1 00:00:05,380 --> 00:00:07,799 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:08,174 --> 00:00:09,926 Στα προηγούμενα επεισόδια... 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,554 -Ονόμασες το μπαρ "Θεραπεία"; -Ναι. 4 00:00:12,637 --> 00:00:15,140 Επειδή είσαι επιχειρηματίας με μαγικό πέος, 5 00:00:15,223 --> 00:00:17,767 δεν σημαίνει ότι είσαι ο νέος σερίφης. Νταξ; 6 00:00:18,101 --> 00:00:19,227 Θα έρθει η μαμά. 7 00:00:19,561 --> 00:00:22,355 Θα συμφιλιωθούν με τον Τζακ, αλλιώς θα τον πατήσω. 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,315 Η Λάλα μας έβαλε πρόστιμο. 9 00:00:24,399 --> 00:00:27,152 Η πόρτα συμβολίζει τη ζωή μας... 10 00:00:27,610 --> 00:00:28,778 την οικογένεια... 11 00:00:29,446 --> 00:00:30,405 την ελευθερία μας! 12 00:00:30,488 --> 00:00:31,573 Και τα γούστα μας. 13 00:00:31,990 --> 00:00:33,158 Άλφα με τόνο στην οργή. 14 00:00:33,241 --> 00:00:36,036 Βγήκατε απ' τη σχέση σας για να βρείτε μια σπίθα 15 00:00:36,119 --> 00:00:37,620 που την λένε Ίζι. 16 00:00:37,704 --> 00:00:40,790 Γιατί να μην μπορεί να εξερευνήσει κι αυτή; 17 00:00:40,874 --> 00:00:41,833 Αυτό θέλεις; 18 00:00:41,916 --> 00:00:42,751 Όχι. 19 00:00:43,084 --> 00:00:45,587 Θυμάσαι τον Νέιθαν, το αφεντικό μου; 20 00:00:45,670 --> 00:00:47,505 Χθες βράδυ, κάναμε κάποιες... 21 00:00:47,589 --> 00:00:49,549 όχι και τόσο καλές επιλογές. 22 00:00:49,632 --> 00:00:50,759 Που να πάρει! 23 00:00:50,842 --> 00:00:53,845 Αυγουλώσαμε την πόρτα της Λάλα. 24 00:00:54,095 --> 00:00:55,597 Θα μας απολύσουν. 25 00:00:55,680 --> 00:00:57,140 Γιατί σε έμπλεξα; 26 00:00:57,223 --> 00:00:58,433 Ήθελα να είμαστε μαζί. 27 00:00:58,933 --> 00:01:00,518 Η Λάλα... έφερε ταινία. 28 00:01:00,602 --> 00:01:03,396 -Τι ταινία; -Μια μίξη των αγαπημένων μου ειδών. 29 00:01:03,480 --> 00:01:05,190 Αστυνομικό με αληθινά πλάνα. 30 00:01:05,440 --> 00:01:07,067 Από την κάμερα του γείτονα. 31 00:01:14,324 --> 00:01:17,285 Μου έγραψε ένα αρχείο απ' την κάμερα ασφαλείας... 32 00:01:18,119 --> 00:01:19,662 για να πάω στην αστυνομία. 33 00:01:21,372 --> 00:01:22,248 Τι; 34 00:01:22,415 --> 00:01:24,375 Δεν μου φαίνεσαι καλά, μωράκι. 35 00:01:24,918 --> 00:01:25,960 Πώς είπες; 36 00:01:26,044 --> 00:01:27,921 Έκλεψες ποτά απ' τους μεγάλους; 37 00:01:28,004 --> 00:01:29,714 Αν έχεις κάτι να μου πεις... 38 00:01:30,340 --> 00:01:31,466 Εδώ είναι το καλό! 39 00:01:33,510 --> 00:01:34,385 Ο Νέιθαν; 40 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 Μπαμ! Ε; 41 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 Δεν... 42 00:01:42,644 --> 00:01:43,520 Δεν είναι κάτι. 43 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 Τι στο καλό, Ίζι; 44 00:01:47,732 --> 00:01:48,858 Είχε δίκιο ο Ρέμι; 45 00:01:49,150 --> 00:01:51,236 -Θες να βλέπεις άλλους; -Όχι! 46 00:01:51,319 --> 00:01:53,363 Είναι... πλάκα μου κάνετε; 47 00:01:53,446 --> 00:01:55,365 Δεν είναι αυτό που φαίνεται... 48 00:01:55,448 --> 00:01:57,325 Θέλω να πω, δεν μπορώ... 49 00:01:57,450 --> 00:02:00,620 Βλέπετε αυτό που θέλετε να δείτε. Είναι ξεκάθαρο. 50 00:02:01,579 --> 00:02:03,373 Τι πάει να πει αυτό; 51 00:02:03,623 --> 00:02:05,917 -Θέλαμε να μας απατήσεις; -Εγώ... 52 00:02:06,000 --> 00:02:09,963 Δεν αφήνετε τη θεραπεία για άλλη φορά και να ξαναδούμε το βίντεο; 53 00:02:10,046 --> 00:02:12,632 Πώς φταίμε που έκανες φάση με τον Νέιθαν; 54 00:02:12,966 --> 00:02:14,676 -Ή όχι. -Πρώτον, δεν έκανα. 55 00:02:16,427 --> 00:02:18,304 Και δεύτερο, ξέρετε τι; 56 00:02:18,429 --> 00:02:20,723 Δεν κόβουμε τις μαλακίες, εντάξει; 57 00:02:20,807 --> 00:02:24,435 Δεν θα φύγουμε απ' το Στέπφορντ και δεν θα κάνω ποτέ παιδιά. 58 00:02:24,519 --> 00:02:26,146 Εσύ κόψε τις μαλακίες, Ίζι. 59 00:02:26,938 --> 00:02:31,651 Αν λες πως θέλαμε να πας με τον Νέιθαν, είναι ο πιο απεγνωσμένος αντιπερισπασμός. 60 00:02:32,110 --> 00:02:34,028 Όταν έμεινες έγκυος, 61 00:02:34,112 --> 00:02:35,947 δεν κάναμε στροφή 360 μοιρών 62 00:02:36,030 --> 00:02:38,449 και φτάσαμε στη ζωή σου πριν γνωριστούμε; 63 00:02:39,742 --> 00:02:43,413 Αν δεν το ήθελες αυτό, γιατί δεν είπες κάτι; 64 00:02:43,538 --> 00:02:46,749 Αντί να μας αγοράζεις κεριά και να οργανώνεις πάρτι. 65 00:02:48,042 --> 00:02:51,921 Το υπαινίσσεσαι μέσα σ' αυτήν τη μεγάλη, τρελή μπουγιαμπέσα, 66 00:02:52,005 --> 00:02:53,423 όμως ομολόγησες, σωστά; 67 00:02:55,633 --> 00:02:56,801 Συγγνώμη, Λάλα. 68 00:02:57,343 --> 00:03:00,263 Αν χάσω τη δουλειά μου, θα χάσουμε το σπίτι. 69 00:03:00,847 --> 00:03:01,681 Και... 70 00:03:02,432 --> 00:03:04,184 Απίστευτο που το λέω, αλλά... 71 00:03:05,226 --> 00:03:07,520 το Χόθορν Χάιτς είναι ωραία γειτονιά. 72 00:03:09,564 --> 00:03:11,191 Τι; Αλήθεια; 73 00:03:18,323 --> 00:03:19,699 Είπα να προσπαθήσω... 74 00:03:20,909 --> 00:03:21,826 και θα το κάνω. 75 00:03:29,125 --> 00:03:30,668 Πολύ έντονο. Άκου... 76 00:03:31,419 --> 00:03:32,754 Άσε με ήσυχη, 77 00:03:32,837 --> 00:03:36,799 καθάρισε τα αυγά και ας το αφήσουμε εδώ. Εντάξει, μωράκι; 78 00:03:37,425 --> 00:03:38,259 Θα το κάνω. 79 00:03:48,686 --> 00:03:49,687 Σκατά. 80 00:03:52,315 --> 00:03:53,191 Είναι η Χέλεν. 81 00:03:56,236 --> 00:03:57,946 Θεέ μου. Το χρειάζομαι. 82 00:04:37,318 --> 00:04:38,486 Παιδιά! 83 00:04:38,569 --> 00:04:40,571 Έχω νέα. Υπέροχα νέα. 84 00:04:40,655 --> 00:04:41,781 Κέρδισα το λαχείο. 85 00:04:41,864 --> 00:04:42,907 Πλάκα κάνεις; 86 00:04:43,241 --> 00:04:44,325 Πλάκα κάνει, ε; 87 00:04:44,617 --> 00:04:47,161 -Πες ότι κάνεις πλάκα. -Πεντακόσια, μωρό. 88 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 Κερνάει ο μπαμπάκας. 89 00:04:49,330 --> 00:04:52,667 Και πέντε δις να κέρδιζε, δεν θα τον έλεγα "μπαμπάκα". 90 00:04:52,750 --> 00:04:54,752 Εκτός αν το φώναζες. Σωστά; 91 00:04:54,836 --> 00:04:56,671 -Σεξουαλικό αστείο. -Εντάξει. 92 00:04:56,963 --> 00:04:58,423 Πολύ συναρπαστικό. 93 00:04:58,589 --> 00:05:00,383 Πάω λίγο να κατουρήσω 94 00:05:00,466 --> 00:05:03,386 και ταυτόχρονα θα κατεβάσω την καλύτερη βότκα σου. 95 00:05:03,469 --> 00:05:05,596 Σου εύχομαι μια υπέροχη μέρα, ρε... 96 00:05:06,431 --> 00:05:07,807 Παλιό... 97 00:05:09,017 --> 00:05:09,892 νικητή. 98 00:05:14,147 --> 00:05:14,981 Μπαμπάκα; 99 00:05:15,940 --> 00:05:19,110 Ναι, θα το άφηνα για το δωμάτιο αν μπορούσα. 100 00:05:31,831 --> 00:05:33,291 Όχι, όχι, καταλαβαίνω. 101 00:05:34,625 --> 00:05:37,003 Ευχαριστώ για την ειλικρίνειά σου. 102 00:05:38,629 --> 00:05:39,672 Αν μπορούσαμε... 103 00:05:43,343 --> 00:05:44,510 Τελείωσε. 104 00:05:44,635 --> 00:05:47,138 -Τα σπίτια εδώ δεν πουλιούνται... -Ποτέ; 105 00:05:47,221 --> 00:05:48,139 Ναι, ποτέ. 106 00:05:48,431 --> 00:05:53,019 Κάποιος την έπεισε να δεχθεί ίση προσφορά και ότι κανείς δεν μας θέλει εδώ. 107 00:05:56,522 --> 00:05:58,066 Συμφιλιωθήκαμε, θυμάστε; 108 00:05:59,025 --> 00:06:01,736 Μην νομίζετε ότι αυτό με χαροποιεί. 109 00:06:06,616 --> 00:06:08,493 Θα πληγωθείς. Απλώς πες το. 110 00:06:08,576 --> 00:06:10,745 Θέλω να ξέρω ότι δεν θα ξανασυμβεί. 111 00:06:10,828 --> 00:06:13,331 Περιμένουμε δίδυμα. Δεν θέλουμε άλλο παιδί. 112 00:06:14,248 --> 00:06:16,542 Αυτό το ξεκαθάρισες καλά, έτσι, Έμα; 113 00:06:18,127 --> 00:06:21,756 Ξέρετε τι; Ας ηρεμήσουμε. Κανείς δεν αποφάσισε ακόμα κάτι. 114 00:06:21,839 --> 00:06:23,091 Ξέρεις, έχει δίκιο. 115 00:06:27,428 --> 00:06:28,971 Δεν θέλω άλλα παιδιά. 116 00:06:29,263 --> 00:06:30,139 Τέλος. 117 00:06:30,848 --> 00:06:32,141 Ίζι, κοντεύουμε 40. 118 00:06:32,225 --> 00:06:34,268 Θέλουμε κάποτε να ταξιδέψουμε. 119 00:06:34,352 --> 00:06:37,897 Αυτό δεν θα συμβεί αν πληρώνουμε δίδακτρα στα 60 μας. 120 00:06:38,606 --> 00:06:41,067 Το συζητήσαμε πάμπολλες φορές. 121 00:06:41,275 --> 00:06:43,361 Εκτός αν κι εσύ άλλαξες γνώμη. 122 00:07:02,338 --> 00:07:03,548 Λοιπόν, αυτό ήταν. 123 00:07:15,852 --> 00:07:16,811 Ευχαριστώ. 124 00:07:31,534 --> 00:07:34,745 Δεν έχω πρόβλημα με την έννοια της γυμναστικής... 125 00:07:35,246 --> 00:07:36,372 αυτή καθαυτή. 126 00:07:36,622 --> 00:07:39,333 Έχω πρόβλημα μ' αυτούς που γυμνάζονται. 127 00:07:40,626 --> 00:07:42,795 Μ' αρέσουν τα πιο προσιτά πράγματα. 128 00:07:42,879 --> 00:07:45,840 Όπως το τέλειο σμίξιμο τσίζμπεργκερ και μπύρας. 129 00:07:46,674 --> 00:07:48,759 Όμως φοβάμαι πολύ... 130 00:07:49,177 --> 00:07:51,721 ότι τη στιγμή που θα το βρω, θα πεθάνω. 131 00:07:55,391 --> 00:07:56,350 Πλάκα κάνω. 132 00:07:57,143 --> 00:07:58,019 Ωραία. 133 00:07:58,728 --> 00:07:59,687 Υπέροχα. 134 00:08:00,480 --> 00:08:02,899 Θέλω να πω ότι πιάνεις το νόημα. Όλο. 135 00:08:03,065 --> 00:08:06,569 Και το αποδομείς στις πιο θεμελιώδεις αρχές του. 136 00:08:07,195 --> 00:08:08,404 Τα κάνω όλα αυτά; 137 00:08:08,946 --> 00:08:10,198 Μου φαίνεται απίθανο. 138 00:08:10,656 --> 00:08:12,658 Είσαι ένας υπέροχος άνθρωπος 139 00:08:13,576 --> 00:08:17,163 και θέλω να έχω έναν μικρό ρόλο σ' αυτό που φτιάχνεις εδώ. 140 00:08:17,497 --> 00:08:19,040 Είναι ένα μπαρ, εντάξει; 141 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 Με σκαμπό και αλκοόλ. 142 00:08:21,417 --> 00:08:22,335 Συγγνώμη. Συνέχισε. 143 00:08:28,424 --> 00:08:29,300 Αγάπη μόνο. 144 00:08:32,970 --> 00:08:35,890 Ωραία, ε; Έχει και ωραίο στιλάκι όταν φεύγει. 145 00:08:36,015 --> 00:08:37,475 Μεγάλη... μέγαιρα. 146 00:08:37,558 --> 00:08:39,101 Θεέ μου. Σωστά; 147 00:08:39,519 --> 00:08:41,479 Απαίσια συνέντευξη. 148 00:08:43,523 --> 00:08:46,025 -Περίμενε. Φεύγεις; -Ναι. 149 00:08:46,108 --> 00:08:47,818 Τουλάχιστον μπορείς... 150 00:08:49,237 --> 00:08:52,615 Σοβαρά μου ζητάς να βγάλω τα σκουπίδια; 151 00:08:54,951 --> 00:08:57,495 Θα σου έλεγα ψέματα... 152 00:08:58,955 --> 00:09:01,332 αλλά δεν θα το κάνω, γιατί σε σέβομαι. 153 00:09:02,416 --> 00:09:04,877 Είναι εκεί και έφευγες και... 154 00:09:04,961 --> 00:09:07,964 Και τι; Είσαι το αφεντικό; Αυτό ήθελες να πεις; 155 00:09:08,047 --> 00:09:11,592 Όχι, θα έλεγα ότι έχει μόνο φελιζόλ και δεν είναι βαριά, 156 00:09:11,676 --> 00:09:14,053 -αν δεν θες... -Παραιτούμαι. Εντάξει; 157 00:09:14,136 --> 00:09:16,138 Βρες άλλη μπαργούμαν με διδακτορικό. 158 00:09:17,056 --> 00:09:18,766 Κάποιες απ' τις υποψήφιες... 159 00:09:18,849 --> 00:09:19,809 Αλήθεια, τώρα; 160 00:09:20,101 --> 00:09:21,394 Ωχ, όχι. 161 00:09:21,477 --> 00:09:24,438 Θα παραιτηθείς από το μπαρ που ονόμασα για σένα; 162 00:09:25,523 --> 00:09:26,899 Παραιτούμαι απ' όλα. 163 00:09:31,153 --> 00:09:32,989 Είμαι πολύ μπερδεμένος. 164 00:09:33,072 --> 00:09:34,949 Ναι, αυτό είναι ξεκάθαρο. 165 00:09:47,920 --> 00:09:51,215 Όλοι οι κακοτράχαλοι δρόμοι οδηγούν σ' αυτό το χαλί. 166 00:09:54,844 --> 00:09:57,305 Στο κέντρο του σύμπαντός μας. 167 00:10:04,186 --> 00:10:05,062 Είναι γιατί... 168 00:10:05,646 --> 00:10:09,191 ξέρουμε ότι για να φτάσουμε εδώ και να συνεννοηθούμε, 169 00:10:10,026 --> 00:10:11,444 αυτοσαμποταριζόμαστε. 170 00:10:12,820 --> 00:10:14,614 Μίλα για τον εαυτό σου, τρελή. 171 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 Εγώ είμαι θύμα. Ο Σον μου το έκανε. 172 00:10:18,743 --> 00:10:20,536 Επειδή απέκτησε υπευθυνότητα; 173 00:10:22,830 --> 00:10:23,789 Επειδή... 174 00:10:24,332 --> 00:10:26,125 ονόμασε το μπαρ του για σένα; 175 00:10:26,542 --> 00:10:28,544 Επειδή είναι καλός στο σεξ; 176 00:10:28,836 --> 00:10:32,048 Α, και επειδή εκτοξεύει φερομόνες... 177 00:10:32,632 --> 00:10:34,467 σαν πυροτεχνήματα; Έλα τώρα. 178 00:10:35,635 --> 00:10:36,802 Κέρδισε το λαχείο. 179 00:10:38,971 --> 00:10:40,222 Μιλάς μεταφορικά; 180 00:10:41,182 --> 00:10:42,308 Κυριολεκτικά. 181 00:10:48,814 --> 00:10:49,732 Φυσικά. 182 00:10:50,733 --> 00:10:53,402 Πες μου τα δικά σου. Πάντα νιώθω καλύτερα. 183 00:10:56,614 --> 00:10:57,531 Λοιπόν... 184 00:11:00,534 --> 00:11:02,578 ο Τζακ και η Έμα δεν θέλουν άλλα παιδιά... 185 00:11:05,498 --> 00:11:06,540 τελεία και παύλα. 186 00:11:06,874 --> 00:11:07,875 Σκατά. 187 00:11:09,168 --> 00:11:11,629 Πίστευα ότι είχες εσύ τον έλεγχο. 188 00:11:11,712 --> 00:11:12,630 Τον είχα. 189 00:11:14,548 --> 00:11:16,509 Και μετά η Έμα έβαλε... 190 00:11:19,220 --> 00:11:21,138 δύο γκολ από τη σέντρα. 191 00:11:22,139 --> 00:11:24,058 Δεν φεύγουν απ' το Χόθορν Χάιτς 192 00:11:25,142 --> 00:11:26,852 και δεν θέλουν άλλα παιδιά. 193 00:11:31,982 --> 00:11:32,817 Και... 194 00:11:33,317 --> 00:11:37,488 όλοι κρατάμε μυστικά γιατί χεζόμαστε απ' τον φόβο ότι... 195 00:11:39,615 --> 00:11:41,283 οι αλήθειες μας διαφέρουν. 196 00:11:41,742 --> 00:11:43,119 Και πιστεύω... 197 00:11:43,828 --> 00:11:45,788 Πιστεύω ότι αυτό... 198 00:11:46,038 --> 00:11:48,374 το πάρτι της επετείου μας έγινε... 199 00:11:50,543 --> 00:11:51,502 Τι έγινε; 200 00:11:54,547 --> 00:11:55,715 Σαν μια... 201 00:11:57,633 --> 00:11:59,593 Σαν κάποιου είδους προθεσμία. 202 00:12:05,349 --> 00:12:06,183 Ε. 203 00:12:08,018 --> 00:12:10,688 Είναι βαρύ φορτίο για μια κοπελίτσα. 204 00:12:10,771 --> 00:12:11,897 Άσε με να βοηθήσω. 205 00:12:12,022 --> 00:12:12,898 Εντάξει. 206 00:12:14,775 --> 00:12:18,571 Μην αγοράσεις σπίτι μαζί τους και μην υιοθετήσεις τα παιδιά τους. 207 00:12:18,654 --> 00:12:20,322 Σημαίνει ότι τελειώσατε; 208 00:12:23,868 --> 00:12:25,161 Πιστεύω πως ναι. 209 00:12:27,246 --> 00:12:28,748 Θα έχεις εμένα για πάντα. 210 00:12:29,957 --> 00:12:30,958 Για πάντα. 211 00:12:35,296 --> 00:12:36,255 Θέλω να πω... 212 00:12:36,922 --> 00:12:38,257 ότι είναι πια ξεκάθαρο 213 00:12:38,340 --> 00:12:41,385 πως γκρεμίζουμε όλες τις άλλες σχέσεις μας 214 00:12:42,136 --> 00:12:45,806 για να εκπληρώσουμε το πεπρωμένο μας ως μαστουρωμένες γεροντοκόρες 215 00:12:45,890 --> 00:12:47,475 που αντέχει η μία μόνο την άλλη. 216 00:12:51,228 --> 00:12:54,648 Αλήθεια τώρα, σταμάτα να έρχεσαι σε μένα 217 00:12:55,149 --> 00:12:57,860 και πες την αλήθεια σου σ' αυτούς. 218 00:12:58,527 --> 00:13:00,905 Δεν θέλετε να ταρακουνήσετε τα νερά. 219 00:13:04,533 --> 00:13:06,243 Όμως τα νερά θέλουν κούνημα. 220 00:13:10,539 --> 00:13:11,415 Ε. 221 00:13:11,832 --> 00:13:12,875 Έλα, μ' ακούς; 222 00:13:13,667 --> 00:13:14,752 Πες κάτι. 223 00:13:16,337 --> 00:13:17,379 Πιεστικό νερού. 224 00:13:24,845 --> 00:13:26,847 Σκεφτόσουν τον Νέιθαν και την Ίζι; 225 00:13:26,972 --> 00:13:30,351 Ναι. Αυτό το παγωμένο πλάνο μου καρφώθηκε στο μυαλό. 226 00:13:31,685 --> 00:13:35,272 Ίσως ο κόουτς είχε δίκιο και γι' αυτό πήγε να τον φιλήσει. 227 00:13:35,356 --> 00:13:36,732 Δεν γίνεται όπως λέει. 228 00:13:36,816 --> 00:13:39,193 Χωρίς δεσμεύσεις και να βλέπουμε άλλους. 229 00:13:39,276 --> 00:13:41,445 -Δεν θα το άντεχα. -Ούτε κι εγώ. 230 00:13:41,570 --> 00:13:44,907 -Τσάι; Ναι; Ίσως; -Μη μας παρεξηγείς, Μάρτι, 231 00:13:44,990 --> 00:13:46,700 η κατάσταση δεν σηκώνει τσάι. 232 00:13:46,784 --> 00:13:48,410 Για δες. Η Πόλι... 233 00:13:48,661 --> 00:13:49,870 και το πέος της. 234 00:13:50,079 --> 00:13:51,997 Οι γείτονες θέλουν να σου πουν... 235 00:13:52,081 --> 00:13:53,332 Δεν με νοιάζει. 236 00:13:53,666 --> 00:13:54,917 -Κάτσε. -Περίμενε. 237 00:13:55,376 --> 00:13:57,586 Εσύ μας πήδηξες με το σπίτι, ε; 238 00:13:57,920 --> 00:14:00,464 Γιατί είμαι γκέι και μοδάτος και λεπτός 239 00:14:00,548 --> 00:14:02,591 και χώνω τη μύτη μου παντού; 240 00:14:02,675 --> 00:14:04,677 Γιατί είσαι μαλάκας. Αντικειμενικά. 241 00:14:04,760 --> 00:14:05,803 -Ρώτα όποιον θες. -Ναι. 242 00:14:06,095 --> 00:14:07,638 Σας βαρέθηκα ήδη. 243 00:14:08,138 --> 00:14:10,349 Ναι, εντάξει. Εγώ ήμουν. 244 00:14:10,432 --> 00:14:12,393 Μας διώχνεις από τη γειτονιά 245 00:14:12,476 --> 00:14:13,769 εξαιτίας μιας πόρτας; 246 00:14:13,853 --> 00:14:17,273 Μ' αρέσει η πόρτα σας. Θα βάψω το δωμάτιό μου Κατιφές 142. 247 00:14:17,690 --> 00:14:19,692 Και μέχρι να τελειώσει, 248 00:14:19,775 --> 00:14:23,487 ένα νορμάλ ζευγάρι με δυόμισι παιδιά, θα μετακομίσει στο σπίτι. 249 00:14:23,571 --> 00:14:25,281 -Νορμάλ ζευγάρι; -Ναι. 250 00:14:25,406 --> 00:14:28,534 Προτιμώ να έχω ένα απαίσιο, νορμάλ ζευγάρι, 251 00:14:28,617 --> 00:14:29,994 παρά τρεις μαλάκες. 252 00:14:30,077 --> 00:14:32,913 Το άκουσα αυτό από μέλος της κοινότητάς μας; 253 00:14:32,997 --> 00:14:35,583 Σαν πολύ εύκολα το τεκμηριώνεις, Πόλι. 254 00:14:35,666 --> 00:14:37,751 Δεν ανήκουμε στην ίδια κοινότητα. 255 00:14:38,586 --> 00:14:41,839 Λ... Ο... Α... Τ... Κ... Ι! 256 00:14:42,006 --> 00:14:45,301 Το Ο και το Α είναι δίπλα-δίπλα. 257 00:14:45,384 --> 00:14:47,052 Μήπως χαμομήλι; Δεν... 258 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 Σπόιλερ αλέρτ. 259 00:14:49,763 --> 00:14:51,765 Η ταινία σας δεν έχει αίσιο τέλος. 260 00:14:53,392 --> 00:14:54,351 Ζείτε έναν μύθο. 261 00:14:54,935 --> 00:14:56,770 Έναν τοξικό, καταστροφικό μύθο. 262 00:14:57,062 --> 00:14:58,188 Σε λυπάμαι. 263 00:14:58,272 --> 00:14:59,523 -Ναι. -Σε πλήγωσαν. 264 00:14:59,607 --> 00:15:00,441 Λάθος. 265 00:15:01,150 --> 00:15:02,359 Εγώ πλήγωσα κάποιον. 266 00:15:03,652 --> 00:15:05,070 Πάρα πολύ και... 267 00:15:05,529 --> 00:15:07,197 τώρα το σέρνω πίσω μου 268 00:15:07,281 --> 00:15:09,366 σαν τον Σίσυφο απ' την ανάποδη. 269 00:15:10,451 --> 00:15:12,745 Μας είδες να πληγώνουμε κάποιον; 270 00:15:13,704 --> 00:15:14,747 Ναι, σας είδα. 271 00:15:17,625 --> 00:15:18,959 Βότκα, τότε. 272 00:15:21,921 --> 00:15:22,880 Γεια. 273 00:15:27,426 --> 00:15:28,510 Άφησες για μένα; 274 00:15:30,054 --> 00:15:32,848 Μπύρα ή μίσος για τον εαυτό μου; 275 00:15:33,098 --> 00:15:34,850 Για τους αλκοολικούς είναι το ίδιο. 276 00:15:34,934 --> 00:15:36,060 Πάντα το ξεχνάω. 277 00:15:36,143 --> 00:15:40,230 Καλό αυτό, γιατί σαν άνθρωποι είμαστε ανυπόφοροι. 278 00:15:42,316 --> 00:15:44,568 Μέχρι πριν τρεις ώρες και... 279 00:15:46,195 --> 00:15:48,656 εννιά λεπτά, είχα το κορίτσι των ονείρων μου 280 00:15:48,739 --> 00:15:51,909 και οι γυναίκες με κοίταζαν σαν να ήμουν ο Ράιαν Ρέινολντς 281 00:15:52,326 --> 00:15:54,703 ή μάλλον ο πιο εύσωμος αδερφός του. 282 00:15:54,787 --> 00:15:56,080 Είχα και 500 δολάρια. 283 00:15:57,039 --> 00:15:58,499 Τα έφαγες ήδη; 284 00:15:58,582 --> 00:15:59,708 Τα έδωσα όλα. 285 00:16:00,918 --> 00:16:01,752 Γιατί; 286 00:16:02,252 --> 00:16:05,214 Τι νόημα έχουν τα λεφτά αν η καρδιά σου... 287 00:16:06,757 --> 00:16:10,135 Είναι σαν το σοκολατένιο κουνελάκι που ξέμεινε στο ψυγείο. 288 00:16:10,219 --> 00:16:12,930 Είναι κρύο και κούφιο. 289 00:16:13,931 --> 00:16:16,225 Αν το δαγκώσεις, θα γίνει χίλια κομμάτια. 290 00:16:16,308 --> 00:16:17,977 Περίμενες καιρό γι' αυτό; 291 00:16:18,060 --> 00:16:19,186 Δεν το βάζεις πίσω; 292 00:16:19,269 --> 00:16:21,981 Τι της έκανα; Γιατί θύμωσε τόσο μαζί μου; 293 00:16:22,773 --> 00:16:24,566 Φταίει που όλα μου πάνε καλά; 294 00:16:24,650 --> 00:16:28,404 Οι επιτυχίες μου είναι και δικές της και το αντίστροφο... 295 00:16:29,405 --> 00:16:30,406 Είμαστε ομάδα. 296 00:16:30,990 --> 00:16:33,117 Αυτή το ξέρει αυτό το τελευταίο; 297 00:16:33,200 --> 00:16:36,370 Μιλάμε για μια γυναίκα που με αποκαλεί σκλάβο της. 298 00:16:36,954 --> 00:16:39,289 Κάθε Δευτέρα στέλνει λίστα τι να κάνω. 299 00:16:39,373 --> 00:16:41,458 Έχει μεγάλη αυτοπεποίθηση. 300 00:16:41,542 --> 00:16:42,835 Ή μήπως δεν έχει; 301 00:16:43,752 --> 00:16:46,630 Δεν αφήνεις τις φιλοσοφικές ερωτήσεις 302 00:16:46,714 --> 00:16:49,591 και δεν μας λες τη σοφία του μέθυσου; 303 00:16:49,717 --> 00:16:51,010 -Έλα. -Σου 'ρχεται. 304 00:16:51,927 --> 00:16:53,512 Δεν έχω ξαναδεί 305 00:16:53,595 --> 00:16:56,390 καλύτερο παράδειγμα χαμένου που έγινε ήρωας 306 00:16:56,473 --> 00:16:57,474 ποτέ. 307 00:16:58,225 --> 00:17:00,144 Συγγνώμη και παρακαλώ. 308 00:17:00,269 --> 00:17:01,603 Όλα καλά. Ευχαριστώ. 309 00:17:01,812 --> 00:17:02,938 Φοβάται... 310 00:17:03,355 --> 00:17:06,316 όποιον άντρα έχει πιο πολλή δύναμη γιατί πληγώθηκε. 311 00:17:07,276 --> 00:17:08,652 Ναι, καταστράφηκε. 312 00:17:08,736 --> 00:17:10,779 Ο πρώτος της έρωτας. Μα έλα τώρα. 313 00:17:11,030 --> 00:17:11,947 Είμαι... 314 00:17:12,322 --> 00:17:15,743 Είμαι ο Σον ο μπάρμαν. Ξέρω ότι είμαι φιλικός και χαζούλης. 315 00:17:15,868 --> 00:17:18,495 Ήσουν ο Κρις Πρατ απ' το Parks and Rec. 316 00:17:18,746 --> 00:17:21,540 Τώρα είσαι o Κρις Πρατ στο Jurassic Park. 317 00:17:24,877 --> 00:17:26,420 Ναι, μην το κάνεις. 318 00:17:26,587 --> 00:17:28,964 Συμφιλιώθηκα που είμαι φιλικός χαζούλης. 319 00:17:29,048 --> 00:17:31,925 -Ζεις το όνειρο, φίλε. -Όμως αυτή ήταν το όνειρο. 320 00:17:32,009 --> 00:17:34,011 Και επιστρέψαμε στην αφετηρία. 321 00:17:34,803 --> 00:17:36,472 Αυτή το ξέρει; 322 00:17:38,891 --> 00:17:40,017 -Είδες; -Αυτό είναι. 323 00:17:40,184 --> 00:17:41,226 Καλά τα είπες. 324 00:17:43,520 --> 00:17:44,813 Είσαι σαν τον Γιόντα. 325 00:17:45,981 --> 00:17:48,442 Αν ήταν ξυλουργός, σαν τον Χριστό. 326 00:17:48,525 --> 00:17:50,027 Ναι, είσαι ο Χριστός. 327 00:17:51,445 --> 00:17:52,863 Εσύ το είπες, όχι εγώ. 328 00:17:53,072 --> 00:17:55,240 Δεν φοράς σανδάλια στην οικοδομή. 329 00:17:55,365 --> 00:17:56,241 Δεν μπορείς. 330 00:18:08,378 --> 00:18:09,213 Γεια. 331 00:18:09,755 --> 00:18:10,589 Τι είναι αυτό; 332 00:18:10,839 --> 00:18:13,050 Αυτό το τεράστιο μαραφέτι που έφερα; 333 00:18:14,134 --> 00:18:16,804 Είναι μια κυριολεκτικά αστεία... 334 00:18:17,763 --> 00:18:19,223 μεταφορά καθαρίσματος. 335 00:18:19,515 --> 00:18:21,683 Δες το στη σωστή του διάσταση. 336 00:18:22,017 --> 00:18:24,520 Μέθυσες κι έριξες αυγά στην πόρτα της Λάλα. 337 00:18:24,937 --> 00:18:26,688 Είναι κάτι παραπάνω απ' αυτό. 338 00:18:26,772 --> 00:18:28,315 Το αυγό ίσως είναι απλώς αυγό. 339 00:18:28,732 --> 00:18:30,109 Και η πόρτα, απλώς μια πόρτα. 340 00:18:30,192 --> 00:18:31,151 Εντάξει, Φρόιντ. 341 00:18:31,610 --> 00:18:33,946 Τώρα δεν είναι μια τέτοια φορά. 342 00:18:35,322 --> 00:18:39,910 Ο μετωπιαίος λοβός μου μέθυσε και το id μου, έχεσε εκεί που κοιμάμαι. 343 00:18:39,993 --> 00:18:42,579 Τα αυγά θα ξεπλυθούν, 344 00:18:42,663 --> 00:18:44,915 όμως πρέπει να μιλήσουμε για τα σκατά. 345 00:18:44,998 --> 00:18:47,960 -Αυτό σου λέει να πεις το id σου; -Δεν φαίνεται; 346 00:18:48,544 --> 00:18:49,628 Δεν της αρέσει εδώ. 347 00:18:49,753 --> 00:18:50,671 Δεν είναι αλήθεια. 348 00:18:52,422 --> 00:18:54,299 Δεν είναι εντελώς αλήθεια. 349 00:18:54,383 --> 00:18:56,468 Απλώς πιστεύω ότι ίσως ήρθα εδώ... 350 00:18:57,469 --> 00:18:58,512 λίγο νωρίτερα. 351 00:18:59,221 --> 00:19:02,891 Κρατάμε μυστικά για να προστατεύσουμε το ευτυχισμένο τέλος... 352 00:19:03,475 --> 00:19:07,146 και φοβόμαστε να παραδεχτούμε ότι ίσως δεν θέλουμε τα ίδια πράγματα 353 00:19:07,229 --> 00:19:08,897 ακριβώς την ίδια στιγμή. 354 00:19:10,274 --> 00:19:11,108 Ναι. 355 00:19:11,316 --> 00:19:12,401 Πολυγαμικό Φάουλ. 356 00:19:12,484 --> 00:19:14,486 -Γάμα τα αυτά. -Ναι, γάμα τα. 357 00:19:15,070 --> 00:19:15,904 Τι είμαστε; 358 00:19:17,239 --> 00:19:18,282 Ο μπαμπάς είχε δίκιο. 359 00:19:18,824 --> 00:19:20,868 Μην του το πείτε, αλλά... 360 00:19:21,827 --> 00:19:25,622 Κάποιος πρέπει να συμβιβαστεί και αυτή τη φορά, θα είμαι εγώ. 361 00:19:26,290 --> 00:19:30,085 Το Χόθορν Χάιτς είναι το σπίτι σας και έχει νόημα για σας και τα μωρά σας. 362 00:19:30,502 --> 00:19:32,963 Τα μωρά μας. 363 00:19:33,630 --> 00:19:34,590 Είσαι υπέροχη. 364 00:19:35,340 --> 00:19:37,551 Και είμαστε οικογένεια. 365 00:19:39,052 --> 00:19:41,013 Και γι' αυτό θα το παλέψω. 366 00:19:44,224 --> 00:19:46,977 -Συγκεντρώσου... -Μπαμπά, το είπες ήδη. 367 00:19:47,060 --> 00:19:48,770 Ναι, συγκεντρώσου κι άλλο. 368 00:19:48,896 --> 00:19:50,606 -Κάνε το εσύ. -Ξέχνα το χρώμα. 369 00:19:50,731 --> 00:19:53,734 Η λίστα χρωμάτων έχει πολλές καλές επιλογές. 370 00:19:53,817 --> 00:19:55,903 Δεν είναι ανάγκη να ξεφύγουμε, ε; 371 00:19:56,028 --> 00:19:57,696 Έκανα ένα σημείο, όπως είπες. 372 00:19:57,779 --> 00:19:59,990 -Εντάξει. -Γουίλ, Μάρτι, ήρθατε. Συγγνώμη. 373 00:20:00,532 --> 00:20:01,783 -Να σου πω λίγο; -Ναι. 374 00:20:01,867 --> 00:20:03,911 Ευχαριστώ που ήρθες. Μισό λεπτό. 375 00:20:06,622 --> 00:20:07,497 Λοιπόν. 376 00:20:10,042 --> 00:20:12,961 Ζητώ συγγνώμη για την αναστάτωση που προκάλεσα 377 00:20:13,670 --> 00:20:16,173 και θα βάψω την πόρτα με εγκεκριμένο χρώμα. 378 00:20:16,256 --> 00:20:19,801 Θα το πω αργά, μιας και δεν καταλαβαίνεις την ουσία. 379 00:20:19,885 --> 00:20:22,012 Δεν έχει να κάνει με την πόρτα. 380 00:20:22,095 --> 00:20:26,099 Είναι ακόμα πιο αλήθεια τώρα που έστειλα αίτημα για το Κατιφές 142. 381 00:20:26,558 --> 00:20:27,392 Και... 382 00:20:27,809 --> 00:20:29,394 μετά από πολλή σκέψη... 383 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 το ενέκρινα. 384 00:20:32,522 --> 00:20:33,398 Σ' ευχαριστώ. 385 00:20:34,191 --> 00:20:38,195 Δεν σεβαστήκαμε την κοινότητα και φερθήκαμε σαν να είμαστε από πάνω 386 00:20:38,278 --> 00:20:40,781 ή έξω απ' αυτήν ή κάπως έτσι. 387 00:20:40,864 --> 00:20:43,909 Είναι στο χέρι μας να αφομοιωθούμε. Τώρα το ξέρουμε. 388 00:20:44,493 --> 00:20:46,620 -Όμως... -Ίσως θες να σταματήσεις. 389 00:20:46,703 --> 00:20:47,663 Σχεδόν τελείωσα. 390 00:20:47,996 --> 00:20:48,997 Όμως... 391 00:20:49,623 --> 00:20:53,585 Έχεις κάθε δίκιο να διαμαρτύρεσαι για το χρώμα της πόρτας 392 00:20:53,669 --> 00:20:57,256 και για ό,τι συμβαίνει απ' έξω, όμως για ό,τι συμβαίνει μέσα... 393 00:20:57,631 --> 00:20:59,508 δεν έχεις καμία δουλειά. 394 00:21:01,510 --> 00:21:02,427 Ήμουν ξεκάθαρη; 395 00:21:02,803 --> 00:21:04,346 Σ' ακούσαμε, μωράκι. 396 00:21:04,721 --> 00:21:05,722 Αυτά να κοπούν. 397 00:21:06,056 --> 00:21:09,393 Θέλω να πεις, "Σ' άκουσα, Ίζι", αυτό είναι τ' όνομα μου. 398 00:21:09,685 --> 00:21:12,187 -Σ' άκουσα, Ίζι. -Εγώ δεν είχα πρόβλημα. 399 00:21:12,562 --> 00:21:13,480 Το ξέρω. 400 00:21:14,439 --> 00:21:16,066 Το δέχομαι. Ευχαριστώ. 401 00:21:16,817 --> 00:21:18,694 Και κάτι τελευταίο. Γουίλ... 402 00:21:18,777 --> 00:21:19,653 θέλω το σπίτι. 403 00:21:20,320 --> 00:21:23,031 -Δεν θα τα σκατώσω. -Συγγνώμη, δεν γίνεται. 404 00:21:25,534 --> 00:21:29,371 Ίσως ζητήσω να αποσύρουν την άλλη προσφορά, δεν θα 'ναι εύκολο. 405 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 Έγινε. Ξεθεώθηκα. Μου χρωστάς. 406 00:21:34,209 --> 00:21:36,211 -Πάω για ύπνο. -Σ' ευχαριστώ. 407 00:21:36,336 --> 00:21:38,422 -Ίσως όχι αγκαλιές. -Εγώ θέλω. 408 00:21:38,505 --> 00:21:39,589 Σ' ευχαριστώ. 409 00:21:39,715 --> 00:21:40,632 Βράχηκες λίγο. 410 00:21:40,716 --> 00:21:41,925 Δεν είναι πρόβλημα. 411 00:21:42,467 --> 00:21:44,678 -Μ' αρέσει το ματσούκι. -Τι συμβαίνει; 412 00:21:45,220 --> 00:21:46,555 -Όχι. -Χρησιμοποιεί... 413 00:21:47,639 --> 00:21:49,433 Θα ρωτήσω αν βάζει ξύδι. 414 00:21:52,436 --> 00:21:53,812 -Έτσι γίνεται. -Τέλεια. 415 00:22:08,327 --> 00:22:09,161 Γεια. 416 00:22:09,286 --> 00:22:11,163 Όχι, κάτσε. Μπορείς να κάτσεις. 417 00:22:11,663 --> 00:22:13,540 Ωραία, δεν είμαστε... είναι... 418 00:22:13,623 --> 00:22:15,042 Έτσι πάει. Όχι αγκαλιές. 419 00:22:15,625 --> 00:22:16,543 Συγγνώμη. 420 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Άκουσέ με. 421 00:22:22,132 --> 00:22:24,551 Ήταν μια πολύ συγκεκριμένη στιγμή 422 00:22:26,219 --> 00:22:30,057 τις προάλλες που ήμασταν στους θάμνους. 423 00:22:30,891 --> 00:22:32,142 Που σχεδόν φιληθήκαμε. 424 00:22:35,937 --> 00:22:37,856 Θέλω να το ξεκαθαρίσω 425 00:22:37,939 --> 00:22:39,691 ότι δεν ήταν.... 426 00:22:40,192 --> 00:22:41,610 αυτό για μένα. 427 00:22:43,528 --> 00:22:46,198 Όμως μετά είδα τα πλάνα απ' την κάμερα 428 00:22:46,281 --> 00:22:48,617 -Και κατάλαβα ότι... -Ότι ήταν. 429 00:22:51,536 --> 00:22:52,412 Για σένα. 430 00:22:54,873 --> 00:22:56,208 Ναι. 431 00:22:56,333 --> 00:22:57,167 Κοίτα... 432 00:22:58,377 --> 00:23:01,046 Ταιριάζουμε πολύ. Δεν υπάρχει... 433 00:23:01,421 --> 00:23:05,342 -αμφιβολία, όμως η Νίνα είπε... -Μίλησες στη Νίνα για μένα; 434 00:23:09,846 --> 00:23:10,889 Η Νίνα είπε... 435 00:23:11,723 --> 00:23:13,183 ότι δεν είχε να κάνει με σένα 436 00:23:13,725 --> 00:23:14,684 και... 437 00:23:15,727 --> 00:23:17,813 ακούγεται σκατά, μα είναι αλήθεια. 438 00:23:18,522 --> 00:23:22,401 Αν φανταστώ κάποια εκδοχή της ζωής μου χωρίς αυτούς, 439 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 αυτό με... 440 00:23:24,444 --> 00:23:26,196 Με στενοχωρεί πάρα πολύ. 441 00:23:29,032 --> 00:23:30,492 Θα πονέσει. 442 00:23:34,121 --> 00:23:35,080 Τίποτα. 443 00:23:37,374 --> 00:23:38,333 Μένουμε φίλοι; 444 00:23:39,626 --> 00:23:41,920 Σε παρακαλώ. Θέλω να είμαστε φίλοι. 445 00:23:42,754 --> 00:23:43,672 Ναι. 446 00:23:45,424 --> 00:23:46,383 Ξαναδοκιμάζουμε; 447 00:23:48,135 --> 00:23:50,512 -Τα λέμε στο σχολείο. -Θα σε δω πρώτος, σπασίκλα. 448 00:24:38,477 --> 00:24:39,352 Τζακ. 449 00:24:41,271 --> 00:24:42,147 Μαμά. 450 00:25:17,182 --> 00:25:19,100 Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος