1 00:00:05,463 --> 00:00:07,674 ‫‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏ 2 00:00:08,341 --> 00:00:10,427 ‫‏في حلقات سابقة...‏ 3 00:00:10,510 --> 00:00:11,803 ‫‏افعل هذا مع امرأة لا تعرفها.‏ 4 00:00:11,886 --> 00:00:14,681 ‫‏امرأة لا تضحك عندما تبدأ معها إثارة جنسية.‏ 5 00:00:14,764 --> 00:00:15,848 ‫‏أنا أتحدث عن المرافقة.‏ 6 00:00:15,932 --> 00:00:17,892 ‫‏"جاك تراكارسكي".‏ 7 00:00:17,975 --> 00:00:19,227 ‫‏أنا "إيزي سيلفا".‏ 8 00:00:19,311 --> 00:00:20,353 ‫‏لقد قابلت "إيزي" اليوم.‏ 9 00:00:20,437 --> 00:00:23,773 ‫‏‏وقمنا بالتقبيل. بعد أن قامت ‫‏بإثارة أعضائي من تحت الطاولة.‏ 10 00:00:23,856 --> 00:00:27,985 ‫‏‏نوع من الشعور بأنني على وشك الإلقاء ‫‏بزواجي من نافذة الطابق الـ10 الآن.‏ 11 00:00:28,070 --> 00:00:31,531 ‫‏‏"وينستوك" يتقاعد من وظيفة العميد، ‫‏وهو يوصي بي كبديل له.‏ 12 00:00:31,614 --> 00:00:33,700 ‫‏‏"إيزي" رفيقة. ‫‏ليس على المرء إنهاء هذه الأشياء.‏ 13 00:00:33,783 --> 00:00:35,868 ‫‏فقط لا تتصل بها مجدداً.‏ 14 00:00:35,952 --> 00:00:37,287 ‫‏أمي! ماذا تفعلين؟‏ 15 00:00:43,168 --> 00:00:44,794 ‫‏‏- إذاً، مرحباً. ‫‏- مرحباً.‏ 16 00:00:44,877 --> 00:00:46,879 ‫‏مرحباً.‏ 17 00:01:01,686 --> 00:01:04,647 ‫‏لا أشعر بيدي أو قدمي أو قمة رأسي.‏ 18 00:01:04,731 --> 00:01:07,400 ‫‏‏هل أشم رائحة مخبوزات؟ ‫‏هل أعاني من سكتة دماغية؟‏ 19 00:01:07,484 --> 00:01:10,153 ‫‏لا، إنها شمعة. بهارات القرع.‏ 20 00:01:10,237 --> 00:01:11,654 ‫‏في السكتة الدماغية تشمين خبزاً محروقاً.‏ 21 00:01:11,738 --> 00:01:13,490 ‫‏من الجيد معرفة هذا. شكراً لك.‏ 22 00:01:14,407 --> 00:01:19,329 ‫‏‏ثلاثتنا هنا لأول مرة معاً، ‫‏قريبون من بعضنا.‏ 23 00:01:19,412 --> 00:01:22,165 ‫‏كأن هذا يأخذنا إلى المستوى الأعلى.‏ 24 00:01:24,542 --> 00:01:25,835 ‫‏أجل.‏ 25 00:01:27,295 --> 00:01:30,590 ‫‏لقد هربت من موعد مع شخص رائع،‏ 26 00:01:30,673 --> 00:01:32,592 ‫‏وبحثت عن عنوان بيتكما إلكترونياً‏ 27 00:01:32,675 --> 00:01:37,013 ‫‏وبالكاد نجوت من صرخاتي الداخلية التحذيرية.‏ 28 00:01:37,096 --> 00:01:39,224 ‫‏المكان لطيف هنا. أنا معجبة ببيتكما.‏ 29 00:01:39,307 --> 00:01:42,769 ‫‏كنا نتحدث عنك قبل أن تطرقي الباب بثانيتين.‏ 30 00:01:42,852 --> 00:01:44,562 ‫‏الأمر يبدو غريباً.‏ 31 00:01:44,646 --> 00:01:46,898 ‫‏إنه لطيف وغريب جداً.‏ 32 00:01:46,981 --> 00:01:47,982 ‫‏أجل.‏ 33 00:01:48,065 --> 00:01:51,361 ‫‏‏إذاً، لكم من الوقت سوف ‫‏أمكث في طابقكم السفلي؟‏ 34 00:01:51,444 --> 00:01:53,738 ‫‏‏أنا متفرغة حتى امتحانات منتصف ‫‏الفصل الدراسي في ديسمبر...‏ 35 00:01:55,198 --> 00:01:56,783 ‫‏إنها تفعل ذلك.‏ 36 00:01:56,866 --> 00:01:59,577 ‫‏"جاك" جعله مريحاً هناك.‏ 37 00:01:59,661 --> 00:02:01,371 ‫‏ثلاجة، مشروبات، أريكة.‏ 38 00:02:01,454 --> 00:02:02,747 ‫‏جيد، سوف أشارك.‏ 39 00:02:02,830 --> 00:02:06,168 ‫‏‏لدينا مهدئات هناك، ‫‏والتي سوف تقلل إحساسك بالوقت،‏ 40 00:02:06,251 --> 00:02:07,377 ‫‏إن كنت تريدين ذلك.‏ 41 00:02:10,213 --> 00:02:11,298 ‫‏‏- نحن لسنا كذلك. ‫‏- كلا.‏ 42 00:02:11,381 --> 00:02:14,842 ‫‏نحن لم نفعل أي شيء كهذا من قبل.‏ 43 00:02:14,926 --> 00:02:17,762 ‫‏لم نستخدم هذه العبارة منذ الكلية.‏ 44 00:02:17,845 --> 00:02:19,639 ‫‏‏- استخدمت تلك العبارة علي. ‫‏- لا تتوجس.‏ 45 00:02:19,722 --> 00:02:22,267 ‫‏يا رجل، أنا متوترة حقاً.‏ 46 00:02:22,350 --> 00:02:25,312 ‫‏هل صوتي مهتز كما أسمعه؟‏ 47 00:02:25,395 --> 00:02:26,646 ‫‏هل ذكر أحد المهدئات؟‏ 48 00:02:26,729 --> 00:02:28,606 ‫‏‏- أجل، كنت أمزح. ‫‏- عذراً، لا.‏ 49 00:02:28,690 --> 00:02:30,024 ‫‏ليست لدينا أية مهدئات.‏ 50 00:02:30,107 --> 00:02:31,901 ‫‏‏- لدينا مشكلة. ‫‏- لدينا نبيذ جيد.‏ 51 00:02:31,984 --> 00:02:35,197 ‫‏‏- لدينا نبيذ من... ‫‏- هذه الكرمة الصغيرة الرائعة.‏ 52 00:02:35,280 --> 00:02:37,865 ‫‏‏- هي تحبه. ‫‏- لقد كان جميلاً. في شمال "كاليفورنيا".‏ 53 00:02:37,949 --> 00:02:39,909 ‫‏‏- ليس باهظ الثمن. ‫‏- يجب أن تذهبي حقاً.‏ 54 00:02:39,992 --> 00:02:41,411 ‫‏‏- قضينا وقتاً لطيفاً هناك. ‫‏- أجل.‏ 55 00:02:41,494 --> 00:02:43,246 ‫‏‏- سوف نتناول بعض... ‫‏- إنه لذيذ.‏ 56 00:02:43,330 --> 00:02:45,665 ‫‏‏- ...إذا كنت تهتمين. ‫‏- مصنوع من العنب.‏ 57 00:02:45,748 --> 00:02:48,460 ‫‏حسناً، لنفتح بعض الزجاجات، أيها الأحمقان.‏ 58 00:02:48,543 --> 00:02:50,002 ‫‏‏- حسناً. ‫‏- هل نبدو أحمقين؟‏ 59 00:02:50,086 --> 00:02:52,046 ‫‏أعتقد أنها تقول ذلك بتودد.‏ 60 00:02:52,129 --> 00:02:53,298 ‫‏هذه تصلح.‏ 61 00:02:53,381 --> 00:02:55,007 ‫‏‏- لا، ليست هذه. ‫‏- لا، ربما ليست هذه.‏ 62 00:02:55,091 --> 00:02:57,009 ‫‏‏- هذه ليست للشرب. ‫‏- هذه للعرض.‏ 63 00:03:03,057 --> 00:03:04,267 ‫‏‏"شارع (ماركت) ‫‏(الجادة 22)"‏ 64 00:03:08,271 --> 00:03:09,772 ‫‏من شأني أن ألخص هذا هكذا.‏ 65 00:03:09,856 --> 00:03:13,235 ‫‏أنا و"جاك" تخطينا الحد‏ 66 00:03:13,318 --> 00:03:15,278 ‫‏إلى حالة عائلية فريدة من نوعها.‏ 67 00:03:15,362 --> 00:03:17,196 ‫‏تتحدثين وكأنك منتشية...‏ 68 00:03:18,906 --> 00:03:21,451 ‫‏عندما أكون في مزيج من العصبية والثمالة،‏ 69 00:03:21,534 --> 00:03:25,497 ‫‏‏أشعر بطنين ورنين وأستخدم ‫‏كلمات لا يستخدمها أحد.‏ 70 00:03:25,580 --> 00:03:28,333 ‫‏ثم أحاول إبطال هذا بنزع سلاح الوعي الذاتي.‏ 71 00:03:29,709 --> 00:03:32,504 ‫‏بعد ذلك، يجب أن أصر.‏ 72 00:03:32,587 --> 00:03:35,131 ‫‏هذه "إنديكا" لطيفة وجيدة.‏ 73 00:03:35,840 --> 00:03:38,260 ‫‏‏- ماذا؟ ‫‏- "إنديكا".‏ 74 00:03:39,010 --> 00:03:41,095 ‫‏لا مانع من استنشاقها.‏ 75 00:03:41,178 --> 00:03:43,848 ‫‏‏- أفضل نوع من الحشيش يمكن العثور عليه. ‫‏- إنها ماريغوانا.‏ 76 00:03:51,939 --> 00:03:56,152 ‫‏لو فكرت في خلق شخص رائع في مختبر،‏ 77 00:03:56,236 --> 00:03:59,406 ‫‏سيكون من تركته في الحانة.‏ 78 00:03:59,489 --> 00:04:01,449 ‫‏كم هذا جنوني؟‏ 79 00:04:01,533 --> 00:04:04,744 ‫‏‏هل يجب أن نتحدث ‫‏عن مشكلات الالتزام الواضحة لديك؟‏ 80 00:04:04,827 --> 00:04:06,996 ‫‏هل علينا تذكر ما أخبرتك عنه المرة الماضية؟‏ 81 00:04:07,079 --> 00:04:08,331 ‫‏لعقي؟‏ 82 00:04:12,835 --> 00:04:15,463 ‫‏لماذا نتحدث عن "إيزي" كل الوقت؟‏ 83 00:04:15,547 --> 00:04:18,633 ‫‏لماذا هي تأتي بشكل عفوي؟‏ 84 00:04:18,716 --> 00:04:22,053 ‫‏لماذا نحن نفعل ما نفعله؟‏ 85 00:04:22,136 --> 00:04:24,221 ‫‏لماذا.‏ 86 00:04:24,306 --> 00:04:25,848 ‫‏لماذا؟‏ 87 00:04:27,183 --> 00:04:28,643 ‫‏منزل لماذا.‏ 88 00:04:33,022 --> 00:04:35,692 ‫‏‏يا رفاق، أنا أنتشي بسهولة شديدة ‫‏هذه الأيام.‏ 89 00:04:35,775 --> 00:04:36,859 ‫‏ألم تلاحظا؟‏ 90 00:04:37,860 --> 00:04:40,029 ‫‏أظل أستعيد ما حدث في تلك الحانة.‏ 91 00:04:41,155 --> 00:04:43,408 ‫‏‏لقد مارست العادة السرية في مكتبي ‫‏وأنا أفكر فيك.‏ 92 00:04:43,491 --> 00:04:45,410 ‫‏لم تفعلي ذلك.‏ 93 00:04:45,493 --> 00:04:47,579 ‫‏‏- أنت فعلت. ‫‏- أنا فعلت.‏ 94 00:04:48,330 --> 00:04:49,414 ‫‏"إيما".‏ 95 00:04:49,497 --> 00:04:53,125 ‫‏كلانا مارس العادة السرية في مكان عمله.‏ 96 00:04:54,210 --> 00:04:55,252 ‫‏لم تفعل ذلك.‏ 97 00:04:55,337 --> 00:04:57,464 ‫‏نحن نجلس في غرفة معيشتنا، ونخبرك.‏ 98 00:04:57,547 --> 00:04:58,798 ‫‏هذا ليس غريباً مطلقاً.‏ 99 00:04:58,881 --> 00:05:00,967 ‫‏هل تشعرين بالذعر؟ لابد أنك تشعرين بالذعر.‏ 100 00:05:01,050 --> 00:05:03,386 ‫‏يمكنك الرحيل. لن نمنعك.‏ 101 00:05:03,470 --> 00:05:08,600 ‫‏‏لا، أنا غير واثقة من نفسي لدرجة ‫‏أنني أشعر بالإطراء‏ 102 00:05:08,683 --> 00:05:11,353 ‫‏‏أن أحداً قام بممارسة العادة السرية ‫‏وهو يفكر في.‏ 103 00:05:12,562 --> 00:05:17,775 ‫‏‏أريدكما أن تعرفا أنني ‫‏كنت أفكر فيكما طوال الوقت.‏ 104 00:05:18,651 --> 00:05:24,782 ‫‏حاولت منع ذلك بشراء الخمور والمنظفات،‏ 105 00:05:24,866 --> 00:05:27,619 ‫‏لكنكما عنيدان.‏ 106 00:05:27,702 --> 00:05:30,830 ‫‏مثل لطخة. لطخة جميلة.‏ 107 00:05:31,998 --> 00:05:36,503 ‫‏لطخة جميلة جداً.‏ 108 00:05:45,928 --> 00:05:48,973 ‫‏‏أجل، لكننا نتفق أن هذا ‫‏هو لقاء عمل، أليس كذلك؟‏ 109 00:05:53,352 --> 00:05:55,480 ‫‏أجل، بالطبع.‏ 110 00:05:55,563 --> 00:05:58,024 ‫‏بالتأكيد.‏ 111 00:05:58,107 --> 00:05:59,859 ‫‏أجل، الإيجار لا يدفع نفسه.‏ 112 00:05:59,942 --> 00:06:03,195 ‫‏‏- إنك علاجنا الجنسي. ‫‏- أجل.‏ 113 00:06:03,279 --> 00:06:05,281 ‫‏نقوم بجلستين في الأسبوع معها؟‏ 114 00:06:05,364 --> 00:06:06,741 ‫‏أقصد، أنت.‏ 115 00:06:08,868 --> 00:06:13,205 ‫‏‏شكراً لتذكر ‫‏أنني هدية وإنسانة على حد سواء.‏ 116 00:06:13,289 --> 00:06:14,707 ‫‏يمكننا أن نحجزها طول الشهر،‏ 117 00:06:14,791 --> 00:06:17,835 ‫‏‏- ثم يمكننا إعادة الزيارة في ذلك الوقت. ‫‏- أجل.‏ 118 00:06:19,796 --> 00:06:23,633 ‫‏حسناً، إذاً هذا هو الموقف معي.‏ 119 00:06:23,716 --> 00:06:27,261 ‫‏‏سوف أترك الكثير من الزبائن المنتظمين. ‫‏وربما أخسرهم بعضهم.‏ 120 00:06:27,344 --> 00:06:29,972 ‫‏لذا سوف أحاسبكما وفق الخدمة الممتازة.‏ 121 00:06:30,056 --> 00:06:33,435 ‫‏‏وسيكون علي أن أجعلكما ‫‏تدفعان مقابل الشهر مقدماً‏ 122 00:06:33,518 --> 00:06:35,770 ‫‏لحجز الاثنين إلى الخميس من كل أسبوع‏ 123 00:06:35,853 --> 00:06:39,732 ‫‏‏لأن نهايات الأسابيع هي من أجل ‫‏العلاقات غير المدفوعة فقط.‏ 124 00:06:39,816 --> 00:06:41,067 ‫‏إذاً، اتفقنا؟‏ 125 00:06:41,943 --> 00:06:43,695 ‫‏أنا موافق. هل أنت موافقة يا "إيما"؟‏ 126 00:06:43,778 --> 00:06:49,826 ‫‏‏أجل، لكننا متفقون أن الحميمية ‫‏لا تتضمن المضاجعة، أليس كذلك؟‏ 127 00:06:50,493 --> 00:06:55,790 ‫‏‏إن كان الأمر كذلك، ‫‏هل يريد أحد كتابة عقد رسمي‏ 128 00:06:55,873 --> 00:06:59,669 ‫‏أم مصافحة رجال الأعمال تكفي؟‏ 129 00:07:02,254 --> 00:07:06,217 ‫‏لقد وصلت سيارة الأجرة، لذلك سوف أغادر.‏ 130 00:07:06,300 --> 00:07:09,512 ‫‏سيد "تراكارسكي". سيدة "تراكارسكي".‏ 131 00:07:09,596 --> 00:07:11,806 ‫‏لقد كان وقتاً لطيفاً.‏ 132 00:07:18,020 --> 00:07:19,814 ‫‏‏- هل غادرت؟ ‫‏- أجل.‏ 133 00:07:19,897 --> 00:07:21,566 ‫‏لقد أخذت الماريغوانا.‏ 134 00:07:25,737 --> 00:07:27,614 ‫‏"(بورتلاند)"‏ 135 00:07:27,697 --> 00:07:31,117 ‫‏‏أعلم أنني بدأت هذا، لكنني أعتقد ‫‏أننا أخذنا الأمر تجارياً جداً مع "إيزي".‏ 136 00:07:31,200 --> 00:07:33,410 ‫‏تعاملنا معها وكأنها شيء. وأذينا مشاعرها.‏ 137 00:07:33,495 --> 00:07:36,247 ‫‏عزيزتي، إنها رفيقة ونحن من زبائنها،‏ 138 00:07:36,330 --> 00:07:39,501 ‫‏لذلك فالأمر كله تجاري أصيل.‏ 139 00:07:39,584 --> 00:07:41,919 ‫‏أعتقد أننا نحتاج إلى وضع حدود واضحة فحسب.‏ 140 00:07:42,003 --> 00:07:44,589 ‫‏ونتأكد من أن هذا الأمر لا يخرج عن السيطرة.‏ 141 00:07:44,672 --> 00:07:47,550 ‫‏‏تعني أنه لا أحد منا يطور ‫‏مشاعر تجاه شخص آخر؟‏ 142 00:07:48,217 --> 00:07:49,385 ‫‏ربما.‏ 143 00:07:49,469 --> 00:07:52,429 ‫‏هل طور أحدنا بالفعل مشاعر تجاه شخص آخر؟‏ 144 00:07:52,514 --> 00:07:53,765 ‫‏لا.‏ 145 00:07:53,848 --> 00:07:55,850 ‫‏رأيت عينيك المعجبتين بها.‏ 146 00:07:55,933 --> 00:07:58,227 ‫‏"عينيك المعجبتين"؟ إنهما عيناي الجامدتان.‏ 147 00:07:58,310 --> 00:08:00,688 ‫‏أعرف الفرق. وكانت عيناك معجبتين.‏ 148 00:08:00,772 --> 00:08:02,023 ‫‏أعرف عينيك الجامدتين.‏ 149 00:08:02,106 --> 00:08:04,776 ‫‏‏في الكلية، كان الناس وكأنهم يقولون، ‫‏"هل تتقرب مني؟"‏ 150 00:08:04,859 --> 00:08:06,569 ‫‏وأقول، "لا، أنا منتش جداً."‏ 151 00:08:06,653 --> 00:08:07,779 ‫‏‏- ذلك ليس صحيحاً. ‫‏- إنه صحيح.‏ 152 00:08:07,862 --> 00:08:11,032 ‫‏‏- أنا لا أصدق ذلك. ‫‏- حمراوان، حمراوان جداً. حولاوان.‏ 153 00:08:11,115 --> 00:08:14,035 ‫‏‏- أنا أعرف عينيك المعجبتين... ‫‏- ليس كذلك. توقفي عن قول هذا.‏ 154 00:08:14,118 --> 00:08:15,995 ‫‏‏لا أعرف لماذا أنا مضطر ‫‏إلى أن أدافع عن نفسي.‏ 155 00:08:16,078 --> 00:08:17,789 ‫‏أعتقد فحسب أنه من الأفضل لنا جميعاً‏ 156 00:08:17,872 --> 00:08:20,708 ‫‏لو اعتبرنا أنه ترتيب عمل واضح ومحدد.‏ 157 00:08:20,792 --> 00:08:22,585 ‫‏الدفع مقابل الخدمات المقدمة.‏ 158 00:08:22,669 --> 00:08:24,754 ‫‏‏- حسناً. ‫‏- حسناً.‏ 159 00:08:24,837 --> 00:08:27,048 ‫‏إذاً، كيف نقرر من يكون معها أولاً؟‏ 160 00:08:28,966 --> 00:08:31,678 ‫‏‏- أجل. بدا ذلك سيئاً. أجل. ‫‏- بدا ذلك سيئاً.‏ 161 00:08:31,761 --> 00:08:33,470 ‫‏أشعر بالقرف من نفسي الآن.‏ 162 00:08:33,555 --> 00:08:35,014 ‫‏قرعة باستخدام قطعة نقود؟‏ 163 00:08:36,223 --> 00:08:37,308 ‫‏قرعة باستخدام الأيدي؟‏ 164 00:08:37,391 --> 00:08:38,810 ‫‏أتعرف؟ سأبدأ أولاً.‏ 165 00:08:38,893 --> 00:08:40,728 ‫‏‏- كيف يكون هذا عادلاً؟ ‫‏- السيدات أولاً.‏ 166 00:08:40,812 --> 00:08:43,355 ‫‏توجد سيدتان في الموقف. ذلك ليس عدلاً.‏ 167 00:08:43,439 --> 00:08:45,482 ‫‏فلن أكون أنا أولاً أبداً.‏ 168 00:08:45,567 --> 00:08:48,986 ‫‏‏ربما مرة كل 3 مرات، أعتقد، ‫‏لكن هذا ليس كافياً.‏ 169 00:08:49,070 --> 00:08:51,698 ‫‏يجب أن يكون الأمر مناصفة. يجب أن...‏ 170 00:08:51,781 --> 00:08:53,866 ‫‏السيدات... يا إلهي. مرحباً.‏ 171 00:08:56,828 --> 00:08:57,829 ‫‏هل نحن نقرر؟‏ 172 00:08:58,705 --> 00:08:59,789 ‫‏يا إلهي.‏ 173 00:09:01,415 --> 00:09:02,416 ‫‏أجل.‏ 174 00:09:08,840 --> 00:09:11,676 ‫‏إذاً، لقد اتفقنا. أنا أولاً.‏ 175 00:09:13,385 --> 00:09:14,470 ‫‏تعدني؟‏ 176 00:09:15,512 --> 00:09:17,098 ‫‏‏- لا. ‫‏- هل يجب أن أتوقف؟‏ 177 00:09:17,181 --> 00:09:19,183 ‫‏هل بهذه الطريقة نقرر الأمور بدئاً من الآن؟‏ 178 00:09:19,266 --> 00:09:20,893 ‫‏حسناً.‏ 179 00:09:20,977 --> 00:09:22,061 ‫‏هل يعجبك هذا؟‏ 180 00:09:22,144 --> 00:09:24,689 ‫‏‏يعجبني، لكنني أشعر ‫‏بأنني تأثرت بعوامل أخرى.‏ 181 00:09:24,772 --> 00:09:26,608 ‫‏قضيب غبي.‏ 182 00:09:27,859 --> 00:09:30,152 ‫‏...من خلال استخدام التفكير العقلاني.‏ 183 00:09:30,236 --> 00:09:31,654 ‫‏لكن بالذاكرة الحسية،‏ 184 00:09:31,738 --> 00:09:35,199 ‫‏المخ مصمم ليعالج المعلومات فقط‏ 185 00:09:35,282 --> 00:09:38,661 ‫‏التي ستكون مفيدة في مرحلة لاحقة.‏ 186 00:09:38,745 --> 00:09:41,205 ‫‏عذراً.‏ 187 00:09:43,124 --> 00:09:46,753 ‫‏يمكنك أن تمررني وتحرك ساقيك، أيها الحقير.‏ 188 00:09:46,836 --> 00:09:50,047 ‫‏تمر المعلومات من الذاكرات الحسية...‏ 189 00:09:50,131 --> 00:09:51,215 ‫‏‏- مرحباً. ‫‏- مرحباً.‏ 190 00:09:53,968 --> 00:09:56,512 ‫‏‏أنا في الفصل وألبس ‫‏مثل لاعبة كرة سلة راغبة في الجنس.‏ 191 00:09:56,596 --> 00:09:58,055 ‫‏يمكنك أن تطلبي على الأقل.‏ 192 00:09:58,139 --> 00:09:59,974 ‫‏كأنها تحكي قصتها الخاصة.‏ 193 00:10:00,057 --> 00:10:02,644 ‫‏‏كان علي البحث ساعة في "غوغل" ‫‏عن مصطلحات كرة السلة،‏ 194 00:10:02,727 --> 00:10:04,228 ‫‏في حال تحدثنا عنها.‏ 195 00:10:04,311 --> 00:10:06,689 ‫‏لا توجد ساعة تستحق مصطلحات كرة السلة،‏ 196 00:10:06,773 --> 00:10:09,275 ‫‏لذلك بدأت التأليف فحسب.‏ 197 00:10:09,358 --> 00:10:10,484 ‫‏أجل.‏ 198 00:10:10,567 --> 00:10:12,862 ‫‏مرحباً، هل يمكنني استعارة ملاحظاتك؟‏ 199 00:10:13,487 --> 00:10:14,656 ‫‏كلها ملكك.‏ 200 00:10:14,739 --> 00:10:18,367 ‫‏ماذا كنت تفعلين في 34 دقيقة الماضية؟‏ 201 00:10:20,745 --> 00:10:22,413 ‫‏ليست لدي فكرة بصراحة.‏ 202 00:10:27,334 --> 00:10:28,836 ‫‏سوف أحتاج إلى ملاحظاتك يا "ستان".‏ 203 00:10:28,920 --> 00:10:31,463 ‫‏نسختان، أحضرهما غداً.‏ 204 00:10:31,547 --> 00:10:34,842 ‫‏بالتأكيد. أجل، بالتأكيد.‏ 205 00:10:34,926 --> 00:10:36,803 ‫‏أنا "كايل" بالمناسبة.‏ 206 00:10:39,221 --> 00:10:42,433 ‫‏‏لكن "ستان" تصلح، أجل. ‫‏يمكنني أن أكون "ستان".‏ 207 00:10:44,894 --> 00:10:46,478 ‫‏لا تقلقي، "كين" فهم الأمر.‏ 208 00:10:47,271 --> 00:10:49,565 ‫‏لقد أخبرك للتو إن اسمه كان "دان".‏ 209 00:10:49,649 --> 00:10:51,067 ‫‏‏- ماذا؟ ‫‏- "كايل".‏ 210 00:10:51,150 --> 00:10:52,234 ‫‏‏- "كايل"؟ ‫‏- "كايل"؟‏ 211 00:10:52,318 --> 00:10:55,697 ‫‏"مدرسة (هاملتون)"‏ 212 00:10:57,949 --> 00:11:00,117 ‫‏عذراً على التأخير يا "فرانك".‏ 213 00:11:00,201 --> 00:11:01,535 ‫‏مقالات التقدم للجامعة، يا إلهي.‏ 214 00:11:01,618 --> 00:11:03,830 ‫‏‏هل من الممكن أن يكون ‫‏كل طالب علاماته أقل من المعدل‏ 215 00:11:03,913 --> 00:11:06,498 ‫‏‏لديه اضطراب نقص الانتباه وفرط النشاط ‫‏وعدة وفيات في العائلة؟‏ 216 00:11:06,582 --> 00:11:09,126 ‫‏‏أفتقد الأيام ‫‏التي كنت مجبراً فيها أن تتملقني‏ 217 00:11:09,210 --> 00:11:10,336 ‫‏وتدعوني "العميد".‏ 218 00:11:10,419 --> 00:11:11,963 ‫‏أنت في مقعدي أيها العميد.‏ 219 00:11:12,046 --> 00:11:13,630 ‫‏تملقني يا "جاك".‏ 220 00:11:13,715 --> 00:11:18,886 ‫‏‏يا إلهي، أنا لم أتقاعد بالفعل ‫‏ورغم ذلك أشعر بملل شديد.‏ 221 00:11:18,970 --> 00:11:21,848 ‫‏مهلاً، الآن ليس علي أن أقلق بشأن الاختبار،‏ 222 00:11:21,931 --> 00:11:24,475 ‫‏‏أنا مشغول حقاً بفكرة ‫‏تجربة العقاقير الجديدة.‏ 223 00:11:24,558 --> 00:11:26,227 ‫‏كيف يمكن للمرء أن يتحرك؟‏ 224 00:11:26,310 --> 00:11:28,187 ‫‏انتظر. لدينا اختبار عقاقير؟‏ 225 00:11:28,270 --> 00:11:30,397 ‫‏تقنياً. لا يمكنني أن أتذكر آخر اختبار.‏ 226 00:11:30,481 --> 00:11:33,150 ‫‏‏حسناً، إذاً، ‫‏لجنة الخريجين لديها جميع سجلاتك.‏ 227 00:11:33,234 --> 00:11:34,568 ‫‏وسوف تلتقي للمناقشة يوم الاثنين.‏ 228 00:11:34,651 --> 00:11:37,529 ‫‏‏هل يمكنهم فعلاً تتبع تاريخ التصفح ‫‏الخاص بي كما كنت...‏ 229 00:11:37,613 --> 00:11:41,784 ‫‏لأن هذا يبدو وكأنه...‏ 230 00:11:41,868 --> 00:11:43,911 ‫‏غير أخلاقي أو ما شابه.‏ 231 00:11:43,995 --> 00:11:46,205 ‫‏‏- إنه غير جيد. ‫‏- هذه هي مدرسة "هاملتون" يا "جاك".‏ 232 00:11:46,288 --> 00:11:50,626 ‫‏‏إذاً، أجل، سوف يتتبعون. ‫‏لكن، هل تستخدم نظام التصفح المتخفي؟‏ 233 00:11:52,503 --> 00:11:53,796 ‫‏ما هو نظام التصفح المتخفي؟‏ 234 00:11:54,546 --> 00:11:55,631 ‫‏يا إلهي.‏ 235 00:12:02,972 --> 00:12:05,307 ‫‏ماذا يجب أن أرتدي في أول موعد‏ 236 00:12:05,391 --> 00:12:10,229 ‫‏‏مع فتاة المدرسة الرفيقة ‫‏التي أتشاركها أنا وزوجي؟‏ 237 00:12:10,312 --> 00:12:13,858 ‫‏‏حاولي البقاء مرحة. ‫‏الأمر مزعج، لكنه يشغلني.‏ 238 00:12:13,941 --> 00:12:15,902 ‫‏‏متوترة جداً لدرجة ‫‏لم أستطع دخول الحمام صباحاً.‏ 239 00:12:15,985 --> 00:12:18,988 ‫‏أشعر وكأنني حامل. لدي طفل من الفضلات.‏ 240 00:12:19,071 --> 00:12:21,240 ‫‏هل تتحدثين مع "جاك" بشأن مشاكلك الهضمية؟‏ 241 00:12:21,323 --> 00:12:22,324 ‫‏لأننا لا نريد معرفة ذلك.‏ 242 00:12:22,408 --> 00:12:26,620 ‫‏‏لا أود أن أعرف إذا كنت ‫‏تغوطت أو لا في أي يوم.‏ 243 00:12:28,247 --> 00:12:31,583 ‫‏‏- ما رأيك في هذا؟ ‫‏- مثير. أجل.‏ 244 00:12:31,667 --> 00:12:34,336 ‫‏‏لو كنت فتاة قاصر لدي ‫‏مشكلات خاصة بالثقة بالنفس،‏ 245 00:12:34,420 --> 00:12:35,838 ‫‏لكنت سأشتري المتجر كله.‏ 246 00:12:35,922 --> 00:12:39,758 ‫‏‏أجل، لنحتس بعض الرشفات من مشروب "جاغر" ‫‏ونذهب إلى عرض "مودست ماوس" يا عزيزتي.‏ 247 00:12:39,842 --> 00:12:42,636 ‫‏يا إلهي، حتى إشاراتك قديمة.‏ 248 00:12:42,719 --> 00:12:43,805 ‫‏مهلاً.‏ 249 00:12:45,389 --> 00:12:46,933 ‫‏ما رأيك في هذا؟‏ 250 00:12:48,267 --> 00:12:50,477 ‫‏ساعديني.‏ 251 00:12:50,561 --> 00:12:53,981 ‫‏‏اهدئي. أنا متأكدة من أن المثلية ‫‏مثل ركوب الدراجة.‏ 252 00:12:54,065 --> 00:12:55,316 ‫‏‏- أجل. ‫‏- ستعودين إلى ذلك مجدداً.‏ 253 00:12:55,399 --> 00:12:57,234 ‫‏لم أركب دراجة منذ وقت بعيد جداً.‏ 254 00:12:57,318 --> 00:13:00,321 ‫‏اسمعي، ارتدي هذا، وسوف أمارس المثلية معك.‏ 255 00:13:00,404 --> 00:13:02,907 ‫‏توقفي عن محاولة ابتكار مصطلحات مختلفة‏ 256 00:13:02,990 --> 00:13:04,241 ‫‏من كلمة المثلية الآن.‏ 257 00:13:04,325 --> 00:13:05,910 ‫‏انتظري ثانية، هل نحن نهتز؟‏ 258 00:13:05,993 --> 00:13:07,494 ‫‏هل بهذه الطريقة تتم ممارسة المثلية؟‏ 259 00:13:07,578 --> 00:13:10,122 ‫‏إنه هاتفي يا أيتها الغبية.‏ 260 00:13:11,290 --> 00:13:13,125 ‫‏‏- يا إلهي. ‫‏- "إيزي".‏ 261 00:13:13,209 --> 00:13:14,543 ‫‏هل أنت بعمر 13 عاماً؟‏ 262 00:13:14,626 --> 00:13:16,253 ‫‏هل بدأت دورتك الشهرية للتو؟‏ 263 00:13:16,337 --> 00:13:18,380 ‫‏أنت غيورة حقيرة.‏ 264 00:13:29,683 --> 00:13:32,144 ‫‏لياقة رجعية؟ أنا أحترمها.‏ 265 00:13:32,228 --> 00:13:34,188 ‫‏تقول "فيم فيت" إن هذه تقوم بعمل جيد فيها.‏ 266 00:13:34,271 --> 00:13:36,773 ‫‏كل ما تحتاجين إليه في 15 دقيقة.‏ 267 00:13:36,858 --> 00:13:37,984 ‫‏أتعرفين أن سيجارتي الإلكترونية؟‏ 268 00:13:38,067 --> 00:13:40,819 ‫‏أنا قلقة جداً بشأن موعدي مع "إيما".‏ 269 00:13:40,903 --> 00:13:43,447 ‫‏‏إذاً سوف تحصل على نسخة ‫‏غريبة من العلاج الجنسي،‏ 270 00:13:43,530 --> 00:13:45,199 ‫‏ولكن ماذا ستستفيدين أنت من هذا؟‏ 271 00:13:45,282 --> 00:13:48,160 ‫‏‏- دفع مقابل 16 جلسة مقدماً؟ ‫‏- حسناً.‏ 272 00:13:48,244 --> 00:13:49,411 ‫‏إنها على الطاولة أيتها الحمقاء.‏ 273 00:13:49,495 --> 00:13:53,707 ‫‏‏تقول "فيم فيت" إن الاستخدام المتكرر ‫‏لنفس الأداة يؤدي إلى مرض تآكل العين.‏ 274 00:13:53,790 --> 00:13:57,128 ‫‏"فيم فيت"، دليلك لحياة سخيفة مغمومة.‏ 275 00:13:57,211 --> 00:13:58,963 ‫‏‏- هل يجب أن ارتدي هذا؟ ‫‏- لا.‏ 276 00:13:59,046 --> 00:14:00,923 ‫‏‏- لم لا؟ ‫‏- لا فحسب.‏ 277 00:14:08,680 --> 00:14:10,099 ‫‏يا إلهي، أنا متوترة جداً.‏ 278 00:14:10,182 --> 00:14:13,852 ‫‏لم أكن في موعد غرامي أول منذ...‏ 279 00:14:13,936 --> 00:14:15,187 ‫‏منذ موعدي معك.‏ 280 00:14:19,984 --> 00:14:24,280 ‫‏بصراحة، لست متأكداً إذا كنت مستعدة لذلك.‏ 281 00:14:24,363 --> 00:14:26,657 ‫‏أعتقد أنني يجب أن أكون أنا أولاً.‏ 282 00:14:26,740 --> 00:14:30,119 ‫‏‏حقاً؟ ‫‏أجل، أعتقد أن ذلك ربما يكون هو الأفضل.‏ 283 00:14:30,786 --> 00:14:31,871 ‫‏حقاً؟‏ 284 00:14:31,954 --> 00:14:34,081 ‫‏لا، ليس فعلاً.‏ 285 00:14:34,165 --> 00:14:35,917 ‫‏أكره الذهاب إلى آل "مازرفيلد".‏ 286 00:14:36,000 --> 00:14:37,584 ‫‏يلعبون هذه الألعاب الغبية و...‏ 287 00:14:37,668 --> 00:14:39,253 ‫‏يجب أن يكون أحدنا هناك في الموعد.‏ 288 00:14:39,336 --> 00:14:43,215 ‫‏‏قالت "كارمن" إن "لوري" ‫‏ستعلن إعلاناً خاصاً.‏ 289 00:14:43,299 --> 00:14:45,176 ‫‏‏- سأتأخر حوالي ساعة. ‫‏- هذا...‏ 290 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 ‫‏أعتقد أن هذا مثير جداً.‏ 291 00:14:47,553 --> 00:14:49,972 ‫‏أعتقد أنك ربما تحرقين عيون من ينظر إليك.‏ 292 00:14:50,056 --> 00:14:52,016 ‫‏ذلك جيد.‏ 293 00:14:57,146 --> 00:14:58,272 ‫‏حسناً.‏ 294 00:15:01,692 --> 00:15:05,696 ‫‏‏- ماذا؟ لماذا نتوقف؟ ‫‏- لأني أريدك أن تمارس معي في وقت لاحق.‏ 295 00:15:06,697 --> 00:15:08,824 ‫‏أعني أن تلك هي الخطة، أليس كذلك؟‏ 296 00:15:10,034 --> 00:15:11,077 ‫‏أعتقد ذلك.‏ 297 00:15:19,835 --> 00:15:21,128 ‫‏‏- مرحباً. ‫‏- مرحباً.‏ 298 00:15:23,589 --> 00:15:24,798 ‫‏تبدين لطيفة جداً حقاً.‏ 299 00:15:24,881 --> 00:15:26,383 ‫‏شكراً لك. وأنت كذلك.‏ 300 00:15:26,467 --> 00:15:29,095 ‫‏شكراً، أنا... شكراً.‏ 301 00:15:33,349 --> 00:15:36,143 ‫‏أعتقد أننا يجب أن نتمكن من الدخول سريعاً.‏ 302 00:15:36,227 --> 00:15:37,686 ‫‏‏- أجل. ‫‏- أجل؟‏ 303 00:15:37,769 --> 00:15:38,854 ‫‏أنا خائفة جداً.‏ 304 00:15:38,938 --> 00:15:40,647 ‫‏‏- هل أنت خائفة جداً؟ ‫‏- أجل.‏ 305 00:15:40,731 --> 00:15:43,109 ‫‏يمكنني طلب الطعام، لكن لا يمكنني أن آكل.‏ 306 00:15:43,192 --> 00:15:44,401 ‫‏وأنا أيضاً. جيد.‏ 307 00:15:44,485 --> 00:15:47,571 ‫‏‏- يمكنني احتساء مشروب. ‫‏- وأنا أيضاً. دائماً.‏ 308 00:15:48,905 --> 00:15:50,449 ‫‏لدي فكرة.‏ 309 00:16:07,216 --> 00:16:09,301 ‫‏من يهتم بهذه الألعاب؟‏ 310 00:16:09,385 --> 00:16:10,802 ‫‏أنا أحب هذه الألعاب.‏ 311 00:16:10,886 --> 00:16:12,929 ‫‏ما الأمر معك الليلة؟ تبدو متوتراً.‏ 312 00:16:13,014 --> 00:16:15,349 ‫‏إنها "إيما". هي تحضر عشاء مع زميلتها‏ 313 00:16:15,432 --> 00:16:17,768 ‫‏‏ومن المفترض أن تكون قد انتهت الآن، ‫‏هذا كل شيء.‏ 314 00:16:17,851 --> 00:16:19,186 ‫‏هل هذا يجعلك تتوتر؟‏ 315 00:16:19,270 --> 00:16:20,479 ‫‏أنت تظل تتحقق من هاتفك.‏ 316 00:16:20,562 --> 00:16:22,356 ‫‏‏- أجل، هذا هو الأمر. ‫‏- حسناً.‏ 317 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 ‫‏‏- هل تود اللعب؟ ‫‏- هل يمكننا اللعب الآن؟‏ 318 00:16:24,441 --> 00:16:26,360 ‫‏‏- أود أن ألعب. ‫‏- سأبدأ أنا.‏ 319 00:16:26,443 --> 00:16:27,819 ‫‏‏- حسناً. ‫‏- حسناً، هل أنت مستعد؟‏ 320 00:16:28,654 --> 00:16:31,865 ‫‏"عيد ميلاد سعيد يا أيها الرئيس"‏ 321 00:16:31,948 --> 00:16:33,409 ‫‏"(دونالد ترامب)"‏ 322 00:16:33,492 --> 00:16:35,869 ‫‏سهل للغاية.‏ 323 00:16:35,952 --> 00:16:37,121 ‫‏‏- صديقي. ‫‏- لا أعرف.‏ 324 00:16:37,204 --> 00:16:38,622 ‫‏"عيد ميلاد سعيد..."‏ 325 00:16:38,705 --> 00:16:40,749 ‫‏إنه مثل... أقصد...‏ 326 00:16:40,832 --> 00:16:42,126 ‫‏أنت مثل امرأة مثارة.‏ 327 00:16:42,209 --> 00:16:43,960 ‫‏"يا أيها الرئيس"‏ 328 00:16:44,045 --> 00:16:46,297 ‫‏حسناً. لا أعرف. "باراك أوباما"؟‏ 329 00:16:46,380 --> 00:16:47,631 ‫‏هل تمزح؟‏ 330 00:16:47,714 --> 00:16:49,883 ‫‏لا. ليست لدي فكرة. أنت مثير جنسياً.‏ 331 00:16:49,966 --> 00:16:51,343 ‫‏أنت تحرك جسمك.‏ 332 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 ‫‏"يا أيها الرئيس"‏ 333 00:16:52,511 --> 00:16:54,555 ‫‏عيد ميلاد سعيداً يا أيها الرئيس؟ ما هذا؟‏ 334 00:16:54,638 --> 00:16:56,432 ‫‏الثوب يرتفع.‏ 335 00:16:56,515 --> 00:16:57,933 ‫‏‏- هل تركب حصاناً؟ ‫‏- لا.‏ 336 00:16:59,768 --> 00:17:00,977 ‫‏هل ترتدي حفاضة؟‏ 337 00:17:01,062 --> 00:17:02,521 ‫‏أشعر وكأنني أقترب.‏ 338 00:17:03,897 --> 00:17:05,066 ‫‏‏- اللعنة! ‫‏- حقاً؟‏ 339 00:17:05,149 --> 00:17:07,693 ‫‏‏- حرفياً. هذا ما يُطلق عليه. ‫‏- يا إلهي.‏ 340 00:17:11,655 --> 00:17:15,284 ‫‏قشرت فمي تماماً وأحببت هذا.‏ 341 00:17:18,079 --> 00:17:19,788 ‫‏كان يجب أن أحصل على 2.‏ 342 00:17:19,871 --> 00:17:22,166 ‫‏هل تلمحين إلى أنني أشرب أكثر مما يجب؟‏ 343 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 ‫‏‏- لا، أنا... ‫‏- لأنني أفعل ذلك بالتأكيد.‏ 344 00:17:24,668 --> 00:17:26,087 ‫‏أنا لا أعمل على ذلك بالضبط،‏ 345 00:17:26,170 --> 00:17:28,922 ‫‏‏لكنني أفكر في العمل ‫‏عليه في المستقبل القريب.‏ 346 00:17:29,005 --> 00:17:31,050 ‫‏ربما، لا أعرف.‏ 347 00:17:50,944 --> 00:17:53,822 ‫‏مثيرة جداً.‏ 348 00:17:53,905 --> 00:17:57,118 ‫‏‏- أعرف مكاناً. ‫‏- فندقاً؟‏ 349 00:17:57,201 --> 00:17:58,410 ‫‏أفضل.‏ 350 00:18:01,747 --> 00:18:04,166 ‫‏‏- "أليس لذيذاً"؟ ‫‏- "شيرلي تيمبل".‏ 351 00:18:04,250 --> 00:18:07,128 ‫‏‏هل تمزح؟ ‫‏أنت الشخص الوحيد الذي لا يعرف هذا.‏ 352 00:18:07,211 --> 00:18:08,254 ‫‏أعطني شيئاً آخر.‏ 353 00:18:08,337 --> 00:18:09,338 ‫‏‏- لا. ‫‏- أعطني دليلاً آخر.‏ 354 00:18:09,421 --> 00:18:11,923 ‫‏‏- لن أعطيه دليلاً آخر. ‫‏- أترفض الأدلة؟‏ 355 00:18:12,007 --> 00:18:14,093 ‫‏‏- قل أنت. ‫‏- أنا لا أعرف ما هذا!‏ 356 00:18:14,176 --> 00:18:15,177 ‫‏حسناً.‏ 357 00:18:15,261 --> 00:18:17,304 ‫‏لا. أتعرف؟ أنت متخلف.‏ 358 00:18:17,388 --> 00:18:18,972 ‫‏أولاً، أشكركم جميعاً على مجيئكم.‏ 359 00:18:19,055 --> 00:18:20,474 ‫‏لكن الأهم،‏ 360 00:18:20,557 --> 00:18:24,520 ‫‏‏أنا فخور بأنني أعلن أن زوجتي ‫‏الجميلة والرائعة "لوري"،‏ 361 00:18:24,603 --> 00:18:27,356 ‫‏قبلت مقعداً للتو‏ 362 00:18:27,439 --> 00:18:31,568 ‫‏في مجلس إدارة مدرسة "هاملتون" الموقر!‏ 363 00:18:31,652 --> 00:18:34,738 ‫‏شكراً لكم جميعاً.‏ 364 00:18:34,821 --> 00:18:36,657 ‫‏أنت طيبون جداً.‏ 365 00:18:36,740 --> 00:18:39,660 ‫‏اطمئنوا، أنا آخذ منصبي الجديد بجدية شديدة.‏ 366 00:18:39,743 --> 00:18:40,786 ‫‏يا إلهي.‏ 367 00:18:41,412 --> 00:18:43,330 ‫‏لكن يكفي هذا عني.‏ 368 00:18:43,414 --> 00:18:45,374 ‫‏أريدكم أن تستمتعوا بالمتبقي من الحفل.‏ 369 00:18:45,457 --> 00:18:49,586 ‫‏وقد ابتكرنا لعبة جديدة كلياً‏ 370 00:18:49,670 --> 00:18:54,341 ‫‏والتي أعتقد أنكم جميعاً ستستمتعوا بها.‏ 371 00:18:54,425 --> 00:18:57,052 ‫‏‏- المزيد من الألعاب. ‫‏- حسناً، احتفلوا.‏ 372 00:18:57,136 --> 00:18:58,470 ‫‏حان وقت الحفل! هيا.‏ 373 00:18:58,554 --> 00:18:59,596 ‫‏شكراً لك!‏ 374 00:19:03,392 --> 00:19:04,810 ‫‏‏- إذاً... ‫‏- ها هي.‏ 375 00:19:04,893 --> 00:19:09,981 ‫‏‏كم من التملق يمكنك ضغطه في 3 أيام ‫‏أيها العميد المساعد "تراكارسكي"؟‏ 376 00:19:10,065 --> 00:19:11,400 ‫‏بالمناسبة، أهنئك.‏ 377 00:19:11,483 --> 00:19:13,569 ‫‏‏- شكراً لك. ‫‏- أجل.‏ 378 00:19:13,652 --> 00:19:17,281 ‫‏‏- المزيد من الخمر يا سيدتي؟ ‫‏- بالتأكيد.‏ 379 00:19:19,700 --> 00:19:21,202 ‫‏ماذا؟‏ 380 00:19:23,036 --> 00:19:25,581 ‫‏هذا المكان رائع جداً.‏ 381 00:19:25,664 --> 00:19:27,166 ‫‏كما أخبرتك.‏ 382 00:19:27,249 --> 00:19:28,459 ‫‏فعلت حسناً.‏ 383 00:19:28,542 --> 00:19:29,626 ‫‏‏- هل يعجبك؟ ‫‏- أجل.‏ 384 00:19:29,710 --> 00:19:30,836 ‫‏جيد.‏ 385 00:19:34,047 --> 00:19:35,216 ‫‏لطيف، أليس كذلك؟‏ 386 00:19:36,550 --> 00:19:38,552 ‫‏كنت مستيقظة لساعات في الليلة الماضية‏ 387 00:19:38,635 --> 00:19:41,763 ‫‏أفكر بشأن زوجين في مرتفعات "هاوثورن"‏ 388 00:19:41,847 --> 00:19:44,350 ‫‏ينامان على الفراش معاً بدوني.‏ 389 00:19:49,730 --> 00:19:51,357 ‫‏اللعنة. هل أخفتك؟‏ 390 00:19:51,440 --> 00:19:54,276 ‫‏‏- لا. انتظري هنا. ‫‏- لا...‏ 391 00:19:54,360 --> 00:19:55,402 ‫‏‏- حسناً. ‫‏- انتظري هنا.‏ 392 00:19:55,486 --> 00:19:56,487 ‫‏حسناً.‏ 393 00:19:58,280 --> 00:20:00,866 ‫‏إذاً، أنا قمت بالكثير من البحث. أجل.‏ 394 00:20:00,949 --> 00:20:04,119 ‫‏شاهدت الكثير من الفيديوهات المزعجة جداً‏ 395 00:20:04,203 --> 00:20:06,413 ‫‏في بعضها مجموعة كبيرة من الخضروات.‏ 396 00:20:06,497 --> 00:20:08,665 ‫‏كان هذا مزعجاً جداً.‏ 397 00:20:08,749 --> 00:20:11,585 ‫‏‏أعتقد أنني رأيت القرع، ‫‏أو ربما كان الباذنجان.‏ 398 00:20:11,668 --> 00:20:14,838 ‫‏واحدة كبيرة تقريباً. لا أعرف.‏ 399 00:20:14,921 --> 00:20:17,424 ‫‏على أية حال، أنا لم أتعلم الكثير.‏ 400 00:20:17,508 --> 00:20:21,303 ‫‏‏أرجوك قولي لي إنه لا توجد ‫‏خضروات بالداخل هناك.‏ 401 00:20:25,974 --> 00:20:28,644 ‫‏يا إلهي، ضحكتك توترني جداً.‏ 402 00:20:28,727 --> 00:20:29,811 ‫‏يمكن أن أكون مريضة.‏ 403 00:20:31,647 --> 00:20:33,690 ‫‏ولكن بطريقة إيجابية.‏ 404 00:20:36,067 --> 00:20:37,193 ‫‏أنت جميلة جداً.‏ 405 00:20:47,538 --> 00:20:49,248 ‫‏‏- فقط "ليرك"؟ ‫‏- أجل.‏ 406 00:20:49,331 --> 00:20:51,583 ‫‏حقاً؟ هل هذا ما فكرت فيه؟‏ 407 00:20:54,378 --> 00:20:56,797 ‫‏‏لقد حملت أكوماً من العار ‫‏لمدة 16 عاماً الآن.‏ 408 00:20:58,757 --> 00:21:00,842 ‫‏‏"أكوام من العار" ‫‏هو اسم فرقتي الموسيقية القادمة.‏ 409 00:21:02,386 --> 00:21:04,054 ‫‏كنت في فرقة موسيقية؟‏ 410 00:21:04,137 --> 00:21:05,556 ‫‏هل هذا يثيرك؟‏ 411 00:21:08,934 --> 00:21:10,226 ‫‏هل أنت بخير؟‏ 412 00:21:32,374 --> 00:21:34,000 ‫‏أحب عينيك.‏ 413 00:21:35,336 --> 00:21:37,546 ‫‏إنهما مثل عيني الغزالة،‏ 414 00:21:37,629 --> 00:21:39,756 ‫‏‏لكنك ربما تكونين ‫‏قد سمعت ذلك ملايين المرات.‏ 415 00:21:39,840 --> 00:21:41,467 ‫‏لا، أنا لم أسمع ذلك من قبل قط.‏ 416 00:21:41,550 --> 00:21:43,969 ‫‏أجل، أراهن أن كل واحد يقول لك ذلك.‏ 417 00:21:45,136 --> 00:21:46,805 ‫‏شفتاك ناعمتان جداً.‏ 418 00:21:46,888 --> 00:21:49,891 ‫‏يبدو من الغريب جداً أن ليس لديك لحية.‏ 419 00:21:49,975 --> 00:21:52,394 ‫‏أجل، ليس بعد على الأقل.‏ 420 00:21:55,188 --> 00:21:56,773 ‫‏علامة الجمال على خدك الأيمن‏ 421 00:21:56,857 --> 00:22:01,695 ‫‏هي أول شيء جعلني أجن عليك.‏ 422 00:22:03,697 --> 00:22:05,449 ‫‏أنا معتادة على محاولة نزعها.‏ 423 00:22:06,032 --> 00:22:07,158 ‫‏هذا غباء.‏ 424 00:22:09,495 --> 00:22:11,204 ‫‏لا تحاولي نزعها.‏ 425 00:22:12,331 --> 00:22:14,416 ‫‏حسناً، لن أفعل ذلك.‏ 426 00:22:16,209 --> 00:22:18,294 ‫‏أعتقد أننا كسرنا قاعدة عدم الإدخال.‏ 427 00:23:05,509 --> 00:23:07,886 ‫‏‏حسناً، أعتقد أن لا أحد ‫‏في "بيدروك" يشخر هكذا.‏ 428 00:23:10,221 --> 00:23:12,474 ‫‏لنبعد هذا الكلب عن هنا.‏ 429 00:23:14,768 --> 00:23:16,520 ‫‏أجل، انظري إلى نفسك.‏ 430 00:23:17,688 --> 00:23:19,397 ‫‏دعي الممارسة تبدأ.‏ 431 00:23:19,481 --> 00:23:21,608 ‫‏حبيبي،‏ 432 00:23:21,692 --> 00:23:25,862 ‫‏‏أعتقد أنني إذا وصلت للنشوة ‫‏مرة أخرى فسأجف وأطير.‏ 433 00:23:25,946 --> 00:23:27,614 ‫‏أنا متعبة جداً.‏ 434 00:23:27,698 --> 00:23:29,324 ‫‏هل أنت جادة؟‏ 435 00:23:31,409 --> 00:23:32,869 ‫‏ما هذا؟‏ 436 00:23:33,870 --> 00:23:35,581 ‫‏كم عدد مرات النشوة التي تتحدثين عنها؟‏ 437 00:23:35,664 --> 00:23:38,542 ‫‏‏اعتقدت أننا لم يكن لدينا قاعدة للنشوة. ‫‏اعتقدت أننا كنا...‏ 438 00:23:39,876 --> 00:23:42,713 ‫‏هذا الشيء كله كان لكي نجلب...‏ 439 00:23:42,796 --> 00:23:44,506 ‫‏نحن نفعل هذا لمصلحتنا.‏ 440 00:23:44,590 --> 00:23:48,469 ‫‏حسناً، لا يبدو أنني أستفيد منه شيئاً الآن.‏ 441 00:23:56,059 --> 00:23:57,978 ‫‏ماذا كنت تفعلين لثلاث ساعات؟‏ 442 00:23:59,688 --> 00:24:02,899 ‫‏لا أعرف. تجولنا وتحدثنا وشربنا.‏ 443 00:24:06,111 --> 00:24:07,904 ‫‏وذهبنا إلى السطح.‏ 444 00:24:09,447 --> 00:24:10,699 ‫‏أي سطح؟‏ 445 00:24:12,283 --> 00:24:13,910 ‫‏هل تتحدثين عن سطحنا؟‏ 446 00:24:15,286 --> 00:24:16,538 ‫‏أخذتيها إلى سطحنا؟‏ 447 00:24:16,622 --> 00:24:17,706 ‫‏‏- يا إلهي. ‫‏- اللعنة.‏ 448 00:24:17,789 --> 00:24:20,458 ‫‏‏- أنا آسفة. ‫‏- يا إلهي.‏ 449 00:24:20,542 --> 00:24:22,168 ‫‏‏- اللعنة. ‫‏- هل أنت بخير.‏ 450 00:24:22,252 --> 00:24:25,421 ‫‏لا. هل أنا بخير؟‏ 451 00:24:26,297 --> 00:24:28,049 ‫‏كيف فعلت ذلك؟‏ 452 00:24:28,133 --> 00:24:32,137 ‫‏‏يوجد مليون مكان يمكنك أخذها إليه. ‫‏وأنت أخذتها إلى هناك؟‏ 453 00:24:34,472 --> 00:24:36,850 ‫‏يبدو الأمر رومانسياً جداً فحسب.‏ 454 00:24:36,933 --> 00:24:38,226 ‫‏حبيبي، إنه جديد فحسب.‏ 455 00:24:38,309 --> 00:24:40,979 ‫‏إنه مقلق قليلاً.‏ 456 00:24:41,062 --> 00:24:43,982 ‫‏أوافقك. إنني قلق.‏ 457 00:24:44,065 --> 00:24:47,694 ‫‏قلق جداً بشأن ما...‏ 458 00:24:49,362 --> 00:24:53,033 ‫‏‏ماذا حدث مع "إيزي" على وجه الخصوص؟ ‫‏هل ذلك شيء آخر؟‏ 459 00:24:53,116 --> 00:24:55,076 ‫‏‏- "إيزي"؟ ‫‏- أجل.‏ 460 00:24:59,455 --> 00:25:02,584 ‫‏ذلك...‏ 461 00:25:06,046 --> 00:25:08,506 ‫‏ذلك مقلق جداً.‏ 462 00:25:11,009 --> 00:25:13,219 ‫‏لقد وعدنا بعضنا أن نكون صادقين، أليس كذلك؟‏ 463 00:25:13,303 --> 00:25:14,930 ‫‏‏- أجل... ‫‏- إذاً يجب أن نكون صادقين.‏ 464 00:25:15,013 --> 00:25:18,725 ‫‏أعرف. رؤيتي لك هكذا تقلقني قليلاً.‏ 465 00:25:18,809 --> 00:25:21,311 ‫‏أنا صادق. هذا صدقي.‏ 466 00:25:26,191 --> 00:25:30,612 ‫‏لنستمر في الصدق. إنه يصلح حقاً معي.‏ 467 00:25:32,447 --> 00:25:34,658 ‫‏ربما بعض الغيرة جيدة لكلينا.‏ 468 00:25:35,491 --> 00:25:36,660 ‫‏ربما.‏ 469 00:25:41,707 --> 00:25:42,874 ‫‏مرحباً.‏ 470 00:25:43,959 --> 00:25:46,211 ‫‏‏- هل ستنام بهذه الحالة؟ ‫‏- أجل.‏ 471 00:25:46,294 --> 00:25:48,379 ‫‏‏- حقاً؟ ‫‏- أجل.‏ 472 00:25:48,463 --> 00:25:49,505 ‫‏فعلاً؟‏ 473 00:25:49,590 --> 00:25:51,717 ‫‏سأنام غاضباً لأن هذا...‏ 474 00:25:51,800 --> 00:25:54,595 ‫‏‏سأحصل على مليون نشوة في موعدي. ‫‏لا يمكنني الانتظار.‏ 475 00:25:54,678 --> 00:25:55,804 ‫‏‏- حقاً؟ ‫‏- أجل.‏ 476 00:25:55,887 --> 00:25:57,138 ‫‏ماذا ستفعل في موعدك؟‏ 477 00:25:57,222 --> 00:26:00,684 ‫‏‏- سأصعد على كل سطح في المدينة. ‫‏- كل سطح؟‏ 478 00:26:00,767 --> 00:26:02,603 ‫‏‏- توقفي. ‫‏- ستمطر بغزارة.‏ 479 00:26:02,686 --> 00:26:05,647 ‫‏‏- ستمطر... ‫‏- أحاول أن أكون غاضباً.‏ 480 00:27:09,085 --> 00:27:10,545 ‫‏"إيز"، هل يمكنني...‏ 481 00:27:17,844 --> 00:27:19,637 ‫‏ماذا تفعلين؟‏ 482 00:27:19,721 --> 00:27:21,723 ‫‏نائمة.‏ 483 00:27:21,807 --> 00:27:24,392 ‫‏‏- لا، أنت لست نائمة. ‫‏- أجل، كنت نائمة.‏ 484 00:27:34,027 --> 00:27:35,946 ‫‏اللعنة.‏ 485 00:28:09,520 --> 00:28:11,522 ‫‏"ترجمة (فيكتوريا كمال يوسف)"‏