1 00:01:47,722 --> 00:01:48,531 Uh, Sweden. 2 00:01:49,923 --> 00:01:51,999 I'm... I'm... Swedish 3 00:01:51,999 --> 00:01:53,769 but I speak a little English. 4 00:01:53,769 --> 00:01:54,836 We're coming on board. 5 00:02:02,213 --> 00:02:05,113 All are welcome. All are welcome. 6 00:02:05,113 --> 00:02:08,284 Even the little one. He can come too. 7 00:02:09,619 --> 00:02:10,754 Welcome. 8 00:02:16,089 --> 00:02:18,091 Why are you here? 9 00:02:18,091 --> 00:02:19,926 Just a little sailing holiday. 10 00:02:19,926 --> 00:02:21,356 A jolly boys trip. 11 00:02:21,356 --> 00:02:22,166 Take your hands off. 12 00:02:26,405 --> 00:02:27,171 Papers? 13 00:02:27,737 --> 00:02:28,766 Passport? 14 00:02:31,336 --> 00:02:33,133 Here you go. 15 00:02:38,179 --> 00:02:39,975 Any other people on the boat? 16 00:02:40,950 --> 00:02:42,142 Just the two of us. 17 00:02:44,553 --> 00:02:45,618 Nein. 18 00:02:48,589 --> 00:02:50,123 Come, come, we have lots to eat... 19 00:02:50,123 --> 00:02:52,051 Take your dirty hands off me! 20 00:02:53,326 --> 00:02:54,154 Back off! 21 00:02:57,326 --> 00:02:58,493 And you, 22 00:02:58,595 --> 00:02:59,533 put your hands in the air! 23 00:03:12,277 --> 00:03:13,816 Ooh! 24 00:03:13,816 --> 00:03:15,246 You're in trouble now! 25 00:03:15,246 --> 00:03:17,177 You've been a naughty boy! 26 00:03:20,322 --> 00:03:22,449 I'll give you 100 francs to shoot him. 27 00:03:22,449 --> 00:03:23,517 Don't shoot me! 28 00:03:25,459 --> 00:03:28,690 He hates Germans. You should really shoot him. 29 00:03:28,792 --> 00:03:32,264 I... I'm sorry. You are very scary. 30 00:03:32,264 --> 00:03:33,701 Make him walk the plank. 31 00:03:33,804 --> 00:03:35,035 He loves wood. 32 00:03:39,173 --> 00:03:41,377 Dirty drunken animal! 33 00:03:43,077 --> 00:03:44,339 Guilty as charged. 34 00:03:59,088 --> 00:04:00,853 I always take a can of kerosene 35 00:04:00,853 --> 00:04:02,464 for just these sort of occasions. 36 00:04:05,066 --> 00:04:06,531 It's been a while, 37 00:04:06,531 --> 00:04:08,530 but the last time someone laughed at me 38 00:04:08,530 --> 00:04:10,102 when I boarded their vessel, 39 00:04:10,204 --> 00:04:11,972 I gave them the choice. 40 00:04:12,074 --> 00:04:13,869 Either swim to shore 41 00:04:13,869 --> 00:04:16,536 or take their chances on a burning ship. 42 00:04:18,042 --> 00:04:21,983 Hans and I wondered which option they'd choose, 43 00:04:22,085 --> 00:04:24,882 death by water or death by fire. 44 00:04:26,451 --> 00:04:27,456 Oddly, they chose both. 45 00:04:35,697 --> 00:04:37,230 They waited until the very last moment, 46 00:04:37,230 --> 00:04:38,731 until their hair was on fire, 47 00:04:40,636 --> 00:04:43,932 and their blistered skin peeled from their fingers, 48 00:04:43,932 --> 00:04:46,533 before they immersed themselves in water 49 00:04:46,533 --> 00:04:47,941 in the vain hope 50 00:04:48,043 --> 00:04:49,346 of reaching shore. 51 00:04:50,715 --> 00:04:51,843 One of them 52 00:04:52,874 --> 00:04:54,909 sank immediately and perished. 53 00:04:54,909 --> 00:04:57,277 But to our amazement, the big one, 54 00:04:58,780 --> 00:04:59,686 he showed great spirit. 55 00:05:01,322 --> 00:05:02,757 In spite of all the odds... 56 00:05:04,293 --> 00:05:06,193 ...he painstakingly made it to shore. 57 00:05:06,193 --> 00:05:08,561 We followed and cheered him on 58 00:05:08,561 --> 00:05:11,159 and rewarded this impressive achievement 59 00:05:12,331 --> 00:05:13,293 with a bullet 60 00:05:14,499 --> 00:05:16,472 to the back of his head. 61 00:05:19,404 --> 00:05:20,300 Isn't that funny? 62 00:05:21,913 --> 00:05:22,676 Why aren't you laughing? 63 00:06:11,126 --> 00:06:12,594 Nice work, Lassen. 64 00:06:14,463 --> 00:06:15,762 There's more where that came from. 65 00:06:16,734 --> 00:06:17,533 Yes. 66 00:06:24,366 --> 00:06:25,365 Ah... 67 00:06:27,210 --> 00:06:28,368 Not sure it's working, Lassen. 68 00:06:29,577 --> 00:06:31,371 The captain looks rather agitated. 69 00:06:36,650 --> 00:06:38,645 They're bringing their guns to bear. 70 00:06:43,019 --> 00:06:44,917 They'll find their range soon, sir. 71 00:06:45,019 --> 00:06:47,293 Freddy, should we be worried? 72 00:06:47,293 --> 00:06:48,961 Oh, I don't think so, sir. 73 00:06:49,063 --> 00:06:51,697 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 74 00:06:51,697 --> 00:06:53,936 I located the outside of the powder room, 75 00:06:54,038 --> 00:06:55,070 so when it goes bang, 76 00:06:55,172 --> 00:06:56,299 it really should go bang. 77 00:06:59,236 --> 00:07:00,637 Closer... 78 00:07:00,637 --> 00:07:01,973 Should be any second now, chaps. 79 00:07:07,609 --> 00:07:08,841 Freddy? 80 00:07:14,124 --> 00:07:15,415 Good work, Frederick. 81 00:07:16,192 --> 00:07:17,752 Thank you, Captain. 82 00:07:17,854 --> 00:07:18,886 Now, any chance you can tell us 83 00:07:18,886 --> 00:07:19,960 what we're doing here, sir? 84 00:07:30,136 --> 00:07:32,170 The war in Europe rages on 85 00:07:32,170 --> 00:07:35,606 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 86 00:07:35,606 --> 00:07:38,272 Poland, Belgium and now France 87 00:07:38,272 --> 00:07:41,516 have all fallen to Hitler's fascist regime, 88 00:07:41,516 --> 00:07:43,616 leaving Britain holding up the final hopes 89 00:07:43,616 --> 00:07:45,884 of liberation for all of Europe. 90 00:07:45,884 --> 00:07:48,421 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 91 00:07:48,421 --> 00:07:50,426 But we cannot do it alone. 92 00:07:50,426 --> 00:07:52,526 And any hope for our American brothers 93 00:07:52,526 --> 00:07:54,458 to join us from across the Atlantic 94 00:07:54,458 --> 00:07:56,025 remains frustrated 95 00:07:56,025 --> 00:07:59,234 by Germany's secret weapon, the U-boat. 96 00:07:59,234 --> 00:08:01,700 These deadly little submarines 97 00:08:01,700 --> 00:08:03,563 hunt at will in the North Atlantic. 98 00:08:03,563 --> 00:08:07,300 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 99 00:08:07,300 --> 00:08:10,079 whether carrying munitions, provisions 100 00:08:10,079 --> 00:08:11,711 or civilians heading 101 00:08:11,711 --> 00:08:13,911 from our companions across the pond. 102 00:08:13,911 --> 00:08:16,646 So long as the U-boats rule the Atlantic, 103 00:08:16,646 --> 00:08:18,115 it remains impossible 104 00:08:18,115 --> 00:08:20,986 for America's brave troops to reach our shores. 105 00:08:20,986 --> 00:08:24,284 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 106 00:08:24,284 --> 00:08:27,396 or face devastation from his offensive? 107 00:08:27,396 --> 00:08:29,895 London burns and her seas run red, 108 00:08:29,895 --> 00:08:32,926 as bombs from above and torpedoes from below 109 00:08:32,926 --> 00:08:34,494 grind the Brits down. 110 00:08:34,494 --> 00:08:37,305 And with no defense against these lethal U-boats, 111 00:08:37,305 --> 00:08:39,471 it appears all hope may be lost 112 00:08:39,471 --> 00:08:41,211 for peace in Europe. 113 00:08:44,011 --> 00:08:46,506 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 114 00:08:48,178 --> 00:08:50,411 we cut off the supply chain to the U-boats. 115 00:08:51,981 --> 00:08:53,219 Through our intelligence agents, 116 00:08:53,321 --> 00:08:54,653 we've found a way. 117 00:08:59,722 --> 00:09:01,595 The entire 118 00:09:01,595 --> 00:09:04,929 servicing, repairing, and rearming 119 00:09:04,929 --> 00:09:07,800 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 120 00:09:07,800 --> 00:09:10,638 is operated by two Nazi tug boats... 121 00:09:10,638 --> 00:09:13,709 and an Italian supply ship in Fernando Po. 122 00:09:13,811 --> 00:09:18,678 I need men who are willing to go and sink those ships. 123 00:09:18,678 --> 00:09:20,874 Why don't we just air-raid Fernando Po 124 00:09:20,976 --> 00:09:22,049 and sink the ships? 125 00:09:23,783 --> 00:09:28,317 Because crafty Germans, being crafty Germans, 126 00:09:28,317 --> 00:09:30,789 have positioned themselves in a Spanish colony. 127 00:09:30,789 --> 00:09:33,361 Fernando Po is neutral territory. 128 00:09:33,361 --> 00:09:35,357 If we attack that colony, 129 00:09:35,357 --> 00:09:37,895 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 130 00:09:37,895 --> 00:09:39,168 and it's only a question of time 131 00:09:39,168 --> 00:09:40,235 before we find ourselves 132 00:09:40,235 --> 00:09:41,699 frying big pink sausages 133 00:09:41,699 --> 00:09:42,804 wearing nothing but lederhosen. 134 00:09:44,772 --> 00:09:46,775 Hitler is not playing by the rules 135 00:09:47,607 --> 00:09:48,568 and neither are we. 136 00:09:49,876 --> 00:09:52,315 This will of course be an unsanctioned, 137 00:09:52,417 --> 00:09:53,980 unauthorized and unofficial mission. 138 00:09:56,212 --> 00:09:57,912 If they're captured by the British, 139 00:09:58,014 --> 00:09:58,952 they'll be thrown in jail. 140 00:10:00,885 --> 00:10:01,988 But if the Nazis find them... 141 00:10:04,888 --> 00:10:06,058 it's torture and death. 142 00:10:07,595 --> 00:10:08,989 Somewhat contentiously, 143 00:10:08,989 --> 00:10:10,860 I may have just the man, 144 00:10:10,860 --> 00:10:12,692 but rather inconveniently, 145 00:10:12,692 --> 00:10:15,265 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 146 00:10:16,440 --> 00:10:17,597 We may not like his attitude, 147 00:10:18,441 --> 00:10:20,600 but he's bold, he's a killer, 148 00:10:22,811 --> 00:10:24,175 and the men will follow him anywhere. 149 00:10:25,481 --> 00:10:27,475 Are we sure this is a good idea? 150 00:10:29,484 --> 00:10:31,043 Of course we're not. 151 00:10:31,043 --> 00:10:32,249 But we're desperate. 152 00:10:33,589 --> 00:10:35,223 - Send him in. 153 00:10:35,223 --> 00:10:36,691 Forward! 154 00:10:39,825 --> 00:10:40,862 Stand there, Major. 155 00:10:54,642 --> 00:10:55,635 Thank you, Sergeant. 156 00:11:00,482 --> 00:11:01,712 Gus March-Phillips, 157 00:11:01,814 --> 00:11:02,878 this is Lieutenant Commander... 158 00:11:02,878 --> 00:11:05,344 Fleming. Ian Fleming. 159 00:11:05,446 --> 00:11:06,782 He used to be at Naval Intelligence, 160 00:11:06,782 --> 00:11:07,724 now he works for me. 161 00:11:11,162 --> 00:11:12,759 Why am I here, M? 162 00:11:12,759 --> 00:11:15,363 I have a mission I want you to lead. 163 00:11:15,465 --> 00:11:18,501 Why are you asking me, M? 164 00:11:18,501 --> 00:11:19,703 Help yourself to a cup of tea, Major. 165 00:11:33,680 --> 00:11:36,852 We both know that I'm... 166 00:11:38,952 --> 00:11:42,855 not very popular with the administration. 167 00:11:42,957 --> 00:11:45,220 The reason they find you unattractive 168 00:11:45,322 --> 00:11:47,995 is the very reason I find you attractive. 169 00:11:49,462 --> 00:11:50,497 Mission? 170 00:11:50,497 --> 00:11:52,159 Operation Postmaster. 171 00:11:52,159 --> 00:11:53,598 To neutralize the German U-boats 172 00:11:53,700 --> 00:11:54,694 in the North Atlantic. 173 00:11:59,335 --> 00:12:02,377 - And, uh, what's the plan? 174 00:12:02,377 --> 00:12:04,171 The U-boats need 175 00:12:04,171 --> 00:12:05,774 - fuel and torpedoes. - Oh. 176 00:12:05,876 --> 00:12:06,945 But they also need 177 00:12:06,945 --> 00:12:09,544 carbon dioxide filters for oxygen. 178 00:12:09,544 --> 00:12:11,282 Without them, they can't dive and they can't hunt. 179 00:12:12,822 --> 00:12:14,384 Stuck on the surface, they're obsolete. 180 00:12:18,887 --> 00:12:20,527 Target? 181 00:12:20,527 --> 00:12:22,392 The Duchessa d'Aosta. 182 00:12:22,392 --> 00:12:24,531 She's an Italian ship the Germans have been using... 183 00:12:30,969 --> 00:12:33,267 ...to refuel, re-arm and replenish 184 00:12:33,369 --> 00:12:36,041 the CO2 filters for the entire fleet. 185 00:12:36,041 --> 00:12:38,746 She's hidden off the coast of West Africa. 186 00:12:38,746 --> 00:12:41,384 A small island called Fernando Po. 187 00:12:41,384 --> 00:12:44,816 We want you to, um, sink her. 188 00:12:44,816 --> 00:12:46,587 You'll be posing as fishermen 189 00:12:46,587 --> 00:12:48,021 sailing down the west coast 190 00:12:48,021 --> 00:12:49,721 on board a trawler loaded with enough explosives 191 00:12:49,721 --> 00:12:51,824 to destroy the Duchessa. 192 00:12:51,824 --> 00:12:54,224 This is Agents Heron and Stewart. 193 00:12:54,224 --> 00:12:57,028 They'll be working undercover on the island. 194 00:12:57,028 --> 00:12:58,599 Mr. Heron's already established there, 195 00:12:58,599 --> 00:13:00,465 running various businesses. 196 00:13:00,568 --> 00:13:02,034 What businesses? 197 00:13:02,034 --> 00:13:05,468 A casino bar, and illegal exports game. 198 00:13:06,375 --> 00:13:07,907 Profitable? 199 00:13:07,907 --> 00:13:09,845 - I do quite well. 200 00:13:09,845 --> 00:13:12,409 High-ranking Nazis are my most valued clients. 201 00:13:12,976 --> 00:13:13,773 Good for you. 202 00:13:17,578 --> 00:13:19,513 Miss Stewart, an actress and singer, 203 00:13:19,616 --> 00:13:21,421 has been training with us for the last two years. 204 00:13:21,421 --> 00:13:22,623 She'll be posing 205 00:13:22,623 --> 00:13:24,285 as a gold trader from New York. 206 00:13:24,387 --> 00:13:26,124 Her mission is to seduce and distract 207 00:13:26,226 --> 00:13:28,125 the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 208 00:13:28,227 --> 00:13:30,999 She's very capable and somewhat motivated. 209 00:13:31,996 --> 00:13:33,865 Motivated how, sir? 210 00:13:33,968 --> 00:13:35,872 My mother's side were German Jews. 211 00:13:37,607 --> 00:13:39,034 They were the first to go. 212 00:13:39,034 --> 00:13:40,442 Very sorry to hear that. 213 00:13:40,442 --> 00:13:41,937 I'm sure you'll recover. 214 00:13:41,937 --> 00:13:43,711 We have 44 days 215 00:13:43,813 --> 00:13:45,678 before the Nazis move their operation. 216 00:13:45,780 --> 00:13:46,806 We won't find them again. 217 00:13:50,513 --> 00:13:53,447 If I'm to do this, I'll need my own team. 218 00:13:53,447 --> 00:13:55,617 You won't like them. They're all, uh... 219 00:13:58,261 --> 00:14:00,092 mad. 220 00:14:00,092 --> 00:14:02,822 They'll need to be. Give us their names. 221 00:14:06,699 --> 00:14:08,068 Henry Hayes. 222 00:14:08,068 --> 00:14:11,606 A smart, young Irishman who hates the Nazis 223 00:14:11,606 --> 00:14:13,003 because his older brother, 224 00:14:13,003 --> 00:14:15,274 who was a close friend of mine, 225 00:14:15,274 --> 00:14:18,077 drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 226 00:14:18,077 --> 00:14:21,077 I've taken him under my wing ever since. 227 00:14:21,077 --> 00:14:23,143 He's cunning, quiet and wily. 228 00:14:23,143 --> 00:14:24,512 More to the point, 229 00:14:24,512 --> 00:14:27,352 Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 230 00:14:28,893 --> 00:14:31,287 If we're going to try and sink a large ship, 231 00:14:31,287 --> 00:14:34,460 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 232 00:14:34,460 --> 00:14:37,497 He can swim across the channel with his feet tied together. 233 00:14:37,497 --> 00:14:39,298 Admittedly, 234 00:14:39,298 --> 00:14:41,033 he's a convicted arsonist and a terrible misery 235 00:14:41,033 --> 00:14:43,102 unless he's destroying something. 236 00:14:43,102 --> 00:14:45,502 But he's very good at blowing things up. 237 00:14:46,975 --> 00:14:49,341 Next, we'll need the Danish hammer. 238 00:14:50,513 --> 00:14:52,514 Anders Lassen. 239 00:14:52,514 --> 00:14:53,783 Grew up wrestling bears 240 00:14:53,783 --> 00:14:55,516 and hunting elk on his family estate. 241 00:14:55,516 --> 00:14:56,786 He's a legend 242 00:14:56,786 --> 00:14:58,853 with a Bowie knife and a bow and arrow. 243 00:14:58,853 --> 00:15:01,188 He ran away at 18 to fight the Nazis 244 00:15:01,188 --> 00:15:03,684 after the Gestapo tortured his brother to death. 245 00:15:03,684 --> 00:15:06,759 He gave up filleting game for gutting Nazis. 246 00:15:06,861 --> 00:15:08,629 He then turned up on our shores 247 00:15:08,731 --> 00:15:10,192 ready to fight alongside us. 248 00:15:10,192 --> 00:15:12,525 He is an uncontrollable mad dog 249 00:15:12,525 --> 00:15:14,501 who knows a hundred creative ways 250 00:15:14,501 --> 00:15:15,598 to kill a man. 251 00:15:16,703 --> 00:15:18,403 And finally, 252 00:15:18,403 --> 00:15:21,406 and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 253 00:15:22,547 --> 00:15:25,414 Yes, we thought you might. 254 00:15:25,516 --> 00:15:27,312 That's why we sent him 255 00:15:27,312 --> 00:15:28,746 on a reconnaissance mission to Fernando Po. 256 00:15:28,746 --> 00:15:29,817 Unfortunately, 257 00:15:29,919 --> 00:15:31,350 the Nazis nabbed him on his return. 258 00:15:31,350 --> 00:15:34,551 All the more reason. He knows what we need to know. 259 00:15:35,592 --> 00:15:36,990 He's a master planner, 260 00:15:37,092 --> 00:15:40,628 a master survivor, a chess grand master 261 00:15:40,730 --> 00:15:42,097 and a surgeon with the blade. 262 00:15:44,926 --> 00:15:48,765 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 263 00:15:48,765 --> 00:15:51,931 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 264 00:15:53,808 --> 00:15:54,934 No Apple, no mission. 265 00:15:55,811 --> 00:15:57,179 I'm afraid that's impossible. 266 00:15:57,179 --> 00:15:58,207 Why? 267 00:15:58,207 --> 00:16:00,344 Because he's being held 268 00:16:00,344 --> 00:16:03,011 by an entire German garrison on La Palma. 269 00:16:05,952 --> 00:16:07,488 La Palma's on the way. 270 00:16:08,950 --> 00:16:10,851 - That's insanity. - You let me worry about that. 271 00:16:14,766 --> 00:16:16,857 I must get me one of those coats. 272 00:16:44,794 --> 00:16:45,826 Now, any chance you can tell us 273 00:16:45,826 --> 00:16:47,127 what we're doing here, sir? 274 00:16:47,127 --> 00:16:49,293 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 275 00:16:49,293 --> 00:16:51,364 The curiosity is eating us all up, sir. 276 00:16:55,633 --> 00:16:57,667 I apologize for all the secrecy, chaps. 277 00:16:58,475 --> 00:17:00,175 But this is 278 00:17:00,277 --> 00:17:05,537 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 279 00:17:05,639 --> 00:17:07,307 If we're picked up by the Brits, 280 00:17:07,307 --> 00:17:08,183 we will all go to jail. 281 00:17:10,217 --> 00:17:11,882 If we're picked up by the Germans, 282 00:17:11,984 --> 00:17:13,012 torture and death. 283 00:17:15,123 --> 00:17:16,349 So, it's just the four of us then? 284 00:17:16,451 --> 00:17:18,719 And Captain Appleyard. 285 00:17:18,821 --> 00:17:21,655 He's responsible for securing this information. 286 00:17:21,655 --> 00:17:24,934 He is, however, in a spot of bother. 287 00:17:24,934 --> 00:17:27,770 He is being held by the Germans on La Palma. 288 00:17:27,872 --> 00:17:29,300 Our first job is to liberate him. 289 00:17:29,300 --> 00:17:30,940 - Oh, so, that's all, is it? -No. 290 00:17:31,042 --> 00:17:33,007 We need to confirm Appleyard's intelligence. 291 00:17:33,007 --> 00:17:34,736 That's why there are two more agents 292 00:17:34,838 --> 00:17:37,304 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 293 00:17:37,304 --> 00:17:39,108 Doing what, exactly? 294 00:17:39,108 --> 00:17:40,245 They'll be ensuring 295 00:17:40,347 --> 00:17:42,380 that those ships are filled with supplies, 296 00:17:42,483 --> 00:17:44,450 so they're worth blowing up in the first place. 297 00:17:49,489 --> 00:17:52,390 It's one thing taking over the world, 298 00:17:52,492 --> 00:17:54,053 but do they have to take over the kitchen too? 299 00:17:55,494 --> 00:17:58,966 It's all sausage, cabbage and black bread. 300 00:17:59,068 --> 00:18:00,796 Who would you have preferred? 301 00:18:00,898 --> 00:18:04,632 The French offer the refined classical take. 302 00:18:04,632 --> 00:18:08,208 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 303 00:18:08,208 --> 00:18:10,542 - ca suffit! 304 00:18:10,542 --> 00:18:13,072 What about the rustic spontaneity of the Italians? 305 00:18:14,777 --> 00:18:19,220 Their oils, the linguine, the tomatoes. 306 00:18:19,220 --> 00:18:21,722 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 307 00:18:21,722 --> 00:18:23,921 But the cinghiale. 308 00:18:23,921 --> 00:18:24,985 Mmm. 309 00:18:26,093 --> 00:18:27,790 You have me with the wild boar. 310 00:18:29,065 --> 00:18:31,698 But then again, the Spanish offer 311 00:18:31,698 --> 00:18:32,999 the smorgasbord 312 00:18:33,102 --> 00:18:36,365 of the regional paella and tapas. 313 00:18:36,365 --> 00:18:38,570 And Jamon Iberico Andalucia. 314 00:18:39,542 --> 00:18:41,735 So? 315 00:18:41,735 --> 00:18:44,108 We're between a rock and a hard place. 316 00:18:44,108 --> 00:18:45,637 If the Brits win the war, 317 00:18:45,739 --> 00:18:47,106 we're stuck with fish and chips. 318 00:18:48,115 --> 00:18:49,152 If the Germans win the war, 319 00:18:50,920 --> 00:18:52,320 we're stuck with this menu. 320 00:18:53,490 --> 00:18:54,520 So? 321 00:18:56,323 --> 00:18:58,752 We'll have the sausage, the cabbage 322 00:18:58,752 --> 00:18:59,954 - and the black bread please. 323 00:19:01,325 --> 00:19:02,121 Tres bien. Merci. 324 00:19:19,815 --> 00:19:20,612 Our situation? 325 00:19:21,617 --> 00:19:22,977 Steady. 326 00:19:32,595 --> 00:19:33,724 Steady. 327 00:19:40,999 --> 00:19:42,161 Now. 328 00:19:54,982 --> 00:19:56,010 Mmm. 329 00:20:03,025 --> 00:20:04,021 I'm exhausted. 330 00:20:24,848 --> 00:20:26,414 Entschuldigung, bitte. 331 00:20:35,090 --> 00:20:36,121 Halt! 332 00:20:52,338 --> 00:20:53,276 Is there a problem? 333 00:21:04,519 --> 00:21:05,948 I can manage myself, thank you. 334 00:21:09,322 --> 00:21:10,790 Allow me, Miss Stewart. 335 00:21:25,370 --> 00:21:26,265 Allow me. 336 00:21:26,908 --> 00:21:27,942 Thank you. 337 00:21:30,470 --> 00:21:31,605 Prost! 338 00:21:47,764 --> 00:21:48,793 Door. 339 00:21:49,963 --> 00:21:50,993 Locked. 340 00:21:57,840 --> 00:21:59,367 Case? 341 00:21:59,367 --> 00:22:00,642 Working on it. 342 00:22:25,936 --> 00:22:26,897 Sir, contact. 343 00:22:29,172 --> 00:22:30,329 - Contact. 344 00:22:30,972 --> 00:22:32,133 Standing by. 345 00:22:37,413 --> 00:22:39,412 Duchessa's manifest. Ready? 346 00:22:39,412 --> 00:22:41,674 - Ready. - 400 B-grade torpedoes. Check. 347 00:22:44,580 --> 00:22:46,413 400 B-grade torpedoes. 348 00:22:46,413 --> 00:22:47,655 Check. 349 00:22:47,655 --> 00:22:48,784 Check. 350 00:22:48,784 --> 00:22:50,615 5,000 tons of diesel. Check. 351 00:22:54,623 --> 00:22:56,262 5,000 tons of diesel. 352 00:22:56,365 --> 00:22:57,160 - Lieutenant. -Yes, sir? 353 00:22:57,160 --> 00:22:58,429 Check. 354 00:22:58,532 --> 00:23:00,102 -Check. 355 00:23:00,204 --> 00:23:02,169 10,000 carbon dioxide filters. Check. 356 00:23:04,800 --> 00:23:06,365 End of message from Stork, sir. 357 00:23:07,009 --> 00:23:07,842 Confirm receipt. 358 00:23:09,670 --> 00:23:10,813 Receipt confirmed. 359 00:23:10,813 --> 00:23:12,213 Urgent, Chequers. 360 00:23:12,213 --> 00:23:14,641 Get the car ready. Inform Fleming. 361 00:23:14,641 --> 00:23:15,583 Let's pack it up. 362 00:23:17,252 --> 00:23:18,448 No point robbing the bank 363 00:23:18,550 --> 00:23:20,120 if there's no gold in the vault. 364 00:23:27,028 --> 00:23:28,063 Thank you. 365 00:23:28,063 --> 00:23:29,364 It's truly comforting to know 366 00:23:29,364 --> 00:23:31,192 there's at least one gentleman in the world. 367 00:23:32,665 --> 00:23:34,099 Ah! Idiot! 368 00:23:37,403 --> 00:23:38,639 Good day. 369 00:23:52,354 --> 00:23:56,459 Sausage, cabbage and black bread. 370 00:24:02,662 --> 00:24:04,361 Hitler has made us an offer. 371 00:24:04,361 --> 00:24:05,694 An appeasement. 372 00:24:05,694 --> 00:24:07,699 But we must step down our army, 373 00:24:07,699 --> 00:24:10,830 surrender our Navy and accept Nazi rule. 374 00:24:10,830 --> 00:24:12,771 Otherwise, he promises 375 00:24:12,771 --> 00:24:16,570 total destruction of Britain and her empire. 376 00:24:16,570 --> 00:24:18,544 Our best option 377 00:24:18,544 --> 00:24:20,615 is to take Hitler's deal while we can. 378 00:24:22,250 --> 00:24:24,353 The Air Marshal agrees. 379 00:24:24,353 --> 00:24:28,947 He has more bombs, more men, more machines. 380 00:24:29,049 --> 00:24:30,986 We won't survive much longer. 381 00:24:31,088 --> 00:24:34,296 You have to make the only decision you can make 382 00:24:34,296 --> 00:24:36,026 in good conscience, Prime Minister. 383 00:24:36,026 --> 00:24:38,433 Good God, girls. Listen to yourselves. 384 00:24:38,433 --> 00:24:40,931 It's not appeasement, it's surrender. 385 00:24:40,931 --> 00:24:43,430 You still fail to realize who we're up against. 386 00:24:43,430 --> 00:24:47,142 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 387 00:24:47,142 --> 00:24:48,544 We cannot hope to defeat him. 388 00:24:50,347 --> 00:24:53,373 Hitler is the mainspring of evil, 389 00:24:54,182 --> 00:24:55,450 a guttersnipe. 390 00:24:55,450 --> 00:24:57,450 This is not a man that we can negotiate with. 391 00:24:57,450 --> 00:24:59,388 I've read his book, Admiral Pound. 392 00:24:59,490 --> 00:25:02,353 The man is a vicious, victimized ideologue. 393 00:25:02,455 --> 00:25:03,482 He cannot be trusted. 394 00:25:06,321 --> 00:25:07,193 If I thought that we could've achieved peace 395 00:25:07,295 --> 00:25:08,327 through surrendering, 396 00:25:08,327 --> 00:25:10,322 I'd have done it already. 397 00:25:10,322 --> 00:25:12,665 We need to stop our country from starving. 398 00:25:12,665 --> 00:25:14,930 We need three million tons of supplies 399 00:25:14,930 --> 00:25:17,463 to cross the Atlantic every month. 400 00:25:17,463 --> 00:25:19,833 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 401 00:25:19,935 --> 00:25:22,575 Another reason to take the deal. 402 00:25:22,575 --> 00:25:24,811 I've not finished, Algernon, darling. 403 00:25:26,380 --> 00:25:28,075 We need the Americans, 404 00:25:28,075 --> 00:25:29,847 and they will never enter the war 405 00:25:29,847 --> 00:25:31,813 if we already appear to be a losing side. 406 00:25:31,813 --> 00:25:34,355 Ending hostilities with Germany 407 00:25:34,355 --> 00:25:36,423 is the best path out of this mess. 408 00:25:36,525 --> 00:25:39,386 We are all in agreement, Prime Minister. 409 00:25:40,559 --> 00:25:41,520 Thank you, gentlemen. 410 00:25:46,029 --> 00:25:47,202 Yes, thank you, gentlemen! 411 00:25:53,433 --> 00:25:55,241 M, Fleming, this better be good news. 412 00:25:55,241 --> 00:25:56,343 Prime Minister, 413 00:25:56,343 --> 00:25:58,212 we have the manifest here, sir. 414 00:25:58,212 --> 00:25:59,779 It's been confirmed 415 00:25:59,779 --> 00:26:01,516 the Duchessa is fully laden with supplies 416 00:26:01,516 --> 00:26:03,880 to keep the U-boats operational indefinitely. 417 00:26:03,982 --> 00:26:07,616 If we're going to sink her, now is the time. 418 00:26:07,718 --> 00:26:09,020 They're on their way. 419 00:26:10,357 --> 00:26:11,556 And their chances? 420 00:26:11,556 --> 00:26:14,553 Well, if anyone can, they can. 421 00:26:19,169 --> 00:26:20,831 But if we're discovered, 422 00:26:20,831 --> 00:26:22,803 parliament will remove you from office. 423 00:26:24,765 --> 00:26:26,937 Well, 424 00:26:27,040 --> 00:26:28,803 we'd better make sure we're not discovered then. 425 00:26:32,273 --> 00:26:33,380 We'll take it from the cliffside. 426 00:26:33,380 --> 00:26:35,710 It's an 85-foot sheer climb. 427 00:26:35,710 --> 00:26:36,846 No one should notice 428 00:26:36,846 --> 00:26:39,018 a small, innocuous fishing vessel. 429 00:26:39,018 --> 00:26:41,453 We'll set up in the woods and see what we're up against, 430 00:26:41,555 --> 00:26:43,557 then we'll go for a night raid. 431 00:26:43,557 --> 00:26:46,255 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 432 00:26:46,864 --> 00:26:48,123 Numbers? 433 00:26:48,225 --> 00:26:50,589 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 434 00:26:52,027 --> 00:26:53,868 That should be about 15 each. 435 00:26:53,868 --> 00:26:57,436 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 436 00:26:57,436 --> 00:26:59,904 My killing days are over. 437 00:26:59,904 --> 00:27:02,141 I'm just here as a peacekeeping observer. 438 00:27:04,240 --> 00:27:06,906 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 439 00:27:51,492 --> 00:27:52,917 When do we go? 440 00:27:52,917 --> 00:27:54,763 0200. 441 00:27:54,763 --> 00:27:57,489 Take the towers first, then move onto the radio room, 442 00:27:57,489 --> 00:27:59,658 barracks and end up in the control room... 443 00:28:01,772 --> 00:28:03,464 - What do we have here? 444 00:28:04,172 --> 00:28:05,469 Gestapo. 445 00:28:05,469 --> 00:28:07,204 How'd you know? 446 00:28:07,306 --> 00:28:10,204 The badder they are, the better they're dressed. 447 00:28:10,306 --> 00:28:12,379 I really must get me one of those coats. 448 00:28:12,481 --> 00:28:13,980 They must be here for Apple. 449 00:28:15,476 --> 00:28:18,182 It's either torture or, uh, extraction, sir. 450 00:28:18,182 --> 00:28:20,487 If they extract him, it'll be the end of Apple. 451 00:28:20,487 --> 00:28:21,680 We won't be seeing him again. 452 00:28:22,721 --> 00:28:23,988 I'm afraid, gentlemen, 453 00:28:23,988 --> 00:28:25,658 we're not going to have the luxury of night. 454 00:28:25,658 --> 00:28:26,987 We're going to have to go in now. 455 00:28:40,039 --> 00:28:41,207 So, what's happened there then? 456 00:28:41,310 --> 00:28:42,534 It looks like 457 00:28:42,534 --> 00:28:43,608 they've been plugged full of arrows, Haysey. 458 00:28:43,710 --> 00:28:44,703 Well, where did the arrows go? 459 00:28:45,976 --> 00:28:46,782 Straight through them. 460 00:28:50,619 --> 00:28:53,221 There were two more round the other side. 461 00:28:53,323 --> 00:28:54,420 Where are they now? 462 00:28:54,522 --> 00:28:56,355 Same place as these two. 463 00:28:56,355 --> 00:28:57,823 Nazi heaven. 464 00:28:57,823 --> 00:28:59,458 Well, we've got less than seven minutes 465 00:28:59,560 --> 00:29:00,790 before they're missed. 466 00:29:00,892 --> 00:29:03,021 Alarms, dogs. None of it good. 467 00:29:04,157 --> 00:29:05,732 Go undercover of the engine. 468 00:29:05,732 --> 00:29:07,561 Only break cover when things go bang. 469 00:29:11,166 --> 00:29:12,574 I have a great idea, Lassen. 470 00:29:12,574 --> 00:29:14,234 Why don't you march off by yourself 471 00:29:14,336 --> 00:29:15,805 and fill those Germans full of arrows? 472 00:29:26,452 --> 00:29:28,584 Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 473 00:29:28,584 --> 00:29:29,654 Aye, sir. 474 00:29:49,976 --> 00:29:51,578 Haysey, you're with me. We go left. 475 00:29:51,578 --> 00:29:54,408 Freddy, Lassen, you go right. 476 00:29:54,408 --> 00:29:56,117 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 477 00:30:00,151 --> 00:30:01,756 - See you at the tower. 478 00:30:01,756 --> 00:30:03,452 And remember, gentlemen, try to have fun. 479 00:30:42,623 --> 00:30:44,997 - So far, so good. 480 00:30:45,099 --> 00:30:46,697 - Doing rather well, Haysey. 481 00:30:46,799 --> 00:30:47,897 Oh, why thank you, sir. 482 00:31:05,687 --> 00:31:06,986 It's very good. 483 00:31:44,859 --> 00:31:47,020 Sounds like stealth mode's over. 484 00:31:47,020 --> 00:31:48,095 Haysey, down! 485 00:32:54,928 --> 00:32:56,262 - Nein! Nein! 486 00:33:29,096 --> 00:33:29,856 Do we know each other? 487 00:33:30,799 --> 00:33:32,562 - No. 488 00:33:49,212 --> 00:33:51,311 Is that a heart, Lassen? 489 00:33:51,311 --> 00:33:52,816 For the avoidance of doubt. 490 00:33:52,816 --> 00:33:55,120 Apple, old boy. 491 00:33:55,120 --> 00:33:56,652 - Gus. -I see you two have met. 492 00:33:57,692 --> 00:33:59,356 This is Haysey. 493 00:33:59,458 --> 00:34:01,926 -Pleasure, Haysey. - Pleasure's mine. 494 00:34:02,028 --> 00:34:03,230 I thought you might need these. 495 00:34:04,227 --> 00:34:06,095 Jolly thoughtful of you. 496 00:34:06,197 --> 00:34:07,025 You all find him? 497 00:34:08,702 --> 00:34:09,863 Oh, goody. 498 00:34:12,041 --> 00:34:13,108 Bloody hell, what happened to your nipples? 499 00:34:17,811 --> 00:34:19,873 You all right? 500 00:34:19,873 --> 00:34:22,282 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 501 00:35:40,292 --> 00:35:41,955 Did you see the Duchessa, 502 00:35:42,995 --> 00:35:44,756 the tug boats? 503 00:35:44,756 --> 00:35:47,026 And rather a lot of Nazi soldiers. 504 00:35:48,233 --> 00:35:49,971 Why wasn't that in your report? 505 00:35:49,971 --> 00:35:54,038 Because those soldiers and those guns, 506 00:35:54,140 --> 00:35:56,706 and those S-Boats are all new. 507 00:35:58,610 --> 00:36:01,642 That's a lot more than the boys are expecting. 508 00:36:01,744 --> 00:36:03,816 A month ago, it was a dozen mechanics. 509 00:36:03,816 --> 00:36:04,949 Six drunk sailors. 510 00:36:04,949 --> 00:36:06,281 Two fat Spaniards. 511 00:36:06,281 --> 00:36:07,981 And a Nazi in a pear tree. 512 00:36:10,521 --> 00:36:12,458 I'd say, we're gonna need more help. 513 00:36:14,621 --> 00:36:16,061 You leave that to me. 514 00:36:16,061 --> 00:36:17,424 - Of course. 515 00:36:20,201 --> 00:36:21,861 -But right now... 516 00:36:21,963 --> 00:36:24,032 - ...you need to meet that man. 517 00:36:27,239 --> 00:36:29,476 Your man. The reason you're here. 518 00:36:29,476 --> 00:36:31,308 Ah. 519 00:36:31,308 --> 00:36:33,380 The only thing worse than a Nazi... 520 00:36:34,715 --> 00:36:35,745 is him. 521 00:37:03,542 --> 00:37:05,442 I'm very disappointed, Heron. 522 00:37:05,442 --> 00:37:07,740 There are 16 crates in my warehouse 523 00:37:07,842 --> 00:37:10,346 you have not yet shipped to the mainland. 524 00:37:10,346 --> 00:37:12,484 No need to fret, Herr Luhr. 525 00:37:12,484 --> 00:37:13,686 They'll still be delivered by the agreed date. 526 00:37:13,686 --> 00:37:15,120 That may be. 527 00:37:15,120 --> 00:37:17,450 But they take up valuable space. 528 00:37:17,450 --> 00:37:18,520 For this, I expect 529 00:37:18,520 --> 00:37:20,691 a significant reduction in your fee. 530 00:37:22,329 --> 00:37:23,898 -I can do 5%... 531 00:37:23,898 --> 00:37:25,530 ...as a gesture of goodwill. 532 00:37:25,530 --> 00:37:29,069 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 533 00:37:29,069 --> 00:37:30,134 Well, strictly speaking, 534 00:37:30,236 --> 00:37:31,601 there should be no reductions, 535 00:37:31,704 --> 00:37:34,540 since there's not yet been any breach of contract. 536 00:37:34,540 --> 00:37:38,236 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, 537 00:37:38,911 --> 00:37:40,040 it jars. 538 00:37:40,616 --> 00:37:42,544 It jars? 539 00:37:42,544 --> 00:37:45,251 Am I being accused of disharmony? 540 00:37:45,251 --> 00:37:47,454 I take that as a personal affront. 541 00:37:50,689 --> 00:37:54,086 And I am supposing you are not the secretary. 542 00:37:54,086 --> 00:37:57,162 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 543 00:37:57,162 --> 00:37:59,631 Ah, your New York gold contact? 544 00:38:00,901 --> 00:38:01,960 I told you, 545 00:38:02,062 --> 00:38:04,262 I already have a satisfying arrangement. 546 00:38:05,037 --> 00:38:06,068 Have a seat. 547 00:38:06,068 --> 00:38:07,336 Thank you. 548 00:38:12,480 --> 00:38:14,272 Well, I hope I don't disappoint. 549 00:38:17,551 --> 00:38:19,519 I can't make a decision on this presentation. 550 00:38:20,250 --> 00:38:21,551 Early days. 551 00:38:21,551 --> 00:38:23,586 Well, if early days do come too soon, 552 00:38:23,586 --> 00:38:25,525 and seasons change with a Hunter's Moon. 553 00:38:33,570 --> 00:38:34,336 Hmm. 554 00:38:35,099 --> 00:38:37,038 Hmm. 555 00:38:37,140 --> 00:38:37,937 I have to say, Heron, 556 00:38:37,937 --> 00:38:39,637 for all your flaws, 557 00:38:39,739 --> 00:38:41,706 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 558 00:38:46,411 --> 00:38:49,314 So, how much gold do you wish to move, 559 00:38:49,314 --> 00:38:50,352 - Miss Stewart? 560 00:38:52,812 --> 00:38:54,884 As much as you can find. 561 00:39:00,028 --> 00:39:02,396 As I mentioned before, 562 00:39:02,396 --> 00:39:05,394 I do already have a very profitable arrangement. 563 00:39:05,496 --> 00:39:07,960 And despite of your commentary, 564 00:39:07,960 --> 00:39:10,405 I pride myself on maintaining harmony. 565 00:39:11,700 --> 00:39:14,376 Now, why should I entertain you? 566 00:39:17,480 --> 00:39:19,604 Because you'll make more money and have lots of fun 567 00:39:19,604 --> 00:39:20,580 whilst doing so. 568 00:39:22,483 --> 00:39:25,816 If I'm not good for my word, don't pay me. 569 00:39:42,001 --> 00:39:42,833 Bravo. 570 00:39:44,672 --> 00:39:47,266 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 571 00:39:48,040 --> 00:39:49,070 Lovely. 572 00:39:53,480 --> 00:39:55,280 When the sly red cat barks at dawn, 573 00:39:55,280 --> 00:39:57,284 and kills just for her pleasure, 574 00:39:57,386 --> 00:40:00,219 who shares the meal the cat did steal 575 00:40:00,219 --> 00:40:01,588 when both looked on in pleasure? 576 00:40:04,487 --> 00:40:05,427 Auf wiedersehen. 577 00:40:52,900 --> 00:40:54,301 The riddle was a nice touch. 578 00:40:58,112 --> 00:40:59,278 The hook's in. 579 00:41:02,384 --> 00:41:04,145 Now be careful how you reel him in. 580 00:41:15,526 --> 00:41:16,723 I'll make sure the harbor's empty 581 00:41:16,723 --> 00:41:17,928 when the boys arrive. 582 00:41:19,465 --> 00:41:21,365 How are you going to do that? 583 00:41:21,467 --> 00:41:23,368 I'll throw a party at my club. 584 00:41:23,368 --> 00:41:26,000 A costume party for the officers 585 00:41:26,103 --> 00:41:27,971 and a second party at the dock for the soldiers. 586 00:41:29,771 --> 00:41:30,776 People like my parties. 587 00:41:31,981 --> 00:41:33,141 Everyone but Luhr. 588 00:41:33,940 --> 00:41:35,712 That will be your job. 589 00:41:35,712 --> 00:41:37,519 All the rats will follow the piper. 590 00:41:45,626 --> 00:41:46,391 So, if I understand correctly, 591 00:41:46,494 --> 00:41:47,988 we're currently here in La Palma. 592 00:41:48,090 --> 00:41:49,930 We'll sail around German-controlled Africa 593 00:41:49,930 --> 00:41:50,990 to Fernando Po, 594 00:41:51,092 --> 00:41:52,727 which is just north of the Equator, 595 00:41:52,727 --> 00:41:54,498 just off the West African coast. 596 00:41:54,498 --> 00:41:56,634 So that's the shortest route? 597 00:41:56,634 --> 00:41:58,204 Yes, but we don't want to go shorter. 598 00:41:58,306 --> 00:42:00,205 Our priority is not to be seen. 599 00:42:00,307 --> 00:42:02,774 You mean, be seen again. 600 00:42:02,774 --> 00:42:05,970 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 601 00:42:05,970 --> 00:42:07,346 Had a run-in already? 602 00:42:07,346 --> 00:42:09,078 Never mind us, Apple, old boy. 603 00:42:10,019 --> 00:42:11,476 Remind me again 604 00:42:11,476 --> 00:42:12,953 how you found your nipples attached to a car battery. 605 00:42:14,321 --> 00:42:15,952 Yes. Wasn't my fault. 606 00:42:15,952 --> 00:42:17,654 Bad intelligence. Plus it was almost worth it 607 00:42:17,654 --> 00:42:19,052 to watch the heart-snatcher at work. 608 00:42:19,154 --> 00:42:21,059 I'm better known as a lover than a fighter. 609 00:42:21,162 --> 00:42:22,419 Jesus Christ! 610 00:42:22,522 --> 00:42:23,991 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 611 00:42:23,991 --> 00:42:25,358 You don't have to worry about that, 612 00:42:26,631 --> 00:42:28,663 you're too pretty for me. 613 00:42:28,663 --> 00:42:30,528 Freddy, on the other hand... 614 00:42:31,999 --> 00:42:33,531 You'd have to catch me first. 615 00:42:34,340 --> 00:42:35,577 I do love to hunt. 616 00:42:37,013 --> 00:42:38,041 You'd be lucky. 617 00:42:39,039 --> 00:42:40,505 I'm really getting quite hot. 618 00:42:40,505 --> 00:42:43,348 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 619 00:42:43,348 --> 00:42:44,817 It's obviously longer 620 00:42:44,817 --> 00:42:45,882 but it should avoid any awkward conversations 621 00:42:45,882 --> 00:42:48,616 with German U-boats or British warships. 622 00:42:48,616 --> 00:42:49,786 Weather-dependent, 623 00:42:49,786 --> 00:42:51,549 we should make it there in 15 days. 624 00:42:52,587 --> 00:42:53,824 Agreed. 625 00:42:53,824 --> 00:42:55,553 Haysey, do you think you could manage that? 626 00:42:56,594 --> 00:42:57,625 Leave it to me, sir. 627 00:43:21,419 --> 00:43:23,216 Just do as you're told 628 00:43:23,216 --> 00:43:24,718 - and get me another drink! 629 00:43:24,718 --> 00:43:25,918 Captain, sir. 630 00:43:26,020 --> 00:43:27,325 Can I get you something to eat? 631 00:43:27,427 --> 00:43:28,694 May I... Come this way. 632 00:43:28,694 --> 00:43:29,822 - Take your hands off me. 633 00:43:32,562 --> 00:43:33,591 You know, 634 00:43:35,236 --> 00:43:36,000 I like you, Femi. 635 00:43:38,070 --> 00:43:41,007 But you touch me again and you're going to jail. 636 00:43:41,007 --> 00:43:42,072 Femi. 637 00:43:47,381 --> 00:43:48,441 I'll deal with him. 638 00:43:49,616 --> 00:43:50,608 Please take care of Miss Stewart. 639 00:43:53,621 --> 00:43:55,485 You know what you need, Captain Binea? 640 00:43:55,587 --> 00:43:56,614 I know what I need. 641 00:43:57,391 --> 00:44:00,288 But do you, Ricardo? 642 00:44:01,791 --> 00:44:03,324 You need another drink. 643 00:44:06,100 --> 00:44:07,132 Marty, 644 00:44:07,234 --> 00:44:08,697 good stuff. 645 00:44:08,799 --> 00:44:12,097 Ricardo, that's why I love you. 646 00:44:12,097 --> 00:44:13,499 - You understand. 647 00:44:14,508 --> 00:44:15,633 This is Fernando Po. 648 00:44:16,938 --> 00:44:17,943 Everybody's welcome. 649 00:44:19,281 --> 00:44:21,276 Si... Everybody. 650 00:44:22,614 --> 00:44:24,149 Too many body I think. 651 00:44:28,155 --> 00:44:29,152 Armando? 652 00:44:30,758 --> 00:44:32,656 Have you fallen out with our new friends? 653 00:44:32,656 --> 00:44:34,487 It's not fair, Ricardo. 654 00:44:35,296 --> 00:44:36,654 This is my harbor. 655 00:44:37,661 --> 00:44:39,333 I am in charge. 656 00:44:39,333 --> 00:44:40,928 Are they stepping on your toes? 657 00:44:40,928 --> 00:44:42,094 They don't step, they stamp! 658 00:44:42,094 --> 00:44:44,104 They tell Captain Binea nothing. 659 00:44:47,836 --> 00:44:49,071 Only now do I hear 660 00:44:49,071 --> 00:44:50,572 the Duchessa is leaving the harbor early. 661 00:44:53,315 --> 00:44:54,309 Well, good riddance. 662 00:44:55,681 --> 00:44:57,081 The harbor will be yours again. 663 00:44:59,347 --> 00:45:01,679 When will you be free of that ugly vessel? 664 00:45:02,357 --> 00:45:03,681 Three days earlier. 665 00:45:05,055 --> 00:45:06,684 Then we should have another drink. 666 00:45:07,956 --> 00:45:09,992 To celebrate. Marty... 667 00:45:09,992 --> 00:45:11,931 Another round for our Harbor Master. 668 00:45:13,627 --> 00:45:17,165 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 669 00:45:17,165 --> 00:45:20,533 It's neither cat nor dog that kills for fun, 670 00:45:21,542 --> 00:45:23,701 it's the vixen, not another. 671 00:45:24,811 --> 00:45:27,246 There's only two that kill for fun, 672 00:45:27,348 --> 00:45:29,548 my pretty friend, 673 00:45:29,548 --> 00:45:32,617 the fox and his human brother. 674 00:45:49,430 --> 00:45:51,729 I believe I have resolved your little riddle. 675 00:45:53,474 --> 00:45:56,208 Chapeau. You play well. 676 00:45:59,413 --> 00:46:00,914 Speaking of foxes, 677 00:46:02,542 --> 00:46:05,743 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 678 00:46:06,619 --> 00:46:07,580 Have you heard of them? 679 00:46:08,754 --> 00:46:09,923 I don't believe I have, no. 680 00:46:43,987 --> 00:46:45,523 They're the largest gold traders 681 00:46:45,625 --> 00:46:47,428 in Midtown New York 682 00:46:47,428 --> 00:46:48,786 and you haven't heard of them? 683 00:46:49,993 --> 00:46:51,657 I'm afraid I haven't, no. 684 00:46:54,233 --> 00:46:56,329 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 685 00:46:56,431 --> 00:46:58,664 But they're in the west side of the city. 686 00:47:01,409 --> 00:47:02,633 But then again, 687 00:47:02,633 --> 00:47:04,373 I'm sure you already knew that, didn't you? 688 00:47:10,813 --> 00:47:11,809 I'm curious, 689 00:47:13,249 --> 00:47:15,384 how do you find dealing with the Jew? 690 00:47:16,491 --> 00:47:18,689 Oh, dear. 691 00:47:18,791 --> 00:47:19,889 I've slipped from one snare 692 00:47:19,889 --> 00:47:21,621 only to find myself in another. 693 00:47:23,630 --> 00:47:24,492 How shall I put this? 694 00:47:25,468 --> 00:47:26,801 I fear your brilliant leader 695 00:47:26,801 --> 00:47:28,870 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 696 00:47:29,703 --> 00:47:31,069 Their ability to not only 697 00:47:31,069 --> 00:47:33,737 survive 3,000 years with a boot on their neck, 698 00:47:33,839 --> 00:47:37,142 but to prosper in spite of it... 699 00:47:37,142 --> 00:47:39,837 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 700 00:47:40,943 --> 00:47:42,081 In conclusion, 701 00:47:43,011 --> 00:47:44,485 it looks as though 702 00:47:44,485 --> 00:47:47,053 the lady doth protest too much. 703 00:47:51,994 --> 00:47:54,757 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, 704 00:47:54,859 --> 00:47:56,130 or have you finished? 705 00:48:00,699 --> 00:48:03,199 I must confess, 706 00:48:03,301 --> 00:48:05,731 not only do I respect and admire the Jew... 707 00:48:08,475 --> 00:48:09,707 I am one. 708 00:48:31,323 --> 00:48:32,098 Kidding! 709 00:48:33,733 --> 00:48:34,892 They're greedy rats. 710 00:48:38,903 --> 00:48:40,037 I think this could be 711 00:48:40,037 --> 00:48:41,943 the beginning of a beautiful friendship. 712 00:48:43,912 --> 00:48:46,238 Then I shall throw a party to celebrate. 713 00:48:46,340 --> 00:48:48,210 I don't care for parties. 714 00:48:48,210 --> 00:48:51,750 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 715 00:48:54,147 --> 00:48:55,216 The Duchessa's leaving 716 00:48:55,216 --> 00:48:57,482 three days earlier than we thought. 717 00:48:57,482 --> 00:48:58,586 If we don't tell the Maid Honor, 718 00:48:59,792 --> 00:49:00,918 they'll arrive too late. 719 00:49:11,537 --> 00:49:12,833 Incoming. 720 00:49:14,406 --> 00:49:15,240 Contact. 721 00:49:16,870 --> 00:49:18,936 More Jerries on the island than expected. 722 00:49:20,244 --> 00:49:21,774 Tin of corned beef's out of pantry 723 00:49:22,649 --> 00:49:23,613 three days early. 724 00:49:27,555 --> 00:49:29,021 I'll take that. 725 00:49:29,021 --> 00:49:30,123 It's confidential, sir. For M only. 726 00:49:32,828 --> 00:49:33,791 When it comes to make the extraction, 727 00:49:33,791 --> 00:49:34,856 it needs to be a very... 728 00:49:34,958 --> 00:49:35,953 Sir. Message, sir. 729 00:49:40,098 --> 00:49:43,202 More Jerries on the island than expected. 730 00:49:45,564 --> 00:49:46,835 Corned beef's out of the pantry 731 00:49:46,937 --> 00:49:47,965 three days early. 732 00:49:48,971 --> 00:49:51,068 Move faster. 733 00:49:51,068 --> 00:49:53,443 Yes, but there's increased U-boat sightings in the area. 734 00:49:54,008 --> 00:49:54,972 Sir. 735 00:50:02,188 --> 00:50:03,189 The mission's still proceeding. 736 00:50:06,688 --> 00:50:08,727 So, there's more soldiers on the island 737 00:50:08,829 --> 00:50:09,823 and the boat's leaving earlier? 738 00:50:09,823 --> 00:50:11,160 Yes. 739 00:50:11,262 --> 00:50:12,632 Well, how are we meant to move faster? 740 00:50:12,632 --> 00:50:13,832 We can't move faster. 741 00:50:13,832 --> 00:50:15,628 We're going as fast as we can. 742 00:50:15,628 --> 00:50:17,665 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 743 00:50:18,431 --> 00:50:19,898 Prime Minister, 744 00:50:19,898 --> 00:50:21,773 the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 745 00:50:21,773 --> 00:50:23,404 On our current schedule, 746 00:50:23,404 --> 00:50:25,002 they'll arrive three days too late. 747 00:50:26,813 --> 00:50:28,541 Can it still be done? 748 00:50:28,541 --> 00:50:30,276 We're still awaiting a response 749 00:50:30,276 --> 00:50:31,085 from Major Phillips. 750 00:50:33,219 --> 00:50:35,251 If we can't move faster, we'll go shorter. 751 00:50:35,251 --> 00:50:37,287 We can get to Fernando Po in 12 days. 752 00:50:37,287 --> 00:50:38,485 Hold on, you said we couldn't go shorter. 753 00:50:38,485 --> 00:50:40,290 No, I said we don't want to go shorter. 754 00:50:40,290 --> 00:50:43,093 He said we'll get mowed down by a U-boat. 755 00:50:43,093 --> 00:50:46,462 Or worse, picked up by the Brits. 756 00:50:46,462 --> 00:50:48,364 Their armada of destroyers are crossing there. 757 00:50:48,467 --> 00:50:50,929 We will literally be sailing over U-boats. 758 00:50:51,971 --> 00:50:54,108 Sorry, lads, we go shorter. 759 00:51:17,364 --> 00:51:20,299 Drei, zwei, eins... 760 00:51:42,520 --> 00:51:44,587 Gentlemen, as I speak to you now, 761 00:51:45,452 --> 00:51:47,194 London once again 762 00:51:47,194 --> 00:51:49,922 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 763 00:51:50,765 --> 00:51:52,263 And at such times, 764 00:51:52,263 --> 00:51:55,365 the hearts of men are stirred to duty. 765 00:51:55,365 --> 00:51:56,401 But you are not such men. 766 00:51:57,200 --> 00:51:58,500 You were not chosen 767 00:51:58,500 --> 00:52:01,674 for your conspicuous honor or high ideals. 768 00:52:01,674 --> 00:52:02,734 You were chosen 769 00:52:02,734 --> 00:52:04,670 because you are the last resort. 770 00:52:04,670 --> 00:52:05,870 The mission you have been given 771 00:52:05,870 --> 00:52:09,446 is of a sort never before undertaken. 772 00:52:09,446 --> 00:52:14,120 It demands ruthless men, who will not hesitate 773 00:52:14,120 --> 00:52:17,823 to stoop beneath the conventions of war. 774 00:52:17,925 --> 00:52:19,919 Men who do not keep clean hands. 775 00:52:21,630 --> 00:52:23,560 Men like you. 776 00:52:23,560 --> 00:52:25,361 - And yet, who still conspire 777 00:52:25,361 --> 00:52:27,961 in their own discordant harmony. 778 00:52:27,961 --> 00:52:32,764 Who know and yet do not care that they may never return. 779 00:52:32,764 --> 00:52:36,039 And who press onward not for glory, 780 00:52:36,039 --> 00:52:38,408 or for duty, or for me, 781 00:52:38,408 --> 00:52:41,076 but because you are men who will not stop 782 00:52:41,076 --> 00:52:42,139 until it is done. 783 00:52:43,312 --> 00:52:44,614 Godspeed, gentlemen. 784 00:52:54,861 --> 00:52:56,659 Uh... Chaps... 785 00:52:58,658 --> 00:53:00,157 That's a British destroyer. 786 00:53:03,837 --> 00:53:05,673 We should move. 787 00:53:05,775 --> 00:53:07,164 We can't outrun that, sir. 788 00:53:09,671 --> 00:53:13,170 Well, we've seen them, they've seen us. 789 00:53:19,417 --> 00:53:21,085 Hold fast, Maid Honor. 790 00:53:21,188 --> 00:53:22,887 We're preparing a boarding party. 791 00:53:22,989 --> 00:53:24,181 Hello, Captain! 792 00:53:25,618 --> 00:53:27,519 Nothing exciting here. 793 00:53:27,621 --> 00:53:29,522 We're just Swedish fishermen. 794 00:53:29,625 --> 00:53:31,188 Step forward, Jorgensen! 795 00:53:33,000 --> 00:53:34,332 Jorgensen, you're Swedish. 796 00:53:34,332 --> 00:53:35,566 Ask them where they're heading, would you? 797 00:53:41,206 --> 00:53:42,101 Not you, Lassen. 798 00:53:42,203 --> 00:53:43,200 Uh... 799 00:53:45,675 --> 00:53:47,248 I want to hear March-Phillips have a go. 800 00:53:48,044 --> 00:53:49,074 Ah. 801 00:53:50,982 --> 00:53:52,886 Fair enough. 802 00:53:52,886 --> 00:53:55,118 Game's up, Commander. 803 00:53:55,220 --> 00:53:56,690 Can't blame a girl for trying. 804 00:53:56,690 --> 00:53:58,115 Good effort, Major. 805 00:53:58,217 --> 00:54:00,289 But I'm afraid you are going to have to come with us. 806 00:54:00,289 --> 00:54:02,091 May I ask under whose authority 807 00:54:02,193 --> 00:54:03,753 we've been waylaid? 808 00:54:03,855 --> 00:54:05,222 On the orders of Admiral Pound. 809 00:54:10,202 --> 00:54:11,231 First Lieutenant. 810 00:54:11,231 --> 00:54:12,302 You are pursuing 811 00:54:12,404 --> 00:54:15,072 an unsanctioned criminal enterprise 812 00:54:15,072 --> 00:54:17,537 in international waters. 813 00:54:17,537 --> 00:54:19,575 You're going to cause an upset. 814 00:54:19,677 --> 00:54:23,147 I think we're a little past upset, Commander. 815 00:54:23,147 --> 00:54:24,676 Stevens, what have you got? 816 00:54:24,676 --> 00:54:25,814 I had a ping, sir. 817 00:54:26,888 --> 00:54:28,155 The greedy little Nazi 818 00:54:28,257 --> 00:54:30,718 won't be satisfied with holding most of Europe, 819 00:54:30,718 --> 00:54:33,322 he's after our own green and pleasant land. 820 00:54:33,322 --> 00:54:34,720 Well, thank God you're here 821 00:54:34,720 --> 00:54:35,927 with your little wooden battleship 822 00:54:36,029 --> 00:54:38,261 and your five-man army. 823 00:54:38,261 --> 00:54:41,166 - U-boat, bearing 273. 824 00:54:41,166 --> 00:54:42,327 - Sound the alarm. 825 00:54:42,429 --> 00:54:43,897 Come aboard. 826 00:54:43,897 --> 00:54:45,803 U-boat approaching. Starboard side, sir. 827 00:54:45,906 --> 00:54:47,800 Battle stations! 828 00:54:47,902 --> 00:54:50,342 Major, if you know what's good for you, 829 00:54:50,342 --> 00:54:52,905 - you'll head home. - Very good, Commander. 830 00:54:52,905 --> 00:54:53,913 Haysey, get us away from that torpedo magnet 831 00:54:53,913 --> 00:54:55,245 as quickly as possible. 832 00:54:55,245 --> 00:54:57,708 Aye, sir. Apple, man the stern. 833 00:54:57,708 --> 00:54:59,252 Freddy, on the main sail. 834 00:54:59,252 --> 00:55:01,545 Lassen to the bow, now. Untie that station! 835 00:55:01,545 --> 00:55:02,922 Aye. 836 00:55:02,922 --> 00:55:05,390 Quickly now, lads! 837 00:55:05,390 --> 00:55:07,493 Hoist that foresail for us, will you, boys? 838 00:55:09,162 --> 00:55:10,595 Main sail ready to haul! 839 00:55:15,767 --> 00:55:17,428 All right, Freddy, now raise that main sail! 840 00:55:17,428 --> 00:55:18,766 Aye. 841 00:55:18,766 --> 00:55:20,171 -Report sounding. 842 00:55:20,273 --> 00:55:21,672 -Bearing 163. 843 00:55:30,616 --> 00:55:31,642 Lassen, trim the main sail 844 00:55:31,744 --> 00:55:33,216 and then tie it off! 845 00:55:33,318 --> 00:55:34,619 How do you expect good? 846 00:55:36,486 --> 00:55:37,581 Report sounding. 847 00:55:37,581 --> 00:55:39,291 Bearing 115. 848 00:55:39,291 --> 00:55:40,386 -Fire depth charges. 849 00:56:14,793 --> 00:56:17,494 So, this is your man that gets things done? 850 00:56:17,494 --> 00:56:20,357 His name is Kamp Billy... with a K. 851 00:56:23,470 --> 00:56:25,032 And he went to an English boarding school? 852 00:56:26,507 --> 00:56:29,542 Not just any boarding school. He went to Eton, 853 00:56:31,045 --> 00:56:32,369 the boarding school. 854 00:56:33,847 --> 00:56:34,877 Right... 855 00:56:38,812 --> 00:56:39,684 Then what's he doing here? 856 00:56:40,251 --> 00:56:41,845 He's a prince. 857 00:56:41,845 --> 00:56:44,290 A prince of what, exactly? 858 00:56:44,392 --> 00:56:47,227 - The Prince of Fernando Po! 859 00:56:47,227 --> 00:56:50,387 So, he's part pirate, part aristocrat? 860 00:56:51,557 --> 00:56:53,463 Chic. 861 00:56:53,463 --> 00:56:55,392 He's also a part of our solution. 862 00:56:57,772 --> 00:56:59,036 RH. 863 00:56:59,870 --> 00:57:00,969 KB. 864 00:57:01,668 --> 00:57:02,907 He's back in town. 865 00:57:03,009 --> 00:57:03,774 Chief. 866 00:57:12,114 --> 00:57:14,411 Seems like you always come bearing gifts. 867 00:57:16,089 --> 00:57:17,916 Is she for me? 868 00:57:18,018 --> 00:57:19,416 - Good luck with that. 869 00:57:20,522 --> 00:57:21,418 I'm not for you, 870 00:57:22,524 --> 00:57:24,095 but these are. 871 00:57:24,095 --> 00:57:26,431 Mmm. Goodies. Yummy. 872 00:57:29,434 --> 00:57:30,427 - Ade... - Chief. 873 00:57:31,799 --> 00:57:32,864 Come on, come on. 874 00:57:36,439 --> 00:57:37,841 Someone has taste. 875 00:57:39,080 --> 00:57:40,739 Rarer than hens' teeth. 876 00:57:40,739 --> 00:57:45,315 Well, RH tells me that KB 877 00:57:45,417 --> 00:57:46,913 is the only man to talk to 878 00:57:46,913 --> 00:57:49,553 when it comes to getting things done. 879 00:57:49,553 --> 00:57:51,291 Why do I feel like I've gone from being 880 00:57:51,291 --> 00:57:53,626 - the predator to the prey? 881 00:58:00,892 --> 00:58:02,963 Quite an entrance, young lady. 882 00:58:03,065 --> 00:58:04,637 It's on the condition that we sample them... 883 00:58:05,807 --> 00:58:06,837 now. 884 00:58:10,276 --> 00:58:11,735 Ade, set the table. 885 00:58:11,735 --> 00:58:12,805 Chief. 886 00:58:12,908 --> 00:58:15,213 And then the Duke said, 887 00:58:15,315 --> 00:58:16,916 "Push it in till it stops!" 888 00:58:22,586 --> 00:58:25,185 You are quite the weapon. 889 00:58:25,960 --> 00:58:26,857 I was right, 890 00:58:27,930 --> 00:58:29,057 I was the prey. 891 00:58:32,324 --> 00:58:35,767 I'll help you because I don't like Nazis. 892 00:58:35,767 --> 00:58:38,801 Not because they're Nazis but because they're gauche. 893 00:58:38,801 --> 00:58:40,798 I'll give you a tug and 12 of my best men, 894 00:58:40,798 --> 00:58:42,334 including yours truly. 895 00:58:43,941 --> 00:58:46,839 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 896 00:58:46,942 --> 00:58:48,747 Because you're not a soldier, RH. 897 00:58:50,018 --> 00:58:52,311 No, but she is. 898 00:58:55,553 --> 00:58:57,019 She'll outshoot your best man. 899 00:59:34,193 --> 00:59:34,958 I told you. 900 00:59:38,758 --> 00:59:40,298 - No! - No! 901 00:59:42,567 --> 00:59:43,967 Stork delivery. Check. 902 00:59:45,038 --> 00:59:46,304 Check. 903 00:59:46,406 --> 00:59:47,971 Twenty-three boys. Check. 904 00:59:49,235 --> 00:59:50,644 - Stork delivery. 905 00:59:53,246 --> 00:59:56,245 Twenty-three boys. 906 00:59:56,348 --> 00:59:59,685 Seventeen girls. 907 00:59:59,685 --> 01:00:02,887 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 908 01:00:04,457 --> 01:00:05,252 The rendezvous with Heron. 909 01:00:06,689 --> 01:00:07,720 Can you get us there? 910 01:00:07,720 --> 01:00:09,058 If the weather holds, 911 01:00:10,262 --> 01:00:11,296 I can, sir. 912 01:00:28,813 --> 01:00:30,310 Twenty quid says this doesn't end well. 913 01:00:31,150 --> 01:00:32,180 For who? 914 01:00:32,779 --> 01:00:34,281 For them. 915 01:00:34,281 --> 01:00:36,613 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 916 01:00:38,620 --> 01:00:39,616 Let's do it. 917 01:00:40,889 --> 01:00:42,261 Heron, it's been too long. 918 01:00:42,261 --> 01:00:44,095 Good to see you, Gus. 919 01:00:44,095 --> 01:00:45,193 Apple. 920 01:00:46,899 --> 01:00:49,670 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 921 01:00:50,633 --> 01:00:51,938 Your Highness. 922 01:00:52,240 --> 01:00:53,432 He's agreed to help us. 923 01:00:54,736 --> 01:00:57,105 Forgive me, but... 924 01:00:57,105 --> 01:01:01,076 I have a peculiar feeling that we've met before. 925 01:01:01,076 --> 01:01:04,749 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 926 01:01:04,749 --> 01:01:07,149 No, no. It's a particular sense. 927 01:01:09,954 --> 01:01:13,322 I don't suppose you played cricket, did you? 928 01:01:15,528 --> 01:01:18,197 Captained Eton. '21 to '22. 929 01:01:18,299 --> 01:01:20,531 I knew I knew your face! 930 01:01:20,634 --> 01:01:22,533 Right next to the trophy cabinet. 931 01:01:22,636 --> 01:01:25,303 An eight-foot-tall huge portrait. 932 01:01:25,303 --> 01:01:28,208 Yes, exactly that! 933 01:01:28,310 --> 01:01:29,572 One eye on the boundary... 934 01:01:29,674 --> 01:01:31,167 ...one eye on the pub. 935 01:01:31,269 --> 01:01:32,743 Bloody glad to have you aboard. 936 01:01:32,845 --> 01:01:34,341 Bloody good to be here, old boy. 937 01:01:35,040 --> 01:01:36,815 I'm very bored 938 01:01:36,815 --> 01:01:38,814 with these Nazis making a nuisance of themselves. 939 01:01:38,814 --> 01:01:40,351 I mean, it's terrible for business. 940 01:01:40,453 --> 01:01:42,181 I'm only too pleased 941 01:01:42,283 --> 01:01:45,358 to help you serve them a bloody nose. 942 01:01:45,358 --> 01:01:47,150 That's a commendable attitude. 943 01:01:47,150 --> 01:01:48,928 So, what's your plan? 944 01:01:49,030 --> 01:01:50,060 Apple. 945 01:01:51,566 --> 01:01:52,428 We're going to sink the Duchessa, 946 01:01:52,530 --> 01:01:54,194 plus the two tugs. 947 01:01:54,296 --> 01:01:56,365 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 948 01:01:56,365 --> 01:01:57,900 Very good. 949 01:01:58,002 --> 01:02:00,373 The thing is, our old friends the Nazis 950 01:02:00,373 --> 01:02:01,838 aren't making it the easiest. 951 01:02:01,838 --> 01:02:04,072 We're outnumbered two hundred to five. 952 01:02:04,175 --> 01:02:05,746 There's a few more soldiers than we anticipated. 953 01:02:06,975 --> 01:02:08,175 I think that we're gonna have 954 01:02:08,175 --> 01:02:10,212 to find ourselves a few more strapping lads. 955 01:02:11,052 --> 01:02:12,283 Ade... 956 01:02:22,330 --> 01:02:23,720 Right... 957 01:02:27,696 --> 01:02:28,901 Yes, I think that will do. 958 01:02:30,539 --> 01:02:32,869 We brought some weapons if you need. 959 01:02:32,869 --> 01:02:35,064 You hold onto those. We brought our own. 960 01:02:37,943 --> 01:02:40,280 Oyah! Show them the iron! 961 01:02:43,241 --> 01:02:44,947 Marvelous. 962 01:02:44,947 --> 01:02:46,476 You do know the Duchessa is 963 01:02:46,578 --> 01:02:48,885 more than 200 feet from the harbor side? 964 01:02:48,885 --> 01:02:51,489 And she's in full glare of the lights. 965 01:02:51,591 --> 01:02:53,417 She's not gonna be easy to sink 966 01:02:53,417 --> 01:02:55,485 without attracting unwanted attention. 967 01:02:55,587 --> 01:02:58,829 Yes. That's why Heron will plant a bomb 968 01:02:58,931 --> 01:03:01,225 to blow the lights, before we paddle in 969 01:03:01,225 --> 01:03:04,097 and rig the hull with explosives. 970 01:03:04,199 --> 01:03:06,470 By the time the explosives detonate, 971 01:03:06,572 --> 01:03:07,773 we'll be heading home. 972 01:03:07,875 --> 01:03:09,938 If I had it my way, a shot'll never be fired. 973 01:03:10,040 --> 01:03:12,510 And how often do you have it your way? 974 01:03:12,612 --> 01:03:14,511 Depends on who you ask, old boy. 975 01:03:16,746 --> 01:03:17,844 Gentlemen... 976 01:03:17,844 --> 01:03:19,279 - Ade. - Chief. 977 01:03:19,381 --> 01:03:21,347 - Prepare the men. 978 01:03:21,450 --> 01:03:23,417 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 979 01:03:42,273 --> 01:03:43,800 The Duchessa will be gone by the morning. 980 01:03:45,009 --> 01:03:46,374 - Can you manage that? 981 01:03:48,483 --> 01:03:50,807 It's two wires and a tick-tock. 982 01:03:52,112 --> 01:03:53,513 I'm sure I can cope. 983 01:03:55,284 --> 01:03:57,187 It's not me you should be worried about. 984 01:03:59,793 --> 01:04:01,818 I've never taken a Nazi to a party. 985 01:04:04,964 --> 01:04:07,626 Just don't end up at one of his parties. 986 01:04:11,703 --> 01:04:12,829 Don't worry about me. 987 01:04:14,104 --> 01:04:15,909 I'm gonna have my own little party. 988 01:04:21,279 --> 01:04:23,147 Drink for the boys, on His Majesty's government. 989 01:04:28,052 --> 01:04:30,988 Ordinarily, I'd bite your hand off, 990 01:04:30,988 --> 01:04:33,326 as I have been known to love a pound note. 991 01:04:37,157 --> 01:04:38,228 But on this occasion, 992 01:04:40,633 --> 01:04:41,858 the drinks are on me. 993 01:04:43,237 --> 01:04:44,663 However, 994 01:04:44,663 --> 01:04:46,907 if His Majesty's government was handing out titles... 995 01:04:48,038 --> 01:04:50,006 You're already a prince, old boy. 996 01:04:50,006 --> 01:04:53,374 There's Prince of Fernando Po, but... 997 01:04:53,476 --> 01:04:56,246 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 998 01:04:58,882 --> 01:05:01,119 Arise, Sir Kamp Billy. 999 01:05:03,590 --> 01:05:04,881 You're a good man, Gus. 1000 01:05:05,921 --> 01:05:06,883 Good luck, Billy. 1001 01:05:17,502 --> 01:05:18,730 Hola! 1002 01:05:20,201 --> 01:05:21,975 Buenas tardes, companeros! 1003 01:06:59,397 --> 01:07:00,997 My Herr, you have a visitor. 1004 01:07:04,378 --> 01:07:05,837 Ta-da! 1005 01:07:10,712 --> 01:07:13,009 Cleopatra needs her Caesar. 1006 01:07:13,553 --> 01:07:14,582 Put it on. 1007 01:07:18,282 --> 01:07:19,323 Thank you, Timothy. 1008 01:07:20,285 --> 01:07:21,193 One second. 1009 01:07:21,858 --> 01:07:22,887 Timothy... 1010 01:07:24,698 --> 01:07:26,556 I have a counter offer. 1011 01:07:26,659 --> 01:07:28,934 Let's put this dressing up aside. 1012 01:07:29,036 --> 01:07:31,665 It's for children. And we are not children. 1013 01:07:34,973 --> 01:07:36,241 Let's make our own party. 1014 01:07:37,479 --> 01:07:38,672 A dark party. 1015 01:07:39,646 --> 01:07:42,949 A dark Nazi party. 1016 01:07:42,949 --> 01:07:47,219 With music, lubrication and a handsome Nazi. 1017 01:07:48,656 --> 01:07:50,023 Since I've been here, 1018 01:07:50,023 --> 01:07:53,223 I've been bitten by things that croak and slither, 1019 01:07:53,325 --> 01:07:55,324 scorpions nest in my boots and I can't sleep 1020 01:07:55,324 --> 01:07:57,361 for the relentless howl of jungle entropy. 1021 01:07:58,058 --> 01:07:59,328 Tonight, 1022 01:07:59,328 --> 01:08:03,367 I'm going to that party, and you are taking me. 1023 01:08:05,100 --> 01:08:07,140 Now, put it on. 1024 01:08:08,577 --> 01:08:09,373 Oh. 1025 01:08:10,709 --> 01:08:11,973 Very well. 1026 01:08:52,114 --> 01:08:53,615 Ah! Hola! 1027 01:09:08,165 --> 01:09:10,267 We move when the lights go out. 1028 01:09:27,788 --> 01:09:29,145 All right, Ricardo, 1029 01:09:30,549 --> 01:09:33,286 today you're El Capitan. 1030 01:09:33,286 --> 01:09:36,829 Armando, the bar is yours. 1031 01:09:36,829 --> 01:09:39,064 Use it. Abuse it at your will. 1032 01:09:39,166 --> 01:09:41,865 That's why I love you. 1033 01:09:41,967 --> 01:09:43,669 Come with me, handsome. 1034 01:09:47,537 --> 01:09:49,209 I need you to keep the men happy. 1035 01:09:51,711 --> 01:09:52,740 How happy? 1036 01:10:11,391 --> 01:10:12,188 Mmm. 1037 01:10:14,968 --> 01:10:17,467 Are the rats in the nest? 1038 01:10:17,467 --> 01:10:21,069 You won't find a German, Spanish or Italian officer 1039 01:10:21,171 --> 01:10:22,503 anywhere else tonight. 1040 01:10:28,545 --> 01:10:29,914 Between the beer fest at the harbor 1041 01:10:30,016 --> 01:10:31,680 and this little get-together, 1042 01:10:31,680 --> 01:10:34,045 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 1043 01:10:35,586 --> 01:10:37,556 The charge is set to blow the harbor lights 1044 01:10:37,659 --> 01:10:38,423 in 30 minutes. 1045 01:10:40,191 --> 01:10:42,557 Can you keep him here that long? 1046 01:10:42,659 --> 01:10:45,221 Silly boy, silly question. Look at the dress. 1047 01:10:55,741 --> 01:10:56,776 Hi. 1048 01:10:56,878 --> 01:10:59,036 So, you call this a party? 1049 01:10:59,036 --> 01:11:00,707 This is just the thin end of the wedge. 1050 01:11:00,707 --> 01:11:03,313 I've created a performance just for you. 1051 01:11:03,313 --> 01:11:06,114 Well, I could show you a real party. 1052 01:11:33,544 --> 01:11:34,777 Why do I care, Spaghetti? 1053 01:11:34,879 --> 01:11:37,082 Pizza. 1054 01:11:37,082 --> 01:11:39,182 Excuse me while I powder my nose. 1055 01:11:39,182 --> 01:11:41,077 - What, again? 1056 01:11:41,077 --> 01:11:43,549 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 1057 01:11:43,549 --> 01:11:46,191 Your gift needs to be wrapped. 1058 01:11:46,191 --> 01:11:48,094 Keep those officers drinking, please. 1059 01:11:48,094 --> 01:11:50,086 - Of course. Okay. - Thank you, Femi. 1060 01:11:50,086 --> 01:11:51,958 The Duchessa's hull has been reinforced. 1061 01:11:52,998 --> 01:11:53,795 It won't sink. 1062 01:11:55,101 --> 01:11:56,363 We need to stop the mission. 1063 01:12:03,109 --> 01:12:04,436 That's going to be hard to do. 1064 01:12:04,436 --> 01:12:06,042 Listen to me. 1065 01:12:06,144 --> 01:12:07,440 Our mission will fail. 1066 01:12:07,440 --> 01:12:08,742 The explosives won't work 1067 01:12:08,742 --> 01:12:11,307 because he's reinforced it to be unsinkable. 1068 01:12:13,020 --> 01:12:14,013 You have to stop them now. 1069 01:12:17,115 --> 01:12:19,989 But the charge is about to blow the lights. 1070 01:12:21,984 --> 01:12:23,057 Well, if you can't stop the lights, 1071 01:12:23,160 --> 01:12:24,193 stop the men. 1072 01:12:24,295 --> 01:12:26,025 Luhr must not leave this party. 1073 01:12:27,133 --> 01:12:28,962 I'll keep him busy. Go, now. 1074 01:13:08,536 --> 01:13:10,073 And we're off. 1075 01:13:10,175 --> 01:13:11,437 Gus, wait. 1076 01:13:31,232 --> 01:13:33,565 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 1077 01:13:35,034 --> 01:13:36,291 Channel five. 1078 01:13:36,291 --> 01:13:37,393 This is Maid. Switching to 20. 1079 01:13:40,566 --> 01:13:42,141 Go ahead. 1080 01:13:42,243 --> 01:13:44,268 Tin of corned beef can't be cracked. 1081 01:13:45,211 --> 01:13:46,611 The ship cannot be sunk. 1082 01:13:47,575 --> 01:13:49,240 Explosives will fail. 1083 01:13:50,280 --> 01:13:51,874 It's Stork, sir. 1084 01:13:51,874 --> 01:13:52,881 Put him on open speaker. 1085 01:13:54,212 --> 01:13:55,983 Corned beef can't be cracked. 1086 01:13:56,616 --> 01:13:57,916 Stork, this is M. 1087 01:13:58,018 --> 01:13:59,982 Never mind the corned beef. Just find a way. 1088 01:14:00,084 --> 01:14:02,184 - Over. - Pound incoming, sir. 1089 01:14:02,184 --> 01:14:03,492 -Repeat... - Switch that off. 1090 01:14:03,492 --> 01:14:04,464 - We must... 1091 01:14:06,198 --> 01:14:08,396 Stop this immediately. 1092 01:14:08,396 --> 01:14:11,437 What you are doing ends now, 1093 01:14:11,539 --> 01:14:13,729 or every last one of you will be subject to a tribunal. 1094 01:14:13,729 --> 01:14:15,572 Is that clear? 1095 01:14:15,572 --> 01:14:17,609 I don't know what you're talking about, sir. 1096 01:14:19,047 --> 01:14:21,437 Is that correct, Sergeant? 1097 01:14:25,319 --> 01:14:26,546 Hold position. 1098 01:14:26,546 --> 01:14:28,848 How long, Stork? 1099 01:14:28,848 --> 01:14:29,922 -Awaiting orders. - Give me that. 1100 01:14:29,922 --> 01:14:30,820 Stand by. 1101 01:14:31,959 --> 01:14:33,349 March-Phillips, 1102 01:14:33,349 --> 01:14:36,192 this is Admiral Pound giving you a direct order. 1103 01:14:36,294 --> 01:14:37,923 Abort this mission now. 1104 01:14:37,923 --> 01:14:39,123 I will make sure that 1105 01:14:39,123 --> 01:14:41,058 none of you see the light of day again. 1106 01:14:41,058 --> 01:14:42,532 You will spend the rest of your lives 1107 01:14:42,532 --> 01:14:44,433 locked up at His Majesty's pleasure. 1108 01:14:44,433 --> 01:14:45,301 That includes all of you. 1109 01:14:45,301 --> 01:14:47,136 Geoffrey Appleyard, 1110 01:14:47,136 --> 01:14:48,307 Anders Lassen, 1111 01:14:48,307 --> 01:14:49,305 - Freddy Buzz... -I'm sorry... 1112 01:14:49,305 --> 01:14:50,536 ...and Henry Hayes. 1113 01:14:50,536 --> 01:14:51,806 Can't quite make out 1114 01:14:51,908 --> 01:14:52,974 - what you're saying. 1115 01:14:54,474 --> 01:14:56,041 Bye. 1116 01:14:56,143 --> 01:14:57,345 - Is... Is that clear? 1117 01:14:57,345 --> 01:14:59,043 Sorry? What? 1118 01:14:59,043 --> 01:15:00,919 I can't... I can't quite hear you. 1119 01:15:01,944 --> 01:15:03,479 Please... fuck off. 1120 01:15:08,760 --> 01:15:11,157 You and your operation are reckless, Brigadier. 1121 01:15:12,432 --> 01:15:14,225 I will personally advise parliament 1122 01:15:14,225 --> 01:15:17,399 to have the Prime Minister removed from office. 1123 01:15:17,501 --> 01:15:19,132 And I am going to shut you down. 1124 01:15:20,539 --> 01:15:23,367 Message received loud and clear, sir. 1125 01:15:30,011 --> 01:15:32,811 I suggest you also fuck off, Sergeant. 1126 01:15:32,811 --> 01:15:34,510 Fleming, contact March-Phillips. 1127 01:15:38,954 --> 01:15:40,557 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 1128 01:15:40,557 --> 01:15:41,851 -Right away, sir. - Come in, 01. 1129 01:15:41,953 --> 01:15:43,259 Come in, do you receive? 1130 01:15:48,335 --> 01:15:49,863 - Yes? -Prime Minister, 1131 01:15:49,863 --> 01:15:51,527 I'm afraid we've been discovered. 1132 01:15:54,437 --> 01:15:55,832 There was a mole in our midst 1133 01:15:55,832 --> 01:15:57,067 and Admiral Pound 1134 01:15:57,169 --> 01:15:58,974 has ordered the mission to be aborted. 1135 01:15:58,974 --> 01:16:01,537 He wants to have parliament remove you from office. 1136 01:16:02,678 --> 01:16:04,006 The mission must continue. 1137 01:16:04,006 --> 01:16:05,649 01, this is base. Over. 1138 01:16:05,649 --> 01:16:07,013 Tell Pound if he has a problem, 1139 01:16:07,013 --> 01:16:09,155 to take it up with me. He knows where I live. 1140 01:16:09,155 --> 01:16:10,885 Tell the men to press on. 1141 01:16:10,987 --> 01:16:13,219 I'm afraid we've lost all communication, sir. 1142 01:16:16,827 --> 01:16:18,297 There must be something that we can do. 1143 01:16:18,399 --> 01:16:21,266 The only thing I can do is remind you, 1144 01:16:21,369 --> 01:16:23,468 the reason we chose March-Phillips 1145 01:16:23,468 --> 01:16:25,803 is because he doesn't follow orders. 1146 01:16:28,836 --> 01:16:30,368 Then let's hope we chose well. 1147 01:16:35,373 --> 01:16:38,073 The Duchessa's hull has been reinforced. 1148 01:16:38,175 --> 01:16:40,049 Which means she can't be sunk. 1149 01:16:40,049 --> 01:16:43,380 At least not with the amount of explosives we're carrying. 1150 01:16:43,380 --> 01:16:45,722 Just wondering how and when exactly this took place. 1151 01:16:45,722 --> 01:16:47,590 It's not important how and when, it's happened. 1152 01:16:47,692 --> 01:16:49,659 Well, it is kind of important, Gus. 1153 01:16:49,659 --> 01:16:51,762 I don't care about the prison time, 1154 01:16:51,864 --> 01:16:53,659 but I do care about finishing what we've started. 1155 01:16:53,659 --> 01:16:55,027 Thank you, Freddy. 1156 01:16:55,027 --> 01:16:56,135 There must be some sort of mistake. 1157 01:16:56,237 --> 01:16:57,269 You can't just reinforce... 1158 01:16:57,269 --> 01:16:59,097 There's no mistake, Haysey. 1159 01:16:59,199 --> 01:17:00,865 I'm just lost about how and when exactly... 1160 01:17:00,865 --> 01:17:02,103 - Enough! 1161 01:17:10,713 --> 01:17:12,113 Why don't we sink the tug boats? 1162 01:17:13,652 --> 01:17:15,083 Get rid of the shuttle to the U-boats. 1163 01:17:16,387 --> 01:17:18,113 It's not enough. 1164 01:17:18,215 --> 01:17:19,186 They'll replace them in a week. 1165 01:17:29,401 --> 01:17:30,498 Why don't we steal them? 1166 01:17:30,600 --> 01:17:31,900 We can use Billy's boat 1167 01:17:31,900 --> 01:17:33,736 to drag the Duchessa out of the harbor 1168 01:17:33,736 --> 01:17:35,306 and steal the other two German tug boats 1169 01:17:35,306 --> 01:17:36,639 that service the U-boats. 1170 01:17:36,741 --> 01:17:38,535 And how are we supposed to do that? 1171 01:17:38,535 --> 01:17:42,142 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 1172 01:17:42,244 --> 01:17:43,941 but you'd need a full crew to move a ship that size. 1173 01:17:43,941 --> 01:17:45,682 The tug boats are the crew. 1174 01:17:45,682 --> 01:17:47,346 We tow the Duchessa out to the ocean 1175 01:17:48,520 --> 01:17:50,720 and, well, steal the lot. 1176 01:17:50,720 --> 01:17:53,319 Then what? We still can't sink them. 1177 01:17:54,458 --> 01:17:55,790 We don't need to. 1178 01:17:55,790 --> 01:17:57,386 We sail into international waters 1179 01:17:57,488 --> 01:17:58,956 and hand everything over to the Navy. 1180 01:17:58,956 --> 01:18:00,324 They're following us anyway, 1181 01:18:00,324 --> 01:18:01,497 so they'll be more than happy to see us again. 1182 01:18:01,497 --> 01:18:03,032 And what about the anchor? 1183 01:18:04,371 --> 01:18:05,570 Have you seen the size of it? 1184 01:18:05,672 --> 01:18:07,462 If we're gonna actually start to move her, 1185 01:18:07,462 --> 01:18:09,538 their S-boats will catch us in seconds. 1186 01:18:09,640 --> 01:18:10,906 Well, what are you going to do 1187 01:18:10,906 --> 01:18:12,041 with all the explosives you brought, Freddy? 1188 01:18:13,976 --> 01:18:15,911 We'll use them to blow the anchor. 1189 01:18:15,911 --> 01:18:18,243 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1190 01:18:18,345 --> 01:18:20,417 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, 1191 01:18:20,519 --> 01:18:24,181 and then, well, blow the lot up. 1192 01:18:24,283 --> 01:18:25,855 That fuel explosion's gonna bring 1193 01:18:25,957 --> 01:18:27,424 everyone and their mother down to the harbor. 1194 01:18:27,526 --> 01:18:29,158 We set the fuse, 1195 01:18:29,158 --> 01:18:31,593 so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1196 01:18:31,695 --> 01:18:34,096 Then we sneak out quietly. 1197 01:18:35,728 --> 01:18:36,692 Not bad. 1198 01:18:38,405 --> 01:18:40,003 It's very greedy. 1199 01:18:41,871 --> 01:18:44,436 - Well, I'm in. -Well, 1200 01:18:44,538 --> 01:18:47,777 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1201 01:18:47,777 --> 01:18:49,881 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1202 01:18:52,581 --> 01:18:53,610 Gentlemen, 1203 01:18:58,721 --> 01:19:00,221 let's steal some boats. 1204 01:19:09,595 --> 01:19:12,728 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1205 01:19:14,598 --> 01:19:16,238 We're going to steal the boats instead. 1206 01:19:19,445 --> 01:19:20,736 Is that even possible? 1207 01:19:22,580 --> 01:19:23,739 I'm not entirely sure. 1208 01:19:26,785 --> 01:19:28,117 But if you're up for it, so are we. 1209 01:19:29,379 --> 01:19:30,449 And you know what that means. 1210 01:19:31,955 --> 01:19:34,459 A lot more blood and a lot more sweat. 1211 01:19:34,562 --> 01:19:36,158 Hopefully not any of ours, old boy. 1212 01:19:38,393 --> 01:19:40,327 I don't think we can do this without you, Billy. 1213 01:19:49,707 --> 01:19:52,174 Well, I'm up for it if you are. 1214 01:19:54,406 --> 01:19:55,742 I think we're gonna need your tug. 1215 01:19:58,919 --> 01:20:00,850 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1216 01:20:00,952 --> 01:20:03,754 and take out any soldiers still patrolling. 1217 01:20:03,754 --> 01:20:05,489 Freddy will bring his dinghy around 1218 01:20:05,591 --> 01:20:06,755 and take care of the S-boats. 1219 01:20:06,755 --> 01:20:07,860 We'll meet you by the tug boats. 1220 01:20:09,453 --> 01:20:10,757 And the Duchessa? 1221 01:20:10,757 --> 01:20:12,324 That's Apple and me. 1222 01:20:12,427 --> 01:20:14,896 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1223 01:20:14,896 --> 01:20:16,099 And destroy their comms. 1224 01:20:18,001 --> 01:20:20,067 Not sure what you'll meet on board. 1225 01:20:20,067 --> 01:20:22,538 Take my top boy and two more of my men. 1226 01:20:24,643 --> 01:20:26,472 Gentlemen, let's prepare. 1227 01:20:34,785 --> 01:20:37,818 ♪ Oh, the shark, babe 1228 01:20:37,818 --> 01:20:41,022 ♪ Has such teeth, dear 1229 01:20:41,022 --> 01:20:45,724 ♪ And he shows them pearly white 1230 01:20:47,091 --> 01:20:49,765 ♪ Just a jack-knife 1231 01:20:49,765 --> 01:20:52,498 ♪ Has old MacHeath, dear 1232 01:20:53,640 --> 01:20:58,975 ♪ And he keeps it out of sight 1233 01:20:58,975 --> 01:21:02,139 ♪ You know when that shark bites 1234 01:21:02,139 --> 01:21:04,840 ♪ With his teeth, dear 1235 01:21:06,512 --> 01:21:12,485 ♪ Scarlet billows starts to spread 1236 01:21:12,485 --> 01:21:17,995 ♪ Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, dear 1237 01:21:17,995 --> 01:21:22,363 ♪ So there's never, never a trace of red 1238 01:21:23,767 --> 01:21:27,036 ♪ On the sidewalk 1239 01:21:27,036 --> 01:21:29,836 ♪ On Sunday morning, don't you know 1240 01:21:29,836 --> 01:21:31,867 ♪ Lies a body 1241 01:21:32,742 --> 01:21:36,210 ♪ Oozing life 1242 01:21:36,210 --> 01:21:42,183 ♪ And someone sneakin' around the corner 1243 01:21:42,183 --> 01:21:48,218 ♪ Could that be old Mack the Knife? 1244 01:21:48,218 --> 01:21:51,192 ♪ There's a tug boat 1245 01:21:51,192 --> 01:21:53,559 ♪ Down by the river, don't cha know 1246 01:21:56,430 --> 01:21:59,200 ♪ Where a cement bag's just a-drooping on down... 1247 01:22:46,415 --> 01:22:48,083 Not yet. 1248 01:22:51,325 --> 01:22:52,123 Mein Herr. 1249 01:22:58,959 --> 01:23:00,190 Haysey... 1250 01:23:48,048 --> 01:23:49,072 Up there on the left, sir. 1251 01:23:49,174 --> 01:23:50,673 Yes. 1252 01:23:53,883 --> 01:23:54,916 He made a crash! 1253 01:24:09,995 --> 01:24:12,335 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1254 01:24:47,065 --> 01:24:49,369 ♪ Look out, old Macky is back ♪ 1255 01:25:11,523 --> 01:25:12,329 Incoming. 1256 01:25:26,745 --> 01:25:29,079 Papers please. 1257 01:25:29,079 --> 01:25:30,846 - Commander. - All good, Freddy? 1258 01:25:30,948 --> 01:25:32,246 Charges are set to go 1259 01:25:32,246 --> 01:25:33,108 once we're out of the harbor, sir. 1260 01:25:34,919 --> 01:25:36,445 Let's carry on then. 1261 01:25:51,763 --> 01:25:53,128 Did you enjoy your gift? 1262 01:25:53,970 --> 01:25:54,998 Mmm. 1263 01:25:57,304 --> 01:26:00,308 I think now it's time 1264 01:26:00,410 --> 01:26:04,139 that the fox shows his den to the vixen. 1265 01:26:38,777 --> 01:26:41,011 Heron, why are the lights still on? 1266 01:26:42,383 --> 01:26:43,847 I lit the room with oil lamps, 1267 01:26:43,847 --> 01:26:45,554 so they wouldn't notice when the power went out. 1268 01:27:28,129 --> 01:27:29,433 - Look out! 1269 01:27:47,348 --> 01:27:48,745 Freddy, rig this 88, 1270 01:27:48,847 --> 01:27:50,245 then take the first tug with Haysey. 1271 01:27:54,060 --> 01:27:55,892 - Gute nacht. - Guten abend. 1272 01:28:00,998 --> 01:28:02,463 Guten abend. 1273 01:28:28,459 --> 01:28:29,622 Terribly sorry, old boy. 1274 01:28:29,724 --> 01:28:31,195 - Do you mind? I seem to... 1275 01:28:31,195 --> 01:28:33,565 - ...have misplaced my knife. 1276 01:29:37,964 --> 01:29:39,354 - Bugger! 1277 01:29:46,796 --> 01:29:47,571 Thank you, Billy. 1278 01:29:56,213 --> 01:29:58,279 - Oh! 1279 01:30:54,472 --> 01:30:56,134 I hope that's not your blood, Lassen. 1280 01:30:57,240 --> 01:30:58,901 I hope so too. 1281 01:31:05,280 --> 01:31:06,876 Okay, boys, cast off. 1282 01:31:06,876 --> 01:31:07,948 Let's get this ship out of here. 1283 01:31:15,920 --> 01:31:19,322 Go on. Go on... 1284 01:31:19,799 --> 01:31:21,258 Go on! 1285 01:31:25,132 --> 01:31:27,968 There's three more rooms just like this one. 1286 01:31:27,968 --> 01:31:30,135 That should stop the U-boats for the next six months. 1287 01:31:31,972 --> 01:31:33,374 Let's get this thing towed out of here. 1288 01:31:33,374 --> 01:31:35,002 We are here, boys. 1289 01:31:35,104 --> 01:31:36,680 Quietly. Let's set a warning. 1290 01:31:42,850 --> 01:31:44,014 I need you to go to the front of the boat 1291 01:31:44,014 --> 01:31:45,982 and attach the Vulcan to the Duchessa, 1292 01:31:46,084 --> 01:31:47,288 Lassen and I will head to the bridge. 1293 01:31:47,288 --> 01:31:49,154 Okay. 1294 01:31:50,759 --> 01:31:52,795 Take the right side. 1295 01:31:52,795 --> 01:31:54,390 And you, get up there and get this thing started. 1296 01:32:06,979 --> 01:32:08,008 It's Gus. 1297 01:32:09,545 --> 01:32:10,549 Everyone's in place. 1298 01:32:13,611 --> 01:32:14,981 What, 1299 01:32:14,981 --> 01:32:16,720 you didn't actually think it would work, did you? 1300 01:32:17,991 --> 01:32:18,887 It was your plan. 1301 01:32:20,016 --> 01:32:21,048 Well, let's make sure 1302 01:32:21,150 --> 01:32:22,952 we keep our end of the bargain. 1303 01:32:22,952 --> 01:32:24,420 Signal back and I'll heave off. 1304 01:32:27,133 --> 01:32:28,795 So, what happens now? 1305 01:32:28,795 --> 01:32:30,432 We wait for the anchor chain to blow. 1306 01:32:30,535 --> 01:32:32,270 When do we expect that to happen? 1307 01:32:32,372 --> 01:32:34,337 - Shortly, I hope. 1308 01:32:34,337 --> 01:32:36,631 And then we're free to take her. 1309 01:32:36,631 --> 01:32:41,107 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1310 01:32:41,209 --> 01:32:43,439 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1311 01:32:45,683 --> 01:32:47,784 We don't wanna be around to witness that. 1312 01:32:49,353 --> 01:32:50,651 How long was that fuse 1313 01:32:50,651 --> 01:32:51,755 you attached to the anchor chain? 1314 01:32:53,226 --> 01:32:54,223 We'll find out soon enough. 1315 01:32:56,025 --> 01:32:57,260 Wait for it, you're gonna catch the rope. 1316 01:33:08,699 --> 01:33:09,564 Come on. 1317 01:33:29,624 --> 01:33:30,959 First domino falls. 1318 01:33:32,895 --> 01:33:34,295 - Hitch up the other line. - Yes, boss. 1319 01:33:34,397 --> 01:33:35,425 Pick up the slack. 1320 01:33:37,727 --> 01:33:39,836 They need to move her before the fuel dump blows. 1321 01:33:41,438 --> 01:33:42,898 Heron, we need Marjorie. 1322 01:33:42,898 --> 01:33:44,933 Leave Marjorie to me. 1323 01:33:45,035 --> 01:33:46,172 We'll catch you up. 1324 01:33:47,046 --> 01:33:48,075 Very good. 1325 01:33:48,773 --> 01:33:50,080 Let's go! 1326 01:34:34,417 --> 01:34:35,958 I have to say, Fraulein, 1327 01:34:38,626 --> 01:34:39,654 you were good. 1328 01:34:41,090 --> 01:34:42,657 And you were sly. 1329 01:34:43,866 --> 01:34:45,566 There are only two types of people 1330 01:34:45,668 --> 01:34:47,662 that are as sly as the fox. 1331 01:34:48,833 --> 01:34:49,664 The German 1332 01:34:51,143 --> 01:34:52,469 and the Jew. 1333 01:34:55,545 --> 01:34:59,542 And you are not German. 1334 01:35:00,715 --> 01:35:02,349 I think now it's time... 1335 01:35:04,514 --> 01:35:06,353 - ...for a real party. 1336 01:35:17,130 --> 01:35:19,229 That wasn't supposed to happen yet. 1337 01:35:23,967 --> 01:35:25,106 Shackle her! 1338 01:35:26,003 --> 01:35:26,778 And follow me. 1339 01:35:30,581 --> 01:35:32,183 The harbor is under attack! 1340 01:35:52,503 --> 01:35:53,530 They're coming. 1341 01:35:58,609 --> 01:35:59,910 We need power on the engine. 1342 01:36:04,541 --> 01:36:06,741 - She's too heavy! - Pick up the slack! 1343 01:36:18,629 --> 01:36:20,055 Wait... 1344 01:36:24,195 --> 01:36:25,001 She's not moving! 1345 01:36:26,736 --> 01:36:29,305 Fire! Fire! Fire! 1346 01:36:29,407 --> 01:36:30,272 Wait for it. 1347 01:36:51,422 --> 01:36:53,222 We need more power on the engine. 1348 01:36:53,222 --> 01:36:55,696 Give me more power! More power! 1349 01:36:57,227 --> 01:36:58,595 That's it, it's working! 1350 01:36:59,736 --> 01:37:00,703 - That's it! 1351 01:37:27,929 --> 01:37:28,900 Ready! 1352 01:37:50,513 --> 01:37:51,890 - Haysey! 1353 01:38:52,013 --> 01:38:53,710 We're out of range now. 1354 01:38:55,612 --> 01:38:57,120 - I'm no expert. 1355 01:38:57,222 --> 01:38:59,655 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1356 01:39:47,771 --> 01:39:49,401 Captain, 1357 01:39:49,401 --> 01:39:51,669 would you explain to me what's going on here? 1358 01:39:52,907 --> 01:39:54,877 The power is gone. 1359 01:39:54,979 --> 01:39:57,307 The fuel depot has been sabotaged. 1360 01:39:57,410 --> 01:39:58,482 And no one knows what's happening. 1361 01:39:58,584 --> 01:39:59,680 But this is your fault. 1362 01:39:59,782 --> 01:40:01,019 Where is my ship? 1363 01:40:02,953 --> 01:40:04,548 The Duchessa, where did it go? 1364 01:40:04,650 --> 01:40:06,816 Someone's taken him while you weren't looking. 1365 01:40:07,855 --> 01:40:09,286 You idiot! 1366 01:40:09,286 --> 01:40:10,825 You always have to say something 1367 01:40:10,825 --> 01:40:12,657 at the very wrong time. 1368 01:40:13,932 --> 01:40:16,562 There is never a right time with you! 1369 01:40:17,637 --> 01:40:18,902 Your greed and perversion 1370 01:40:18,902 --> 01:40:20,967 has distracted you from your duties. 1371 01:40:20,967 --> 01:40:22,737 Now my harbor is destroyed. 1372 01:40:22,839 --> 01:40:24,174 And my ship is gone! 1373 01:40:28,012 --> 01:40:30,844 And now you're gone too. Thank you. 1374 01:40:59,040 --> 01:41:00,034 Impressive. 1375 01:41:03,147 --> 01:41:04,272 Sounds like your detonators worked. 1376 01:41:41,511 --> 01:41:43,616 Chapeau, mademoiselle. 1377 01:41:43,718 --> 01:41:46,949 You play well. You really are the vixen. 1378 01:41:48,284 --> 01:41:49,083 Am I? 1379 01:41:51,093 --> 01:41:52,757 Well, my hand's been revealed. 1380 01:41:56,569 --> 01:41:58,800 So, what now? 1381 01:41:58,902 --> 01:42:02,797 Now, I possess your hand 1382 01:42:02,899 --> 01:42:04,901 and for everything you have done to me, 1383 01:42:06,375 --> 01:42:09,644 I will visit a thousand fold upon you. 1384 01:42:16,919 --> 01:42:17,947 Yeah. 1385 01:42:25,321 --> 01:42:26,120 But no. 1386 01:42:40,010 --> 01:42:41,443 - Lie down. 1387 01:42:45,246 --> 01:42:48,142 Gus, we can't wait much longer. 1388 01:42:51,756 --> 01:42:52,852 They're coming. 1389 01:42:52,955 --> 01:42:54,484 If we stay here, 1390 01:42:54,587 --> 01:42:56,627 we'll lose contact with the others. 1391 01:42:56,627 --> 01:42:58,590 Hold fast, Billy. 1392 01:42:58,590 --> 01:43:01,226 Heron has a way of surviving and Marjorie, 1393 01:43:01,328 --> 01:43:03,993 well... good luck with that. 1394 01:43:09,306 --> 01:43:11,066 That's a patrol boat coming towards us. 1395 01:43:15,609 --> 01:43:17,171 - Gus, we need to leave. Now. 1396 01:43:18,441 --> 01:43:19,580 Hold on... 1397 01:43:31,993 --> 01:43:33,022 It's them. 1398 01:43:34,458 --> 01:43:35,860 RH. 1399 01:43:37,000 --> 01:43:39,169 - KB. -Marjorie. 1400 01:43:39,169 --> 01:43:41,437 Overdressed and underdressed at the same time. 1401 01:43:44,474 --> 01:43:46,200 Come on, let's get you out of those shackles. 1402 01:43:51,781 --> 01:43:53,982 Come in, Violet. 1403 01:43:53,982 --> 01:43:55,209 Calling H.M.S. Violet. 1404 01:43:56,822 --> 01:43:58,045 Come in, Violet. 1405 01:43:58,045 --> 01:43:59,383 This is Maid Honor. 1406 01:43:59,383 --> 01:44:00,390 Go ahead, Maid Honor. 1407 01:44:01,421 --> 01:44:03,383 - Loudspeaker. 1408 01:44:03,383 --> 01:44:04,953 Sorry to bother you at this time of the night, 1409 01:44:05,056 --> 01:44:06,657 but we've found ourselves with one or two items 1410 01:44:06,657 --> 01:44:07,529 that might be of interest to you. 1411 01:44:09,168 --> 01:44:10,598 Shall we rendezvous for a handover? 1412 01:44:12,200 --> 01:44:13,663 Get me Admiral Pound. 1413 01:44:23,376 --> 01:44:25,007 - Yes? Sir, 1414 01:44:25,007 --> 01:44:27,313 - good news and bad news. - Yes, yes. Get to it. 1415 01:44:27,313 --> 01:44:29,045 Bad news, they didn't sink her. 1416 01:44:29,853 --> 01:44:30,915 Good news, 1417 01:44:31,691 --> 01:44:32,620 they stole her. 1418 01:44:34,124 --> 01:44:36,389 Congratulations, Prime Minister. 1419 01:45:04,582 --> 01:45:05,455 Hold it there! 1420 01:45:06,758 --> 01:45:08,024 Commander. 1421 01:45:08,126 --> 01:45:09,584 You were ordered by Admiral Pound 1422 01:45:09,584 --> 01:45:10,727 to cease activities. 1423 01:45:10,727 --> 01:45:12,757 You did not. 1424 01:45:12,757 --> 01:45:14,259 Therefore, you are to be returned to England 1425 01:45:14,259 --> 01:45:16,827 to face a tribunal. You. 1426 01:45:16,930 --> 01:45:20,269 Return to your tug with the rest of your militia. 1427 01:45:20,269 --> 01:45:21,598 - Take them to the brig. -Sir! 1428 01:45:21,598 --> 01:45:24,366 Good to see you too, Commander. 1429 01:45:24,469 --> 01:45:26,139 Separate cells. 1430 01:45:26,139 --> 01:45:28,175 Follow me! 1431 01:45:28,277 --> 01:45:29,809 Let's go! Let's get moving! 1432 01:45:31,684 --> 01:45:33,145 - RH. - KB. 1433 01:45:33,145 --> 01:45:34,209 Come on. 1434 01:45:35,688 --> 01:45:37,051 Go on, move. 1435 01:45:37,153 --> 01:45:37,949 One moment, seaman. 1436 01:45:42,287 --> 01:45:43,317 Billy. 1437 01:45:45,756 --> 01:45:46,628 One eye on the boundary... 1438 01:45:48,527 --> 01:45:49,499 One eye on the pub. 1439 01:45:51,764 --> 01:45:53,327 They'll thank you for this one day. 1440 01:45:54,201 --> 01:45:55,603 I'm not sure 1441 01:45:55,603 --> 01:45:57,034 that's what we were really looking for, was it, 1442 01:45:58,371 --> 01:45:59,333 Your Highness? 1443 01:46:01,345 --> 01:46:03,909 Shop's open for you anytime, Major. 1444 01:46:14,821 --> 01:46:16,457 Sorry to intrude, Prime Minister, 1445 01:46:16,457 --> 01:46:17,824 but M thought you should see this. 1446 01:46:23,464 --> 01:46:24,358 Thank you, Gloria. 1447 01:46:34,742 --> 01:46:37,239 -Line up. Face front! 1448 01:46:38,478 --> 01:46:43,281 Line up. Face front! 1449 01:46:43,383 --> 01:46:44,455 No need to shout. 1450 01:46:47,894 --> 01:46:49,653 Stand still! 1451 01:46:49,653 --> 01:46:51,385 Any chance of a cup of tea? 1452 01:46:52,361 --> 01:46:53,721 You, back up to the wall. 1453 01:46:53,823 --> 01:46:54,960 Off the cloth, moth. 1454 01:46:56,199 --> 01:46:57,292 Stand straight! 1455 01:47:08,843 --> 01:47:10,741 Never before have the senior Military 1456 01:47:10,843 --> 01:47:13,074 and Navy Commanders of this country 1457 01:47:13,074 --> 01:47:14,782 been so united in their condemnation. 1458 01:47:15,712 --> 01:47:17,085 It is their view 1459 01:47:17,187 --> 01:47:18,847 that the discipline 1460 01:47:18,847 --> 01:47:21,721 on which our armed forces depends 1461 01:47:21,721 --> 01:47:24,726 has been undermined by men serving no master 1462 01:47:24,726 --> 01:47:27,729 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 1463 01:47:30,102 --> 01:47:31,565 Men who disobeyed a direct order 1464 01:47:31,565 --> 01:47:32,899 from the Admiral of the fleet himself, 1465 01:47:34,940 --> 01:47:35,737 and chose instead 1466 01:47:36,900 --> 01:47:38,432 to trust the whim and intuition 1467 01:47:39,870 --> 01:47:41,435 of the man standing beside him. 1468 01:47:43,212 --> 01:47:44,438 How dare they. 1469 01:47:47,118 --> 01:47:49,618 When only this morning, 1470 01:47:49,720 --> 01:47:52,916 the first American soldiers arrived on British soil, 1471 01:47:52,916 --> 01:47:54,187 ready to stand shoulder to shoulder 1472 01:47:54,289 --> 01:47:55,317 with us in Europe. 1473 01:47:57,057 --> 01:47:59,255 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 1474 01:48:00,956 --> 01:48:02,632 and only by some miracle 1475 01:48:04,603 --> 01:48:08,099 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 1476 01:48:10,573 --> 01:48:12,466 A happy circumstance, I might add, 1477 01:48:13,838 --> 01:48:16,172 which cannot be accounted for, 1478 01:48:16,274 --> 01:48:18,774 but which has cleared the way for the United States 1479 01:48:18,774 --> 01:48:20,775 to enter the European war. 1480 01:48:20,775 --> 01:48:22,485 And for which I know 1481 01:48:22,588 --> 01:48:26,282 President Roosevelt to be immeasurably grateful. 1482 01:48:29,918 --> 01:48:31,052 But setting aside 1483 01:48:31,154 --> 01:48:34,397 this stroke of unexplained fortune, 1484 01:48:34,499 --> 01:48:37,562 what is to be done with this unruly company 1485 01:48:37,562 --> 01:48:39,333 who do not obey orders? 1486 01:48:39,333 --> 01:48:40,734 Who seem to have formed 1487 01:48:40,734 --> 01:48:44,636 their own ministry of ungentlemanly warfare. 1488 01:48:49,544 --> 01:48:51,208 From now on, they work for me.