1
00:01:47,722 --> 00:01:48,531
Uh, Sweden.
2
00:01:49,923 --> 00:01:51,999
I'm... I'm... Swedish
3
00:01:51,999 --> 00:01:53,769
but I speak a little English.
4
00:01:53,769 --> 00:01:54,836
We're coming on board.
5
00:02:02,213 --> 00:02:05,113
All are welcome.
All are welcome.
6
00:02:05,113 --> 00:02:08,284
Even the little one.
He can come too.
7
00:02:09,619 --> 00:02:10,754
Welcome.
8
00:02:16,089 --> 00:02:18,091
Why are you here?
9
00:02:18,091 --> 00:02:19,926
Just a little sailing holiday.
10
00:02:19,926 --> 00:02:21,356
A jolly boys trip.
11
00:02:21,356 --> 00:02:22,166
Take your hands off.
12
00:02:26,405 --> 00:02:27,171
Papers?
13
00:02:27,737 --> 00:02:28,766
Passport?
14
00:02:31,336 --> 00:02:33,133
Here you go.
15
00:02:38,179 --> 00:02:39,975
Any other people on the boat?
16
00:02:40,950 --> 00:02:42,142
Just the two of us.
17
00:02:44,553 --> 00:02:45,618
Nein.
18
00:02:48,589 --> 00:02:50,123
Come, come,
we have lots to eat...
19
00:02:50,123 --> 00:02:52,051
Take your dirty hands off me!
20
00:02:53,326 --> 00:02:54,154
Back off!
21
00:02:57,326 --> 00:02:58,493
And you,
22
00:02:58,595 --> 00:02:59,533
put your hands in the air!
23
00:03:12,277 --> 00:03:13,816
Ooh!
24
00:03:13,816 --> 00:03:15,246
You're in trouble now!
25
00:03:15,246 --> 00:03:17,177
You've been a naughty boy!
26
00:03:20,322 --> 00:03:22,449
I'll give you 100 francs
to shoot him.
27
00:03:22,449 --> 00:03:23,517
Don't shoot me!
28
00:03:25,459 --> 00:03:28,690
He hates Germans.
You should really shoot him.
29
00:03:28,792 --> 00:03:32,264
I... I'm sorry.
You are very scary.
30
00:03:32,264 --> 00:03:33,701
Make him walk the plank.
31
00:03:33,804 --> 00:03:35,035
He loves wood.
32
00:03:39,173 --> 00:03:41,377
Dirty drunken animal!
33
00:03:43,077 --> 00:03:44,339
Guilty as charged.
34
00:03:59,088 --> 00:04:00,853
I always take
a can of kerosene
35
00:04:00,853 --> 00:04:02,464
for just
these sort of occasions.
36
00:04:05,066 --> 00:04:06,531
It's been a while,
37
00:04:06,531 --> 00:04:08,530
but the last time
someone laughed at me
38
00:04:08,530 --> 00:04:10,102
when I boarded their vessel,
39
00:04:10,204 --> 00:04:11,972
I gave them the choice.
40
00:04:12,074 --> 00:04:13,869
Either swim to shore
41
00:04:13,869 --> 00:04:16,536
or take their chances
on a burning ship.
42
00:04:18,042 --> 00:04:21,983
Hans and I wondered
which option they'd choose,
43
00:04:22,085 --> 00:04:24,882
death by water or death by fire.
44
00:04:26,451 --> 00:04:27,456
Oddly, they chose both.
45
00:04:35,697 --> 00:04:37,230
They waited
until the very last moment,
46
00:04:37,230 --> 00:04:38,731
until their hair was on fire,
47
00:04:40,636 --> 00:04:43,932
and their blistered skin
peeled from their fingers,
48
00:04:43,932 --> 00:04:46,533
before they immersed
themselves in water
49
00:04:46,533 --> 00:04:47,941
in the vain hope
50
00:04:48,043 --> 00:04:49,346
of reaching shore.
51
00:04:50,715 --> 00:04:51,843
One of them
52
00:04:52,874 --> 00:04:54,909
sank immediately and perished.
53
00:04:54,909 --> 00:04:57,277
But to our amazement,
the big one,
54
00:04:58,780 --> 00:04:59,686
he showed great spirit.
55
00:05:01,322 --> 00:05:02,757
In spite of all the odds...
56
00:05:04,293 --> 00:05:06,193
...he painstakingly
made it to shore.
57
00:05:06,193 --> 00:05:08,561
We followed and cheered him on
58
00:05:08,561 --> 00:05:11,159
and rewarded
this impressive achievement
59
00:05:12,331 --> 00:05:13,293
with a bullet
60
00:05:14,499 --> 00:05:16,472
to the back of his head.
61
00:05:19,404 --> 00:05:20,300
Isn't that funny?
62
00:05:21,913 --> 00:05:22,676
Why aren't you laughing?
63
00:06:11,126 --> 00:06:12,594
Nice work, Lassen.
64
00:06:14,463 --> 00:06:15,762
There's more
where that came from.
65
00:06:16,734 --> 00:06:17,533
Yes.
66
00:06:24,366 --> 00:06:25,365
Ah...
67
00:06:27,210 --> 00:06:28,368
Not sure it's working, Lassen.
68
00:06:29,577 --> 00:06:31,371
The captain
looks rather agitated.
69
00:06:36,650 --> 00:06:38,645
They're bringing their guns
to bear.
70
00:06:43,019 --> 00:06:44,917
They'll find their range
soon, sir.
71
00:06:45,019 --> 00:06:47,293
Freddy, should we be worried?
72
00:06:47,293 --> 00:06:48,961
Oh, I don't think so, sir.
73
00:06:49,063 --> 00:06:51,697
It's a rather large explosive,
so I set a rather large fuse.
74
00:06:51,697 --> 00:06:53,936
I located the outside
of the powder room,
75
00:06:54,038 --> 00:06:55,070
so when it goes bang,
76
00:06:55,172 --> 00:06:56,299
it really should go bang.
77
00:06:59,236 --> 00:07:00,637
Closer...
78
00:07:00,637 --> 00:07:01,973
Should be any second now, chaps.
79
00:07:07,609 --> 00:07:08,841
Freddy?
80
00:07:14,124 --> 00:07:15,415
Good work, Frederick.
81
00:07:16,192 --> 00:07:17,752
Thank you, Captain.
82
00:07:17,854 --> 00:07:18,886
Now, any chance you can tell us
83
00:07:18,886 --> 00:07:19,960
what we're doing here, sir?
84
00:07:30,136 --> 00:07:32,170
The war in Europe rages on
85
00:07:32,170 --> 00:07:35,606
as Hitler and his Nazi horde
sweep aside all in their path.
86
00:07:35,606 --> 00:07:38,272
Poland, Belgium and now France
87
00:07:38,272 --> 00:07:41,516
have all fallen
to Hitler's fascist regime,
88
00:07:41,516 --> 00:07:43,616
leaving Britain
holding up the final hopes
89
00:07:43,616 --> 00:07:45,884
of liberation
for all of Europe.
90
00:07:45,884 --> 00:07:48,421
So, come on, Blighty,
get ready for a fighty.
91
00:07:48,421 --> 00:07:50,426
But we cannot do it alone.
92
00:07:50,426 --> 00:07:52,526
And any hope
for our American brothers
93
00:07:52,526 --> 00:07:54,458
to join us
from across the Atlantic
94
00:07:54,458 --> 00:07:56,025
remains frustrated
95
00:07:56,025 --> 00:07:59,234
by Germany's secret weapon,
the U-boat.
96
00:07:59,234 --> 00:08:01,700
These deadly little submarines
97
00:08:01,700 --> 00:08:03,563
hunt at will
in the North Atlantic.
98
00:08:03,563 --> 00:08:07,300
Undetectable, the U-boat
sinks ships indiscriminately,
99
00:08:07,300 --> 00:08:10,079
whether carrying
munitions, provisions
100
00:08:10,079 --> 00:08:11,711
or civilians heading
101
00:08:11,711 --> 00:08:13,911
from our companions
across the pond.
102
00:08:13,911 --> 00:08:16,646
So long as the U-boats
rule the Atlantic,
103
00:08:16,646 --> 00:08:18,115
it remains impossible
104
00:08:18,115 --> 00:08:20,986
for America's brave troops
to reach our shores.
105
00:08:20,986 --> 00:08:24,284
Will Britain be forced
to appease Hitler's plans
106
00:08:24,284 --> 00:08:27,396
or face devastation
from his offensive?
107
00:08:27,396 --> 00:08:29,895
London burns
and her seas run red,
108
00:08:29,895 --> 00:08:32,926
as bombs from above
and torpedoes from below
109
00:08:32,926 --> 00:08:34,494
grind the Brits down.
110
00:08:34,494 --> 00:08:37,305
And with no defense
against these lethal U-boats,
111
00:08:37,305 --> 00:08:39,471
it appears all hope may be lost
112
00:08:39,471 --> 00:08:41,211
for peace in Europe.
113
00:08:44,011 --> 00:08:46,506
The Germans cut off
our supply chain with U-boats,
114
00:08:48,178 --> 00:08:50,411
we cut off the supply chain
to the U-boats.
115
00:08:51,981 --> 00:08:53,219
Through our intelligence agents,
116
00:08:53,321 --> 00:08:54,653
we've found a way.
117
00:08:59,722 --> 00:09:01,595
The entire
118
00:09:01,595 --> 00:09:04,929
servicing, repairing,
and rearming
119
00:09:04,929 --> 00:09:07,800
of Hitler's
Atlantic U-boat fleet...
120
00:09:07,800 --> 00:09:10,638
is operated
by two Nazi tug boats...
121
00:09:10,638 --> 00:09:13,709
and an Italian supply ship
in Fernando Po.
122
00:09:13,811 --> 00:09:18,678
I need men who are willing
to go and sink those ships.
123
00:09:18,678 --> 00:09:20,874
Why don't we just
air-raid Fernando Po
124
00:09:20,976 --> 00:09:22,049
and sink the ships?
125
00:09:23,783 --> 00:09:28,317
Because crafty Germans,
being crafty Germans,
126
00:09:28,317 --> 00:09:30,789
have positioned themselves
in a Spanish colony.
127
00:09:30,789 --> 00:09:33,361
Fernando Po
is neutral territory.
128
00:09:33,361 --> 00:09:35,357
If we attack that colony,
129
00:09:35,357 --> 00:09:37,895
the rest of unoccupied Europe
will join the Nazis,
130
00:09:37,895 --> 00:09:39,168
and it's only
a question of time
131
00:09:39,168 --> 00:09:40,235
before we find ourselves
132
00:09:40,235 --> 00:09:41,699
frying big pink sausages
133
00:09:41,699 --> 00:09:42,804
wearing nothing but lederhosen.
134
00:09:44,772 --> 00:09:46,775
Hitler is not
playing by the rules
135
00:09:47,607 --> 00:09:48,568
and neither are we.
136
00:09:49,876 --> 00:09:52,315
This will of course be
an unsanctioned,
137
00:09:52,417 --> 00:09:53,980
unauthorized
and unofficial mission.
138
00:09:56,212 --> 00:09:57,912
If they're captured
by the British,
139
00:09:58,014 --> 00:09:58,952
they'll be thrown in jail.
140
00:10:00,885 --> 00:10:01,988
But if the Nazis find them...
141
00:10:04,888 --> 00:10:06,058
it's torture and death.
142
00:10:07,595 --> 00:10:08,989
Somewhat contentiously,
143
00:10:08,989 --> 00:10:10,860
I may have just the man,
144
00:10:10,860 --> 00:10:12,692
but rather inconveniently,
145
00:10:12,692 --> 00:10:15,265
he's currently incarcerated
at His Majesty's pleasure.
146
00:10:16,440 --> 00:10:17,597
We may not like his attitude,
147
00:10:18,441 --> 00:10:20,600
but he's bold, he's a killer,
148
00:10:22,811 --> 00:10:24,175
and the men
will follow him anywhere.
149
00:10:25,481 --> 00:10:27,475
Are we sure this is a good idea?
150
00:10:29,484 --> 00:10:31,043
Of course we're not.
151
00:10:31,043 --> 00:10:32,249
But we're desperate.
152
00:10:33,589 --> 00:10:35,223
- Send him in.
153
00:10:35,223 --> 00:10:36,691
Forward!
154
00:10:39,825 --> 00:10:40,862
Stand there, Major.
155
00:10:54,642 --> 00:10:55,635
Thank you, Sergeant.
156
00:11:00,482 --> 00:11:01,712
Gus March-Phillips,
157
00:11:01,814 --> 00:11:02,878
this is Lieutenant Commander...
158
00:11:02,878 --> 00:11:05,344
Fleming. Ian Fleming.
159
00:11:05,446 --> 00:11:06,782
He used to be
at Naval Intelligence,
160
00:11:06,782 --> 00:11:07,724
now he works for me.
161
00:11:11,162 --> 00:11:12,759
Why am I here, M?
162
00:11:12,759 --> 00:11:15,363
I have a mission
I want you to lead.
163
00:11:15,465 --> 00:11:18,501
Why are you asking me, M?
164
00:11:18,501 --> 00:11:19,703
Help yourself
to a cup of tea, Major.
165
00:11:33,680 --> 00:11:36,852
We both know that I'm...
166
00:11:38,952 --> 00:11:42,855
not very popular
with the administration.
167
00:11:42,957 --> 00:11:45,220
The reason
they find you unattractive
168
00:11:45,322 --> 00:11:47,995
is the very reason
I find you attractive.
169
00:11:49,462 --> 00:11:50,497
Mission?
170
00:11:50,497 --> 00:11:52,159
Operation Postmaster.
171
00:11:52,159 --> 00:11:53,598
To neutralize the German U-boats
172
00:11:53,700 --> 00:11:54,694
in the North Atlantic.
173
00:11:59,335 --> 00:12:02,377
- And, uh, what's the plan?
174
00:12:02,377 --> 00:12:04,171
The U-boats need
175
00:12:04,171 --> 00:12:05,774
- fuel and torpedoes.
- Oh.
176
00:12:05,876 --> 00:12:06,945
But they also need
177
00:12:06,945 --> 00:12:09,544
carbon dioxide filters
for oxygen.
178
00:12:09,544 --> 00:12:11,282
Without them, they can't dive
and they can't hunt.
179
00:12:12,822 --> 00:12:14,384
Stuck on the surface,
they're obsolete.
180
00:12:18,887 --> 00:12:20,527
Target?
181
00:12:20,527 --> 00:12:22,392
The Duchessa d'Aosta.
182
00:12:22,392 --> 00:12:24,531
She's an Italian ship
the Germans have been using...
183
00:12:30,969 --> 00:12:33,267
...to refuel,
re-arm and replenish
184
00:12:33,369 --> 00:12:36,041
the CO2 filters
for the entire fleet.
185
00:12:36,041 --> 00:12:38,746
She's hidden
off the coast of West Africa.
186
00:12:38,746 --> 00:12:41,384
A small island
called Fernando Po.
187
00:12:41,384 --> 00:12:44,816
We want you to, um, sink her.
188
00:12:44,816 --> 00:12:46,587
You'll be posing as fishermen
189
00:12:46,587 --> 00:12:48,021
sailing down the west coast
190
00:12:48,021 --> 00:12:49,721
on board a trawler
loaded with enough explosives
191
00:12:49,721 --> 00:12:51,824
to destroy the Duchessa.
192
00:12:51,824 --> 00:12:54,224
This is Agents
Heron and Stewart.
193
00:12:54,224 --> 00:12:57,028
They'll be working
undercover on the island.
194
00:12:57,028 --> 00:12:58,599
Mr. Heron's
already established there,
195
00:12:58,599 --> 00:13:00,465
running various businesses.
196
00:13:00,568 --> 00:13:02,034
What businesses?
197
00:13:02,034 --> 00:13:05,468
A casino bar,
and illegal exports game.
198
00:13:06,375 --> 00:13:07,907
Profitable?
199
00:13:07,907 --> 00:13:09,845
- I do quite well.
200
00:13:09,845 --> 00:13:12,409
High-ranking Nazis
are my most valued clients.
201
00:13:12,976 --> 00:13:13,773
Good for you.
202
00:13:17,578 --> 00:13:19,513
Miss Stewart,
an actress and singer,
203
00:13:19,616 --> 00:13:21,421
has been training with us
for the last two years.
204
00:13:21,421 --> 00:13:22,623
She'll be posing
205
00:13:22,623 --> 00:13:24,285
as a gold trader from New York.
206
00:13:24,387 --> 00:13:26,124
Her mission is
to seduce and distract
207
00:13:26,226 --> 00:13:28,125
the island's Commanding
Officer Heinrich Luhr.
208
00:13:28,227 --> 00:13:30,999
She's very capable
and somewhat motivated.
209
00:13:31,996 --> 00:13:33,865
Motivated how, sir?
210
00:13:33,968 --> 00:13:35,872
My mother's side
were German Jews.
211
00:13:37,607 --> 00:13:39,034
They were the first to go.
212
00:13:39,034 --> 00:13:40,442
Very sorry to hear that.
213
00:13:40,442 --> 00:13:41,937
I'm sure you'll recover.
214
00:13:41,937 --> 00:13:43,711
We have 44 days
215
00:13:43,813 --> 00:13:45,678
before the Nazis
move their operation.
216
00:13:45,780 --> 00:13:46,806
We won't find them again.
217
00:13:50,513 --> 00:13:53,447
If I'm to do this,
I'll need my own team.
218
00:13:53,447 --> 00:13:55,617
You won't like them.
They're all, uh...
219
00:13:58,261 --> 00:14:00,092
mad.
220
00:14:00,092 --> 00:14:02,822
They'll need to be.
Give us their names.
221
00:14:06,699 --> 00:14:08,068
Henry Hayes.
222
00:14:08,068 --> 00:14:11,606
A smart, young Irishman
who hates the Nazis
223
00:14:11,606 --> 00:14:13,003
because his older brother,
224
00:14:13,003 --> 00:14:15,274
who was a close friend of mine,
225
00:14:15,274 --> 00:14:18,077
drowned after a U-boat
sank his fishing trawler.
226
00:14:18,077 --> 00:14:21,077
I've taken him under my wing
ever since.
227
00:14:21,077 --> 00:14:23,143
He's cunning, quiet and wily.
228
00:14:23,143 --> 00:14:24,512
More to the point,
229
00:14:24,512 --> 00:14:27,352
Hayes is a magnificent sailor
and I trust him.
230
00:14:28,893 --> 00:14:31,287
If we're going
to try and sink a large ship,
231
00:14:31,287 --> 00:14:34,460
we'll need
Freddy "The Buzz" frogman.
232
00:14:34,460 --> 00:14:37,497
He can swim across the channel
with his feet tied together.
233
00:14:37,497 --> 00:14:39,298
Admittedly,
234
00:14:39,298 --> 00:14:41,033
he's a convicted arsonist
and a terrible misery
235
00:14:41,033 --> 00:14:43,102
unless he's destroying something.
236
00:14:43,102 --> 00:14:45,502
But he's very good
at blowing things up.
237
00:14:46,975 --> 00:14:49,341
Next, we'll need
the Danish hammer.
238
00:14:50,513 --> 00:14:52,514
Anders Lassen.
239
00:14:52,514 --> 00:14:53,783
Grew up wrestling bears
240
00:14:53,783 --> 00:14:55,516
and hunting elk
on his family estate.
241
00:14:55,516 --> 00:14:56,786
He's a legend
242
00:14:56,786 --> 00:14:58,853
with a Bowie knife
and a bow and arrow.
243
00:14:58,853 --> 00:15:01,188
He ran away at 18
to fight the Nazis
244
00:15:01,188 --> 00:15:03,684
after the Gestapo tortured
his brother to death.
245
00:15:03,684 --> 00:15:06,759
He gave up filleting game
for gutting Nazis.
246
00:15:06,861 --> 00:15:08,629
He then turned up on our shores
247
00:15:08,731 --> 00:15:10,192
ready to fight alongside us.
248
00:15:10,192 --> 00:15:12,525
He is an uncontrollable mad dog
249
00:15:12,525 --> 00:15:14,501
who knows
a hundred creative ways
250
00:15:14,501 --> 00:15:15,598
to kill a man.
251
00:15:16,703 --> 00:15:18,403
And finally,
252
00:15:18,403 --> 00:15:21,406
and most importantly,
we'll need Geoffrey Appleyard.
253
00:15:22,547 --> 00:15:25,414
Yes, we thought you might.
254
00:15:25,516 --> 00:15:27,312
That's why we sent him
255
00:15:27,312 --> 00:15:28,746
on a reconnaissance mission
to Fernando Po.
256
00:15:28,746 --> 00:15:29,817
Unfortunately,
257
00:15:29,919 --> 00:15:31,350
the Nazis nabbed him
on his return.
258
00:15:31,350 --> 00:15:34,551
All the more reason.
He knows what we need to know.
259
00:15:35,592 --> 00:15:36,990
He's a master planner,
260
00:15:37,092 --> 00:15:40,628
a master survivor,
a chess grand master
261
00:15:40,730 --> 00:15:42,097
and a surgeon with the blade.
262
00:15:44,926 --> 00:15:48,765
We spent two weeks together
in a Dunkirk foxhole
263
00:15:48,765 --> 00:15:51,931
and if it wasn't for Apple,
I would still be there today.
264
00:15:53,808 --> 00:15:54,934
No Apple, no mission.
265
00:15:55,811 --> 00:15:57,179
I'm afraid that's impossible.
266
00:15:57,179 --> 00:15:58,207
Why?
267
00:15:58,207 --> 00:16:00,344
Because he's being held
268
00:16:00,344 --> 00:16:03,011
by an entire German garrison
on La Palma.
269
00:16:05,952 --> 00:16:07,488
La Palma's on the way.
270
00:16:08,950 --> 00:16:10,851
- That's insanity.
- You let me worry about that.
271
00:16:14,766 --> 00:16:16,857
I must get me
one of those coats.
272
00:16:44,794 --> 00:16:45,826
Now, any chance you can tell us
273
00:16:45,826 --> 00:16:47,127
what we're doing here, sir?
274
00:16:47,127 --> 00:16:49,293
Dry yourself off, frogman,
and I'll tell you.
275
00:16:49,293 --> 00:16:51,364
The curiosity is
eating us all up, sir.
276
00:16:55,633 --> 00:16:57,667
I apologize
for all the secrecy, chaps.
277
00:16:58,475 --> 00:17:00,175
But this is
278
00:17:00,277 --> 00:17:05,537
an unsanctioned, unofficial
and unauthorized mission.
279
00:17:05,639 --> 00:17:07,307
If we're picked up by the Brits,
280
00:17:07,307 --> 00:17:08,183
we will all go to jail.
281
00:17:10,217 --> 00:17:11,882
If we're picked up
by the Germans,
282
00:17:11,984 --> 00:17:13,012
torture and death.
283
00:17:15,123 --> 00:17:16,349
So, it's just
the four of us then?
284
00:17:16,451 --> 00:17:18,719
And Captain Appleyard.
285
00:17:18,821 --> 00:17:21,655
He's responsible
for securing this information.
286
00:17:21,655 --> 00:17:24,934
He is, however,
in a spot of bother.
287
00:17:24,934 --> 00:17:27,770
He is being held
by the Germans on La Palma.
288
00:17:27,872 --> 00:17:29,300
Our first job
is to liberate him.
289
00:17:29,300 --> 00:17:30,940
- Oh, so, that's all, is it?
-No.
290
00:17:31,042 --> 00:17:33,007
We need to confirm
Appleyard's intelligence.
291
00:17:33,007 --> 00:17:34,736
That's why
there are two more agents
292
00:17:34,838 --> 00:17:37,304
on their way to Fernando Po
by train, as we speak.
293
00:17:37,304 --> 00:17:39,108
Doing what, exactly?
294
00:17:39,108 --> 00:17:40,245
They'll be ensuring
295
00:17:40,347 --> 00:17:42,380
that those ships
are filled with supplies,
296
00:17:42,483 --> 00:17:44,450
so they're worth blowing up
in the first place.
297
00:17:49,489 --> 00:17:52,390
It's one thing
taking over the world,
298
00:17:52,492 --> 00:17:54,053
but do they have to
take over the kitchen too?
299
00:17:55,494 --> 00:17:58,966
It's all sausage,
cabbage and black bread.
300
00:17:59,068 --> 00:18:00,796
Who would
you have preferred?
301
00:18:00,898 --> 00:18:04,632
The French offer
the refined classical take.
302
00:18:04,632 --> 00:18:08,208
Cote de boeuf,
fromage, le beurre...
303
00:18:08,208 --> 00:18:10,542
- ca suffit!
304
00:18:10,542 --> 00:18:13,072
What about the rustic
spontaneity of the Italians?
305
00:18:14,777 --> 00:18:19,220
Their oils, the linguine,
the tomatoes.
306
00:18:19,220 --> 00:18:21,722
I'd climb over the linguine
to get to the fettucine.
307
00:18:21,722 --> 00:18:23,921
But the cinghiale.
308
00:18:23,921 --> 00:18:24,985
Mmm.
309
00:18:26,093 --> 00:18:27,790
You have me with the wild boar.
310
00:18:29,065 --> 00:18:31,698
But then again,
the Spanish offer
311
00:18:31,698 --> 00:18:32,999
the smorgasbord
312
00:18:33,102 --> 00:18:36,365
of the regional paella
and tapas.
313
00:18:36,365 --> 00:18:38,570
And Jamon Iberico Andalucia.
314
00:18:39,542 --> 00:18:41,735
So?
315
00:18:41,735 --> 00:18:44,108
We're between
a rock and a hard place.
316
00:18:44,108 --> 00:18:45,637
If the Brits win the war,
317
00:18:45,739 --> 00:18:47,106
we're stuck with fish and chips.
318
00:18:48,115 --> 00:18:49,152
If the Germans win the war,
319
00:18:50,920 --> 00:18:52,320
we're stuck with this menu.
320
00:18:53,490 --> 00:18:54,520
So?
321
00:18:56,323 --> 00:18:58,752
We'll have the sausage,
the cabbage
322
00:18:58,752 --> 00:18:59,954
- and the black bread please.
323
00:19:01,325 --> 00:19:02,121
Tres bien. Merci.
324
00:19:19,815 --> 00:19:20,612
Our situation?
325
00:19:21,617 --> 00:19:22,977
Steady.
326
00:19:32,595 --> 00:19:33,724
Steady.
327
00:19:40,999 --> 00:19:42,161
Now.
328
00:19:54,982 --> 00:19:56,010
Mmm.
329
00:20:03,025 --> 00:20:04,021
I'm exhausted.
330
00:20:24,848 --> 00:20:26,414
Entschuldigung, bitte.
331
00:20:35,090 --> 00:20:36,121
Halt!
332
00:20:52,338 --> 00:20:53,276
Is there a problem?
333
00:21:04,519 --> 00:21:05,948
I can manage
myself, thank you.
334
00:21:09,322 --> 00:21:10,790
Allow me, Miss Stewart.
335
00:21:25,370 --> 00:21:26,265
Allow me.
336
00:21:26,908 --> 00:21:27,942
Thank you.
337
00:21:30,470 --> 00:21:31,605
Prost!
338
00:21:47,764 --> 00:21:48,793
Door.
339
00:21:49,963 --> 00:21:50,993
Locked.
340
00:21:57,840 --> 00:21:59,367
Case?
341
00:21:59,367 --> 00:22:00,642
Working on it.
342
00:22:25,936 --> 00:22:26,897
Sir, contact.
343
00:22:29,172 --> 00:22:30,329
- Contact.
344
00:22:30,972 --> 00:22:32,133
Standing by.
345
00:22:37,413 --> 00:22:39,412
Duchessa's manifest. Ready?
346
00:22:39,412 --> 00:22:41,674
- Ready.
- 400 B-grade torpedoes. Check.
347
00:22:44,580 --> 00:22:46,413
400 B-grade torpedoes.
348
00:22:46,413 --> 00:22:47,655
Check.
349
00:22:47,655 --> 00:22:48,784
Check.
350
00:22:48,784 --> 00:22:50,615
5,000 tons of diesel. Check.
351
00:22:54,623 --> 00:22:56,262
5,000 tons of diesel.
352
00:22:56,365 --> 00:22:57,160
- Lieutenant.
-Yes, sir?
353
00:22:57,160 --> 00:22:58,429
Check.
354
00:22:58,532 --> 00:23:00,102
-Check.
355
00:23:00,204 --> 00:23:02,169
10,000 carbon dioxide filters.
Check.
356
00:23:04,800 --> 00:23:06,365
End of message from Stork, sir.
357
00:23:07,009 --> 00:23:07,842
Confirm receipt.
358
00:23:09,670 --> 00:23:10,813
Receipt confirmed.
359
00:23:10,813 --> 00:23:12,213
Urgent, Chequers.
360
00:23:12,213 --> 00:23:14,641
Get the car ready.
Inform Fleming.
361
00:23:14,641 --> 00:23:15,583
Let's pack it up.
362
00:23:17,252 --> 00:23:18,448
No point robbing the bank
363
00:23:18,550 --> 00:23:20,120
if there's no gold in the vault.
364
00:23:27,028 --> 00:23:28,063
Thank you.
365
00:23:28,063 --> 00:23:29,364
It's truly comforting to know
366
00:23:29,364 --> 00:23:31,192
there's at least one gentleman
in the world.
367
00:23:32,665 --> 00:23:34,099
Ah!
Idiot!
368
00:23:37,403 --> 00:23:38,639
Good day.
369
00:23:52,354 --> 00:23:56,459
Sausage, cabbage
and black bread.
370
00:24:02,662 --> 00:24:04,361
Hitler
has made us an offer.
371
00:24:04,361 --> 00:24:05,694
An appeasement.
372
00:24:05,694 --> 00:24:07,699
But we must step down our army,
373
00:24:07,699 --> 00:24:10,830
surrender our Navy
and accept Nazi rule.
374
00:24:10,830 --> 00:24:12,771
Otherwise, he promises
375
00:24:12,771 --> 00:24:16,570
total destruction of Britain
and her empire.
376
00:24:16,570 --> 00:24:18,544
Our best option
377
00:24:18,544 --> 00:24:20,615
is to take Hitler's deal
while we can.
378
00:24:22,250 --> 00:24:24,353
The Air Marshal agrees.
379
00:24:24,353 --> 00:24:28,947
He has more bombs,
more men, more machines.
380
00:24:29,049 --> 00:24:30,986
We won't survive much longer.
381
00:24:31,088 --> 00:24:34,296
You have to make
the only decision you can make
382
00:24:34,296 --> 00:24:36,026
in good conscience,
Prime Minister.
383
00:24:36,026 --> 00:24:38,433
Good God, girls.
Listen to yourselves.
384
00:24:38,433 --> 00:24:40,931
It's not appeasement,
it's surrender.
385
00:24:40,931 --> 00:24:43,430
You still fail to realize
who we're up against.
386
00:24:43,430 --> 00:24:47,142
With respect, Prime Minister,
it's you who doesn't realize.
387
00:24:47,142 --> 00:24:48,544
We cannot hope to defeat him.
388
00:24:50,347 --> 00:24:53,373
Hitler is
the mainspring of evil,
389
00:24:54,182 --> 00:24:55,450
a guttersnipe.
390
00:24:55,450 --> 00:24:57,450
This is not a man
that we can negotiate with.
391
00:24:57,450 --> 00:24:59,388
I've read his book,
Admiral Pound.
392
00:24:59,490 --> 00:25:02,353
The man is a vicious,
victimized ideologue.
393
00:25:02,455 --> 00:25:03,482
He cannot be trusted.
394
00:25:06,321 --> 00:25:07,193
If I thought that
we could've achieved peace
395
00:25:07,295 --> 00:25:08,327
through surrendering,
396
00:25:08,327 --> 00:25:10,322
I'd have done it already.
397
00:25:10,322 --> 00:25:12,665
We need to stop our country
from starving.
398
00:25:12,665 --> 00:25:14,930
We need
three million tons of supplies
399
00:25:14,930 --> 00:25:17,463
to cross the Atlantic
every month.
400
00:25:17,463 --> 00:25:19,833
We are currently losing
50% of that to U-boat attacks.
401
00:25:19,935 --> 00:25:22,575
Another reason to take the deal.
402
00:25:22,575 --> 00:25:24,811
I've not finished,
Algernon, darling.
403
00:25:26,380 --> 00:25:28,075
We need the Americans,
404
00:25:28,075 --> 00:25:29,847
and they will
never enter the war
405
00:25:29,847 --> 00:25:31,813
if we already appear
to be a losing side.
406
00:25:31,813 --> 00:25:34,355
Ending hostilities with Germany
407
00:25:34,355 --> 00:25:36,423
is the best path
out of this mess.
408
00:25:36,525 --> 00:25:39,386
We are all in agreement,
Prime Minister.
409
00:25:40,559 --> 00:25:41,520
Thank you, gentlemen.
410
00:25:46,029 --> 00:25:47,202
Yes,
thank you, gentlemen!
411
00:25:53,433 --> 00:25:55,241
M, Fleming,
this better be good news.
412
00:25:55,241 --> 00:25:56,343
Prime Minister,
413
00:25:56,343 --> 00:25:58,212
we have the manifest here, sir.
414
00:25:58,212 --> 00:25:59,779
It's been confirmed
415
00:25:59,779 --> 00:26:01,516
the Duchessa
is fully laden with supplies
416
00:26:01,516 --> 00:26:03,880
to keep the U-boats
operational indefinitely.
417
00:26:03,982 --> 00:26:07,616
If we're going to sink her,
now is the time.
418
00:26:07,718 --> 00:26:09,020
They're on their way.
419
00:26:10,357 --> 00:26:11,556
And their chances?
420
00:26:11,556 --> 00:26:14,553
Well, if anyone can, they can.
421
00:26:19,169 --> 00:26:20,831
But if we're discovered,
422
00:26:20,831 --> 00:26:22,803
parliament will remove you
from office.
423
00:26:24,765 --> 00:26:26,937
Well,
424
00:26:27,040 --> 00:26:28,803
we'd better make sure
we're not discovered then.
425
00:26:32,273 --> 00:26:33,380
We'll take it
from the cliffside.
426
00:26:33,380 --> 00:26:35,710
It's an 85-foot sheer climb.
427
00:26:35,710 --> 00:26:36,846
No one should notice
428
00:26:36,846 --> 00:26:39,018
a small, innocuous
fishing vessel.
429
00:26:39,018 --> 00:26:41,453
We'll set up in the woods
and see what we're up against,
430
00:26:41,555 --> 00:26:43,557
then we'll go for a night raid.
431
00:26:43,557 --> 00:26:46,255
Slip in quietly,
find Apple, come out fast.
432
00:26:46,864 --> 00:26:48,123
Numbers?
433
00:26:48,225 --> 00:26:50,589
Intelligence suggests
a garrison of 50 to 60.
434
00:26:52,027 --> 00:26:53,868
That should be about 15 each.
435
00:26:53,868 --> 00:26:57,436
Lassen, try not to be greedy.
You do have a reputation.
436
00:26:57,436 --> 00:26:59,904
My killing days are over.
437
00:26:59,904 --> 00:27:02,141
I'm just here
as a peacekeeping observer.
438
00:27:04,240 --> 00:27:06,906
Freddy, bag the kit,
silence the weapons.
439
00:27:51,492 --> 00:27:52,917
When do we go?
440
00:27:52,917 --> 00:27:54,763
0200.
441
00:27:54,763 --> 00:27:57,489
Take the towers first,
then move onto the radio room,
442
00:27:57,489 --> 00:27:59,658
barracks and end up
in the control room...
443
00:28:01,772 --> 00:28:03,464
- What do we have here?
444
00:28:04,172 --> 00:28:05,469
Gestapo.
445
00:28:05,469 --> 00:28:07,204
How'd you know?
446
00:28:07,306 --> 00:28:10,204
The badder they are,
the better they're dressed.
447
00:28:10,306 --> 00:28:12,379
I really must get me
one of those coats.
448
00:28:12,481 --> 00:28:13,980
They must be here for Apple.
449
00:28:15,476 --> 00:28:18,182
It's either torture
or, uh, extraction, sir.
450
00:28:18,182 --> 00:28:20,487
If they extract him,
it'll be the end of Apple.
451
00:28:20,487 --> 00:28:21,680
We won't be seeing him again.
452
00:28:22,721 --> 00:28:23,988
I'm afraid, gentlemen,
453
00:28:23,988 --> 00:28:25,658
we're not going
to have the luxury of night.
454
00:28:25,658 --> 00:28:26,987
We're going
to have to go in now.
455
00:28:40,039 --> 00:28:41,207
So,
what's happened there then?
456
00:28:41,310 --> 00:28:42,534
It looks like
457
00:28:42,534 --> 00:28:43,608
they've been plugged
full of arrows, Haysey.
458
00:28:43,710 --> 00:28:44,703
Well, where did the arrows go?
459
00:28:45,976 --> 00:28:46,782
Straight through them.
460
00:28:50,619 --> 00:28:53,221
There were
two more round the other side.
461
00:28:53,323 --> 00:28:54,420
Where are they now?
462
00:28:54,522 --> 00:28:56,355
Same place as these two.
463
00:28:56,355 --> 00:28:57,823
Nazi heaven.
464
00:28:57,823 --> 00:28:59,458
Well, we've got
less than seven minutes
465
00:28:59,560 --> 00:29:00,790
before they're missed.
466
00:29:00,892 --> 00:29:03,021
Alarms, dogs. None of it good.
467
00:29:04,157 --> 00:29:05,732
Go undercover of the engine.
468
00:29:05,732 --> 00:29:07,561
Only break cover
when things go bang.
469
00:29:11,166 --> 00:29:12,574
I have a great idea, Lassen.
470
00:29:12,574 --> 00:29:14,234
Why don't you march off
by yourself
471
00:29:14,336 --> 00:29:15,805
and fill those Germans
full of arrows?
472
00:29:26,452 --> 00:29:28,584
Freddy, grab the scissors
and help him with that fence.
473
00:29:28,584 --> 00:29:29,654
Aye, sir.
474
00:29:49,976 --> 00:29:51,578
Haysey, you're with me.
We go left.
475
00:29:51,578 --> 00:29:54,408
Freddy, Lassen, you go right.
476
00:29:54,408 --> 00:29:56,117
Fill your boots, gentlemen,
and bon appetit.
477
00:30:00,151 --> 00:30:01,756
- See you at the tower.
478
00:30:01,756 --> 00:30:03,452
And remember, gentlemen,
try to have fun.
479
00:30:42,623 --> 00:30:44,997
- So far, so good.
480
00:30:45,099 --> 00:30:46,697
- Doing rather well, Haysey.
481
00:30:46,799 --> 00:30:47,897
Oh, why thank you, sir.
482
00:31:05,687 --> 00:31:06,986
It's very good.
483
00:31:44,859 --> 00:31:47,020
Sounds like
stealth mode's over.
484
00:31:47,020 --> 00:31:48,095
Haysey, down!
485
00:32:54,928 --> 00:32:56,262
- Nein! Nein!
486
00:33:29,096 --> 00:33:29,856
Do we know each other?
487
00:33:30,799 --> 00:33:32,562
- No.
488
00:33:49,212 --> 00:33:51,311
Is that a heart, Lassen?
489
00:33:51,311 --> 00:33:52,816
For the avoidance of doubt.
490
00:33:52,816 --> 00:33:55,120
Apple, old boy.
491
00:33:55,120 --> 00:33:56,652
- Gus.
-I see you two have met.
492
00:33:57,692 --> 00:33:59,356
This is Haysey.
493
00:33:59,458 --> 00:34:01,926
-Pleasure, Haysey.
- Pleasure's mine.
494
00:34:02,028 --> 00:34:03,230
I thought you might need these.
495
00:34:04,227 --> 00:34:06,095
Jolly thoughtful of you.
496
00:34:06,197 --> 00:34:07,025
You all find him?
497
00:34:08,702 --> 00:34:09,863
Oh, goody.
498
00:34:12,041 --> 00:34:13,108
Bloody hell,
what happened to your nipples?
499
00:34:17,811 --> 00:34:19,873
You all right?
500
00:34:19,873 --> 00:34:22,282
Couldn't unplug me, could you?
Battery's still on.
501
00:35:40,292 --> 00:35:41,955
Did you see the Duchessa,
502
00:35:42,995 --> 00:35:44,756
the tug boats?
503
00:35:44,756 --> 00:35:47,026
And rather
a lot of Nazi soldiers.
504
00:35:48,233 --> 00:35:49,971
Why wasn't that in your report?
505
00:35:49,971 --> 00:35:54,038
Because those soldiers
and those guns,
506
00:35:54,140 --> 00:35:56,706
and those S-Boats are all new.
507
00:35:58,610 --> 00:36:01,642
That's a lot more
than the boys are expecting.
508
00:36:01,744 --> 00:36:03,816
A month ago,
it was a dozen mechanics.
509
00:36:03,816 --> 00:36:04,949
Six drunk sailors.
510
00:36:04,949 --> 00:36:06,281
Two fat Spaniards.
511
00:36:06,281 --> 00:36:07,981
And a Nazi in a pear tree.
512
00:36:10,521 --> 00:36:12,458
I'd say,
we're gonna need more help.
513
00:36:14,621 --> 00:36:16,061
You leave that to me.
514
00:36:16,061 --> 00:36:17,424
- Of course.
515
00:36:20,201 --> 00:36:21,861
-But right now...
516
00:36:21,963 --> 00:36:24,032
- ...you need to meet that man.
517
00:36:27,239 --> 00:36:29,476
Your man.
The reason you're here.
518
00:36:29,476 --> 00:36:31,308
Ah.
519
00:36:31,308 --> 00:36:33,380
The only thing
worse than a Nazi...
520
00:36:34,715 --> 00:36:35,745
is him.
521
00:37:03,542 --> 00:37:05,442
I'm very disappointed, Heron.
522
00:37:05,442 --> 00:37:07,740
There are 16 crates
in my warehouse
523
00:37:07,842 --> 00:37:10,346
you have not yet
shipped to the mainland.
524
00:37:10,346 --> 00:37:12,484
No need to fret, Herr Luhr.
525
00:37:12,484 --> 00:37:13,686
They'll still be delivered
by the agreed date.
526
00:37:13,686 --> 00:37:15,120
That may be.
527
00:37:15,120 --> 00:37:17,450
But they take up valuable space.
528
00:37:17,450 --> 00:37:18,520
For this, I expect
529
00:37:18,520 --> 00:37:20,691
a significant reduction
in your fee.
530
00:37:22,329 --> 00:37:23,898
-I can do 5%...
531
00:37:23,898 --> 00:37:25,530
...as a gesture of goodwill.
532
00:37:25,530 --> 00:37:29,069
Twenty. And don't waste
my precious time haggling.
533
00:37:29,069 --> 00:37:30,134
Well,
strictly speaking,
534
00:37:30,236 --> 00:37:31,601
there should be no reductions,
535
00:37:31,704 --> 00:37:34,540
since there's not yet been
any breach of contract.
536
00:37:34,540 --> 00:37:38,236
Five is more than polite,
20 rings like a sour note,
537
00:37:38,911 --> 00:37:40,040
it jars.
538
00:37:40,616 --> 00:37:42,544
It jars?
539
00:37:42,544 --> 00:37:45,251
Am I being
accused of disharmony?
540
00:37:45,251 --> 00:37:47,454
I take that
as a personal affront.
541
00:37:50,689 --> 00:37:54,086
And I am supposing
you are not the secretary.
542
00:37:54,086 --> 00:37:57,162
Miss Stewart is the contact
I said I'd arrange.
543
00:37:57,162 --> 00:37:59,631
Ah, your New York gold contact?
544
00:38:00,901 --> 00:38:01,960
I told you,
545
00:38:02,062 --> 00:38:04,262
I already have
a satisfying arrangement.
546
00:38:05,037 --> 00:38:06,068
Have a seat.
547
00:38:06,068 --> 00:38:07,336
Thank you.
548
00:38:12,480 --> 00:38:14,272
Well,
I hope I don't disappoint.
549
00:38:17,551 --> 00:38:19,519
I can't make a decision
on this presentation.
550
00:38:20,250 --> 00:38:21,551
Early days.
551
00:38:21,551 --> 00:38:23,586
Well, if early days
do come too soon,
552
00:38:23,586 --> 00:38:25,525
and seasons change
with a Hunter's Moon.
553
00:38:33,570 --> 00:38:34,336
Hmm.
554
00:38:35,099 --> 00:38:37,038
Hmm.
555
00:38:37,140 --> 00:38:37,937
I have to say, Heron,
556
00:38:37,937 --> 00:38:39,637
for all your flaws,
557
00:38:39,739 --> 00:38:41,706
you do have a habit
of pulling rabbits from hats.
558
00:38:46,411 --> 00:38:49,314
So, how much gold
do you wish to move,
559
00:38:49,314 --> 00:38:50,352
- Miss Stewart?
560
00:38:52,812 --> 00:38:54,884
As much as you can find.
561
00:39:00,028 --> 00:39:02,396
As I mentioned before,
562
00:39:02,396 --> 00:39:05,394
I do already have
a very profitable arrangement.
563
00:39:05,496 --> 00:39:07,960
And despite of your commentary,
564
00:39:07,960 --> 00:39:10,405
I pride myself
on maintaining harmony.
565
00:39:11,700 --> 00:39:14,376
Now, why should I entertain you?
566
00:39:17,480 --> 00:39:19,604
Because you'll make more money
and have lots of fun
567
00:39:19,604 --> 00:39:20,580
whilst doing so.
568
00:39:22,483 --> 00:39:25,816
If I'm not good for my word,
don't pay me.
569
00:39:42,001 --> 00:39:42,833
Bravo.
570
00:39:44,672 --> 00:39:47,266
I will talk to my people
and then we'll rendezvous.
571
00:39:48,040 --> 00:39:49,070
Lovely.
572
00:39:53,480 --> 00:39:55,280
When the sly red cat
barks at dawn,
573
00:39:55,280 --> 00:39:57,284
and kills just for her pleasure,
574
00:39:57,386 --> 00:40:00,219
who shares the meal
the cat did steal
575
00:40:00,219 --> 00:40:01,588
when both looked on in pleasure?
576
00:40:04,487 --> 00:40:05,427
Auf wiedersehen.
577
00:40:52,900 --> 00:40:54,301
The riddle was a nice touch.
578
00:40:58,112 --> 00:40:59,278
The hook's in.
579
00:41:02,384 --> 00:41:04,145
Now be careful
how you reel him in.
580
00:41:15,526 --> 00:41:16,723
I'll make sure
the harbor's empty
581
00:41:16,723 --> 00:41:17,928
when the boys arrive.
582
00:41:19,465 --> 00:41:21,365
How are you going to do that?
583
00:41:21,467 --> 00:41:23,368
I'll throw a party at my club.
584
00:41:23,368 --> 00:41:26,000
A costume party for the officers
585
00:41:26,103 --> 00:41:27,971
and a second party at the dock
for the soldiers.
586
00:41:29,771 --> 00:41:30,776
People like my parties.
587
00:41:31,981 --> 00:41:33,141
Everyone but Luhr.
588
00:41:33,940 --> 00:41:35,712
That will be your job.
589
00:41:35,712 --> 00:41:37,519
All the rats
will follow the piper.
590
00:41:45,626 --> 00:41:46,391
So,
if I understand correctly,
591
00:41:46,494 --> 00:41:47,988
we're currently
here in La Palma.
592
00:41:48,090 --> 00:41:49,930
We'll sail around
German-controlled Africa
593
00:41:49,930 --> 00:41:50,990
to Fernando Po,
594
00:41:51,092 --> 00:41:52,727
which is just
north of the Equator,
595
00:41:52,727 --> 00:41:54,498
just off the West African coast.
596
00:41:54,498 --> 00:41:56,634
So that's the shortest route?
597
00:41:56,634 --> 00:41:58,204
Yes, but we don't
want to go shorter.
598
00:41:58,306 --> 00:42:00,205
Our priority is not to be seen.
599
00:42:00,307 --> 00:42:02,774
You mean, be seen again.
600
00:42:02,774 --> 00:42:05,970
Again? Getting a little sloppy
on us now, Gussy?
601
00:42:05,970 --> 00:42:07,346
Had a run-in already?
602
00:42:07,346 --> 00:42:09,078
Never mind us, Apple, old boy.
603
00:42:10,019 --> 00:42:11,476
Remind me again
604
00:42:11,476 --> 00:42:12,953
how you found your nipples
attached to a car battery.
605
00:42:14,321 --> 00:42:15,952
Yes. Wasn't my fault.
606
00:42:15,952 --> 00:42:17,654
Bad intelligence.
Plus it was almost worth it
607
00:42:17,654 --> 00:42:19,052
to watch
the heart-snatcher at work.
608
00:42:19,154 --> 00:42:21,059
I'm better known as a lover
than a fighter.
609
00:42:21,162 --> 00:42:22,419
Jesus Christ!
610
00:42:22,522 --> 00:42:23,991
If that's how you fight,
I'd hate to see you love.
611
00:42:23,991 --> 00:42:25,358
You don't have
to worry about that,
612
00:42:26,631 --> 00:42:28,663
you're too pretty for me.
613
00:42:28,663 --> 00:42:30,528
Freddy, on the other hand...
614
00:42:31,999 --> 00:42:33,531
You'd have to catch me first.
615
00:42:34,340 --> 00:42:35,577
I do love to hunt.
616
00:42:37,013 --> 00:42:38,041
You'd be lucky.
617
00:42:39,039 --> 00:42:40,505
I'm really getting quite hot.
618
00:42:40,505 --> 00:42:43,348
Anyway, my suggestion is
that we take this wider route.
619
00:42:43,348 --> 00:42:44,817
It's obviously longer
620
00:42:44,817 --> 00:42:45,882
but it should avoid
any awkward conversations
621
00:42:45,882 --> 00:42:48,616
with German U-boats
or British warships.
622
00:42:48,616 --> 00:42:49,786
Weather-dependent,
623
00:42:49,786 --> 00:42:51,549
we should make it there
in 15 days.
624
00:42:52,587 --> 00:42:53,824
Agreed.
625
00:42:53,824 --> 00:42:55,553
Haysey, do you think
you could manage that?
626
00:42:56,594 --> 00:42:57,625
Leave it to me, sir.
627
00:43:21,419 --> 00:43:23,216
Just do as you're told
628
00:43:23,216 --> 00:43:24,718
- and get me another drink!
629
00:43:24,718 --> 00:43:25,918
Captain, sir.
630
00:43:26,020 --> 00:43:27,325
Can I get you something to eat?
631
00:43:27,427 --> 00:43:28,694
May I... Come this way.
632
00:43:28,694 --> 00:43:29,822
- Take your hands off me.
633
00:43:32,562 --> 00:43:33,591
You know,
634
00:43:35,236 --> 00:43:36,000
I like you, Femi.
635
00:43:38,070 --> 00:43:41,007
But you touch me again
and you're going to jail.
636
00:43:41,007 --> 00:43:42,072
Femi.
637
00:43:47,381 --> 00:43:48,441
I'll deal with him.
638
00:43:49,616 --> 00:43:50,608
Please take care
of Miss Stewart.
639
00:43:53,621 --> 00:43:55,485
You know what you need,
Captain Binea?
640
00:43:55,587 --> 00:43:56,614
I know what I need.
641
00:43:57,391 --> 00:44:00,288
But do you, Ricardo?
642
00:44:01,791 --> 00:44:03,324
You need another drink.
643
00:44:06,100 --> 00:44:07,132
Marty,
644
00:44:07,234 --> 00:44:08,697
good stuff.
645
00:44:08,799 --> 00:44:12,097
Ricardo, that's why I love you.
646
00:44:12,097 --> 00:44:13,499
- You understand.
647
00:44:14,508 --> 00:44:15,633
This is Fernando Po.
648
00:44:16,938 --> 00:44:17,943
Everybody's welcome.
649
00:44:19,281 --> 00:44:21,276
Si... Everybody.
650
00:44:22,614 --> 00:44:24,149
Too many body I think.
651
00:44:28,155 --> 00:44:29,152
Armando?
652
00:44:30,758 --> 00:44:32,656
Have you fallen out
with our new friends?
653
00:44:32,656 --> 00:44:34,487
It's not fair, Ricardo.
654
00:44:35,296 --> 00:44:36,654
This is my harbor.
655
00:44:37,661 --> 00:44:39,333
I am in charge.
656
00:44:39,333 --> 00:44:40,928
Are they stepping on your toes?
657
00:44:40,928 --> 00:44:42,094
They don't step, they stamp!
658
00:44:42,094 --> 00:44:44,104
They tell Captain Binea nothing.
659
00:44:47,836 --> 00:44:49,071
Only now do I hear
660
00:44:49,071 --> 00:44:50,572
the Duchessa
is leaving the harbor early.
661
00:44:53,315 --> 00:44:54,309
Well, good riddance.
662
00:44:55,681 --> 00:44:57,081
The harbor will be yours again.
663
00:44:59,347 --> 00:45:01,679
When will you be free
of that ugly vessel?
664
00:45:02,357 --> 00:45:03,681
Three days earlier.
665
00:45:05,055 --> 00:45:06,684
Then we should
have another drink.
666
00:45:07,956 --> 00:45:09,992
To celebrate. Marty...
667
00:45:09,992 --> 00:45:11,931
Another round
for our Harbor Master.
668
00:45:13,627 --> 00:45:17,165
So, Captain, do you know
where they wish to relocate?
669
00:45:17,165 --> 00:45:20,533
It's neither cat nor dog
that kills for fun,
670
00:45:21,542 --> 00:45:23,701
it's the vixen, not another.
671
00:45:24,811 --> 00:45:27,246
There's only two
that kill for fun,
672
00:45:27,348 --> 00:45:29,548
my pretty friend,
673
00:45:29,548 --> 00:45:32,617
the fox and his human brother.
674
00:45:49,430 --> 00:45:51,729
I believe I have
resolved your little riddle.
675
00:45:53,474 --> 00:45:56,208
Chapeau. You play well.
676
00:45:59,413 --> 00:46:00,914
Speaking of foxes,
677
00:46:02,542 --> 00:46:05,743
Horowitz and Meyer,
West 47th Street.
678
00:46:06,619 --> 00:46:07,580
Have you heard of them?
679
00:46:08,754 --> 00:46:09,923
I don't believe I have, no.
680
00:46:43,987 --> 00:46:45,523
They're the largest gold traders
681
00:46:45,625 --> 00:46:47,428
in Midtown New York
682
00:46:47,428 --> 00:46:48,786
and you haven't heard of them?
683
00:46:49,993 --> 00:46:51,657
I'm afraid I haven't, no.
684
00:46:54,233 --> 00:46:56,329
I am familiar, of course,
with Horowitz and Haim.
685
00:46:56,431 --> 00:46:58,664
But they're in the west side
of the city.
686
00:47:01,409 --> 00:47:02,633
But then again,
687
00:47:02,633 --> 00:47:04,373
I'm sure you already
knew that, didn't you?
688
00:47:10,813 --> 00:47:11,809
I'm curious,
689
00:47:13,249 --> 00:47:15,384
how do you find
dealing with the Jew?
690
00:47:16,491 --> 00:47:18,689
Oh, dear.
691
00:47:18,791 --> 00:47:19,889
I've slipped from one snare
692
00:47:19,889 --> 00:47:21,621
only to find myself in another.
693
00:47:23,630 --> 00:47:24,492
How shall I put this?
694
00:47:25,468 --> 00:47:26,801
I fear your brilliant leader
695
00:47:26,801 --> 00:47:28,870
has mischaracterized
the ancient tribe of Jahuda.
696
00:47:29,703 --> 00:47:31,069
Their ability to not only
697
00:47:31,069 --> 00:47:33,737
survive 3,000 years
with a boot on their neck,
698
00:47:33,839 --> 00:47:37,142
but to prosper in spite of it...
699
00:47:37,142 --> 00:47:39,837
I suspect it inspired
satanic jealousy within him.
700
00:47:40,943 --> 00:47:42,081
In conclusion,
701
00:47:43,011 --> 00:47:44,485
it looks as though
702
00:47:44,485 --> 00:47:47,053
the lady doth protest too much.
703
00:47:51,994 --> 00:47:54,757
Is there a cherry to go
on this blasphemous cake,
704
00:47:54,859 --> 00:47:56,130
or have you finished?
705
00:48:00,699 --> 00:48:03,199
I must confess,
706
00:48:03,301 --> 00:48:05,731
not only do I respect
and admire the Jew...
707
00:48:08,475 --> 00:48:09,707
I am one.
708
00:48:31,323 --> 00:48:32,098
Kidding!
709
00:48:33,733 --> 00:48:34,892
They're greedy rats.
710
00:48:38,903 --> 00:48:40,037
I think this could be
711
00:48:40,037 --> 00:48:41,943
the beginning
of a beautiful friendship.
712
00:48:43,912 --> 00:48:46,238
Then I shall throw a party
to celebrate.
713
00:48:46,340 --> 00:48:48,210
I don't care for parties.
714
00:48:48,210 --> 00:48:51,750
Oh, spoilsport!
Everybody loves a party.
715
00:48:54,147 --> 00:48:55,216
The Duchessa's leaving
716
00:48:55,216 --> 00:48:57,482
three days earlier
than we thought.
717
00:48:57,482 --> 00:48:58,586
If we don't tell
the Maid Honor,
718
00:48:59,792 --> 00:49:00,918
they'll arrive too late.
719
00:49:11,537 --> 00:49:12,833
Incoming.
720
00:49:14,406 --> 00:49:15,240
Contact.
721
00:49:16,870 --> 00:49:18,936
More Jerries
on the island than expected.
722
00:49:20,244 --> 00:49:21,774
Tin of corned beef's
out of pantry
723
00:49:22,649 --> 00:49:23,613
three days early.
724
00:49:27,555 --> 00:49:29,021
I'll take that.
725
00:49:29,021 --> 00:49:30,123
It's confidential,
sir. For M only.
726
00:49:32,828 --> 00:49:33,791
When it comes
to make the extraction,
727
00:49:33,791 --> 00:49:34,856
it needs to be a very...
728
00:49:34,958 --> 00:49:35,953
Sir. Message, sir.
729
00:49:40,098 --> 00:49:43,202
More Jerries
on the island than expected.
730
00:49:45,564 --> 00:49:46,835
Corned beef's out of the pantry
731
00:49:46,937 --> 00:49:47,965
three days early.
732
00:49:48,971 --> 00:49:51,068
Move faster.
733
00:49:51,068 --> 00:49:53,443
Yes, but there's increased
U-boat sightings in the area.
734
00:49:54,008 --> 00:49:54,972
Sir.
735
00:50:02,188 --> 00:50:03,189
The mission's
still proceeding.
736
00:50:06,688 --> 00:50:08,727
So, there's more
soldiers on the island
737
00:50:08,829 --> 00:50:09,823
and the boat's leaving earlier?
738
00:50:09,823 --> 00:50:11,160
Yes.
739
00:50:11,262 --> 00:50:12,632
Well, how are
we meant to move faster?
740
00:50:12,632 --> 00:50:13,832
We can't move faster.
741
00:50:13,832 --> 00:50:15,628
We're going as fast as we can.
742
00:50:15,628 --> 00:50:17,665
This is a fishing boat,
it's not a speedboat.
743
00:50:18,431 --> 00:50:19,898
Prime Minister,
744
00:50:19,898 --> 00:50:21,773
the Duchessa's leaving
Fernando Po in 12 days.
745
00:50:21,773 --> 00:50:23,404
On our current schedule,
746
00:50:23,404 --> 00:50:25,002
they'll arrive
three days too late.
747
00:50:26,813 --> 00:50:28,541
Can it still be done?
748
00:50:28,541 --> 00:50:30,276
We're still
awaiting a response
749
00:50:30,276 --> 00:50:31,085
from Major Phillips.
750
00:50:33,219 --> 00:50:35,251
If we can't move faster,
we'll go shorter.
751
00:50:35,251 --> 00:50:37,287
We can get to Fernando Po
in 12 days.
752
00:50:37,287 --> 00:50:38,485
Hold on, you said
we couldn't go shorter.
753
00:50:38,485 --> 00:50:40,290
No, I said
we don't want to go shorter.
754
00:50:40,290 --> 00:50:43,093
He said we'll get
mowed down by a U-boat.
755
00:50:43,093 --> 00:50:46,462
Or worse,
picked up by the Brits.
756
00:50:46,462 --> 00:50:48,364
Their armada of destroyers
are crossing there.
757
00:50:48,467 --> 00:50:50,929
We will literally
be sailing over U-boats.
758
00:50:51,971 --> 00:50:54,108
Sorry, lads, we go shorter.
759
00:51:17,364 --> 00:51:20,299
Drei, zwei, eins...
760
00:51:42,520 --> 00:51:44,587
Gentlemen,
as I speak to you now,
761
00:51:45,452 --> 00:51:47,194
London once again
762
00:51:47,194 --> 00:51:49,922
shudders beneath a Nazi
onslaught from the skies.
763
00:51:50,765 --> 00:51:52,263
And at such times,
764
00:51:52,263 --> 00:51:55,365
the hearts of men
are stirred to duty.
765
00:51:55,365 --> 00:51:56,401
But you are not such men.
766
00:51:57,200 --> 00:51:58,500
You were not chosen
767
00:51:58,500 --> 00:52:01,674
for your conspicuous honor
or high ideals.
768
00:52:01,674 --> 00:52:02,734
You were chosen
769
00:52:02,734 --> 00:52:04,670
because you are
the last resort.
770
00:52:04,670 --> 00:52:05,870
The mission
you have been given
771
00:52:05,870 --> 00:52:09,446
is of a sort
never before undertaken.
772
00:52:09,446 --> 00:52:14,120
It demands ruthless men,
who will not hesitate
773
00:52:14,120 --> 00:52:17,823
to stoop beneath
the conventions of war.
774
00:52:17,925 --> 00:52:19,919
Men who do not keep clean hands.
775
00:52:21,630 --> 00:52:23,560
Men like you.
776
00:52:23,560 --> 00:52:25,361
- And yet, who still conspire
777
00:52:25,361 --> 00:52:27,961
in their own
discordant harmony.
778
00:52:27,961 --> 00:52:32,764
Who know and yet do not care
that they may never return.
779
00:52:32,764 --> 00:52:36,039
And who press onward
not for glory,
780
00:52:36,039 --> 00:52:38,408
or for duty, or for me,
781
00:52:38,408 --> 00:52:41,076
but because you are men
who will not stop
782
00:52:41,076 --> 00:52:42,139
until it is done.
783
00:52:43,312 --> 00:52:44,614
Godspeed, gentlemen.
784
00:52:54,861 --> 00:52:56,659
Uh... Chaps...
785
00:52:58,658 --> 00:53:00,157
That's a British destroyer.
786
00:53:03,837 --> 00:53:05,673
We should move.
787
00:53:05,775 --> 00:53:07,164
We can't outrun that, sir.
788
00:53:09,671 --> 00:53:13,170
Well, we've seen them,
they've seen us.
789
00:53:19,417 --> 00:53:21,085
Hold fast, Maid Honor.
790
00:53:21,188 --> 00:53:22,887
We're preparing
a boarding party.
791
00:53:22,989 --> 00:53:24,181
Hello, Captain!
792
00:53:25,618 --> 00:53:27,519
Nothing exciting here.
793
00:53:27,621 --> 00:53:29,522
We're just Swedish fishermen.
794
00:53:29,625 --> 00:53:31,188
Step forward, Jorgensen!
795
00:53:33,000 --> 00:53:34,332
Jorgensen, you're Swedish.
796
00:53:34,332 --> 00:53:35,566
Ask them where
they're heading, would you?
797
00:53:41,206 --> 00:53:42,101
Not you, Lassen.
798
00:53:42,203 --> 00:53:43,200
Uh...
799
00:53:45,675 --> 00:53:47,248
I want to hear March-Phillips
have a go.
800
00:53:48,044 --> 00:53:49,074
Ah.
801
00:53:50,982 --> 00:53:52,886
Fair enough.
802
00:53:52,886 --> 00:53:55,118
Game's up, Commander.
803
00:53:55,220 --> 00:53:56,690
Can't blame a girl for trying.
804
00:53:56,690 --> 00:53:58,115
Good effort, Major.
805
00:53:58,217 --> 00:54:00,289
But I'm afraid you are going
to have to come with us.
806
00:54:00,289 --> 00:54:02,091
May I ask under whose authority
807
00:54:02,193 --> 00:54:03,753
we've been waylaid?
808
00:54:03,855 --> 00:54:05,222
On the orders of Admiral Pound.
809
00:54:10,202 --> 00:54:11,231
First Lieutenant.
810
00:54:11,231 --> 00:54:12,302
You are pursuing
811
00:54:12,404 --> 00:54:15,072
an unsanctioned
criminal enterprise
812
00:54:15,072 --> 00:54:17,537
in international waters.
813
00:54:17,537 --> 00:54:19,575
You're going to cause an upset.
814
00:54:19,677 --> 00:54:23,147
I think we're a little
past upset, Commander.
815
00:54:23,147 --> 00:54:24,676
Stevens, what have you got?
816
00:54:24,676 --> 00:54:25,814
I had a ping, sir.
817
00:54:26,888 --> 00:54:28,155
The greedy little Nazi
818
00:54:28,257 --> 00:54:30,718
won't be satisfied
with holding most of Europe,
819
00:54:30,718 --> 00:54:33,322
he's after our own
green and pleasant land.
820
00:54:33,322 --> 00:54:34,720
Well, thank God you're here
821
00:54:34,720 --> 00:54:35,927
with your little
wooden battleship
822
00:54:36,029 --> 00:54:38,261
and your five-man army.
823
00:54:38,261 --> 00:54:41,166
- U-boat, bearing 273.
824
00:54:41,166 --> 00:54:42,327
- Sound the alarm.
825
00:54:42,429 --> 00:54:43,897
Come aboard.
826
00:54:43,897 --> 00:54:45,803
U-boat approaching.
Starboard side, sir.
827
00:54:45,906 --> 00:54:47,800
Battle stations!
828
00:54:47,902 --> 00:54:50,342
Major, if you know
what's good for you,
829
00:54:50,342 --> 00:54:52,905
- you'll head home.
- Very good, Commander.
830
00:54:52,905 --> 00:54:53,913
Haysey, get us away
from that torpedo magnet
831
00:54:53,913 --> 00:54:55,245
as quickly as possible.
832
00:54:55,245 --> 00:54:57,708
Aye, sir. Apple, man the stern.
833
00:54:57,708 --> 00:54:59,252
Freddy, on the main sail.
834
00:54:59,252 --> 00:55:01,545
Lassen to the bow, now.
Untie that station!
835
00:55:01,545 --> 00:55:02,922
Aye.
836
00:55:02,922 --> 00:55:05,390
Quickly now, lads!
837
00:55:05,390 --> 00:55:07,493
Hoist that foresail for us,
will you, boys?
838
00:55:09,162 --> 00:55:10,595
Main sail ready to haul!
839
00:55:15,767 --> 00:55:17,428
All right, Freddy,
now raise that main sail!
840
00:55:17,428 --> 00:55:18,766
Aye.
841
00:55:18,766 --> 00:55:20,171
-Report sounding.
842
00:55:20,273 --> 00:55:21,672
-Bearing 163.
843
00:55:30,616 --> 00:55:31,642
Lassen, trim the main sail
844
00:55:31,744 --> 00:55:33,216
and then tie it off!
845
00:55:33,318 --> 00:55:34,619
How do you expect good?
846
00:55:36,486 --> 00:55:37,581
Report sounding.
847
00:55:37,581 --> 00:55:39,291
Bearing 115.
848
00:55:39,291 --> 00:55:40,386
-Fire depth charges.
849
00:56:14,793 --> 00:56:17,494
So, this is your man
that gets things done?
850
00:56:17,494 --> 00:56:20,357
His name is Kamp Billy...
with a K.
851
00:56:23,470 --> 00:56:25,032
And he went
to an English boarding school?
852
00:56:26,507 --> 00:56:29,542
Not just any boarding school.
He went to Eton,
853
00:56:31,045 --> 00:56:32,369
the boarding school.
854
00:56:33,847 --> 00:56:34,877
Right...
855
00:56:38,812 --> 00:56:39,684
Then what's he doing here?
856
00:56:40,251 --> 00:56:41,845
He's a prince.
857
00:56:41,845 --> 00:56:44,290
A prince of what, exactly?
858
00:56:44,392 --> 00:56:47,227
- The Prince of Fernando Po!
859
00:56:47,227 --> 00:56:50,387
So, he's part pirate,
part aristocrat?
860
00:56:51,557 --> 00:56:53,463
Chic.
861
00:56:53,463 --> 00:56:55,392
He's also
a part of our solution.
862
00:56:57,772 --> 00:56:59,036
RH.
863
00:56:59,870 --> 00:57:00,969
KB.
864
00:57:01,668 --> 00:57:02,907
He's back in town.
865
00:57:03,009 --> 00:57:03,774
Chief.
866
00:57:12,114 --> 00:57:14,411
Seems like
you always come bearing gifts.
867
00:57:16,089 --> 00:57:17,916
Is she for me?
868
00:57:18,018 --> 00:57:19,416
- Good luck with that.
869
00:57:20,522 --> 00:57:21,418
I'm not for you,
870
00:57:22,524 --> 00:57:24,095
but these are.
871
00:57:24,095 --> 00:57:26,431
Mmm. Goodies. Yummy.
872
00:57:29,434 --> 00:57:30,427
- Ade...
- Chief.
873
00:57:31,799 --> 00:57:32,864
Come on, come on.
874
00:57:36,439 --> 00:57:37,841
Someone has taste.
875
00:57:39,080 --> 00:57:40,739
Rarer than hens' teeth.
876
00:57:40,739 --> 00:57:45,315
Well, RH tells me that KB
877
00:57:45,417 --> 00:57:46,913
is the only man to talk to
878
00:57:46,913 --> 00:57:49,553
when it comes
to getting things done.
879
00:57:49,553 --> 00:57:51,291
Why do I feel like
I've gone from being
880
00:57:51,291 --> 00:57:53,626
- the predator to the prey?
881
00:58:00,892 --> 00:58:02,963
Quite an entrance, young lady.
882
00:58:03,065 --> 00:58:04,637
It's on the condition
that we sample them...
883
00:58:05,807 --> 00:58:06,837
now.
884
00:58:10,276 --> 00:58:11,735
Ade, set the table.
885
00:58:11,735 --> 00:58:12,805
Chief.
886
00:58:12,908 --> 00:58:15,213
And then the Duke said,
887
00:58:15,315 --> 00:58:16,916
"Push it in till it stops!"
888
00:58:22,586 --> 00:58:25,185
You are quite the weapon.
889
00:58:25,960 --> 00:58:26,857
I was right,
890
00:58:27,930 --> 00:58:29,057
I was the prey.
891
00:58:32,324 --> 00:58:35,767
I'll help you
because I don't like Nazis.
892
00:58:35,767 --> 00:58:38,801
Not because they're Nazis
but because they're gauche.
893
00:58:38,801 --> 00:58:40,798
I'll give you a tug
and 12 of my best men,
894
00:58:40,798 --> 00:58:42,334
including yours truly.
895
00:58:43,941 --> 00:58:46,839
But if I'm gonna help you,
who's gonna help me?
896
00:58:46,942 --> 00:58:48,747
Because you're
not a soldier, RH.
897
00:58:50,018 --> 00:58:52,311
No, but she is.
898
00:58:55,553 --> 00:58:57,019
She'll outshoot your best man.
899
00:59:34,193 --> 00:59:34,958
I told you.
900
00:59:38,758 --> 00:59:40,298
- No!
- No!
901
00:59:42,567 --> 00:59:43,967
Stork delivery. Check.
902
00:59:45,038 --> 00:59:46,304
Check.
903
00:59:46,406 --> 00:59:47,971
Twenty-three boys. Check.
904
00:59:49,235 --> 00:59:50,644
- Stork delivery.
905
00:59:53,246 --> 00:59:56,245
Twenty-three boys.
906
00:59:56,348 --> 00:59:59,685
Seventeen girls.
907
00:59:59,685 --> 01:00:02,887
Meeting point 20 kilometers
outside Fernando Po.
908
01:00:04,457 --> 01:00:05,252
The rendezvous with Heron.
909
01:00:06,689 --> 01:00:07,720
Can you get us there?
910
01:00:07,720 --> 01:00:09,058
If the weather holds,
911
01:00:10,262 --> 01:00:11,296
I can, sir.
912
01:00:28,813 --> 01:00:30,310
Twenty quid says
this doesn't end well.
913
01:00:31,150 --> 01:00:32,180
For who?
914
01:00:32,779 --> 01:00:34,281
For them.
915
01:00:34,281 --> 01:00:36,613
You can't bet on yourself,
Haysey. That's match-fixing.
916
01:00:38,620 --> 01:00:39,616
Let's do it.
917
01:00:40,889 --> 01:00:42,261
Heron, it's been too long.
918
01:00:42,261 --> 01:00:44,095
Good to see you, Gus.
919
01:00:44,095 --> 01:00:45,193
Apple.
920
01:00:46,899 --> 01:00:49,670
This is Kamp Billy,
the Prince of Fernando Po.
921
01:00:50,633 --> 01:00:51,938
Your Highness.
922
01:00:52,240 --> 01:00:53,432
He's agreed to help us.
923
01:00:54,736 --> 01:00:57,105
Forgive me, but...
924
01:00:57,105 --> 01:01:01,076
I have a peculiar feeling
that we've met before.
925
01:01:01,076 --> 01:01:04,749
I get that a lot.
I'm extremely well-traveled.
926
01:01:04,749 --> 01:01:07,149
No, no.
It's a particular sense.
927
01:01:09,954 --> 01:01:13,322
I don't suppose
you played cricket, did you?
928
01:01:15,528 --> 01:01:18,197
Captained Eton. '21 to '22.
929
01:01:18,299 --> 01:01:20,531
I knew I knew your face!
930
01:01:20,634 --> 01:01:22,533
Right next
to the trophy cabinet.
931
01:01:22,636 --> 01:01:25,303
An eight-foot-tall
huge portrait.
932
01:01:25,303 --> 01:01:28,208
Yes, exactly that!
933
01:01:28,310 --> 01:01:29,572
One eye on the boundary...
934
01:01:29,674 --> 01:01:31,167
...one eye on the pub.
935
01:01:31,269 --> 01:01:32,743
Bloody glad to have you aboard.
936
01:01:32,845 --> 01:01:34,341
Bloody good
to be here, old boy.
937
01:01:35,040 --> 01:01:36,815
I'm very bored
938
01:01:36,815 --> 01:01:38,814
with these Nazis making
a nuisance of themselves.
939
01:01:38,814 --> 01:01:40,351
I mean,
it's terrible for business.
940
01:01:40,453 --> 01:01:42,181
I'm only too pleased
941
01:01:42,283 --> 01:01:45,358
to help you
serve them a bloody nose.
942
01:01:45,358 --> 01:01:47,150
That's a commendable attitude.
943
01:01:47,150 --> 01:01:48,928
So, what's your plan?
944
01:01:49,030 --> 01:01:50,060
Apple.
945
01:01:51,566 --> 01:01:52,428
We're going
to sink the Duchessa,
946
01:01:52,530 --> 01:01:54,194
plus the two tugs.
947
01:01:54,296 --> 01:01:56,365
Crippling Hitler's
Atlantic fleet of U-boats.
948
01:01:56,365 --> 01:01:57,900
Very good.
949
01:01:58,002 --> 01:02:00,373
The thing is,
our old friends the Nazis
950
01:02:00,373 --> 01:02:01,838
aren't making it the easiest.
951
01:02:01,838 --> 01:02:04,072
We're outnumbered
two hundred to five.
952
01:02:04,175 --> 01:02:05,746
There's a few more soldiers
than we anticipated.
953
01:02:06,975 --> 01:02:08,175
I think that we're gonna have
954
01:02:08,175 --> 01:02:10,212
to find ourselves
a few more strapping lads.
955
01:02:11,052 --> 01:02:12,283
Ade...
956
01:02:22,330 --> 01:02:23,720
Right...
957
01:02:27,696 --> 01:02:28,901
Yes, I think that will do.
958
01:02:30,539 --> 01:02:32,869
We brought some weapons
if you need.
959
01:02:32,869 --> 01:02:35,064
You hold onto those.
We brought our own.
960
01:02:37,943 --> 01:02:40,280
Oyah!
Show them the iron!
961
01:02:43,241 --> 01:02:44,947
Marvelous.
962
01:02:44,947 --> 01:02:46,476
You do know
the Duchessa is
963
01:02:46,578 --> 01:02:48,885
more than 200 feet
from the harbor side?
964
01:02:48,885 --> 01:02:51,489
And she's in full glare
of the lights.
965
01:02:51,591 --> 01:02:53,417
She's not gonna be easy to sink
966
01:02:53,417 --> 01:02:55,485
without attracting
unwanted attention.
967
01:02:55,587 --> 01:02:58,829
Yes. That's why Heron
will plant a bomb
968
01:02:58,931 --> 01:03:01,225
to blow the lights,
before we paddle in
969
01:03:01,225 --> 01:03:04,097
and rig the hull
with explosives.
970
01:03:04,199 --> 01:03:06,470
By the time
the explosives detonate,
971
01:03:06,572 --> 01:03:07,773
we'll be heading home.
972
01:03:07,875 --> 01:03:09,938
If I had it my way,
a shot'll never be fired.
973
01:03:10,040 --> 01:03:12,510
And how often
do you have it your way?
974
01:03:12,612 --> 01:03:14,511
Depends on who you ask, old boy.
975
01:03:16,746 --> 01:03:17,844
Gentlemen...
976
01:03:17,844 --> 01:03:19,279
- Ade.
- Chief.
977
01:03:19,381 --> 01:03:21,347
- Prepare the men.
978
01:03:21,450 --> 01:03:23,417
I'll take that 20
whenever you're ready, Freddy.
979
01:03:42,273 --> 01:03:43,800
The Duchessa
will be gone by the morning.
980
01:03:45,009 --> 01:03:46,374
- Can you manage that?
981
01:03:48,483 --> 01:03:50,807
It's two wires and a tick-tock.
982
01:03:52,112 --> 01:03:53,513
I'm sure I can cope.
983
01:03:55,284 --> 01:03:57,187
It's not me you should be
worried about.
984
01:03:59,793 --> 01:04:01,818
I've never
taken a Nazi to a party.
985
01:04:04,964 --> 01:04:07,626
Just don't end up
at one of his parties.
986
01:04:11,703 --> 01:04:12,829
Don't worry about me.
987
01:04:14,104 --> 01:04:15,909
I'm gonna have
my own little party.
988
01:04:21,279 --> 01:04:23,147
Drink for the boys,
on His Majesty's government.
989
01:04:28,052 --> 01:04:30,988
Ordinarily,
I'd bite your hand off,
990
01:04:30,988 --> 01:04:33,326
as I have been known
to love a pound note.
991
01:04:37,157 --> 01:04:38,228
But on this occasion,
992
01:04:40,633 --> 01:04:41,858
the drinks are on me.
993
01:04:43,237 --> 01:04:44,663
However,
994
01:04:44,663 --> 01:04:46,907
if His Majesty's government
was handing out titles...
995
01:04:48,038 --> 01:04:50,006
You're already a prince,
old boy.
996
01:04:50,006 --> 01:04:53,374
There's Prince
of Fernando Po, but...
997
01:04:53,476 --> 01:04:56,246
a Knight of the Realm
has a certain antiquity to it.
998
01:04:58,882 --> 01:05:01,119
Arise, Sir Kamp Billy.
999
01:05:03,590 --> 01:05:04,881
You're a good man, Gus.
1000
01:05:05,921 --> 01:05:06,883
Good luck, Billy.
1001
01:05:17,502 --> 01:05:18,730
Hola!
1002
01:05:20,201 --> 01:05:21,975
Buenas tardes, companeros!
1003
01:06:59,397 --> 01:07:00,997
My Herr, you have a visitor.
1004
01:07:04,378 --> 01:07:05,837
Ta-da!
1005
01:07:10,712 --> 01:07:13,009
Cleopatra needs her Caesar.
1006
01:07:13,553 --> 01:07:14,582
Put it on.
1007
01:07:18,282 --> 01:07:19,323
Thank you, Timothy.
1008
01:07:20,285 --> 01:07:21,193
One second.
1009
01:07:21,858 --> 01:07:22,887
Timothy...
1010
01:07:24,698 --> 01:07:26,556
I have a counter offer.
1011
01:07:26,659 --> 01:07:28,934
Let's put
this dressing up aside.
1012
01:07:29,036 --> 01:07:31,665
It's for children.
And we are not children.
1013
01:07:34,973 --> 01:07:36,241
Let's make our own party.
1014
01:07:37,479 --> 01:07:38,672
A dark party.
1015
01:07:39,646 --> 01:07:42,949
A dark Nazi party.
1016
01:07:42,949 --> 01:07:47,219
With music, lubrication
and a handsome Nazi.
1017
01:07:48,656 --> 01:07:50,023
Since I've been here,
1018
01:07:50,023 --> 01:07:53,223
I've been bitten by things
that croak and slither,
1019
01:07:53,325 --> 01:07:55,324
scorpions nest in my boots
and I can't sleep
1020
01:07:55,324 --> 01:07:57,361
for the relentless howl
of jungle entropy.
1021
01:07:58,058 --> 01:07:59,328
Tonight,
1022
01:07:59,328 --> 01:08:03,367
I'm going to that party,
and you are taking me.
1023
01:08:05,100 --> 01:08:07,140
Now, put it on.
1024
01:08:08,577 --> 01:08:09,373
Oh.
1025
01:08:10,709 --> 01:08:11,973
Very well.
1026
01:08:52,114 --> 01:08:53,615
Ah! Hola!
1027
01:09:08,165 --> 01:09:10,267
We move when the lights go out.
1028
01:09:27,788 --> 01:09:29,145
All right, Ricardo,
1029
01:09:30,549 --> 01:09:33,286
today you're El Capitan.
1030
01:09:33,286 --> 01:09:36,829
Armando, the bar is yours.
1031
01:09:36,829 --> 01:09:39,064
Use it. Abuse it at your will.
1032
01:09:39,166 --> 01:09:41,865
That's why I love you.
1033
01:09:41,967 --> 01:09:43,669
Come with me, handsome.
1034
01:09:47,537 --> 01:09:49,209
I need you
to keep the men happy.
1035
01:09:51,711 --> 01:09:52,740
How happy?
1036
01:10:11,391 --> 01:10:12,188
Mmm.
1037
01:10:14,968 --> 01:10:17,467
Are the rats in the nest?
1038
01:10:17,467 --> 01:10:21,069
You won't find a German,
Spanish or Italian officer
1039
01:10:21,171 --> 01:10:22,503
anywhere else tonight.
1040
01:10:28,545 --> 01:10:29,914
Between the beer fest
at the harbor
1041
01:10:30,016 --> 01:10:31,680
and this little get-together,
1042
01:10:31,680 --> 01:10:34,045
that'll be 90% of the soldiers
away from the dock.
1043
01:10:35,586 --> 01:10:37,556
The charge is set
to blow the harbor lights
1044
01:10:37,659 --> 01:10:38,423
in 30 minutes.
1045
01:10:40,191 --> 01:10:42,557
Can you keep him here that long?
1046
01:10:42,659 --> 01:10:45,221
Silly boy, silly question.
Look at the dress.
1047
01:10:55,741 --> 01:10:56,776
Hi.
1048
01:10:56,878 --> 01:10:59,036
So, you call this a party?
1049
01:10:59,036 --> 01:11:00,707
This is just
the thin end of the wedge.
1050
01:11:00,707 --> 01:11:03,313
I've created a performance
just for you.
1051
01:11:03,313 --> 01:11:06,114
Well, I could show you
a real party.
1052
01:11:33,544 --> 01:11:34,777
Why do I care, Spaghetti?
1053
01:11:34,879 --> 01:11:37,082
Pizza.
1054
01:11:37,082 --> 01:11:39,182
Excuse me
while I powder my nose.
1055
01:11:39,182 --> 01:11:41,077
- What, again?
1056
01:11:41,077 --> 01:11:43,549
Don't panic, Caesar.
Brush up on your Italian.
1057
01:11:43,549 --> 01:11:46,191
Your gift needs to be wrapped.
1058
01:11:46,191 --> 01:11:48,094
Keep those officers
drinking, please.
1059
01:11:48,094 --> 01:11:50,086
- Of course. Okay.
- Thank you, Femi.
1060
01:11:50,086 --> 01:11:51,958
The Duchessa's hull
has been reinforced.
1061
01:11:52,998 --> 01:11:53,795
It won't sink.
1062
01:11:55,101 --> 01:11:56,363
We need to stop the mission.
1063
01:12:03,109 --> 01:12:04,436
That's going to be hard to do.
1064
01:12:04,436 --> 01:12:06,042
Listen to me.
1065
01:12:06,144 --> 01:12:07,440
Our mission will fail.
1066
01:12:07,440 --> 01:12:08,742
The explosives won't work
1067
01:12:08,742 --> 01:12:11,307
because he's reinforced it
to be unsinkable.
1068
01:12:13,020 --> 01:12:14,013
You have to stop them now.
1069
01:12:17,115 --> 01:12:19,989
But the charge is about
to blow the lights.
1070
01:12:21,984 --> 01:12:23,057
Well, if you can't
stop the lights,
1071
01:12:23,160 --> 01:12:24,193
stop the men.
1072
01:12:24,295 --> 01:12:26,025
Luhr must not leave this party.
1073
01:12:27,133 --> 01:12:28,962
I'll keep him busy. Go, now.
1074
01:13:08,536 --> 01:13:10,073
And we're off.
1075
01:13:10,175 --> 01:13:11,437
Gus, wait.
1076
01:13:31,232 --> 01:13:33,565
Stork to Maid,
Stork to Maid, come in.
1077
01:13:35,034 --> 01:13:36,291
Channel five.
1078
01:13:36,291 --> 01:13:37,393
This is Maid. Switching to 20.
1079
01:13:40,566 --> 01:13:42,141
Go ahead.
1080
01:13:42,243 --> 01:13:44,268
Tin of corned beef
can't be cracked.
1081
01:13:45,211 --> 01:13:46,611
The ship cannot be sunk.
1082
01:13:47,575 --> 01:13:49,240
Explosives will fail.
1083
01:13:50,280 --> 01:13:51,874
It's Stork, sir.
1084
01:13:51,874 --> 01:13:52,881
Put him on open speaker.
1085
01:13:54,212 --> 01:13:55,983
Corned beef
can't be cracked.
1086
01:13:56,616 --> 01:13:57,916
Stork, this is M.
1087
01:13:58,018 --> 01:13:59,982
Never mind the corned beef.
Just find a way.
1088
01:14:00,084 --> 01:14:02,184
- Over.
- Pound incoming, sir.
1089
01:14:02,184 --> 01:14:03,492
-Repeat...
- Switch that off.
1090
01:14:03,492 --> 01:14:04,464
- We must...
1091
01:14:06,198 --> 01:14:08,396
Stop this immediately.
1092
01:14:08,396 --> 01:14:11,437
What you are doing ends now,
1093
01:14:11,539 --> 01:14:13,729
or every last one of you
will be subject to a tribunal.
1094
01:14:13,729 --> 01:14:15,572
Is that clear?
1095
01:14:15,572 --> 01:14:17,609
I don't know what
you're talking about, sir.
1096
01:14:19,047 --> 01:14:21,437
Is that correct, Sergeant?
1097
01:14:25,319 --> 01:14:26,546
Hold position.
1098
01:14:26,546 --> 01:14:28,848
How long, Stork?
1099
01:14:28,848 --> 01:14:29,922
-Awaiting orders.
- Give me that.
1100
01:14:29,922 --> 01:14:30,820
Stand by.
1101
01:14:31,959 --> 01:14:33,349
March-Phillips,
1102
01:14:33,349 --> 01:14:36,192
this is Admiral Pound
giving you a direct order.
1103
01:14:36,294 --> 01:14:37,923
Abort this mission now.
1104
01:14:37,923 --> 01:14:39,123
I will make sure that
1105
01:14:39,123 --> 01:14:41,058
none of you see
the light of day again.
1106
01:14:41,058 --> 01:14:42,532
You will spend
the rest of your lives
1107
01:14:42,532 --> 01:14:44,433
locked up
at His Majesty's pleasure.
1108
01:14:44,433 --> 01:14:45,301
That includes all of you.
1109
01:14:45,301 --> 01:14:47,136
Geoffrey Appleyard,
1110
01:14:47,136 --> 01:14:48,307
Anders Lassen,
1111
01:14:48,307 --> 01:14:49,305
- Freddy Buzz...
-I'm sorry...
1112
01:14:49,305 --> 01:14:50,536
...and Henry Hayes.
1113
01:14:50,536 --> 01:14:51,806
Can't quite make out
1114
01:14:51,908 --> 01:14:52,974
- what you're saying.
1115
01:14:54,474 --> 01:14:56,041
Bye.
1116
01:14:56,143 --> 01:14:57,345
- Is... Is that clear?
1117
01:14:57,345 --> 01:14:59,043
Sorry? What?
1118
01:14:59,043 --> 01:15:00,919
I can't...
I can't quite hear you.
1119
01:15:01,944 --> 01:15:03,479
Please... fuck off.
1120
01:15:08,760 --> 01:15:11,157
You and your operation
are reckless, Brigadier.
1121
01:15:12,432 --> 01:15:14,225
I will personally
advise parliament
1122
01:15:14,225 --> 01:15:17,399
to have the Prime Minister
removed from office.
1123
01:15:17,501 --> 01:15:19,132
And I am going to shut you down.
1124
01:15:20,539 --> 01:15:23,367
Message received
loud and clear, sir.
1125
01:15:30,011 --> 01:15:32,811
I suggest you also
fuck off, Sergeant.
1126
01:15:32,811 --> 01:15:34,510
Fleming, contact March-Phillips.
1127
01:15:38,954 --> 01:15:40,557
Lily, get me
the Prime Minister on hotline.
1128
01:15:40,557 --> 01:15:41,851
-Right away, sir.
- Come in, 01.
1129
01:15:41,953 --> 01:15:43,259
Come in, do you receive?
1130
01:15:48,335 --> 01:15:49,863
- Yes?
-Prime Minister,
1131
01:15:49,863 --> 01:15:51,527
I'm afraid
we've been discovered.
1132
01:15:54,437 --> 01:15:55,832
There was a mole in our midst
1133
01:15:55,832 --> 01:15:57,067
and Admiral Pound
1134
01:15:57,169 --> 01:15:58,974
has ordered the mission
to be aborted.
1135
01:15:58,974 --> 01:16:01,537
He wants to have parliament
remove you from office.
1136
01:16:02,678 --> 01:16:04,006
The mission must continue.
1137
01:16:04,006 --> 01:16:05,649
01, this is base. Over.
1138
01:16:05,649 --> 01:16:07,013
Tell Pound
if he has a problem,
1139
01:16:07,013 --> 01:16:09,155
to take it up with me.
He knows where I live.
1140
01:16:09,155 --> 01:16:10,885
Tell the men to press on.
1141
01:16:10,987 --> 01:16:13,219
I'm afraid we've lost
all communication, sir.
1142
01:16:16,827 --> 01:16:18,297
There must be
something that we can do.
1143
01:16:18,399 --> 01:16:21,266
The only thing
I can do is remind you,
1144
01:16:21,369 --> 01:16:23,468
the reason
we chose March-Phillips
1145
01:16:23,468 --> 01:16:25,803
is because
he doesn't follow orders.
1146
01:16:28,836 --> 01:16:30,368
Then let's hope we chose well.
1147
01:16:35,373 --> 01:16:38,073
The Duchessa's hull
has been reinforced.
1148
01:16:38,175 --> 01:16:40,049
Which means she can't be sunk.
1149
01:16:40,049 --> 01:16:43,380
At least not with the amount
of explosives we're carrying.
1150
01:16:43,380 --> 01:16:45,722
Just wondering how and when
exactly this took place.
1151
01:16:45,722 --> 01:16:47,590
It's not important
how and when, it's happened.
1152
01:16:47,692 --> 01:16:49,659
Well, it is
kind of important, Gus.
1153
01:16:49,659 --> 01:16:51,762
I don't care
about the prison time,
1154
01:16:51,864 --> 01:16:53,659
but I do care about finishing
what we've started.
1155
01:16:53,659 --> 01:16:55,027
Thank you, Freddy.
1156
01:16:55,027 --> 01:16:56,135
There must be
some sort of mistake.
1157
01:16:56,237 --> 01:16:57,269
You can't just reinforce...
1158
01:16:57,269 --> 01:16:59,097
There's no mistake, Haysey.
1159
01:16:59,199 --> 01:17:00,865
I'm just lost about
how and when exactly...
1160
01:17:00,865 --> 01:17:02,103
- Enough!
1161
01:17:10,713 --> 01:17:12,113
Why don't we sink the tug boats?
1162
01:17:13,652 --> 01:17:15,083
Get rid of the shuttle
to the U-boats.
1163
01:17:16,387 --> 01:17:18,113
It's not enough.
1164
01:17:18,215 --> 01:17:19,186
They'll replace them in a week.
1165
01:17:29,401 --> 01:17:30,498
Why don't we steal them?
1166
01:17:30,600 --> 01:17:31,900
We can use Billy's boat
1167
01:17:31,900 --> 01:17:33,736
to drag the Duchessa
out of the harbor
1168
01:17:33,736 --> 01:17:35,306
and steal the other two
German tug boats
1169
01:17:35,306 --> 01:17:36,639
that service the U-boats.
1170
01:17:36,741 --> 01:17:38,535
And how are
we supposed to do that?
1171
01:17:38,535 --> 01:17:42,142
Not only is she double-plated,
weighing twice as much,
1172
01:17:42,244 --> 01:17:43,941
but you'd need a full crew
to move a ship that size.
1173
01:17:43,941 --> 01:17:45,682
The tug boats are the crew.
1174
01:17:45,682 --> 01:17:47,346
We tow the Duchessa
out to the ocean
1175
01:17:48,520 --> 01:17:50,720
and, well, steal the lot.
1176
01:17:50,720 --> 01:17:53,319
Then what?
We still can't sink them.
1177
01:17:54,458 --> 01:17:55,790
We don't need to.
1178
01:17:55,790 --> 01:17:57,386
We sail
into international waters
1179
01:17:57,488 --> 01:17:58,956
and hand everything
over to the Navy.
1180
01:17:58,956 --> 01:18:00,324
They're following us anyway,
1181
01:18:00,324 --> 01:18:01,497
so they'll be more than happy
to see us again.
1182
01:18:01,497 --> 01:18:03,032
And what about the anchor?
1183
01:18:04,371 --> 01:18:05,570
Have you seen the size of it?
1184
01:18:05,672 --> 01:18:07,462
If we're gonna
actually start to move her,
1185
01:18:07,462 --> 01:18:09,538
their S-boats
will catch us in seconds.
1186
01:18:09,640 --> 01:18:10,906
Well, what are you going to do
1187
01:18:10,906 --> 01:18:12,041
with all the explosives
you brought, Freddy?
1188
01:18:13,976 --> 01:18:15,911
We'll use them
to blow the anchor.
1189
01:18:15,911 --> 01:18:18,243
We'll rig the S-boats
so they can't follow,
1190
01:18:18,345 --> 01:18:20,417
rig the fuel reserve
that supplies the U-boats,
1191
01:18:20,519 --> 01:18:24,181
and then, well, blow the lot up.
1192
01:18:24,283 --> 01:18:25,855
That fuel explosion's
gonna bring
1193
01:18:25,957 --> 01:18:27,424
everyone and their mother
down to the harbor.
1194
01:18:27,526 --> 01:18:29,158
We set the fuse,
1195
01:18:29,158 --> 01:18:31,593
so that the fuel dump blows
once we're outside the harbor.
1196
01:18:31,695 --> 01:18:34,096
Then we sneak out quietly.
1197
01:18:35,728 --> 01:18:36,692
Not bad.
1198
01:18:38,405 --> 01:18:40,003
It's very greedy.
1199
01:18:41,871 --> 01:18:44,436
- Well, I'm in.
-Well,
1200
01:18:44,538 --> 01:18:47,777
I'm not leaving until I have
a barrel full of Nazi hearts.
1201
01:18:47,777 --> 01:18:49,881
I'll do whatever
you tell me to do, sir.
1202
01:18:52,581 --> 01:18:53,610
Gentlemen,
1203
01:18:58,721 --> 01:19:00,221
let's steal some boats.
1204
01:19:09,595 --> 01:19:12,728
Turns out she's double-plated,
so change of plans.
1205
01:19:14,598 --> 01:19:16,238
We're going
to steal the boats instead.
1206
01:19:19,445 --> 01:19:20,736
Is that even possible?
1207
01:19:22,580 --> 01:19:23,739
I'm not entirely sure.
1208
01:19:26,785 --> 01:19:28,117
But if you're up for it,
so are we.
1209
01:19:29,379 --> 01:19:30,449
And you know what that means.
1210
01:19:31,955 --> 01:19:34,459
A lot more blood
and a lot more sweat.
1211
01:19:34,562 --> 01:19:36,158
Hopefully not any of ours,
old boy.
1212
01:19:38,393 --> 01:19:40,327
I don't think we can do this
without you, Billy.
1213
01:19:49,707 --> 01:19:52,174
Well, I'm up for it if you are.
1214
01:19:54,406 --> 01:19:55,742
I think we're gonna
need your tug.
1215
01:19:58,919 --> 01:20:00,850
Haysey and I will
take a stroll along the harbor
1216
01:20:00,952 --> 01:20:03,754
and take out
any soldiers still patrolling.
1217
01:20:03,754 --> 01:20:05,489
Freddy will bring
his dinghy around
1218
01:20:05,591 --> 01:20:06,755
and take care of the S-boats.
1219
01:20:06,755 --> 01:20:07,860
We'll meet you by the tug boats.
1220
01:20:09,453 --> 01:20:10,757
And the Duchessa?
1221
01:20:10,757 --> 01:20:12,324
That's Apple and me.
1222
01:20:12,427 --> 01:20:14,896
We'll take care of any crew
and blow the anchor.
1223
01:20:14,896 --> 01:20:16,099
And destroy their comms.
1224
01:20:18,001 --> 01:20:20,067
Not sure
what you'll meet on board.
1225
01:20:20,067 --> 01:20:22,538
Take my top boy
and two more of my men.
1226
01:20:24,643 --> 01:20:26,472
Gentlemen, let's prepare.
1227
01:20:34,785 --> 01:20:37,818
♪ Oh, the shark, babe
1228
01:20:37,818 --> 01:20:41,022
♪ Has such teeth, dear
1229
01:20:41,022 --> 01:20:45,724
♪ And he shows them
pearly white
1230
01:20:47,091 --> 01:20:49,765
♪ Just a jack-knife
1231
01:20:49,765 --> 01:20:52,498
♪ Has old MacHeath, dear
1232
01:20:53,640 --> 01:20:58,975
♪ And he keeps it out of sight
1233
01:20:58,975 --> 01:21:02,139
♪ You know
when that shark bites
1234
01:21:02,139 --> 01:21:04,840
♪ With his teeth, dear
1235
01:21:06,512 --> 01:21:12,485
♪ Scarlet billows
starts to spread
1236
01:21:12,485 --> 01:21:17,995
♪ Fancy gloves, oh,
wears old MacHeath, dear
1237
01:21:17,995 --> 01:21:22,363
♪ So there's never,
never a trace of red
1238
01:21:23,767 --> 01:21:27,036
♪ On the sidewalk
1239
01:21:27,036 --> 01:21:29,836
♪ On Sunday morning,
don't you know
1240
01:21:29,836 --> 01:21:31,867
♪ Lies a body
1241
01:21:32,742 --> 01:21:36,210
♪ Oozing life
1242
01:21:36,210 --> 01:21:42,183
♪ And someone sneakin'
around the corner
1243
01:21:42,183 --> 01:21:48,218
♪ Could that be
old Mack the Knife?
1244
01:21:48,218 --> 01:21:51,192
♪ There's a tug boat
1245
01:21:51,192 --> 01:21:53,559
♪ Down by the river,
don't cha know
1246
01:21:56,430 --> 01:21:59,200
♪ Where a cement bag's
just a-drooping on down...
1247
01:22:46,415 --> 01:22:48,083
Not yet.
1248
01:22:51,325 --> 01:22:52,123
Mein Herr.
1249
01:22:58,959 --> 01:23:00,190
Haysey...
1250
01:23:48,048 --> 01:23:49,072
Up there
on the left, sir.
1251
01:23:49,174 --> 01:23:50,673
Yes.
1252
01:23:53,883 --> 01:23:54,916
He made a crash!
1253
01:24:09,995 --> 01:24:12,335
We could take that car, sir.
Save us some shoe leather.
1254
01:24:47,065 --> 01:24:49,369
♪ Look out, old Macky is back ♪
1255
01:25:11,523 --> 01:25:12,329
Incoming.
1256
01:25:26,745 --> 01:25:29,079
Papers please.
1257
01:25:29,079 --> 01:25:30,846
- Commander.
- All good, Freddy?
1258
01:25:30,948 --> 01:25:32,246
Charges are set to go
1259
01:25:32,246 --> 01:25:33,108
once we're out
of the harbor, sir.
1260
01:25:34,919 --> 01:25:36,445
Let's carry on then.
1261
01:25:51,763 --> 01:25:53,128
Did you enjoy your gift?
1262
01:25:53,970 --> 01:25:54,998
Mmm.
1263
01:25:57,304 --> 01:26:00,308
I think now it's time
1264
01:26:00,410 --> 01:26:04,139
that the fox shows his den
to the vixen.
1265
01:26:38,777 --> 01:26:41,011
Heron, why are
the lights still on?
1266
01:26:42,383 --> 01:26:43,847
I lit the room with oil lamps,
1267
01:26:43,847 --> 01:26:45,554
so they wouldn't notice
when the power went out.
1268
01:27:28,129 --> 01:27:29,433
- Look out!
1269
01:27:47,348 --> 01:27:48,745
Freddy, rig this 88,
1270
01:27:48,847 --> 01:27:50,245
then take the first tug
with Haysey.
1271
01:27:54,060 --> 01:27:55,892
- Gute nacht.
- Guten abend.
1272
01:28:00,998 --> 01:28:02,463
Guten abend.
1273
01:28:28,459 --> 01:28:29,622
Terribly sorry, old boy.
1274
01:28:29,724 --> 01:28:31,195
- Do you mind? I seem to...
1275
01:28:31,195 --> 01:28:33,565
- ...have misplaced my knife.
1276
01:29:37,964 --> 01:29:39,354
- Bugger!
1277
01:29:46,796 --> 01:29:47,571
Thank you, Billy.
1278
01:29:56,213 --> 01:29:58,279
- Oh!
1279
01:30:54,472 --> 01:30:56,134
I hope that's
not your blood, Lassen.
1280
01:30:57,240 --> 01:30:58,901
I hope so too.
1281
01:31:05,280 --> 01:31:06,876
Okay, boys, cast off.
1282
01:31:06,876 --> 01:31:07,948
Let's get this ship out of here.
1283
01:31:15,920 --> 01:31:19,322
Go on. Go on...
1284
01:31:19,799 --> 01:31:21,258
Go on!
1285
01:31:25,132 --> 01:31:27,968
There's three
more rooms just like this one.
1286
01:31:27,968 --> 01:31:30,135
That should stop the U-boats
for the next six months.
1287
01:31:31,972 --> 01:31:33,374
Let's get this thing
towed out of here.
1288
01:31:33,374 --> 01:31:35,002
We are here, boys.
1289
01:31:35,104 --> 01:31:36,680
Quietly. Let's set a warning.
1290
01:31:42,850 --> 01:31:44,014
I need you to go
to the front of the boat
1291
01:31:44,014 --> 01:31:45,982
and attach the Vulcan
to the Duchessa,
1292
01:31:46,084 --> 01:31:47,288
Lassen and I
will head to the bridge.
1293
01:31:47,288 --> 01:31:49,154
Okay.
1294
01:31:50,759 --> 01:31:52,795
Take the right side.
1295
01:31:52,795 --> 01:31:54,390
And you, get up there
and get this thing started.
1296
01:32:06,979 --> 01:32:08,008
It's Gus.
1297
01:32:09,545 --> 01:32:10,549
Everyone's in place.
1298
01:32:13,611 --> 01:32:14,981
What,
1299
01:32:14,981 --> 01:32:16,720
you didn't actually think
it would work, did you?
1300
01:32:17,991 --> 01:32:18,887
It was your plan.
1301
01:32:20,016 --> 01:32:21,048
Well, let's make sure
1302
01:32:21,150 --> 01:32:22,952
we keep our end of the bargain.
1303
01:32:22,952 --> 01:32:24,420
Signal back and I'll heave off.
1304
01:32:27,133 --> 01:32:28,795
So, what happens now?
1305
01:32:28,795 --> 01:32:30,432
We wait for
the anchor chain to blow.
1306
01:32:30,535 --> 01:32:32,270
When do
we expect that to happen?
1307
01:32:32,372 --> 01:32:34,337
- Shortly, I hope.
1308
01:32:34,337 --> 01:32:36,631
And then we're free to take her.
1309
01:32:36,631 --> 01:32:41,107
However, the real race begins
once the fuel depot goes.
1310
01:32:41,209 --> 01:32:43,439
Then we'll have every soldier
on the island turning up.
1311
01:32:45,683 --> 01:32:47,784
We don't wanna
be around to witness that.
1312
01:32:49,353 --> 01:32:50,651
How long was that fuse
1313
01:32:50,651 --> 01:32:51,755
you attached
to the anchor chain?
1314
01:32:53,226 --> 01:32:54,223
We'll find out soon enough.
1315
01:32:56,025 --> 01:32:57,260
Wait for it,
you're gonna catch the rope.
1316
01:33:08,699 --> 01:33:09,564
Come on.
1317
01:33:29,624 --> 01:33:30,959
First domino falls.
1318
01:33:32,895 --> 01:33:34,295
- Hitch up the other line.
- Yes, boss.
1319
01:33:34,397 --> 01:33:35,425
Pick up the slack.
1320
01:33:37,727 --> 01:33:39,836
They need to move her
before the fuel dump blows.
1321
01:33:41,438 --> 01:33:42,898
Heron, we need Marjorie.
1322
01:33:42,898 --> 01:33:44,933
Leave Marjorie to me.
1323
01:33:45,035 --> 01:33:46,172
We'll catch you up.
1324
01:33:47,046 --> 01:33:48,075
Very good.
1325
01:33:48,773 --> 01:33:50,080
Let's go!
1326
01:34:34,417 --> 01:34:35,958
I have to say, Fraulein,
1327
01:34:38,626 --> 01:34:39,654
you were good.
1328
01:34:41,090 --> 01:34:42,657
And you were sly.
1329
01:34:43,866 --> 01:34:45,566
There are only
two types of people
1330
01:34:45,668 --> 01:34:47,662
that are as sly as the fox.
1331
01:34:48,833 --> 01:34:49,664
The German
1332
01:34:51,143 --> 01:34:52,469
and the Jew.
1333
01:34:55,545 --> 01:34:59,542
And you are not German.
1334
01:35:00,715 --> 01:35:02,349
I think now it's time...
1335
01:35:04,514 --> 01:35:06,353
- ...for a real party.
1336
01:35:17,130 --> 01:35:19,229
That wasn't
supposed to happen yet.
1337
01:35:23,967 --> 01:35:25,106
Shackle her!
1338
01:35:26,003 --> 01:35:26,778
And follow me.
1339
01:35:30,581 --> 01:35:32,183
The harbor is under attack!
1340
01:35:52,503 --> 01:35:53,530
They're coming.
1341
01:35:58,609 --> 01:35:59,910
We need power on the engine.
1342
01:36:04,541 --> 01:36:06,741
- She's too heavy!
- Pick up the slack!
1343
01:36:18,629 --> 01:36:20,055
Wait...
1344
01:36:24,195 --> 01:36:25,001
She's not moving!
1345
01:36:26,736 --> 01:36:29,305
Fire! Fire! Fire!
1346
01:36:29,407 --> 01:36:30,272
Wait for it.
1347
01:36:51,422 --> 01:36:53,222
We need
more power on the engine.
1348
01:36:53,222 --> 01:36:55,696
Give me more power! More power!
1349
01:36:57,227 --> 01:36:58,595
That's it, it's working!
1350
01:36:59,736 --> 01:37:00,703
- That's it!
1351
01:37:27,929 --> 01:37:28,900
Ready!
1352
01:37:50,513 --> 01:37:51,890
- Haysey!
1353
01:38:52,013 --> 01:38:53,710
We're out of range now.
1354
01:38:55,612 --> 01:38:57,120
- I'm no expert.
1355
01:38:57,222 --> 01:38:59,655
But you've got a big old hole
in your shoulder, Haysey.
1356
01:39:47,771 --> 01:39:49,401
Captain,
1357
01:39:49,401 --> 01:39:51,669
would you explain to me
what's going on here?
1358
01:39:52,907 --> 01:39:54,877
The power is gone.
1359
01:39:54,979 --> 01:39:57,307
The fuel depot
has been sabotaged.
1360
01:39:57,410 --> 01:39:58,482
And no one knows
what's happening.
1361
01:39:58,584 --> 01:39:59,680
But this is your fault.
1362
01:39:59,782 --> 01:40:01,019
Where is my ship?
1363
01:40:02,953 --> 01:40:04,548
The Duchessa, where did it go?
1364
01:40:04,650 --> 01:40:06,816
Someone's taken him
while you weren't looking.
1365
01:40:07,855 --> 01:40:09,286
You idiot!
1366
01:40:09,286 --> 01:40:10,825
You always have to say something
1367
01:40:10,825 --> 01:40:12,657
at the very wrong time.
1368
01:40:13,932 --> 01:40:16,562
There is never
a right time with you!
1369
01:40:17,637 --> 01:40:18,902
Your greed and perversion
1370
01:40:18,902 --> 01:40:20,967
has distracted you
from your duties.
1371
01:40:20,967 --> 01:40:22,737
Now my harbor is destroyed.
1372
01:40:22,839 --> 01:40:24,174
And my ship is gone!
1373
01:40:28,012 --> 01:40:30,844
And now you're gone too.
Thank you.
1374
01:40:59,040 --> 01:41:00,034
Impressive.
1375
01:41:03,147 --> 01:41:04,272
Sounds like
your detonators worked.
1376
01:41:41,511 --> 01:41:43,616
Chapeau, mademoiselle.
1377
01:41:43,718 --> 01:41:46,949
You play well.
You really are the vixen.
1378
01:41:48,284 --> 01:41:49,083
Am I?
1379
01:41:51,093 --> 01:41:52,757
Well, my hand's been revealed.
1380
01:41:56,569 --> 01:41:58,800
So, what now?
1381
01:41:58,902 --> 01:42:02,797
Now, I possess your hand
1382
01:42:02,899 --> 01:42:04,901
and for everything
you have done to me,
1383
01:42:06,375 --> 01:42:09,644
I will visit
a thousand fold upon you.
1384
01:42:16,919 --> 01:42:17,947
Yeah.
1385
01:42:25,321 --> 01:42:26,120
But no.
1386
01:42:40,010 --> 01:42:41,443
- Lie down.
1387
01:42:45,246 --> 01:42:48,142
Gus, we can't wait much longer.
1388
01:42:51,756 --> 01:42:52,852
They're coming.
1389
01:42:52,955 --> 01:42:54,484
If we stay here,
1390
01:42:54,587 --> 01:42:56,627
we'll lose contact
with the others.
1391
01:42:56,627 --> 01:42:58,590
Hold fast, Billy.
1392
01:42:58,590 --> 01:43:01,226
Heron has a way of surviving
and Marjorie,
1393
01:43:01,328 --> 01:43:03,993
well... good luck with that.
1394
01:43:09,306 --> 01:43:11,066
That's a patrol boat
coming towards us.
1395
01:43:15,609 --> 01:43:17,171
- Gus, we need to leave. Now.
1396
01:43:18,441 --> 01:43:19,580
Hold on...
1397
01:43:31,993 --> 01:43:33,022
It's them.
1398
01:43:34,458 --> 01:43:35,860
RH.
1399
01:43:37,000 --> 01:43:39,169
- KB.
-Marjorie.
1400
01:43:39,169 --> 01:43:41,437
Overdressed and underdressed
at the same time.
1401
01:43:44,474 --> 01:43:46,200
Come on, let's get you
out of those shackles.
1402
01:43:51,781 --> 01:43:53,982
Come in, Violet.
1403
01:43:53,982 --> 01:43:55,209
Calling H.M.S. Violet.
1404
01:43:56,822 --> 01:43:58,045
Come in, Violet.
1405
01:43:58,045 --> 01:43:59,383
This is Maid Honor.
1406
01:43:59,383 --> 01:44:00,390
Go ahead, Maid Honor.
1407
01:44:01,421 --> 01:44:03,383
- Loudspeaker.
1408
01:44:03,383 --> 01:44:04,953
Sorry to bother you
at this time of the night,
1409
01:44:05,056 --> 01:44:06,657
but we've found ourselves
with one or two items
1410
01:44:06,657 --> 01:44:07,529
that might be
of interest to you.
1411
01:44:09,168 --> 01:44:10,598
Shall we rendezvous
for a handover?
1412
01:44:12,200 --> 01:44:13,663
Get me Admiral Pound.
1413
01:44:23,376 --> 01:44:25,007
- Yes?
Sir,
1414
01:44:25,007 --> 01:44:27,313
- good news and bad news.
- Yes, yes. Get to it.
1415
01:44:27,313 --> 01:44:29,045
Bad news, they didn't sink her.
1416
01:44:29,853 --> 01:44:30,915
Good news,
1417
01:44:31,691 --> 01:44:32,620
they stole her.
1418
01:44:34,124 --> 01:44:36,389
Congratulations, Prime Minister.
1419
01:45:04,582 --> 01:45:05,455
Hold it there!
1420
01:45:06,758 --> 01:45:08,024
Commander.
1421
01:45:08,126 --> 01:45:09,584
You were ordered
by Admiral Pound
1422
01:45:09,584 --> 01:45:10,727
to cease activities.
1423
01:45:10,727 --> 01:45:12,757
You did not.
1424
01:45:12,757 --> 01:45:14,259
Therefore, you are
to be returned to England
1425
01:45:14,259 --> 01:45:16,827
to face a tribunal. You.
1426
01:45:16,930 --> 01:45:20,269
Return to your tug
with the rest of your militia.
1427
01:45:20,269 --> 01:45:21,598
- Take them to the brig.
-Sir!
1428
01:45:21,598 --> 01:45:24,366
Good to see you too, Commander.
1429
01:45:24,469 --> 01:45:26,139
Separate cells.
1430
01:45:26,139 --> 01:45:28,175
Follow me!
1431
01:45:28,277 --> 01:45:29,809
Let's go! Let's get moving!
1432
01:45:31,684 --> 01:45:33,145
- RH.
- KB.
1433
01:45:33,145 --> 01:45:34,209
Come on.
1434
01:45:35,688 --> 01:45:37,051
Go on, move.
1435
01:45:37,153 --> 01:45:37,949
One moment, seaman.
1436
01:45:42,287 --> 01:45:43,317
Billy.
1437
01:45:45,756 --> 01:45:46,628
One eye on the boundary...
1438
01:45:48,527 --> 01:45:49,499
One eye on the pub.
1439
01:45:51,764 --> 01:45:53,327
They'll thank you
for this one day.
1440
01:45:54,201 --> 01:45:55,603
I'm not sure
1441
01:45:55,603 --> 01:45:57,034
that's what we were
really looking for, was it,
1442
01:45:58,371 --> 01:45:59,333
Your Highness?
1443
01:46:01,345 --> 01:46:03,909
Shop's open
for you anytime, Major.
1444
01:46:14,821 --> 01:46:16,457
Sorry to intrude,
Prime Minister,
1445
01:46:16,457 --> 01:46:17,824
but M thought
you should see this.
1446
01:46:23,464 --> 01:46:24,358
Thank you, Gloria.
1447
01:46:34,742 --> 01:46:37,239
-Line up. Face front!
1448
01:46:38,478 --> 01:46:43,281
Line up. Face front!
1449
01:46:43,383 --> 01:46:44,455
No need to shout.
1450
01:46:47,894 --> 01:46:49,653
Stand still!
1451
01:46:49,653 --> 01:46:51,385
Any chance of a cup of tea?
1452
01:46:52,361 --> 01:46:53,721
You, back up to the wall.
1453
01:46:53,823 --> 01:46:54,960
Off the cloth, moth.
1454
01:46:56,199 --> 01:46:57,292
Stand straight!
1455
01:47:08,843 --> 01:47:10,741
Never before
have the senior Military
1456
01:47:10,843 --> 01:47:13,074
and Navy Commanders
of this country
1457
01:47:13,074 --> 01:47:14,782
been so united
in their condemnation.
1458
01:47:15,712 --> 01:47:17,085
It is their view
1459
01:47:17,187 --> 01:47:18,847
that the discipline
1460
01:47:18,847 --> 01:47:21,721
on which
our armed forces depends
1461
01:47:21,721 --> 01:47:24,726
has been undermined
by men serving no master
1462
01:47:24,726 --> 01:47:27,729
but their own thirst
for blood, murder and mayhem.
1463
01:47:30,102 --> 01:47:31,565
Men who disobeyed a direct order
1464
01:47:31,565 --> 01:47:32,899
from the Admiral
of the fleet himself,
1465
01:47:34,940 --> 01:47:35,737
and chose instead
1466
01:47:36,900 --> 01:47:38,432
to trust the whim and intuition
1467
01:47:39,870 --> 01:47:41,435
of the man standing beside him.
1468
01:47:43,212 --> 01:47:44,438
How dare they.
1469
01:47:47,118 --> 01:47:49,618
When only this morning,
1470
01:47:49,720 --> 01:47:52,916
the first American soldiers
arrived on British soil,
1471
01:47:52,916 --> 01:47:54,187
ready to stand
shoulder to shoulder
1472
01:47:54,289 --> 01:47:55,317
with us in Europe.
1473
01:47:57,057 --> 01:47:59,255
Allies who risked death
crossing the North Atlantic,
1474
01:48:00,956 --> 01:48:02,632
and only by some miracle
1475
01:48:04,603 --> 01:48:08,099
found their crossing
untroubled by Nazi U-boats.
1476
01:48:10,573 --> 01:48:12,466
A happy circumstance,
I might add,
1477
01:48:13,838 --> 01:48:16,172
which cannot be accounted for,
1478
01:48:16,274 --> 01:48:18,774
but which has cleared the way
for the United States
1479
01:48:18,774 --> 01:48:20,775
to enter the European war.
1480
01:48:20,775 --> 01:48:22,485
And for which I know
1481
01:48:22,588 --> 01:48:26,282
President Roosevelt
to be immeasurably grateful.
1482
01:48:29,918 --> 01:48:31,052
But setting aside
1483
01:48:31,154 --> 01:48:34,397
this stroke
of unexplained fortune,
1484
01:48:34,499 --> 01:48:37,562
what is to be done
with this unruly company
1485
01:48:37,562 --> 01:48:39,333
who do not obey orders?
1486
01:48:39,333 --> 01:48:40,734
Who seem to have formed
1487
01:48:40,734 --> 01:48:44,636
their own ministry
of ungentlemanly warfare.
1488
01:48:49,544 --> 01:48:51,208
From now on, they work for me.