1
00:00:05,380 --> 00:00:07,799
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:08,174 --> 00:00:09,926
Στα προηγούμενα επεισόδια...
3
00:00:10,051 --> 00:00:12,554
-Ονόμασες το μπαρ "Θεραπεία";
-Ναι.
4
00:00:12,637 --> 00:00:15,140
Επειδή είσαι επιχειρηματίας
με μαγικό πέος,
5
00:00:15,223 --> 00:00:17,767
δεν σημαίνει ότι είσαι
ο νέος σερίφης. Νταξ;
6
00:00:18,101 --> 00:00:19,227
Θα έρθει η μαμά.
7
00:00:19,561 --> 00:00:22,355
Θα συμφιλιωθούν με τον Τζακ,
αλλιώς θα τον πατήσω.
8
00:00:22,439 --> 00:00:24,315
Η Λάλα μας έβαλε πρόστιμο.
9
00:00:24,399 --> 00:00:27,152
Η πόρτα συμβολίζει τη ζωή μας...
10
00:00:27,610 --> 00:00:28,778
την οικογένεια...
11
00:00:29,446 --> 00:00:30,405
την ελευθερία μας!
12
00:00:30,488 --> 00:00:31,573
Και τα γούστα μας.
13
00:00:31,990 --> 00:00:33,158
Άλφα με τόνο στην οργή.
14
00:00:33,241 --> 00:00:36,036
Βγήκατε απ' τη σχέση σας
για να βρείτε μια σπίθα
15
00:00:36,119 --> 00:00:37,620
που την λένε Ίζι.
16
00:00:37,704 --> 00:00:40,790
Γιατί να μην μπορεί
να εξερευνήσει κι αυτή;
17
00:00:40,874 --> 00:00:41,833
Αυτό θέλεις;
18
00:00:41,916 --> 00:00:42,751
Όχι.
19
00:00:43,084 --> 00:00:45,587
Θυμάσαι τον Νέιθαν, το αφεντικό μου;
20
00:00:45,670 --> 00:00:47,505
Χθες βράδυ, κάναμε κάποιες...
21
00:00:47,589 --> 00:00:49,549
όχι και τόσο καλές επιλογές.
22
00:00:49,632 --> 00:00:50,759
Που να πάρει!
23
00:00:50,842 --> 00:00:53,845
Αυγουλώσαμε την πόρτα της Λάλα.
24
00:00:54,095 --> 00:00:55,597
Θα μας απολύσουν.
25
00:00:55,680 --> 00:00:57,140
Γιατί σε έμπλεξα;
26
00:00:57,223 --> 00:00:58,433
Ήθελα να είμαστε μαζί.
27
00:00:58,933 --> 00:01:00,518
Η Λάλα... έφερε ταινία.
28
00:01:00,602 --> 00:01:03,396
-Τι ταινία;
-Μια μίξη των αγαπημένων μου ειδών.
29
00:01:03,480 --> 00:01:05,190
Αστυνομικό με αληθινά πλάνα.
30
00:01:05,440 --> 00:01:07,067
Από την κάμερα του γείτονα.
31
00:01:14,324 --> 00:01:17,285
Μου έγραψε ένα αρχείο
απ' την κάμερα ασφαλείας...
32
00:01:18,119 --> 00:01:19,662
για να πάω στην αστυνομία.
33
00:01:21,372 --> 00:01:22,248
Τι;
34
00:01:22,415 --> 00:01:24,375
Δεν μου φαίνεσαι καλά, μωράκι.
35
00:01:24,918 --> 00:01:25,960
Πώς είπες;
36
00:01:26,044 --> 00:01:27,921
Έκλεψες ποτά απ' τους μεγάλους;
37
00:01:28,004 --> 00:01:29,714
Αν έχεις κάτι να μου πεις...
38
00:01:30,340 --> 00:01:31,466
Εδώ είναι το καλό!
39
00:01:33,510 --> 00:01:34,385
Ο Νέιθαν;
40
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
Μπαμ! Ε;
41
00:01:35,804 --> 00:01:36,638
Δεν...
42
00:01:42,644 --> 00:01:43,520
Δεν είναι κάτι.
43
00:01:46,523 --> 00:01:47,649
Τι στο καλό, Ίζι;
44
00:01:47,732 --> 00:01:48,858
Είχε δίκιο ο Ρέμι;
45
00:01:49,150 --> 00:01:51,236
-Θες να βλέπεις άλλους;
-Όχι!
46
00:01:51,319 --> 00:01:53,363
Είναι... πλάκα μου κάνετε;
47
00:01:53,446 --> 00:01:55,365
Δεν είναι αυτό που φαίνεται...
48
00:01:55,448 --> 00:01:57,325
Θέλω να πω, δεν μπορώ...
49
00:01:57,450 --> 00:02:00,620
Βλέπετε αυτό που θέλετε να δείτε.
Είναι ξεκάθαρο.
50
00:02:01,579 --> 00:02:03,373
Τι πάει να πει αυτό;
51
00:02:03,623 --> 00:02:05,917
-Θέλαμε να μας απατήσεις;
-Εγώ...
52
00:02:06,000 --> 00:02:09,963
Δεν αφήνετε τη θεραπεία για άλλη φορά
και να ξαναδούμε το βίντεο;
53
00:02:10,046 --> 00:02:12,632
Πώς φταίμε που έκανες φάση με τον Νέιθαν;
54
00:02:12,966 --> 00:02:14,676
-Ή όχι.
-Πρώτον, δεν έκανα.
55
00:02:16,427 --> 00:02:18,304
Και δεύτερο, ξέρετε τι;
56
00:02:18,429 --> 00:02:20,723
Δεν κόβουμε τις μαλακίες, εντάξει;
57
00:02:20,807 --> 00:02:24,435
Δεν θα φύγουμε απ' το Στέπφορντ
και δεν θα κάνω ποτέ παιδιά.
58
00:02:24,519 --> 00:02:26,146
Εσύ κόψε τις μαλακίες, Ίζι.
59
00:02:26,938 --> 00:02:31,651
Αν λες πως θέλαμε να πας με τον Νέιθαν,
είναι ο πιο απεγνωσμένος αντιπερισπασμός.
60
00:02:32,110 --> 00:02:34,028
Όταν έμεινες έγκυος,
61
00:02:34,112 --> 00:02:35,947
δεν κάναμε στροφή 360 μοιρών
62
00:02:36,030 --> 00:02:38,449
και φτάσαμε στη ζωή σου
πριν γνωριστούμε;
63
00:02:39,742 --> 00:02:43,413
Αν δεν το ήθελες αυτό,
γιατί δεν είπες κάτι;
64
00:02:43,538 --> 00:02:46,749
Αντί να μας αγοράζεις κεριά
και να οργανώνεις πάρτι.
65
00:02:48,042 --> 00:02:51,921
Το υπαινίσσεσαι μέσα σ' αυτήν τη μεγάλη,
τρελή μπουγιαμπέσα,
66
00:02:52,005 --> 00:02:53,423
όμως ομολόγησες, σωστά;
67
00:02:55,633 --> 00:02:56,801
Συγγνώμη, Λάλα.
68
00:02:57,343 --> 00:03:00,263
Αν χάσω τη δουλειά μου,
θα χάσουμε το σπίτι.
69
00:03:00,847 --> 00:03:01,681
Και...
70
00:03:02,432 --> 00:03:04,184
Απίστευτο που το λέω, αλλά...
71
00:03:05,226 --> 00:03:07,520
το Χόθορν Χάιτς είναι ωραία γειτονιά.
72
00:03:09,564 --> 00:03:11,191
Τι; Αλήθεια;
73
00:03:18,323 --> 00:03:19,699
Είπα να προσπαθήσω...
74
00:03:20,909 --> 00:03:21,826
και θα το κάνω.
75
00:03:29,125 --> 00:03:30,668
Πολύ έντονο. Άκου...
76
00:03:31,419 --> 00:03:32,754
Άσε με ήσυχη,
77
00:03:32,837 --> 00:03:36,799
καθάρισε τα αυγά
και ας το αφήσουμε εδώ. Εντάξει, μωράκι;
78
00:03:37,425 --> 00:03:38,259
Θα το κάνω.
79
00:03:48,686 --> 00:03:49,687
Σκατά.
80
00:03:52,315 --> 00:03:53,191
Είναι η Χέλεν.
81
00:03:56,236 --> 00:03:57,946
Θεέ μου. Το χρειάζομαι.
82
00:04:37,318 --> 00:04:38,486
Παιδιά!
83
00:04:38,569 --> 00:04:40,571
Έχω νέα. Υπέροχα νέα.
84
00:04:40,655 --> 00:04:41,781
Κέρδισα το λαχείο.
85
00:04:41,864 --> 00:04:42,907
Πλάκα κάνεις;
86
00:04:43,241 --> 00:04:44,325
Πλάκα κάνει, ε;
87
00:04:44,617 --> 00:04:47,161
-Πες ότι κάνεις πλάκα.
-Πεντακόσια, μωρό.
88
00:04:47,912 --> 00:04:49,122
Κερνάει ο μπαμπάκας.
89
00:04:49,330 --> 00:04:52,667
Και πέντε δις να κέρδιζε,
δεν θα τον έλεγα "μπαμπάκα".
90
00:04:52,750 --> 00:04:54,752
Εκτός αν το φώναζες. Σωστά;
91
00:04:54,836 --> 00:04:56,671
-Σεξουαλικό αστείο.
-Εντάξει.
92
00:04:56,963 --> 00:04:58,423
Πολύ συναρπαστικό.
93
00:04:58,589 --> 00:05:00,383
Πάω λίγο να κατουρήσω
94
00:05:00,466 --> 00:05:03,386
και ταυτόχρονα
θα κατεβάσω την καλύτερη βότκα σου.
95
00:05:03,469 --> 00:05:05,596
Σου εύχομαι μια υπέροχη μέρα, ρε...
96
00:05:06,431 --> 00:05:07,807
Παλιό...
97
00:05:09,017 --> 00:05:09,892
νικητή.
98
00:05:14,147 --> 00:05:14,981
Μπαμπάκα;
99
00:05:15,940 --> 00:05:19,110
Ναι, θα το άφηνα για το δωμάτιο
αν μπορούσα.
100
00:05:31,831 --> 00:05:33,291
Όχι, όχι, καταλαβαίνω.
101
00:05:34,625 --> 00:05:37,003
Ευχαριστώ για την ειλικρίνειά σου.
102
00:05:38,629 --> 00:05:39,672
Αν μπορούσαμε...
103
00:05:43,343 --> 00:05:44,510
Τελείωσε.
104
00:05:44,635 --> 00:05:47,138
-Τα σπίτια εδώ δεν πουλιούνται...
-Ποτέ;
105
00:05:47,221 --> 00:05:48,139
Ναι, ποτέ.
106
00:05:48,431 --> 00:05:53,019
Κάποιος την έπεισε να δεχθεί ίση προσφορά
και ότι κανείς δεν μας θέλει εδώ.
107
00:05:56,522 --> 00:05:58,066
Συμφιλιωθήκαμε, θυμάστε;
108
00:05:59,025 --> 00:06:01,736
Μην νομίζετε ότι αυτό με χαροποιεί.
109
00:06:06,616 --> 00:06:08,493
Θα πληγωθείς. Απλώς πες το.
110
00:06:08,576 --> 00:06:10,745
Θέλω να ξέρω ότι δεν θα ξανασυμβεί.
111
00:06:10,828 --> 00:06:13,331
Περιμένουμε δίδυμα.
Δεν θέλουμε άλλο παιδί.
112
00:06:14,248 --> 00:06:16,542
Αυτό το ξεκαθάρισες καλά, έτσι, Έμα;
113
00:06:18,127 --> 00:06:21,756
Ξέρετε τι; Ας ηρεμήσουμε.
Κανείς δεν αποφάσισε ακόμα κάτι.
114
00:06:21,839 --> 00:06:23,091
Ξέρεις, έχει δίκιο.
115
00:06:27,428 --> 00:06:28,971
Δεν θέλω άλλα παιδιά.
116
00:06:29,263 --> 00:06:30,139
Τέλος.
117
00:06:30,848 --> 00:06:32,141
Ίζι, κοντεύουμε 40.
118
00:06:32,225 --> 00:06:34,268
Θέλουμε κάποτε να ταξιδέψουμε.
119
00:06:34,352 --> 00:06:37,897
Αυτό δεν θα συμβεί
αν πληρώνουμε δίδακτρα στα 60 μας.
120
00:06:38,606 --> 00:06:41,067
Το συζητήσαμε πάμπολλες φορές.
121
00:06:41,275 --> 00:06:43,361
Εκτός αν κι εσύ άλλαξες γνώμη.
122
00:07:02,338 --> 00:07:03,548
Λοιπόν, αυτό ήταν.
123
00:07:15,852 --> 00:07:16,811
Ευχαριστώ.
124
00:07:31,534 --> 00:07:34,745
Δεν έχω πρόβλημα
με την έννοια της γυμναστικής...
125
00:07:35,246 --> 00:07:36,372
αυτή καθαυτή.
126
00:07:36,622 --> 00:07:39,333
Έχω πρόβλημα μ' αυτούς που γυμνάζονται.
127
00:07:40,626 --> 00:07:42,795
Μ' αρέσουν τα πιο προσιτά πράγματα.
128
00:07:42,879 --> 00:07:45,840
Όπως το τέλειο σμίξιμο
τσίζμπεργκερ και μπύρας.
129
00:07:46,674 --> 00:07:48,759
Όμως φοβάμαι πολύ...
130
00:07:49,177 --> 00:07:51,721
ότι τη στιγμή που θα το βρω, θα πεθάνω.
131
00:07:55,391 --> 00:07:56,350
Πλάκα κάνω.
132
00:07:57,143 --> 00:07:58,019
Ωραία.
133
00:07:58,728 --> 00:07:59,687
Υπέροχα.
134
00:08:00,480 --> 00:08:02,899
Θέλω να πω ότι πιάνεις το νόημα. Όλο.
135
00:08:03,065 --> 00:08:06,569
Και το αποδομείς
στις πιο θεμελιώδεις αρχές του.
136
00:08:07,195 --> 00:08:08,404
Τα κάνω όλα αυτά;
137
00:08:08,946 --> 00:08:10,198
Μου φαίνεται απίθανο.
138
00:08:10,656 --> 00:08:12,658
Είσαι ένας υπέροχος άνθρωπος
139
00:08:13,576 --> 00:08:17,163
και θέλω να έχω έναν μικρό ρόλο
σ' αυτό που φτιάχνεις εδώ.
140
00:08:17,497 --> 00:08:19,040
Είναι ένα μπαρ, εντάξει;
141
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
Με σκαμπό και αλκοόλ.
142
00:08:21,417 --> 00:08:22,335
Συγγνώμη. Συνέχισε.
143
00:08:28,424 --> 00:08:29,300
Αγάπη μόνο.
144
00:08:32,970 --> 00:08:35,890
Ωραία, ε;
Έχει και ωραίο στιλάκι όταν φεύγει.
145
00:08:36,015 --> 00:08:37,475
Μεγάλη... μέγαιρα.
146
00:08:37,558 --> 00:08:39,101
Θεέ μου. Σωστά;
147
00:08:39,519 --> 00:08:41,479
Απαίσια συνέντευξη.
148
00:08:43,523 --> 00:08:46,025
-Περίμενε. Φεύγεις;
-Ναι.
149
00:08:46,108 --> 00:08:47,818
Τουλάχιστον μπορείς...
150
00:08:49,237 --> 00:08:52,615
Σοβαρά μου ζητάς να βγάλω τα σκουπίδια;
151
00:08:54,951 --> 00:08:57,495
Θα σου έλεγα ψέματα...
152
00:08:58,955 --> 00:09:01,332
αλλά δεν θα το κάνω, γιατί σε σέβομαι.
153
00:09:02,416 --> 00:09:04,877
Είναι εκεί και έφευγες και...
154
00:09:04,961 --> 00:09:07,964
Και τι; Είσαι το αφεντικό;
Αυτό ήθελες να πεις;
155
00:09:08,047 --> 00:09:11,592
Όχι, θα έλεγα ότι έχει μόνο φελιζόλ
και δεν είναι βαριά,
156
00:09:11,676 --> 00:09:14,053
-αν δεν θες...
-Παραιτούμαι. Εντάξει;
157
00:09:14,136 --> 00:09:16,138
Βρες άλλη μπαργούμαν με διδακτορικό.
158
00:09:17,056 --> 00:09:18,766
Κάποιες απ' τις υποψήφιες...
159
00:09:18,849 --> 00:09:19,809
Αλήθεια, τώρα;
160
00:09:20,101 --> 00:09:21,394
Ωχ, όχι.
161
00:09:21,477 --> 00:09:24,438
Θα παραιτηθείς από το μπαρ
που ονόμασα για σένα;
162
00:09:25,523 --> 00:09:26,899
Παραιτούμαι απ' όλα.
163
00:09:31,153 --> 00:09:32,989
Είμαι πολύ μπερδεμένος.
164
00:09:33,072 --> 00:09:34,949
Ναι, αυτό είναι ξεκάθαρο.
165
00:09:47,920 --> 00:09:51,215
Όλοι οι κακοτράχαλοι δρόμοι
οδηγούν σ' αυτό το χαλί.
166
00:09:54,844 --> 00:09:57,305
Στο κέντρο του σύμπαντός μας.
167
00:10:04,186 --> 00:10:05,062
Είναι γιατί...
168
00:10:05,646 --> 00:10:09,191
ξέρουμε ότι για να φτάσουμε εδώ
και να συνεννοηθούμε,
169
00:10:10,026 --> 00:10:11,444
αυτοσαμποταριζόμαστε.
170
00:10:12,820 --> 00:10:14,614
Μίλα για τον εαυτό σου, τρελή.
171
00:10:14,947 --> 00:10:17,074
Εγώ είμαι θύμα. Ο Σον μου το έκανε.
172
00:10:18,743 --> 00:10:20,536
Επειδή απέκτησε υπευθυνότητα;
173
00:10:22,830 --> 00:10:23,789
Επειδή...
174
00:10:24,332 --> 00:10:26,125
ονόμασε το μπαρ του για σένα;
175
00:10:26,542 --> 00:10:28,544
Επειδή είναι καλός στο σεξ;
176
00:10:28,836 --> 00:10:32,048
Α, και επειδή εκτοξεύει φερομόνες...
177
00:10:32,632 --> 00:10:34,467
σαν πυροτεχνήματα; Έλα τώρα.
178
00:10:35,635 --> 00:10:36,802
Κέρδισε το λαχείο.
179
00:10:38,971 --> 00:10:40,222
Μιλάς μεταφορικά;
180
00:10:41,182 --> 00:10:42,308
Κυριολεκτικά.
181
00:10:48,814 --> 00:10:49,732
Φυσικά.
182
00:10:50,733 --> 00:10:53,402
Πες μου τα δικά σου. Πάντα νιώθω καλύτερα.
183
00:10:56,614 --> 00:10:57,531
Λοιπόν...
184
00:11:00,534 --> 00:11:02,578
ο Τζακ και η Έμα δεν θέλουν άλλα παιδιά...
185
00:11:05,498 --> 00:11:06,540
τελεία και παύλα.
186
00:11:06,874 --> 00:11:07,875
Σκατά.
187
00:11:09,168 --> 00:11:11,629
Πίστευα ότι είχες εσύ τον έλεγχο.
188
00:11:11,712 --> 00:11:12,630
Τον είχα.
189
00:11:14,548 --> 00:11:16,509
Και μετά η Έμα έβαλε...
190
00:11:19,220 --> 00:11:21,138
δύο γκολ από τη σέντρα.
191
00:11:22,139 --> 00:11:24,058
Δεν φεύγουν απ' το Χόθορν Χάιτς
192
00:11:25,142 --> 00:11:26,852
και δεν θέλουν άλλα παιδιά.
193
00:11:31,982 --> 00:11:32,817
Και...
194
00:11:33,317 --> 00:11:37,488
όλοι κρατάμε μυστικά
γιατί χεζόμαστε απ' τον φόβο ότι...
195
00:11:39,615 --> 00:11:41,283
οι αλήθειες μας διαφέρουν.
196
00:11:41,742 --> 00:11:43,119
Και πιστεύω...
197
00:11:43,828 --> 00:11:45,788
Πιστεύω ότι αυτό...
198
00:11:46,038 --> 00:11:48,374
το πάρτι της επετείου μας έγινε...
199
00:11:50,543 --> 00:11:51,502
Τι έγινε;
200
00:11:54,547 --> 00:11:55,715
Σαν μια...
201
00:11:57,633 --> 00:11:59,593
Σαν κάποιου είδους προθεσμία.
202
00:12:05,349 --> 00:12:06,183
Ε.
203
00:12:08,018 --> 00:12:10,688
Είναι βαρύ φορτίο για μια κοπελίτσα.
204
00:12:10,771 --> 00:12:11,897
Άσε με να βοηθήσω.
205
00:12:12,022 --> 00:12:12,898
Εντάξει.
206
00:12:14,775 --> 00:12:18,571
Μην αγοράσεις σπίτι μαζί τους
και μην υιοθετήσεις τα παιδιά τους.
207
00:12:18,654 --> 00:12:20,322
Σημαίνει ότι τελειώσατε;
208
00:12:23,868 --> 00:12:25,161
Πιστεύω πως ναι.
209
00:12:27,246 --> 00:12:28,748
Θα έχεις εμένα για πάντα.
210
00:12:29,957 --> 00:12:30,958
Για πάντα.
211
00:12:35,296 --> 00:12:36,255
Θέλω να πω...
212
00:12:36,922 --> 00:12:38,257
ότι είναι πια ξεκάθαρο
213
00:12:38,340 --> 00:12:41,385
πως γκρεμίζουμε όλες τις άλλες σχέσεις μας
214
00:12:42,136 --> 00:12:45,806
για να εκπληρώσουμε το πεπρωμένο μας
ως μαστουρωμένες γεροντοκόρες
215
00:12:45,890 --> 00:12:47,475
που αντέχει η μία μόνο την άλλη.
216
00:12:51,228 --> 00:12:54,648
Αλήθεια τώρα, σταμάτα να έρχεσαι σε μένα
217
00:12:55,149 --> 00:12:57,860
και πες την αλήθεια σου σ' αυτούς.
218
00:12:58,527 --> 00:13:00,905
Δεν θέλετε να ταρακουνήσετε τα νερά.
219
00:13:04,533 --> 00:13:06,243
Όμως τα νερά θέλουν κούνημα.
220
00:13:10,539 --> 00:13:11,415
Ε.
221
00:13:11,832 --> 00:13:12,875
Έλα, μ' ακούς;
222
00:13:13,667 --> 00:13:14,752
Πες κάτι.
223
00:13:16,337 --> 00:13:17,379
Πιεστικό νερού.
224
00:13:24,845 --> 00:13:26,847
Σκεφτόσουν τον Νέιθαν και την Ίζι;
225
00:13:26,972 --> 00:13:30,351
Ναι. Αυτό το παγωμένο πλάνο
μου καρφώθηκε στο μυαλό.
226
00:13:31,685 --> 00:13:35,272
Ίσως ο κόουτς είχε δίκιο
και γι' αυτό πήγε να τον φιλήσει.
227
00:13:35,356 --> 00:13:36,732
Δεν γίνεται όπως λέει.
228
00:13:36,816 --> 00:13:39,193
Χωρίς δεσμεύσεις και να βλέπουμε άλλους.
229
00:13:39,276 --> 00:13:41,445
-Δεν θα το άντεχα.
-Ούτε κι εγώ.
230
00:13:41,570 --> 00:13:44,907
-Τσάι; Ναι; Ίσως;
-Μη μας παρεξηγείς, Μάρτι,
231
00:13:44,990 --> 00:13:46,700
η κατάσταση δεν σηκώνει τσάι.
232
00:13:46,784 --> 00:13:48,410
Για δες. Η Πόλι...
233
00:13:48,661 --> 00:13:49,870
και το πέος της.
234
00:13:50,079 --> 00:13:51,997
Οι γείτονες θέλουν να σου πουν...
235
00:13:52,081 --> 00:13:53,332
Δεν με νοιάζει.
236
00:13:53,666 --> 00:13:54,917
-Κάτσε.
-Περίμενε.
237
00:13:55,376 --> 00:13:57,586
Εσύ μας πήδηξες με το σπίτι, ε;
238
00:13:57,920 --> 00:14:00,464
Γιατί είμαι γκέι και μοδάτος και λεπτός
239
00:14:00,548 --> 00:14:02,591
και χώνω τη μύτη μου παντού;
240
00:14:02,675 --> 00:14:04,677
Γιατί είσαι μαλάκας. Αντικειμενικά.
241
00:14:04,760 --> 00:14:05,803
-Ρώτα όποιον θες.
-Ναι.
242
00:14:06,095 --> 00:14:07,638
Σας βαρέθηκα ήδη.
243
00:14:08,138 --> 00:14:10,349
Ναι, εντάξει. Εγώ ήμουν.
244
00:14:10,432 --> 00:14:12,393
Μας διώχνεις από τη γειτονιά
245
00:14:12,476 --> 00:14:13,769
εξαιτίας μιας πόρτας;
246
00:14:13,853 --> 00:14:17,273
Μ' αρέσει η πόρτα σας.
Θα βάψω το δωμάτιό μου Κατιφές 142.
247
00:14:17,690 --> 00:14:19,692
Και μέχρι να τελειώσει,
248
00:14:19,775 --> 00:14:23,487
ένα νορμάλ ζευγάρι με δυόμισι παιδιά,
θα μετακομίσει στο σπίτι.
249
00:14:23,571 --> 00:14:25,281
-Νορμάλ ζευγάρι;
-Ναι.
250
00:14:25,406 --> 00:14:28,534
Προτιμώ να έχω ένα απαίσιο,
νορμάλ ζευγάρι,
251
00:14:28,617 --> 00:14:29,994
παρά τρεις μαλάκες.
252
00:14:30,077 --> 00:14:32,913
Το άκουσα αυτό
από μέλος της κοινότητάς μας;
253
00:14:32,997 --> 00:14:35,583
Σαν πολύ εύκολα το τεκμηριώνεις, Πόλι.
254
00:14:35,666 --> 00:14:37,751
Δεν ανήκουμε στην ίδια κοινότητα.
255
00:14:38,586 --> 00:14:41,839
Λ... Ο... Α... Τ... Κ... Ι!
256
00:14:42,006 --> 00:14:45,301
Το Ο και το Α είναι δίπλα-δίπλα.
257
00:14:45,384 --> 00:14:47,052
Μήπως χαμομήλι; Δεν...
258
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
Σπόιλερ αλέρτ.
259
00:14:49,763 --> 00:14:51,765
Η ταινία σας δεν έχει αίσιο τέλος.
260
00:14:53,392 --> 00:14:54,351
Ζείτε έναν μύθο.
261
00:14:54,935 --> 00:14:56,770
Έναν τοξικό, καταστροφικό μύθο.
262
00:14:57,062 --> 00:14:58,188
Σε λυπάμαι.
263
00:14:58,272 --> 00:14:59,523
-Ναι.
-Σε πλήγωσαν.
264
00:14:59,607 --> 00:15:00,441
Λάθος.
265
00:15:01,150 --> 00:15:02,359
Εγώ πλήγωσα κάποιον.
266
00:15:03,652 --> 00:15:05,070
Πάρα πολύ και...
267
00:15:05,529 --> 00:15:07,197
τώρα το σέρνω πίσω μου
268
00:15:07,281 --> 00:15:09,366
σαν τον Σίσυφο απ' την ανάποδη.
269
00:15:10,451 --> 00:15:12,745
Μας είδες να πληγώνουμε κάποιον;
270
00:15:13,704 --> 00:15:14,747
Ναι, σας είδα.
271
00:15:17,625 --> 00:15:18,959
Βότκα, τότε.
272
00:15:21,921 --> 00:15:22,880
Γεια.
273
00:15:27,426 --> 00:15:28,510
Άφησες για μένα;
274
00:15:30,054 --> 00:15:32,848
Μπύρα ή μίσος για τον εαυτό μου;
275
00:15:33,098 --> 00:15:34,850
Για τους αλκοολικούς είναι το ίδιο.
276
00:15:34,934 --> 00:15:36,060
Πάντα το ξεχνάω.
277
00:15:36,143 --> 00:15:40,230
Καλό αυτό, γιατί σαν άνθρωποι
είμαστε ανυπόφοροι.
278
00:15:42,316 --> 00:15:44,568
Μέχρι πριν τρεις ώρες και...
279
00:15:46,195 --> 00:15:48,656
εννιά λεπτά,
είχα το κορίτσι των ονείρων μου
280
00:15:48,739 --> 00:15:51,909
και οι γυναίκες με κοίταζαν
σαν να ήμουν ο Ράιαν Ρέινολντς
281
00:15:52,326 --> 00:15:54,703
ή μάλλον ο πιο εύσωμος αδερφός του.
282
00:15:54,787 --> 00:15:56,080
Είχα και 500 δολάρια.
283
00:15:57,039 --> 00:15:58,499
Τα έφαγες ήδη;
284
00:15:58,582 --> 00:15:59,708
Τα έδωσα όλα.
285
00:16:00,918 --> 00:16:01,752
Γιατί;
286
00:16:02,252 --> 00:16:05,214
Τι νόημα έχουν τα λεφτά αν η καρδιά σου...
287
00:16:06,757 --> 00:16:10,135
Είναι σαν το σοκολατένιο κουνελάκι
που ξέμεινε στο ψυγείο.
288
00:16:10,219 --> 00:16:12,930
Είναι κρύο και κούφιο.
289
00:16:13,931 --> 00:16:16,225
Αν το δαγκώσεις, θα γίνει χίλια κομμάτια.
290
00:16:16,308 --> 00:16:17,977
Περίμενες καιρό γι' αυτό;
291
00:16:18,060 --> 00:16:19,186
Δεν το βάζεις πίσω;
292
00:16:19,269 --> 00:16:21,981
Τι της έκανα;
Γιατί θύμωσε τόσο μαζί μου;
293
00:16:22,773 --> 00:16:24,566
Φταίει που όλα μου πάνε καλά;
294
00:16:24,650 --> 00:16:28,404
Οι επιτυχίες μου είναι και δικές της
και το αντίστροφο...
295
00:16:29,405 --> 00:16:30,406
Είμαστε ομάδα.
296
00:16:30,990 --> 00:16:33,117
Αυτή το ξέρει αυτό το τελευταίο;
297
00:16:33,200 --> 00:16:36,370
Μιλάμε για μια γυναίκα
που με αποκαλεί σκλάβο της.
298
00:16:36,954 --> 00:16:39,289
Κάθε Δευτέρα στέλνει λίστα τι να κάνω.
299
00:16:39,373 --> 00:16:41,458
Έχει μεγάλη αυτοπεποίθηση.
300
00:16:41,542 --> 00:16:42,835
Ή μήπως δεν έχει;
301
00:16:43,752 --> 00:16:46,630
Δεν αφήνεις τις φιλοσοφικές ερωτήσεις
302
00:16:46,714 --> 00:16:49,591
και δεν μας λες τη σοφία του μέθυσου;
303
00:16:49,717 --> 00:16:51,010
-Έλα.
-Σου 'ρχεται.
304
00:16:51,927 --> 00:16:53,512
Δεν έχω ξαναδεί
305
00:16:53,595 --> 00:16:56,390
καλύτερο παράδειγμα
χαμένου που έγινε ήρωας
306
00:16:56,473 --> 00:16:57,474
ποτέ.
307
00:16:58,225 --> 00:17:00,144
Συγγνώμη και παρακαλώ.
308
00:17:00,269 --> 00:17:01,603
Όλα καλά. Ευχαριστώ.
309
00:17:01,812 --> 00:17:02,938
Φοβάται...
310
00:17:03,355 --> 00:17:06,316
όποιον άντρα έχει πιο πολλή δύναμη
γιατί πληγώθηκε.
311
00:17:07,276 --> 00:17:08,652
Ναι, καταστράφηκε.
312
00:17:08,736 --> 00:17:10,779
Ο πρώτος της έρωτας. Μα έλα τώρα.
313
00:17:11,030 --> 00:17:11,947
Είμαι...
314
00:17:12,322 --> 00:17:15,743
Είμαι ο Σον ο μπάρμαν.
Ξέρω ότι είμαι φιλικός και χαζούλης.
315
00:17:15,868 --> 00:17:18,495
Ήσουν ο Κρις Πρατ απ' το Parks and Rec.
316
00:17:18,746 --> 00:17:21,540
Τώρα είσαι o Κρις Πρατ στο Jurassic Park.
317
00:17:24,877 --> 00:17:26,420
Ναι, μην το κάνεις.
318
00:17:26,587 --> 00:17:28,964
Συμφιλιώθηκα που είμαι φιλικός χαζούλης.
319
00:17:29,048 --> 00:17:31,925
-Ζεις το όνειρο, φίλε.
-Όμως αυτή ήταν το όνειρο.
320
00:17:32,009 --> 00:17:34,011
Και επιστρέψαμε στην αφετηρία.
321
00:17:34,803 --> 00:17:36,472
Αυτή το ξέρει;
322
00:17:38,891 --> 00:17:40,017
-Είδες;
-Αυτό είναι.
323
00:17:40,184 --> 00:17:41,226
Καλά τα είπες.
324
00:17:43,520 --> 00:17:44,813
Είσαι σαν τον Γιόντα.
325
00:17:45,981 --> 00:17:48,442
Αν ήταν ξυλουργός, σαν τον Χριστό.
326
00:17:48,525 --> 00:17:50,027
Ναι, είσαι ο Χριστός.
327
00:17:51,445 --> 00:17:52,863
Εσύ το είπες, όχι εγώ.
328
00:17:53,072 --> 00:17:55,240
Δεν φοράς σανδάλια στην οικοδομή.
329
00:17:55,365 --> 00:17:56,241
Δεν μπορείς.
330
00:18:08,378 --> 00:18:09,213
Γεια.
331
00:18:09,755 --> 00:18:10,589
Τι είναι αυτό;
332
00:18:10,839 --> 00:18:13,050
Αυτό το τεράστιο μαραφέτι που έφερα;
333
00:18:14,134 --> 00:18:16,804
Είναι μια κυριολεκτικά αστεία...
334
00:18:17,763 --> 00:18:19,223
μεταφορά καθαρίσματος.
335
00:18:19,515 --> 00:18:21,683
Δες το στη σωστή του διάσταση.
336
00:18:22,017 --> 00:18:24,520
Μέθυσες κι έριξες αυγά
στην πόρτα της Λάλα.
337
00:18:24,937 --> 00:18:26,688
Είναι κάτι παραπάνω απ' αυτό.
338
00:18:26,772 --> 00:18:28,315
Το αυγό ίσως είναι απλώς αυγό.
339
00:18:28,732 --> 00:18:30,109
Και η πόρτα, απλώς μια πόρτα.
340
00:18:30,192 --> 00:18:31,151
Εντάξει, Φρόιντ.
341
00:18:31,610 --> 00:18:33,946
Τώρα δεν είναι μια τέτοια φορά.
342
00:18:35,322 --> 00:18:39,910
Ο μετωπιαίος λοβός μου μέθυσε
και το id μου, έχεσε εκεί που κοιμάμαι.
343
00:18:39,993 --> 00:18:42,579
Τα αυγά θα ξεπλυθούν,
344
00:18:42,663 --> 00:18:44,915
όμως πρέπει να μιλήσουμε για τα σκατά.
345
00:18:44,998 --> 00:18:47,960
-Αυτό σου λέει να πεις το id σου;
-Δεν φαίνεται;
346
00:18:48,544 --> 00:18:49,628
Δεν της αρέσει εδώ.
347
00:18:49,753 --> 00:18:50,671
Δεν είναι αλήθεια.
348
00:18:52,422 --> 00:18:54,299
Δεν είναι εντελώς αλήθεια.
349
00:18:54,383 --> 00:18:56,468
Απλώς πιστεύω ότι ίσως ήρθα εδώ...
350
00:18:57,469 --> 00:18:58,512
λίγο νωρίτερα.
351
00:18:59,221 --> 00:19:02,891
Κρατάμε μυστικά για να προστατεύσουμε
το ευτυχισμένο τέλος...
352
00:19:03,475 --> 00:19:07,146
και φοβόμαστε να παραδεχτούμε
ότι ίσως δεν θέλουμε τα ίδια πράγματα
353
00:19:07,229 --> 00:19:08,897
ακριβώς την ίδια στιγμή.
354
00:19:10,274 --> 00:19:11,108
Ναι.
355
00:19:11,316 --> 00:19:12,401
Πολυγαμικό Φάουλ.
356
00:19:12,484 --> 00:19:14,486
-Γάμα τα αυτά.
-Ναι, γάμα τα.
357
00:19:15,070 --> 00:19:15,904
Τι είμαστε;
358
00:19:17,239 --> 00:19:18,282
Ο μπαμπάς είχε δίκιο.
359
00:19:18,824 --> 00:19:20,868
Μην του το πείτε, αλλά...
360
00:19:21,827 --> 00:19:25,622
Κάποιος πρέπει να συμβιβαστεί
και αυτή τη φορά, θα είμαι εγώ.
361
00:19:26,290 --> 00:19:30,085
Το Χόθορν Χάιτς είναι το σπίτι σας
και έχει νόημα για σας και τα μωρά σας.
362
00:19:30,502 --> 00:19:32,963
Τα μωρά μας.
363
00:19:33,630 --> 00:19:34,590
Είσαι υπέροχη.
364
00:19:35,340 --> 00:19:37,551
Και είμαστε οικογένεια.
365
00:19:39,052 --> 00:19:41,013
Και γι' αυτό θα το παλέψω.
366
00:19:44,224 --> 00:19:46,977
-Συγκεντρώσου...
-Μπαμπά, το είπες ήδη.
367
00:19:47,060 --> 00:19:48,770
Ναι, συγκεντρώσου κι άλλο.
368
00:19:48,896 --> 00:19:50,606
-Κάνε το εσύ.
-Ξέχνα το χρώμα.
369
00:19:50,731 --> 00:19:53,734
Η λίστα χρωμάτων
έχει πολλές καλές επιλογές.
370
00:19:53,817 --> 00:19:55,903
Δεν είναι ανάγκη να ξεφύγουμε, ε;
371
00:19:56,028 --> 00:19:57,696
Έκανα ένα σημείο, όπως είπες.
372
00:19:57,779 --> 00:19:59,990
-Εντάξει.
-Γουίλ, Μάρτι, ήρθατε. Συγγνώμη.
373
00:20:00,532 --> 00:20:01,783
-Να σου πω λίγο;
-Ναι.
374
00:20:01,867 --> 00:20:03,911
Ευχαριστώ που ήρθες. Μισό λεπτό.
375
00:20:06,622 --> 00:20:07,497
Λοιπόν.
376
00:20:10,042 --> 00:20:12,961
Ζητώ συγγνώμη
για την αναστάτωση που προκάλεσα
377
00:20:13,670 --> 00:20:16,173
και θα βάψω την πόρτα
με εγκεκριμένο χρώμα.
378
00:20:16,256 --> 00:20:19,801
Θα το πω αργά,
μιας και δεν καταλαβαίνεις την ουσία.
379
00:20:19,885 --> 00:20:22,012
Δεν έχει να κάνει με την πόρτα.
380
00:20:22,095 --> 00:20:26,099
Είναι ακόμα πιο αλήθεια τώρα που έστειλα
αίτημα για το Κατιφές 142.
381
00:20:26,558 --> 00:20:27,392
Και...
382
00:20:27,809 --> 00:20:29,394
μετά από πολλή σκέψη...
383
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
το ενέκρινα.
384
00:20:32,522 --> 00:20:33,398
Σ' ευχαριστώ.
385
00:20:34,191 --> 00:20:38,195
Δεν σεβαστήκαμε την κοινότητα
και φερθήκαμε σαν να είμαστε από πάνω
386
00:20:38,278 --> 00:20:40,781
ή έξω απ' αυτήν ή κάπως έτσι.
387
00:20:40,864 --> 00:20:43,909
Είναι στο χέρι μας να αφομοιωθούμε.
Τώρα το ξέρουμε.
388
00:20:44,493 --> 00:20:46,620
-Όμως...
-Ίσως θες να σταματήσεις.
389
00:20:46,703 --> 00:20:47,663
Σχεδόν τελείωσα.
390
00:20:47,996 --> 00:20:48,997
Όμως...
391
00:20:49,623 --> 00:20:53,585
Έχεις κάθε δίκιο να διαμαρτύρεσαι
για το χρώμα της πόρτας
392
00:20:53,669 --> 00:20:57,256
και για ό,τι συμβαίνει απ' έξω,
όμως για ό,τι συμβαίνει μέσα...
393
00:20:57,631 --> 00:20:59,508
δεν έχεις καμία δουλειά.
394
00:21:01,510 --> 00:21:02,427
Ήμουν ξεκάθαρη;
395
00:21:02,803 --> 00:21:04,346
Σ' ακούσαμε, μωράκι.
396
00:21:04,721 --> 00:21:05,722
Αυτά να κοπούν.
397
00:21:06,056 --> 00:21:09,393
Θέλω να πεις, "Σ' άκουσα, Ίζι",
αυτό είναι τ' όνομα μου.
398
00:21:09,685 --> 00:21:12,187
-Σ' άκουσα, Ίζι.
-Εγώ δεν είχα πρόβλημα.
399
00:21:12,562 --> 00:21:13,480
Το ξέρω.
400
00:21:14,439 --> 00:21:16,066
Το δέχομαι. Ευχαριστώ.
401
00:21:16,817 --> 00:21:18,694
Και κάτι τελευταίο. Γουίλ...
402
00:21:18,777 --> 00:21:19,653
θέλω το σπίτι.
403
00:21:20,320 --> 00:21:23,031
-Δεν θα τα σκατώσω.
-Συγγνώμη, δεν γίνεται.
404
00:21:25,534 --> 00:21:29,371
Ίσως ζητήσω να αποσύρουν
την άλλη προσφορά, δεν θα 'ναι εύκολο.
405
00:21:30,247 --> 00:21:33,125
Έγινε. Ξεθεώθηκα. Μου χρωστάς.
406
00:21:34,209 --> 00:21:36,211
-Πάω για ύπνο.
-Σ' ευχαριστώ.
407
00:21:36,336 --> 00:21:38,422
-Ίσως όχι αγκαλιές.
-Εγώ θέλω.
408
00:21:38,505 --> 00:21:39,589
Σ' ευχαριστώ.
409
00:21:39,715 --> 00:21:40,632
Βράχηκες λίγο.
410
00:21:40,716 --> 00:21:41,925
Δεν είναι πρόβλημα.
411
00:21:42,467 --> 00:21:44,678
-Μ' αρέσει το ματσούκι.
-Τι συμβαίνει;
412
00:21:45,220 --> 00:21:46,555
-Όχι.
-Χρησιμοποιεί...
413
00:21:47,639 --> 00:21:49,433
Θα ρωτήσω αν βάζει ξύδι.
414
00:21:52,436 --> 00:21:53,812
-Έτσι γίνεται.
-Τέλεια.
415
00:22:08,327 --> 00:22:09,161
Γεια.
416
00:22:09,286 --> 00:22:11,163
Όχι, κάτσε. Μπορείς να κάτσεις.
417
00:22:11,663 --> 00:22:13,540
Ωραία, δεν είμαστε... είναι...
418
00:22:13,623 --> 00:22:15,042
Έτσι πάει. Όχι αγκαλιές.
419
00:22:15,625 --> 00:22:16,543
Συγγνώμη.
420
00:22:19,338 --> 00:22:20,339
Άκουσέ με.
421
00:22:22,132 --> 00:22:24,551
Ήταν μια πολύ συγκεκριμένη στιγμή
422
00:22:26,219 --> 00:22:30,057
τις προάλλες που ήμασταν στους θάμνους.
423
00:22:30,891 --> 00:22:32,142
Που σχεδόν φιληθήκαμε.
424
00:22:35,937 --> 00:22:37,856
Θέλω να το ξεκαθαρίσω
425
00:22:37,939 --> 00:22:39,691
ότι δεν ήταν....
426
00:22:40,192 --> 00:22:41,610
αυτό για μένα.
427
00:22:43,528 --> 00:22:46,198
Όμως μετά είδα τα πλάνα απ' την κάμερα
428
00:22:46,281 --> 00:22:48,617
-Και κατάλαβα ότι...
-Ότι ήταν.
429
00:22:51,536 --> 00:22:52,412
Για σένα.
430
00:22:54,873 --> 00:22:56,208
Ναι.
431
00:22:56,333 --> 00:22:57,167
Κοίτα...
432
00:22:58,377 --> 00:23:01,046
Ταιριάζουμε πολύ. Δεν υπάρχει...
433
00:23:01,421 --> 00:23:05,342
-αμφιβολία, όμως η Νίνα είπε...
-Μίλησες στη Νίνα για μένα;
434
00:23:09,846 --> 00:23:10,889
Η Νίνα είπε...
435
00:23:11,723 --> 00:23:13,183
ότι δεν είχε να κάνει με σένα
436
00:23:13,725 --> 00:23:14,684
και...
437
00:23:15,727 --> 00:23:17,813
ακούγεται σκατά, μα είναι αλήθεια.
438
00:23:18,522 --> 00:23:22,401
Αν φανταστώ κάποια εκδοχή
της ζωής μου χωρίς αυτούς,
439
00:23:22,484 --> 00:23:23,652
αυτό με...
440
00:23:24,444 --> 00:23:26,196
Με στενοχωρεί πάρα πολύ.
441
00:23:29,032 --> 00:23:30,492
Θα πονέσει.
442
00:23:34,121 --> 00:23:35,080
Τίποτα.
443
00:23:37,374 --> 00:23:38,333
Μένουμε φίλοι;
444
00:23:39,626 --> 00:23:41,920
Σε παρακαλώ. Θέλω να είμαστε φίλοι.
445
00:23:42,754 --> 00:23:43,672
Ναι.
446
00:23:45,424 --> 00:23:46,383
Ξαναδοκιμάζουμε;
447
00:23:48,135 --> 00:23:50,512
-Τα λέμε στο σχολείο.
-Θα σε δω πρώτος, σπασίκλα.
448
00:24:38,477 --> 00:24:39,352
Τζακ.
449
00:24:41,271 --> 00:24:42,147
Μαμά.
450
00:25:17,182 --> 00:25:19,100
Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος