1 00:01:47,697 --> 00:01:48,506 Uh, Sweden. 2 00:01:49,898 --> 00:01:51,974 I'm... I'm... Swedish 3 00:01:51,974 --> 00:01:53,744 but I speak a little English. 4 00:01:53,744 --> 00:01:54,811 We're coming on board. 5 00:02:02,188 --> 00:02:05,088 All are welcome. All are welcome. 6 00:02:05,088 --> 00:02:08,259 Even the little one. He can come too. 7 00:02:09,594 --> 00:02:10,729 Welcome. 8 00:02:16,064 --> 00:02:18,066 Why are you here? 9 00:02:18,066 --> 00:02:19,901 Just a little sailing holiday. 10 00:02:19,901 --> 00:02:21,331 A jolly boys trip. 11 00:02:21,331 --> 00:02:22,141 Take your hands off. 12 00:02:26,380 --> 00:02:27,146 Papers? 13 00:02:27,712 --> 00:02:28,741 Passport? 14 00:02:31,311 --> 00:02:33,108 Here you go. 15 00:02:38,154 --> 00:02:39,950 Any other people on the boat? 16 00:02:40,925 --> 00:02:42,117 Just the two of us. 17 00:02:44,528 --> 00:02:45,593 Nein. 18 00:02:48,564 --> 00:02:50,098 Come, come, we have lots to eat... 19 00:02:50,098 --> 00:02:52,026 Take your dirty hands off me! 20 00:02:53,301 --> 00:02:54,129 Back off! 21 00:02:57,301 --> 00:02:58,468 And you, 22 00:02:58,570 --> 00:02:59,508 put your hands in the air! 23 00:03:12,252 --> 00:03:13,791 Ooh! 24 00:03:13,791 --> 00:03:15,221 You're in trouble now! 25 00:03:15,221 --> 00:03:17,152 You've been a naughty boy! 26 00:03:20,297 --> 00:03:22,424 I'll give you 100 francs to shoot him. 27 00:03:22,424 --> 00:03:23,492 Don't shoot me! 28 00:03:25,434 --> 00:03:28,665 He hates Germans. You should really shoot him. 29 00:03:28,767 --> 00:03:32,239 I... I'm sorry. You are very scary. 30 00:03:32,239 --> 00:03:33,676 Make him walk the plank. 31 00:03:33,779 --> 00:03:35,010 He loves wood. 32 00:03:39,148 --> 00:03:41,352 Dirty drunken animal! 33 00:03:43,052 --> 00:03:44,314 Guilty as charged. 34 00:03:59,063 --> 00:04:00,828 I always take a can of kerosene 35 00:04:00,828 --> 00:04:02,439 for just these sort of occasions. 36 00:04:05,041 --> 00:04:06,506 It's been a while, 37 00:04:06,506 --> 00:04:08,505 but the last time someone laughed at me 38 00:04:08,505 --> 00:04:10,077 when I boarded their vessel, 39 00:04:10,179 --> 00:04:11,947 I gave them the choice. 40 00:04:12,049 --> 00:04:13,844 Either swim to shore 41 00:04:13,844 --> 00:04:16,511 or take their chances on a burning ship. 42 00:04:18,017 --> 00:04:21,958 Hans and I wondered which option they'd choose, 43 00:04:22,060 --> 00:04:24,857 death by water or death by fire. 44 00:04:26,426 --> 00:04:27,431 Oddly, they chose both. 45 00:04:35,672 --> 00:04:37,205 They waited until the very last moment, 46 00:04:37,205 --> 00:04:38,706 until their hair was on fire, 47 00:04:40,611 --> 00:04:43,907 and their blistered skin peeled from their fingers, 48 00:04:43,907 --> 00:04:46,508 before they immersed themselves in water 49 00:04:46,508 --> 00:04:47,916 in the vain hope 50 00:04:48,018 --> 00:04:49,321 of reaching shore. 51 00:04:50,690 --> 00:04:51,818 One of them 52 00:04:52,849 --> 00:04:54,884 sank immediately and perished. 53 00:04:54,884 --> 00:04:57,252 But to our amazement, the big one, 54 00:04:58,755 --> 00:04:59,661 he showed great spirit. 55 00:05:01,297 --> 00:05:02,732 In spite of all the odds... 56 00:05:04,268 --> 00:05:06,168 ...he painstakingly made it to shore. 57 00:05:06,168 --> 00:05:08,536 We followed and cheered him on 58 00:05:08,536 --> 00:05:11,134 and rewarded this impressive achievement 59 00:05:12,306 --> 00:05:13,268 with a bullet 60 00:05:14,474 --> 00:05:16,447 to the back of his head. 61 00:05:19,379 --> 00:05:20,275 Isn't that funny? 62 00:05:21,888 --> 00:05:22,651 Why aren't you laughing? 63 00:06:11,101 --> 00:06:12,569 Nice work, Lassen. 64 00:06:14,438 --> 00:06:15,737 There's more where that came from. 65 00:06:16,709 --> 00:06:17,508 Yes. 66 00:06:24,341 --> 00:06:25,340 Ah... 67 00:06:27,185 --> 00:06:28,343 Not sure it's working, Lassen. 68 00:06:29,552 --> 00:06:31,346 The captain looks rather agitated. 69 00:06:36,625 --> 00:06:38,620 They're bringing their guns to bear. 70 00:06:42,994 --> 00:06:44,892 They'll find their range soon, sir. 71 00:06:44,994 --> 00:06:47,268 Freddy, should we be worried? 72 00:06:47,268 --> 00:06:48,936 Oh, I don't think so, sir. 73 00:06:49,038 --> 00:06:51,672 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 74 00:06:51,672 --> 00:06:53,911 I located the outside of the powder room, 75 00:06:54,013 --> 00:06:55,045 so when it goes bang, 76 00:06:55,147 --> 00:06:56,274 it really should go bang. 77 00:06:59,211 --> 00:07:00,612 Closer... 78 00:07:00,612 --> 00:07:01,948 Should be any second now, chaps. 79 00:07:07,584 --> 00:07:08,816 Freddy? 80 00:07:14,099 --> 00:07:15,390 Good work, Frederick. 81 00:07:16,167 --> 00:07:17,727 Thank you, Captain. 82 00:07:17,829 --> 00:07:18,861 Now, any chance you can tell us 83 00:07:18,861 --> 00:07:19,935 what we're doing here, sir? 84 00:07:30,111 --> 00:07:32,145 The war in Europe rages on 85 00:07:32,145 --> 00:07:35,581 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 86 00:07:35,581 --> 00:07:38,247 Poland, Belgium and now France 87 00:07:38,247 --> 00:07:41,491 have all fallen to Hitler's fascist regime, 88 00:07:41,491 --> 00:07:43,591 leaving Britain holding up the final hopes 89 00:07:43,591 --> 00:07:45,859 of liberation for all of Europe. 90 00:07:45,859 --> 00:07:48,396 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 91 00:07:48,396 --> 00:07:50,401 But we cannot do it alone. 92 00:07:50,401 --> 00:07:52,501 And any hope for our American brothers 93 00:07:52,501 --> 00:07:54,433 to join us from across the Atlantic 94 00:07:54,433 --> 00:07:56,000 remains frustrated 95 00:07:56,000 --> 00:07:59,209 by Germany's secret weapon, the U-boat. 96 00:07:59,209 --> 00:08:01,675 These deadly little submarines 97 00:08:01,675 --> 00:08:03,538 hunt at will in the North Atlantic. 98 00:08:03,538 --> 00:08:07,275 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 99 00:08:07,275 --> 00:08:10,054 whether carrying munitions, provisions 100 00:08:10,054 --> 00:08:11,686 or civilians heading 101 00:08:11,686 --> 00:08:13,886 from our companions across the pond. 102 00:08:13,886 --> 00:08:16,621 So long as the U-boats rule the Atlantic, 103 00:08:16,621 --> 00:08:18,090 it remains impossible 104 00:08:18,090 --> 00:08:20,961 for America's brave troops to reach our shores. 105 00:08:20,961 --> 00:08:24,259 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 106 00:08:24,259 --> 00:08:27,371 or face devastation from his offensive? 107 00:08:27,371 --> 00:08:29,870 London burns and her seas run red, 108 00:08:29,870 --> 00:08:32,901 as bombs from above and torpedoes from below 109 00:08:32,901 --> 00:08:34,469 grind the Brits down. 110 00:08:34,469 --> 00:08:37,280 And with no defense against these lethal U-boats, 111 00:08:37,280 --> 00:08:39,446 it appears all hope may be lost 112 00:08:39,446 --> 00:08:41,186 for peace in Europe. 113 00:08:43,986 --> 00:08:46,481 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 114 00:08:48,153 --> 00:08:50,386 we cut off the supply chain to the U-boats. 115 00:08:51,956 --> 00:08:53,194 Through our intelligence agents, 116 00:08:53,296 --> 00:08:54,628 we've found a way. 117 00:08:59,697 --> 00:09:01,570 The entire 118 00:09:01,570 --> 00:09:04,904 servicing, repairing, and rearming 119 00:09:04,904 --> 00:09:07,775 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 120 00:09:07,775 --> 00:09:10,613 is operated by two Nazi tug boats... 121 00:09:10,613 --> 00:09:13,684 and an Italian supply ship in Fernando Po. 122 00:09:13,786 --> 00:09:18,653 I need men who are willing to go and sink those ships. 123 00:09:18,653 --> 00:09:20,849 Why don't we just air-raid Fernando Po 124 00:09:20,951 --> 00:09:22,024 and sink the ships? 125 00:09:23,758 --> 00:09:28,292 Because crafty Germans, being crafty Germans, 126 00:09:28,292 --> 00:09:30,764 have positioned themselves in a Spanish colony. 127 00:09:30,764 --> 00:09:33,336 Fernando Po is neutral territory. 128 00:09:33,336 --> 00:09:35,332 If we attack that colony, 129 00:09:35,332 --> 00:09:37,870 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 130 00:09:37,870 --> 00:09:39,143 and it's only a question of time 131 00:09:39,143 --> 00:09:40,210 before we find ourselves 132 00:09:40,210 --> 00:09:41,674 frying big pink sausages 133 00:09:41,674 --> 00:09:42,779 wearing nothing but lederhosen. 134 00:09:44,747 --> 00:09:46,750 Hitler is not playing by the rules 135 00:09:47,582 --> 00:09:48,543 and neither are we. 136 00:09:49,851 --> 00:09:52,290 This will of course be an unsanctioned, 137 00:09:52,392 --> 00:09:53,955 unauthorized and unofficial mission. 138 00:09:56,187 --> 00:09:57,887 If they're captured by the British, 139 00:09:57,989 --> 00:09:58,927 they'll be thrown in jail. 140 00:10:00,860 --> 00:10:01,963 But if the Nazis find them... 141 00:10:04,863 --> 00:10:06,033 it's torture and death. 142 00:10:07,570 --> 00:10:08,964 Somewhat contentiously, 143 00:10:08,964 --> 00:10:10,835 I may have just the man, 144 00:10:10,835 --> 00:10:12,667 but rather inconveniently, 145 00:10:12,667 --> 00:10:15,240 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 146 00:10:16,415 --> 00:10:17,572 We may not like his attitude, 147 00:10:18,416 --> 00:10:20,575 but he's bold, he's a killer, 148 00:10:22,786 --> 00:10:24,150 and the men will follow him anywhere. 149 00:10:25,456 --> 00:10:27,450 Are we sure this is a good idea? 150 00:10:29,459 --> 00:10:31,018 Of course we're not. 151 00:10:31,018 --> 00:10:32,224 But we're desperate. 152 00:10:33,564 --> 00:10:35,198 - Send him in. 153 00:10:35,198 --> 00:10:36,666 Forward! 154 00:10:39,800 --> 00:10:40,837 Stand there, Major. 155 00:10:54,617 --> 00:10:55,610 Thank you, Sergeant. 156 00:11:00,457 --> 00:11:01,687 Gus March-Phillips, 157 00:11:01,789 --> 00:11:02,853 this is Lieutenant Commander... 158 00:11:02,853 --> 00:11:05,319 Fleming. Ian Fleming. 159 00:11:05,421 --> 00:11:06,757 He used to be at Naval Intelligence, 160 00:11:06,757 --> 00:11:07,699 now he works for me. 161 00:11:11,137 --> 00:11:12,734 Why am I here, M? 162 00:11:12,734 --> 00:11:15,338 I have a mission I want you to lead. 163 00:11:15,440 --> 00:11:18,476 Why are you asking me, M? 164 00:11:18,476 --> 00:11:19,678 Help yourself to a cup of tea, Major. 165 00:11:33,655 --> 00:11:36,827 We both know that I'm... 166 00:11:38,927 --> 00:11:42,830 not very popular with the administration. 167 00:11:42,932 --> 00:11:45,195 The reason they find you unattractive 168 00:11:45,297 --> 00:11:47,970 is the very reason I find you attractive. 169 00:11:49,437 --> 00:11:50,472 Mission? 170 00:11:50,472 --> 00:11:52,134 Operation Postmaster. 171 00:11:52,134 --> 00:11:53,573 To neutralize the German U-boats 172 00:11:53,675 --> 00:11:54,669 in the North Atlantic. 173 00:11:59,310 --> 00:12:02,352 - And, uh, what's the plan? 174 00:12:02,352 --> 00:12:04,146 The U-boats need 175 00:12:04,146 --> 00:12:05,749 - fuel and torpedoes. - Oh. 176 00:12:05,851 --> 00:12:06,920 But they also need 177 00:12:06,920 --> 00:12:09,519 carbon dioxide filters for oxygen. 178 00:12:09,519 --> 00:12:11,257 Without them, they can't dive and they can't hunt. 179 00:12:12,797 --> 00:12:14,359 Stuck on the surface, they're obsolete. 180 00:12:18,862 --> 00:12:20,502 Target? 181 00:12:20,502 --> 00:12:22,367 The Duchessa d'Aosta. 182 00:12:22,367 --> 00:12:24,506 She's an Italian ship the Germans have been using... 183 00:12:30,944 --> 00:12:33,242 ...to refuel, re-arm and replenish 184 00:12:33,344 --> 00:12:36,016 the CO2 filters for the entire fleet. 185 00:12:36,016 --> 00:12:38,721 She's hidden off the coast of West Africa. 186 00:12:38,721 --> 00:12:41,359 A small island called Fernando Po. 187 00:12:41,359 --> 00:12:44,791 We want you to, um, sink her. 188 00:12:44,791 --> 00:12:46,562 You'll be posing as fishermen 189 00:12:46,562 --> 00:12:47,996 sailing down the west coast 190 00:12:47,996 --> 00:12:49,696 on board a trawler loaded with enough explosives 191 00:12:49,696 --> 00:12:51,799 to destroy the Duchessa. 192 00:12:51,799 --> 00:12:54,199 This is Agents Heron and Stewart. 193 00:12:54,199 --> 00:12:57,003 They'll be working undercover on the island. 194 00:12:57,003 --> 00:12:58,574 Mr. Heron's already established there, 195 00:12:58,574 --> 00:13:00,440 running various businesses. 196 00:13:00,543 --> 00:13:02,009 What businesses? 197 00:13:02,009 --> 00:13:05,443 A casino bar, and illegal exports game. 198 00:13:06,350 --> 00:13:07,882 Profitable? 199 00:13:07,882 --> 00:13:09,820 - I do quite well. 200 00:13:09,820 --> 00:13:12,384 High-ranking Nazis are my most valued clients. 201 00:13:12,951 --> 00:13:13,748 Good for you. 202 00:13:17,553 --> 00:13:19,488 Miss Stewart, an actress and singer, 203 00:13:19,591 --> 00:13:21,396 has been training with us for the last two years. 204 00:13:21,396 --> 00:13:22,598 She'll be posing 205 00:13:22,598 --> 00:13:24,260 as a gold trader from New York. 206 00:13:24,362 --> 00:13:26,099 Her mission is to seduce and distract 207 00:13:26,201 --> 00:13:28,100 the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 208 00:13:28,202 --> 00:13:30,974 She's very capable and somewhat motivated. 209 00:13:31,971 --> 00:13:33,840 Motivated how, sir? 210 00:13:33,943 --> 00:13:35,847 My mother's side were German Jews. 211 00:13:37,582 --> 00:13:39,009 They were the first to go. 212 00:13:39,009 --> 00:13:40,417 Very sorry to hear that. 213 00:13:40,417 --> 00:13:41,912 I'm sure you'll recover. 214 00:13:41,912 --> 00:13:43,686 We have 44 days 215 00:13:43,788 --> 00:13:45,653 before the Nazis move their operation. 216 00:13:45,755 --> 00:13:46,781 We won't find them again. 217 00:13:50,488 --> 00:13:53,422 If I'm to do this, I'll need my own team. 218 00:13:53,422 --> 00:13:55,592 You won't like them. They're all, uh... 219 00:13:58,236 --> 00:14:00,067 mad. 220 00:14:00,067 --> 00:14:02,797 They'll need to be. Give us their names. 221 00:14:06,674 --> 00:14:08,043 Henry Hayes. 222 00:14:08,043 --> 00:14:11,581 A smart, young Irishman who hates the Nazis 223 00:14:11,581 --> 00:14:12,978 because his older brother, 224 00:14:12,978 --> 00:14:15,249 who was a close friend of mine, 225 00:14:15,249 --> 00:14:18,052 drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 226 00:14:18,052 --> 00:14:21,052 I've taken him under my wing ever since. 227 00:14:21,052 --> 00:14:23,118 He's cunning, quiet and wily. 228 00:14:23,118 --> 00:14:24,487 More to the point, 229 00:14:24,487 --> 00:14:27,327 Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 230 00:14:28,868 --> 00:14:31,262 If we're going to try and sink a large ship, 231 00:14:31,262 --> 00:14:34,435 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 232 00:14:34,435 --> 00:14:37,472 He can swim across the channel with his feet tied together. 233 00:14:37,472 --> 00:14:39,273 Admittedly, 234 00:14:39,273 --> 00:14:41,008 he's a convicted arsonist and a terrible misery 235 00:14:41,008 --> 00:14:43,077 unless he's destroying something. 236 00:14:43,077 --> 00:14:45,477 But he's very good at blowing things up. 237 00:14:46,950 --> 00:14:49,316 Next, we'll need the Danish hammer. 238 00:14:50,488 --> 00:14:52,489 Anders Lassen. 239 00:14:52,489 --> 00:14:53,758 Grew up wrestling bears 240 00:14:53,758 --> 00:14:55,491 and hunting elk on his family estate. 241 00:14:55,491 --> 00:14:56,761 He's a legend 242 00:14:56,761 --> 00:14:58,828 with a Bowie knife and a bow and arrow. 243 00:14:58,828 --> 00:15:01,163 He ran away at 18 to fight the Nazis 244 00:15:01,163 --> 00:15:03,659 after the Gestapo tortured his brother to death. 245 00:15:03,659 --> 00:15:06,734 He gave up filleting game for gutting Nazis. 246 00:15:06,836 --> 00:15:08,604 He then turned up on our shores 247 00:15:08,706 --> 00:15:10,167 ready to fight alongside us. 248 00:15:10,167 --> 00:15:12,500 He is an uncontrollable mad dog 249 00:15:12,500 --> 00:15:14,476 who knows a hundred creative ways 250 00:15:14,476 --> 00:15:15,573 to kill a man. 251 00:15:16,678 --> 00:15:18,378 And finally, 252 00:15:18,378 --> 00:15:21,381 and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 253 00:15:22,522 --> 00:15:25,389 Yes, we thought you might. 254 00:15:25,491 --> 00:15:27,287 That's why we sent him 255 00:15:27,287 --> 00:15:28,721 on a reconnaissance mission to Fernando Po. 256 00:15:28,721 --> 00:15:29,792 Unfortunately, 257 00:15:29,894 --> 00:15:31,325 the Nazis nabbed him on his return. 258 00:15:31,325 --> 00:15:34,526 All the more reason. He knows what we need to know. 259 00:15:35,567 --> 00:15:36,965 He's a master planner, 260 00:15:37,067 --> 00:15:40,603 a master survivor, a chess grand master 261 00:15:40,705 --> 00:15:42,072 and a surgeon with the blade. 262 00:15:44,901 --> 00:15:48,740 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 263 00:15:48,740 --> 00:15:51,906 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 264 00:15:53,783 --> 00:15:54,909 No Apple, no mission. 265 00:15:55,786 --> 00:15:57,154 I'm afraid that's impossible. 266 00:15:57,154 --> 00:15:58,182 Why? 267 00:15:58,182 --> 00:16:00,319 Because he's being held 268 00:16:00,319 --> 00:16:02,986 by an entire German garrison on La Palma. 269 00:16:05,927 --> 00:16:07,463 La Palma's on the way. 270 00:16:08,925 --> 00:16:10,826 - That's insanity. - You let me worry about that. 271 00:16:14,741 --> 00:16:16,832 I must get me one of those coats. 272 00:16:44,769 --> 00:16:45,801 Now, any chance you can tell us 273 00:16:45,801 --> 00:16:47,102 what we're doing here, sir? 274 00:16:47,102 --> 00:16:49,268 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 275 00:16:49,268 --> 00:16:51,339 The curiosity is eating us all up, sir. 276 00:16:55,608 --> 00:16:57,642 I apologize for all the secrecy, chaps. 277 00:16:58,450 --> 00:17:00,150 But this is 278 00:17:00,252 --> 00:17:05,512 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 279 00:17:05,614 --> 00:17:07,282 If we're picked up by the Brits, 280 00:17:07,282 --> 00:17:08,158 we will all go to jail. 281 00:17:10,192 --> 00:17:11,857 If we're picked up by the Germans, 282 00:17:11,959 --> 00:17:12,987 torture and death. 283 00:17:15,098 --> 00:17:16,324 So, it's just the four of us then? 284 00:17:16,426 --> 00:17:18,694 And Captain Appleyard. 285 00:17:18,796 --> 00:17:21,630 He's responsible for securing this information. 286 00:17:21,630 --> 00:17:24,909 He is, however, in a spot of bother. 287 00:17:24,909 --> 00:17:27,745 He is being held by the Germans on La Palma. 288 00:17:27,847 --> 00:17:29,275 Our first job is to liberate him. 289 00:17:29,275 --> 00:17:30,915 - Oh, so, that's all, is it? -No. 290 00:17:31,017 --> 00:17:32,982 We need to confirm Appleyard's intelligence. 291 00:17:32,982 --> 00:17:34,711 That's why there are two more agents 292 00:17:34,813 --> 00:17:37,279 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 293 00:17:37,279 --> 00:17:39,083 Doing what, exactly? 294 00:17:39,083 --> 00:17:40,220 They'll be ensuring 295 00:17:40,322 --> 00:17:42,355 that those ships are filled with supplies, 296 00:17:42,458 --> 00:17:44,425 so they're worth blowing up in the first place. 297 00:17:49,464 --> 00:17:52,365 It's one thing taking over the world, 298 00:17:52,467 --> 00:17:54,028 but do they have to take over the kitchen too? 299 00:17:55,469 --> 00:17:58,941 It's all sausage, cabbage and black bread. 300 00:17:59,043 --> 00:18:00,771 Who would you have preferred? 301 00:18:00,873 --> 00:18:04,607 The French offer the refined classical take. 302 00:18:04,607 --> 00:18:08,183 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 303 00:18:08,183 --> 00:18:10,517 - ca suffit! 304 00:18:10,517 --> 00:18:13,047 What about the rustic spontaneity of the Italians? 305 00:18:14,752 --> 00:18:19,195 Their oils, the linguine, the tomatoes. 306 00:18:19,195 --> 00:18:21,697 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 307 00:18:21,697 --> 00:18:23,896 But the cinghiale. 308 00:18:23,896 --> 00:18:24,960 Mmm. 309 00:18:26,068 --> 00:18:27,765 You have me with the wild boar. 310 00:18:29,040 --> 00:18:31,673 But then again, the Spanish offer 311 00:18:31,673 --> 00:18:32,974 the smorgasbord 312 00:18:33,077 --> 00:18:36,340 of the regional paella and tapas. 313 00:18:36,340 --> 00:18:38,545 And Jamon Iberico Andalucia. 314 00:18:39,517 --> 00:18:41,710 So? 315 00:18:41,710 --> 00:18:44,083 We're between a rock and a hard place. 316 00:18:44,083 --> 00:18:45,612 If the Brits win the war, 317 00:18:45,714 --> 00:18:47,081 we're stuck with fish and chips. 318 00:18:48,090 --> 00:18:49,127 If the Germans win the war, 319 00:18:50,895 --> 00:18:52,295 we're stuck with this menu. 320 00:18:53,465 --> 00:18:54,495 So? 321 00:18:56,298 --> 00:18:58,727 We'll have the sausage, the cabbage 322 00:18:58,727 --> 00:18:59,929 - and the black bread please. 323 00:19:01,300 --> 00:19:02,096 Tres bien. Merci. 324 00:19:19,790 --> 00:19:20,587 Our situation? 325 00:19:21,592 --> 00:19:22,952 Steady. 326 00:19:32,570 --> 00:19:33,699 Steady. 327 00:19:40,974 --> 00:19:42,136 Now. 328 00:19:54,957 --> 00:19:55,985 Mmm. 329 00:20:03,000 --> 00:20:03,996 I'm exhausted. 330 00:20:24,823 --> 00:20:26,389 Entschuldigung, bitte. 331 00:20:35,065 --> 00:20:36,096 Halt! 332 00:20:52,313 --> 00:20:53,251 Is there a problem? 333 00:21:04,494 --> 00:21:05,923 I can manage myself, thank you. 334 00:21:09,297 --> 00:21:10,765 Allow me, Miss Stewart. 335 00:21:25,345 --> 00:21:26,240 Allow me. 336 00:21:26,883 --> 00:21:27,917 Thank you. 337 00:21:30,445 --> 00:21:31,580 Prost! 338 00:21:47,739 --> 00:21:48,768 Door. 339 00:21:49,938 --> 00:21:50,968 Locked. 340 00:21:57,815 --> 00:21:59,342 Case? 341 00:21:59,342 --> 00:22:00,617 Working on it. 342 00:22:25,911 --> 00:22:26,872 Sir, contact. 343 00:22:29,147 --> 00:22:30,304 - Contact. 344 00:22:30,947 --> 00:22:32,108 Standing by. 345 00:22:37,388 --> 00:22:39,387 Duchessa's manifest. Ready? 346 00:22:39,387 --> 00:22:41,649 - Ready. - 400 B-grade torpedoes. Check. 347 00:22:44,555 --> 00:22:46,388 400 B-grade torpedoes. 348 00:22:46,388 --> 00:22:47,630 Check. 349 00:22:47,630 --> 00:22:48,759 Check. 350 00:22:48,759 --> 00:22:50,590 5,000 tons of diesel. Check. 351 00:22:54,598 --> 00:22:56,237 5,000 tons of diesel. 352 00:22:56,340 --> 00:22:57,135 - Lieutenant. -Yes, sir? 353 00:22:57,135 --> 00:22:58,404 Check. 354 00:22:58,507 --> 00:23:00,077 -Check. 355 00:23:00,179 --> 00:23:02,144 10,000 carbon dioxide filters. Check. 356 00:23:04,775 --> 00:23:06,340 End of message from Stork, sir. 357 00:23:06,984 --> 00:23:07,817 Confirm receipt. 358 00:23:09,645 --> 00:23:10,788 Receipt confirmed. 359 00:23:10,788 --> 00:23:12,188 Urgent, Chequers. 360 00:23:12,188 --> 00:23:14,616 Get the car ready. Inform Fleming. 361 00:23:14,616 --> 00:23:15,558 Let's pack it up. 362 00:23:17,227 --> 00:23:18,423 No point robbing the bank 363 00:23:18,525 --> 00:23:20,095 if there's no gold in the vault. 364 00:23:27,003 --> 00:23:28,038 Thank you. 365 00:23:28,038 --> 00:23:29,339 It's truly comforting to know 366 00:23:29,339 --> 00:23:31,167 there's at least one gentleman in the world. 367 00:23:32,640 --> 00:23:34,074 Ah! Idiot! 368 00:23:37,378 --> 00:23:38,614 Good day. 369 00:23:52,329 --> 00:23:56,434 Sausage, cabbage and black bread. 370 00:24:02,637 --> 00:24:04,336 Hitler has made us an offer. 371 00:24:04,336 --> 00:24:05,669 An appeasement. 372 00:24:05,669 --> 00:24:07,674 But we must step down our army, 373 00:24:07,674 --> 00:24:10,805 surrender our Navy and accept Nazi rule. 374 00:24:10,805 --> 00:24:12,746 Otherwise, he promises 375 00:24:12,746 --> 00:24:16,545 total destruction of Britain and her empire. 376 00:24:16,545 --> 00:24:18,519 Our best option 377 00:24:18,519 --> 00:24:20,590 is to take Hitler's deal while we can. 378 00:24:22,225 --> 00:24:24,328 The Air Marshal agrees. 379 00:24:24,328 --> 00:24:28,922 He has more bombs, more men, more machines. 380 00:24:29,024 --> 00:24:30,961 We won't survive much longer. 381 00:24:31,063 --> 00:24:34,271 You have to make the only decision you can make 382 00:24:34,271 --> 00:24:36,001 in good conscience, Prime Minister. 383 00:24:36,001 --> 00:24:38,408 Good God, girls. Listen to yourselves. 384 00:24:38,408 --> 00:24:40,906 It's not appeasement, it's surrender. 385 00:24:40,906 --> 00:24:43,405 You still fail to realize who we're up against. 386 00:24:43,405 --> 00:24:47,117 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 387 00:24:47,117 --> 00:24:48,519 We cannot hope to defeat him. 388 00:24:50,322 --> 00:24:53,348 Hitler is the mainspring of evil, 389 00:24:54,157 --> 00:24:55,425 a guttersnipe. 390 00:24:55,425 --> 00:24:57,425 This is not a man that we can negotiate with. 391 00:24:57,425 --> 00:24:59,363 I've read his book, Admiral Pound. 392 00:24:59,465 --> 00:25:02,328 The man is a vicious, victimized ideologue. 393 00:25:02,430 --> 00:25:03,457 He cannot be trusted. 394 00:25:06,296 --> 00:25:07,168 If I thought that we could've achieved peace 395 00:25:07,270 --> 00:25:08,302 through surrendering, 396 00:25:08,302 --> 00:25:10,297 I'd have done it already. 397 00:25:10,297 --> 00:25:12,640 We need to stop our country from starving. 398 00:25:12,640 --> 00:25:14,905 We need three million tons of supplies 399 00:25:14,905 --> 00:25:17,438 to cross the Atlantic every month. 400 00:25:17,438 --> 00:25:19,808 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 401 00:25:19,910 --> 00:25:22,550 Another reason to take the deal. 402 00:25:22,550 --> 00:25:24,786 I've not finished, Algernon, darling. 403 00:25:26,355 --> 00:25:28,050 We need the Americans, 404 00:25:28,050 --> 00:25:29,822 and they will never enter the war 405 00:25:29,822 --> 00:25:31,788 if we already appear to be a losing side. 406 00:25:31,788 --> 00:25:34,330 Ending hostilities with Germany 407 00:25:34,330 --> 00:25:36,398 is the best path out of this mess. 408 00:25:36,500 --> 00:25:39,361 We are all in agreement, Prime Minister. 409 00:25:40,534 --> 00:25:41,495 Thank you, gentlemen. 410 00:25:46,004 --> 00:25:47,177 Yes, thank you, gentlemen! 411 00:25:53,408 --> 00:25:55,216 M, Fleming, this better be good news. 412 00:25:55,216 --> 00:25:56,318 Prime Minister, 413 00:25:56,318 --> 00:25:58,187 we have the manifest here, sir. 414 00:25:58,187 --> 00:25:59,754 It's been confirmed 415 00:25:59,754 --> 00:26:01,491 the Duchessa is fully laden with supplies 416 00:26:01,491 --> 00:26:03,855 to keep the U-boats operational indefinitely. 417 00:26:03,957 --> 00:26:07,591 If we're going to sink her, now is the time. 418 00:26:07,693 --> 00:26:08,995 They're on their way. 419 00:26:10,332 --> 00:26:11,531 And their chances? 420 00:26:11,531 --> 00:26:14,528 Well, if anyone can, they can. 421 00:26:19,144 --> 00:26:20,806 But if we're discovered, 422 00:26:20,806 --> 00:26:22,778 parliament will remove you from office. 423 00:26:24,740 --> 00:26:26,912 Well, 424 00:26:27,015 --> 00:26:28,778 we'd better make sure we're not discovered then. 425 00:26:32,248 --> 00:26:33,355 We'll take it from the cliffside. 426 00:26:33,355 --> 00:26:35,685 It's an 85-foot sheer climb. 427 00:26:35,685 --> 00:26:36,821 No one should notice 428 00:26:36,821 --> 00:26:38,993 a small, innocuous fishing vessel. 429 00:26:38,993 --> 00:26:41,428 We'll set up in the woods and see what we're up against, 430 00:26:41,530 --> 00:26:43,532 then we'll go for a night raid. 431 00:26:43,532 --> 00:26:46,230 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 432 00:26:46,839 --> 00:26:48,098 Numbers? 433 00:26:48,200 --> 00:26:50,564 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 434 00:26:52,002 --> 00:26:53,843 That should be about 15 each. 435 00:26:53,843 --> 00:26:57,411 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 436 00:26:57,411 --> 00:26:59,879 My killing days are over. 437 00:26:59,879 --> 00:27:02,116 I'm just here as a peacekeeping observer. 438 00:27:04,215 --> 00:27:06,881 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 439 00:27:51,467 --> 00:27:52,892 When do we go? 440 00:27:52,892 --> 00:27:54,738 0200. 441 00:27:54,738 --> 00:27:57,464 Take the towers first, then move onto the radio room, 442 00:27:57,464 --> 00:27:59,633 barracks and end up in the control room... 443 00:28:01,747 --> 00:28:03,439 - What do we have here? 444 00:28:04,147 --> 00:28:05,444 Gestapo. 445 00:28:05,444 --> 00:28:07,179 How'd you know? 446 00:28:07,281 --> 00:28:10,179 The badder they are, the better they're dressed. 447 00:28:10,281 --> 00:28:12,354 I really must get me one of those coats. 448 00:28:12,456 --> 00:28:13,955 They must be here for Apple. 449 00:28:15,451 --> 00:28:18,157 It's either torture or, uh, extraction, sir. 450 00:28:18,157 --> 00:28:20,462 If they extract him, it'll be the end of Apple. 451 00:28:20,462 --> 00:28:21,655 We won't be seeing him again. 452 00:28:22,696 --> 00:28:23,963 I'm afraid, gentlemen, 453 00:28:23,963 --> 00:28:25,633 we're not going to have the luxury of night. 454 00:28:25,633 --> 00:28:26,962 We're going to have to go in now. 455 00:28:40,014 --> 00:28:41,182 So, what's happened there then? 456 00:28:41,285 --> 00:28:42,509 It looks like 457 00:28:42,509 --> 00:28:43,583 they've been plugged full of arrows, Haysey. 458 00:28:43,685 --> 00:28:44,678 Well, where did the arrows go? 459 00:28:45,951 --> 00:28:46,757 Straight through them. 460 00:28:50,594 --> 00:28:53,196 There were two more round the other side. 461 00:28:53,298 --> 00:28:54,395 Where are they now? 462 00:28:54,497 --> 00:28:56,330 Same place as these two. 463 00:28:56,330 --> 00:28:57,798 Nazi heaven. 464 00:28:57,798 --> 00:28:59,433 Well, we've got less than seven minutes 465 00:28:59,535 --> 00:29:00,765 before they're missed. 466 00:29:00,867 --> 00:29:02,996 Alarms, dogs. None of it good. 467 00:29:04,132 --> 00:29:05,707 Go undercover of the engine. 468 00:29:05,707 --> 00:29:07,536 Only break cover when things go bang. 469 00:29:11,141 --> 00:29:12,549 I have a great idea, Lassen. 470 00:29:12,549 --> 00:29:14,209 Why don't you march off by yourself 471 00:29:14,311 --> 00:29:15,780 and fill those Germans full of arrows? 472 00:29:26,427 --> 00:29:28,559 Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 473 00:29:28,559 --> 00:29:29,629 Aye, sir. 474 00:29:49,951 --> 00:29:51,553 Haysey, you're with me. We go left. 475 00:29:51,553 --> 00:29:54,383 Freddy, Lassen, you go right. 476 00:29:54,383 --> 00:29:56,092 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 477 00:30:00,126 --> 00:30:01,731 - See you at the tower. 478 00:30:01,731 --> 00:30:03,427 And remember, gentlemen, try to have fun. 479 00:30:42,598 --> 00:30:44,972 - So far, so good. 480 00:30:45,074 --> 00:30:46,672 - Doing rather well, Haysey. 481 00:30:46,774 --> 00:30:47,872 Oh, why thank you, sir. 482 00:31:05,662 --> 00:31:06,961 It's very good. 483 00:31:44,834 --> 00:31:46,995 Sounds like stealth mode's over. 484 00:31:46,995 --> 00:31:48,070 Haysey, down! 485 00:32:54,903 --> 00:32:56,237 - Nein! Nein! 486 00:33:29,071 --> 00:33:29,831 Do we know each other? 487 00:33:30,774 --> 00:33:32,537 - No. 488 00:33:49,187 --> 00:33:51,286 Is that a heart, Lassen? 489 00:33:51,286 --> 00:33:52,791 For the avoidance of doubt. 490 00:33:52,791 --> 00:33:55,095 Apple, old boy. 491 00:33:55,095 --> 00:33:56,627 - Gus. -I see you two have met. 492 00:33:57,667 --> 00:33:59,331 This is Haysey. 493 00:33:59,433 --> 00:34:01,901 -Pleasure, Haysey. - Pleasure's mine. 494 00:34:02,003 --> 00:34:03,205 I thought you might need these. 495 00:34:04,202 --> 00:34:06,070 Jolly thoughtful of you. 496 00:34:06,172 --> 00:34:07,000 You all find him? 497 00:34:08,677 --> 00:34:09,838 Oh, goody. 498 00:34:12,016 --> 00:34:13,083 Bloody hell, what happened to your nipples? 499 00:34:17,786 --> 00:34:19,848 You all right? 500 00:34:19,848 --> 00:34:22,257 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 501 00:35:40,267 --> 00:35:41,930 Did you see the Duchessa, 502 00:35:42,970 --> 00:35:44,731 the tug boats? 503 00:35:44,731 --> 00:35:47,001 And rather a lot of Nazi soldiers. 504 00:35:48,208 --> 00:35:49,946 Why wasn't that in your report? 505 00:35:49,946 --> 00:35:54,013 Because those soldiers and those guns, 506 00:35:54,115 --> 00:35:56,681 and those S-Boats are all new. 507 00:35:58,585 --> 00:36:01,617 That's a lot more than the boys are expecting. 508 00:36:01,719 --> 00:36:03,791 A month ago, it was a dozen mechanics. 509 00:36:03,791 --> 00:36:04,924 Six drunk sailors. 510 00:36:04,924 --> 00:36:06,256 Two fat Spaniards. 511 00:36:06,256 --> 00:36:07,956 And a Nazi in a pear tree. 512 00:36:10,496 --> 00:36:12,433 I'd say, we're gonna need more help. 513 00:36:14,596 --> 00:36:16,036 You leave that to me. 514 00:36:16,036 --> 00:36:17,399 - Of course. 515 00:36:20,176 --> 00:36:21,836 -But right now... 516 00:36:21,938 --> 00:36:24,007 - ...you need to meet that man. 517 00:36:27,214 --> 00:36:29,451 Your man. The reason you're here. 518 00:36:29,451 --> 00:36:31,283 Ah. 519 00:36:31,283 --> 00:36:33,355 The only thing worse than a Nazi... 520 00:36:34,690 --> 00:36:35,720 is him. 521 00:37:03,517 --> 00:37:05,417 I'm very disappointed, Heron. 522 00:37:05,417 --> 00:37:07,715 There are 16 crates in my warehouse 523 00:37:07,817 --> 00:37:10,321 you have not yet shipped to the mainland. 524 00:37:10,321 --> 00:37:12,459 No need to fret, Herr Luhr. 525 00:37:12,459 --> 00:37:13,661 They'll still be delivered by the agreed date. 526 00:37:13,661 --> 00:37:15,095 That may be. 527 00:37:15,095 --> 00:37:17,425 But they take up valuable space. 528 00:37:17,425 --> 00:37:18,495 For this, I expect 529 00:37:18,495 --> 00:37:20,666 a significant reduction in your fee. 530 00:37:22,304 --> 00:37:23,873 -I can do 5%... 531 00:37:23,873 --> 00:37:25,505 ...as a gesture of goodwill. 532 00:37:25,505 --> 00:37:29,044 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 533 00:37:29,044 --> 00:37:30,109 Well, strictly speaking, 534 00:37:30,211 --> 00:37:31,576 there should be no reductions, 535 00:37:31,679 --> 00:37:34,515 since there's not yet been any breach of contract. 536 00:37:34,515 --> 00:37:38,211 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, 537 00:37:38,886 --> 00:37:40,015 it jars. 538 00:37:40,591 --> 00:37:42,519 It jars? 539 00:37:42,519 --> 00:37:45,226 Am I being accused of disharmony? 540 00:37:45,226 --> 00:37:47,429 I take that as a personal affront. 541 00:37:50,664 --> 00:37:54,061 And I am supposing you are not the secretary. 542 00:37:54,061 --> 00:37:57,137 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 543 00:37:57,137 --> 00:37:59,606 Ah, your New York gold contact? 544 00:38:00,876 --> 00:38:01,935 I told you, 545 00:38:02,037 --> 00:38:04,237 I already have a satisfying arrangement. 546 00:38:05,012 --> 00:38:06,043 Have a seat. 547 00:38:06,043 --> 00:38:07,311 Thank you. 548 00:38:12,455 --> 00:38:14,247 Well, I hope I don't disappoint. 549 00:38:17,526 --> 00:38:19,494 I can't make a decision on this presentation. 550 00:38:20,225 --> 00:38:21,526 Early days. 551 00:38:21,526 --> 00:38:23,561 Well, if early days do come too soon, 552 00:38:23,561 --> 00:38:25,500 and seasons change with a Hunter's Moon. 553 00:38:33,545 --> 00:38:34,311 Hmm. 554 00:38:35,074 --> 00:38:37,013 Hmm. 555 00:38:37,115 --> 00:38:37,912 I have to say, Heron, 556 00:38:37,912 --> 00:38:39,612 for all your flaws, 557 00:38:39,714 --> 00:38:41,681 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 558 00:38:46,386 --> 00:38:49,289 So, how much gold do you wish to move, 559 00:38:49,289 --> 00:38:50,327 - Miss Stewart? 560 00:38:52,787 --> 00:38:54,859 As much as you can find. 561 00:39:00,003 --> 00:39:02,371 As I mentioned before, 562 00:39:02,371 --> 00:39:05,369 I do already have a very profitable arrangement. 563 00:39:05,471 --> 00:39:07,935 And despite of your commentary, 564 00:39:07,935 --> 00:39:10,380 I pride myself on maintaining harmony. 565 00:39:11,675 --> 00:39:14,351 Now, why should I entertain you? 566 00:39:17,455 --> 00:39:19,579 Because you'll make more money and have lots of fun 567 00:39:19,579 --> 00:39:20,555 whilst doing so. 568 00:39:22,458 --> 00:39:25,791 If I'm not good for my word, don't pay me. 569 00:39:41,976 --> 00:39:42,808 Bravo. 570 00:39:44,647 --> 00:39:47,241 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 571 00:39:48,015 --> 00:39:49,045 Lovely. 572 00:39:53,455 --> 00:39:55,255 When the sly red cat barks at dawn, 573 00:39:55,255 --> 00:39:57,259 and kills just for her pleasure, 574 00:39:57,361 --> 00:40:00,194 who shares the meal the cat did steal 575 00:40:00,194 --> 00:40:01,563 when both looked on in pleasure? 576 00:40:04,462 --> 00:40:05,402 Auf wiedersehen. 577 00:40:52,875 --> 00:40:54,276 The riddle was a nice touch. 578 00:40:58,087 --> 00:40:59,253 The hook's in. 579 00:41:02,359 --> 00:41:04,120 Now be careful how you reel him in. 580 00:41:15,501 --> 00:41:16,698 I'll make sure the harbor's empty 581 00:41:16,698 --> 00:41:17,903 when the boys arrive. 582 00:41:19,440 --> 00:41:21,340 How are you going to do that? 583 00:41:21,442 --> 00:41:23,343 I'll throw a party at my club. 584 00:41:23,343 --> 00:41:25,975 A costume party for the officers 585 00:41:26,078 --> 00:41:27,946 and a second party at the dock for the soldiers. 586 00:41:29,746 --> 00:41:30,751 People like my parties. 587 00:41:31,956 --> 00:41:33,116 Everyone but Luhr. 588 00:41:33,915 --> 00:41:35,687 That will be your job. 589 00:41:35,687 --> 00:41:37,494 All the rats will follow the piper. 590 00:41:45,601 --> 00:41:46,366 So, if I understand correctly, 591 00:41:46,469 --> 00:41:47,963 we're currently here in La Palma. 592 00:41:48,065 --> 00:41:49,905 We'll sail around German-controlled Africa 593 00:41:49,905 --> 00:41:50,965 to Fernando Po, 594 00:41:51,067 --> 00:41:52,702 which is just north of the Equator, 595 00:41:52,702 --> 00:41:54,473 just off the West African coast. 596 00:41:54,473 --> 00:41:56,609 So that's the shortest route? 597 00:41:56,609 --> 00:41:58,179 Yes, but we don't want to go shorter. 598 00:41:58,281 --> 00:42:00,180 Our priority is not to be seen. 599 00:42:00,282 --> 00:42:02,749 You mean, be seen again. 600 00:42:02,749 --> 00:42:05,945 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 601 00:42:05,945 --> 00:42:07,321 Had a run-in already? 602 00:42:07,321 --> 00:42:09,053 Never mind us, Apple, old boy. 603 00:42:09,994 --> 00:42:11,451 Remind me again 604 00:42:11,451 --> 00:42:12,928 how you found your nipples attached to a car battery. 605 00:42:14,296 --> 00:42:15,927 Yes. Wasn't my fault. 606 00:42:15,927 --> 00:42:17,629 Bad intelligence. Plus it was almost worth it 607 00:42:17,629 --> 00:42:19,027 to watch the heart-snatcher at work. 608 00:42:19,129 --> 00:42:21,034 I'm better known as a lover than a fighter. 609 00:42:21,137 --> 00:42:22,394 Jesus Christ! 610 00:42:22,497 --> 00:42:23,966 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 611 00:42:23,966 --> 00:42:25,333 You don't have to worry about that, 612 00:42:26,606 --> 00:42:28,638 you're too pretty for me. 613 00:42:28,638 --> 00:42:30,503 Freddy, on the other hand... 614 00:42:31,974 --> 00:42:33,506 You'd have to catch me first. 615 00:42:34,315 --> 00:42:35,552 I do love to hunt. 616 00:42:36,988 --> 00:42:38,016 You'd be lucky. 617 00:42:39,014 --> 00:42:40,480 I'm really getting quite hot. 618 00:42:40,480 --> 00:42:43,323 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 619 00:42:43,323 --> 00:42:44,792 It's obviously longer 620 00:42:44,792 --> 00:42:45,857 but it should avoid any awkward conversations 621 00:42:45,857 --> 00:42:48,591 with German U-boats or British warships. 622 00:42:48,591 --> 00:42:49,761 Weather-dependent, 623 00:42:49,761 --> 00:42:51,524 we should make it there in 15 days. 624 00:42:52,562 --> 00:42:53,799 Agreed. 625 00:42:53,799 --> 00:42:55,528 Haysey, do you think you could manage that? 626 00:42:56,569 --> 00:42:57,600 Leave it to me, sir. 627 00:43:21,394 --> 00:43:23,191 Just do as you're told 628 00:43:23,191 --> 00:43:24,693 - and get me another drink! 629 00:43:24,693 --> 00:43:25,893 Captain, sir. 630 00:43:25,995 --> 00:43:27,300 Can I get you something to eat? 631 00:43:27,402 --> 00:43:28,669 May I... Come this way. 632 00:43:28,669 --> 00:43:29,797 - Take your hands off me. 633 00:43:32,537 --> 00:43:33,566 You know, 634 00:43:35,211 --> 00:43:35,975 I like you, Femi. 635 00:43:38,045 --> 00:43:40,982 But you touch me again and you're going to jail. 636 00:43:40,982 --> 00:43:42,047 Femi. 637 00:43:47,356 --> 00:43:48,416 I'll deal with him. 638 00:43:49,591 --> 00:43:50,583 Please take care of Miss Stewart. 639 00:43:53,596 --> 00:43:55,460 You know what you need, Captain Binea? 640 00:43:55,562 --> 00:43:56,589 I know what I need. 641 00:43:57,366 --> 00:44:00,263 But do you, Ricardo? 642 00:44:01,766 --> 00:44:03,299 You need another drink. 643 00:44:06,075 --> 00:44:07,107 Marty, 644 00:44:07,209 --> 00:44:08,672 good stuff. 645 00:44:08,774 --> 00:44:12,072 Ricardo, that's why I love you. 646 00:44:12,072 --> 00:44:13,474 - You understand. 647 00:44:14,483 --> 00:44:15,608 This is Fernando Po. 648 00:44:16,913 --> 00:44:17,918 Everybody's welcome. 649 00:44:19,256 --> 00:44:21,251 Si... Everybody. 650 00:44:22,589 --> 00:44:24,124 Too many body I think. 651 00:44:28,130 --> 00:44:29,127 Armando? 652 00:44:30,733 --> 00:44:32,631 Have you fallen out with our new friends? 653 00:44:32,631 --> 00:44:34,462 It's not fair, Ricardo. 654 00:44:35,271 --> 00:44:36,629 This is my harbor. 655 00:44:37,636 --> 00:44:39,308 I am in charge. 656 00:44:39,308 --> 00:44:40,903 Are they stepping on your toes? 657 00:44:40,903 --> 00:44:42,069 They don't step, they stamp! 658 00:44:42,069 --> 00:44:44,079 They tell Captain Binea nothing. 659 00:44:47,811 --> 00:44:49,046 Only now do I hear 660 00:44:49,046 --> 00:44:50,547 the Duchessa is leaving the harbor early. 661 00:44:53,290 --> 00:44:54,284 Well, good riddance. 662 00:44:55,656 --> 00:44:57,056 The harbor will be yours again. 663 00:44:59,322 --> 00:45:01,654 When will you be free of that ugly vessel? 664 00:45:02,332 --> 00:45:03,656 Three days earlier. 665 00:45:05,030 --> 00:45:06,659 Then we should have another drink. 666 00:45:07,931 --> 00:45:09,967 To celebrate. Marty... 667 00:45:09,967 --> 00:45:11,906 Another round for our Harbor Master. 668 00:45:13,602 --> 00:45:17,140 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 669 00:45:17,140 --> 00:45:20,508 It's neither cat nor dog that kills for fun, 670 00:45:21,517 --> 00:45:23,676 it's the vixen, not another. 671 00:45:24,786 --> 00:45:27,221 There's only two that kill for fun, 672 00:45:27,323 --> 00:45:29,523 my pretty friend, 673 00:45:29,523 --> 00:45:32,592 the fox and his human brother. 674 00:45:49,405 --> 00:45:51,704 I believe I have resolved your little riddle. 675 00:45:53,449 --> 00:45:56,183 Chapeau. You play well. 676 00:45:59,388 --> 00:46:00,889 Speaking of foxes, 677 00:46:02,517 --> 00:46:05,718 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 678 00:46:06,594 --> 00:46:07,555 Have you heard of them? 679 00:46:08,729 --> 00:46:09,898 I don't believe I have, no. 680 00:46:43,962 --> 00:46:45,498 They're the largest gold traders 681 00:46:45,600 --> 00:46:47,403 in Midtown New York 682 00:46:47,403 --> 00:46:48,761 and you haven't heard of them? 683 00:46:49,968 --> 00:46:51,632 I'm afraid I haven't, no. 684 00:46:54,208 --> 00:46:56,304 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 685 00:46:56,406 --> 00:46:58,639 But they're in the west side of the city. 686 00:47:01,384 --> 00:47:02,608 But then again, 687 00:47:02,608 --> 00:47:04,348 I'm sure you already knew that, didn't you? 688 00:47:10,788 --> 00:47:11,784 I'm curious, 689 00:47:13,224 --> 00:47:15,359 how do you find dealing with the Jew? 690 00:47:16,466 --> 00:47:18,664 Oh, dear. 691 00:47:18,766 --> 00:47:19,864 I've slipped from one snare 692 00:47:19,864 --> 00:47:21,596 only to find myself in another. 693 00:47:23,605 --> 00:47:24,467 How shall I put this? 694 00:47:25,443 --> 00:47:26,776 I fear your brilliant leader 695 00:47:26,776 --> 00:47:28,845 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 696 00:47:29,678 --> 00:47:31,044 Their ability to not only 697 00:47:31,044 --> 00:47:33,712 survive 3,000 years with a boot on their neck, 698 00:47:33,814 --> 00:47:37,117 but to prosper in spite of it... 699 00:47:37,117 --> 00:47:39,812 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 700 00:47:40,918 --> 00:47:42,056 In conclusion, 701 00:47:42,986 --> 00:47:44,460 it looks as though 702 00:47:44,460 --> 00:47:47,028 the lady doth protest too much. 703 00:47:51,969 --> 00:47:54,732 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, 704 00:47:54,834 --> 00:47:56,105 or have you finished? 705 00:48:00,674 --> 00:48:03,174 I must confess, 706 00:48:03,276 --> 00:48:05,706 not only do I respect and admire the Jew... 707 00:48:08,450 --> 00:48:09,682 I am one. 708 00:48:31,298 --> 00:48:32,073 Kidding! 709 00:48:33,708 --> 00:48:34,867 They're greedy rats. 710 00:48:38,878 --> 00:48:40,012 I think this could be 711 00:48:40,012 --> 00:48:41,918 the beginning of a beautiful friendship. 712 00:48:43,887 --> 00:48:46,213 Then I shall throw a party to celebrate. 713 00:48:46,315 --> 00:48:48,185 I don't care for parties. 714 00:48:48,185 --> 00:48:51,725 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 715 00:48:54,122 --> 00:48:55,191 The Duchessa's leaving 716 00:48:55,191 --> 00:48:57,457 three days earlier than we thought. 717 00:48:57,457 --> 00:48:58,561 If we don't tell the Maid Honor, 718 00:48:59,767 --> 00:49:00,893 they'll arrive too late. 719 00:49:11,512 --> 00:49:12,808 Incoming. 720 00:49:14,381 --> 00:49:15,215 Contact. 721 00:49:16,845 --> 00:49:18,911 More Jerries on the island than expected. 722 00:49:20,219 --> 00:49:21,749 Tin of corned beef's out of pantry 723 00:49:22,624 --> 00:49:23,588 three days early. 724 00:49:27,530 --> 00:49:28,996 I'll take that. 725 00:49:28,996 --> 00:49:30,098 It's confidential, sir. For M only. 726 00:49:32,803 --> 00:49:33,766 When it comes to make the extraction, 727 00:49:33,766 --> 00:49:34,831 it needs to be a very... 728 00:49:34,933 --> 00:49:35,928 Sir. Message, sir. 729 00:49:40,073 --> 00:49:43,177 More Jerries on the island than expected. 730 00:49:45,539 --> 00:49:46,810 Corned beef's out of the pantry 731 00:49:46,912 --> 00:49:47,940 three days early. 732 00:49:48,946 --> 00:49:51,043 Move faster. 733 00:49:51,043 --> 00:49:53,418 Yes, but there's increased U-boat sightings in the area. 734 00:49:53,983 --> 00:49:54,947 Sir. 735 00:50:02,163 --> 00:50:03,164 The mission's still proceeding. 736 00:50:06,663 --> 00:50:08,702 So, there's more soldiers on the island 737 00:50:08,804 --> 00:50:09,798 and the boat's leaving earlier? 738 00:50:09,798 --> 00:50:11,135 Yes. 739 00:50:11,237 --> 00:50:12,607 Well, how are we meant to move faster? 740 00:50:12,607 --> 00:50:13,807 We can't move faster. 741 00:50:13,807 --> 00:50:15,603 We're going as fast as we can. 742 00:50:15,603 --> 00:50:17,640 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 743 00:50:18,406 --> 00:50:19,873 Prime Minister, 744 00:50:19,873 --> 00:50:21,748 the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 745 00:50:21,748 --> 00:50:23,379 On our current schedule, 746 00:50:23,379 --> 00:50:24,977 they'll arrive three days too late. 747 00:50:26,788 --> 00:50:28,516 Can it still be done? 748 00:50:28,516 --> 00:50:30,251 We're still awaiting a response 749 00:50:30,251 --> 00:50:31,060 from Major Phillips. 750 00:50:33,194 --> 00:50:35,226 If we can't move faster, we'll go shorter. 751 00:50:35,226 --> 00:50:37,262 We can get to Fernando Po in 12 days. 752 00:50:37,262 --> 00:50:38,460 Hold on, you said we couldn't go shorter. 753 00:50:38,460 --> 00:50:40,265 No, I said we don't want to go shorter. 754 00:50:40,265 --> 00:50:43,068 He said we'll get mowed down by a U-boat. 755 00:50:43,068 --> 00:50:46,437 Or worse, picked up by the Brits. 756 00:50:46,437 --> 00:50:48,339 Their armada of destroyers are crossing there. 757 00:50:48,442 --> 00:50:50,904 We will literally be sailing over U-boats. 758 00:50:51,946 --> 00:50:54,083 Sorry, lads, we go shorter. 759 00:51:17,339 --> 00:51:20,274 Drei, zwei, eins... 760 00:51:42,495 --> 00:51:44,562 Gentlemen, as I speak to you now, 761 00:51:45,427 --> 00:51:47,169 London once again 762 00:51:47,169 --> 00:51:49,897 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 763 00:51:50,740 --> 00:51:52,238 And at such times, 764 00:51:52,238 --> 00:51:55,340 the hearts of men are stirred to duty. 765 00:51:55,340 --> 00:51:56,376 But you are not such men. 766 00:51:57,175 --> 00:51:58,475 You were not chosen 767 00:51:58,475 --> 00:52:01,649 for your conspicuous honor or high ideals. 768 00:52:01,649 --> 00:52:02,709 You were chosen 769 00:52:02,709 --> 00:52:04,645 because you are the last resort. 770 00:52:04,645 --> 00:52:05,845 The mission you have been given 771 00:52:05,845 --> 00:52:09,421 is of a sort never before undertaken. 772 00:52:09,421 --> 00:52:14,095 It demands ruthless men, who will not hesitate 773 00:52:14,095 --> 00:52:17,798 to stoop beneath the conventions of war. 774 00:52:17,900 --> 00:52:19,894 Men who do not keep clean hands. 775 00:52:21,605 --> 00:52:23,535 Men like you. 776 00:52:23,535 --> 00:52:25,336 - And yet, who still conspire 777 00:52:25,336 --> 00:52:27,936 in their own discordant harmony. 778 00:52:27,936 --> 00:52:32,739 Who know and yet do not care that they may never return. 779 00:52:32,739 --> 00:52:36,014 And who press onward not for glory, 780 00:52:36,014 --> 00:52:38,383 or for duty, or for me, 781 00:52:38,383 --> 00:52:41,051 but because you are men who will not stop 782 00:52:41,051 --> 00:52:42,114 until it is done. 783 00:52:43,287 --> 00:52:44,589 Godspeed, gentlemen. 784 00:52:54,836 --> 00:52:56,634 Uh... Chaps... 785 00:52:58,633 --> 00:53:00,132 That's a British destroyer. 786 00:53:03,812 --> 00:53:05,648 We should move. 787 00:53:05,750 --> 00:53:07,139 We can't outrun that, sir. 788 00:53:09,646 --> 00:53:13,145 Well, we've seen them, they've seen us. 789 00:53:19,392 --> 00:53:21,060 Hold fast, Maid Honor. 790 00:53:21,163 --> 00:53:22,862 We're preparing a boarding party. 791 00:53:22,964 --> 00:53:24,156 Hello, Captain! 792 00:53:25,593 --> 00:53:27,494 Nothing exciting here. 793 00:53:27,596 --> 00:53:29,497 We're just Swedish fishermen. 794 00:53:29,600 --> 00:53:31,163 Step forward, Jorgensen! 795 00:53:32,975 --> 00:53:34,307 Jorgensen, you're Swedish. 796 00:53:34,307 --> 00:53:35,541 Ask them where they're heading, would you? 797 00:53:41,181 --> 00:53:42,076 Not you, Lassen. 798 00:53:42,178 --> 00:53:43,175 Uh... 799 00:53:45,650 --> 00:53:47,223 I want to hear March-Phillips have a go. 800 00:53:48,019 --> 00:53:49,049 Ah. 801 00:53:50,957 --> 00:53:52,861 Fair enough. 802 00:53:52,861 --> 00:53:55,093 Game's up, Commander. 803 00:53:55,195 --> 00:53:56,665 Can't blame a girl for trying. 804 00:53:56,665 --> 00:53:58,090 Good effort, Major. 805 00:53:58,192 --> 00:54:00,264 But I'm afraid you are going to have to come with us. 806 00:54:00,264 --> 00:54:02,066 May I ask under whose authority 807 00:54:02,168 --> 00:54:03,728 we've been waylaid? 808 00:54:03,830 --> 00:54:05,197 On the orders of Admiral Pound. 809 00:54:10,177 --> 00:54:11,206 First Lieutenant. 810 00:54:11,206 --> 00:54:12,277 You are pursuing 811 00:54:12,379 --> 00:54:15,047 an unsanctioned criminal enterprise 812 00:54:15,047 --> 00:54:17,512 in international waters. 813 00:54:17,512 --> 00:54:19,550 You're going to cause an upset. 814 00:54:19,652 --> 00:54:23,122 I think we're a little past upset, Commander. 815 00:54:23,122 --> 00:54:24,651 Stevens, what have you got? 816 00:54:24,651 --> 00:54:25,789 I had a ping, sir. 817 00:54:26,863 --> 00:54:28,130 The greedy little Nazi 818 00:54:28,232 --> 00:54:30,693 won't be satisfied with holding most of Europe, 819 00:54:30,693 --> 00:54:33,297 he's after our own green and pleasant land. 820 00:54:33,297 --> 00:54:34,695 Well, thank God you're here 821 00:54:34,695 --> 00:54:35,902 with your little wooden battleship 822 00:54:36,004 --> 00:54:38,236 and your five-man army. 823 00:54:38,236 --> 00:54:41,141 - U-boat, bearing 273. 824 00:54:41,141 --> 00:54:42,302 - Sound the alarm. 825 00:54:42,404 --> 00:54:43,872 Come aboard. 826 00:54:43,872 --> 00:54:45,778 U-boat approaching. Starboard side, sir. 827 00:54:45,881 --> 00:54:47,775 Battle stations! 828 00:54:47,877 --> 00:54:50,317 Major, if you know what's good for you, 829 00:54:50,317 --> 00:54:52,880 - you'll head home. - Very good, Commander. 830 00:54:52,880 --> 00:54:53,888 Haysey, get us away from that torpedo magnet 831 00:54:53,888 --> 00:54:55,220 as quickly as possible. 832 00:54:55,220 --> 00:54:57,683 Aye, sir. Apple, man the stern. 833 00:54:57,683 --> 00:54:59,227 Freddy, on the main sail. 834 00:54:59,227 --> 00:55:01,520 Lassen to the bow, now. Untie that station! 835 00:55:01,520 --> 00:55:02,897 Aye. 836 00:55:02,897 --> 00:55:05,365 Quickly now, lads! 837 00:55:05,365 --> 00:55:07,468 Hoist that foresail for us, will you, boys? 838 00:55:09,137 --> 00:55:10,570 Main sail ready to haul! 839 00:55:15,742 --> 00:55:17,403 All right, Freddy, now raise that main sail! 840 00:55:17,403 --> 00:55:18,741 Aye. 841 00:55:18,741 --> 00:55:20,146 -Report sounding. 842 00:55:20,248 --> 00:55:21,647 -Bearing 163. 843 00:55:30,591 --> 00:55:31,617 Lassen, trim the main sail 844 00:55:31,719 --> 00:55:33,191 and then tie it off! 845 00:55:33,293 --> 00:55:34,594 How do you expect good? 846 00:55:36,461 --> 00:55:37,556 Report sounding. 847 00:55:37,556 --> 00:55:39,266 Bearing 115. 848 00:55:39,266 --> 00:55:40,361 -Fire depth charges. 849 00:56:14,768 --> 00:56:17,469 So, this is your man that gets things done? 850 00:56:17,469 --> 00:56:20,332 His name is Kamp Billy... with a K. 851 00:56:23,445 --> 00:56:25,007 And he went to an English boarding school? 852 00:56:26,482 --> 00:56:29,517 Not just any boarding school. He went to Eton, 853 00:56:31,020 --> 00:56:32,344 the boarding school. 854 00:56:33,822 --> 00:56:34,852 Right... 855 00:56:38,787 --> 00:56:39,659 Then what's he doing here? 856 00:56:40,226 --> 00:56:41,820 He's a prince. 857 00:56:41,820 --> 00:56:44,265 A prince of what, exactly? 858 00:56:44,367 --> 00:56:47,202 - The Prince of Fernando Po! 859 00:56:47,202 --> 00:56:50,362 So, he's part pirate, part aristocrat? 860 00:56:51,532 --> 00:56:53,438 Chic. 861 00:56:53,438 --> 00:56:55,367 He's also a part of our solution. 862 00:56:57,747 --> 00:56:59,011 RH. 863 00:56:59,845 --> 00:57:00,944 KB. 864 00:57:01,643 --> 00:57:02,882 He's back in town. 865 00:57:02,984 --> 00:57:03,749 Chief. 866 00:57:12,089 --> 00:57:14,386 Seems like you always come bearing gifts. 867 00:57:16,064 --> 00:57:17,891 Is she for me? 868 00:57:17,993 --> 00:57:19,391 - Good luck with that. 869 00:57:20,497 --> 00:57:21,393 I'm not for you, 870 00:57:22,499 --> 00:57:24,070 but these are. 871 00:57:24,070 --> 00:57:26,406 Mmm. Goodies. Yummy. 872 00:57:29,409 --> 00:57:30,402 - Ade... - Chief. 873 00:57:31,774 --> 00:57:32,839 Come on, come on. 874 00:57:36,414 --> 00:57:37,816 Someone has taste. 875 00:57:39,055 --> 00:57:40,714 Rarer than hens' teeth. 876 00:57:40,714 --> 00:57:45,290 Well, RH tells me that KB 877 00:57:45,392 --> 00:57:46,888 is the only man to talk to 878 00:57:46,888 --> 00:57:49,528 when it comes to getting things done. 879 00:57:49,528 --> 00:57:51,266 Why do I feel like I've gone from being 880 00:57:51,266 --> 00:57:53,601 - the predator to the prey? 881 00:58:00,867 --> 00:58:02,938 Quite an entrance, young lady. 882 00:58:03,040 --> 00:58:04,612 It's on the condition that we sample them... 883 00:58:05,782 --> 00:58:06,812 now. 884 00:58:10,251 --> 00:58:11,710 Ade, set the table. 885 00:58:11,710 --> 00:58:12,780 Chief. 886 00:58:12,883 --> 00:58:15,188 And then the Duke said, 887 00:58:15,290 --> 00:58:16,891 "Push it in till it stops!" 888 00:58:22,561 --> 00:58:25,160 You are quite the weapon. 889 00:58:25,935 --> 00:58:26,832 I was right, 890 00:58:27,905 --> 00:58:29,032 I was the prey. 891 00:58:32,299 --> 00:58:35,742 I'll help you because I don't like Nazis. 892 00:58:35,742 --> 00:58:38,776 Not because they're Nazis but because they're gauche. 893 00:58:38,776 --> 00:58:40,773 I'll give you a tug and 12 of my best men, 894 00:58:40,773 --> 00:58:42,309 including yours truly. 895 00:58:43,916 --> 00:58:46,814 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 896 00:58:46,917 --> 00:58:48,722 Because you're not a soldier, RH. 897 00:58:49,993 --> 00:58:52,286 No, but she is. 898 00:58:55,528 --> 00:58:56,994 She'll outshoot your best man. 899 00:59:34,168 --> 00:59:34,933 I told you. 900 00:59:38,733 --> 00:59:40,273 - No! - No! 901 00:59:42,542 --> 00:59:43,942 Stork delivery. Check. 902 00:59:45,013 --> 00:59:46,279 Check. 903 00:59:46,381 --> 00:59:47,946 Twenty-three boys. Check. 904 00:59:49,210 --> 00:59:50,619 - Stork delivery. 905 00:59:53,221 --> 00:59:56,220 Twenty-three boys. 906 00:59:56,323 --> 00:59:59,660 Seventeen girls. 907 00:59:59,660 --> 01:00:02,862 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 908 01:00:04,432 --> 01:00:05,227 The rendezvous with Heron. 909 01:00:06,664 --> 01:00:07,695 Can you get us there? 910 01:00:07,695 --> 01:00:09,033 If the weather holds, 911 01:00:10,237 --> 01:00:11,271 I can, sir. 912 01:00:28,788 --> 01:00:30,285 Twenty quid says this doesn't end well. 913 01:00:31,125 --> 01:00:32,155 For who? 914 01:00:32,754 --> 01:00:34,256 For them. 915 01:00:34,256 --> 01:00:36,588 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 916 01:00:38,595 --> 01:00:39,591 Let's do it. 917 01:00:40,864 --> 01:00:42,236 Heron, it's been too long. 918 01:00:42,236 --> 01:00:44,070 Good to see you, Gus. 919 01:00:44,070 --> 01:00:45,168 Apple. 920 01:00:46,874 --> 01:00:49,645 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 921 01:00:50,608 --> 01:00:51,913 Your Highness. 922 01:00:52,215 --> 01:00:53,407 He's agreed to help us. 923 01:00:54,711 --> 01:00:57,080 Forgive me, but... 924 01:00:57,080 --> 01:01:01,051 I have a peculiar feeling that we've met before. 925 01:01:01,051 --> 01:01:04,724 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 926 01:01:04,724 --> 01:01:07,124 No, no. It's a particular sense. 927 01:01:09,929 --> 01:01:13,297 I don't suppose you played cricket, did you? 928 01:01:15,503 --> 01:01:18,172 Captained Eton. '21 to '22. 929 01:01:18,274 --> 01:01:20,506 I knew I knew your face! 930 01:01:20,609 --> 01:01:22,508 Right next to the trophy cabinet. 931 01:01:22,611 --> 01:01:25,278 An eight-foot-tall huge portrait. 932 01:01:25,278 --> 01:01:28,183 Yes, exactly that! 933 01:01:28,285 --> 01:01:29,547 One eye on the boundary... 934 01:01:29,649 --> 01:01:31,142 ...one eye on the pub. 935 01:01:31,244 --> 01:01:32,718 Bloody glad to have you aboard. 936 01:01:32,820 --> 01:01:34,316 Bloody good to be here, old boy. 937 01:01:35,015 --> 01:01:36,790 I'm very bored 938 01:01:36,790 --> 01:01:38,789 with these Nazis making a nuisance of themselves. 939 01:01:38,789 --> 01:01:40,326 I mean, it's terrible for business. 940 01:01:40,428 --> 01:01:42,156 I'm only too pleased 941 01:01:42,258 --> 01:01:45,333 to help you serve them a bloody nose. 942 01:01:45,333 --> 01:01:47,125 That's a commendable attitude. 943 01:01:47,125 --> 01:01:48,903 So, what's your plan? 944 01:01:49,005 --> 01:01:50,035 Apple. 945 01:01:51,541 --> 01:01:52,403 We're going to sink the Duchessa, 946 01:01:52,505 --> 01:01:54,169 plus the two tugs. 947 01:01:54,271 --> 01:01:56,340 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 948 01:01:56,340 --> 01:01:57,875 Very good. 949 01:01:57,977 --> 01:02:00,348 The thing is, our old friends the Nazis 950 01:02:00,348 --> 01:02:01,813 aren't making it the easiest. 951 01:02:01,813 --> 01:02:04,047 We're outnumbered two hundred to five. 952 01:02:04,150 --> 01:02:05,721 There's a few more soldiers than we anticipated. 953 01:02:06,950 --> 01:02:08,150 I think that we're gonna have 954 01:02:08,150 --> 01:02:10,187 to find ourselves a few more strapping lads. 955 01:02:11,027 --> 01:02:12,258 Ade... 956 01:02:22,305 --> 01:02:23,695 Right... 957 01:02:27,671 --> 01:02:28,876 Yes, I think that will do. 958 01:02:30,514 --> 01:02:32,844 We brought some weapons if you need. 959 01:02:32,844 --> 01:02:35,039 You hold onto those. We brought our own. 960 01:02:37,918 --> 01:02:40,255 Oyah! Show them the iron! 961 01:02:43,216 --> 01:02:44,922 Marvelous. 962 01:02:44,922 --> 01:02:46,451 You do know the Duchessa is 963 01:02:46,553 --> 01:02:48,860 more than 200 feet from the harbor side? 964 01:02:48,860 --> 01:02:51,464 And she's in full glare of the lights. 965 01:02:51,566 --> 01:02:53,392 She's not gonna be easy to sink 966 01:02:53,392 --> 01:02:55,460 without attracting unwanted attention. 967 01:02:55,562 --> 01:02:58,804 Yes. That's why Heron will plant a bomb 968 01:02:58,906 --> 01:03:01,200 to blow the lights, before we paddle in 969 01:03:01,200 --> 01:03:04,072 and rig the hull with explosives. 970 01:03:04,174 --> 01:03:06,445 By the time the explosives detonate, 971 01:03:06,547 --> 01:03:07,748 we'll be heading home. 972 01:03:07,850 --> 01:03:09,913 If I had it my way, a shot'll never be fired. 973 01:03:10,015 --> 01:03:12,485 And how often do you have it your way? 974 01:03:12,587 --> 01:03:14,486 Depends on who you ask, old boy. 975 01:03:16,721 --> 01:03:17,819 Gentlemen... 976 01:03:17,819 --> 01:03:19,254 - Ade. - Chief. 977 01:03:19,356 --> 01:03:21,322 - Prepare the men. 978 01:03:21,425 --> 01:03:23,392 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 979 01:03:42,248 --> 01:03:43,775 The Duchessa will be gone by the morning. 980 01:03:44,984 --> 01:03:46,349 - Can you manage that? 981 01:03:48,458 --> 01:03:50,782 It's two wires and a tick-tock. 982 01:03:52,087 --> 01:03:53,488 I'm sure I can cope. 983 01:03:55,259 --> 01:03:57,162 It's not me you should be worried about. 984 01:03:59,768 --> 01:04:01,793 I've never taken a Nazi to a party. 985 01:04:04,939 --> 01:04:07,601 Just don't end up at one of his parties. 986 01:04:11,678 --> 01:04:12,804 Don't worry about me. 987 01:04:14,079 --> 01:04:15,884 I'm gonna have my own little party. 988 01:04:21,254 --> 01:04:23,122 Drink for the boys, on His Majesty's government. 989 01:04:28,027 --> 01:04:30,963 Ordinarily, I'd bite your hand off, 990 01:04:30,963 --> 01:04:33,301 as I have been known to love a pound note. 991 01:04:37,132 --> 01:04:38,203 But on this occasion, 992 01:04:40,608 --> 01:04:41,833 the drinks are on me. 993 01:04:43,212 --> 01:04:44,638 However, 994 01:04:44,638 --> 01:04:46,882 if His Majesty's government was handing out titles... 995 01:04:48,013 --> 01:04:49,981 You're already a prince, old boy. 996 01:04:49,981 --> 01:04:53,349 There's Prince of Fernando Po, but... 997 01:04:53,451 --> 01:04:56,221 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 998 01:04:58,857 --> 01:05:01,094 Arise, Sir Kamp Billy. 999 01:05:03,565 --> 01:05:04,856 You're a good man, Gus. 1000 01:05:05,896 --> 01:05:06,858 Good luck, Billy. 1001 01:05:17,477 --> 01:05:18,705 Hola! 1002 01:05:20,176 --> 01:05:21,950 Buenas tardes, companeros! 1003 01:06:59,372 --> 01:07:00,972 My Herr, you have a visitor. 1004 01:07:04,353 --> 01:07:05,812 Ta-da! 1005 01:07:10,687 --> 01:07:12,984 Cleopatra needs her Caesar. 1006 01:07:13,528 --> 01:07:14,557 Put it on. 1007 01:07:18,257 --> 01:07:19,298 Thank you, Timothy. 1008 01:07:20,260 --> 01:07:21,168 One second. 1009 01:07:21,833 --> 01:07:22,862 Timothy... 1010 01:07:24,673 --> 01:07:26,531 I have a counter offer. 1011 01:07:26,634 --> 01:07:28,909 Let's put this dressing up aside. 1012 01:07:29,011 --> 01:07:31,640 It's for children. And we are not children. 1013 01:07:34,948 --> 01:07:36,216 Let's make our own party. 1014 01:07:37,454 --> 01:07:38,647 A dark party. 1015 01:07:39,621 --> 01:07:42,924 A dark Nazi party. 1016 01:07:42,924 --> 01:07:47,194 With music, lubrication and a handsome Nazi. 1017 01:07:48,631 --> 01:07:49,998 Since I've been here, 1018 01:07:49,998 --> 01:07:53,198 I've been bitten by things that croak and slither, 1019 01:07:53,300 --> 01:07:55,299 scorpions nest in my boots and I can't sleep 1020 01:07:55,299 --> 01:07:57,336 for the relentless howl of jungle entropy. 1021 01:07:58,033 --> 01:07:59,303 Tonight, 1022 01:07:59,303 --> 01:08:03,342 I'm going to that party, and you are taking me. 1023 01:08:05,075 --> 01:08:07,115 Now, put it on. 1024 01:08:08,552 --> 01:08:09,348 Oh. 1025 01:08:10,684 --> 01:08:11,948 Very well. 1026 01:08:52,089 --> 01:08:53,590 Ah! Hola! 1027 01:09:08,140 --> 01:09:10,242 We move when the lights go out. 1028 01:09:27,763 --> 01:09:29,120 All right, Ricardo, 1029 01:09:30,524 --> 01:09:33,261 today you're El Capitan. 1030 01:09:33,261 --> 01:09:36,804 Armando, the bar is yours. 1031 01:09:36,804 --> 01:09:39,039 Use it. Abuse it at your will. 1032 01:09:39,141 --> 01:09:41,840 That's why I love you. 1033 01:09:41,942 --> 01:09:43,644 Come with me, handsome. 1034 01:09:47,512 --> 01:09:49,184 I need you to keep the men happy. 1035 01:09:51,686 --> 01:09:52,715 How happy? 1036 01:10:11,366 --> 01:10:12,163 Mmm. 1037 01:10:14,943 --> 01:10:17,442 Are the rats in the nest? 1038 01:10:17,442 --> 01:10:21,044 You won't find a German, Spanish or Italian officer 1039 01:10:21,146 --> 01:10:22,478 anywhere else tonight. 1040 01:10:28,520 --> 01:10:29,889 Between the beer fest at the harbor 1041 01:10:29,991 --> 01:10:31,655 and this little get-together, 1042 01:10:31,655 --> 01:10:34,020 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 1043 01:10:35,561 --> 01:10:37,531 The charge is set to blow the harbor lights 1044 01:10:37,634 --> 01:10:38,398 in 30 minutes. 1045 01:10:40,166 --> 01:10:42,532 Can you keep him here that long? 1046 01:10:42,634 --> 01:10:45,196 Silly boy, silly question. Look at the dress. 1047 01:10:55,716 --> 01:10:56,751 Hi. 1048 01:10:56,853 --> 01:10:59,011 So, you call this a party? 1049 01:10:59,011 --> 01:11:00,682 This is just the thin end of the wedge. 1050 01:11:00,682 --> 01:11:03,288 I've created a performance just for you. 1051 01:11:03,288 --> 01:11:06,089 Well, I could show you a real party. 1052 01:11:33,519 --> 01:11:34,752 Why do I care, Spaghetti? 1053 01:11:34,854 --> 01:11:37,057 Pizza. 1054 01:11:37,057 --> 01:11:39,157 Excuse me while I powder my nose. 1055 01:11:39,157 --> 01:11:41,052 - What, again? 1056 01:11:41,052 --> 01:11:43,524 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 1057 01:11:43,524 --> 01:11:46,166 Your gift needs to be wrapped. 1058 01:11:46,166 --> 01:11:48,069 Keep those officers drinking, please. 1059 01:11:48,069 --> 01:11:50,061 - Of course. Okay. - Thank you, Femi. 1060 01:11:50,061 --> 01:11:51,933 The Duchessa's hull has been reinforced. 1061 01:11:52,973 --> 01:11:53,770 It won't sink. 1062 01:11:55,076 --> 01:11:56,338 We need to stop the mission. 1063 01:12:03,084 --> 01:12:04,411 That's going to be hard to do. 1064 01:12:04,411 --> 01:12:06,017 Listen to me. 1065 01:12:06,119 --> 01:12:07,415 Our mission will fail. 1066 01:12:07,415 --> 01:12:08,717 The explosives won't work 1067 01:12:08,717 --> 01:12:11,282 because he's reinforced it to be unsinkable. 1068 01:12:12,995 --> 01:12:13,988 You have to stop them now. 1069 01:12:17,090 --> 01:12:19,964 But the charge is about to blow the lights. 1070 01:12:21,959 --> 01:12:23,032 Well, if you can't stop the lights, 1071 01:12:23,135 --> 01:12:24,168 stop the men. 1072 01:12:24,270 --> 01:12:26,000 Luhr must not leave this party. 1073 01:12:27,108 --> 01:12:28,937 I'll keep him busy. Go, now. 1074 01:13:08,511 --> 01:13:10,048 And we're off. 1075 01:13:10,150 --> 01:13:11,412 Gus, wait. 1076 01:13:31,207 --> 01:13:33,540 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 1077 01:13:35,009 --> 01:13:36,266 Channel five. 1078 01:13:36,266 --> 01:13:37,368 This is Maid. Switching to 20. 1079 01:13:40,541 --> 01:13:42,116 Go ahead. 1080 01:13:42,218 --> 01:13:44,243 Tin of corned beef can't be cracked. 1081 01:13:45,186 --> 01:13:46,586 The ship cannot be sunk. 1082 01:13:47,550 --> 01:13:49,215 Explosives will fail. 1083 01:13:50,255 --> 01:13:51,849 It's Stork, sir. 1084 01:13:51,849 --> 01:13:52,856 Put him on open speaker. 1085 01:13:54,187 --> 01:13:55,958 Corned beef can't be cracked. 1086 01:13:56,591 --> 01:13:57,891 Stork, this is M. 1087 01:13:57,993 --> 01:13:59,957 Never mind the corned beef. Just find a way. 1088 01:14:00,059 --> 01:14:02,159 - Over. - Pound incoming, sir. 1089 01:14:02,159 --> 01:14:03,467 -Repeat... - Switch that off. 1090 01:14:03,467 --> 01:14:04,439 - We must... 1091 01:14:06,173 --> 01:14:08,371 Stop this immediately. 1092 01:14:08,371 --> 01:14:11,412 What you are doing ends now, 1093 01:14:11,514 --> 01:14:13,704 or every last one of you will be subject to a tribunal. 1094 01:14:13,704 --> 01:14:15,547 Is that clear? 1095 01:14:15,547 --> 01:14:17,584 I don't know what you're talking about, sir. 1096 01:14:19,022 --> 01:14:21,412 Is that correct, Sergeant? 1097 01:14:25,294 --> 01:14:26,521 Hold position. 1098 01:14:26,521 --> 01:14:28,823 How long, Stork? 1099 01:14:28,823 --> 01:14:29,897 -Awaiting orders. - Give me that. 1100 01:14:29,897 --> 01:14:30,795 Stand by. 1101 01:14:31,934 --> 01:14:33,324 March-Phillips, 1102 01:14:33,324 --> 01:14:36,167 this is Admiral Pound giving you a direct order. 1103 01:14:36,269 --> 01:14:37,898 Abort this mission now. 1104 01:14:37,898 --> 01:14:39,098 I will make sure that 1105 01:14:39,098 --> 01:14:41,033 none of you see the light of day again. 1106 01:14:41,033 --> 01:14:42,507 You will spend the rest of your lives 1107 01:14:42,507 --> 01:14:44,408 locked up at His Majesty's pleasure. 1108 01:14:44,408 --> 01:14:45,276 That includes all of you. 1109 01:14:45,276 --> 01:14:47,111 Geoffrey Appleyard, 1110 01:14:47,111 --> 01:14:48,282 Anders Lassen, 1111 01:14:48,282 --> 01:14:49,280 - Freddy Buzz... -I'm sorry... 1112 01:14:49,280 --> 01:14:50,511 ...and Henry Hayes. 1113 01:14:50,511 --> 01:14:51,781 Can't quite make out 1114 01:14:51,883 --> 01:14:52,949 - what you're saying. 1115 01:14:54,449 --> 01:14:56,016 Bye. 1116 01:14:56,118 --> 01:14:57,320 - Is... Is that clear? 1117 01:14:57,320 --> 01:14:59,018 Sorry? What? 1118 01:14:59,018 --> 01:15:00,894 I can't... I can't quite hear you. 1119 01:15:01,919 --> 01:15:03,454 Please... fuck off. 1120 01:15:08,735 --> 01:15:11,132 You and your operation are reckless, Brigadier. 1121 01:15:12,407 --> 01:15:14,200 I will personally advise parliament 1122 01:15:14,200 --> 01:15:17,374 to have the Prime Minister removed from office. 1123 01:15:17,476 --> 01:15:19,107 And I am going to shut you down. 1124 01:15:20,514 --> 01:15:23,342 Message received loud and clear, sir. 1125 01:15:29,986 --> 01:15:32,786 I suggest you also fuck off, Sergeant. 1126 01:15:32,786 --> 01:15:34,485 Fleming, contact March-Phillips. 1127 01:15:38,929 --> 01:15:40,532 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 1128 01:15:40,532 --> 01:15:41,826 -Right away, sir. - Come in, 01. 1129 01:15:41,928 --> 01:15:43,234 Come in, do you receive? 1130 01:15:48,310 --> 01:15:49,838 - Yes? -Prime Minister, 1131 01:15:49,838 --> 01:15:51,502 I'm afraid we've been discovered. 1132 01:15:54,412 --> 01:15:55,807 There was a mole in our midst 1133 01:15:55,807 --> 01:15:57,042 and Admiral Pound 1134 01:15:57,144 --> 01:15:58,949 has ordered the mission to be aborted. 1135 01:15:58,949 --> 01:16:01,512 He wants to have parliament remove you from office. 1136 01:16:02,653 --> 01:16:03,981 The mission must continue. 1137 01:16:03,981 --> 01:16:05,624 01, this is base. Over. 1138 01:16:05,624 --> 01:16:06,988 Tell Pound if he has a problem, 1139 01:16:06,988 --> 01:16:09,130 to take it up with me. He knows where I live. 1140 01:16:09,130 --> 01:16:10,860 Tell the men to press on. 1141 01:16:10,962 --> 01:16:13,194 I'm afraid we've lost all communication, sir. 1142 01:16:16,802 --> 01:16:18,272 There must be something that we can do. 1143 01:16:18,374 --> 01:16:21,241 The only thing I can do is remind you, 1144 01:16:21,344 --> 01:16:23,443 the reason we chose March-Phillips 1145 01:16:23,443 --> 01:16:25,778 is because he doesn't follow orders. 1146 01:16:28,811 --> 01:16:30,343 Then let's hope we chose well. 1147 01:16:35,348 --> 01:16:38,048 The Duchessa's hull has been reinforced. 1148 01:16:38,150 --> 01:16:40,024 Which means she can't be sunk. 1149 01:16:40,024 --> 01:16:43,355 At least not with the amount of explosives we're carrying. 1150 01:16:43,355 --> 01:16:45,697 Just wondering how and when exactly this took place. 1151 01:16:45,697 --> 01:16:47,565 It's not important how and when, it's happened. 1152 01:16:47,667 --> 01:16:49,634 Well, it is kind of important, Gus. 1153 01:16:49,634 --> 01:16:51,737 I don't care about the prison time, 1154 01:16:51,839 --> 01:16:53,634 but I do care about finishing what we've started. 1155 01:16:53,634 --> 01:16:55,002 Thank you, Freddy. 1156 01:16:55,002 --> 01:16:56,110 There must be some sort of mistake. 1157 01:16:56,212 --> 01:16:57,244 You can't just reinforce... 1158 01:16:57,244 --> 01:16:59,072 There's no mistake, Haysey. 1159 01:16:59,174 --> 01:17:00,840 I'm just lost about how and when exactly... 1160 01:17:00,840 --> 01:17:02,078 - Enough! 1161 01:17:10,688 --> 01:17:12,088 Why don't we sink the tug boats? 1162 01:17:13,627 --> 01:17:15,058 Get rid of the shuttle to the U-boats. 1163 01:17:16,362 --> 01:17:18,088 It's not enough. 1164 01:17:18,190 --> 01:17:19,161 They'll replace them in a week. 1165 01:17:29,376 --> 01:17:30,473 Why don't we steal them? 1166 01:17:30,575 --> 01:17:31,875 We can use Billy's boat 1167 01:17:31,875 --> 01:17:33,711 to drag the Duchessa out of the harbor 1168 01:17:33,711 --> 01:17:35,281 and steal the other two German tug boats 1169 01:17:35,281 --> 01:17:36,614 that service the U-boats. 1170 01:17:36,716 --> 01:17:38,510 And how are we supposed to do that? 1171 01:17:38,510 --> 01:17:42,117 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 1172 01:17:42,219 --> 01:17:43,916 but you'd need a full crew to move a ship that size. 1173 01:17:43,916 --> 01:17:45,657 The tug boats are the crew. 1174 01:17:45,657 --> 01:17:47,321 We tow the Duchessa out to the ocean 1175 01:17:48,495 --> 01:17:50,695 and, well, steal the lot. 1176 01:17:50,695 --> 01:17:53,294 Then what? We still can't sink them. 1177 01:17:54,433 --> 01:17:55,765 We don't need to. 1178 01:17:55,765 --> 01:17:57,361 We sail into international waters 1179 01:17:57,463 --> 01:17:58,931 and hand everything over to the Navy. 1180 01:17:58,931 --> 01:18:00,299 They're following us anyway, 1181 01:18:00,299 --> 01:18:01,472 so they'll be more than happy to see us again. 1182 01:18:01,472 --> 01:18:03,007 And what about the anchor? 1183 01:18:04,346 --> 01:18:05,545 Have you seen the size of it? 1184 01:18:05,647 --> 01:18:07,437 If we're gonna actually start to move her, 1185 01:18:07,437 --> 01:18:09,513 their S-boats will catch us in seconds. 1186 01:18:09,615 --> 01:18:10,881 Well, what are you going to do 1187 01:18:10,881 --> 01:18:12,016 with all the explosives you brought, Freddy? 1188 01:18:13,951 --> 01:18:15,886 We'll use them to blow the anchor. 1189 01:18:15,886 --> 01:18:18,218 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1190 01:18:18,320 --> 01:18:20,392 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, 1191 01:18:20,494 --> 01:18:24,156 and then, well, blow the lot up. 1192 01:18:24,258 --> 01:18:25,830 That fuel explosion's gonna bring 1193 01:18:25,932 --> 01:18:27,399 everyone and their mother down to the harbor. 1194 01:18:27,501 --> 01:18:29,133 We set the fuse, 1195 01:18:29,133 --> 01:18:31,568 so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1196 01:18:31,670 --> 01:18:34,071 Then we sneak out quietly. 1197 01:18:35,703 --> 01:18:36,667 Not bad. 1198 01:18:38,380 --> 01:18:39,978 It's very greedy. 1199 01:18:41,846 --> 01:18:44,411 - Well, I'm in. -Well, 1200 01:18:44,513 --> 01:18:47,752 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1201 01:18:47,752 --> 01:18:49,856 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1202 01:18:52,556 --> 01:18:53,585 Gentlemen, 1203 01:18:58,696 --> 01:19:00,196 let's steal some boats. 1204 01:19:09,570 --> 01:19:12,703 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1205 01:19:14,573 --> 01:19:16,213 We're going to steal the boats instead. 1206 01:19:19,420 --> 01:19:20,711 Is that even possible? 1207 01:19:22,555 --> 01:19:23,714 I'm not entirely sure. 1208 01:19:26,760 --> 01:19:28,092 But if you're up for it, so are we. 1209 01:19:29,354 --> 01:19:30,424 And you know what that means. 1210 01:19:31,930 --> 01:19:34,434 A lot more blood and a lot more sweat. 1211 01:19:34,537 --> 01:19:36,133 Hopefully not any of ours, old boy. 1212 01:19:38,368 --> 01:19:40,302 I don't think we can do this without you, Billy. 1213 01:19:49,682 --> 01:19:52,149 Well, I'm up for it if you are. 1214 01:19:54,381 --> 01:19:55,717 I think we're gonna need your tug. 1215 01:19:58,894 --> 01:20:00,825 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1216 01:20:00,927 --> 01:20:03,729 and take out any soldiers still patrolling. 1217 01:20:03,729 --> 01:20:05,464 Freddy will bring his dinghy around 1218 01:20:05,566 --> 01:20:06,730 and take care of the S-boats. 1219 01:20:06,730 --> 01:20:07,835 We'll meet you by the tug boats. 1220 01:20:09,428 --> 01:20:10,732 And the Duchessa? 1221 01:20:10,732 --> 01:20:12,299 That's Apple and me. 1222 01:20:12,402 --> 01:20:14,871 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1223 01:20:14,871 --> 01:20:16,074 And destroy their comms. 1224 01:20:17,976 --> 01:20:20,042 Not sure what you'll meet on board. 1225 01:20:20,042 --> 01:20:22,513 Take my top boy and two more of my men. 1226 01:20:24,618 --> 01:20:26,447 Gentlemen, let's prepare. 1227 01:20:34,760 --> 01:20:37,793 ♪ Oh, the shark, babe 1228 01:20:37,793 --> 01:20:40,997 ♪ Has such teeth, dear 1229 01:20:40,997 --> 01:20:45,699 ♪ And he shows them pearly white 1230 01:20:47,066 --> 01:20:49,740 ♪ Just a jack-knife 1231 01:20:49,740 --> 01:20:52,473 ♪ Has old MacHeath, dear 1232 01:20:53,615 --> 01:20:58,950 ♪ And he keeps it out of sight 1233 01:20:58,950 --> 01:21:02,114 ♪ You know when that shark bites 1234 01:21:02,114 --> 01:21:04,815 ♪ With his teeth, dear 1235 01:21:06,487 --> 01:21:12,460 ♪ Scarlet billows starts to spread 1236 01:21:12,460 --> 01:21:17,970 ♪ Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, dear 1237 01:21:17,970 --> 01:21:22,338 ♪ So there's never, never a trace of red 1238 01:21:23,742 --> 01:21:27,011 ♪ On the sidewalk 1239 01:21:27,011 --> 01:21:29,811 ♪ On Sunday morning, don't you know 1240 01:21:29,811 --> 01:21:31,842 ♪ Lies a body 1241 01:21:32,717 --> 01:21:36,185 ♪ Oozing life 1242 01:21:36,185 --> 01:21:42,158 ♪ And someone sneakin' around the corner 1243 01:21:42,158 --> 01:21:48,193 ♪ Could that be old Mack the Knife? 1244 01:21:48,193 --> 01:21:51,167 ♪ There's a tug boat 1245 01:21:51,167 --> 01:21:53,534 ♪ Down by the river, don't cha know 1246 01:21:56,405 --> 01:21:59,175 ♪ Where a cement bag's just a-drooping on down... 1247 01:22:46,390 --> 01:22:48,058 Not yet. 1248 01:22:51,300 --> 01:22:52,098 Mein Herr. 1249 01:22:58,934 --> 01:23:00,165 Haysey... 1250 01:23:48,023 --> 01:23:49,047 Up there on the left, sir. 1251 01:23:49,149 --> 01:23:50,648 Yes. 1252 01:23:53,858 --> 01:23:54,891 He made a crash! 1253 01:24:09,970 --> 01:24:12,310 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1254 01:24:47,040 --> 01:24:49,344 ♪ Look out, old Macky is back ♪ 1255 01:25:11,498 --> 01:25:12,304 Incoming. 1256 01:25:26,720 --> 01:25:29,054 Papers please. 1257 01:25:29,054 --> 01:25:30,821 - Commander. - All good, Freddy? 1258 01:25:30,923 --> 01:25:32,221 Charges are set to go 1259 01:25:32,221 --> 01:25:33,083 once we're out of the harbor, sir. 1260 01:25:34,894 --> 01:25:36,420 Let's carry on then. 1261 01:25:51,738 --> 01:25:53,103 Did you enjoy your gift? 1262 01:25:53,945 --> 01:25:54,973 Mmm. 1263 01:25:57,279 --> 01:26:00,283 I think now it's time 1264 01:26:00,385 --> 01:26:04,114 that the fox shows his den to the vixen. 1265 01:26:38,752 --> 01:26:40,986 Heron, why are the lights still on? 1266 01:26:42,358 --> 01:26:43,822 I lit the room with oil lamps, 1267 01:26:43,822 --> 01:26:45,529 so they wouldn't notice when the power went out. 1268 01:27:28,104 --> 01:27:29,408 - Look out! 1269 01:27:47,323 --> 01:27:48,720 Freddy, rig this 88, 1270 01:27:48,822 --> 01:27:50,220 then take the first tug with Haysey. 1271 01:27:54,035 --> 01:27:55,867 - Gute nacht. - Guten abend. 1272 01:28:00,973 --> 01:28:02,438 Guten abend. 1273 01:28:28,434 --> 01:28:29,597 Terribly sorry, old boy. 1274 01:28:29,699 --> 01:28:31,170 - Do you mind? I seem to... 1275 01:28:31,170 --> 01:28:33,540 - ...have misplaced my knife. 1276 01:29:37,939 --> 01:29:39,329 - Bugger! 1277 01:29:46,771 --> 01:29:47,546 Thank you, Billy. 1278 01:29:56,188 --> 01:29:58,254 - Oh! 1279 01:30:54,447 --> 01:30:56,109 I hope that's not your blood, Lassen. 1280 01:30:57,215 --> 01:30:58,876 I hope so too. 1281 01:31:05,255 --> 01:31:06,851 Okay, boys, cast off. 1282 01:31:06,851 --> 01:31:07,923 Let's get this ship out of here. 1283 01:31:15,895 --> 01:31:19,297 Go on. Go on... 1284 01:31:19,774 --> 01:31:21,233 Go on! 1285 01:31:25,107 --> 01:31:27,943 There's three more rooms just like this one. 1286 01:31:27,943 --> 01:31:30,110 That should stop the U-boats for the next six months. 1287 01:31:31,947 --> 01:31:33,349 Let's get this thing towed out of here. 1288 01:31:33,349 --> 01:31:34,977 We are here, boys. 1289 01:31:35,079 --> 01:31:36,655 Quietly. Let's set a warning. 1290 01:31:42,825 --> 01:31:43,989 I need you to go to the front of the boat 1291 01:31:43,989 --> 01:31:45,957 and attach the Vulcan to the Duchessa, 1292 01:31:46,059 --> 01:31:47,263 Lassen and I will head to the bridge. 1293 01:31:47,263 --> 01:31:49,129 Okay. 1294 01:31:50,734 --> 01:31:52,770 Take the right side. 1295 01:31:52,770 --> 01:31:54,365 And you, get up there and get this thing started. 1296 01:32:06,954 --> 01:32:07,983 It's Gus. 1297 01:32:09,520 --> 01:32:10,524 Everyone's in place. 1298 01:32:13,586 --> 01:32:14,956 What, 1299 01:32:14,956 --> 01:32:16,695 you didn't actually think it would work, did you? 1300 01:32:17,966 --> 01:32:18,862 It was your plan. 1301 01:32:19,991 --> 01:32:21,023 Well, let's make sure 1302 01:32:21,125 --> 01:32:22,927 we keep our end of the bargain. 1303 01:32:22,927 --> 01:32:24,395 Signal back and I'll heave off. 1304 01:32:27,108 --> 01:32:28,770 So, what happens now? 1305 01:32:28,770 --> 01:32:30,407 We wait for the anchor chain to blow. 1306 01:32:30,510 --> 01:32:32,245 When do we expect that to happen? 1307 01:32:32,347 --> 01:32:34,312 - Shortly, I hope. 1308 01:32:34,312 --> 01:32:36,606 And then we're free to take her. 1309 01:32:36,606 --> 01:32:41,082 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1310 01:32:41,184 --> 01:32:43,414 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1311 01:32:45,658 --> 01:32:47,759 We don't wanna be around to witness that. 1312 01:32:49,328 --> 01:32:50,626 How long was that fuse 1313 01:32:50,626 --> 01:32:51,730 you attached to the anchor chain? 1314 01:32:53,201 --> 01:32:54,198 We'll find out soon enough. 1315 01:32:56,000 --> 01:32:57,235 Wait for it, you're gonna catch the rope. 1316 01:33:08,674 --> 01:33:09,539 Come on. 1317 01:33:29,599 --> 01:33:30,934 First domino falls. 1318 01:33:32,870 --> 01:33:34,270 - Hitch up the other line. - Yes, boss. 1319 01:33:34,372 --> 01:33:35,400 Pick up the slack. 1320 01:33:37,702 --> 01:33:39,811 They need to move her before the fuel dump blows. 1321 01:33:41,413 --> 01:33:42,873 Heron, we need Marjorie. 1322 01:33:42,873 --> 01:33:44,908 Leave Marjorie to me. 1323 01:33:45,010 --> 01:33:46,147 We'll catch you up. 1324 01:33:47,021 --> 01:33:48,050 Very good. 1325 01:33:48,748 --> 01:33:50,055 Let's go! 1326 01:34:34,392 --> 01:34:35,933 I have to say, Fraulein, 1327 01:34:38,601 --> 01:34:39,629 you were good. 1328 01:34:41,065 --> 01:34:42,632 And you were sly. 1329 01:34:43,841 --> 01:34:45,541 There are only two types of people 1330 01:34:45,643 --> 01:34:47,637 that are as sly as the fox. 1331 01:34:48,808 --> 01:34:49,639 The German 1332 01:34:51,118 --> 01:34:52,444 and the Jew. 1333 01:34:55,520 --> 01:34:59,517 And you are not German. 1334 01:35:00,690 --> 01:35:02,324 I think now it's time... 1335 01:35:04,489 --> 01:35:06,328 - ...for a real party. 1336 01:35:17,105 --> 01:35:19,204 That wasn't supposed to happen yet. 1337 01:35:23,942 --> 01:35:25,081 Shackle her! 1338 01:35:25,978 --> 01:35:26,753 And follow me. 1339 01:35:30,556 --> 01:35:32,158 The harbor is under attack! 1340 01:35:52,478 --> 01:35:53,505 They're coming. 1341 01:35:58,584 --> 01:35:59,885 We need power on the engine. 1342 01:36:04,516 --> 01:36:06,716 - She's too heavy! - Pick up the slack! 1343 01:36:18,604 --> 01:36:20,030 Wait... 1344 01:36:24,170 --> 01:36:24,976 She's not moving! 1345 01:36:26,711 --> 01:36:29,280 Fire! Fire! Fire! 1346 01:36:29,382 --> 01:36:30,247 Wait for it. 1347 01:36:51,397 --> 01:36:53,197 We need more power on the engine. 1348 01:36:53,197 --> 01:36:55,671 Give me more power! More power! 1349 01:36:57,202 --> 01:36:58,570 That's it, it's working! 1350 01:36:59,711 --> 01:37:00,678 - That's it! 1351 01:37:27,904 --> 01:37:28,875 Ready! 1352 01:37:50,488 --> 01:37:51,865 - Haysey! 1353 01:38:51,988 --> 01:38:53,685 We're out of range now. 1354 01:38:55,587 --> 01:38:57,095 - I'm no expert. 1355 01:38:57,197 --> 01:38:59,630 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1356 01:39:47,746 --> 01:39:49,376 Captain, 1357 01:39:49,376 --> 01:39:51,644 would you explain to me what's going on here? 1358 01:39:52,882 --> 01:39:54,852 The power is gone. 1359 01:39:54,954 --> 01:39:57,282 The fuel depot has been sabotaged. 1360 01:39:57,385 --> 01:39:58,457 And no one knows what's happening. 1361 01:39:58,559 --> 01:39:59,655 But this is your fault. 1362 01:39:59,757 --> 01:40:00,994 Where is my ship? 1363 01:40:02,928 --> 01:40:04,523 The Duchessa, where did it go? 1364 01:40:04,625 --> 01:40:06,791 Someone's taken him while you weren't looking. 1365 01:40:07,830 --> 01:40:09,261 You idiot! 1366 01:40:09,261 --> 01:40:10,800 You always have to say something 1367 01:40:10,800 --> 01:40:12,632 at the very wrong time. 1368 01:40:13,907 --> 01:40:16,537 There is never a right time with you! 1369 01:40:17,612 --> 01:40:18,877 Your greed and perversion 1370 01:40:18,877 --> 01:40:20,942 has distracted you from your duties. 1371 01:40:20,942 --> 01:40:22,712 Now my harbor is destroyed. 1372 01:40:22,814 --> 01:40:24,149 And my ship is gone! 1373 01:40:27,987 --> 01:40:30,819 And now you're gone too. Thank you. 1374 01:40:59,015 --> 01:41:00,009 Impressive. 1375 01:41:03,122 --> 01:41:04,247 Sounds like your detonators worked. 1376 01:41:41,486 --> 01:41:43,591 Chapeau, mademoiselle. 1377 01:41:43,693 --> 01:41:46,924 You play well. You really are the vixen. 1378 01:41:48,259 --> 01:41:49,058 Am I? 1379 01:41:51,068 --> 01:41:52,732 Well, my hand's been revealed. 1380 01:41:56,544 --> 01:41:58,775 So, what now? 1381 01:41:58,877 --> 01:42:02,772 Now, I possess your hand 1382 01:42:02,874 --> 01:42:04,876 and for everything you have done to me, 1383 01:42:06,350 --> 01:42:09,619 I will visit a thousand fold upon you. 1384 01:42:16,894 --> 01:42:17,922 Yeah. 1385 01:42:25,296 --> 01:42:26,095 But no. 1386 01:42:39,985 --> 01:42:41,418 - Lie down. 1387 01:42:45,221 --> 01:42:48,117 Gus, we can't wait much longer. 1388 01:42:51,731 --> 01:42:52,827 They're coming. 1389 01:42:52,930 --> 01:42:54,459 If we stay here, 1390 01:42:54,562 --> 01:42:56,602 we'll lose contact with the others. 1391 01:42:56,602 --> 01:42:58,565 Hold fast, Billy. 1392 01:42:58,565 --> 01:43:01,201 Heron has a way of surviving and Marjorie, 1393 01:43:01,303 --> 01:43:03,968 well... good luck with that. 1394 01:43:09,281 --> 01:43:11,041 That's a patrol boat coming towards us. 1395 01:43:15,584 --> 01:43:17,146 - Gus, we need to leave. Now. 1396 01:43:18,416 --> 01:43:19,555 Hold on... 1397 01:43:31,968 --> 01:43:32,997 It's them. 1398 01:43:34,433 --> 01:43:35,835 RH. 1399 01:43:36,975 --> 01:43:39,144 - KB. -Marjorie. 1400 01:43:39,144 --> 01:43:41,412 Overdressed and underdressed at the same time. 1401 01:43:44,449 --> 01:43:46,175 Come on, let's get you out of those shackles. 1402 01:43:51,756 --> 01:43:53,957 Come in, Violet. 1403 01:43:53,957 --> 01:43:55,184 Calling H.M.S. Violet. 1404 01:43:56,797 --> 01:43:58,020 Come in, Violet. 1405 01:43:58,020 --> 01:43:59,358 This is Maid Honor. 1406 01:43:59,358 --> 01:44:00,365 Go ahead, Maid Honor. 1407 01:44:01,396 --> 01:44:03,358 - Loudspeaker. 1408 01:44:03,358 --> 01:44:04,928 Sorry to bother you at this time of the night, 1409 01:44:05,031 --> 01:44:06,632 but we've found ourselves with one or two items 1410 01:44:06,632 --> 01:44:07,504 that might be of interest to you. 1411 01:44:09,143 --> 01:44:10,573 Shall we rendezvous for a handover? 1412 01:44:12,175 --> 01:44:13,638 Get me Admiral Pound. 1413 01:44:23,351 --> 01:44:24,982 - Yes? Sir, 1414 01:44:24,982 --> 01:44:27,288 - good news and bad news. - Yes, yes. Get to it. 1415 01:44:27,288 --> 01:44:29,020 Bad news, they didn't sink her. 1416 01:44:29,828 --> 01:44:30,890 Good news, 1417 01:44:31,666 --> 01:44:32,595 they stole her. 1418 01:44:34,099 --> 01:44:36,364 Congratulations, Prime Minister. 1419 01:45:04,557 --> 01:45:05,430 Hold it there! 1420 01:45:06,733 --> 01:45:07,999 Commander. 1421 01:45:08,101 --> 01:45:09,559 You were ordered by Admiral Pound 1422 01:45:09,559 --> 01:45:10,702 to cease activities. 1423 01:45:10,702 --> 01:45:12,732 You did not. 1424 01:45:12,732 --> 01:45:14,234 Therefore, you are to be returned to England 1425 01:45:14,234 --> 01:45:16,802 to face a tribunal. You. 1426 01:45:16,905 --> 01:45:20,244 Return to your tug with the rest of your militia. 1427 01:45:20,244 --> 01:45:21,573 - Take them to the brig. -Sir! 1428 01:45:21,573 --> 01:45:24,341 Good to see you too, Commander. 1429 01:45:24,444 --> 01:45:26,114 Separate cells. 1430 01:45:26,114 --> 01:45:28,150 Follow me! 1431 01:45:28,252 --> 01:45:29,784 Let's go! Let's get moving! 1432 01:45:31,659 --> 01:45:33,120 - RH. - KB. 1433 01:45:33,120 --> 01:45:34,184 Come on. 1434 01:45:35,663 --> 01:45:37,026 Go on, move. 1435 01:45:37,128 --> 01:45:37,924 One moment, seaman. 1436 01:45:42,262 --> 01:45:43,292 Billy. 1437 01:45:45,731 --> 01:45:46,603 One eye on the boundary... 1438 01:45:48,502 --> 01:45:49,474 One eye on the pub. 1439 01:45:51,739 --> 01:45:53,302 They'll thank you for this one day. 1440 01:45:54,176 --> 01:45:55,578 I'm not sure 1441 01:45:55,578 --> 01:45:57,009 that's what we were really looking for, was it, 1442 01:45:58,346 --> 01:45:59,308 Your Highness? 1443 01:46:01,320 --> 01:46:03,884 Shop's open for you anytime, Major. 1444 01:46:14,796 --> 01:46:16,432 Sorry to intrude, Prime Minister, 1445 01:46:16,432 --> 01:46:17,799 but M thought you should see this. 1446 01:46:23,439 --> 01:46:24,333 Thank you, Gloria. 1447 01:46:34,717 --> 01:46:37,214 -Line up. Face front! 1448 01:46:38,453 --> 01:46:43,256 Line up. Face front! 1449 01:46:43,358 --> 01:46:44,430 No need to shout. 1450 01:46:47,869 --> 01:46:49,628 Stand still! 1451 01:46:49,628 --> 01:46:51,360 Any chance of a cup of tea? 1452 01:46:52,336 --> 01:46:53,696 You, back up to the wall. 1453 01:46:53,798 --> 01:46:54,935 Off the cloth, moth. 1454 01:46:56,174 --> 01:46:57,267 Stand straight! 1455 01:47:08,818 --> 01:47:10,716 Never before have the senior Military 1456 01:47:10,818 --> 01:47:13,049 and Navy Commanders of this country 1457 01:47:13,049 --> 01:47:14,757 been so united in their condemnation. 1458 01:47:15,687 --> 01:47:17,060 It is their view 1459 01:47:17,162 --> 01:47:18,822 that the discipline 1460 01:47:18,822 --> 01:47:21,696 on which our armed forces depends 1461 01:47:21,696 --> 01:47:24,701 has been undermined by men serving no master 1462 01:47:24,701 --> 01:47:27,704 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 1463 01:47:30,077 --> 01:47:31,540 Men who disobeyed a direct order 1464 01:47:31,540 --> 01:47:32,874 from the Admiral of the fleet himself, 1465 01:47:34,915 --> 01:47:35,712 and chose instead 1466 01:47:36,875 --> 01:47:38,407 to trust the whim and intuition 1467 01:47:39,845 --> 01:47:41,410 of the man standing beside him. 1468 01:47:43,187 --> 01:47:44,413 How dare they. 1469 01:47:47,093 --> 01:47:49,593 When only this morning, 1470 01:47:49,695 --> 01:47:52,891 the first American soldiers arrived on British soil, 1471 01:47:52,891 --> 01:47:54,162 ready to stand shoulder to shoulder 1472 01:47:54,264 --> 01:47:55,292 with us in Europe. 1473 01:47:57,032 --> 01:47:59,230 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 1474 01:48:00,931 --> 01:48:02,607 and only by some miracle 1475 01:48:04,578 --> 01:48:08,074 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 1476 01:48:10,548 --> 01:48:12,441 A happy circumstance, I might add, 1477 01:48:13,813 --> 01:48:16,147 which cannot be accounted for, 1478 01:48:16,249 --> 01:48:18,749 but which has cleared the way for the United States 1479 01:48:18,749 --> 01:48:20,750 to enter the European war. 1480 01:48:20,750 --> 01:48:22,460 And for which I know 1481 01:48:22,563 --> 01:48:26,257 President Roosevelt to be immeasurably grateful. 1482 01:48:29,893 --> 01:48:31,027 But setting aside 1483 01:48:31,129 --> 01:48:34,372 this stroke of unexplained fortune, 1484 01:48:34,474 --> 01:48:37,537 what is to be done with this unruly company 1485 01:48:37,537 --> 01:48:39,308 who do not obey orders? 1486 01:48:39,308 --> 01:48:40,709 Who seem to have formed 1487 01:48:40,709 --> 01:48:44,611 their own ministry of ungentlemanly warfare. 1488 01:48:49,519 --> 01:48:51,183 From now on, they work for me.