1 00:01:47,717 --> 00:01:48,525 Uh, Sweden. 2 00:01:49,918 --> 00:01:51,993 I'm... I'm... Swedish 3 00:01:51,993 --> 00:01:53,764 but I speak a little English. 4 00:01:53,764 --> 00:01:54,831 We're coming on board. 5 00:02:02,207 --> 00:02:05,107 All are welcome. All are welcome. 6 00:02:05,107 --> 00:02:08,278 Even the little one. He can come too. 7 00:02:09,613 --> 00:02:10,749 Welcome. 8 00:02:16,083 --> 00:02:18,085 Why are you here? 9 00:02:18,085 --> 00:02:19,921 Just a little sailing holiday. 10 00:02:19,921 --> 00:02:21,350 A jolly boys trip. 11 00:02:21,350 --> 00:02:22,161 Take your hands off. 12 00:02:26,400 --> 00:02:27,165 Papers? 13 00:02:27,732 --> 00:02:28,760 Passport? 14 00:02:31,331 --> 00:02:33,127 Here you go. 15 00:02:38,174 --> 00:02:39,969 Any other people on the boat? 16 00:02:40,944 --> 00:02:42,136 Just the two of us. 17 00:02:44,548 --> 00:02:45,613 Nein. 18 00:02:48,584 --> 00:02:50,118 Come, come, we have lots to eat... 19 00:02:50,118 --> 00:02:52,046 Take your dirty hands off me! 20 00:02:53,320 --> 00:02:54,148 Back off! 21 00:02:57,321 --> 00:02:58,487 And you, 22 00:02:58,590 --> 00:02:59,528 put your hands in the air! 23 00:03:12,272 --> 00:03:13,810 Ooh! 24 00:03:13,810 --> 00:03:15,241 You're in trouble now! 25 00:03:15,241 --> 00:03:17,172 You've been a naughty boy! 26 00:03:20,316 --> 00:03:22,444 I'll give you 100 francs to shoot him. 27 00:03:22,444 --> 00:03:23,511 Don't shoot me! 28 00:03:25,453 --> 00:03:28,684 He hates Germans. You should really shoot him. 29 00:03:28,786 --> 00:03:32,258 I... I'm sorry. You are very scary. 30 00:03:32,258 --> 00:03:33,696 Make him walk the plank. 31 00:03:33,799 --> 00:03:35,030 He loves wood. 32 00:03:39,167 --> 00:03:41,371 Dirty drunken animal! 33 00:03:43,071 --> 00:03:44,333 Guilty as charged. 34 00:03:59,083 --> 00:04:00,848 I always take a can of kerosene 35 00:04:00,848 --> 00:04:02,459 for just these sort of occasions. 36 00:04:05,061 --> 00:04:06,525 It's been a while, 37 00:04:06,525 --> 00:04:08,525 but the last time someone laughed at me 38 00:04:08,525 --> 00:04:10,096 when I boarded their vessel, 39 00:04:10,199 --> 00:04:11,966 I gave them the choice. 40 00:04:12,068 --> 00:04:13,864 Either swim to shore 41 00:04:13,864 --> 00:04:16,530 or take their chances on a burning ship. 42 00:04:18,037 --> 00:04:21,978 Hans and I wondered which option they'd choose, 43 00:04:22,079 --> 00:04:24,877 death by water or death by fire. 44 00:04:26,446 --> 00:04:27,451 Oddly, they chose both. 45 00:04:35,692 --> 00:04:37,225 They waited until the very last moment, 46 00:04:37,225 --> 00:04:38,725 until their hair was on fire, 47 00:04:40,630 --> 00:04:43,926 and their blistered skin peeled from their fingers, 48 00:04:43,926 --> 00:04:46,527 before they immersed themselves in water 49 00:04:46,527 --> 00:04:47,936 in the vain hope 50 00:04:48,038 --> 00:04:49,341 of reaching shore. 51 00:04:50,709 --> 00:04:51,838 One of them 52 00:04:52,869 --> 00:04:54,903 sank immediately and perished. 53 00:04:54,903 --> 00:04:57,271 But to our amazement, the big one, 54 00:04:58,775 --> 00:04:59,681 he showed great spirit. 55 00:05:01,317 --> 00:05:02,751 In spite of all the odds... 56 00:05:04,288 --> 00:05:06,188 ...he painstakingly made it to shore. 57 00:05:06,188 --> 00:05:08,556 We followed and cheered him on 58 00:05:08,556 --> 00:05:11,154 and rewarded this impressive achievement 59 00:05:12,326 --> 00:05:13,287 with a bullet 60 00:05:14,493 --> 00:05:16,466 to the back of his head. 61 00:05:19,398 --> 00:05:20,294 Isn't that funny? 62 00:05:21,908 --> 00:05:22,670 Why aren't you laughing? 63 00:06:11,120 --> 00:06:12,589 Nice work, Lassen. 64 00:06:14,457 --> 00:06:15,756 There's more where that came from. 65 00:06:16,728 --> 00:06:17,528 Yes. 66 00:06:24,361 --> 00:06:25,360 Ah... 67 00:06:27,205 --> 00:06:28,362 Not sure it's working, Lassen. 68 00:06:29,572 --> 00:06:31,365 The captain looks rather agitated. 69 00:06:36,645 --> 00:06:38,640 They're bringing their guns to bear. 70 00:06:43,013 --> 00:06:44,912 They'll find their range soon, sir. 71 00:06:45,013 --> 00:06:47,287 Freddy, should we be worried? 72 00:06:47,287 --> 00:06:48,955 Oh, I don't think so, sir. 73 00:06:49,058 --> 00:06:51,692 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 74 00:06:51,692 --> 00:06:53,931 I located the outside of the powder room, 75 00:06:54,033 --> 00:06:55,064 so when it goes bang, 76 00:06:55,166 --> 00:06:56,294 it really should go bang. 77 00:06:59,231 --> 00:07:00,631 Closer... 78 00:07:00,631 --> 00:07:01,967 Should be any second now, chaps. 79 00:07:07,604 --> 00:07:08,835 Freddy? 80 00:07:14,119 --> 00:07:15,410 Good work, Frederick. 81 00:07:16,186 --> 00:07:17,747 Thank you, Captain. 82 00:07:17,848 --> 00:07:18,880 Now, any chance you can tell us 83 00:07:18,880 --> 00:07:19,955 what we're doing here, sir? 84 00:07:30,131 --> 00:07:32,164 The war in Europe rages on 85 00:07:32,164 --> 00:07:35,601 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 86 00:07:35,601 --> 00:07:38,267 Poland, Belgium and now France 87 00:07:38,267 --> 00:07:41,511 have all fallen to Hitler's fascist regime, 88 00:07:41,511 --> 00:07:43,610 leaving Britain holding up the final hopes 89 00:07:43,610 --> 00:07:45,878 of liberation for all of Europe. 90 00:07:45,878 --> 00:07:48,415 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 91 00:07:48,415 --> 00:07:50,420 But we cannot do it alone. 92 00:07:50,420 --> 00:07:52,521 And any hope for our American brothers 93 00:07:52,521 --> 00:07:54,453 to join us from across the Atlantic 94 00:07:54,453 --> 00:07:56,019 remains frustrated 95 00:07:56,019 --> 00:07:59,228 by Germany's secret weapon, the U-boat. 96 00:07:59,228 --> 00:08:01,695 These deadly little submarines 97 00:08:01,695 --> 00:08:03,558 hunt at will in the North Atlantic. 98 00:08:03,558 --> 00:08:07,294 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 99 00:08:07,294 --> 00:08:10,074 whether carrying munitions, provisions 100 00:08:10,074 --> 00:08:11,706 or civilians heading 101 00:08:11,706 --> 00:08:13,905 from our companions across the pond. 102 00:08:13,905 --> 00:08:16,641 So long as the U-boats rule the Atlantic, 103 00:08:16,641 --> 00:08:18,109 it remains impossible 104 00:08:18,109 --> 00:08:20,980 for America's brave troops to reach our shores. 105 00:08:20,980 --> 00:08:24,278 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 106 00:08:24,278 --> 00:08:27,391 or face devastation from his offensive? 107 00:08:27,391 --> 00:08:29,889 London burns and her seas run red, 108 00:08:29,889 --> 00:08:32,921 as bombs from above and torpedoes from below 109 00:08:32,921 --> 00:08:34,489 grind the Brits down. 110 00:08:34,489 --> 00:08:37,299 And with no defense against these lethal U-boats, 111 00:08:37,299 --> 00:08:39,466 it appears all hope may be lost 112 00:08:39,466 --> 00:08:41,205 for peace in Europe. 113 00:08:44,006 --> 00:08:46,501 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 114 00:08:48,173 --> 00:08:50,406 we cut off the supply chain to the U-boats. 115 00:08:51,975 --> 00:08:53,213 Through our intelligence agents, 116 00:08:53,315 --> 00:08:54,648 we've found a way. 117 00:08:59,716 --> 00:09:01,590 The entire 118 00:09:01,590 --> 00:09:04,923 servicing, repairing, and rearming 119 00:09:04,923 --> 00:09:07,795 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 120 00:09:07,795 --> 00:09:10,633 is operated by two Nazi tug boats... 121 00:09:10,633 --> 00:09:13,703 and an Italian supply ship in Fernando Po. 122 00:09:13,805 --> 00:09:18,672 I need men who are willing to go and sink those ships. 123 00:09:18,672 --> 00:09:20,868 Why don't we just air-raid Fernando Po 124 00:09:20,970 --> 00:09:22,044 and sink the ships? 125 00:09:23,777 --> 00:09:28,312 Because crafty Germans, being crafty Germans, 126 00:09:28,312 --> 00:09:30,784 have positioned themselves in a Spanish colony. 127 00:09:30,784 --> 00:09:33,355 Fernando Po is neutral territory. 128 00:09:33,355 --> 00:09:35,352 If we attack that colony, 129 00:09:35,352 --> 00:09:37,889 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 130 00:09:37,889 --> 00:09:39,162 and it's only a question of time 131 00:09:39,162 --> 00:09:40,230 before we find ourselves 132 00:09:40,230 --> 00:09:41,693 frying big pink sausages 133 00:09:41,693 --> 00:09:42,798 wearing nothing but lederhosen. 134 00:09:44,767 --> 00:09:46,770 Hitler is not playing by the rules 135 00:09:47,601 --> 00:09:48,562 and neither are we. 136 00:09:49,870 --> 00:09:52,310 This will of course be an unsanctioned, 137 00:09:52,411 --> 00:09:53,975 unauthorized and unofficial mission. 138 00:09:56,207 --> 00:09:57,907 If they're captured by the British, 139 00:09:58,008 --> 00:09:58,946 they'll be thrown in jail. 140 00:10:00,879 --> 00:10:01,982 But if the Nazis find them... 141 00:10:04,882 --> 00:10:06,053 it's torture and death. 142 00:10:07,590 --> 00:10:08,984 Somewhat contentiously, 143 00:10:08,984 --> 00:10:10,855 I may have just the man, 144 00:10:10,855 --> 00:10:12,686 but rather inconveniently, 145 00:10:12,686 --> 00:10:15,259 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 146 00:10:16,435 --> 00:10:17,591 We may not like his attitude, 147 00:10:18,436 --> 00:10:20,595 but he's bold, he's a killer, 148 00:10:22,805 --> 00:10:24,170 and the men will follow him anywhere. 149 00:10:25,476 --> 00:10:27,470 Are we sure this is a good idea? 150 00:10:29,479 --> 00:10:31,038 Of course we're not. 151 00:10:31,038 --> 00:10:32,243 But we're desperate. 152 00:10:33,583 --> 00:10:35,218 - Send him in. 153 00:10:35,218 --> 00:10:36,685 Forward! 154 00:10:39,820 --> 00:10:40,857 Stand there, Major. 155 00:10:54,636 --> 00:10:55,629 Thank you, Sergeant. 156 00:11:00,476 --> 00:11:01,707 Gus March-Phillips, 157 00:11:01,808 --> 00:11:02,872 this is Lieutenant Commander... 158 00:11:02,872 --> 00:11:05,338 Fleming. Ian Fleming. 159 00:11:05,440 --> 00:11:06,776 He used to be at Naval Intelligence, 160 00:11:06,776 --> 00:11:07,718 now he works for me. 161 00:11:11,157 --> 00:11:12,754 Why am I here, M? 162 00:11:12,754 --> 00:11:15,358 I have a mission I want you to lead. 163 00:11:15,459 --> 00:11:18,495 Why are you asking me, M? 164 00:11:18,495 --> 00:11:19,697 Help yourself to a cup of tea, Major. 165 00:11:33,674 --> 00:11:36,847 We both know that I'm... 166 00:11:38,946 --> 00:11:42,849 not very popular with the administration. 167 00:11:42,952 --> 00:11:45,215 The reason they find you unattractive 168 00:11:45,317 --> 00:11:47,989 is the very reason I find you attractive. 169 00:11:49,457 --> 00:11:50,492 Mission? 170 00:11:50,492 --> 00:11:52,154 Operation Postmaster. 171 00:11:52,154 --> 00:11:53,592 To neutralize the German U-boats 172 00:11:53,695 --> 00:11:54,689 in the North Atlantic. 173 00:11:59,330 --> 00:12:02,371 - And, uh, what's the plan? 174 00:12:02,371 --> 00:12:04,166 The U-boats need 175 00:12:04,166 --> 00:12:05,769 - fuel and torpedoes. - Oh. 176 00:12:05,870 --> 00:12:06,939 But they also need 177 00:12:06,939 --> 00:12:09,538 carbon dioxide filters for oxygen. 178 00:12:09,538 --> 00:12:11,277 Without them, they can't dive and they can't hunt. 179 00:12:12,816 --> 00:12:14,378 Stuck on the surface, they're obsolete. 180 00:12:18,882 --> 00:12:20,521 Target? 181 00:12:20,521 --> 00:12:22,387 The Duchessa d'Aosta. 182 00:12:22,387 --> 00:12:24,525 She's an Italian ship the Germans have been using... 183 00:12:30,963 --> 00:12:33,261 ...to refuel, re-arm and replenish 184 00:12:33,363 --> 00:12:36,036 the CO2 filters for the entire fleet. 185 00:12:36,036 --> 00:12:38,740 She's hidden off the coast of West Africa. 186 00:12:38,740 --> 00:12:41,378 A small island called Fernando Po. 187 00:12:41,378 --> 00:12:44,811 We want you to, um, sink her. 188 00:12:44,811 --> 00:12:46,581 You'll be posing as fishermen 189 00:12:46,581 --> 00:12:48,015 sailing down the west coast 190 00:12:48,015 --> 00:12:49,716 on board a trawler loaded with enough explosives 191 00:12:49,716 --> 00:12:51,818 to destroy the Duchessa. 192 00:12:51,818 --> 00:12:54,219 This is Agents Heron and Stewart. 193 00:12:54,219 --> 00:12:57,022 They'll be working undercover on the island. 194 00:12:57,022 --> 00:12:58,594 Mr. Heron's already established there, 195 00:12:58,594 --> 00:13:00,460 running various businesses. 196 00:13:00,562 --> 00:13:02,029 What businesses? 197 00:13:02,029 --> 00:13:05,462 A casino bar, and illegal exports game. 198 00:13:06,370 --> 00:13:07,902 Profitable? 199 00:13:07,902 --> 00:13:09,840 - I do quite well. 200 00:13:09,840 --> 00:13:12,403 High-ranking Nazis are my most valued clients. 201 00:13:12,970 --> 00:13:13,768 Good for you. 202 00:13:17,572 --> 00:13:19,507 Miss Stewart, an actress and singer, 203 00:13:19,611 --> 00:13:21,415 has been training with us for the last two years. 204 00:13:21,415 --> 00:13:22,618 She'll be posing 205 00:13:22,618 --> 00:13:24,280 as a gold trader from New York. 206 00:13:24,381 --> 00:13:26,119 Her mission is to seduce and distract 207 00:13:26,221 --> 00:13:28,120 the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 208 00:13:28,221 --> 00:13:30,994 She's very capable and somewhat motivated. 209 00:13:31,991 --> 00:13:33,859 Motivated how, sir? 210 00:13:33,963 --> 00:13:35,867 My mother's side were German Jews. 211 00:13:37,602 --> 00:13:39,028 They were the first to go. 212 00:13:39,028 --> 00:13:40,437 Very sorry to hear that. 213 00:13:40,437 --> 00:13:41,931 I'm sure you'll recover. 214 00:13:41,931 --> 00:13:43,706 We have 44 days 215 00:13:43,808 --> 00:13:45,673 before the Nazis move their operation. 216 00:13:45,775 --> 00:13:46,800 We won't find them again. 217 00:13:50,507 --> 00:13:53,441 If I'm to do this, I'll need my own team. 218 00:13:53,441 --> 00:13:55,611 You won't like them. They're all, uh... 219 00:13:58,255 --> 00:14:00,087 mad. 220 00:14:00,087 --> 00:14:02,816 They'll need to be. Give us their names. 221 00:14:06,693 --> 00:14:08,062 Henry Hayes. 222 00:14:08,062 --> 00:14:11,600 A smart, young Irishman who hates the Nazis 223 00:14:11,600 --> 00:14:12,998 because his older brother, 224 00:14:12,998 --> 00:14:15,269 who was a close friend of mine, 225 00:14:15,269 --> 00:14:18,071 drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 226 00:14:18,071 --> 00:14:21,071 I've taken him under my wing ever since. 227 00:14:21,071 --> 00:14:23,138 He's cunning, quiet and wily. 228 00:14:23,138 --> 00:14:24,507 More to the point, 229 00:14:24,507 --> 00:14:27,347 Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 230 00:14:28,887 --> 00:14:31,282 If we're going to try and sink a large ship, 231 00:14:31,282 --> 00:14:34,454 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 232 00:14:34,454 --> 00:14:37,492 He can swim across the channel with his feet tied together. 233 00:14:37,492 --> 00:14:39,292 Admittedly, 234 00:14:39,292 --> 00:14:41,028 he's a convicted arsonist and a terrible misery 235 00:14:41,028 --> 00:14:43,096 unless he's destroying something. 236 00:14:43,096 --> 00:14:45,496 But he's very good at blowing things up. 237 00:14:46,970 --> 00:14:49,335 Next, we'll need the Danish hammer. 238 00:14:50,508 --> 00:14:52,509 Anders Lassen. 239 00:14:52,509 --> 00:14:53,778 Grew up wrestling bears 240 00:14:53,778 --> 00:14:55,510 and hunting elk on his family estate. 241 00:14:55,510 --> 00:14:56,780 He's a legend 242 00:14:56,780 --> 00:14:58,847 with a Bowie knife and a bow and arrow. 243 00:14:58,847 --> 00:15:01,183 He ran away at 18 to fight the Nazis 244 00:15:01,183 --> 00:15:03,678 after the Gestapo tortured his brother to death. 245 00:15:03,678 --> 00:15:06,754 He gave up filleting game for gutting Nazis. 246 00:15:06,855 --> 00:15:08,623 He then turned up on our shores 247 00:15:08,726 --> 00:15:10,186 ready to fight alongside us. 248 00:15:10,186 --> 00:15:12,519 He is an uncontrollable mad dog 249 00:15:12,519 --> 00:15:14,496 who knows a hundred creative ways 250 00:15:14,496 --> 00:15:15,593 to kill a man. 251 00:15:16,697 --> 00:15:18,397 And finally, 252 00:15:18,397 --> 00:15:21,401 and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 253 00:15:22,541 --> 00:15:25,408 Yes, we thought you might. 254 00:15:25,510 --> 00:15:27,307 That's why we sent him 255 00:15:27,307 --> 00:15:28,740 on a reconnaissance mission to Fernando Po. 256 00:15:28,740 --> 00:15:29,812 Unfortunately, 257 00:15:29,914 --> 00:15:31,344 the Nazis nabbed him on his return. 258 00:15:31,344 --> 00:15:34,545 All the more reason. He knows what we need to know. 259 00:15:35,586 --> 00:15:36,985 He's a master planner, 260 00:15:37,087 --> 00:15:40,623 a master survivor, a chess grand master 261 00:15:40,724 --> 00:15:42,091 and a surgeon with the blade. 262 00:15:44,921 --> 00:15:48,760 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 263 00:15:48,760 --> 00:15:51,926 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 264 00:15:53,802 --> 00:15:54,929 No Apple, no mission. 265 00:15:55,805 --> 00:15:57,174 I'm afraid that's impossible. 266 00:15:57,174 --> 00:15:58,202 Why? 267 00:15:58,202 --> 00:16:00,338 Because he's being held 268 00:16:00,338 --> 00:16:03,006 by an entire German garrison on La Palma. 269 00:16:05,947 --> 00:16:07,482 La Palma's on the way. 270 00:16:08,945 --> 00:16:10,846 - That's insanity. - You let me worry about that. 271 00:16:14,761 --> 00:16:16,851 I must get me one of those coats. 272 00:16:44,789 --> 00:16:45,820 Now, any chance you can tell us 273 00:16:45,820 --> 00:16:47,121 what we're doing here, sir? 274 00:16:47,121 --> 00:16:49,288 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 275 00:16:49,288 --> 00:16:51,358 The curiosity is eating us all up, sir. 276 00:16:55,627 --> 00:16:57,661 I apologize for all the secrecy, chaps. 277 00:16:58,470 --> 00:17:00,169 But this is 278 00:17:00,271 --> 00:17:05,532 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 279 00:17:05,634 --> 00:17:07,301 If we're picked up by the Brits, 280 00:17:07,301 --> 00:17:08,178 we will all go to jail. 281 00:17:10,211 --> 00:17:11,876 If we're picked up by the Germans, 282 00:17:11,978 --> 00:17:13,007 torture and death. 283 00:17:15,117 --> 00:17:16,344 So, it's just the four of us then? 284 00:17:16,445 --> 00:17:18,713 And Captain Appleyard. 285 00:17:18,815 --> 00:17:21,649 He's responsible for securing this information. 286 00:17:21,649 --> 00:17:24,928 He is, however, in a spot of bother. 287 00:17:24,928 --> 00:17:27,765 He is being held by the Germans on La Palma. 288 00:17:27,866 --> 00:17:29,295 Our first job is to liberate him. 289 00:17:29,295 --> 00:17:30,935 - Oh, so, that's all, is it? - No. 290 00:17:31,037 --> 00:17:33,001 We need to confirm Appleyard's intelligence. 291 00:17:33,001 --> 00:17:34,730 That's why there are two more agents 292 00:17:34,833 --> 00:17:37,298 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 293 00:17:37,298 --> 00:17:39,103 Doing what, exactly? 294 00:17:39,103 --> 00:17:40,239 They'll be ensuring 295 00:17:40,342 --> 00:17:42,375 that those ships are filled with supplies, 296 00:17:42,477 --> 00:17:44,444 so they're worth blowing up in the first place. 297 00:17:49,484 --> 00:17:52,385 It's one thing taking over the world, 298 00:17:52,487 --> 00:17:54,048 but do they have to take over the kitchen too? 299 00:17:55,488 --> 00:17:58,961 It's all sausage, cabbage and black bread. 300 00:17:59,062 --> 00:18:00,790 Who would you have preferred? 301 00:18:00,893 --> 00:18:04,626 The French offer the refined classical take. 302 00:18:04,626 --> 00:18:08,202 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 303 00:18:08,202 --> 00:18:10,536 - ca suffit! 304 00:18:10,536 --> 00:18:13,066 What about the rustic spontaneity of the Italians? 305 00:18:14,771 --> 00:18:19,214 Their oils, the linguine, the tomatoes. 306 00:18:19,214 --> 00:18:21,717 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 307 00:18:21,717 --> 00:18:23,915 But the cinghiale. 308 00:18:23,915 --> 00:18:24,980 Mmm. 309 00:18:26,087 --> 00:18:27,784 You have me with the wild boar. 310 00:18:29,059 --> 00:18:31,692 But then again, the Spanish offer 311 00:18:31,692 --> 00:18:32,993 the smorgasbord 312 00:18:33,097 --> 00:18:36,360 of the regional paella and tapas. 313 00:18:36,360 --> 00:18:38,564 And Jamon Iberico Andalucia. 314 00:18:39,536 --> 00:18:41,729 So? 315 00:18:41,729 --> 00:18:44,102 We're between a rock and a hard place. 316 00:18:44,102 --> 00:18:45,631 If the Brits win the war, 317 00:18:45,733 --> 00:18:47,101 we're stuck with fish and chips. 318 00:18:48,110 --> 00:18:49,147 If the Germans win the war, 319 00:18:50,914 --> 00:18:52,315 we're stuck with this menu. 320 00:18:53,484 --> 00:18:54,514 So? 321 00:18:56,318 --> 00:18:58,746 We'll have the sausage, the cabbage 322 00:18:58,746 --> 00:18:59,948 - and the black bread please. 323 00:19:01,319 --> 00:19:02,116 Tres bien. Merci. 324 00:19:19,809 --> 00:19:20,607 Our situation? 325 00:19:21,612 --> 00:19:22,972 Steady. 326 00:19:32,589 --> 00:19:33,719 Steady. 327 00:19:40,993 --> 00:19:42,156 Now. 328 00:19:54,976 --> 00:19:56,004 Mmm. 329 00:20:03,020 --> 00:20:04,016 I'm exhausted. 330 00:20:24,843 --> 00:20:26,409 Entschuldigung, bitte. 331 00:20:35,084 --> 00:20:36,116 Halt! 332 00:20:52,332 --> 00:20:53,270 Is there a problem? 333 00:21:04,514 --> 00:21:05,942 I can manage myself, thank you. 334 00:21:09,317 --> 00:21:10,784 Allow me, Miss Stewart. 335 00:21:25,365 --> 00:21:26,260 Allow me. 336 00:21:26,903 --> 00:21:27,937 Thank you. 337 00:21:30,465 --> 00:21:31,599 Prost! 338 00:21:47,759 --> 00:21:48,788 Door. 339 00:21:49,957 --> 00:21:50,988 Locked. 340 00:21:57,835 --> 00:21:59,361 Case? 341 00:21:59,361 --> 00:22:00,636 Working on it. 342 00:22:25,931 --> 00:22:26,892 Sir, contact. 343 00:22:29,167 --> 00:22:30,323 - Contact. 344 00:22:30,966 --> 00:22:32,127 Standing by. 345 00:22:37,407 --> 00:22:39,406 Duchessa's manifest. Ready? 346 00:22:39,406 --> 00:22:41,668 - Ready. - 400 B-grade torpedoes. Check. 347 00:22:44,574 --> 00:22:46,408 400 B-grade torpedoes. 348 00:22:46,408 --> 00:22:47,650 Check. 349 00:22:47,650 --> 00:22:48,778 Check. 350 00:22:48,778 --> 00:22:50,610 5,000 tons of diesel. Check. 351 00:22:54,617 --> 00:22:56,256 5,000 tons of diesel. 352 00:22:56,359 --> 00:22:57,155 - Lieutenant. - Yes, sir? 353 00:22:57,155 --> 00:22:58,424 Check. 354 00:22:58,526 --> 00:23:00,097 -Check. 355 00:23:00,198 --> 00:23:02,163 10,000 carbon dioxide filters. Check. 356 00:23:04,794 --> 00:23:06,359 End of message from Stork, sir. 357 00:23:07,003 --> 00:23:07,837 Confirm receipt. 358 00:23:09,664 --> 00:23:10,808 Receipt confirmed. 359 00:23:10,808 --> 00:23:12,207 Urgent, Chequers. 360 00:23:12,207 --> 00:23:14,636 Get the car ready. Inform Fleming. 361 00:23:14,636 --> 00:23:15,577 Let's pack it up. 362 00:23:17,247 --> 00:23:18,442 No point robbing the bank 363 00:23:18,545 --> 00:23:20,114 if there's no gold in the vault. 364 00:23:27,023 --> 00:23:28,058 Thank you. 365 00:23:28,058 --> 00:23:29,359 It's truly comforting to know 366 00:23:29,359 --> 00:23:31,186 there's at least one gentleman in the world. 367 00:23:32,660 --> 00:23:34,093 Ah! Idiot! 368 00:23:37,398 --> 00:23:38,633 Good day. 369 00:23:52,348 --> 00:23:56,453 Sausage, cabbage and black bread. 370 00:24:02,656 --> 00:24:04,355 Hitler has made us an offer. 371 00:24:04,355 --> 00:24:05,688 An appeasement. 372 00:24:05,688 --> 00:24:07,694 But we must step down our army, 373 00:24:07,694 --> 00:24:10,824 surrender our Navy and accept Nazi rule. 374 00:24:10,824 --> 00:24:12,765 Otherwise, he promises 375 00:24:12,765 --> 00:24:16,565 total destruction of Britain and her empire. 376 00:24:16,565 --> 00:24:18,539 Our best option 377 00:24:18,539 --> 00:24:20,609 is to take Hitler's deal while we can. 378 00:24:22,244 --> 00:24:24,348 The Air Marshal agrees. 379 00:24:24,348 --> 00:24:28,942 He has more bombs, more men, more machines. 380 00:24:29,043 --> 00:24:30,980 We won't survive much longer. 381 00:24:31,082 --> 00:24:34,290 You have to make the only decision you can make 382 00:24:34,290 --> 00:24:36,021 in good conscience, Prime Minister. 383 00:24:36,021 --> 00:24:38,427 Good God, girls. Listen to yourselves. 384 00:24:38,427 --> 00:24:40,926 It's not appeasement, it's surrender. 385 00:24:40,926 --> 00:24:43,424 You still fail to realize who we're up against. 386 00:24:43,424 --> 00:24:47,137 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 387 00:24:47,137 --> 00:24:48,538 We cannot hope to defeat him. 388 00:24:50,342 --> 00:24:53,368 Hitler is the mainspring of evil, 389 00:24:54,176 --> 00:24:55,444 a guttersnipe. 390 00:24:55,444 --> 00:24:57,444 This is not a man that we can negotiate with. 391 00:24:57,444 --> 00:24:59,382 I've read his book, Admiral Pound. 392 00:24:59,485 --> 00:25:02,348 The man is a vicious, victimized ideologue. 393 00:25:02,450 --> 00:25:03,477 He cannot be trusted. 394 00:25:06,316 --> 00:25:07,187 If I thought that we could've achieved peace 395 00:25:07,290 --> 00:25:08,322 through surrendering, 396 00:25:08,322 --> 00:25:10,317 I'd have done it already. 397 00:25:10,317 --> 00:25:12,659 We need to stop our country from starving. 398 00:25:12,659 --> 00:25:14,924 We need three million tons of supplies 399 00:25:14,924 --> 00:25:17,458 to cross the Atlantic every month. 400 00:25:17,458 --> 00:25:19,827 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 401 00:25:19,930 --> 00:25:22,570 Another reason to take the deal. 402 00:25:22,570 --> 00:25:24,806 I've not finished, Algernon, darling. 403 00:25:26,374 --> 00:25:28,070 We need the Americans, 404 00:25:28,070 --> 00:25:29,842 and they will never enter the war 405 00:25:29,842 --> 00:25:31,807 if we already appear to be a losing side. 406 00:25:31,807 --> 00:25:34,350 Ending hostilities with Germany 407 00:25:34,350 --> 00:25:36,417 is the best path out of this mess. 408 00:25:36,519 --> 00:25:39,380 We are all in agreement, Prime Minister. 409 00:25:40,554 --> 00:25:41,515 Thank you, gentlemen. 410 00:25:46,024 --> 00:25:47,196 Yes, thank you, gentlemen! 411 00:25:53,427 --> 00:25:55,236 M, Fleming, this better be good news. 412 00:25:55,236 --> 00:25:56,337 Prime Minister, 413 00:25:56,337 --> 00:25:58,206 we have the manifest here, sir. 414 00:25:58,206 --> 00:25:59,774 It's been confirmed 415 00:25:59,774 --> 00:26:01,510 the Duchessa is fully laden with supplies 416 00:26:01,510 --> 00:26:03,875 to keep the U-boats operational indefinitely. 417 00:26:03,977 --> 00:26:07,610 If we're going to sink her, now is the time. 418 00:26:07,712 --> 00:26:09,014 They're on their way. 419 00:26:10,351 --> 00:26:11,550 And their chances? 420 00:26:11,550 --> 00:26:14,547 Well, if anyone can, they can. 421 00:26:19,164 --> 00:26:20,826 But if we're discovered, 422 00:26:20,826 --> 00:26:22,798 parliament will remove you from office. 423 00:26:24,760 --> 00:26:26,931 Well, 424 00:26:27,035 --> 00:26:28,797 we'd better make sure we're not discovered then. 425 00:26:32,268 --> 00:26:33,374 We'll take it from the Cliffside. 426 00:26:33,374 --> 00:26:35,704 It's an 85-foot sheer climb. 427 00:26:35,704 --> 00:26:36,841 No one should notice 428 00:26:36,841 --> 00:26:39,012 a small, innocuous fishing vessel. 429 00:26:39,012 --> 00:26:41,448 We'll set up in the woods and see what we're up against, 430 00:26:41,549 --> 00:26:43,551 then we'll go for a night raid. 431 00:26:43,551 --> 00:26:46,250 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 432 00:26:46,859 --> 00:26:48,117 Numbers? 433 00:26:48,220 --> 00:26:50,583 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 434 00:26:52,021 --> 00:26:53,862 That should be about 15 each. 435 00:26:53,862 --> 00:26:57,430 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 436 00:26:57,430 --> 00:26:59,899 My killing days are over. 437 00:26:59,899 --> 00:27:02,136 I'm just here as a peacekeeping observer. 438 00:27:04,235 --> 00:27:06,900 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 439 00:27:51,486 --> 00:27:52,912 When do we go? 440 00:27:52,912 --> 00:27:54,757 0200. 441 00:27:54,757 --> 00:27:57,484 Take the towers first, then move onto the radio room, 442 00:27:57,484 --> 00:27:59,652 barracks and end up in the control room... 443 00:28:01,767 --> 00:28:03,459 - What do we have here? 444 00:28:04,166 --> 00:28:05,463 Gestapo. 445 00:28:05,463 --> 00:28:07,198 How'd you know? 446 00:28:07,301 --> 00:28:10,199 The badder they are, the better they're dressed. 447 00:28:10,301 --> 00:28:12,373 I really must get me one of those coats. 448 00:28:12,476 --> 00:28:13,974 They must be here for Apple. 449 00:28:15,471 --> 00:28:18,176 It's either torture or, uh, extraction, sir. 450 00:28:18,176 --> 00:28:20,481 If they extract him, it'll be the end of Apple. 451 00:28:20,481 --> 00:28:21,675 We won't be seeing him again. 452 00:28:22,715 --> 00:28:23,983 I'm afraid, gentlemen, 453 00:28:23,983 --> 00:28:25,652 we're not going to have the luxury of night. 454 00:28:25,652 --> 00:28:26,981 We're going to have to go in now. 455 00:28:40,033 --> 00:28:41,202 So, what's happened there then? 456 00:28:41,304 --> 00:28:42,529 It looks like 457 00:28:42,529 --> 00:28:43,602 they've been plugged full of arrows, Haysey. 458 00:28:43,705 --> 00:28:44,698 Well, where did the arrows go? 459 00:28:45,971 --> 00:28:46,777 Straight through them. 460 00:28:50,614 --> 00:28:53,216 There were two more round the other side. 461 00:28:53,317 --> 00:28:54,414 Where are they now? 462 00:28:54,517 --> 00:28:56,349 Same place as these two. 463 00:28:56,349 --> 00:28:57,818 Nazi heaven. 464 00:28:57,818 --> 00:28:59,453 Well, we've got less than seven minutes 465 00:28:59,554 --> 00:29:00,784 before they're missed. 466 00:29:00,886 --> 00:29:03,016 Alarms, dogs. None of it good. 467 00:29:04,151 --> 00:29:05,726 Go undercover of the engine. 468 00:29:05,726 --> 00:29:07,556 Only break cover when things go bang. 469 00:29:11,161 --> 00:29:12,568 I have a great idea, Lassen. 470 00:29:12,568 --> 00:29:14,228 Why don't you march off by yourself 471 00:29:14,331 --> 00:29:15,799 and fill those Germans full of arrows? 472 00:29:26,447 --> 00:29:28,578 Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 473 00:29:28,578 --> 00:29:29,649 Aye, sir. 474 00:29:49,970 --> 00:29:51,572 Haysey, you're with me. We go left. 475 00:29:51,572 --> 00:29:54,403 Freddy, Lassen, you go right. 476 00:29:54,403 --> 00:29:56,111 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 477 00:30:00,145 --> 00:30:01,750 - See you at the tower. 478 00:30:01,750 --> 00:30:03,447 And remember, gentlemen, try to have fun. 479 00:30:42,618 --> 00:30:44,991 - So far, so good. 480 00:30:45,093 --> 00:30:46,691 - Doing rather well, Haysey. 481 00:30:46,794 --> 00:30:47,891 Oh, why thank you, sir. 482 00:31:05,682 --> 00:31:06,981 It's very good. 483 00:31:44,853 --> 00:31:47,015 Sounds like stealth mode's over. 484 00:31:47,015 --> 00:31:48,089 Haysey, down! 485 00:32:54,922 --> 00:32:56,256 - Nein! Nein! 486 00:33:29,090 --> 00:33:29,851 Do we know each other? 487 00:33:30,794 --> 00:33:32,557 - No. 488 00:33:49,206 --> 00:33:51,306 Is that a heart, Lassen? 489 00:33:51,306 --> 00:33:52,810 For the avoidance of doubt. 490 00:33:52,810 --> 00:33:55,114 Apple, old boy. 491 00:33:55,114 --> 00:33:56,647 - Gus. - I see you two have met. 492 00:33:57,686 --> 00:33:59,350 This is Haysey. 493 00:33:59,453 --> 00:34:01,920 - Pleasure, Haysey. - Pleasure's mine. 494 00:34:02,022 --> 00:34:03,224 I thought you might need these. 495 00:34:04,221 --> 00:34:06,090 Jolly thoughtful of you. 496 00:34:06,191 --> 00:34:07,020 You all find him? 497 00:34:08,697 --> 00:34:09,858 Oh, goody. 498 00:34:12,035 --> 00:34:13,103 Bloody hell, what happened to your nipples? 499 00:34:17,806 --> 00:34:19,867 You all right? 500 00:34:19,867 --> 00:34:22,277 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 501 00:35:40,286 --> 00:35:41,949 Did you see the Duchessa, 502 00:35:42,990 --> 00:35:44,750 the tug boats? 503 00:35:44,750 --> 00:35:47,020 And rather a lot of Nazi soldiers. 504 00:35:48,228 --> 00:35:49,965 Why wasn't that in your report? 505 00:35:49,965 --> 00:35:54,033 Because those soldiers and those guns, 506 00:35:54,135 --> 00:35:56,701 and those S-Boats are all new. 507 00:35:58,605 --> 00:36:01,637 That's a lot more than the boys are expecting. 508 00:36:01,738 --> 00:36:03,811 A month ago, it was a dozen mechanics. 509 00:36:03,811 --> 00:36:04,943 Six drunk sailors. 510 00:36:04,943 --> 00:36:06,275 Two fat Spaniards. 511 00:36:06,275 --> 00:36:07,975 And a Nazi in a pear tree. 512 00:36:10,515 --> 00:36:12,452 I'd say, we're gonna need more help. 513 00:36:14,616 --> 00:36:16,055 You leave that to me. 514 00:36:16,055 --> 00:36:17,418 - Of course. 515 00:36:20,196 --> 00:36:21,855 -But right now... 516 00:36:21,957 --> 00:36:24,027 ...you need to meet that man. 517 00:36:27,234 --> 00:36:29,470 Your man. The reason you're here. 518 00:36:29,470 --> 00:36:31,302 Ah. 519 00:36:31,302 --> 00:36:33,374 The only thing worse than a Nazi... 520 00:36:34,710 --> 00:36:35,740 is him. 521 00:37:03,536 --> 00:37:05,437 I'm very disappointed, Heron. 522 00:37:05,437 --> 00:37:07,734 There are 16 crates in my warehouse 523 00:37:07,836 --> 00:37:10,340 you have not yet shipped to the mainland. 524 00:37:10,340 --> 00:37:12,479 No need to fret, Herr Luhr. 525 00:37:12,479 --> 00:37:13,680 They'll still be delivered by the agreed date. 526 00:37:13,680 --> 00:37:15,115 That may be. 527 00:37:15,115 --> 00:37:17,445 But they take up valuable space. 528 00:37:17,445 --> 00:37:18,514 For this, I expect 529 00:37:18,514 --> 00:37:20,686 a significant reduction in your fee. 530 00:37:22,324 --> 00:37:23,893 -I can do 5%... 531 00:37:23,893 --> 00:37:25,525 ...as a gesture of goodwill. 532 00:37:25,525 --> 00:37:29,064 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 533 00:37:29,064 --> 00:37:30,129 Well, strictly speaking, 534 00:37:30,230 --> 00:37:31,595 there should be no reductions, 535 00:37:31,699 --> 00:37:34,534 since there's not yet been any breach of contract. 536 00:37:34,534 --> 00:37:38,231 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, 537 00:37:38,906 --> 00:37:40,034 it jars. 538 00:37:40,610 --> 00:37:42,539 It jars? 539 00:37:42,539 --> 00:37:45,245 Am I being accused of disharmony? 540 00:37:45,245 --> 00:37:47,448 I take that as a personal affront. 541 00:37:50,684 --> 00:37:54,080 And I am supposing you are not the secretary. 542 00:37:54,080 --> 00:37:57,157 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 543 00:37:57,157 --> 00:37:59,625 Ah, your New York gold contact? 544 00:38:00,895 --> 00:38:01,955 I told you, 545 00:38:02,057 --> 00:38:04,257 I already have a satisfying arrangement. 546 00:38:05,031 --> 00:38:06,062 Have a seat. 547 00:38:06,062 --> 00:38:07,330 Thank you. 548 00:38:12,475 --> 00:38:14,266 Well, I hope I don't disappoint. 549 00:38:17,546 --> 00:38:19,514 I can't make a decision on this presentation. 550 00:38:20,245 --> 00:38:21,546 Early days. 551 00:38:21,546 --> 00:38:23,580 Well, if early days do come too soon, 552 00:38:23,580 --> 00:38:25,519 and seasons change with a Hunter's Moon. 553 00:38:33,565 --> 00:38:34,330 Hmm. 554 00:38:35,093 --> 00:38:37,032 Hmm. 555 00:38:37,135 --> 00:38:37,931 I have to say, Heron, 556 00:38:37,931 --> 00:38:39,631 for all your flaws, 557 00:38:39,734 --> 00:38:41,701 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 558 00:38:46,405 --> 00:38:49,308 So, how much gold do you wish to move, 559 00:38:49,308 --> 00:38:50,346 - Miss Stewart? 560 00:38:52,807 --> 00:38:54,878 As much as you can find. 561 00:39:00,022 --> 00:39:02,390 As I mentioned before, 562 00:39:02,390 --> 00:39:05,388 I do already have a very profitable arrangement. 563 00:39:05,491 --> 00:39:07,954 And despite of your commentary, 564 00:39:07,954 --> 00:39:10,400 I pride myself on maintaining harmony. 565 00:39:11,695 --> 00:39:14,370 Now, why should I entertain you? 566 00:39:17,475 --> 00:39:19,598 Because you'll make more money and have lots of fun 567 00:39:19,598 --> 00:39:20,574 whilst doing so. 568 00:39:22,478 --> 00:39:25,810 If I'm not good for my word, don't pay me. 569 00:39:41,996 --> 00:39:42,828 Bravo. 570 00:39:44,666 --> 00:39:47,260 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 571 00:39:48,035 --> 00:39:49,065 Lovely. 572 00:39:53,474 --> 00:39:55,275 When the sly red cat barks at dawn, 573 00:39:55,275 --> 00:39:57,279 and kills just for her pleasure, 574 00:39:57,380 --> 00:40:00,214 who shares the meal the cat did steal 575 00:40:00,214 --> 00:40:01,582 when both looked on in pleasure? 576 00:40:04,481 --> 00:40:05,422 Auf wiedersehen. 577 00:40:52,895 --> 00:40:54,295 The riddle was a nice touch. 578 00:40:58,107 --> 00:40:59,272 The hook's in. 579 00:41:02,379 --> 00:41:04,139 Now be careful how you reel him in. 580 00:41:15,520 --> 00:41:16,718 I'll make sure the harbor's empty 581 00:41:16,718 --> 00:41:17,923 when the boys arrive. 582 00:41:19,459 --> 00:41:21,359 How are you going to do that? 583 00:41:21,462 --> 00:41:23,362 I'll throw a party at my club. 584 00:41:23,362 --> 00:41:25,994 A costume party for the officers 585 00:41:26,098 --> 00:41:27,966 and a second party at the dock for the soldiers. 586 00:41:29,765 --> 00:41:30,770 People like my parties. 587 00:41:31,976 --> 00:41:33,135 Everyone but Luhr. 588 00:41:33,935 --> 00:41:35,706 That will be your job. 589 00:41:35,706 --> 00:41:37,514 All the rats will follow the piper. 590 00:41:45,621 --> 00:41:46,385 So, if I understand correctly, 591 00:41:46,488 --> 00:41:47,982 we're currently here in La Palma. 592 00:41:48,084 --> 00:41:49,925 We'll sail around German-controlled Africa 593 00:41:49,925 --> 00:41:50,984 to Fernando Po, 594 00:41:51,087 --> 00:41:52,722 which is just north of the Equator, 595 00:41:52,722 --> 00:41:54,492 just off the West African coast. 596 00:41:54,492 --> 00:41:56,629 So that's the shortest route? 597 00:41:56,629 --> 00:41:58,198 Yes, but we don't want to go shorter. 598 00:41:58,301 --> 00:42:00,200 Our priority is not to be seen. 599 00:42:00,302 --> 00:42:02,768 You mean, be seen again. 600 00:42:02,768 --> 00:42:05,964 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 601 00:42:05,964 --> 00:42:07,340 Had a run-in already? 602 00:42:07,340 --> 00:42:09,073 Never mind us, Apple, old boy. 603 00:42:10,014 --> 00:42:11,470 Remind me again 604 00:42:11,470 --> 00:42:12,948 how you found your nipples attached to a car battery. 605 00:42:14,316 --> 00:42:15,947 Yes. Wasn't my fault. 606 00:42:15,947 --> 00:42:17,648 Bad intelligence. Plus it was almost worth it 607 00:42:17,648 --> 00:42:19,046 to watch the heart-snatcher at work. 608 00:42:19,149 --> 00:42:21,054 I'm better known as a lover than a fighter. 609 00:42:21,157 --> 00:42:22,414 Jesus Christ! 610 00:42:22,516 --> 00:42:23,986 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 611 00:42:23,986 --> 00:42:25,353 You don't have to worry about that, 612 00:42:26,626 --> 00:42:28,658 you're too pretty for me. 613 00:42:28,658 --> 00:42:30,523 Freddy, on the other hand... 614 00:42:31,993 --> 00:42:33,526 You'd have to catch me first. 615 00:42:34,334 --> 00:42:35,571 I do love to hunt. 616 00:42:37,008 --> 00:42:38,036 You'd be lucky. 617 00:42:39,034 --> 00:42:40,499 I'm really getting quite hot. 618 00:42:40,499 --> 00:42:43,342 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 619 00:42:43,342 --> 00:42:44,812 It's obviously longer 620 00:42:44,812 --> 00:42:45,877 but it should avoid any awkward conversations 621 00:42:45,877 --> 00:42:48,610 with German U-boats or British warships. 622 00:42:48,610 --> 00:42:49,781 Weather-dependent, 623 00:42:49,781 --> 00:42:51,543 we should make it there in 15 days. 624 00:42:52,581 --> 00:42:53,818 Agreed. 625 00:42:53,818 --> 00:42:55,548 Haysey, do you think you could manage that? 626 00:42:56,589 --> 00:42:57,620 Leave it to me, sir. 627 00:43:21,413 --> 00:43:23,211 Just do as you're told 628 00:43:23,211 --> 00:43:24,712 - and get me another drink! 629 00:43:24,712 --> 00:43:25,913 Captain, sir. 630 00:43:26,014 --> 00:43:27,319 Can I get you something to eat? 631 00:43:27,422 --> 00:43:28,688 May I... Come this way. 632 00:43:28,688 --> 00:43:29,817 - Take your hands off me. 633 00:43:32,556 --> 00:43:33,585 You know, 634 00:43:35,231 --> 00:43:35,995 I like you, Femi. 635 00:43:38,064 --> 00:43:41,001 But you touch me again and you're going to jail. 636 00:43:41,001 --> 00:43:42,067 Femi. 637 00:43:47,376 --> 00:43:48,435 I'll deal with him. 638 00:43:49,611 --> 00:43:50,603 Please take care of Miss Stewart. 639 00:43:53,616 --> 00:43:55,480 You know what you need, Captain Binea? 640 00:43:55,581 --> 00:43:56,608 I know what I need. 641 00:43:57,386 --> 00:44:00,282 But do you, Ricardo? 642 00:44:01,785 --> 00:44:03,319 You need another drink. 643 00:44:06,094 --> 00:44:07,126 Marty, 644 00:44:07,229 --> 00:44:08,691 good stuff. 645 00:44:08,794 --> 00:44:12,092 Ricardo, that's why I love you. 646 00:44:12,092 --> 00:44:13,493 - You understand. 647 00:44:14,502 --> 00:44:15,628 This is Fernando Po. 648 00:44:16,933 --> 00:44:17,938 Everybody's welcome. 649 00:44:19,276 --> 00:44:21,271 Si... Everybody. 650 00:44:22,608 --> 00:44:24,144 Too many body I think. 651 00:44:28,149 --> 00:44:29,146 Armando? 652 00:44:30,752 --> 00:44:32,651 Have you fallen out with our new friends? 653 00:44:32,651 --> 00:44:34,482 It's not fair, Ricardo. 654 00:44:35,290 --> 00:44:36,648 This is my harbor. 655 00:44:37,655 --> 00:44:39,327 I am in charge. 656 00:44:39,327 --> 00:44:40,922 Are they stepping on your toes? 657 00:44:40,922 --> 00:44:42,089 They don't step, they stamp! 658 00:44:42,089 --> 00:44:44,098 They tell Captain Binea nothing. 659 00:44:47,831 --> 00:44:49,065 Only now do I hear 660 00:44:49,065 --> 00:44:50,567 the Duchessa is leaving the harbor early. 661 00:44:53,309 --> 00:44:54,303 Well, good riddance. 662 00:44:55,676 --> 00:44:57,076 The harbor will be yours again. 663 00:44:59,342 --> 00:45:01,673 When will you be free of that ugly vessel? 664 00:45:02,351 --> 00:45:03,675 Three days earlier. 665 00:45:05,049 --> 00:45:06,678 Then we should have another drink. 666 00:45:07,950 --> 00:45:09,987 To celebrate. Marty... 667 00:45:09,987 --> 00:45:11,926 Another round for our Harbor Master. 668 00:45:13,622 --> 00:45:17,160 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 669 00:45:17,160 --> 00:45:20,528 It's neither cat nor dog that kills for fun, 670 00:45:21,536 --> 00:45:23,696 it's the vixen, not another. 671 00:45:24,805 --> 00:45:27,241 There's only two that kill for fun, 672 00:45:27,343 --> 00:45:29,543 my pretty friend, 673 00:45:29,543 --> 00:45:32,611 the fox and his human brother. 674 00:45:49,425 --> 00:45:51,724 I believe I have resolved your little riddle. 675 00:45:53,468 --> 00:45:56,203 Chapeau. You play well. 676 00:45:59,407 --> 00:46:00,908 Speaking of foxes, 677 00:46:02,536 --> 00:46:05,738 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 678 00:46:06,614 --> 00:46:07,575 Have you heard of them? 679 00:46:08,748 --> 00:46:09,918 I don't believe I have, no. 680 00:46:43,981 --> 00:46:45,517 They're the largest gold traders 681 00:46:45,619 --> 00:46:47,423 in Midtown New York 682 00:46:47,423 --> 00:46:48,780 and you haven't heard of them? 683 00:46:49,988 --> 00:46:51,652 I'm afraid I haven't, no. 684 00:46:54,228 --> 00:46:56,323 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 685 00:46:56,426 --> 00:46:58,658 But they're in the west side of the city. 686 00:47:01,404 --> 00:47:02,628 But then again, 687 00:47:02,628 --> 00:47:04,367 I'm sure you already knew that, didn't you? 688 00:47:10,808 --> 00:47:11,804 I'm curious, 689 00:47:13,243 --> 00:47:15,379 how do you find dealing with the Jew? 690 00:47:16,485 --> 00:47:18,684 Oh, dear. 691 00:47:18,785 --> 00:47:19,884 I've slipped from one snare 692 00:47:19,884 --> 00:47:21,615 only to find myself in another. 693 00:47:23,624 --> 00:47:24,487 How shall I put this? 694 00:47:25,463 --> 00:47:26,796 I fear your brilliant leader 695 00:47:26,796 --> 00:47:28,864 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 696 00:47:29,698 --> 00:47:31,063 Their ability to not only 697 00:47:31,063 --> 00:47:33,731 survive 3,000 years with a boot on their neck, 698 00:47:33,834 --> 00:47:37,137 but to prosper in spite of it... 699 00:47:37,137 --> 00:47:39,832 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 700 00:47:40,937 --> 00:47:42,076 In conclusion, 701 00:47:43,006 --> 00:47:44,479 it looks as though 702 00:47:44,479 --> 00:47:47,047 the lady doth protest too much. 703 00:47:51,988 --> 00:47:54,752 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, 704 00:47:54,853 --> 00:47:56,124 or have you finished? 705 00:48:00,693 --> 00:48:03,194 I must confess, 706 00:48:03,295 --> 00:48:05,726 not only do I respect and admire the Jew... 707 00:48:08,470 --> 00:48:09,702 I am one. 708 00:48:31,317 --> 00:48:32,093 Kidding! 709 00:48:33,728 --> 00:48:34,886 They're greedy rats. 710 00:48:38,897 --> 00:48:40,032 I think this could be 711 00:48:40,032 --> 00:48:41,938 the beginning of a beautiful friendship. 712 00:48:43,907 --> 00:48:46,233 Then I shall throw a party to celebrate. 713 00:48:46,334 --> 00:48:48,204 I don't care for parties. 714 00:48:48,204 --> 00:48:51,745 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 715 00:48:54,141 --> 00:48:55,211 The Duchessa's leaving 716 00:48:55,211 --> 00:48:57,477 three days earlier than we thought. 717 00:48:57,477 --> 00:48:58,581 If we don't tell the Maid Honor, 718 00:48:59,787 --> 00:49:00,912 they'll arrive too late. 719 00:49:11,532 --> 00:49:12,828 Incoming. 720 00:49:14,401 --> 00:49:15,234 Contact. 721 00:49:16,864 --> 00:49:18,930 More Jerries on the island than expected. 722 00:49:20,238 --> 00:49:21,768 Tin of corned beef's out of pantry 723 00:49:22,644 --> 00:49:23,608 three days early. 724 00:49:27,550 --> 00:49:29,015 I'll take that. 725 00:49:29,015 --> 00:49:30,118 It's confidential, sir. For M only. 726 00:49:32,822 --> 00:49:33,785 When it comes to make the extraction, 727 00:49:33,785 --> 00:49:34,850 it needs to be a very... 728 00:49:34,953 --> 00:49:35,948 Sir. Message, sir. 729 00:49:40,092 --> 00:49:43,197 More Jerries on the island than expected. 730 00:49:45,558 --> 00:49:46,829 Corned beef's out of the pantry 731 00:49:46,931 --> 00:49:47,960 three days early. 732 00:49:48,966 --> 00:49:51,062 Move faster. 733 00:49:51,062 --> 00:49:53,437 Yes, but there's increased U-boat sightings in the area. 734 00:49:54,002 --> 00:49:54,966 Sir. 735 00:50:02,182 --> 00:50:03,183 The mission's still proceeding. 736 00:50:06,682 --> 00:50:08,721 So, there's more soldiers on the island 737 00:50:08,824 --> 00:50:09,818 and the boat's leaving earlier? 738 00:50:09,818 --> 00:50:11,155 Yes. 739 00:50:11,256 --> 00:50:12,626 Well, how are we meant to move faster? 740 00:50:12,626 --> 00:50:13,826 We can't move faster. 741 00:50:13,826 --> 00:50:15,623 We're going as fast as we can. 742 00:50:15,623 --> 00:50:17,660 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 743 00:50:18,425 --> 00:50:19,893 Prime Minister, 744 00:50:19,893 --> 00:50:21,767 the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 745 00:50:21,767 --> 00:50:23,398 On our current schedule, 746 00:50:23,398 --> 00:50:24,996 they'll arrive three days too late. 747 00:50:26,808 --> 00:50:28,535 Can it still be done? 748 00:50:28,535 --> 00:50:30,271 We're still awaiting a response 749 00:50:30,271 --> 00:50:31,079 from Major Phillips. 750 00:50:33,214 --> 00:50:35,246 If we can't move faster, we'll go shorter. 751 00:50:35,246 --> 00:50:37,281 We can get to Fernando Po in 12 days. 752 00:50:37,281 --> 00:50:38,480 Hold on, you said we couldn't go shorter. 753 00:50:38,480 --> 00:50:40,284 No, I said we don't want to go shorter. 754 00:50:40,284 --> 00:50:43,088 He said we'll get mowed down by a U-boat. 755 00:50:43,088 --> 00:50:46,456 Or worse, picked up by the Brits. 756 00:50:46,456 --> 00:50:48,358 Their armada of destroyers are crossing there. 757 00:50:48,461 --> 00:50:50,923 We will literally be sailing over U-boats. 758 00:50:51,965 --> 00:50:54,103 Sorry, lads, we go shorter. 759 00:51:17,358 --> 00:51:20,293 Drei, zwei, eins... 760 00:51:42,515 --> 00:51:44,582 Gentlemen, as I speak to you now, 761 00:51:45,447 --> 00:51:47,189 London once again 762 00:51:47,189 --> 00:51:49,916 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 763 00:51:50,760 --> 00:51:52,257 And at such times, 764 00:51:52,257 --> 00:51:55,360 the hearts of men are stirred to duty. 765 00:51:55,360 --> 00:51:56,395 But you are not such men. 766 00:51:57,195 --> 00:51:58,495 You were not chosen 767 00:51:58,495 --> 00:52:01,668 for your conspicuous honor or high ideals. 768 00:52:01,668 --> 00:52:02,729 You were chosen 769 00:52:02,729 --> 00:52:04,665 because you are the last resort. 770 00:52:04,665 --> 00:52:05,864 The mission you have been given 771 00:52:05,864 --> 00:52:09,440 is of a sort never before undertaken. 772 00:52:09,440 --> 00:52:14,115 It demands ruthless men, who will not hesitate 773 00:52:14,115 --> 00:52:17,818 to stoop beneath the conventions of war. 774 00:52:17,919 --> 00:52:19,913 Men who do not keep clean hands. 775 00:52:21,625 --> 00:52:23,555 Men like you. 776 00:52:23,555 --> 00:52:25,355 - And yet, who still conspire 777 00:52:25,355 --> 00:52:27,955 in their own discordant harmony. 778 00:52:27,955 --> 00:52:32,759 Who know and yet do not care that they may never return. 779 00:52:32,759 --> 00:52:36,034 And who press onward not for glory, 780 00:52:36,034 --> 00:52:38,402 or for duty, or for me, 781 00:52:38,402 --> 00:52:41,070 but because you are men who will not stop 782 00:52:41,070 --> 00:52:42,134 until it is done. 783 00:52:43,306 --> 00:52:44,608 Godspeed, gentlemen. 784 00:52:54,856 --> 00:52:56,653 Uh... Chaps... 785 00:52:58,652 --> 00:53:00,151 That's a British destroyer. 786 00:53:03,831 --> 00:53:05,668 We should move. 787 00:53:05,769 --> 00:53:07,159 We can't outrun that, sir. 788 00:53:09,665 --> 00:53:13,164 Well, we've seen them, they've seen us. 789 00:53:19,411 --> 00:53:21,079 Hold fast, Maid Honor. 790 00:53:21,183 --> 00:53:22,882 We're preparing a boarding party. 791 00:53:22,983 --> 00:53:24,176 Hello, Captain! 792 00:53:25,612 --> 00:53:27,513 Nothing exciting here. 793 00:53:27,615 --> 00:53:29,516 We're just Swedish fishermen. 794 00:53:29,620 --> 00:53:31,182 Step forward, Jorgensen! 795 00:53:32,995 --> 00:53:34,326 Jorgensen, you're Swedish. 796 00:53:34,326 --> 00:53:35,561 Ask them where they're heading, would you? 797 00:53:41,200 --> 00:53:42,096 Not you, Lassen. 798 00:53:42,197 --> 00:53:43,194 Uh... 799 00:53:45,670 --> 00:53:47,243 I want to hear March-Phillips have a go. 800 00:53:48,038 --> 00:53:49,068 Ah. 801 00:53:50,976 --> 00:53:52,880 Fair enough. 802 00:53:52,880 --> 00:53:55,113 Game's up, Commander. 803 00:53:55,214 --> 00:53:56,685 Can't blame a girl for trying. 804 00:53:56,685 --> 00:53:58,109 Good effort, Major. 805 00:53:58,211 --> 00:54:00,284 But I'm afraid you are going to have to come with us. 806 00:54:00,284 --> 00:54:02,085 May I ask under whose authority 807 00:54:02,188 --> 00:54:03,747 we've been waylaid? 808 00:54:03,850 --> 00:54:05,217 On the orders of Admiral Pound. 809 00:54:10,196 --> 00:54:11,225 First Lieutenant. 810 00:54:11,225 --> 00:54:12,297 You are pursuing 811 00:54:12,398 --> 00:54:15,066 an unsanctioned criminal enterprise 812 00:54:15,066 --> 00:54:17,532 in international waters. 813 00:54:17,532 --> 00:54:19,569 You're going to cause an upset. 814 00:54:19,671 --> 00:54:23,141 I think we're a little past upset, Commander. 815 00:54:23,141 --> 00:54:24,671 Stevens, what have you got? 816 00:54:24,671 --> 00:54:25,808 I had a ping, sir. 817 00:54:26,883 --> 00:54:28,149 The greedy little Nazi 818 00:54:28,252 --> 00:54:30,712 won't be satisfied with holding most of Europe, 819 00:54:30,712 --> 00:54:33,316 he's after our own green and pleasant land. 820 00:54:33,316 --> 00:54:34,715 Well, thank God you're here 821 00:54:34,715 --> 00:54:35,921 with your little wooden battleship 822 00:54:36,024 --> 00:54:38,255 and your five-man army. 823 00:54:38,255 --> 00:54:41,160 - U-boat, bearing 273. 824 00:54:41,160 --> 00:54:42,322 - Sound the alarm. 825 00:54:42,423 --> 00:54:43,892 Come aboard. 826 00:54:43,892 --> 00:54:45,798 U-boat approaching. Starboard side, sir. 827 00:54:45,901 --> 00:54:47,795 Battle stations! 828 00:54:47,896 --> 00:54:50,337 Major, if you know what's good for you, 829 00:54:50,337 --> 00:54:52,899 - you'll head home. - Very good, Commander. 830 00:54:52,899 --> 00:54:53,908 Haysey, get us away from that torpedo magnet 831 00:54:53,908 --> 00:54:55,240 as quickly as possible. 832 00:54:55,240 --> 00:54:57,702 Aye, sir. Apple, man the stern. 833 00:54:57,702 --> 00:54:59,247 Freddy, on the main sail. 834 00:54:59,247 --> 00:55:01,540 Lassen to the bow, now. Untie that station! 835 00:55:01,540 --> 00:55:02,916 Aye. 836 00:55:02,916 --> 00:55:05,385 Quickly now, lads! 837 00:55:05,385 --> 00:55:07,487 Hoist that foresail for us, will you, boys? 838 00:55:09,156 --> 00:55:10,590 Main sail ready to haul! 839 00:55:15,762 --> 00:55:17,423 All right, Freddy, now raise that main sail! 840 00:55:17,423 --> 00:55:18,761 Aye. 841 00:55:18,761 --> 00:55:20,165 -Report sounding. 842 00:55:20,268 --> 00:55:21,667 -Bearing 163. 843 00:55:30,610 --> 00:55:31,636 Lassen, trim the main sail 844 00:55:31,739 --> 00:55:33,210 and then tie it off! 845 00:55:33,313 --> 00:55:34,614 How do you expect good? 846 00:55:36,480 --> 00:55:37,576 Report sounding. 847 00:55:37,576 --> 00:55:39,286 Bearing 115. 848 00:55:39,286 --> 00:55:40,380 -Fire depth charges. 849 00:56:14,787 --> 00:56:17,488 So, this is your man that gets things done? 850 00:56:17,488 --> 00:56:20,351 His name is Kamp Billy... with a K. 851 00:56:23,465 --> 00:56:25,026 And he went to an English boarding school? 852 00:56:26,502 --> 00:56:29,536 Not just any boarding school. He went to Eton, 853 00:56:31,040 --> 00:56:32,363 the boarding school. 854 00:56:33,842 --> 00:56:34,872 Right... 855 00:56:38,807 --> 00:56:39,678 Then what's he doing here? 856 00:56:40,245 --> 00:56:41,839 He's a prince. 857 00:56:41,839 --> 00:56:44,285 A prince of what, exactly? 858 00:56:44,387 --> 00:56:47,222 - The Prince of Fernando Po! 859 00:56:47,222 --> 00:56:50,381 So, he's part pirate, part aristocrat? 860 00:56:51,552 --> 00:56:53,458 Chic. 861 00:56:53,458 --> 00:56:55,387 He's also a part of our solution. 862 00:56:57,766 --> 00:56:59,031 RH. 863 00:56:59,864 --> 00:57:00,964 KB. 864 00:57:01,662 --> 00:57:02,902 He's back in town. 865 00:57:03,003 --> 00:57:03,768 Chief. 866 00:57:12,108 --> 00:57:14,405 Seems like you always come bearing gifts. 867 00:57:16,083 --> 00:57:17,911 Is she for me? 868 00:57:18,012 --> 00:57:19,411 - Good luck with that. 869 00:57:20,517 --> 00:57:21,413 I'm not for you, 870 00:57:22,518 --> 00:57:24,090 but these are. 871 00:57:24,090 --> 00:57:26,425 Mmm. Goodies. Yummy. 872 00:57:29,428 --> 00:57:30,421 - Ade... - Chief. 873 00:57:31,794 --> 00:57:32,859 Come on, come on. 874 00:57:36,434 --> 00:57:37,835 Someone has taste. 875 00:57:39,075 --> 00:57:40,733 Rarer than hens' teeth. 876 00:57:40,733 --> 00:57:45,309 Well, RH tells me that KB 877 00:57:45,411 --> 00:57:46,907 is the only man to talk to 878 00:57:46,907 --> 00:57:49,547 when it comes to getting things done. 879 00:57:49,547 --> 00:57:51,285 Why do I feel like I've gone from being 880 00:57:51,285 --> 00:57:53,621 - the predator to the prey? 881 00:58:00,887 --> 00:58:02,957 Quite an entrance, young lady. 882 00:58:03,060 --> 00:58:04,631 It's on the condition that we sample them... 883 00:58:05,801 --> 00:58:06,831 now. 884 00:58:10,271 --> 00:58:11,729 Ade, set the table. 885 00:58:11,729 --> 00:58:12,800 Chief. 886 00:58:12,903 --> 00:58:15,208 And then the Duke said, 887 00:58:15,309 --> 00:58:16,910 "Push it in till it stops!" 888 00:58:22,581 --> 00:58:25,180 You are quite the weapon. 889 00:58:25,955 --> 00:58:26,852 I was right, 890 00:58:27,924 --> 00:58:29,051 I was the prey. 891 00:58:32,319 --> 00:58:35,761 I'll help you because I don't like Nazis. 892 00:58:35,761 --> 00:58:38,795 Not because they're Nazis but because they're gauche. 893 00:58:38,795 --> 00:58:40,793 I'll give you a tug and 12 of my best men, 894 00:58:40,793 --> 00:58:42,328 including yours truly. 895 00:58:43,935 --> 00:58:46,833 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 896 00:58:46,936 --> 00:58:48,742 Because you're not a soldier, RH. 897 00:58:50,013 --> 00:58:52,306 No, but she is. 898 00:58:55,548 --> 00:58:57,013 She'll outshoot your best man. 899 00:59:34,188 --> 00:59:34,953 I told you. 900 00:59:38,753 --> 00:59:40,292 - No! - No! 901 00:59:42,561 --> 00:59:43,962 Stork delivery. Check. 902 00:59:45,033 --> 00:59:46,299 Check. 903 00:59:46,400 --> 00:59:47,966 Twenty-three boys. Check. 904 00:59:49,230 --> 00:59:50,638 - Stork delivery. 905 00:59:53,240 --> 00:59:56,239 Twenty-three boys. 906 00:59:56,343 --> 00:59:59,680 Seventeen girls. 907 00:59:59,680 --> 01:00:02,882 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 908 01:00:04,452 --> 01:00:05,246 The rendezvous with Heron. 909 01:00:06,683 --> 01:00:07,715 Can you get us there? 910 01:00:07,715 --> 01:00:09,053 If the weather holds, 911 01:00:10,256 --> 01:00:11,291 I can, sir. 912 01:00:28,807 --> 01:00:30,304 Twenty quid says this doesn't end well. 913 01:00:31,145 --> 01:00:32,175 For who? 914 01:00:32,774 --> 01:00:34,275 For them. 915 01:00:34,275 --> 01:00:36,607 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 916 01:00:38,615 --> 01:00:39,611 Let's do it. 917 01:00:40,884 --> 01:00:42,256 Heron, it's been too long. 918 01:00:42,256 --> 01:00:44,089 Good to see you, Gus. 919 01:00:44,089 --> 01:00:45,188 Apple. 920 01:00:46,894 --> 01:00:49,664 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 921 01:00:50,627 --> 01:00:51,932 Your Highness. 922 01:00:52,234 --> 01:00:53,426 He's agreed to help us. 923 01:00:54,730 --> 01:00:57,099 Forgive me, but... 924 01:00:57,099 --> 01:01:01,071 I have a peculiar feeling that we've met before. 925 01:01:01,071 --> 01:01:04,744 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 926 01:01:04,744 --> 01:01:07,143 No, no. It's a particular sense. 927 01:01:09,949 --> 01:01:13,316 I don't suppose you played cricket, did you? 928 01:01:15,523 --> 01:01:18,191 Captained Eton. '21 to '22. 929 01:01:18,293 --> 01:01:20,525 I knew I knew your face! 930 01:01:20,629 --> 01:01:22,527 Right next to the trophy cabinet. 931 01:01:22,631 --> 01:01:25,298 An eight-foot-tall huge portrait. 932 01:01:25,298 --> 01:01:28,203 Yes, exactly that! 933 01:01:28,304 --> 01:01:29,566 One eye on the boundary... 934 01:01:29,668 --> 01:01:31,162 ...one eye on the pub. 935 01:01:31,263 --> 01:01:32,738 Bloody glad to have you aboard. 936 01:01:32,839 --> 01:01:34,336 Bloody good to be here, old boy. 937 01:01:35,035 --> 01:01:36,809 I'm very bored 938 01:01:36,809 --> 01:01:38,808 with these Nazis making a nuisance of themselves. 939 01:01:38,808 --> 01:01:40,345 I mean, it's terrible for business. 940 01:01:40,448 --> 01:01:42,176 I'm only too pleased 941 01:01:42,277 --> 01:01:45,353 to help you serve them a bloody nose. 942 01:01:45,353 --> 01:01:47,144 That's a commendable attitude. 943 01:01:47,144 --> 01:01:48,923 So, what's your plan? 944 01:01:49,025 --> 01:01:50,054 Apple. 945 01:01:51,561 --> 01:01:52,422 We're going to sink the Duchessa, 946 01:01:52,525 --> 01:01:54,189 plus the two tugs. 947 01:01:54,290 --> 01:01:56,359 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 948 01:01:56,359 --> 01:01:57,894 Very good. 949 01:01:57,996 --> 01:02:00,368 The thing is, our old friends the Nazis 950 01:02:00,368 --> 01:02:01,832 aren't making it the easiest. 951 01:02:01,832 --> 01:02:04,066 We're outnumbered two hundred to five. 952 01:02:04,169 --> 01:02:05,740 There's a few more soldiers than we anticipated. 953 01:02:06,970 --> 01:02:08,170 I think that we're gonna have 954 01:02:08,170 --> 01:02:10,207 to find ourselves a few more strapping lads. 955 01:02:11,047 --> 01:02:12,277 Ade... 956 01:02:22,324 --> 01:02:23,714 Right... 957 01:02:27,691 --> 01:02:28,895 Yes, I think that will do. 958 01:02:30,533 --> 01:02:32,864 We brought some weapons if you need. 959 01:02:32,864 --> 01:02:35,058 You hold onto those. We brought our own. 960 01:02:37,937 --> 01:02:40,274 Oyah! Show them the iron! 961 01:02:43,235 --> 01:02:44,942 Marvelous. 962 01:02:44,942 --> 01:02:46,470 You do know the Duchessa is 963 01:02:46,573 --> 01:02:48,880 more than 200 feet from the harbor side? 964 01:02:48,880 --> 01:02:51,484 And she's in full glare of the lights. 965 01:02:51,585 --> 01:02:53,412 She's not gonna be easy to sink 966 01:02:53,412 --> 01:02:55,479 without attracting unwanted attention. 967 01:02:55,581 --> 01:02:58,823 Yes. That's why Heron will plant a bomb 968 01:02:58,926 --> 01:03:01,220 to blow the lights, before we paddle in 969 01:03:01,220 --> 01:03:04,091 and rig the hull with explosives. 970 01:03:04,194 --> 01:03:06,465 By the time the explosives detonate, 971 01:03:06,566 --> 01:03:07,768 we'll be heading home. 972 01:03:07,869 --> 01:03:09,932 If I had it my way, a shot'll never be fired. 973 01:03:10,035 --> 01:03:12,504 And how often do you have it your way? 974 01:03:12,607 --> 01:03:14,505 Depends on who you ask, old boy. 975 01:03:16,740 --> 01:03:17,839 Gentlemen... 976 01:03:17,839 --> 01:03:19,273 - Ade. - Chief. 977 01:03:19,375 --> 01:03:21,341 - Prepare the men. 978 01:03:21,445 --> 01:03:23,412 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 979 01:03:42,268 --> 01:03:43,794 The Duchessa will be gone by the morning. 980 01:03:45,003 --> 01:03:46,368 - Can you manage that? 981 01:03:48,478 --> 01:03:50,802 It's two wires and a tick-tock. 982 01:03:52,107 --> 01:03:53,507 I'm sure I can cope. 983 01:03:55,279 --> 01:03:57,182 It's not me you should be worried about. 984 01:03:59,788 --> 01:04:01,813 I've never taken a Nazi to a party. 985 01:04:04,958 --> 01:04:07,621 Just don't end up at one of his parties. 986 01:04:11,697 --> 01:04:12,824 Don't worry about me. 987 01:04:14,099 --> 01:04:15,903 I'm gonna have my own little party. 988 01:04:21,274 --> 01:04:23,141 Drink for the boys, on His Majesty's government. 989 01:04:28,046 --> 01:04:30,982 Ordinarily, I'd bite your hand off, 990 01:04:30,982 --> 01:04:33,321 as I have been known to love a pound note. 991 01:04:37,151 --> 01:04:38,223 But on this occasion, 992 01:04:40,627 --> 01:04:41,853 the drinks are on me. 993 01:04:43,231 --> 01:04:44,657 However, 994 01:04:44,657 --> 01:04:46,901 if His Majesty's government was handing out titles... 995 01:04:48,033 --> 01:04:50,001 You're already a prince, old boy. 996 01:04:50,001 --> 01:04:53,368 There's Prince of Fernando Po, but... 997 01:04:53,471 --> 01:04:56,240 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 998 01:04:58,876 --> 01:05:01,114 Arise, Sir Kamp Billy. 999 01:05:03,585 --> 01:05:04,876 You're a good man, Gus. 1000 01:05:05,916 --> 01:05:06,878 Good luck, Billy. 1001 01:05:17,496 --> 01:05:18,724 Hola! 1002 01:05:20,196 --> 01:05:21,969 Buenas tardes, companeros! 1003 01:06:59,391 --> 01:07:00,991 My Herr, you have a visitor. 1004 01:07:04,373 --> 01:07:05,831 Ta-da! 1005 01:07:10,706 --> 01:07:13,003 Cleopatra needs her Caesar. 1006 01:07:13,548 --> 01:07:14,576 Put it on. 1007 01:07:18,276 --> 01:07:19,318 Thank you, Timothy. 1008 01:07:20,280 --> 01:07:21,187 One second. 1009 01:07:21,852 --> 01:07:22,882 Timothy... 1010 01:07:24,692 --> 01:07:26,551 I have a counter offer. 1011 01:07:26,653 --> 01:07:28,928 Let's put this dressing up aside. 1012 01:07:29,030 --> 01:07:31,659 It's for children. And we are not children. 1013 01:07:34,968 --> 01:07:36,236 Let's make our own party. 1014 01:07:37,473 --> 01:07:38,666 A dark party. 1015 01:07:39,640 --> 01:07:42,943 A dark Nazi party. 1016 01:07:42,943 --> 01:07:47,213 With music, lubrication and a handsome Nazi. 1017 01:07:48,651 --> 01:07:50,018 Since I've been here, 1018 01:07:50,018 --> 01:07:53,218 I've been bitten by things that croak and slither, 1019 01:07:53,319 --> 01:07:55,318 scorpions nest in my boots and I can't sleep 1020 01:07:55,318 --> 01:07:57,355 for the relentless howl of jungle entropy. 1021 01:07:58,053 --> 01:07:59,322 Tonight, 1022 01:07:59,322 --> 01:08:03,362 I'm going to that party, and you are taking me. 1023 01:08:05,094 --> 01:08:07,134 Now, put it on. 1024 01:08:08,572 --> 01:08:09,367 Oh. 1025 01:08:10,703 --> 01:08:11,967 Very well. 1026 01:08:52,109 --> 01:08:53,609 Ah! Hola! 1027 01:09:08,160 --> 01:09:10,261 We move when the lights go out. 1028 01:09:27,782 --> 01:09:29,139 All right, Ricardo, 1029 01:09:30,544 --> 01:09:33,280 today you're El Capitan. 1030 01:09:33,280 --> 01:09:36,823 Armando, the bar is yours. 1031 01:09:36,823 --> 01:09:39,059 Use it. Abuse it at your will. 1032 01:09:39,160 --> 01:09:41,859 That's why I love you. 1033 01:09:41,962 --> 01:09:43,663 Come with me, handsome. 1034 01:09:47,532 --> 01:09:49,203 I need you to keep the men happy. 1035 01:09:51,706 --> 01:09:52,735 How happy? 1036 01:10:11,385 --> 01:10:12,183 Mmm. 1037 01:10:14,962 --> 01:10:17,462 Are the rats in the nest? 1038 01:10:17,462 --> 01:10:21,064 You won't find a German, Spanish or Italian officer 1039 01:10:21,165 --> 01:10:22,497 anywhere else tonight. 1040 01:10:28,540 --> 01:10:29,908 Between the beer fest at the harbor 1041 01:10:30,010 --> 01:10:31,675 and this little get-together, 1042 01:10:31,675 --> 01:10:34,040 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 1043 01:10:35,581 --> 01:10:37,551 The charge is set to blow the harbor lights 1044 01:10:37,654 --> 01:10:38,417 in 30 minutes. 1045 01:10:40,186 --> 01:10:42,552 Can you keep him here that long? 1046 01:10:42,653 --> 01:10:45,215 Silly boy, silly question. Look at the dress. 1047 01:10:55,735 --> 01:10:56,771 Hi. 1048 01:10:56,873 --> 01:10:59,031 So, you call this a party? 1049 01:10:59,031 --> 01:11:00,702 This is just the thin end of the wedge. 1050 01:11:00,702 --> 01:11:03,308 I've created a performance just for you. 1051 01:11:03,308 --> 01:11:06,108 Well, I could show you a real party. 1052 01:11:33,539 --> 01:11:34,771 Why do I care, Spaghetti? 1053 01:11:34,874 --> 01:11:37,076 Pizza. 1054 01:11:37,076 --> 01:11:39,177 Excuse me while I powder my nose. 1055 01:11:39,177 --> 01:11:41,072 - What, again? 1056 01:11:41,072 --> 01:11:43,543 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 1057 01:11:43,543 --> 01:11:46,185 Your gift needs to be wrapped. 1058 01:11:46,185 --> 01:11:48,088 Keep those officers drinking, please. 1059 01:11:48,088 --> 01:11:50,080 - Of course. Okay. - Thank you, Femi. 1060 01:11:50,080 --> 01:11:51,952 The Duchessa's hull has been reinforced. 1061 01:11:52,992 --> 01:11:53,790 It won't sink. 1062 01:11:55,096 --> 01:11:56,358 We need to stop the mission. 1063 01:12:03,103 --> 01:12:04,431 That's going to be hard to do. 1064 01:12:04,431 --> 01:12:06,036 Listen to me. 1065 01:12:06,139 --> 01:12:07,435 Our mission will fail. 1066 01:12:07,435 --> 01:12:08,737 The explosives won't work 1067 01:12:08,737 --> 01:12:11,302 because he's reinforced it to be unsinkable. 1068 01:12:13,015 --> 01:12:14,008 You have to stop them now. 1069 01:12:17,109 --> 01:12:19,983 But the charge is about to blow the lights. 1070 01:12:21,978 --> 01:12:23,052 Well, if you can't stop the lights, 1071 01:12:23,154 --> 01:12:24,187 stop the men. 1072 01:12:24,290 --> 01:12:26,020 Luhr must not leave this party. 1073 01:12:27,127 --> 01:12:28,957 I'll keep him busy. Go, now. 1074 01:13:08,530 --> 01:13:10,067 And we're off. 1075 01:13:10,169 --> 01:13:11,431 Gus, wait. 1076 01:13:31,226 --> 01:13:33,559 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 1077 01:13:35,029 --> 01:13:36,286 Channel five. 1078 01:13:36,286 --> 01:13:37,387 This is Maid. Switching to 20. 1079 01:13:40,561 --> 01:13:42,136 Go ahead. 1080 01:13:42,238 --> 01:13:44,262 Tin of corned beef can't be cracked. 1081 01:13:45,205 --> 01:13:46,605 The ship cannot be sunk. 1082 01:13:47,569 --> 01:13:49,234 Explosives will fail. 1083 01:13:50,275 --> 01:13:51,869 It's Stork, sir. 1084 01:13:51,869 --> 01:13:52,876 Put him on open speaker. 1085 01:13:54,207 --> 01:13:55,977 Corned beef can't be cracked. 1086 01:13:56,610 --> 01:13:57,910 Stork, this is M. 1087 01:13:58,012 --> 01:13:59,976 Never mind the corned beef. Just find a way. 1088 01:14:00,079 --> 01:14:02,178 - Over. - Pound incoming, sir. 1089 01:14:02,178 --> 01:14:03,486 - Repeat... - Switch that off. 1090 01:14:03,486 --> 01:14:04,458 - We must... 1091 01:14:06,193 --> 01:14:08,390 Stop this immediately. 1092 01:14:08,390 --> 01:14:11,432 What you are doing ends now, 1093 01:14:11,534 --> 01:14:13,724 or every last one of you will be subject to a tribunal. 1094 01:14:13,724 --> 01:14:15,566 Is that clear? 1095 01:14:15,566 --> 01:14:17,604 I don't know what you're talking about, sir. 1096 01:14:19,041 --> 01:14:21,431 Is that correct, Sergeant? 1097 01:14:25,313 --> 01:14:26,540 Hold position. 1098 01:14:26,540 --> 01:14:28,842 How long, Stork? 1099 01:14:28,842 --> 01:14:29,916 - Awaiting orders. - Give me that. 1100 01:14:29,916 --> 01:14:30,814 Stand by. 1101 01:14:31,954 --> 01:14:33,344 March-Phillips, 1102 01:14:33,344 --> 01:14:36,187 this is Admiral Pound giving you a direct order. 1103 01:14:36,288 --> 01:14:37,917 Abort this mission now. 1104 01:14:37,917 --> 01:14:39,118 I will make sure that 1105 01:14:39,118 --> 01:14:41,053 none of you see the light of day again. 1106 01:14:41,053 --> 01:14:42,526 You will spend the rest of your lives 1107 01:14:42,526 --> 01:14:44,427 locked up at His Majesty's pleasure. 1108 01:14:44,427 --> 01:14:45,296 That includes all of you. 1109 01:14:45,296 --> 01:14:47,130 Geoffrey Appleyard, 1110 01:14:47,130 --> 01:14:48,302 Anders Lassen, 1111 01:14:48,302 --> 01:14:49,299 - Freddy Buzz... - I'm sorry... 1112 01:14:49,299 --> 01:14:50,531 ...and Henry Hayes. 1113 01:14:50,531 --> 01:14:51,801 Can't quite make out 1114 01:14:51,902 --> 01:14:52,968 - what you're saying. 1115 01:14:54,469 --> 01:14:56,036 Bye. 1116 01:14:56,137 --> 01:14:57,340 - Is... Is that clear? 1117 01:14:57,340 --> 01:14:59,038 Sorry? What? 1118 01:14:59,038 --> 01:15:00,914 I can't... I can't quite hear you. 1119 01:15:01,939 --> 01:15:03,474 Please... fuck off. 1120 01:15:08,755 --> 01:15:11,151 You and your operation are reckless, Brigadier. 1121 01:15:12,426 --> 01:15:14,220 I will personally advise parliament 1122 01:15:14,220 --> 01:15:17,393 to have the Prime Minister removed from office. 1123 01:15:17,496 --> 01:15:19,127 And I am going to shut you down. 1124 01:15:20,534 --> 01:15:23,362 Message received loud and clear, sir. 1125 01:15:30,005 --> 01:15:32,806 I suggest you also fuck off, Sergeant. 1126 01:15:32,806 --> 01:15:34,505 Fleming, contact March-Phillips. 1127 01:15:38,949 --> 01:15:40,551 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 1128 01:15:40,551 --> 01:15:41,845 - Right away, sir. - Come in, 01. 1129 01:15:41,948 --> 01:15:43,254 Come in, do you receive? 1130 01:15:48,329 --> 01:15:49,857 - Yes? - Prime Minister, 1131 01:15:49,857 --> 01:15:51,521 I'm afraid we've been discovered. 1132 01:15:54,431 --> 01:15:55,826 There was a mole in our midst 1133 01:15:55,826 --> 01:15:57,061 and Admiral Pound 1134 01:15:57,164 --> 01:15:58,968 has ordered the mission to be aborted. 1135 01:15:58,968 --> 01:16:01,532 He wants to have parliament remove you from office. 1136 01:16:02,672 --> 01:16:04,001 The mission must continue. 1137 01:16:04,001 --> 01:16:05,644 01, this is base. Over. 1138 01:16:05,644 --> 01:16:07,008 Tell Pound if he has a problem, 1139 01:16:07,008 --> 01:16:09,149 to take it up with me. He knows where I live. 1140 01:16:09,149 --> 01:16:10,880 Tell the men to press on. 1141 01:16:10,982 --> 01:16:13,214 I'm afraid we've lost all communication, sir. 1142 01:16:16,822 --> 01:16:18,291 There must be something that we can do. 1143 01:16:18,394 --> 01:16:21,261 The only thing I can do is remind you, 1144 01:16:21,364 --> 01:16:23,462 the reason we chose March-Phillips 1145 01:16:23,462 --> 01:16:25,797 is because he doesn't follow orders. 1146 01:16:28,831 --> 01:16:30,362 Then let's hope we chose well. 1147 01:16:35,368 --> 01:16:38,067 The Duchessa's hull has been reinforced. 1148 01:16:38,169 --> 01:16:40,043 Which means she can't be sunk. 1149 01:16:40,043 --> 01:16:43,374 At least not with the amount of explosives we're carrying. 1150 01:16:43,374 --> 01:16:45,717 Just wondering how and when exactly this took place. 1151 01:16:45,717 --> 01:16:47,584 It's not important how and when, it's happened. 1152 01:16:47,687 --> 01:16:49,654 Well, it is kind of important, Gus. 1153 01:16:49,654 --> 01:16:51,756 I don't care about the prison time, 1154 01:16:51,859 --> 01:16:53,653 but I do care about finishing what we've started. 1155 01:16:53,653 --> 01:16:55,021 Thank you, Freddy. 1156 01:16:55,021 --> 01:16:56,130 There must be some sort of mistake. 1157 01:16:56,232 --> 01:16:57,263 You can't just reinforce... 1158 01:16:57,263 --> 01:16:59,092 There's no mistake, Haysey. 1159 01:16:59,193 --> 01:17:00,859 I'm just lost about how and when exactly... 1160 01:17:00,859 --> 01:17:02,098 - Enough! 1161 01:17:10,707 --> 01:17:12,108 Why don't we sink the tug boats? 1162 01:17:13,646 --> 01:17:15,078 Get rid of the shuttle to the U-boats. 1163 01:17:16,382 --> 01:17:18,107 It's not enough. 1164 01:17:18,209 --> 01:17:19,180 They'll replace them in a week. 1165 01:17:29,396 --> 01:17:30,492 Why don't we steal them? 1166 01:17:30,595 --> 01:17:31,895 We can use Billy's boat 1167 01:17:31,895 --> 01:17:33,730 to drag the Duchessa out of the harbor 1168 01:17:33,730 --> 01:17:35,301 and steal the other two German tug boats 1169 01:17:35,301 --> 01:17:36,633 that service the U-boats. 1170 01:17:36,735 --> 01:17:38,530 And how are we supposed to do that? 1171 01:17:38,530 --> 01:17:42,136 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 1172 01:17:42,238 --> 01:17:43,936 but you'd need a full crew to move a ship that size. 1173 01:17:43,936 --> 01:17:45,677 The tug boats are the crew. 1174 01:17:45,677 --> 01:17:47,341 We tow the Duchessa out to the ocean 1175 01:17:48,515 --> 01:17:50,714 and, well, steal the lot. 1176 01:17:50,714 --> 01:17:53,313 Then what? We still can't sink them. 1177 01:17:54,453 --> 01:17:55,785 We don't need to. 1178 01:17:55,785 --> 01:17:57,381 We sail into international waters 1179 01:17:57,482 --> 01:17:58,951 and hand everything over to the Navy. 1180 01:17:58,951 --> 01:18:00,319 They're following us anyway, 1181 01:18:00,319 --> 01:18:01,491 so they'll be more than happy to see us again. 1182 01:18:01,491 --> 01:18:03,026 And what about the anchor? 1183 01:18:04,365 --> 01:18:05,565 Have you seen the size of it? 1184 01:18:05,666 --> 01:18:07,457 If we're gonna actually start to move her, 1185 01:18:07,457 --> 01:18:09,532 their S-boats will catch us in seconds. 1186 01:18:09,634 --> 01:18:10,900 Well, what are you going to do 1187 01:18:10,900 --> 01:18:12,036 with all the explosives you brought, Freddy? 1188 01:18:13,971 --> 01:18:15,906 We'll use them to blow the anchor. 1189 01:18:15,906 --> 01:18:18,238 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1190 01:18:18,339 --> 01:18:20,412 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, 1191 01:18:20,514 --> 01:18:24,175 and then, well, blow the lot up. 1192 01:18:24,277 --> 01:18:25,849 That fuel explosion's gonna bring 1193 01:18:25,952 --> 01:18:27,418 everyone and their mother down to the harbor. 1194 01:18:27,520 --> 01:18:29,152 We set the fuse, 1195 01:18:29,152 --> 01:18:31,588 so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1196 01:18:31,689 --> 01:18:34,091 Then we sneak out quietly. 1197 01:18:35,723 --> 01:18:36,687 Not bad. 1198 01:18:38,400 --> 01:18:39,998 It's very greedy. 1199 01:18:41,866 --> 01:18:44,430 - Well, I'm in. - Well, 1200 01:18:44,533 --> 01:18:47,772 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1201 01:18:47,772 --> 01:18:49,875 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1202 01:18:52,575 --> 01:18:53,605 Gentlemen, 1203 01:18:58,715 --> 01:19:00,216 let's steal some boats. 1204 01:19:09,590 --> 01:19:12,722 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1205 01:19:14,592 --> 01:19:16,232 We're going to steal the boats instead. 1206 01:19:19,440 --> 01:19:20,731 Is that even possible? 1207 01:19:22,575 --> 01:19:23,733 I'm not entirely sure. 1208 01:19:26,779 --> 01:19:28,112 But if you're up for it, so are we. 1209 01:19:29,373 --> 01:19:30,444 And you know what that means. 1210 01:19:31,949 --> 01:19:34,453 A lot more blood and a lot more sweat. 1211 01:19:34,556 --> 01:19:36,152 Hopefully not any of ours, old boy. 1212 01:19:38,387 --> 01:19:40,321 I don't think we can do this without you, Billy. 1213 01:19:49,702 --> 01:19:52,168 Well, I'm up for it if you are. 1214 01:19:54,400 --> 01:19:55,736 I think we're gonna need your tug. 1215 01:19:58,913 --> 01:20:00,844 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1216 01:20:00,946 --> 01:20:03,748 and take out any soldiers still patrolling. 1217 01:20:03,748 --> 01:20:05,483 Freddy will bring his dinghy around 1218 01:20:05,586 --> 01:20:06,749 and take care of the S-boats. 1219 01:20:06,749 --> 01:20:07,855 We'll meet you by the tug boats. 1220 01:20:09,448 --> 01:20:10,752 And the Duchessa? 1221 01:20:10,752 --> 01:20:12,318 That's Apple and me. 1222 01:20:12,422 --> 01:20:14,890 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1223 01:20:14,890 --> 01:20:16,094 And destroy their comms. 1224 01:20:17,996 --> 01:20:20,061 Not sure what you'll meet on board. 1225 01:20:20,061 --> 01:20:22,533 Take my top boy and two more of my men. 1226 01:20:24,637 --> 01:20:26,467 Gentlemen, let's prepare. 1227 01:20:34,779 --> 01:20:37,813 ♪ Oh, the shark, babe 1228 01:20:37,813 --> 01:20:41,017 ♪ Has such teeth, dear 1229 01:20:41,017 --> 01:20:45,718 ♪ And he shows them pearly white 1230 01:20:47,085 --> 01:20:49,759 ♪ Just a jack-knife 1231 01:20:49,759 --> 01:20:52,493 ♪ Has old MacHeath, dear 1232 01:20:53,634 --> 01:20:58,970 ♪ And he keeps it out of sight 1233 01:20:58,970 --> 01:21:02,133 ♪ You know when that shark bites 1234 01:21:02,133 --> 01:21:04,835 ♪ With his teeth, dear 1235 01:21:06,507 --> 01:21:12,479 ♪ Scarlet billows starts to spread 1236 01:21:12,479 --> 01:21:17,989 ♪ Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, dear 1237 01:21:17,989 --> 01:21:22,358 ♪ So there's never, never a trace of red 1238 01:21:23,762 --> 01:21:27,031 ♪ On the sidewalk 1239 01:21:27,031 --> 01:21:29,831 ♪ On Sunday morning, don't you know 1240 01:21:29,831 --> 01:21:31,862 ♪ Lies a body 1241 01:21:32,736 --> 01:21:36,204 ♪ Oozing life 1242 01:21:36,204 --> 01:21:42,177 ♪ And someone sneakin' around the corner 1243 01:21:42,177 --> 01:21:48,213 ♪ Could that be old Mack the Knife? 1244 01:21:48,213 --> 01:21:51,186 ♪ There's a tug boat 1245 01:21:51,186 --> 01:21:53,553 ♪ Down by the river, don't cha know 1246 01:21:56,424 --> 01:21:59,195 ♪ Where a cement bag's just a-drooping on down... 1247 01:22:46,410 --> 01:22:48,078 Not yet. 1248 01:22:51,320 --> 01:22:52,117 Mein Herr. 1249 01:22:58,953 --> 01:23:00,184 Haysey... 1250 01:23:48,042 --> 01:23:49,066 Up there on the left, sir. 1251 01:23:49,169 --> 01:23:50,667 Yes. 1252 01:23:53,877 --> 01:23:54,910 He made a crash! 1253 01:24:09,990 --> 01:24:12,330 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1254 01:24:47,059 --> 01:24:49,364 ♪ Look out, old Macky is back ♪ 1255 01:25:11,518 --> 01:25:12,323 Incoming. 1256 01:25:26,739 --> 01:25:29,074 Papers please. 1257 01:25:29,074 --> 01:25:30,841 - Commander. - All good, Freddy? 1258 01:25:30,942 --> 01:25:32,240 Charges are set to go 1259 01:25:32,240 --> 01:25:33,103 once we're out of the harbor, sir. 1260 01:25:34,913 --> 01:25:36,439 Let's carry on then. 1261 01:25:51,757 --> 01:25:53,122 Did you enjoy your gift? 1262 01:25:53,965 --> 01:25:54,992 Mmm. 1263 01:25:57,298 --> 01:26:00,302 I think now it's time 1264 01:26:00,405 --> 01:26:04,133 that the fox shows his den to the vixen. 1265 01:26:38,772 --> 01:26:41,006 Heron, why are the lights still on? 1266 01:26:42,378 --> 01:26:43,841 I lit the room with oil lamps, 1267 01:26:43,841 --> 01:26:45,548 so they wouldn't notice when the power went out. 1268 01:27:28,123 --> 01:27:29,427 - Look out! 1269 01:27:47,342 --> 01:27:48,740 Freddy, rig this 88, 1270 01:27:48,842 --> 01:27:50,239 then take the first tug with Haysey. 1271 01:27:54,055 --> 01:27:55,887 - Gute nacht. - Guten abend. 1272 01:28:00,992 --> 01:28:02,458 Guten abend. 1273 01:28:28,454 --> 01:28:29,616 Terribly sorry, old boy. 1274 01:28:29,719 --> 01:28:31,189 - Do you mind? I seem to... 1275 01:28:31,189 --> 01:28:33,559 ...have misplaced my knife. 1276 01:29:37,958 --> 01:29:39,348 - Bugger! 1277 01:29:46,790 --> 01:29:47,566 Thank you, Billy. 1278 01:29:56,207 --> 01:29:58,274 - Oh! 1279 01:30:54,466 --> 01:30:56,128 I hope that's not your blood, Lassen. 1280 01:30:57,235 --> 01:30:58,896 I hope so too. 1281 01:31:05,274 --> 01:31:06,870 Okay, boys, cast off. 1282 01:31:06,870 --> 01:31:07,943 Let's get this ship out of here. 1283 01:31:15,914 --> 01:31:19,317 Go on. Go on... 1284 01:31:19,793 --> 01:31:21,252 Go on! 1285 01:31:25,126 --> 01:31:27,962 There's three more rooms just like this one. 1286 01:31:27,962 --> 01:31:30,130 That should stop the U-boats for the next six months. 1287 01:31:31,966 --> 01:31:33,369 Let's get this thing towed out of here. 1288 01:31:33,369 --> 01:31:34,997 We are here, boys. 1289 01:31:35,098 --> 01:31:36,675 Quietly. Let's set a warning. 1290 01:31:42,845 --> 01:31:44,008 I need you to go to the front of the boat 1291 01:31:44,008 --> 01:31:45,976 and attach the Vulcan to the Duchessa, 1292 01:31:46,079 --> 01:31:47,282 Lassen and I will head to the bridge. 1293 01:31:47,282 --> 01:31:49,148 Okay. 1294 01:31:50,753 --> 01:31:52,789 Take the right side. 1295 01:31:52,789 --> 01:31:54,384 And you, get up there and get this thing started. 1296 01:32:06,974 --> 01:32:08,002 It's Gus. 1297 01:32:09,540 --> 01:32:10,544 Everyone's in place. 1298 01:32:13,605 --> 01:32:14,976 What, 1299 01:32:14,976 --> 01:32:16,715 you didn't actually think it would work, did you? 1300 01:32:17,986 --> 01:32:18,882 It was your plan. 1301 01:32:20,010 --> 01:32:21,042 Well, let's make sure 1302 01:32:21,144 --> 01:32:22,946 we keep our end of the bargain. 1303 01:32:22,946 --> 01:32:24,415 Signal back and I'll heave off. 1304 01:32:27,128 --> 01:32:28,790 So, what happens now? 1305 01:32:28,790 --> 01:32:30,426 We wait for the anchor chain to blow. 1306 01:32:30,529 --> 01:32:32,265 When do we expect that to happen? 1307 01:32:32,367 --> 01:32:34,332 - Shortly, I hope. 1308 01:32:34,332 --> 01:32:36,625 And then we're free to take her. 1309 01:32:36,625 --> 01:32:41,102 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1310 01:32:41,203 --> 01:32:43,434 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1311 01:32:45,678 --> 01:32:47,778 We don't wanna be around to witness that. 1312 01:32:49,347 --> 01:32:50,645 How long was that fuse 1313 01:32:50,645 --> 01:32:51,750 you attached to the anchor chain? 1314 01:32:53,220 --> 01:32:54,217 We'll find out soon enough. 1315 01:32:56,020 --> 01:32:57,254 Wait for it, you're gonna catch the rope. 1316 01:33:08,694 --> 01:33:09,558 Come on. 1317 01:33:29,619 --> 01:33:30,954 First domino falls. 1318 01:33:32,890 --> 01:33:34,289 - Hitch up the other line. - Yes, boss. 1319 01:33:34,392 --> 01:33:35,420 Pick up the slack. 1320 01:33:37,722 --> 01:33:39,830 They need to move her before the fuel dump blows. 1321 01:33:41,432 --> 01:33:42,893 Heron, we need Marjorie. 1322 01:33:42,893 --> 01:33:44,928 Leave Marjorie to me. 1323 01:33:45,029 --> 01:33:46,167 We'll catch you up. 1324 01:33:47,040 --> 01:33:48,070 Very good. 1325 01:33:48,768 --> 01:33:50,075 Let's go! 1326 01:34:34,412 --> 01:34:35,953 I have to say, Fraulein, 1327 01:34:38,621 --> 01:34:39,649 you were good. 1328 01:34:41,084 --> 01:34:42,651 And you were sly. 1329 01:34:43,861 --> 01:34:45,560 There are only two types of people 1330 01:34:45,662 --> 01:34:47,657 that are as sly as the fox. 1331 01:34:48,827 --> 01:34:49,659 The German 1332 01:34:51,137 --> 01:34:52,463 and the Jew. 1333 01:34:55,540 --> 01:34:59,536 And you are not German. 1334 01:35:00,710 --> 01:35:02,344 I think now it's time... 1335 01:35:04,508 --> 01:35:06,347 ...for a real party. 1336 01:35:17,124 --> 01:35:19,224 That wasn't supposed to happen yet. 1337 01:35:23,961 --> 01:35:25,101 Shackle her! 1338 01:35:25,997 --> 01:35:26,773 And follow me. 1339 01:35:30,575 --> 01:35:32,177 The harbor is under attack! 1340 01:35:52,498 --> 01:35:53,525 They're coming. 1341 01:35:58,604 --> 01:35:59,905 We need power on the engine. 1342 01:36:04,536 --> 01:36:06,736 - She's too heavy! - Pick up the slack! 1343 01:36:18,623 --> 01:36:20,049 Wait... 1344 01:36:24,189 --> 01:36:24,996 She's not moving! 1345 01:36:26,731 --> 01:36:29,300 Fire! Fire! Fire! 1346 01:36:29,401 --> 01:36:30,267 Wait for it. 1347 01:36:51,417 --> 01:36:53,216 We need more power on the engine. 1348 01:36:53,216 --> 01:36:55,691 Give me more power! More power! 1349 01:36:57,222 --> 01:36:58,590 That's it, it's working! 1350 01:36:59,730 --> 01:37:00,697 - That's it! 1351 01:37:27,924 --> 01:37:28,895 Ready! 1352 01:37:50,507 --> 01:37:51,885 - Haysey! 1353 01:38:52,007 --> 01:38:53,705 We're out of range now. 1354 01:38:55,606 --> 01:38:57,115 - I'm no expert. 1355 01:38:57,216 --> 01:38:59,650 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1356 01:39:47,766 --> 01:39:49,396 Captain, 1357 01:39:49,396 --> 01:39:51,664 would you explain to me what's going on here? 1358 01:39:52,901 --> 01:39:54,871 The power is gone. 1359 01:39:54,974 --> 01:39:57,302 The fuel depot has been sabotaged. 1360 01:39:57,404 --> 01:39:58,477 And no one knows what's happening. 1361 01:39:58,579 --> 01:39:59,674 But this is your fault. 1362 01:39:59,776 --> 01:40:01,013 Where is my ship? 1363 01:40:02,947 --> 01:40:04,542 The Duchessa, where did it go? 1364 01:40:04,644 --> 01:40:06,810 Someone's taken him while you weren't looking. 1365 01:40:07,849 --> 01:40:09,281 You idiot! 1366 01:40:09,281 --> 01:40:10,819 You always have to say something 1367 01:40:10,819 --> 01:40:12,651 at the very wrong time. 1368 01:40:13,927 --> 01:40:16,556 There is never a right time with you! 1369 01:40:17,631 --> 01:40:18,896 Your greed and perversion 1370 01:40:18,896 --> 01:40:20,962 has distracted you from your duties. 1371 01:40:20,962 --> 01:40:22,731 Now my harbor is destroyed. 1372 01:40:22,833 --> 01:40:24,168 And my ship is gone! 1373 01:40:28,006 --> 01:40:30,839 And now you're gone too. Thank you. 1374 01:40:59,035 --> 01:41:00,029 Impressive. 1375 01:41:03,141 --> 01:41:04,267 Sounds like your detonators worked. 1376 01:41:41,505 --> 01:41:43,610 Chapeau, mademoiselle. 1377 01:41:43,713 --> 01:41:46,944 You play well. You really are the vixen. 1378 01:41:48,279 --> 01:41:49,077 Am I? 1379 01:41:51,087 --> 01:41:52,752 Well, my hand's been revealed. 1380 01:41:56,563 --> 01:41:58,794 So, what now? 1381 01:41:58,896 --> 01:42:02,791 Now, I possess your hand 1382 01:42:02,894 --> 01:42:04,896 and for everything you have done to me, 1383 01:42:06,369 --> 01:42:09,638 I will visit a thousand fold upon you. 1384 01:42:16,914 --> 01:42:17,942 Yeah. 1385 01:42:25,316 --> 01:42:26,114 But no. 1386 01:42:40,005 --> 01:42:41,437 - Lie down. 1387 01:42:45,241 --> 01:42:48,137 Gus, we can't wait much longer. 1388 01:42:51,751 --> 01:42:52,846 They're coming. 1389 01:42:52,950 --> 01:42:54,478 If we stay here, 1390 01:42:54,582 --> 01:42:56,622 we'll lose contact with the others. 1391 01:42:56,622 --> 01:42:58,585 Hold fast, Billy. 1392 01:42:58,585 --> 01:43:01,221 Heron has a way of surviving and Marjorie, 1393 01:43:01,322 --> 01:43:03,987 well... good luck with that. 1394 01:43:09,301 --> 01:43:11,060 That's a patrol boat coming towards us. 1395 01:43:15,603 --> 01:43:17,166 - Gus, we need to leave. Now. 1396 01:43:18,436 --> 01:43:19,574 Hold on... 1397 01:43:31,987 --> 01:43:33,017 It's them. 1398 01:43:34,452 --> 01:43:35,854 RH. 1399 01:43:36,995 --> 01:43:39,163 - KB. - Marjorie. 1400 01:43:39,163 --> 01:43:41,431 Overdressed and underdressed at the same time. 1401 01:43:44,469 --> 01:43:46,194 Come on, let's get you out of those shackles. 1402 01:43:51,775 --> 01:43:53,976 Come in, Violet. 1403 01:43:53,976 --> 01:43:55,204 Calling H.M.S. Violet. 1404 01:43:56,817 --> 01:43:58,039 Come in, Violet. 1405 01:43:58,039 --> 01:43:59,378 This is Maid Honor. 1406 01:43:59,378 --> 01:44:00,385 Go ahead, Maid Honor. 1407 01:44:01,416 --> 01:44:03,378 - Loudspeaker. 1408 01:44:03,378 --> 01:44:04,948 Sorry to bother you at this time of the night, 1409 01:44:05,050 --> 01:44:06,652 but we've found ourselves with one or two items 1410 01:44:06,652 --> 01:44:07,524 that might be of interest to you. 1411 01:44:09,163 --> 01:44:10,592 Shall we rendezvous for a handover? 1412 01:44:12,195 --> 01:44:13,657 Get me Admiral Pound. 1413 01:44:23,370 --> 01:44:25,001 - Yes? Sir, 1414 01:44:25,001 --> 01:44:27,307 - good news and bad news. - Yes, yes. Get to it. 1415 01:44:27,307 --> 01:44:29,040 Bad news, they didn't sink her. 1416 01:44:29,847 --> 01:44:30,909 Good news, 1417 01:44:31,686 --> 01:44:32,615 they stole her. 1418 01:44:34,118 --> 01:44:36,383 Congratulations, Prime Minister. 1419 01:45:04,577 --> 01:45:05,450 Hold it there! 1420 01:45:06,753 --> 01:45:08,018 Commander. 1421 01:45:08,121 --> 01:45:09,578 You were ordered by Admiral Pound 1422 01:45:09,578 --> 01:45:10,722 to cease activities. 1423 01:45:10,722 --> 01:45:12,751 You did not. 1424 01:45:12,751 --> 01:45:14,254 Therefore, you are to be returned to England 1425 01:45:14,254 --> 01:45:16,822 to face a tribunal. You. 1426 01:45:16,925 --> 01:45:20,263 Return to your tug with the rest of your militia. 1427 01:45:20,263 --> 01:45:21,592 - Take them to the brig. - Sir! 1428 01:45:21,592 --> 01:45:24,361 Good to see you too, Commander. 1429 01:45:24,464 --> 01:45:26,133 Separate cells. 1430 01:45:26,133 --> 01:45:28,169 Follow me! 1431 01:45:28,272 --> 01:45:29,803 Let's go! Let's get moving! 1432 01:45:31,678 --> 01:45:33,140 - RH. - KB. 1433 01:45:33,140 --> 01:45:34,204 Come on. 1434 01:45:35,682 --> 01:45:37,046 Go on, move. 1435 01:45:37,148 --> 01:45:37,943 One moment, seaman. 1436 01:45:42,282 --> 01:45:43,312 Billy. 1437 01:45:45,750 --> 01:45:46,622 One eye on the boundary... 1438 01:45:48,522 --> 01:45:49,494 One eye on the pub. 1439 01:45:51,759 --> 01:45:53,322 They'll thank you for this one day. 1440 01:45:54,195 --> 01:45:55,598 I'm not sure 1441 01:45:55,598 --> 01:45:57,028 that's what we were really looking for, was it, 1442 01:45:58,365 --> 01:45:59,327 Your Highness? 1443 01:46:01,339 --> 01:46:03,903 Shop's open for you anytime, Major. 1444 01:46:14,816 --> 01:46:16,452 Sorry to intrude, Prime Minister, 1445 01:46:16,452 --> 01:46:17,819 but M thought you should see this. 1446 01:46:23,458 --> 01:46:24,353 Thank you, Gloria. 1447 01:46:34,737 --> 01:46:37,234 -Line up. Face front! 1448 01:46:38,472 --> 01:46:43,275 Line up. Face front! 1449 01:46:43,377 --> 01:46:44,450 No need to shout. 1450 01:46:47,888 --> 01:46:49,648 Stand still! 1451 01:46:49,648 --> 01:46:51,379 Any chance of a cup of tea? 1452 01:46:52,355 --> 01:46:53,715 You, back up to the wall. 1453 01:46:53,818 --> 01:46:54,954 Off the cloth, moth. 1454 01:46:56,194 --> 01:46:57,286 Stand straight! 1455 01:47:08,838 --> 01:47:10,735 Never before have the senior Military 1456 01:47:10,838 --> 01:47:13,069 and Navy Commanders of this country 1457 01:47:13,069 --> 01:47:14,777 been so united in their condemnation. 1458 01:47:15,707 --> 01:47:17,080 It is their view 1459 01:47:17,181 --> 01:47:18,841 that the discipline 1460 01:47:18,841 --> 01:47:21,715 on which our armed forces depends 1461 01:47:21,715 --> 01:47:24,720 has been undermined by men serving no master 1462 01:47:24,720 --> 01:47:27,724 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 1463 01:47:30,097 --> 01:47:31,559 Men who disobeyed a direct order 1464 01:47:31,559 --> 01:47:32,894 from the Admiral of the fleet himself, 1465 01:47:34,935 --> 01:47:35,731 and chose instead 1466 01:47:36,895 --> 01:47:38,427 to trust the whim and intuition 1467 01:47:39,865 --> 01:47:41,430 of the man standing beside him. 1468 01:47:43,206 --> 01:47:44,432 How dare they. 1469 01:47:47,112 --> 01:47:49,613 When only this morning, 1470 01:47:49,714 --> 01:47:52,910 the first American soldiers arrived on British soil, 1471 01:47:52,910 --> 01:47:54,182 ready to stand shoulder to shoulder 1472 01:47:54,283 --> 01:47:55,311 with us in Europe. 1473 01:47:57,052 --> 01:47:59,250 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 1474 01:48:00,951 --> 01:48:02,627 and only by some miracle 1475 01:48:04,598 --> 01:48:08,094 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 1476 01:48:10,567 --> 01:48:12,460 A happy circumstance, I might add, 1477 01:48:13,832 --> 01:48:16,167 which cannot be accounted for, 1478 01:48:16,269 --> 01:48:18,768 but which has cleared the way for the United States 1479 01:48:18,768 --> 01:48:20,770 to enter the European war. 1480 01:48:20,770 --> 01:48:22,480 And for which I know. 1481 01:48:22,582 --> 01:48:26,277 President Roosevelt to be immeasurably grateful. 1482 01:48:29,913 --> 01:48:31,046 But setting aside 1483 01:48:31,149 --> 01:48:34,391 this stroke of unexplained fortune, 1484 01:48:34,494 --> 01:48:37,556 what is to be done with this unruly company 1485 01:48:37,556 --> 01:48:39,328 who do not obey orders? 1486 01:48:39,328 --> 01:48:40,729 Who seem to have formed 1487 01:48:40,729 --> 01:48:44,631 their own ministry of ungentlemanly warfare. 1488 01:48:49,538 --> 01:48:51,202 From now on, they work for me.