشته ‫- ای خدا 448 00:35:45,125 --> 00:35:46,825 ‫باید تمرین کنیم 449 00:35:47,208 --> 00:35:49,416 ‫برگردین توی اتاق‌هاتون، دخترا ‫حالم چندان خوش نیست 450 00:35:49,416 --> 00:35:53,291 ‫مردها تمام روز توی استخر شنا می‌کنن ‫روی عرشه می‌دون. وزنه می‌زنن 451 00:35:54,166 --> 00:35:56,750 ‫وظیفه‌م اینه که مراقبتون باشم 452 00:35:56,750 --> 00:36:00,416 ‫سیصد تا مرد توی این کشتی هست ‫پنجاه تای دیگه هم عضو خدمه هستن 453 00:36:00,416 --> 00:36:02,500 ‫و بعضی‌هاشون نروژی هستن 454 00:36:02,500 --> 00:36:06,166 ‫کابین‌هامون کنار موتورخونه‌ست ‫نمی‌تونیم بخوابیم 455 00:36:06,166 --> 00:36:08,958 ‫و فقط دو بار در روز ‫برامون نون و پنیر میارن 456 00:36:08,958 --> 00:36:12,791 ‫وقتی مردها دارن غذا می‌خورن ‫اجازه میدم چند بار روی عرشه قدم بزنین 457 00:36:12,791 --> 00:36:15,500 ‫پاریس چی؟ می‌تونیم اونجا تمرین کنیم؟ 458 00:36:15,500 --> 00:36:17,958 ‫وقتی مسابقه شروع شد فرصت پیدا می‌کنین 459 00:36:31,708 --> 00:36:37,791 ‫« هشتمین دوره‌ی بازی‌های المپیک » ‫« پاریس - سال 1924 » 460 00:36:43,041 --> 00:36:44,741 ‫تمرکز کنین! 461 00:36:54,166 --> 00:36:59,750 ‫باور طلا می‌گیره ‫کلرمن نقره می‌گیره. ادرلی برنز می‌گیره 462 00:37:04,375 --> 00:37:10,375 ‫کورتز طلا می‌گیره. استرامبورگ نقره می‌گیره ‫گیلمور برنز می‌گیره 463 00:37:21,250 --> 00:37:22,527 ‫اسم من "هری هورلیک"ـه 464 00:37:22,551 --> 00:37:25,791 ‫و با گزارشی از بازی‌های ‫المپیک پاریس در خدمت شما هستم 465 00:37:25,791 --> 00:37:27,833 ‫قهرمان آمریکا جانی وایس‌میولر 466 00:37:27,833 --> 00:37:30,416 ‫در آخرین روز مسابقات ‫سومین مدال طلای خودش رو 467 00:37:30,416 --> 00:37:32,333 ‫- برای آمریکا به‌دست آورد ‫- پس ترودی چی؟ 468 00:37:32,333 --> 00:37:35,583 ‫قهرمان عصر ما داره به خونه برمی‌گرده 469 00:37:55,458 --> 00:37:58,375 ‫فیلم بگیرین، لطفاً ‫برای بیرون اومدن جانی آماده باشین 470 00:38:00,375 --> 00:38:02,075 ‫جانی! 471 00:38:03,000 --> 00:38:04,250 ‫جانی! 472 00:38:04,250 --> 00:38:06,958 ‫- یه دستی برامون تکون بده! ‫- یه لبخند گنده برای دوربین بزن! 473 00:38:31,458 --> 00:38:33,666 ‫مامان کیک برلینر مربایی برات درست کرده 474 00:38:38,166 --> 00:38:39,791 ‫کی دوباره مسابقه میدی؟ 475 00:38:39,791 --> 00:38:41,875 ‫گفتن دیگه اجازه نمیدن ‫زن‌ها شنا کنن 476 00:38:43,041 --> 00:38:45,875 ‫دیگه بودجه اختصاص نمیدن ‫دیگه مربی نمیارن 477 00:38:45,875 --> 00:38:50,166 ‫دیگه تموم شد ‫از این به بعد، طبقه‌ی پایین کار می‌کنم 478 00:38:50,833 --> 00:38:53,166 ‫پس برای عروسی مگ اینجایی؟ 479 00:38:55,166 --> 00:38:56,291 ‫چی گفتی؟ 480 00:39:09,708 --> 00:39:11,625 ‫چرا بهم نگفتی نامزد کردی؟ 481 00:39:12,375 --> 00:39:14,583 ‫تو اینجا نبودی. یهویی شد 482 00:39:16,791 --> 00:39:19,000 ‫می‌خوام ساقدوشم باشی، ترودی 483 00:39:19,958 --> 00:39:21,666 ‫چطوری راضیشون کردی؟ 484 00:39:21,666 --> 00:39:24,708 ‫یهویی کسی براش مهم نیست ‫که قراره مگ اندرسون بشی؟ 485 00:39:26,000 --> 00:39:27,700 ‫اندرسون؟ 486 00:39:30,791 --> 00:39:32,491 ‫بهت نگفتن؟ 487 00:39:33,916 --> 00:39:36,208 ‫قرار نیست اندرسون بشم، قراره دورشلی بشم 488 00:39:37,500 --> 00:39:39,200 ‫قراره با کارل دورشلی ازدواج کنم 489 00:39:39,791 --> 00:39:41,491 ‫همون قصابه؟ 490 00:39:42,750 --> 00:39:45,833 ‫باید نامزدیت رو بهم بزنی ‫بگو نظرت عوض شده 491 00:39:45,833 --> 00:39:47,958 ‫باید با کارل ازدواج کنم 492 00:39:47,958 --> 00:39:49,375 ‫این بخشی از قرارمون بود 493 00:39:49,375 --> 00:39:50,625 ‫بخشی از قرارتون بود؟ 494 00:39:50,625 --> 00:39:52,500 ‫برای همین اومد آمریکا 495 00:39:52,500 --> 00:39:53,875 ‫تو قراری با کسی نداری 496 00:39:53,875 --> 00:39:56,250 ‫فکر می‌کنی اینجاها ‫چه اتفاقی برای دخترها میفته؟ 497 00:39:59,125 --> 00:40:01,500 ‫فکر می‌کنی چه اتفاقی برای تو میفته؟ 498 00:40:01,500 --> 00:40:03,833 ‫آینده‌ت از همین الان تعیین شده 499 00:40:07,125 --> 00:40:09,916 ‫بابا تمام جوایزم رو ریخته توی کارتن 500 00:40:11,166 --> 00:40:12,866 ‫چیزیت نمیشه 501 00:40:13,750 --> 00:40:15,791 ‫- قول میدم... ‫- شاید اگر برنده شده بودم... 502 00:40:15,791 --> 00:40:17,833 ‫هیچکدومش اهمیتی نداره، ترودی 503 00:40:19,333 --> 00:40:22,666 ‫فکر می‌کنی بردن یا باختن ما ‫برای مردم اینجا مهمه؟ 504 00:40:23,416 --> 00:40:26,750 ‫دو تا دختر قصاب؟ ‫نمی‌تونیم برنده بشیم 505 00:40:27,791 --> 00:40:29,000 ‫مردم... 506 00:40:29,000 --> 00:40:31,083 ‫دلشون نمی‌خواد ما قهرمان باشیم 507 00:40:33,000 --> 00:40:34,750 ‫دلشون نمی‌خواد هیچی باشیم 508 00:40:36,083 --> 00:40:39,375 ‫متاسفم، ترودی. سعی خودمو کردم 509 00:40:42,958 --> 00:40:44,658 ‫قهرمان من تو بودی 510 00:41:18,083 --> 00:41:20,583 ‫اجازه ندارین پاهاتون لخت باشه، خانم‌ها ‫راه بیفت 511 00:41:20,583 --> 00:41:21,683 ‫راه بیفت 512 00:41:45,125 --> 00:41:46,916 ‫« قصابی » 513 00:41:53,958 --> 00:41:56,375 ‫ببین، "ترودی"ـه. خودشه 514 00:41:57,875 --> 00:42:00,375 ‫ببخشید، خانم؟ شما ترودی هستی؟ 515 00:42:00,958 --> 00:42:02,083 ‫آره 516 00:42:02,083 --> 00:42:06,458 ‫فقط خواستم بگم بخاطر شما ‫اجازه میدن من شنا کنم 517 00:42:11,958 --> 00:42:13,125 ‫سریع شنا می‌کنی؟ 518 00:42:13,125 --> 00:42:17,875 ‫یه بار توی مسابقه با برادرم برنده شدم ‫ولی اون میگه همچین اتفاقی نیفتاده 519 00:42:17,875 --> 00:42:19,575 ‫میگه غیرممکنه 520 00:42:19,833 --> 00:42:22,541 ‫ولی اتفاق افتاد، مگه نه؟ ‫غیرممکن اتفاق افتاد 521 00:42:23,166 --> 00:42:24,625 ‫آره معلومه 522 00:42:24,625 --> 00:42:26,916 ‫یه روزی منم مثل شما میشم 523 00:42:29,541 --> 00:42:32,000 ‫- واقعاً باهاش حرف زدی! ‫- قهرمان منه 524 00:42:42,916 --> 00:42:47,291 ‫امروز، نمایش ودویل کنی آیلند 525 00:42:47,291 --> 00:42:52,250 ‫شنای شناگر انگلیسی ‫بیل برجس رو بهتون نشون میده! 526 00:42:53,166 --> 00:42:56,000 ‫- ولم کنین! ‫- دومین مردی 527 00:42:56,000 --> 00:42:59,291 ‫که آب‌های خروشان کانال انگلیس رو شکست داد 528 00:43:00,291 --> 00:43:02,833 ‫دمای آب اون کانال ‫ نزدیک به دمای انجماده 529 00:43:02,833 --> 00:43:06,458 ‫امواجش اونقدر خروشانه که می‌تونه ‫ یه کشتی بخار رو به صخره‌ها بکوبه! 530 00:43:06,458 --> 00:43:10,291 ‫پس به ساحل رسیدن ‫ اسطوره‌ی زنده رو خوش‌آمد بگین! 531 00:43:10,875 --> 00:43:16,791 ‫فقط با یک پنی، می‌تونین ‫با بزرگ‌ترین شناگر دنیا دست بدین 532 00:43:16,791 --> 00:43:20,791 ‫بیل برجس! 533 00:43:22,291 --> 00:43:23,991 ‫هی، بیل! 534 00:43:28,750 --> 00:43:30,625 ‫اون مرد لخته 535 00:43:31,416 --> 00:43:32,550 ‫هیچکس وحشت نکنه! 536 00:43:32,574 --> 00:43:33,708 ‫هیچکس وحشت نکنه! 537 00:43:33,708 --> 00:43:38,708 ‫خانم‌ها و آقایون آمریکا! 538 00:43:41,291 --> 00:43:44,708 ‫من لخت شنا می‌کنم 539 00:43:44,708 --> 00:43:46,791 ‫- برید عقب. برید عقب ‫- ممنونم. ممنونم 540 00:43:47,958 --> 00:43:51,750 ‫بخواب زمین! به جرم بی‌عفتی بازداشتی 541 00:43:56,666 --> 00:43:59,041 ‫بلندش کنین. بلندش کنین 542 00:43:59,041 --> 00:44:01,750 ‫- خیلی‌خب دیگه، پاشو بریم ‫- نه! هی! 543 00:44:01,750 --> 00:44:04,541 ‫هی، چیکار دارین می‌کنین؟ ‫هی، من پولمو می‌خوام لعنتی! 544 00:44:04,541 --> 00:44:06,241 ‫من جایی نمیرم... پولمو می‌خوام! 545 00:44:06,875 --> 00:44:10,500 ‫پولمو رد کنین بیاد! ‫من... من قرارداد امضا کردم! 546 00:44:13,625 --> 00:44:16,041 ‫« کانال انگلیس خطرناک! » 547 00:44:16,041 --> 00:44:19,333 ‫« روزنامه‌ی دیلی اسکچ لندن ‫هزار دلار جایزه می‌گذارد! » 548 00:44:20,250 --> 00:44:22,708 ‫« با طول 34 کیلومتر! » 549 00:44:29,333 --> 00:44:32,083 ‫« برای مرد بعدی که بتواند ‫با شنا از کانال انگلیس بگذرد » 550 00:44:40,666 --> 00:44:43,416 ‫« کانال انگلیس منتظر شماست » 551 00:44:48,833 --> 00:44:51,791 ‫« تنها قوی‌ترین مرد دوام می‌آورد! » 552 00:45:22,541 --> 00:45:24,241 ‫خیلی خوشگل شدی 553 00:45:26,791 --> 00:45:28,375 ‫طولش چقدره؟ 554 00:45:28,375 --> 00:45:30,208 ‫مگ، امروز روز عروسیته 555 00:45:31,041 --> 00:45:32,583 ‫فاصله‌ی فرانسه و انگلیس چقدره؟ 556 00:45:32,583 --> 00:45:34,291 ‫سر و ته پیاز رو از هم تشخیص نمیدی 557 00:45:34,291 --> 00:45:36,208 ‫می‌دونم بهش فکر کردی 558 00:45:36,208 --> 00:45:38,625 ‫مهم نیست. نمی‌تونیم برنده بشیم 559 00:45:40,458 --> 00:45:42,250 ‫خب، هات‌داگ مجانی که برنده شدیم 560 00:45:42,958 --> 00:45:45,291 ‫و اگر یادت رفته... توش پیاز هم بود 561 00:45:50,583 --> 00:45:52,708 ‫طولش 35 کیلومتره 562 00:45:54,166 --> 00:45:55,866 ‫به‌نظر میاد کیف بده 563 00:45:56,708 --> 00:45:58,408 ‫به‌نظرت از پسش برمیام؟ 564 00:46:00,791 --> 00:46:02,541 ‫به‌نظر تو می‌تونم؟ 565 00:46:03,500 --> 00:46:04,833 ‫شک نکن لامصب 566 00:46:04,833 --> 00:46:07,125 ‫- الان فحش دادی؟ ‫- نه 567 00:46:07,125 --> 00:46:08,825 ‫گفتی لامصب 568 00:46:12,041 --> 00:46:15,083 ‫خب، من میرم با شوهرم برقصم 569 00:46:17,333 --> 00:46:19,033 ‫تو کجا می‌خوای بری، ترودی؟ 570 00:46:21,958 --> 00:46:26,625 ‫♪ صبح‌ها، بعدازظهرها ♪ 571 00:46:26,625 --> 00:46:28,325 ‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 572 00:46:29,166 --> 00:46:32,291 ‫♪ پول چندانی نداریم، اوه ولی عزیزم ♪ 573 00:46:32,791 --> 00:46:34,541 ‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 574 00:46:40,541 --> 00:46:41,625 ‫آره، تو می‌تونی! 575 00:46:41,625 --> 00:46:43,583 ‫بیست و هشت ضرب، ویرا 576 00:46:46,083 --> 00:46:47,783 ‫به‌نظرت امکان‌پذیره؟ 577 00:46:49,500 --> 00:46:53,000 ‫ازشون خواستم مربی تیم المپیک زنان بشم ‫بهم گفتن می‌تونم همراه تیم باشم 578 00:46:54,333 --> 00:46:57,083 ‫- برای پذیرفتن ما آماده نیستن ‫- اگر من آماده باشم چی؟ 579 00:46:58,416 --> 00:47:02,041 ‫می‌دونی وقتی شکست می‌خوری چی میشه؟ ‫وقتی صدمه می‌بینی؟ 580 00:47:03,083 --> 00:47:05,368 ‫از اون شکست برای تخته کردن ‫در اینجا استفاده می‌کنن 581 00:47:05,392 --> 00:47:07,583 ‫باهاش تمام دخترها رو ‫از استخرم می‌اندازن بیرون 582 00:47:07,583 --> 00:47:10,208 ‫و اگر موفق شدم چی؟ اون‌موقع چی؟ 583 00:47:12,708 --> 00:47:14,833 ‫اونوقت به مشکل بزرگی برمی‌خورن 584 00:47:21,541 --> 00:47:23,208 ‫تابحال کسی زنگ نزده 585 00:47:23,208 --> 00:47:24,908 ‫من آماده‌م 586 00:47:33,791 --> 00:47:35,791 ‫تصمیم گرفتم با شنا ‫از کانال انگلیس بگذرم 587 00:47:56,291 --> 00:47:57,916 ‫منظورت چیه؟ 588 00:47:57,916 --> 00:48:01,333 ‫می‌خوام با شنا از کانال انگلیس بگذرم ‫لطفاً نون رو بده 589 00:48:01,333 --> 00:48:03,833 ‫- نه، دارم میگم... ‫- اجازه نخواستم 590 00:48:09,583 --> 00:48:12,833 ‫بیشتر عمرم جلوی ورزشکارهای زن مقاومت کردم 591 00:48:12,833 --> 00:48:15,208 ‫بر علیه شرکت زن‌ها توی المپیک رای دادم 592 00:48:15,208 --> 00:48:18,250 ‫بله آقای سالیوان ‫کاملاً اطلاع دارم که "تمپر کاپ" هستی 593 00:48:21,875 --> 00:48:22,958 ‫معنیش چیه؟ 594 00:48:22,958 --> 00:48:24,708 ‫به زبون ییدیش یعنی "کودن" 595 00:48:25,875 --> 00:48:29,166 ‫ولی اومدی و ازم می‌خوای ‫پول شنای ترودی توی کانال انگلیس رو بدم 596 00:48:29,166 --> 00:48:30,833 ‫بعد از اینکه توی پاریس آبرومون رو برد 597 00:48:30,833 --> 00:48:34,583 ‫بخاطر شما 3 هفته تمرین نکرده بود ‫شما براش کم گذاشتین 598 00:48:35,333 --> 00:48:38,166 ‫به ترودی احتیاج دارین، آقای سالیوان ‫فکرشو بکن چه تبلیغی براتون میشه 599 00:48:39,208 --> 00:48:42,500 ‫کانال 34 کیلومتره 600 00:48:42,500 --> 00:48:44,875 ‫جهت امواجش هر ساعت تغییر می‌کنن 601 00:48:44,875 --> 00:48:48,375 ‫برای مقاومت جلوی اون امواج ‫باید حدود 80 کیلومتر شنا کنه 602 00:48:50,083 --> 00:48:51,783 ‫آبش یخه 603 00:48:52,208 --> 00:48:56,708 ‫هوا بی‌خبر طوفانی میشه ‫و امواج 6 متری با خودش میاره 604 00:48:56,708 --> 00:48:58,833 ‫عروس دریایی و کوسه توشه 605 00:48:58,833 --> 00:49:02,541 ‫حتی هرازگاهی یه مین منفجر نشده ‫از دوران جنگ هم توش پیدا میشه 606 00:49:03,708 --> 00:49:06,166 ‫حقیقتاً باور دارم توی اون آب‌ها می‌میره 607 00:49:06,666 --> 00:49:08,750 ‫نیازی به همچین تبلیغی ندارم 608 00:49:08,750 --> 00:49:10,000 ‫حالا، با اجازه‌تون 609 00:49:10,000 --> 00:49:12,500 ‫باید برای شام با مادرم برم ‫شهر هایلندز ایالت نیوجرسی 610 00:49:13,833 --> 00:49:15,625 ‫تولد 88 سالگیشه 611 00:49:15,625 --> 00:49:20,291 ‫گفته می‌خواد توی رستوران "پنر" خرچنگ بخوره ‫پشت یه میز با منظره‌ی دریا 612 00:49:20,291 --> 00:49:22,625 ‫اگر اونجا همدیگه رو ببینیم چی، آقای سالیوان؟ 613 00:49:24,083 --> 00:49:25,291 ‫متوجه نمیشم 614 00:49:25,291 --> 00:49:29,333 ‫شما با ماشینت برو ‫و منم از نیویورک تا نیوجرسی شنا می‌کنم 615 00:49:30,250 --> 00:49:32,250 ‫می‌خوای تا جرسی شنا کنی؟ 616 00:49:32,250 --> 00:49:35,250 ‫از جنوب دماغه‌ی راکاوی تا اونجا ‫ حدوداً 11 کیلومتره 617 00:49:35,250 --> 00:49:39,583 ‫یه قراری با هم می‌ذاریم، اگر تونستم برسم ‫اتحادیه پول شنا کردنم توی کانال رو میده 618 00:49:39,583 --> 00:49:43,000 ‫پول سفر، مربی، قایق راهنما، همه‌چی 619 00:49:45,875 --> 00:49:48,500 ‫یازده کیلومتر. در عرض چند ساعت؟ 620 00:49:48,500 --> 00:49:50,200 ‫- پنج ‫- چهار ساعته می‌رسم 621 00:49:51,750 --> 00:49:53,450 ‫سه ساعت 622 00:49:54,625 --> 00:49:57,750 ‫سه ساعته انجامش بده، تا ازت حمایت مالی کنیم 623 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 ‫و بعدش شام مهمون منی 624 00:50:08,750 --> 00:50:10,375 ‫« اتحادیه‌ی المپیک آمریکا » 625 00:50:10,375 --> 00:50:14,166 ‫الان ساعت 6 و نیمه، روی امواج بعدازظهر ‫ سوار شو، جلوشون مقاومت نکن 626 00:50:14,166 --> 00:50:15,958 ‫غروب آفتاب رو سمت راستت نگه دار 627 00:50:16,541 --> 00:50:18,916 ‫قایق راهنما نداریم ‫باید حواست به کرجی‌ها باشه 628 00:50:18,916 --> 00:50:21,291 ‫با فانوس هایلندز راهت رو پیدا کن 629 00:50:21,291 --> 00:50:23,041 ‫اگر گم شدی، شناوه‌ها رو دنبال کن 630 00:50:23,041 --> 00:50:25,375 ‫تا خود نیوجرسی پر از مهارگاه شناوه‌هاست 631 00:50:25,375 --> 00:50:28,000 ‫- اسم رستوران چیه؟ ‫- پنر 632 00:50:28,000 --> 00:50:29,700 ‫از اون طرف. برو! 633 00:50:30,916 --> 00:50:32,616 ‫بجنبین، بیاین بریم 634 00:50:36,750 --> 00:50:39,916 ‫« رستوران پنر » 635 00:50:44,583 --> 00:50:46,283 ‫ممنونم 636 00:50:54,708 --> 00:50:56,408 ‫سردت که نیست مامان؟ 637 00:51:06,250 --> 00:51:07,950 ‫بجنب 638 00:51:43,416 --> 00:51:45,708 ‫اوه، عزیزدلم. ممنونم 639 00:51:54,708 --> 00:51:57,791 ‫ببخشید خانم اپستاین، قرار قراره دیگه 640 00:51:58,291 --> 00:52:02,166 ‫ساعت 9 و نیمه، وقتش تموم شد 641 00:52:04,541 --> 00:52:06,241 ‫شام چطور بود، آقای سالیوان؟ 642 00:52:08,416 --> 00:52:12,750 ‫دو ساعت و 56 دقیقه ‫ افرادت می‌تونن زمانش رو تایید کنن 643 00:52:28,125 --> 00:52:29,825 ‫کجا بودی؟ 644 00:52:31,875 --> 00:52:33,625 ‫اگر بابات بفهمه اینقدر دیر اومدی خونه... 645 00:52:33,625 --> 00:52:35,325 ‫داشتم شنا می‌کردم 646 00:52:35,916 --> 00:52:38,541 ‫شنا می‌کردی؟ وسط شب؟ 647 00:52:39,125 --> 00:52:40,583 ‫تا نیوجرسی رفتم 648 00:52:40,583 --> 00:52:42,666 ‫از نیویورک تا نیوجرسی شنا کردم 649 00:52:44,125 --> 00:52:45,825 ‫گفتی نیوجرسی؟ 650 00:52:48,333 --> 00:52:50,083 ‫هفته‌‌ی آینده به سمت کانال حرکت می‌کنم 651 00:52:53,333 --> 00:52:57,833 ‫تو بچمی، و چیزی که بیشتر از همه عاشقشی... 652 00:52:59,625 --> 00:53:01,325 ‫ازش وحشت دارم 653 00:53:06,791 --> 00:53:09,625 ‫نمی‌تونم... نمی‌تونم اینجا بمونم 654 00:53:10,291 --> 00:53:12,333 ‫وقتی به مگ و بقیه‌ی دخترها نگاه می‌کنم... 655 00:53:13,333 --> 00:53:15,208 ‫نمی‌دونم چطوری مثل اونا باشم 656 00:53:26,333 --> 00:53:28,033 ‫ یه خواهر دوقلو داشتم 657 00:53:30,583 --> 00:53:32,625 ‫وقتی 7 سالمون بود غرق شد 658 00:53:35,000 --> 00:53:36,700 ‫اسمش چی بود؟ 659 00:53:37,833 --> 00:53:39,533 ‫اسمش پرل (مروارید) بود 660 00:53:47,333 --> 00:53:49,458 ‫اگر اتفاقی برات افتاد اونجا نیستم کمکت کنم 661 00:53:52,333 --> 00:53:54,500 ‫نمی‌تونم تصور کنم ‫این شجاعت رو از کجا میاری 662 00:54:00,250 --> 00:54:01,950 ‫از تو گرفتم 663 00:54:12,375 --> 00:54:15,250 ‫بهم بگو شنا کردن توی تاریکی چه حسی داره 664 00:54:17,791 --> 00:54:20,708 ‫خب، امشب وقتی داشتم شنا می‌کردم ‫یه فک بندرگاه دنبالم اومد 665 00:54:21,541 --> 00:54:23,241 ‫یه فک دنبالت اومد؟ 666 00:54:24,916 --> 00:54:26,375 ‫آره مطمئنم 667 00:54:26,375 --> 00:54:29,833 ‫دنبالت نیومد، ترودی. باهات مسابقه داد 668 00:54:43,375 --> 00:54:45,075 ‫ممنونم. یه روزی حتماً این‌کارو می‌کنم 669 00:54:47,000 --> 00:54:51,125 ‫ترودی، می‌خوام مردی رو که برای ‫آموزش دادن بهت انتخاب کردم ببینی 670 00:54:53,666 --> 00:54:55,541 ‫شارلوت اپستاین تعلیمم میده 671 00:54:55,541 --> 00:54:57,666 ‫یه زن یه زن رو تعلیم بده؟ 672 00:54:58,708 --> 00:55:01,708 ‫مثل اینه که یه شیر ‫یه شیر رو رام کنه. اصلاً فکر خوبی نیست 673 00:55:01,708 --> 00:55:02,791 ‫اون مربی منه 674 00:55:02,791 --> 00:55:04,916 ‫آقای ولف مربی توئه، ترودی 675 00:55:07,541 --> 00:55:09,241 ‫وگرنه ازت حمایت نمی‌کنیم 676 00:55:10,208 --> 00:55:13,666 ‫نگران نباش، عزیزم ‫توی اون اقیانوس بزرگ مراقبتم 677 00:55:28,750 --> 00:55:30,450 ‫ترودی! 678 00:55:33,666 --> 00:55:38,000 ‫« دماغه‌ی گری‌نِی، فرانسه » 679 00:55:41,041 --> 00:55:42,741 ‫همین‌جا منتظر بمون. میرم کلیدت رو بیارم 680 00:55:54,583 --> 00:55:57,750 ‫داریم به یاد دوستمون ‫رودالف ویتالی می‌خوریم 681 00:55:57,750 --> 00:55:59,833 ‫این هفته موقع تلاش ‫ برای رد شدن از کانال مرد 682 00:55:59,833 --> 00:56:02,875 ‫توی تاریکی آب‌های کم‌عمق گم شد 683 00:56:03,833 --> 00:56:08,833 ‫اینجا جاییه که مردها میان ‫تا همه‌چیزشون رو بذارن وسط 684 00:56:08,833 --> 00:56:10,533 ‫پس... 685 00:56:15,625 --> 00:56:19,250 ‫چی این حق رو به یه زن میده ‫که به همچین جایی بیاد؟ 686 00:56:26,375 --> 00:56:28,875 ‫به یاد ویتالی! شناگری فوق‌العاده 687 00:56:34,625 --> 00:56:36,325 ‫ترودی 688 00:56:47,666 --> 00:56:50,916 ‫ترودی! شنای قورباغه، خب؟ 689 00:56:53,125 --> 00:56:54,825 ‫این مسابقه نیست 690 00:57:07,125 --> 00:57:09,041 ‫آهسته و پیوسته پیش برو 691 00:57:25,250 --> 00:57:26,708 ‫اخباری از اروپا به‌دستمون رسیده 692 00:57:26,708 --> 00:57:29,791 ‫جایی که ترودی ادرلی ‫برای گذشتن از کانال انگلیس تمرین می‌کنه 693 00:57:29,791 --> 00:57:33,875 ‫شرکت لویدز لندن احتمال موفقیتش رو ‫صد به یک تعیین کرده 694 00:57:33,875 --> 00:57:38,000 ‫بیب روث امروز پیش‌بینی کرد که این ‫ احتمال کمیه که هرگز به حقیقت نمی‌پیونده 695 00:57:38,625 --> 00:57:40,500 ‫بیب روث هم مثل ماها آلمانیه 696 00:57:41,458 --> 00:57:42,625 ‫بره به جهنم 697 00:57:42,625 --> 00:57:44,958 ‫که آیا همچین شنایی ‫ورزشی مناسب زن‌ها هست یا نه 698 00:57:44,958 --> 00:57:46,666 ‫« رودالف ویتالی » 699 00:57:54,583 --> 00:57:56,283 ‫چند بار سعی کردی؟ 700 00:57:58,208 --> 00:58:00,000 ‫دوازده بار 701 00:58:00,000 --> 00:58:02,250 ‫یک‌بار به چند کیلومتری ساحل رسیدم 702 00:58:02,250 --> 00:58:05,541 ‫ولی امواج اقیانوس اطلس ‫از سمت چپم اومدن، اوف 703 00:58:06,458 --> 00:58:08,208 ‫منو بردن به سمت آب‌های کم‌عمق 704 00:58:08,208 --> 00:58:10,291 ‫آخرین مانع قبل از رسیدن به انگلستانه 705 00:58:11,416 --> 00:58:13,166 ‫اونا نجاتم دادن 706 00:58:13,166 --> 00:58:17,541 ‫قبل از این که برم توی اون جهنم‌دره ‫جایی که امواج... 707 00:58:17,541 --> 00:58:19,916 ‫مثل دست خدا رهات نمی‌کنن 708 00:58:20,666 --> 00:58:22,833 ‫اونجا بیرون اومدن از آب غیرممکنه 709 00:58:24,916 --> 00:58:26,616 ‫بر ضد ما هستن، ترودی 710 00:58:27,541 --> 00:58:29,375 ‫دلشون می‌خواد آب پیروز بشه 711 00:58:30,000 --> 00:58:31,700 ‫من دلم می‌خواد موفق بشی، بنجی 712 00:58:33,791 --> 00:58:35,491 ‫همچنین 713 00:59:05,333 --> 00:59:08,458 ‫امروز صبح 3 ساعت شنا کردم ‫دارم می‌میرم از گشنگی 714 00:59:08,958 --> 00:59:11,750 ‫باید برای روزنامه‌ها خوشگل باشی ‫مثل یه بانو غذا بخور 715 00:59:11,750 --> 00:59:13,375 ‫اپی بهم گفت بیشتر از اینا لازم دارم! 716 00:59:13,375 --> 00:59:15,075 ‫صداتو بیار پایین 717 00:59:18,041 --> 00:59:19,741 ‫میوه‌ی بیشتری برات میارم 718 00:59:35,291 --> 00:59:37,750 ‫بجنی، یه نگاه به بیرون بنداز 719 00:59:37,750 --> 00:59:41,083 ‫ظاهراً قراره برای شنای فردات ‫مهمون داشته باشی 720 00:59:45,125 --> 00:59:47,083 ‫فکر کنم این بچشه 721 00:59:52,375 --> 00:59:54,075 ‫بفرما میوه 722 00:59:54,333 --> 00:59:55,500 ‫لازم نبود این‌کارو بکنی 723 00:59:55,500 --> 00:59:58,125 ‫اون منو مضحکه نمی‌کنه، توام نمی‌کنی 724 01:00:01,000 --> 01:00:03,117 ‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪ 725 01:00:03,141 --> 01:00:04,666 ‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 726 01:00:04,666 --> 01:00:05,750 ‫بس کن 727 01:00:05,750 --> 01:00:07,416 ‫- ♪ پول چندانی نداریم ♪ ‫- آواز نخون 728 01:00:07,416 --> 01:00:10,541 ‫♪ اوه، ولی عزیزم، بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 729 01:00:11,041 --> 01:00:14,058 ‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪ 730 01:00:14,082 --> 01:00:16,208 ‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 731 01:00:16,750 --> 01:00:18,208 ‫♪ پول چندانی نداریم ♪ 732 01:00:18,208 --> 01:00:21,333 ‫♪ اوه، ولی عزیزم، بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 733 01:00:22,208 --> 01:00:24,761 ‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪ 734 01:00:24,785 --> 01:00:26,583 ‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 735 01:00:28,041 --> 01:00:29,125 ‫♪ پول چندانی نداریم ♪ 736 01:00:29,125 --> 01:00:31,875 ‫♪ اوه، ولی عزیزم، بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 737 01:00:47,583 --> 01:00:49,500 ‫اگر مردم، ترودی 738 01:00:50,750 --> 01:00:52,450 ‫تو به افتخارم صحبت کن 739 01:00:53,375 --> 01:00:55,075 ‫لیوان مشروبت رو به افتخارم بلند می‌کنی؟ 740 01:00:55,791 --> 01:00:58,125 ‫بنجی، برو تاریخ‌ساز شو 741 01:01:17,041 --> 01:01:18,741 ‫بله؟ 742 01:01:19,375 --> 01:01:23,333 ‫ منو مضحکه کرده، آقای سالیوان توی روم می‌خنده و آواز می‌خونه 743 01:01:23,333 --> 01:01:24,458 ‫این وضع رو تحمل نمی‌کنم 744 01:01:24,458 --> 01:01:27,583 ‫مردم دارن روی شاگردت شرط می‌بندن ‫احتمال شکستش خیلی پایین‌تر اومده 745 01:01:27,583 --> 01:01:31,166 ‫اون شاگرد من نیست، شاگرد شماست ‫این مسخره‌بازی کار شماست 746 01:01:32,291 --> 01:01:35,500 ‫سال‌ها وقتمو صرف دفاع از ‫اصالت ورزش کردم 747 01:01:35,500 --> 01:01:38,155 ‫شاهد این بودم که بهشون حق رای دادن 748 01:01:38,179 --> 01:01:40,833 ‫ولی هیچکس نمی‌تونه اینو بهشون بده 749 01:01:41,458 --> 01:01:42,666 ‫درست میگم؟ 750 01:01:42,666 --> 01:01:44,916 ‫یه زن؟ توی دریا؟ 751 01:01:45,666 --> 01:01:49,166 ‫از کیلومتر یازدهم هم رد نمیشه ‫روش شرط می‌بندم 752 01:01:56,041 --> 01:01:57,291 ‫بنجی؟ 753 01:01:57,291 --> 01:01:59,541 ‫دکتر خبر کنین! بدنش یخه! 754 01:01:59,541 --> 01:02:01,666 ‫توی شونزده کیلومتری گمش کردیم! 755 01:02:01,666 --> 01:02:03,041 ‫بنجی! 756 01:02:03,041 --> 01:02:05,000 ‫شانس آوردیم که تونستیم پیداش کنیم 757 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 ‫بنجی! بنجی! 758 01:02:07,000 --> 01:02:09,083 ‫بنجی! بنجی! بنجی! 759 01:02:11,458 --> 01:02:13,158 ‫حالت خوبه 760 01:02:14,083 --> 01:02:15,783 ‫وقت مناسبی برام نبود 761 01:02:16,750 --> 01:02:18,958 ‫دست خدا، ترودی 762 01:02:19,708 --> 01:02:23,125 ‫باید به‌جای من از چنگش خلاص بشی، همم؟ ‫موفق میشی 763 01:02:24,583 --> 01:02:26,291 ‫یک، دو، سه! 764 01:02:28,500 --> 01:02:30,200 ‫زود ببرینش داخل! 765 01:02:30,750 --> 01:02:32,450 ‫زود باشین! 766 01:02:50,125 --> 01:02:56,333 ‫« بیستم جولای سال 1926 » 767 01:02:59,208 --> 01:03:01,208 ‫« آلزاس » 768 01:03:06,750 --> 01:03:09,000 ‫اینو بگیر بده به کریستوفر 769 01:03:11,333 --> 01:03:14,625 ‫اینجا رو نگاه کن، ترودی! ‫لبخند بزن. بذار دندون‌هات رو ببینیم! 770 01:03:14,625 --> 01:03:17,208 ‫موهای قشنگی زیر کلاهت داری، ترودی؟ 771 01:03:17,208 --> 01:03:19,208 ‫نگران سرما نیستی، ترودی؟ 772 01:03:23,666 --> 01:03:27,833 ‫قوانین شنا حکم می‌کنن ‫که هیچ شناگری وقتی توی آبه 773 01:03:27,833 --> 01:03:29,875 ‫به هیچ عنوان نباید لمس بشه 774 01:03:30,625 --> 01:03:33,708 ‫اگر شناگری لمس شد، حتی در آب‌های سفید 775 01:03:33,708 --> 01:03:36,083 ‫فوراً سلب صلاحیت میشه 776 01:03:44,166 --> 01:03:46,333 ‫- بلندتر از این نمیشه؟ ‫- نه 777 01:03:46,333 --> 01:03:49,166 ‫محشرترین حس دنیاست 778 01:03:49,916 --> 01:03:52,375 ‫من مجری و رهبر گروه موسیقی‌تون ‫هری هورلیک هستم 779 01:03:52,375 --> 01:03:54,416 ‫و این برنامه‌ی "ساعت آزادی"ـه 780 01:03:54,416 --> 01:03:56,875 ‫قبل از شروع، با اخباری از اروپا ‫در خدمتتون هستیم 781 01:03:56,875 --> 01:04:00,958 ‫ترودی ادرلی در سحرگاه امروز ‫تلاش می‌کنه با شنا از کانال انگلیس بگذره 782 01:04:00,958 --> 01:04:05,041 ‫و تمام دنیا چشم انتظاره که ببینه آیا یک زن ‫می‌تونه از سخت‌ترین چالش در تمامی ورزش‌ها 783 01:04:05,041 --> 01:04:06,741 ‫جون سالم به‌در ببره یا نه 784 01:04:36,791 --> 01:04:39,583 ‫بهم قول آهنگ دادی، آقای ولف! 785 01:04:53,833 --> 01:04:55,533 ‫تو بهترینی، ترودی! 786 01:04:56,416 --> 01:04:58,116 ‫شانس آوردم شنواییم خوب نیست 787 01:05:23,750 --> 01:05:26,125 ‫ترودی! شنای قورباغه! 788 01:05:27,500 --> 01:05:29,200 ‫ترودی! 789 01:05:29,375 --> 01:05:31,075 ‫شنای قورباغه! 790 01:05:44,666 --> 01:05:46,366 ‫گرفتیمش! 791 01:06:08,333 --> 01:06:13,583 ‫ساعت 7 و ربع، هوا 9 درجه‌ست ‫آب 16 درجه‌ست 792 01:06:13,583 --> 01:06:16,791 ‫ترودی ادرلی وارد آب شده ‫و داره به سبک کرال سینه جلو میره 793 01:06:17,541 --> 01:06:19,708 ‫- بفرستش برای نیویورک! ‫- زود باش! 794 01:06:19,708 --> 01:06:21,416 ‫ان‌بی‌سی 795 01:06:21,416 --> 01:06:24,458 ‫- دارم می‌فرستم ‫- شونزده درجه. زود باش بفرستش 796 01:06:28,416 --> 01:06:31,083 ‫گزارش‌هایی از آب‌های سرد ‫کانال انگلیس به دستمون رسیده 797 01:06:31,083 --> 01:06:35,333 ‫ترودی ادرلی اکنون 3 کیلومتر پیش رفته ‫و ظاهراً داره با قدرت پیش میره 798 01:06:35,333 --> 01:06:37,583 ‫ترودی به سبک شنای قورباغه پیش نمیره 799 01:06:37,583 --> 01:06:40,541 ‫داره به سبک کرال سینه‌ی 28 ضرب جلو میره 800 01:06:40,541 --> 01:06:43,333 ‫بجنب. بجنب دختر 801 01:06:43,333 --> 01:06:45,033 ‫با پاهات لگد بزن! 802 01:06:52,500 --> 01:06:55,000 ‫ترودی! آروم‌تر برو 803 01:07:06,250 --> 01:07:07,950 ‫ترودی! 804 01:07:09,500 --> 01:07:11,200 ‫آروم‌تر برو! 805 01:07:13,916 --> 01:07:15,616 ‫به حرفاش گوش نمیده 806 01:07:16,166 --> 01:07:18,791 ‫شش و نیم کیلومتر پیش رفته ‫و اثری از خستگی در اون دیده نمیشه 807 01:07:18,791 --> 01:07:20,791 ‫ترودی ادرلی داره سریع‌تر شنا می‌کنه 808 01:07:49,000 --> 01:07:50,700 ‫ترودی! 809 01:07:52,166 --> 01:07:54,083 ‫میوه! باید یه چیزی بخوری! 810 01:07:58,833 --> 01:08:00,541 ‫منو ببر نزدیک‌تر 811 01:08:00,541 --> 01:08:02,241 ‫نزدیک‌تر! 812 01:08:23,166 --> 01:08:24,866 ‫بگیرش! 813 01:08:35,291 --> 01:08:36,991 ‫ترودی! بگیرش! 814 01:08:37,166 --> 01:08:38,866 ‫بگیرش! 815 01:08:43,208 --> 01:08:44,750 ‫نزدیک بود بهش دست بزنه! 816 01:08:44,750 --> 01:08:46,666 ‫- نزدیک بود بهش دست بزنه! ‫- بهش دست زد؟ 817 01:09:05,083 --> 01:09:06,783 ‫خفه‌شو! 818 01:09:16,583 --> 01:09:20,291 ‫نگران نباش، پیرمرد. فقط 26 کیلومتر مونده 819 01:10:24,000 --> 01:10:25,291 ‫« چای » 820 01:10:25,291 --> 01:10:26,958 ‫ترودی! 821 01:10:26,958 --> 01:10:28,658 ‫وایسا! چای! 822 01:10:37,083 --> 01:10:38,791 ‫بیا. بگیرش 823 01:10:47,625 --> 01:10:49,250 ‫گرفتمش! 824 01:10:49,250 --> 01:10:50,950 ‫خوبه 825 01:10:59,375 --> 01:11:01,075 ‫ممنون! 826 01:11:19,416 --> 01:11:21,666 ‫ده کیلومتر رفته. سرعتش رو کم کرده 827 01:11:22,250 --> 01:11:24,791 ‫بیا، رفیق. بیا، بگیرش. مال خودت 828 01:11:44,541 --> 01:11:46,241 ‫حالت خوبه؟ 829 01:11:52,333 --> 01:11:54,033 ‫ترودی، گوش کن! 830 01:11:57,541 --> 01:11:59,241 ‫ترودی! 831 01:11:59,791 --> 01:12:01,666 ‫داری اشتباه میری 832 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 ‫اشتباه میری. مسیر این سمته 833 01:12:22,333 --> 01:12:25,833 ‫نگاش کنین. حتی 11 کیلومتر هم نرفته 834 01:12:27,125 --> 01:12:28,583 ‫همه‌مون رو مسخره کرده 835 01:12:28,583 --> 01:12:30,458 ‫وقت همه رو تلف کرد 836 01:12:30,458 --> 01:12:32,158 ‫ترودی! 837 01:12:32,625 --> 01:12:34,500 ‫- ترودی! ‫- ترودی! 838 01:12:34,500 --> 01:12:36,208 ‫ترودی! 839 01:12:36,208 --> 01:12:37,750 ‫ترودی، منو نگاه کن 840 01:12:37,750 --> 01:12:39,450 ‫ترودی! 841 01:12:40,708 --> 01:12:42,291 ‫تمام شد 842 01:12:42,291 --> 01:12:43,991 ‫دیگه تمومه 843 01:13:04,125 --> 01:13:06,791 ‫جابز ولف مربی ترودی نجاتش داد 844 01:13:06,791 --> 01:13:09,500 ‫وقتی داشت زیر امواج غرق می‌شد پرید توی آب 845 01:13:09,500 --> 01:13:11,200 ‫ببخشید 846 01:13:17,958 --> 01:13:21,291 ‫اکنون مشخصه که ترودی ادرلی ‫قدرت یا استقامت کافی 847 01:13:21,291 --> 01:13:23,333 ‫برای این‌کار رو نداشت 848 01:13:23,875 --> 01:13:27,083 ‫ولی شجاعت به تنهایی ‫برای گذشتن از اون آب‌ها کافی نبود 849 01:13:27,875 --> 01:13:30,416 ‫تا این لحظه فقط 5 مرد موفق شدن 850 01:13:30,416 --> 01:13:34,541 ‫ناخدا وب اولین کسی بود ‫که در 21 ساعت و 45 دقیقه از آن گذشت 851 01:13:34,541 --> 01:13:36,541 ‫بیش از ده مرد شجاع در این راه کشته شدند... 852 01:13:49,541 --> 01:13:51,375 ‫شاهد واکنش‌ها از گوشه‌ و کنار دنیا 853 01:13:51,375 --> 01:13:53,083 ‫به خبر غش کردن ترودی ادرلی در دریا هستیم 854 01:13:53,083 --> 01:13:56,416 ‫بعد از نتایجش در المپیک و حالا در کانال 855 01:13:56,416 --> 01:14:00,083 ‫بهانه‌ای دیگر برای مخالفان ‫ورزشکاران زن خواهد بود 856 01:14:00,083 --> 01:14:03,791 ‫همانطور که پیش‌بینی می‌شد یک زن ‫توانایی غلبه بر کانال انگلیس را نداشت 857 01:14:15,375 --> 01:14:18,916 ‫خانم‌ها و آقایون ‫ترودی ادرلی تنها بعد از 10 کیلومتر 858 01:14:18,916 --> 01:14:20,750 ‫از آب بیرون کشیده شد 859 01:14:21,458 --> 01:14:23,500 ‫شنا تمام شد 860 01:14:23,500 --> 01:14:26,375 ‫و اکنون میشه گفت اگر ترودلی ادرلی ‫فقط می‌تونه چند کیلومتر 861 01:14:26,375 --> 01:14:28,750 ‫از ساحل فرانسه دور بشه 862 01:14:28,750 --> 01:14:32,291 ‫هیچ زنی هرگز نمی‌تونه ‫با شنا از کانال انگلیس بگذره 863 01:14:44,208 --> 01:14:45,958 ‫چی شد؟ 864 01:14:46,750 --> 01:14:48,875 ‫سرعتت خیلی زیاد بود 865 01:15:12,333 --> 01:15:14,833 ‫تمام پرستارها فکر می‌کنن خیلی شجاعی 866 01:15:14,833 --> 01:15:17,541 ‫تا کجا رسیدم؟ هیچکس بهم نمیگه 867 01:15:17,541 --> 01:15:19,083 ‫اشکالی نداره، ترودی 868 01:15:19,083 --> 01:15:20,783 ‫دو هفته‌ست اینجام 869 01:15:21,000 --> 01:15:24,083 ‫می‌خوام برم خونه ‫می‌خوام همین الان برم خونه 870 01:15:25,333 --> 01:15:27,033 ‫خونه اومد پیشت 871 01:15:38,083 --> 01:15:39,541 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 872 01:15:39,541 --> 01:15:43,625 ‫اومدم بگم ناحقیه ‫باید اجازه بدن زن‌ها قصاب بشن 873 01:15:44,208 --> 01:15:45,291 ‫خودم بهت یاد میدم 874 01:15:45,291 --> 01:15:47,250 ‫دلم نمی‌خواد قصاب بشم 875 01:15:48,458 --> 01:15:51,458 ‫متاسفم، ولی وقتی داشتم توی رادیو ‫به اخبارت گوش می‌کردم... 876 01:15:52,833 --> 01:15:56,416 ‫توی رادیو دارن از دخترم میگن؟ ‫و تک و تنها بودی 877 01:15:57,125 --> 01:16:00,416 ‫و از خودم خجالت کشیدم ‫خجالت کشیدم که اینجا نبودم 878 01:16:02,125 --> 01:16:03,825 ‫الان اومدی 879 01:16:04,000 --> 01:16:06,166 ‫آره. اومدیم ببریمت خونه 880 01:16:06,833 --> 01:16:08,533 ‫اومدین؟ 881 01:16:09,291 --> 01:16:11,291 ‫فکر که نمی‌کردی بذارم بدون من بیاد؟ 882 01:16:12,291 --> 01:16:13,384 ‫مگ! 883 01:16:13,408 --> 01:16:14,500 ‫مگ! 884 01:16:16,750 --> 01:16:18,666 ‫این مدت داشتم خوابتو می‌دیدم 885 01:16:18,666 --> 01:16:21,041 ‫و خواب پنیر. دارم می‌میرم از گشنگی 886 01:16:23,375 --> 01:16:26,625 ‫یه کشتی فردا حرکت می‌کنه ‫به‌نظرت به‌قدر کافی جون گرفتی؟ 887 01:16:28,166 --> 01:16:30,041 ‫ترولی ادرلی، کجاست؟ 888 01:16:30,041 --> 01:16:32,166 ‫جناب، باید فوراً از بیمارستان برید بیرون 889 01:16:32,166 --> 01:16:33,866 ‫آقای برجس؟ 890 01:16:34,333 --> 01:16:37,750 ‫داشتی توی همه نوع موجی ‫هر 1.6 کیلومتری رو 12 و نیم دقیقه‌ می‌رفتی 891 01:16:38,458 --> 01:16:39,625 ‫این مرد کیه؟ 892 01:16:39,625 --> 01:16:41,325 ‫چی شد؟ 893 01:16:41,583 --> 01:16:45,500 ‫بیست و هشت ضرب در دقیقه ‫هر 1.6 کیلومتر 12 و نیم دقیقه 894 01:16:46,041 --> 01:16:47,741 ‫محشره 895 01:16:48,291 --> 01:16:50,041 ‫دست از سر دخترم بردار، جناب 896 01:16:51,958 --> 01:16:53,875 ‫ناخدای آلزاس دوستمه 897 01:16:54,583 --> 01:16:57,125 ‫گفت نزدیک بود آقای ولف ‫توی آب بهت دست بزنه 898 01:16:57,708 --> 01:16:59,291 ‫پاش لیز خورد 899 01:16:59,291 --> 01:17:01,125 ‫طرف شناگر کاناله. لیز نخورده 900 01:17:02,666 --> 01:17:05,541 ‫داشتی توی انواع موج‌ها ‫با سرعت 4 کیلومتر در ساعت می‌رفتی 901 01:17:05,541 --> 01:17:08,041 ‫و بعد یهویی شروع کردی به غرق شدن 902 01:17:09,375 --> 01:17:11,075 ‫خب چی شد؟ 903 01:17:11,958 --> 01:17:14,541 ‫ولف بهم چایی داد ‫بعد از اینکه خوردمش حالم بد شد 904 01:17:14,541 --> 01:17:17,291 ‫اول معده‌م بهم ریخت، بعد سرم گیج رفت 905 01:17:19,625 --> 01:17:21,325 ‫نمی‌تونستم بیدار بمونم 906 01:17:21,583 --> 01:17:23,283 ‫چایی؟ 907 01:17:26,958 --> 01:17:29,208 ‫همیشه با خودش قرص خواب داره 908 01:17:30,416 --> 01:17:32,116 ‫قرص‌های دریازدگی 909 01:17:34,416 --> 01:17:36,116 ‫پس واسه همینه سریع زد به چاک 910 01:17:38,291 --> 01:17:39,991 ‫دخترمو مسموم کرد؟ 911 01:17:40,291 --> 01:17:42,875 ‫به عنوان تعریف بهش نگاه کن، آقای ادرلی 912 01:17:43,958 --> 01:17:47,208 ‫حتماً زن‌ها دارن پیشرفت می‌کنن ‫که مربی‌هاشون سعی می‌کنن دخلشون رو بیارن 913 01:17:47,875 --> 01:17:49,208 ‫میریم سراغ رسانه‌ها 914 01:17:49,208 --> 01:17:52,958 ‫نه. عمراً حرف دختری که نزدیک بوده ‫غرق بشه رو باور نمی‌کنن 915 01:17:52,958 --> 01:17:55,291 ‫نه تا وقتی که به ساحل اون سمت کانال برسه 916 01:17:57,583 --> 01:17:59,708 ‫باعث افتخارمه که راهشو بهت نشون بدم 917 01:17:59,708 --> 01:18:01,408 ‫یه بار دیگه بره شنا؟ 918 01:18:02,125 --> 01:18:05,958 ‫خواهش می‌کنم. اگر مادرت بفهمه منو می‌کشه 919 01:18:06,541 --> 01:18:08,625 ‫ترودی، خودت می‌خوای چیکار کنی؟ 920 01:18:22,958 --> 01:18:25,958 ‫این همه راه اومدم ‫یکم دیگه برم انگلستان رو هم ببینم 921 01:18:28,875 --> 01:18:32,166 ‫خانم‌ها و آقایون ‫همه‌ی تجربیات موفقیت‌آمیز نیستن 922 01:18:32,166 --> 01:18:35,791 ‫در این لحظه، به چیزی جز ‫سلامت ترودی اهمیت نمیدیم 923 01:18:35,791 --> 01:18:38,833 ‫شخصاً حواسم هست ‫ توی کشتی حالش بهبود پیدا کنه 924 01:18:38,833 --> 01:18:40,333 ‫- یه سوال دارم! ‫- بفرما 925 01:18:40,333 --> 01:18:43,041 ‫یه سوال دیگه هم جواب میدم ‫دونه دونه بپرسین 926 01:18:43,041 --> 01:18:44,741 ‫بعد از این می‌خوای چیکار کنی؟ 927 01:18:45,333 --> 01:18:47,833 ‫یکم توی کابینت استراحت کن، ترودی 928 01:18:49,250 --> 01:18:53,750 ‫چند روز دیگه برمی‌گردی خونه ‫و تمام این‌ها فراموش میشن 929 01:18:54,416 --> 01:18:56,116 ‫جوری که انگار هرگز اتفاق نیفتادن 930 01:18:56,666 --> 01:18:58,366 ‫باشه 931 01:19:35,083 --> 01:19:37,833 ‫سه روز تا رسیدن اون کشتی ‫به نیویورک وقت داریم 932 01:19:38,833 --> 01:19:41,208 ‫تا اینکه کل دنیا بفهمه ‫هنوزم توی فرانسه‌ای 933 01:19:42,416 --> 01:19:44,666 ‫اگر تا 3 روز دیگه ‫بقدر کافی جون نگیره چی؟ 934 01:19:45,416 --> 01:19:49,625 ‫خب، یه طوفان در راهه ‫دمای آب 13 درجه‌ست و داره کمتر میشه 935 01:19:49,625 --> 01:19:51,666 ‫اگر کمتر بشه دووم نمیاری 936 01:19:51,666 --> 01:19:53,366 ‫نمی‌‌تونیم منتظر بمونیم 937 01:19:53,666 --> 01:19:55,458 ‫سه روز دیگه میرم 938 01:19:55,458 --> 01:19:58,625 ‫نه خبری از رسانه‌ها هست، نه جمعیت ‫نه کسی که جلومو بگیره 939 01:20:10,208 --> 01:20:12,291 ‫همه فکر می‌کنن ‫یه مسیر مستقیم تا خود انگلیسه 940 01:20:13,583 --> 01:20:15,541 ‫ولی جریان آب مسیر رو مشخص می‌کنه 941 01:20:16,291 --> 01:20:19,083 ‫اگر بدونی دریای شمال ‫و اقیانوس اطلس کجا به هم می‌رسن 942 01:20:19,083 --> 01:20:21,541 ‫می‌تونی اون جریان رو مثل یه نقشه دنبال کنی 943 01:20:23,041 --> 01:20:25,291 ‫ازت می‌خوام یه قولی بهم بدی، آقای برجس 944 01:20:25,958 --> 01:20:28,666 ‫هرچیم شد اجازه نده ‫کسی منو از آب دربیاره 945 01:20:33,333 --> 01:20:34,750 ‫خواسته‌ی درستی نیست 946 01:20:34,750 --> 01:20:38,083 ‫من تصمیم می‌گیرم چی درسته ‫طبق خواست خودم میرم 947 01:20:38,875 --> 01:20:40,375 ‫بهم قول بده 948 01:20:40,375 --> 01:20:43,333 ‫پس پدر یا خانواده‌ت چی؟ 949 01:20:45,250 --> 01:20:48,583 ‫اونا هرگز درک نمی‌کنن، ولی تو می‌کنی 950 01:20:49,375 --> 01:20:51,791 ‫پس بهم قول بده منو درنمیاری 951 01:20:51,791 --> 01:20:54,458 ‫تمام قول‌هایی که تابحال ‫به زن‌ها دادم رو شکستم 952 01:20:54,958 --> 01:20:57,750 ‫می‌دونی، توی انگلستان... ‫برام هزار تا ویسکی خریدن 953 01:20:57,750 --> 01:20:59,450 ‫منو بردن پیش ملکه 954 01:21:00,000 --> 01:21:03,916 ‫ولی همه‌شون رو سرافکنده کردم ‫نمی‌تونستم اون کسی باشم که می‌خواستن 955 01:21:04,458 --> 01:21:06,541 ‫- چی می‌خواستن؟ ‫- یه قهرمان کوفتی 956 01:21:07,458 --> 01:21:09,158 ‫داری از آدم اشتباهی اینو می‌خوای 957 01:21:10,333 --> 01:21:12,833 ‫دارم ازت می‌خوام قول بدی، آقای برجس 958 01:21:14,125 --> 01:21:16,125 ‫یا میریم انگلستان یا در این راه می‌میرم 959 01:21:43,500 --> 01:21:49,083 ‫♪ بذار بهت بگم عزیزم، آخه عاشقتم ♪ 960 01:21:49,083 --> 01:21:52,000 ‫♪ بذار بشنوم زیر لب میگی که توام... ♪ 961 01:21:52,000 --> 01:21:53,708 ‫خدایا 962 01:21:53,708 --> 01:21:55,708 ‫ترودی، تکه‌تکه شدی 963 01:21:55,708 --> 01:21:58,291 ‫بهش عادت دارم ‫تمام لباس‌های شنا همینطوری زخم می‌زنن 964 01:22:00,291 --> 01:22:01,991 ‫این باید تنگ‌تر باشه 965 01:22:02,208 --> 01:22:04,375 ‫باید این بندهای روی شونه‌ت رو برداریم 966 01:22:05,291 --> 01:22:06,958 ‫و باید از شر بقیه‌ش هم خلاص بشیم 967 01:22:06,958 --> 01:22:08,658 ‫منظورت چیه؟ 968 01:22:10,458 --> 01:22:12,458 ‫بیشتر شناگرها زیر نور مهتاب شنا نمی‌کنن 969 01:22:12,458 --> 01:22:14,750 ‫از جزر خفیف بعد از مد آروم می‌ترسن 970 01:22:15,500 --> 01:22:19,208 ‫این مسیریه که ترودی باید ‫برای غلبه به موج‌ها طی کنه 971 01:22:19,208 --> 01:22:22,666 ‫ببین، در طی مسیر ‫باید دو بار 90 درجه بچرخه 972 01:22:23,750 --> 01:22:26,666 ‫حدوداً 32 کیلومتر به مسیرش اضافه میشه 973 01:22:27,208 --> 01:22:28,416 ‫سی و دو کیلومتر اضافه میشه؟ 974 01:22:28,416 --> 01:22:31,708 ‫تنها نگرانیم آب‌و‌هواست که سرعتش رو کم می‌کنه 975 01:22:32,583 --> 01:22:34,708 ‫که ممکنه اونو به سمت ‫جنوب "آب‌تل گودوین" بکشونه 976 01:22:35,291 --> 01:22:36,750 ‫چی داری میگی واسه خودت؟ 977 01:22:36,750 --> 01:22:40,791 ‫آب‌های کم‌عمق. ببین، اینطوری ‫اینجا گیر میفته و ما نمی‌تونیم دنبالش بریم 978 01:22:40,791 --> 01:22:42,583 ‫ولی دشمن‌مون تاریکیه 979 01:22:42,583 --> 01:22:45,041 ‫اگر ترودی راهش رو گم کنه ‫ممکنه جریان آب اونو با خودش ببره 980 01:22:45,625 --> 01:22:48,833 ‫حتی ترودی هم اونقدر قوی نیست ‫که عمود به اون جریان شنا کنه 981 01:22:49,583 --> 01:22:51,283 ‫به سمت اقیانوس کشیده میشه 982 01:22:52,500 --> 01:22:54,166 ‫خیلی‌خب 983 01:22:54,166 --> 01:22:56,250 ‫تموم شد. ایناهاش 984 01:22:58,333 --> 01:22:59,916 ‫- نظرتون چیه؟ ‫- نه، نه، نه، نه، نه 985 01:22:59,916 --> 01:23:03,041 ‫این شکلی نمیره ‫حتی فرانسوی‌ها هم بازداشتش می‌کنن 986 01:23:03,041 --> 01:23:05,166 ‫قراره بدنم پوشیده از ‫چربی گراز دریایی و چربی پشم باشه 987 01:23:05,166 --> 01:23:07,375 ‫هیچکس نمی‌فهمه امپراتور لباس تنش نیست 988 01:23:08,666 --> 01:23:10,366 ‫همه‌تون دیوونه‌این! 989 01:23:11,375 --> 01:23:13,000 ‫« بانوان » 990 01:23:13,000 --> 01:23:14,700 ‫ترودی؟ 991 01:23:16,750 --> 01:23:19,208 ‫یه سری از خبرنگارها می‌خوان ‫طبقه‌ی بالا باهات صحبت کنن 992 01:23:19,208 --> 01:23:21,041 ‫باید از اتاقت بیای بیرون 993 01:23:34,208 --> 01:23:39,458 ‫باید یه تلگراف برای صاحب ‫هتل "گری نوز" توی فرانسه بفرستم 994 01:23:39,458 --> 01:23:41,158 ‫چی بنویسیم، قربان؟ 995 01:23:41,666 --> 01:23:43,750 ‫ازش بپرس دختره توی آبه یا نه 996 01:23:47,833 --> 01:23:52,708 ‫« ششم آگوست 1926 » 997 01:24:09,458 --> 01:24:12,458 ‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪ 998 01:24:12,458 --> 01:24:14,158 ‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 999 01:24:14,500 --> 01:24:15,875 ‫♪ پول چندانی نداریم ♪ 1000 01:24:15,875 --> 01:24:18,958 ‫♪ اوه ولی عزیزم، بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 1001 01:24:26,000 --> 01:24:27,708 ‫ترودی، مجبور نیستی این‌کارو بکنی 1002 01:24:29,666 --> 01:24:30,916 ‫نمی‌دونم والا 1003 01:24:30,916 --> 01:24:32,666 ‫به‌نظر روز خوبی برای شنا کردن میاد 1004 01:24:40,166 --> 01:24:42,666 ‫- داره دوباره میره ‫- کنار آبه! 1005 01:24:42,666 --> 01:24:44,366 ‫ترودی! ترودی! 1006 01:24:45,208 --> 01:24:47,583 ‫وایسا! وایسا! ‫ترودی! داری دوباره میری؟ 1007 01:24:47,583 --> 01:24:49,283 ‫سوار قایق شو 1008 01:25:11,375 --> 01:25:13,208 ‫ترودی! اینجا رو نگاه کن! ‫اینجا رو نگاه کن! 1009 01:25:41,666 --> 01:25:44,958 ‫بیست پوند میدم که با قایق بعدی برم دریا 1010 01:25:44,958 --> 01:25:47,000 ‫ترودی ادرلی آمریکایی برنگشته وطنش 1011 01:25:47,000 --> 01:25:48,916 ‫هنوزم توی فرانسه‌ست ‫و برگشته توی آب 1012 01:25:48,916 --> 01:25:50,616 ‫« بهمون خوش نمی‌گذره؟ » 1013 01:26:02,708 --> 01:26:05,285 ‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪ 1014 01:26:05,309 --> 01:26:07,166 ‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 1015 01:26:08,083 --> 01:26:09,958 ‫♪ پول چندانی نداریم ♪ 1016 01:26:09,958 --> 01:26:13,000 ‫♪ اوه، ولی عزیزم، بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪ 1017 01:26:14,166 --> 01:26:16,592 ‫♪ کرایه رو ندادیم، عزیزم ♪ 1018 01:26:16,616 --> 01:26:19,041 ‫♪ ماشین هم نداریم ♪ 1019 01:26:24,708 --> 01:26:27,583 ‫شرکت پخش ملی ‫برنامه‌ی ساعت آزادی رو قطع می‌کنه 1020 01:26:27,583 --> 01:26:28,833 ‫تا خبری رو از فرانسه به اطلاعتون برسونه 1021 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 ‫جایی که ترودی ادرلی ‫دوباره در آب دیده شده 1022 01:26:38,583 --> 01:26:42,250 ‫فکر کنم هری هورلیک الان گفت ‫ترودی دوباره داره شنا می‌کنه 1023 01:26:42,750 --> 01:26:43,833 ‫توی کاناله 1024 01:26:43,833 --> 01:26:46,041 ‫خواب دیدی. فردا میان خونه 1025 01:26:48,375 --> 01:26:50,416 ‫خیلی‌خب، شب بخیر 1026 01:26:59,625 --> 01:27:02,125 ‫و داره دوباره تلاش می‌کنه 1027 01:27:02,125 --> 01:27:03,958 ‫که از کانال انگلیس بگذره 1028 01:27:10,208 --> 01:27:11,289 ‫باز هم پخش‌مون رو قطع می‌کنیم 1029 01:27:11,313 --> 01:27:13,375 ‫که اخباری که هم‌اکنون ‫در مورد تلاش برای گذر از کانال 1030 01:27:13,375 --> 01:27:15,875 ‫از اروپا رسیده به اطلاعتون برسونیم 1031 01:27:15,875 --> 01:27:19,291 ‫ترودی ادرلی داره دوباره تلاش می‌کنه ‫که از کانال انگلیس بگذره 1032 01:27:21,875 --> 01:27:24,791 ‫ترودی ادرلی شش و نیم کیلومتر پیش رفته ‫و داره با قدرت ادامه میده 1033 01:27:24,791 --> 01:27:26,566 ‫سی دقیقه‌ی دیگه ‫ با اخبار جدید همراهتون هستیم 1034 01:27:26,590 --> 01:27:27,633 ‫هنری، لباس بپوش! 1035 01:27:46,458 --> 01:27:48,158 ‫ده و نیم 1036 01:27:49,000 --> 01:27:51,166 ‫نود درجه به سمت راست! 1037 01:27:51,166 --> 01:27:52,866 ‫محکم بگیرین! 1038 01:28:02,125 --> 01:28:04,000 ‫انگلستان اون سمته، آقای برجس 1039 01:28:04,000 --> 01:28:05,700 ‫ولی هم‌جهت با امواج نگهش می‌داریم! 1040 01:28:09,708 --> 01:28:11,408 ‫هی، هی، هی... برو نزدیک‌تر 1041 01:28:17,458 --> 01:28:19,750 ‫- نزدیک‌تر! ‫- باید فاصله‌مون رو حفظ کنیم! 1042 01:28:19,750 --> 01:28:21,450 ‫برو نزدیک‌تر! 1043 01:28:23,875 --> 01:28:25,791 ‫توی آبه! اوناهاش! 1044 01:28:28,083 --> 01:28:29,250 ‫ببینین چی پوشیده! 1045 01:28:29,250 --> 01:28:30,958 ‫ترودی! 1046 01:28:30,958 --> 01:28:32,658 ‫زیادی بهش نزدیکن 1047 01:28:34,208 --> 01:28:35,875 ‫- هی! ‫- برو نزدیک‌تر! 1048 01:28:35,875 --> 01:28:38,250 ‫- هی! ازش دور بشین! ‫- ترودی، اینجا رو ببین! 1049 01:28:38,250 --> 01:28:40,416 ‫- ازش دور بشین! ‫- ازش دور بشین! 1050 01:28:40,416 --> 01:28:42,116 ‫فقط... فقط یه عکس! 1051 01:28:42,541 --> 01:28:44,241 ‫- ازش دور بشین! ‫- برو نزدیک‌تر! 1052 01:28:51,666 --> 01:28:53,458 ‫ازش دور بشین 1053 01:28:53,458 --> 01:28:55,083 ‫وگرنه با تیر می‌زنمتون! 1054 01:28:55,083 --> 01:28:57,125 ‫هیچکس حق نداره توی آب بهش دست بزنه 1055 01:29:12,083 --> 01:29:14,000 ‫- بهمون شلیک کرد ‫- آره 1056 01:29:28,166 --> 01:29:30,083 ‫داره آب میاد توش! هیچی نمی‌بینم! 1057 01:29:48,833 --> 01:29:51,083 ‫« شرکت پخش ملی » 1058 01:29:57,625 --> 01:30:01,491 ‫♪ موزی نداریم ♪ 1059 01:30:01,515 --> 01:30:03,333 ‫♪ امروز موزی نداریم ♪ 1060 01:30:03,333 --> 01:30:05,033 ‫اجازه ندارین وارد اینجا بشین 1061 01:30:06,333 --> 01:30:08,375 ‫ببخشید، خانم ‫اجازه ندارین وارد اینجا بشین 1062 01:30:08,375 --> 01:30:11,333 ‫اسم من "گرترود ادرلی"ـه ‫مادر ترودی ادرلی هستم 1063 01:30:11,916 --> 01:30:14,208 ‫خیلی طولش میدین تا اخبار رو بهمون بگین 1064 01:30:14,208 --> 01:30:16,666 ‫ازت می‌خوام بهم بگی کجاست، همین الان 1065 01:30:17,416 --> 01:30:19,083 ‫بفرمایید بشینید 1066 01:30:19,083 --> 01:30:21,183 ‫با رسیدن گزارشات ‫شما هم همزمان با ما می‌فهمید 1067 01:30:21,458 --> 01:30:23,625 ‫- کجاست؟ ‫- نمی‌دونم. تامی؟ 1068 01:30:27,833 --> 01:30:30,500 ‫ممنون. 13 کیلومتر رفته ‫امواج 1.5 متره 1069 01:30:30,500 --> 01:30:33,166 ‫دمای هوا 13 درجه‌ست ‫دمای آب 12 درجه‌ست. بفرمایید 1070 01:30:42,125 --> 01:30:45,458 ‫از این آهنگ خوشم نمیاد. عوضش کنین 1071 01:31:20,541 --> 01:31:23,541 ‫جلو رو ببین! آب اون جلو قرمز شده 1072 01:31:28,500 --> 01:31:30,200 ‫سرعت قایق رو کمتر کن! 1073 01:31:32,166 --> 01:31:33,866 ‫سرعت رو کم کن! 1074 01:31:50,666 --> 01:31:52,833 ‫« عروس دریایی » 1075 01:31:53,666 --> 01:31:55,366 ‫عروس دریایی قرمز! 1076 01:32:00,750 --> 01:32:01,916 ‫چیکار می‌تونیم بکنیم؟ 1077 01:32:01,916 --> 01:32:03,616 ‫هیچ‌کار. باید از بینشون بگذره 1078 01:33:00,791 --> 01:33:02,491 ‫تو می‌تونی ترودی 1079 01:33:58,500 --> 01:34:00,916 ‫دیگه نمی‌تونه ادامه بده ‫بیارش بیرون، آقای برجس 1080 01:34:01,458 --> 01:34:03,158 ‫فقط داره استراحت می‌کنه. چیزی نیست 1081 01:34:03,541 --> 01:34:06,036 ‫چیزی نیست؟ دیگه زیاده‌روی کردین! 1082 01:34:06,060 --> 01:34:09,416 ‫بهش گفتی یه‌وری شنا کنه توی عروس‌های دریایی 1083 01:34:09,416 --> 01:34:11,458 ‫کی می‌خوای برش گردونی سمت انگلستان؟ 1084 01:34:14,208 --> 01:34:15,625 ‫این دیوونگیه! 1085 01:34:15,625 --> 01:34:17,583 ‫الان صد تا نیش عروس دریایی خورد! 1086 01:34:17,583 --> 01:34:20,583 ‫آره، ولی بازم با سرعت ‫شش و نیم کیلومتر در ساعت شنا کرد 1087 01:34:26,666 --> 01:34:28,958 ‫منتظر چی هستی، تنبل‌خانم؟ 1088 01:34:28,958 --> 01:34:30,041 ‫انگلستان از اون طرفه 1089 01:34:30,041 --> 01:34:32,791 ‫ادامه بده! قوی بمون! 1090 01:34:54,500 --> 01:34:56,200 ‫تونست با موفقیت رد بشه. ببین 1091 01:35:05,583 --> 01:35:09,208 ‫ترودی ادرلی با امواج قدرتمند و نیش ‫‌ عروس‌های دریایی دست‌و‌پنجه نرم می‌کنه 1092 01:35:09,208 --> 01:35:11,541 ‫و به سمت انگلستان پیش میره 1093 01:35:12,541 --> 01:35:14,791 ‫شنا کن، ترودی، شنا کن! 1094 01:35:36,916 --> 01:35:40,458 ‫دختر آمریکایی، ترودی ادرلی ‫هنوز هم داره با قدرت پیش میره 1095 01:35:40,458 --> 01:35:42,541 ‫تا این لحظه 8 ساعت در آب بوده 1096 01:35:57,041 --> 01:35:58,741 ‫تا کجا رسیده؟ 1097 01:35:59,708 --> 01:36:02,333 ‫خانم‌ها و آقایون، خبر جدیدی ‫از کانال انگلیس به دستمون رسیده 1098 01:36:02,333 --> 01:36:04,033 ‫ترودی ادرلی... 1099 01:36:04,708 --> 01:36:06,408 ‫نصف راه رو تا دوور طی کرده 1100 01:36:48,083 --> 01:36:50,166 ‫بیش از یک ساعت گذشته ‫عملاً سرجاش ثابت مونده 1101 01:36:50,833 --> 01:36:52,533 ‫دیگه جونی براش نمونده 1102 01:36:53,583 --> 01:36:55,283 ‫جریان آب زیادی قویه 1103 01:37:08,500 --> 01:37:09,750 ‫هی، منو ببر جلوش! 1104 01:37:09,750 --> 01:37:12,166 ‫هی، چیکار داری می‌کنی؟ 1105 01:37:12,166 --> 01:37:13,866 ‫ترودی از باختن توی مسابقه متنفره 1106 01:37:16,666 --> 01:37:18,366 ‫مگ! 1107 01:37:26,875 --> 01:37:28,575 ‫تا دور اسکله باهات مسابقه میدم! 1108 01:37:33,041 --> 01:37:34,208 ‫مگ! 1109 01:37:34,208 --> 01:37:35,908 ‫نه! 1110 01:37:42,875 --> 01:37:44,666 ‫- مگ! ‫- بیا دیگه، ترودی! 1111 01:37:45,791 --> 01:37:48,291 ‫بیست و یک کیلومتر پیش رفته ‫و خانم ترودی ادرلی 1112 01:37:48,291 --> 01:37:49,958 ‫داره با سرعتی ثابت پیش میره 1113 01:37:49,958 --> 01:37:52,166 ‫انگار داره میاد سمت ما، آقای ولف 1114 01:37:53,708 --> 01:37:55,408 ‫حتماً امیدواری موفق نشه 1115 01:37:56,125 --> 01:37:57,825 ‫چرا باید همچین امیدی داشته باشم؟ 1116 01:37:58,541 --> 01:38:01,083 ‫اگر موفق شد، اسمت توی تاریخ ثبت میشه 1117 01:38:01,750 --> 01:38:03,750 ‫به عنوان مردی که نتونست ‫با شنا از کانال بگذره 1118 01:38:04,083 --> 01:38:05,783 ‫و نتونست شنا کردن ازش رو یاد بده 1119 01:38:06,458 --> 01:38:09,000 ‫دیگه نمی‌پرسیم آیا جاش ‫توی کانال هست یا نه 1120 01:38:09,000 --> 01:38:10,916 ‫حالا می‌پرسیم "می‌تونه شکستش بده یا نه؟" 1121 01:38:18,416 --> 01:38:20,116 ‫ترودی 1122 01:38:20,833 --> 01:38:22,833 ‫شرمنده، ولی دیگه نمی‌تونم شنا کنم 1123 01:38:23,416 --> 01:38:25,000 ‫برگرد توی قایق 1124 01:38:25,000 --> 01:38:26,700 ‫به برجس بگو خیلی گشنمه 1125 01:38:27,041 --> 01:38:28,741 ‫چی می‌خوای؟ 1126 01:38:29,666 --> 01:38:31,366 ‫هرچیزی باشه جز چایی! 1127 01:38:52,625 --> 01:38:54,250 ‫دست‌ها و پاهام کاملاً بی‌حسن 1128 01:38:54,250 --> 01:38:55,708 ‫چی؟ 1129 01:38:55,708 --> 01:38:57,416 ‫نمی‌دونم چطوری هنوزم توی آبه 1130 01:38:57,416 --> 01:38:59,116 ‫یکی دیگه! 1131 01:39:07,708 --> 01:39:09,541 ‫یکی دیگه! 1132 01:39:09,541 --> 01:39:11,666 ‫سی دقیقه‌ی دیگه ‫ با اخبار جدید همراهتون هستیم 1133 01:39:15,208 --> 01:39:17,916 ‫چیه؟ چی شده؟ 1134 01:39:17,916 --> 01:39:19,875 ‫ده کیلومتر با انگلستان فاصله داره 1135 01:39:25,041 --> 01:39:26,741 ‫اینقدر لبخند نزن 1136 01:39:26,958 --> 01:39:28,666 ‫راه درازی در پیش داره 1137 01:39:30,750 --> 01:39:33,541 ‫حالا با خطرناک‌ترین بخش کانال روبرو میشه 1138 01:39:33,541 --> 01:39:36,250 ‫که جون خیلی‌ها رو گرفته 1139 01:39:36,750 --> 01:39:39,291 ‫حالا که با سخت‌ترین چالش استقامت روبرو میشه 1140 01:39:39,291 --> 01:39:42,708 ‫چقدر انرژی برای ترودی ادرلی باقی مونده؟ 1141 01:40:05,625 --> 01:40:07,416 ‫آب‌های کم‌عمق! ‫رفتیم توی‌ آب‌های کم‌عمق! 1142 01:40:07,416 --> 01:40:09,116 ‫محکم بگیرین! 1143 01:40:27,208 --> 01:40:28,791 ‫چی شده؟ 1144 01:40:28,791 --> 01:40:30,583 ‫امواج ما رو کشوندن توی آب‌تل گودوین 1145 01:40:34,833 --> 01:40:40,041 ‫باید از دهانه‌ی دوور ‫بره سمت ساحل کینگزداون 1146 01:40:40,041 --> 01:40:43,208 ‫باید 8 کیلومتر آخر رو تنهایی ‫توی آب‌تل شنا کنه 1147 01:40:43,958 --> 01:40:47,791 ‫اگر توی تاریکی گم بشه چی؟ ‫اگر به سمت اقیانوس کشیده بشه چی؟ 1148 01:40:47,791 --> 01:40:49,541 ‫از پسش برمیاد 1149 01:40:49,541 --> 01:40:53,208 ‫فوراً از آب درش بیار، آقای برجس ‫دخترم رو از آب دربیار! 1150 01:40:54,375 --> 01:40:56,075 ‫دخترم رو از آب دربیار! 1151 01:40:59,500 --> 01:41:00,583 ‫نمیارمش بیرون 1152 01:41:00,583 --> 01:41:02,000 ‫دخترم رو بیار بیرون! 1153 01:41:02,000 --> 01:41:04,666 ‫تا وقتی بخواد شنا کنه، شنا می‌کنه 1154 01:41:06,791 --> 01:41:08,750 ‫- از پسش برمیاد ‫- نه، هوا داره تاریک میشه 1155 01:41:09,333 --> 01:41:11,583 ‫بدنش یخ زده. داره کندتر میشه 1156 01:41:11,583 --> 01:41:14,166 ‫اینطوری توی تاریکی تنهاست ‫و کشتی‌ای نیست هدایتش کنه 1157 01:41:14,166 --> 01:41:17,375 ‫- هی! هی! ‫- می‌خوام از آب درش بیارین! 1158 01:41:18,708 --> 01:41:20,408 ‫ترودی! 1159 01:41:21,000 --> 01:41:25,416 ‫ترودی، نمی‌تونیم توی ‫ آب‌های کم‌عمق دنبالت بیایم 1160 01:41:25,416 --> 01:41:27,166 ‫بدون ما گم میشی 1161 01:41:28,250 --> 01:41:30,708 ‫از آب بیا بیرون. شنا دیگه تمام شد 1162 01:41:38,083 --> 01:41:39,783 ‫تمام نشده 1163 01:41:45,708 --> 01:41:47,408 ‫دوستتون دارم 1164 01:42:00,458 --> 01:42:02,158 ‫توی ساحل می‌بینیمش 1165 01:43:05,208 --> 01:43:07,875 ‫با رسیدن به جایی که مردهای بسیاری ‫قبل از اون نتونستن بهش برسن 1166 01:43:07,875 --> 01:43:11,375 ‫ترودی ادرلی اکنون ‫وارد بخش آخر شنا میشه 1167 01:43:11,875 --> 01:43:15,041 ‫ترودی ادرلی به تنهایی ‫ وارد آب‌های کم‌عمق شده 1168 01:43:15,041 --> 01:43:18,291 ‫آب‌تلی که سواحل انگلستان رو احاطه کرده 1169 01:43:18,291 --> 01:43:21,541 ‫بانو ترودلی ادرلی تقریباً 13 ساعت رو ‫توی آبی سپری کرده 1170 01:43:21,541 --> 01:43:24,708 ‫که دماش تقریباً به دمای انجماد می‌رسه ‫و اکنون به خطرناک‌ترین بخش شنا رسیده 1171 01:44:31,416 --> 01:44:33,116 ‫نه 1172 01:44:56,625 --> 01:44:58,333 ‫نه، نه، نه! 1173 01:44:59,333 --> 01:45:01,033 ‫نه، نه! 1174 01:45:02,583 --> 01:45:04,283 ‫نه! 1175 01:45:08,000 --> 01:45:10,000 ‫« تلگراف - کارت پستال » 1176 01:45:20,291 --> 01:45:22,000 ‫توی آب‌های کم‌عمق گم شده 1177 01:45:23,291 --> 01:45:24,991 ‫نمی‌تونن پیداش کنن 1178 01:45:33,291 --> 01:45:37,666 ‫گزارش‌هایی به دستمون رسیده ‫که ترولی ادرلی در آب‌تل گودوین گم شده 1179 01:45:37,666 --> 01:45:39,750 ‫درحالی‌که فقط 8 کیلومتر ‫با انگلستان فاصله داره 1180 01:45:42,708 --> 01:45:47,125 ‫دعا می‌کنیم بتونه خودشو به دوور ‫و ساحل کینگزداون برسونه 1181 01:46:46,250 --> 01:46:48,416 ‫باید با قایق بزنیم به دریا و پیداش کنیم 1182 01:46:49,041 --> 01:46:51,666 ‫نمیشه برگشت توی دریا ‫اینجا آخر مسیرشه 1183 01:46:52,458 --> 01:46:54,158 ‫ساعت‌ها گذشته! 1184 01:46:55,041 --> 01:46:57,208 ‫چطوری باید راهشو پیدا کنه؟ 1185 01:47:04,125 --> 01:47:05,825 ‫نگاه کنین 1186 01:47:31,333 --> 01:47:33,033 ‫تو رو خدا 1187 01:47:55,541 --> 01:47:58,291 ‫بر روی تپه‌های دوور ‫آتش‌هایی برافروخته شده 1188 01:47:58,291 --> 01:48:01,041 ‫و اکنون دنیا منتظر ایستاده 1189 01:48:02,958 --> 01:48:05,375 ‫همه‌مون در اون آب‌های سرد همراهش هستیم 1190 01:48:05,375 --> 01:48:08,000 ‫امشب، همه‌مون همراه ترودی هستیم 1191 01:49:38,666 --> 01:49:40,375 ‫اوناهاش! 1192 01:49:40,375 --> 01:49:42,075 ‫- کجا؟ ‫- اونجا! 1193 01:49:49,458 --> 01:49:50,583 ‫- خودشه... ‫- ترودی! 1194 01:49:50,583 --> 01:49:52,283 ‫ترودی! 1195 01:50:02,750 --> 01:50:04,750 ‫ساعت‌ها توی آب‌ بوده! 1196 01:50:05,666 --> 01:50:07,366 ‫موفق شدی! بیا! 1197 01:50:09,125 --> 01:50:10,825 ‫هیچکس بهش دست نزنه! 1198 01:51:34,375 --> 01:51:36,625 ‫بجنب ترودی. فقط چند قدم دیگه مونده 1199 01:51:41,791 --> 01:51:43,491 ‫قهرمان کوفتی 1200 01:51:57,375 --> 01:51:59,075 ‫به انگلستان خوش اومدی 1201 01:52:00,583 --> 01:52:02,283 ‫ایول! 1202 01:52:11,416 --> 01:52:12,875 ‫دخترمه‌ها! 1203 01:52:12,875 --> 01:52:15,083 ‫من شنا بهش یاد دادم! من بهش یاد دادم! 1204 01:52:18,333 --> 01:52:20,750 ‫- اینجا رو نگاه کن، ترودی! ‫- لبخند بزن! 1205 01:52:20,750 --> 01:52:22,450 ‫بدنت یخه. بیا 1206 01:52:23,625 --> 01:52:25,325 ‫- بیا، اینو بگیر ‫- باشه 1207 01:52:33,333 --> 01:52:36,000 ‫دوستت داریم ترودی! 1208 01:52:36,000 --> 01:52:38,208 ‫هورا! احسنت! 1209 01:52:39,083 --> 01:52:41,875 ‫- احسنت، ترودی! احسنت! ‫- دوستت داریم، ترودی! 1210 01:53:00,291 --> 01:53:01,991 ‫دخترت توی انگلستانه! 1211 01:53:14,625 --> 01:53:17,000 ‫بجنب، بیا بریم. وقت مدرسه‌ست 1212 01:53:17,708 --> 01:53:19,408 ‫مدرسه؟ 1213 01:53:19,750 --> 01:53:21,375 ‫ترودی الان از کانال گذشت 1214 01:53:21,375 --> 01:53:23,583 ‫آره، گذشت. ولی تو که نگذشتی 1215 01:53:34,166 --> 01:53:38,833 ‫خانم‌ها و آقایون، امروز می‌تونم خدمتتون ‫گزارش کنم که بزرگ‌ترین ورزشکار دنیا 1216 01:53:38,833 --> 01:53:41,791 ‫بیب روث یا جک دمپسی نیست 1217 01:53:42,958 --> 01:53:49,000 ‫بزرگ‌ترین ورزشکار دنیا ‫یک دختر جوون اهل نیویورکه 1218 01:53:50,583 --> 01:53:52,283 ‫ترودی ادرلی 1219 01:53:54,958 --> 01:53:59,208 ‫ایول! موفق شدی، ترودی! 1220 01:54:16,250 --> 01:54:18,958 ‫شرمنده. نمی‌تونم اجازه بدم بدون پاسپورت ‫وارد کشور بشین 1221 01:54:22,041 --> 01:54:24,083 ‫باید... باید به بالادستی‌هات زنگ بزنی 1222 01:54:42,708 --> 01:54:44,408 ‫« به خونه خوش اومدی ملکه‌ی امواج! » 1223 01:54:57,375 --> 01:54:59,583 ‫« ترودی قهرمان کانال » 1224 01:55:07,083 --> 01:55:08,791 ‫خوش برگشتی، ترودی! 1225 01:55:21,625 --> 01:55:23,325 ‫موفق شدی 1226 01:55:23,916 --> 01:55:25,616 ‫ایول! 1227 01:55:26,000 --> 01:55:27,083 ‫بنجی! 1228 01:55:27,083 --> 01:55:30,166 ‫وقت پیروزی توئه، ترودی ‫وقت پیروزی توئه 1229 01:55:30,708 --> 01:55:32,408 ‫- ترودی، باید بریم ‫- برو، ترودی! 1230 01:55:34,166 --> 01:55:35,866 ‫مربیم همراهم میاد 1231 01:55:58,291 --> 01:56:00,000 ‫ایول، ترودی! 1232 01:56:13,208 --> 01:56:14,908 ‫تیم یانکی‌ها! 1233 01:56:15,208 --> 01:56:16,908 ‫ایول! 1234 01:56:18,083 --> 01:56:19,783 ‫بیب روث! 1235 01:57:00,541 --> 01:57:06,625 ‫« ترودی ادرلی در 14 ساعت ‫و 31 دقیقه از کانال انگلیس گذشت » 1236 01:57:13,541 --> 01:57:17,625 ‫« ترودی تقریباً با اختلاف 2 ساعت ‫رکورد مردان را شکست » 1237 01:57:17,625 --> 01:57:23,250 ‫« و تا ابد مسیر ورزش زنان را تغییر داد » 1238 01:57:26,833 --> 01:57:28,833 ‫« به خونه خوش اومدی » 1239 01:57:39,916 --> 01:57:42,233 ‫« در کل تاریخ نیویورک رژه‌ای به آن بزرگی » 1240 01:57:42,233 --> 01:57:44,791 ‫« برای هیچ ورزشکار دیگری برگزار نشده است » 1241 01:57:44,791 --> 01:57:48,500 ‫« چه مرد و چه زن » 1242 01:57:52,833 --> 01:57:56,916 ‫« ترودی ادرلی در نهایت ‫شنوایی خود را از دست داد » 1243 01:57:56,916 --> 01:58:02,916 ‫« وی زندگی خود را وقف ‫آموزش شنا به کودکان ناشنوا کرد » 1244 01:58:09,916 --> 01:58:16,250 ‫« ترودی در سال 2003 در سن 98 سالگی درگذشت » 1245 01:58:17,274 --> 01:58:22,274 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1246 01:58:22,298 --> 01:58:27,298 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1247 01:58:27,322 --> 01:58:32,322 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1248 01:58:32,346 --> 01:58:34,101 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 1249 01:58:34,125 --> 01:58:37,916 ‫« برگرفته از کتاب "زن جوان و دریا: چگونه ‫ترودی ادرلی کانال انلگیس را فتح کرد » 1250 01:58:37,916 --> 01:58:41,291 ‫« و الهام‌بخش تمام دنیا شد" ‫نوشته‌ی گلن استاوت »