1
00:00:06,132 --> 00:00:10,339
A múlt éjjel felébresztett
a szokásos hajnali 3-as pánikroham,
2
00:00:10,369 --> 00:00:12,642
és rájöttem, hogy az "Egy éves
termékenységi szünet"-ből
3
00:00:12,672 --> 00:00:18,010
három lett, és mostanra közelebb
vagyok a 40-hez mint a 30-hoz.
4
00:00:19,145 --> 00:00:20,546
Igen.
5
00:00:21,547 --> 00:00:24,620
Mi vagyunk a "gyerek nélküli pár"
egy családos környéken.
6
00:00:24,650 --> 00:00:28,157
A szomszédaink azt gondolják,
hogy mi szánalmasak és furák vagyunk,
7
00:00:28,187 --> 00:00:31,427
ami nevetséges, mivel hogy objektíve
mi sokkal jobbak vagyunk mint ők.
8
00:00:31,457 --> 00:00:33,563
- De újra megpróbáljuk.
- Teljességgel. Igen.
9
00:00:33,593 --> 00:00:35,531
Ezt akarjuk csinálni.
Mi... benne vagyunk.
10
00:00:35,561 --> 00:00:39,068
- Ezúttal mind benne vagyunk.
- Milyen gyakran szexelnek?
11
00:00:39,098 --> 00:00:42,772
- Már elnézést, hogyan?
- Hogy milyen gyakran szexelünk?
12
00:00:42,802 --> 00:00:45,341
Őszintén szólv... egy kicsit
visszavettünk az utóbbi időben.
13
00:00:45,371 --> 00:00:48,077
Rengeteget dolgoztam ezen az őrült
nagy dobáson,
14
00:00:48,107 --> 00:00:51,114
egy nagy új színházon a Hamilton
Iskolának, ahol Jack dolgozik.
15
00:00:51,144 --> 00:00:52,682
- Dolgozott...
- Szóval ez a hónap...
16
00:00:52,712 --> 00:00:58,454
Nem igazán pontos ábrázolása,
hogy mi milyen gyakran... közösülünk.
17
00:00:58,484 --> 00:01:01,591
Igen. Egyébként is.
Volt nekem ez a...
18
00:01:01,621 --> 00:01:04,293
elég kitartó savas dolog...
itt a gyomromban...
19
00:01:04,323 --> 00:01:06,229
Ez... ez is egy probléma.
20
00:01:06,259 --> 00:01:09,599
Talán maga a tény, hogy
beszélek róla, egy újabb faktor,
21
00:01:09,629 --> 00:01:13,035
miért nem élünk
a lehetőségünkkel, azt hiszem.
22
00:01:13,065 --> 00:01:16,105
Azt mondanám, hogy mi kábé...
23
00:01:16,135 --> 00:01:18,808
1,5 szer csináljuk hetente?
24
00:01:18,838 --> 00:01:21,277
Nem úgy értem, hogy
felénél megszakítjuk...
25
00:01:21,307 --> 00:01:25,548
- Úgy érti... hogy hatszor
csináljuk havonta. - Ezt... leírta.
26
00:01:25,578 --> 00:01:27,650
- Ez több mint...
- Oké, értem.
27
00:01:27,680 --> 00:01:30,086
Ez azt jelenti, hogy jók vagyunk?
Ez elég jó, ugye?
28
00:01:30,116 --> 00:01:32,121
Igen, ez elég jó.
Én ezt mondanám, ugye?
29
00:01:32,151 --> 00:01:34,123
- Mármint, mi a...
- Mi a nemzeti átlag?
30
00:01:34,153 --> 00:01:35,753
Jók vagyunk, ugye?
31
00:01:42,287 --> 00:01:45,524
1 ÉVAD 1. RÉSZ
Fordította: GergelI
@gergely_nemes
32
00:01:50,336 --> 00:01:52,104
Bocs.
33
00:02:00,413 --> 00:02:03,052
Trakarskyék!
Hogy ment?
34
00:02:03,082 --> 00:02:06,622
A doki megkérdezte, hogy milyen gyakran
szexelünk és mi hazudtunk.
35
00:02:06,652 --> 00:02:10,259
- Zavaró pontossággal.
- Ó, hazudnotok kellett?
36
00:02:10,289 --> 00:02:13,229
Én is közöljem a környékkel,
hogy mi két hónapja nem szexeltünk?
37
00:02:13,259 --> 00:02:15,400
Hát, épp most mondtad.
38
00:02:16,362 --> 00:02:18,067
Ó, basszus.
39
00:02:18,097 --> 00:02:21,504
Partiidő a Hawthorne Heights
igazi háziasszonyainak!
40
00:02:21,534 --> 00:02:22,705
Helló... Lori.
41
00:02:23,736 --> 00:02:25,741
Oké, nyugi.
42
00:02:25,771 --> 00:02:28,377
Miért is jön Jenna Weeden
válóbulijára?
43
00:02:28,407 --> 00:02:30,613
Az hiszem, együtt dolgoztak
vagy valami hasonló.
44
00:02:30,643 --> 00:02:32,882
Át fogtok öltözni
mielőtt átmegyünk, ugye?
45
00:02:32,912 --> 00:02:35,885
Egy negyven alattit sem fog érdekelni
ez az alkalmi-üzleti baromság.
46
00:02:35,915 --> 00:02:39,455
Mit csinálsz este? Ledöntünk pár sört,
nézünk egy meccset, rendelnénk pizzát?
47
00:02:39,485 --> 00:02:43,626
Nem lehet, át kell olvasnom
pár főiskolai esszét.
48
00:02:43,656 --> 00:02:46,629
- Azért, mert sír?
- Tényleg válaszolnom kell a kérdésre?
49
00:02:46,659 --> 00:02:49,265
Ezt fogzásnak hívják, oké?
Épp fogakat próbál növeszteni.
50
00:02:49,295 --> 00:02:52,602
Képzeld, hogy először csinálod.
Fogakat növeszt.
51
00:02:52,632 --> 00:02:55,166
- Ez nagy dolog.
- Igen. Köszi édes.
52
00:02:57,000 --> 00:03:03,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
53
00:03:09,715 --> 00:03:11,116
Mi a franc?
54
00:03:12,318 --> 00:03:13,356
Mi?
55
00:03:13,386 --> 00:03:15,720
A focira vered ki?
56
00:03:16,522 --> 00:03:17,727
Nem!
57
00:03:17,757 --> 00:03:21,430
- Ez olyan elcseszett.
- Én csak... csak megfogtam.
58
00:03:21,460 --> 00:03:27,432
Nem gond, mert nekünk...
Úgyis szeretkeznünk kellene.
59
00:03:32,271 --> 00:03:33,672
Készen állsz?
60
00:03:39,011 --> 00:03:40,716
Tudod, hogy miért...
61
00:03:40,746 --> 00:03:43,148
vált el Jenna?
62
00:03:43,816 --> 00:03:46,656
Az utcán elmennék Jenna mellett,
szóval azt sem tudom, kiről beszélsz.
63
00:03:46,686 --> 00:03:51,394
- Amikor a válásparty átment
"megjósolhatóan sötétbe..." - Ó, egek!
64
00:03:51,424 --> 00:03:54,430
- Igyál egy kicsit!
- Azt mondta, mélységesen átzuhant
65
00:03:54,460 --> 00:03:57,300
"ki a vágyból, bele a kedvelésbe."
66
00:03:57,330 --> 00:03:59,735
Amikor részeg vagy,
sokat idézőjelezel.
67
00:03:59,765 --> 00:04:01,337
Ez ismerősen hangzik neked?
68
00:04:01,367 --> 00:04:03,639
- Ó, igen? Ez tetszik?
- Nem is tudom.
69
00:04:03,669 --> 00:04:04,740
Az jó,
70
00:04:04,770 --> 00:04:07,777
mert ez azért van, hogy nagyon
mocskossá váljanak a dolgok.
71
00:04:07,807 --> 00:04:10,846
- Hallod, hogy miket mondasz?
- Te hallod, miket mondasz?
72
00:04:10,876 --> 00:04:14,517
- Hallod? - Igen.
- Hallom, amit mondasz.
73
00:04:14,547 --> 00:04:16,081
Mit kellene ennek jelentenie?
74
00:04:16,982 --> 00:04:19,462
Ó, Istenem. Elszívtad az
egész doboz cigit?
75
00:04:21,053 --> 00:04:24,794
- Megettél egy egész tál
hagymás chipset? - Dehogyis!
76
00:04:24,824 --> 00:04:29,999
- Maradt egy kicsi, azt hiszem.
- Istenem... ez nagyon durva.
77
00:04:30,029 --> 00:04:34,904
Ez cigi és hagymás chips.
Gyere ide. Gyere! Csapkodj meg!
78
00:04:34,934 --> 00:04:36,906
- Mi? - Csapkodj meg!
- Csapjalak meg? Nem.
79
00:04:36,936 --> 00:04:39,375
- Húzd a hajam és csapkodj meg.
- Tényleg ezt szeretnéd?
80
00:04:39,405 --> 00:04:41,711
- Csapkodj meg. Gyerünk.
- Miről beszélsz?
81
00:04:41,741 --> 00:04:43,512
Csapkodj meg! Csapkodj meg!
82
00:04:43,542 --> 00:04:45,681
- Így.
- Nem fogom ezt csinálni.
83
00:04:45,711 --> 00:04:49,815
- Próbáld meg!
- Nem! Au! Mi a franc?
84
00:04:50,549 --> 00:04:52,588
Olyan volt mint egy
szexuális zaklatás.
85
00:04:52,618 --> 00:04:56,492
Komolyan, csapkodott a kezével,
és büdös volt a lehelete.
86
00:04:56,522 --> 00:04:58,845
Jó lenne PSA teszt előtti
önmegtartóztatáshoz.
87
00:04:58,875 --> 00:05:01,597
Ó, a maszturbálás ciklikussága.
88
00:05:01,627 --> 00:05:03,299
Szerintem ilyen nem létezik.
89
00:05:03,329 --> 00:05:05,968
Dehogynem. Minél kevesebbet kapsz,
annál többször vered ki.
90
00:05:05,998 --> 00:05:09,038
- Minél többször vered ki, annál
kevesebbet kapsz. - Talán így van.
91
00:05:09,068 --> 00:05:11,807
Basszus tesó, jól vagy?
92
00:05:11,837 --> 00:05:15,311
- Nem is tudom. Ez olyan...
- Tényleg ilyen komoly?
93
00:05:15,341 --> 00:05:18,614
Szerintem igen. Igenis komoly gond.
Mármint szeretjük egymást.
94
00:05:18,644 --> 00:05:21,984
Ez egy szerelmi helyzet.
Nem azzal van gond.
95
00:05:22,014 --> 00:05:27,490
Próbáltuk szenvedélyesen, de csak
annyit értünk el, hogy monoklis lettem.
96
00:05:27,520 --> 00:05:30,626
Nem fognám a két évig tartó
robotszerű babacsináló szexre,
97
00:05:30,656 --> 00:05:33,597
de már azelőtt sem
volt olyan mint a 9 és 1/2 hétben.
98
00:05:36,896 --> 00:05:41,604
- Mondanál valamit? - Lehetséges, hogy
tettem valamit egy másik dimenzióban,
99
00:05:41,634 --> 00:05:43,506
amiről ebben az univerzumban
senki nem tudhat.
100
00:05:43,536 --> 00:05:46,642
Mintha egy fa kidőlne az erdőben,
101
00:05:46,672 --> 00:05:48,711
csakhogy itt az én farkam
ment egy másik nőbe.
102
00:05:48,741 --> 00:05:49,745
Neked viszonyod volt?
103
00:05:49,775 --> 00:05:53,349
Hé, shh! Ne már!
Ez túl zűrös. Istenem...
104
00:05:53,379 --> 00:05:56,085
- Üvölthetnél hangosabban!
- Megdöbbentem!
105
00:05:56,115 --> 00:05:59,318
Mert az a süket nő
a híd másik oldalán nem hallotta!
106
00:06:00,653 --> 00:06:04,627
- Szóval... lefeküdtél egy kurvával?
- Nem. Egy eszkorttal voltam.
107
00:06:04,657 --> 00:06:06,095
Mi a különbség?
108
00:06:06,125 --> 00:06:08,597
- Nincs behatolás. - Mi? Nincs beh...
Van egyáltalán ilyen?
109
00:06:08,627 --> 00:06:09,799
Oké, oké.
110
00:06:09,829 --> 00:06:12,935
Néha van behatolás, oké?
111
00:06:12,965 --> 00:06:15,604
De nem kellene,
hogy legyen, igaz?
112
00:06:15,634 --> 00:06:19,809
Ezért hirdethetnek.
Vagy 12 weboldaluk van csak Portlandben.
113
00:06:19,839 --> 00:06:21,644
Mikor volt utoljára,
hogy smároltatok?
114
00:06:21,674 --> 00:06:25,014
Ha bedugom a nyelvemet Emma szájába,
ő valószínűleg nevetni kezd.
115
00:06:25,044 --> 00:06:28,984
Csináld valakivel, akit nem ismersz, aki
nem nevet, amikor szexi próbálsz lenni.
116
00:06:29,014 --> 00:06:32,354
Ez működött nálad?
Segített a hálószobában?
117
00:06:32,384 --> 00:06:34,123
De még mennyire.
118
00:06:34,153 --> 00:06:38,891
Nehéz ezt hirtelen megemészteni
egy forrócsoki mellett.
119
00:06:39,658 --> 00:06:41,430
A ma esti Otthonkeresőkben,
120
00:06:41,460 --> 00:06:43,732
Amanda az állatkerti gondozó
és könyvelő férje...
121
00:06:43,762 --> 00:06:47,870
- Ó, Istenem...
- Ó, Istenem.
122
00:06:47,900 --> 00:06:51,540
Homer, tartsd vissza, pajti.
123
00:06:51,570 --> 00:06:53,372
Hihetetlen.
124
00:06:55,875 --> 00:07:00,082
Hivatalosan is elértem azt a kort,
ahol a másnaposság 24 órán át tart.
125
00:07:00,112 --> 00:07:02,618
Elvégeztük a munkánkat.
126
00:07:02,648 --> 00:07:03,986
Egyvalamit tudok a nőkről.
127
00:07:04,016 --> 00:07:06,689
Állandóan kádakról és
szekrényekről beszélnek.
128
00:07:06,719 --> 00:07:10,059
Ha még egyszer meghallom,
hogy "Hova tűntek a ruháid?"
129
00:07:10,089 --> 00:07:11,093
Én...
130
00:07:11,123 --> 00:07:14,730
Mindjárt összerakom a darabkákat,
hogy miért is nem házasodtál meg soha.
131
00:07:14,760 --> 00:07:16,866
Karmos lábú kád,
autentikus Viktoriánus lépcsőház...
132
00:07:16,896 --> 00:07:18,296
Mit csinálsz?
133
00:07:19,632 --> 00:07:22,538
Csak azt gondoltam,
hogy esetleg, tudod...
134
00:07:22,568 --> 00:07:24,173
Most akarsz szexelni,
135
00:07:24,203 --> 00:07:27,105
mikor egy mopszfingnyira vagyok
attól, hogy kihányjam a beleimet?
136
00:07:27,740 --> 00:07:29,841
Hirtelen elmúlt.
137
00:07:34,647 --> 00:07:36,882
Ha meghalnék, tudd,
hogy szerettelek.
138
00:07:39,919 --> 00:07:42,154
Én jobban.
139
00:07:47,092 --> 00:07:48,163
Miféle szörnyeteg
140
00:07:48,193 --> 00:07:51,667
hagyja, hogy valaki fizessen neki
400 dollárt azért, hogy megalázza?
141
00:07:51,697 --> 00:07:53,836
Nem úgy tűnik,
mintha könyörögnél.
142
00:07:53,866 --> 00:07:57,106
Észre sem veszed, hogy miféle
alkut kötöttél azzal a fickóval.
143
00:07:57,136 --> 00:08:00,676
Megkaphatja akármelyik nőt
akármikor, akit csak akar...
144
00:08:00,706 --> 00:08:02,177
De nem kaphatja meg, amit akar.
145
00:08:02,207 --> 00:08:03,407
Csússz!
146
00:08:05,678 --> 00:08:06,782
Kivéve tőled.
147
00:08:06,812 --> 00:08:08,017
Izzy Silvától.
148
00:08:08,047 --> 00:08:09,118
A tagadás angyalától.
149
00:08:09,148 --> 00:08:11,554
Oké, Nina, ez igazából
nem is akkora szívás,
150
00:08:11,584 --> 00:08:13,656
de tudod te, hogy
mekkora bűntudatot érzek?
151
00:08:13,686 --> 00:08:16,659
Ma reggel volt egy hajléktalan
a lakásunkkal szemben,
152
00:08:16,689 --> 00:08:18,093
aki kért tőlem egy cigit.
153
00:08:18,123 --> 00:08:19,895
Úgyhogy adtam neki 80 dollárt,
154
00:08:19,925 --> 00:08:21,997
megöleltem, és azt mondtam,
"Isten áldjon."
155
00:08:22,027 --> 00:08:24,667
Egész eddigi életemben
nem mondtam még ezt senkinek.
156
00:08:24,697 --> 00:08:27,822
- "Isten áldjon?" Ki mond ilyent?
- Most csalódtam benned, Iz.
157
00:08:27,852 --> 00:08:30,973
Lefordítom: megint nem akarod
kifizetni a lakbér felét.
158
00:08:31,003 --> 00:08:32,841
Si, senora.
159
00:08:32,871 --> 00:08:35,778
Rendben.
Még egy hét.
160
00:08:35,808 --> 00:08:39,114
- Ez az én kis ribim!
- Eszkortok vagyunk. Az más.
161
00:08:39,144 --> 00:08:40,950
Ó, persze, teljesen.
162
00:08:40,980 --> 00:08:42,952
Az más.
163
00:08:42,982 --> 00:08:45,854
- Ezt te mondtad nekem.
- Az is. Ne aggódj emiatt.
164
00:08:45,884 --> 00:08:48,624
Üzentem neked vagy.
hússzor a múlt éjjel...
165
00:08:51,123 --> 00:08:53,729
- Ó, istenem, pont peteérésem volt.
- Tényleg?
166
00:08:53,759 --> 00:08:57,099
Igen. Azt hiszem, hivatalosan is
én vagyok a csaj ebben a kapcsolatban.
167
00:08:57,129 --> 00:08:59,034
Ez annyira szexista, Andy.
168
00:08:59,064 --> 00:09:02,434
Mindkét nem arra törekszik,
amit elvárnak tőle.
169
00:09:03,902 --> 00:09:06,642
- Szóval most csak incselkedsz?
- Tedd magad túl rajta.
170
00:09:06,672 --> 00:09:10,008
Szabad vagy holnap este, Andrea?
171
00:09:12,177 --> 00:09:15,714
Ne dugj velem.
Épp menstruálok, oké?
172
00:09:17,883 --> 00:09:19,321
Igen, szabad.
173
00:09:19,351 --> 00:09:22,787
A racionális gondolkodók komplikált
természete miatt...
174
00:09:26,291 --> 00:09:28,063
Ki az?
175
00:09:28,093 --> 00:09:31,796
- Egy újabb vonzerejét vesztett férj.
- Gyerekjáték. Kenyér és vaj.
176
00:09:38,203 --> 00:09:41,644
Valószínűleg nem fair, de most
szívesen megütném a másik szemedet is.
177
00:09:41,674 --> 00:09:43,312
Igen? Miért?
178
00:09:43,342 --> 00:09:45,114
Nem is tudom.
Hiányzik a régi lakásunk,
179
00:09:45,144 --> 00:09:47,182
a belvárosi élet,
mindennek a közepében lenni.
180
00:09:47,212 --> 00:09:50,619
Miért? Van más is,
ami miatt dühösnek kellene lennem?
181
00:09:50,649 --> 00:09:52,554
Nem. Nem jut most
eszembe semmi olyan.
182
00:09:52,584 --> 00:09:55,324
- Máris részeg vagy?
- Lehet, hogy egy kicsit.
183
00:09:55,354 --> 00:09:58,193
- Legyél részegebb. Fura a hangod.
- 9 körül érek haza.
184
00:09:58,223 --> 00:10:00,329
Oké. Érezd jól magad.
Szeretlek, kis furi.
185
00:10:00,359 --> 00:10:03,395
Én jobban.
186
00:10:04,396 --> 00:10:08,700
Basszus. Mi a fenét csinálok?
Ó, Istenem.
187
00:10:11,737 --> 00:10:14,072
Oké, biztos lemondható.
Lemondom.
188
00:10:16,075 --> 00:10:18,243
Mondjuk...
189
00:10:18,344 --> 00:10:20,849
Valami közbejött a munkában.
190
00:10:20,879 --> 00:10:23,886
Le kell mondanom.
Valami...
191
00:10:23,916 --> 00:10:26,789
Valami közbejött a munkában.
192
00:10:26,819 --> 00:10:28,824
Nagyon sajnálom.
193
00:10:28,854 --> 00:10:31,189
Le kell mondanom.
194
00:10:32,825 --> 00:10:35,393
És elküld.
195
00:10:37,830 --> 00:10:40,898
- Fred, bent vagy?
- Nem!
196
00:10:41,834 --> 00:10:43,235
Vicces.
197
00:10:46,972 --> 00:10:48,911
- Helló.
- Helló.
198
00:10:48,941 --> 00:10:53,248
Nem igazán vagyok járatos
a találkozó-lemondás menetében,
199
00:10:53,278 --> 00:10:55,317
de az biztos, hogy nem így megy.
200
00:10:55,347 --> 00:10:58,087
- Ki kellene,hogy fizesselek.
- Ki kellene.
201
00:10:58,117 --> 00:11:00,151
- Tudnál várni egy percet?
- Persze.
202
00:11:01,820 --> 00:11:04,159
Sajnálom. Valami közbejött a munkában.
203
00:11:04,189 --> 00:11:06,658
Volt egy...
204
00:11:10,295 --> 00:11:11,696
Hosszú történet.
205
00:11:14,399 --> 00:11:15,437
Itt is van.
206
00:11:15,467 --> 00:11:18,503
Annyira nem egy Fred vagy.
207
00:11:19,271 --> 00:11:22,344
- Hogy érted? Mi a baj a Freddel?
Van ilyen nevű nagybácsim. - Oké.
208
00:11:22,374 --> 00:11:26,890
Ó, Istenem. Izzad a tarkóm.
Onnan is látszik? Hogy mennyire...
209
00:11:27,312 --> 00:11:30,153
- Mennyivel tartozok?
- És mi volt a kifogásod a feleségednek?
210
00:11:30,983 --> 00:11:33,756
- A feleségemnek?
- A feleségednek. Igen.
211
00:11:33,786 --> 00:11:36,555
Szabad óra?
212
00:11:38,023 --> 00:11:42,561
- Nos, van egy minibárod.
- Van? - Igen.
213
00:11:52,104 --> 00:11:56,145
Mikor jöttél rá, hogy főiskolai
tanácsadó szeretnél lenni?
214
00:11:56,175 --> 00:11:59,214
Először is, nem
főiskolai tanácsadó vagyok.
215
00:11:59,244 --> 00:12:02,284
Dékánhelyettes vagyok,
aki a tanulószolgálat főnöke.
216
00:12:02,314 --> 00:12:05,988
- Ó... - Igen.
- Bocsánat. Az teljesen más.
217
00:12:06,018 --> 00:12:08,391
- Igen. Ez nagy különbség.
- Az?
218
00:12:08,421 --> 00:12:11,159
Mint a különbség a prostituált
és az eszkort között.
219
00:12:11,824 --> 00:12:15,230
Értem. Ott áll a profilomban,hogy
nem fekszem le az ügyfeleimmel,
220
00:12:15,260 --> 00:12:18,767
úgyhogy igen, ez nagy különbség.
Most már válaszolhatsz a kérdésre.
221
00:12:18,797 --> 00:12:23,472
Eléggé menő
voltam a főiskolán, és...
222
00:12:23,502 --> 00:12:24,907
- Hmm?
- Ne nézz rám így!
223
00:12:24,937 --> 00:12:26,275
Ez az igazság.
224
00:12:26,305 --> 00:12:29,278
A karon nem is voltam
emiatt túl népszerű,
225
00:12:29,308 --> 00:12:32,381
kivéve egy tanácsadónál, aki tényleg
nagyszerű volt, mondhatni, megmentett...
226
00:12:32,411 --> 00:12:35,851
Fred, ez olyan sztorinak tűnik,
amit grillezéseknél gyakoroltál be.
227
00:12:35,881 --> 00:12:37,419
Miért nem mondod el az igazat?
228
00:12:38,350 --> 00:12:41,790
Az apám egy hűtlen seggfej volt
V nyakú pulcsiban,
229
00:12:41,820 --> 00:12:43,759
szóval a baromság-detektorom
nagyon érzékeny.
230
00:12:43,789 --> 00:12:46,795
Szóval egy apakomplexusos
eszkort vagy? Az de ritka!
231
00:12:46,825 --> 00:12:48,225
Rohadj meg, Fred.
232
00:12:49,394 --> 00:12:50,862
Hát...
233
00:12:53,031 --> 00:12:55,971
Értem, amiről az előbb
beszéltél, a családodról,
234
00:12:56,001 --> 00:12:59,474
mert az én családom is olyan volt,
mint egy csöndes kis sarok a pokolban.
235
00:12:59,504 --> 00:13:02,811
Az enyém maga volt a tökéletesség
egészen addig, mikor már nem.
236
00:13:02,841 --> 00:13:05,547
Anyám azóta
van Liba és Oxi diétán.
237
00:13:05,577 --> 00:13:06,915
Ezt ismernem kéne?
238
00:13:06,945 --> 00:13:11,086
Vodka és fájdalomcsillapító.
Én soha nem leszek olyan.
239
00:13:11,116 --> 00:13:13,355
Szóval ahelyett ezt csinálod?
240
00:13:14,353 --> 00:13:16,313
Mintha érzelmi turista lennél.
241
00:13:17,890 --> 00:13:20,959
Basszus, Fred. Ez...
Ez igazából elég jó.
242
00:13:25,397 --> 00:13:27,803
Egyébként Jack vagyok.
Így nem tudom folytatni.
243
00:13:27,833 --> 00:13:30,806
- Jack Trakarsky.
- Jack Trakarsky.
244
00:13:30,836 --> 00:13:33,342
- Én Izzy Silva vagyok.
- Izzy Silva.
245
00:13:33,372 --> 00:13:36,132
Még soha nem mondtam meg egy
ügyfelemnek sem a teljes nevemet.
246
00:13:42,948 --> 00:13:45,350
- Jó hosszú kézfogás.
- Igen.
247
00:13:47,085 --> 00:13:48,357
Valószínűleg a világos sör,
248
00:13:48,387 --> 00:13:54,129
a kézműves sör, a vodka,
és a bor beszél belőlem, de...
249
00:13:54,159 --> 00:13:57,729
Nem hiszem, hogy maradtam volna,
csak mert van egy minibárod.
250
00:13:59,064 --> 00:14:00,202
Nem?
251
00:14:00,232 --> 00:14:04,206
- Nem vagy túl öreg és
idegesítő. Szóval... - Köszönöm.
252
00:14:04,236 --> 00:14:07,075
Rosszabb módja is van,
hogy halogassam a szociológia esszét.
253
00:14:07,105 --> 00:14:10,575
Te sem vagy annyira szörnyű.
254
00:14:11,276 --> 00:14:14,549
Úgy gondolod?
255
00:14:14,579 --> 00:14:16,381
Az jó.
256
00:14:17,983 --> 00:14:19,784
Akarsz smárolni?
257
00:14:21,453 --> 00:14:22,925
Basszus. Bocs.
258
00:14:22,955 --> 00:14:24,098
Nem.
259
00:14:26,158 --> 00:14:29,031
Bolondságokat beszélek. Ígérem,
nem teszem tönkre a házasságodat.
260
00:14:29,061 --> 00:14:32,267
Nem kell aggódnod emiatt.
Szeretjük egymást.
261
00:14:32,297 --> 00:14:34,970
Ki tenne ilyet?
Nem vagyok szörnyeteg.
262
00:14:35,000 --> 00:14:37,435
Egyébként van macskád?
263
00:14:38,337 --> 00:14:40,438
Nem, nincs macskám.
264
00:14:50,582 --> 00:14:54,156
Ó, basszus!
Lejárt az idő.
265
00:14:54,186 --> 00:14:56,921
Sajnálom. Nekem...
Köszönöm.
266
00:14:57,956 --> 00:15:01,860
Szerintem jobb, ha most
rám mozdulsz, ugye?
267
00:15:03,395 --> 00:15:06,902
Ez a lényege az ittlétednek,
nem ezt mondtad?
268
00:15:06,932 --> 00:15:09,033
Mutasd, hogy mit tudsz.
269
00:15:12,704 --> 00:15:14,906
Oké.
270
00:15:16,508 --> 00:15:18,981
Gyerünk, sosem fogjuk
egymást újra látni, igaz?
271
00:15:19,011 --> 00:15:20,916
Oké. Oké.
272
00:15:20,946 --> 00:15:22,217
Akkor... Jövök.
273
00:15:22,247 --> 00:15:26,451
- Ne. Ne mondd ki.
- Elég régen volt már.
274
00:15:32,024 --> 00:15:34,596
- Szia!
- Szia!
275
00:15:34,626 --> 00:15:36,995
Olyan vagy, mint egy unikornis.
276
00:15:38,497 --> 00:15:41,036
Oké...
277
00:15:41,066 --> 00:15:43,405
Nem éppen ez az,
amire gondoltam, de...
278
00:15:43,435 --> 00:15:45,474
folytathatjuk.
279
00:15:45,504 --> 00:15:47,943
Úgy értem, olyan ritka lány vagy,
aki közelről jobban néz ki.
280
00:15:47,973 --> 00:15:51,046
- Minél közelebbről szemléllek...
- Nem, ez... ez kedves.
281
00:15:51,076 --> 00:15:52,476
- Az volt?
- Igen.
282
00:15:53,245 --> 00:15:56,582
Szerintem kedves vagy.
Bocsánat.
283
00:16:32,384 --> 00:16:35,919
- Basszus! - Semmi baj! Semmi baj!
A szobatársamé. Csak koncentrálj.
284
00:16:37,489 --> 00:16:38,627
Kifizetem...
285
00:16:38,657 --> 00:16:40,591
Nem kell! Csitt!
286
00:16:44,529 --> 00:16:46,168
Sajnálom. Ez nem...
287
00:16:46,198 --> 00:16:47,636
Túl messzire mentem.
288
00:16:47,666 --> 00:16:49,471
Jézus, nem tehetem ezt.
Mi a bajom?
289
00:16:49,501 --> 00:16:52,274
Nem, tudod, én...
Nem gáz. Az én hibám.
290
00:16:52,304 --> 00:16:57,612
Az ivás és az unikornis duma is
hozzájárultak, de... Csináljuk vissza.
291
00:16:57,642 --> 00:17:00,678
- Tegyünk úgy, mintha meg sem
történt volna. - Oké. - Oké, jó.
292
00:17:01,646 --> 00:17:03,047
Ez a feleségem.
293
00:17:05,183 --> 00:17:07,656
- Én megyek is.
- Jó.
294
00:17:07,686 --> 00:17:09,087
Szia, drágám.
295
00:17:10,188 --> 00:17:12,661
Nem. Én...
296
00:17:12,691 --> 00:17:15,660
Mindjárt otthon leszek...
297
00:17:23,635 --> 00:17:26,004
Oké, akkor...
298
00:17:26,705 --> 00:17:29,111
Rendben. Én jobban. Szia.
299
00:17:29,141 --> 00:17:30,541
Basszus!
300
00:17:38,216 --> 00:17:41,156
Most szórakozol velem?
301
00:17:41,186 --> 00:17:43,625
Bevallottam.
Nem jár pont érte, mert elmondtam?
302
00:17:43,655 --> 00:17:46,061
- "Pont"?
- Nem is tudom.
303
00:17:46,091 --> 00:17:47,529
Pontokat akarsz?
304
00:17:47,559 --> 00:17:50,632
Pont azért jár, ha bevallod,
hogy felzabáltad a fél sütimet,
305
00:17:50,662 --> 00:17:54,102
nem azért, mert bevallod, hogy
egy hotelben voltál egy kurvával!
306
00:17:54,132 --> 00:17:56,438
- Eszkort volt.
- Mindjárt más!
307
00:17:56,468 --> 00:18:00,475
Eszkort volt oké? Most csinálja
a pszichológia mesterképzést.
308
00:18:00,505 --> 00:18:02,144
Aha...
309
00:18:02,174 --> 00:18:05,714
A szex nem volt része az egyezségnek,
esküszöm. Meggyőződtem róla.
310
00:18:05,744 --> 00:18:08,880
- Le volt írva a profiljában.
- Egy kibaszott idióta vagy.
311
00:18:10,315 --> 00:18:14,489
Most... azon gondolkodsz,
hogyan ölj meg?
312
00:18:14,519 --> 00:18:16,725
Mesélj róla!
313
00:18:16,755 --> 00:18:18,827
Mesélj még erről
az elbűvölő fiatal lányról.
314
00:18:18,857 --> 00:18:22,193
- Ez nem róla szól.
- Szóval nem is találtad elbűvölőnek.
315
00:18:23,828 --> 00:18:25,663
Nem is tudom. Mármint...
316
00:18:26,665 --> 00:18:28,470
Ezt jól megmondtad, Jack.
317
00:18:28,500 --> 00:18:31,135
Hadd fogalmazzam újra a kérdést...
318
00:18:34,239 --> 00:18:35,740
Tetszett neked?
319
00:18:39,377 --> 00:18:41,750
- Ó, Istenem.
- Most ne vele foglalkozzunk.
320
00:18:41,780 --> 00:18:44,816
Ez most rólunk szól.
321
00:18:50,655 --> 00:18:54,529
- Történt valami?
- Nem szexeltünk. Egyáltalán nem.
322
00:18:54,559 --> 00:18:57,666
Nem ezt kérdeztem, Jack.
Történt valami?
323
00:18:57,696 --> 00:19:01,799
Azt akarom, hogy mondd el pontosan,
hogy mit csináltál azzal a lánnyal.
324
00:19:02,934 --> 00:19:07,142
Csókolóztunk...
Egy keveset...
325
00:19:07,172 --> 00:19:10,875
és én leálltam, és...
ennyi történt, vége volt.
326
00:19:21,953 --> 00:19:24,288
Mutasd meg.
327
00:19:24,956 --> 00:19:27,162
- Mit mutassak?
- Látni akarom!
328
00:19:27,192 --> 00:19:31,195
- Édesem, ez rossz ötlet.
- Mutasd!
329
00:19:35,300 --> 00:19:37,702
- Komolyan mondod?
- Csináld.
330
00:19:43,808 --> 00:19:48,046
- Szerintem inkább beszélgessünk.
- Csináld!
331
00:19:48,680 --> 00:19:51,619
- Rávettem, hogy mutassa meg,
hogy néz ki a csaj. - És megmutatta?
332
00:19:51,649 --> 00:19:53,455
Igen.
Végül igen.
333
00:19:53,485 --> 00:19:58,549
- És ribancos volt?
- Igazából... Ő...
334
00:20:00,458 --> 00:20:03,431
Úgy nézett ki, mint ami...
Mint egy végzős diák Coloradóból.
335
00:20:03,461 --> 00:20:05,767
Nézd a bőrét.
Nagyíts rá.
336
00:20:05,797 --> 00:20:07,402
Tökéletes.
337
00:20:07,432 --> 00:20:10,338
Láttad a Maszk című filmet
Eric Stoltzcal a '80-as években?
338
00:20:10,368 --> 00:20:12,608
Az ő hasonmása.
Vidd innen! Kérlek!
339
00:20:13,338 --> 00:20:16,978
- Jó barát vagy. - Próbálok.
- Utálom!
340
00:20:17,008 --> 00:20:21,616
- Azt kívánod, bár ne mondta volna el?
- Nem tudom. Valószínűleg.
341
00:20:21,646 --> 00:20:24,126
Mármint, az rosszabb lenne,
ha csak lefeküdt volna vele, nem?
342
00:20:25,250 --> 00:20:28,990
Találkozott vele, kedvelte,
megbízott benne...
343
00:20:29,020 --> 00:20:33,662
Csókolózott vele... Csókolóztak!
Mi már nem is csókolózunk.
344
00:20:33,692 --> 00:20:36,564
Ez nagyon... intim.
345
00:20:36,594 --> 00:20:42,166
Gyakorlatilag hazarohant,
hogy bevallja. Ki csinál ilyet, igaz?
346
00:20:43,968 --> 00:20:45,307
Ó, basszus.
347
00:20:45,337 --> 00:20:47,976
Kapcsolati tanácsokat fogad el
a vesztes testvérétől?
348
00:20:48,006 --> 00:20:50,074
John Mayer nem volt az országban?
349
00:20:53,378 --> 00:20:55,680
Mit fogsz csinálni?
350
00:21:04,022 --> 00:21:07,325
Szóval melyik elragadó
hölgy Lola?
351
00:21:09,561 --> 00:21:10,962
Hát...
352
00:21:20,772 --> 00:21:24,713
Oké, Lola...
Mondj valamit magadról!
353
00:21:24,743 --> 00:21:27,716
Mit szeretsz?
Mi... Mi... Mi a hobbid?
354
00:21:27,746 --> 00:21:30,147
- Mi a hobbim?
- Nem tudom.
355
00:21:33,351 --> 00:21:35,023
Oké...
356
00:21:35,053 --> 00:21:39,394
Lehetek őszinte veled?
Egy kicsit részeg vagyok.
357
00:21:39,424 --> 00:21:41,296
Ne már! Tényleg?
358
00:21:41,326 --> 00:21:43,598
Oké, de mondok valamit...
359
00:21:43,628 --> 00:21:47,469
Általában... Általában berúgok,
mert ideges leszek előtte,
360
00:21:47,499 --> 00:21:51,539
de te vagy az első hölgy randim,
szóval ez dupláz...
361
00:21:51,569 --> 00:21:55,373
- Duplán szuper ideges vagyok.
- Hát, jól csinálod.
362
00:21:57,008 --> 00:22:00,982
- Tényleg csinos vagy.
- Oké...
363
00:22:01,012 --> 00:22:02,814
A koromhoz képest?
364
00:22:03,648 --> 00:22:06,488
És nagyon mérges.
365
00:22:06,518 --> 00:22:09,320
Most a fejemben turkálsz, Izzy?
366
00:22:10,355 --> 00:22:15,159
- Várj. Mi? Honnan...
- Mindegy.
367
00:22:24,569 --> 00:22:27,797
Olvastál már úgy könyvet, hogy pontosan
tudtad, mi lesz a következő oldalon?
368
00:22:29,307 --> 00:22:32,714
Semmi meglepetés...
369
00:22:32,744 --> 00:22:38,086
Tudod, arra gondolsz,
"Biztos olvastam már korábban."
370
00:22:38,116 --> 00:22:42,286
De... az nem lehet,
mert csak most adták ki.
371
00:22:46,724 --> 00:22:48,492
Mennem kell.
372
00:22:49,994 --> 00:22:53,668
Én okoztam ezt a felfordulást,
és haza kell mennem, és...
373
00:22:53,698 --> 00:22:56,200
Mi volt ez?
Leejtetted a...
374
00:22:59,938 --> 00:23:01,839
Meglepetés.
375
00:23:02,841 --> 00:23:06,510
- Nyugodt tudsz maradni?
- Igen.
376
00:23:09,180 --> 00:23:10,518
Ennél egy kicsit nyugodtabb,
377
00:23:10,548 --> 00:23:13,655
mert úgy nézel ki, mint akit
lábmunkáznak az asztal alatt.
378
00:23:13,685 --> 00:23:16,187
Épp lábmunkáznak az asztal alatt!
379
00:23:22,894 --> 00:23:25,429
- Helló!
- Jól csinálom?
380
00:23:27,031 --> 00:23:31,005
Szeretnéd, hogy abbahagyjam?
Basszus, teljesen kiakasztottalak?
381
00:23:31,035 --> 00:23:34,532
Nina ötlete volt, azt mondtad,
nincs meglepetés az életedben,
382
00:23:34,562 --> 00:23:37,345
ez elszomorított, és azt mondtam már,
hogy totál be vagyok rúgva?
383
00:23:37,375 --> 00:23:42,401
Oké, hagyd abba a fecsegést
és nézz a szemembe.
384
00:24:16,581 --> 00:24:18,416
Oké.
385
00:24:22,487 --> 00:24:23,887
Jól vagy?
386
00:24:27,926 --> 00:24:30,231
Nem hiszem.
387
00:24:30,261 --> 00:24:33,101
De... de...
388
00:24:33,131 --> 00:24:35,032
Lola!
389
00:24:43,074 --> 00:24:44,508
Lola?
390
00:24:46,511 --> 00:24:49,517
- Csak meg akartam róla győződni...
- Hogy megkapod a pénzed?
391
00:24:49,547 --> 00:24:51,519
Nem.
392
00:24:51,549 --> 00:24:55,924
- Igazából... aggódtam miattad.
- Ó, egy illemtudó kurva arany szívvel.
393
00:24:55,954 --> 00:24:58,556
Szerencsés vagyok. Vedd el!
394
00:24:59,257 --> 00:25:04,525
Először is nem vagyok kurva,
másodszor, te hívtál engem, szóval...
395
00:25:05,229 --> 00:25:07,298
Emmának hívnak.
396
00:25:07,899 --> 00:25:10,138
Helló, Emma.
397
00:25:10,168 --> 00:25:13,337
Jack felesége vagyok.
398
00:25:14,005 --> 00:25:15,406
Oké...
399
00:25:17,141 --> 00:25:20,248
- Minibár, csókolózás,
az előző esti fickó. - Mi?
400
00:25:20,278 --> 00:25:21,583
Igen.
401
00:25:21,613 --> 00:25:23,818
Miért csináltad ezt?
402
00:25:23,848 --> 00:25:28,052
Kedvelt téged.
Rá akartam jönni, hogy miért.
403
00:25:28,653 --> 00:25:30,588
És rájöttél?
404
00:25:32,290 --> 00:25:35,526
Mármint, hogy miért kedvelt engem?
405
00:25:37,662 --> 00:25:39,296
Igen.
406
00:25:41,165 --> 00:25:43,100
Sajnos igen.
407
00:25:49,007 --> 00:25:51,409
Én ugyanúgy kedvellek téged, Emma.
408
00:25:57,081 --> 00:26:00,718
- Úgyhogy, én... én most...
- Izzy?
409
00:26:25,176 --> 00:26:27,211
Meglepetés.
410
00:26:42,727 --> 00:26:43,765
Helló.
411
00:26:48,900 --> 00:26:52,436
- Itt eszel, vagy...?
- Nem én... Tudod mit, ez...
412
00:26:53,071 --> 00:26:58,075
Érdekes tény: ötből négy végzős
Griffin tanuló ebben az épületben lakik.
413
00:26:58,976 --> 00:27:02,884
Plusz, láttam a nevedet a címjegyzéken
az előcsarnokban.
414
00:27:02,914 --> 00:27:04,986
Megállás nélkül nyomkodtam
a gombot.
415
00:27:05,016 --> 00:27:06,051
Oké.
416
00:27:10,788 --> 00:27:14,158
- Le tudnánk ülni egy percre?
- Persze.
417
00:27:17,695 --> 00:27:22,704
Én szeretem a feleségemet.
Tényleg. Csak, hogy tudd.
418
00:27:22,734 --> 00:27:25,073
És én...
419
00:27:25,103 --> 00:27:29,373
Ő egyike annak a néhány dolognak az
életemben, amiben valóban biztos vagyok.
420
00:27:30,441 --> 00:27:34,048
Jack, én csak egy eszkort vagyok.
Nem kell szakítanod velem.
421
00:27:34,078 --> 00:27:35,638
Csak ne hívj újra.
422
00:27:37,081 --> 00:27:39,721
- Igaz, igaz.
- Igaz?
423
00:27:46,991 --> 00:27:52,296
Én kedvellek, nagyon,
és... nem folytathatjuk.
424
00:27:54,465 --> 00:27:59,570
Nem tudom, hogy foglak elfelejteni.
Csak remélem, hogy minél hamarabb.
425
00:28:01,439 --> 00:28:03,607
Csak ezt akartam...
426
00:28:20,124 --> 00:28:22,026
- Oké. Szia.
- Szia.
427
00:28:25,062 --> 00:28:28,236
Igazából azért hívtalak fel, hogy
megmentsem a házasságomat.
428
00:28:28,266 --> 00:28:31,739
Nem hiszem, hogy olyan vagyok,
mint a többiek, akik felhívnak.
429
00:28:31,769 --> 00:28:35,176
Én tényleg...
jó szándékkal jöttem ide.
430
00:28:35,206 --> 00:28:37,307
Ez őrülten hangzik.
431
00:28:50,188 --> 00:28:52,177
A házasságom fura helyzetben van.
432
00:28:52,207 --> 00:28:54,796
- Szia!
- Szia!
433
00:28:54,826 --> 00:28:57,265
Nem beszélek róla senkivel,
de valami fura okból
434
00:28:57,295 --> 00:28:59,262
jó érzés beszélni róla veled.
435
00:29:01,866 --> 00:29:03,367
Mit vigyorogsz?
436
00:29:04,936 --> 00:29:06,337
Gyönyörű vagy.
437
00:29:07,338 --> 00:29:08,476
Igen?
438
00:29:08,506 --> 00:29:12,443
Mi rengette meg a világodat?
A kajám vagy a termozoknim?
439
00:29:12,977 --> 00:29:18,920
Azt gondoltam, hogy ez segíthet...
a házasságom állapotán.
440
00:29:18,950 --> 00:29:20,651
Sajnálom.
441
00:29:23,287 --> 00:29:24,755
Én is.
442
00:29:31,195 --> 00:29:32,863
Mit csinálsz?
443
00:29:34,932 --> 00:29:37,438
- Lekapcsolhatom?
- Mit csinálsz?
444
00:29:37,468 --> 00:29:38,940
Ez tovább fog tartani
három percnél.
445
00:29:38,970 --> 00:29:40,074
- Igen?
- igen.
446
00:29:40,104 --> 00:29:41,209
Igen?
447
00:29:41,239 --> 00:29:44,575
Bár nem valószínű,
hogy nyolcnál tovább.
448
00:29:46,277 --> 00:29:48,249
Most komolyan
a konyhapadlón fogjuk csinálni?
449
00:29:48,279 --> 00:29:50,381
Aha.
450
00:29:54,418 --> 00:29:56,520
Ezt igennek veszem.
451
00:29:59,590 --> 00:30:04,098
Mi a franc?
452
00:30:04,128 --> 00:30:05,796
Izzy?
453
00:30:14,405 --> 00:30:16,473
Ó, Istenem!
454
00:30:18,876 --> 00:30:20,844
Mi történt?
455
00:30:21,412 --> 00:30:22,483
Te történtél.
456
00:30:22,513 --> 00:30:27,088
- Mi? Mi a fenét csináltam?
- Most jól figyelj, Nina.
457
00:30:27,118 --> 00:30:31,993
Abbahagyom.
Ja. Ezúttal komolyan.
458
00:30:32,023 --> 00:30:34,362
Nem gabalyodok többé
más emberek életébe,
459
00:30:34,392 --> 00:30:39,367
és ha megpróbálsz lebeszélni róla,
le foglak ordítani, hogy menj a francba!
460
00:30:39,397 --> 00:30:42,069
- Megértettél?
- Igen.
461
00:30:42,099 --> 00:30:44,034
Igen. Értettem.
462
00:30:48,005 --> 00:30:51,312
Nagyon bosszant, hogy még egy
rendes ajtóm sincs a szobámon!
463
00:30:51,342 --> 00:30:54,978
- Te választottad azt a szobát!
- Ne beszélj hozzám!
464
00:31:03,487 --> 00:31:05,055
Mire gondolsz?
465
00:31:08,326 --> 00:31:11,933
- Ma találkoztam Izzyvel.
- Mi?
466
00:31:11,963 --> 00:31:14,431
Csókolóztunk.
467
00:31:16,500 --> 00:31:20,070
Miután lábmunkázott
az asztal alatt.
468
00:31:24,175 --> 00:31:29,050
És valószínűleg ezt már régen
el kellett volna mondanom neked, de...
469
00:31:29,080 --> 00:31:31,081
Nem ő volt az első lány.
470
00:31:33,451 --> 00:31:35,953
És nem is a második.
471
00:31:40,957 --> 00:31:45,401
Fordította: GergelI
Átnézte: Falatka
feliratok.info
472
00:31:46,305 --> 00:31:52,746
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: %url%
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.