1 00:00:59,877 --> 00:01:01,745 Oké. 2 00:01:01,746 --> 00:01:04,114 Még csak 12:30 van, 3 00:01:04,115 --> 00:01:06,483 és már voltam a lelkiismeret hangja, 4 00:01:06,484 --> 00:01:08,485 megakadályoztam egy dugást, és... 5 00:01:08,486 --> 00:01:09,786 Ez nem én vagyok. 6 00:01:09,787 --> 00:01:11,354 Nekem nem ez a dolgom. 7 00:01:11,355 --> 00:01:13,490 Kurvára kikérem magamnak. 8 00:01:13,491 --> 00:01:15,892 És eltörtétek Nana lámpáját. 9 00:01:15,893 --> 00:01:17,594 - Sajnálom. - Igen, ez...az én hibám. 10 00:01:17,595 --> 00:01:18,795 Pofa be. 11 00:01:18,796 --> 00:01:21,097 Oké, szóval, megkérdezem még egyszer. 12 00:01:21,098 --> 00:01:22,966 Ez itt az ügyfeled, vagy... 13 00:01:22,967 --> 00:01:27,137 valami más? 14 00:01:28,773 --> 00:01:32,208 Oké, szóval ez a pizza dolog... 15 00:01:34,212 --> 00:01:36,713 Kezd érdekes lenni. 16 00:01:36,714 --> 00:01:38,615 Nem vagy egyedül. Üdv. 17 00:01:38,616 --> 00:01:40,417 Szia. 18 00:01:40,418 --> 00:01:42,752 Heló pajtás, Jack vagyok. 19 00:01:42,753 --> 00:01:45,155 Bocs a pajtásért, amúgy nem beszélek így. 20 00:01:45,156 --> 00:01:46,423 Oké. Andy. 21 00:01:49,393 --> 00:01:50,527 Bocs, udvariatlan vagyok. 22 00:01:50,528 --> 00:01:54,798 Jack. Jack a... 23 00:01:54,799 --> 00:01:57,601 Ő az én... 24 00:01:57,602 --> 00:02:00,570 A nagybátyja vagyok. Az ő...én vagyok...igen. 25 00:02:00,571 --> 00:02:01,871 A nagybátyja. 26 00:02:01,872 --> 00:02:03,573 Inkább unokatestvérekként nőttünk fel, mert... 27 00:02:03,574 --> 00:02:05,141 korban közelebb voltunk egymáshoz. 28 00:02:05,142 --> 00:02:06,610 Nem 40 vagy? 29 00:02:06,611 --> 00:02:08,979 - Nem vagyok 40. - Atyám. 30 00:02:08,980 --> 00:02:10,680 Azt mond, amit akar. 31 00:02:10,681 --> 00:02:12,115 Tudod, ez olyan... 32 00:02:12,116 --> 00:02:13,583 olyan középkorú válság dolog. 33 00:02:13,584 --> 00:02:16,486 Inkább negyedszázados válság, nem vagyok olyan öreg. 34 00:02:16,487 --> 00:02:17,587 Ha 160-ig fogsz élni. 35 00:02:17,588 --> 00:02:19,389 Jobban teszed, ha megduplázod a halolajat. 36 00:02:19,390 --> 00:02:21,024 Oké. 37 00:02:21,025 --> 00:02:23,026 Akkor talán indulhatnánk. 38 00:02:23,027 --> 00:02:26,763 Utálnál, ha elhalasztanám az ebédet egy alkalmasabb időpontra? 39 00:02:26,764 --> 00:02:29,399 Családi gondok. 40 00:02:29,400 --> 00:02:31,568 Oké, értem. 41 00:02:31,569 --> 00:02:32,802 Viszlát, pajti. 42 00:02:32,803 --> 00:02:34,571 Komolyan, én sosem mondanék ilyet... 43 00:02:35,906 --> 00:02:38,508 Köszi, én csak... 44 00:02:38,509 --> 00:02:40,610 Felugrott és... 45 00:02:44,181 --> 00:02:45,783 Rendben. 46 00:03:00,031 --> 00:03:02,065 5-kor? 47 00:03:02,066 --> 00:03:04,134 5-kor, oké. 48 00:03:08,706 --> 00:03:11,709 Igen, ügyfél vagyok. 49 00:03:12,743 --> 00:03:14,345 Ez pedig a borravaló. 50 00:03:19,617 --> 00:03:22,552 Minden jó, ha vége jó. 51 00:03:22,553 --> 00:03:25,221 Ezt elteszem. 52 00:03:25,222 --> 00:03:27,891 Nana lámpájára. 53 00:03:34,777 --> 00:03:37,566 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/ 54 00:03:42,573 --> 00:03:45,975 Mi volt az a csók Andy-vel? 55 00:03:45,976 --> 00:03:49,145 Először csak bizonyítani akartam, hogy Jack... 56 00:03:49,146 --> 00:03:50,747 nem jelent fenyegetést. 57 00:03:50,748 --> 00:03:52,148 Tudod, "látod, 58 00:03:52,149 --> 00:03:54,451 a szeme előtt smárolunk." 59 00:03:54,452 --> 00:03:57,520 De aztán...már inkább az volt, hogy... 60 00:03:57,521 --> 00:04:00,428 Andy nehogy elfelejtsen a következő pár hétben. 61 00:04:00,430 --> 00:04:01,459 Ennek van értelme? 62 00:04:01,461 --> 00:04:03,159 - Jaja, teljesen. - Oké. 63 00:04:03,160 --> 00:04:05,095 Igen, feltételezve, hogy szociopata vagy, 64 00:04:05,096 --> 00:04:08,498 ez totálisan vérfagyasztó értelmet ad neki. 65 00:04:08,499 --> 00:04:10,221 De baromság. 66 00:04:10,237 --> 00:04:11,368 Hogy? 67 00:04:11,369 --> 00:04:14,504 Megcsókoltad Andy-t, hogy féltékennyé tedd Jack-et. 68 00:04:14,505 --> 00:04:16,206 Ennyi, kész. 69 00:04:16,207 --> 00:04:18,208 Talán. 70 00:04:18,209 --> 00:04:19,576 Valószínűleg. 71 00:04:19,577 --> 00:04:21,978 Komolyan azon vagy,hogy felrúgj egy házasságot? 72 00:04:21,979 --> 00:04:24,013 Nem, dehogy. 73 00:04:24,014 --> 00:04:26,349 Ők szeretik egymást. 74 00:04:26,350 --> 00:04:28,152 Benne vannak. 75 00:04:30,387 --> 00:04:31,588 De mi? 76 00:04:31,589 --> 00:04:33,591 Szerinted van helyed az életükben? 77 00:04:35,593 --> 00:04:37,560 Hallod, mekkora szopás lenne, ha... 78 00:04:37,561 --> 00:04:39,963 csak én éreznék így, nem? 79 00:04:39,964 --> 00:04:42,031 Aha, szörnyen tragikus lenne, ha... 80 00:04:42,032 --> 00:04:44,834 ti hárman nem élnétek boldogan együtt, amíg meg nem haltok. 81 00:04:44,835 --> 00:04:46,770 És milyen meglepő. 82 00:04:46,771 --> 00:04:49,496 Ne már, nevess rajta. 83 00:04:49,498 --> 00:04:50,940 Nem? Az egyetlennek lenni. 84 00:04:50,941 --> 00:04:52,609 Jack bácsi lelépett... 85 00:04:52,610 --> 00:04:56,546 Ne hívd Jack bácsinak. Gáz. 86 00:04:56,547 --> 00:04:58,014 Ja, csak emiatt gáz. 87 00:04:58,015 --> 00:04:59,616 Én bocs. 88 00:04:59,617 --> 00:05:01,852 Nem voltam biztos benne. 89 00:05:03,187 --> 00:05:06,156 Mit akar? 90 00:05:06,157 --> 00:05:09,659 Derítsük ki. 91 00:05:09,660 --> 00:05:10,794 Szia Em. 92 00:05:10,795 --> 00:05:13,296 Szia Izzy. Hogy vagy? 93 00:05:13,297 --> 00:05:14,964 Szuperül. Te? 94 00:05:14,965 --> 00:05:17,100 Én is szuperül. 95 00:05:17,101 --> 00:05:18,468 Istenem, de undi. 96 00:05:18,469 --> 00:05:21,004 Bármilyen faszság is ez, azonnal fejezd be. 97 00:05:21,005 --> 00:05:22,572 - Ja, nem ez csak... - Fejezd be. 98 00:05:22,573 --> 00:05:24,574 valami hajléktalan, azt hiszi ismer valahonnan. 99 00:05:24,575 --> 00:05:27,277 nem, elnézést. Nem Lisa vagyok. 100 00:05:27,278 --> 00:05:31,014 Nagyon szeretnélek látni, amint lehetséges. 101 00:05:31,015 --> 00:05:32,582 Tedd le. 102 00:05:32,583 --> 00:05:34,984 Most nem lehet. 103 00:05:34,985 --> 00:05:38,188 Baromi sok dolgom van. 104 00:05:38,189 --> 00:05:40,423 Andy nem is tudja, hogy a szobatársam ördögien kijátszott és... 105 00:05:40,424 --> 00:05:44,627 szó szerint elrabolt valami nagy durranásra. 106 00:05:44,628 --> 00:05:45,728 Valami nemzetközi járatokról is szó van, 107 00:05:45,729 --> 00:05:47,230 azt hiszem, de ez nem biztos. 108 00:05:47,231 --> 00:05:48,998 A francba, pont ő hív. 109 00:05:48,999 --> 00:05:50,500 Nagyon izgulok, mennem kell. 110 00:05:52,203 --> 00:05:54,637 Asszem...asszem hányni fogok. 111 00:05:54,638 --> 00:05:55,705 Basszus. 112 00:05:55,706 --> 00:05:57,340 Basszus, azonnal avass be. 113 00:05:57,341 --> 00:05:59,509 Nem viccelek, mondj el mindent. 114 00:05:59,510 --> 00:06:00,877 - Le vagyok nyűgözve. - Tudom. 115 00:06:00,878 --> 00:06:01,945 Nemzetközi járatok? 116 00:06:01,946 --> 00:06:03,546 Nem tudom mi volt ez. 117 00:06:03,547 --> 00:06:06,684 Te lehetsz a valódi kisördög. 118 00:06:08,485 --> 00:06:12,088 Először is, jól csinálod. Mintha jég folyna az ereidben. 119 00:06:12,089 --> 00:06:13,690 Másodszor, mi történt? 120 00:06:13,691 --> 00:06:15,358 Hát, 121 00:06:15,359 --> 00:06:18,928 a pasija hívta és lerázott. 122 00:06:18,929 --> 00:06:20,930 Te jó ég, sírni fogsz? 123 00:06:20,931 --> 00:06:22,298 Nem. 124 00:06:22,299 --> 00:06:23,533 Bassza meg. 125 00:06:24,768 --> 00:06:28,371 Itt gyerekek vannak. 126 00:06:28,372 --> 00:06:30,707 Istenem, nagyon sajnálom. 127 00:06:30,708 --> 00:06:33,476 Konkrétan soha sem használom azt a szót, 128 00:06:33,477 --> 00:06:36,079 pláne nem ilyen hangosan és egészben kimondva. 129 00:06:36,080 --> 00:06:38,882 Ne drogozzatok és járjatok iskolába. 130 00:06:38,883 --> 00:06:40,316 Ezek kisgyerekek, te nyomorult. 131 00:06:41,685 --> 00:06:43,987 Nyomorult? Komolyan? 132 00:06:43,988 --> 00:06:47,290 Fogadok ezek a kis szörnyek be sincsenek oltva. 133 00:06:47,291 --> 00:06:49,125 Igen? Mi lenne, ha a segged lenne beoltva a cipőmmel? 134 00:06:49,126 --> 00:06:50,593 - A seggem a cipőddel? - Igen. 135 00:06:50,594 --> 00:06:52,695 Na gyerünk, mutasd meg mit tudsz. 136 00:06:52,696 --> 00:06:55,565 Oké, hölgyek. Nyilvános park, gyerekek. 137 00:06:55,566 --> 00:06:57,500 Menjünk. 138 00:06:57,501 --> 00:06:59,569 Mi a fene ütött beléd? 139 00:06:59,570 --> 00:07:01,371 Nem akarom, hogy vége legyen. 140 00:07:01,372 --> 00:07:02,906 Látnom kell Izzy-t. 141 00:07:02,907 --> 00:07:05,708 Gyűlölöm Andy-t. 142 00:07:05,709 --> 00:07:07,510 Ugye tudod, hogy ezt a szart nem... 143 00:07:07,511 --> 00:07:09,312 hozhatod haza Hawthorne Heights-ba, ugye? 144 00:07:09,313 --> 00:07:11,548 A szomszédomba, ahol a gyerekeimet nevelem. 145 00:07:11,549 --> 00:07:13,983 Sajnálom. 146 00:07:13,984 --> 00:07:16,419 Laza vagyok, de ennyire azért nem. 147 00:07:30,534 --> 00:07:33,469 Ha 3 nappal ezelőtt valaki ezt mondja... 148 00:07:33,470 --> 00:07:34,470 Istenem, tudom, tudom. 149 00:07:34,471 --> 00:07:36,773 Hogy így... 150 00:07:36,774 --> 00:07:39,008 - Őrület. - Tiszta dili. 151 00:07:39,009 --> 00:07:40,777 Felhívtam ma Izzy-t. 152 00:07:40,778 --> 00:07:42,378 Mi? 153 00:07:42,379 --> 00:07:44,814 Próbáltam befejezni vele, leugrani... 154 00:07:44,815 --> 00:07:48,017 a száguldó vonatról, amiről beszéltél. 155 00:07:48,018 --> 00:07:50,787 És? 156 00:07:50,788 --> 00:07:54,223 Rájöttem, hogy nem akarom. 157 00:07:54,224 --> 00:07:56,760 Nem akarom, hogy vége legyen. 158 00:07:58,295 --> 00:07:59,596 Le legyél mérges. 159 00:07:59,597 --> 00:08:02,398 Nem, én...elmentem a lakásához. 160 00:08:04,868 --> 00:08:07,103 Ebédidőben. 161 00:08:07,104 --> 00:08:08,037 Én... 162 00:08:08,038 --> 00:08:09,505 Miért? 163 00:08:09,506 --> 00:08:11,574 Ugyan ezért. Véget akartam vetni ennek. 164 00:08:11,575 --> 00:08:14,444 Megkértem, hogy ne keressen téged többet, 165 00:08:14,445 --> 00:08:16,112 ne válaszoljon az üzenetedre. 166 00:08:16,113 --> 00:08:17,246 És mi történt? 167 00:08:17,247 --> 00:08:18,514 Elég meleg helyzet volt. 168 00:08:18,515 --> 00:08:21,118 Aztán még melegebb lett. 169 00:08:24,455 --> 00:08:27,657 Hát...végül nem vitatkoztunk... 170 00:08:27,658 --> 00:08:29,459 Történt valami? 171 00:08:29,460 --> 00:08:31,594 Nem is tudom. 172 00:08:31,595 --> 00:08:34,397 A szobatársa hazajött, szóval... 173 00:08:34,398 --> 00:08:36,599 És ha a szobatársa nem ért volna haza? 174 00:08:36,600 --> 00:08:39,335 Őszintén szólva, nem tudom. Kemény volt. 175 00:08:39,336 --> 00:08:41,672 Basszus. 176 00:08:44,141 --> 00:08:46,943 Most gyűlölsz? Kérlek, ne. 177 00:08:46,944 --> 00:08:49,412 Nem, nem gyűlöllek. 178 00:08:49,413 --> 00:08:51,080 Én... 179 00:08:51,081 --> 00:08:53,950 Nem tudom mit érzek. 180 00:08:53,951 --> 00:08:55,618 Féltékenységet, talán. 181 00:08:57,621 --> 00:09:00,490 Ijedtséget. 182 00:09:00,491 --> 00:09:01,992 Izgalmat. 183 00:09:03,527 --> 00:09:05,294 Ez gáz, nem? 184 00:09:05,295 --> 00:09:06,562 Nem. 185 00:09:06,563 --> 00:09:08,965 Teljesen érthető. 186 00:09:08,966 --> 00:09:11,968 Bár már magam sem tudom mi őrültség, és mi nem. 187 00:09:13,537 --> 00:09:15,538 De az nagyon jó, hogy őszinték vagyunk egymáshoz, nem? 188 00:09:15,539 --> 00:09:18,274 Igen, nem, ez jó. 189 00:09:19,675 --> 00:09:21,411 Azért mentél el Izzy-hez, mert... 190 00:09:21,512 --> 00:09:24,480 féltékeny voltál, hogy vele voltam, vagy... 191 00:09:24,481 --> 00:09:27,517 féltékeny voltál, mert velem volt? 192 00:09:27,518 --> 00:09:30,486 Van C opció is, miszerint, mindkettő? 193 00:09:31,789 --> 00:09:35,591 Én is így érzek. 194 00:09:35,592 --> 00:09:36,759 Tényleg? 195 00:09:36,760 --> 00:09:37,794 Igen. 196 00:09:41,932 --> 00:09:44,534 Hogyan tovább? 197 00:09:44,535 --> 00:09:48,404 Hát, van még egy szereplő a történetben, Izzy. 198 00:09:48,405 --> 00:09:49,906 Jogos. 199 00:09:49,907 --> 00:09:52,575 Figyelembe kellene vennünk ő mit érez. 200 00:09:52,576 --> 00:09:54,177 Igen. 201 00:09:54,178 --> 00:09:56,212 Tudtad, hogy van barátja? 202 00:09:56,213 --> 00:09:57,714 Atyám, találkoztam vele. 203 00:09:57,715 --> 00:09:58,881 - Ismered? - Igen. Andy. 204 00:09:58,882 --> 00:10:00,183 Tehát igaz. 205 00:10:00,184 --> 00:10:02,185 Jóképű csávó. Te jó ég. 206 00:10:02,186 --> 00:10:04,721 Remélem, nincs túl sok önbizalma, mert... 207 00:10:04,722 --> 00:10:06,556 Egy igazi seggfej? 208 00:10:06,557 --> 00:10:09,158 Utálja a kiskutyákat és a szegényeket? 209 00:10:09,159 --> 00:10:10,526 Azt hiszem. 210 00:10:10,527 --> 00:10:11,828 Így legalább lenne értelme. 211 00:10:11,829 --> 00:10:13,362 Nem beszéltünk sokat, de... 212 00:10:13,363 --> 00:10:14,630 Köcsög Andy. 213 00:10:14,631 --> 00:10:16,399 Ja, pontosan, hülye seggfej. 214 00:10:16,401 --> 00:10:19,058 - Pizza. - Ez az. 215 00:10:22,506 --> 00:10:24,607 Oké. 216 00:10:24,608 --> 00:10:27,944 Kié lesz a maradék? 217 00:10:27,945 --> 00:10:30,246 Ugyan már. Szerencséd van, ha jut neked egy szelet. 218 00:10:30,247 --> 00:10:31,748 Valóban? 219 00:10:35,652 --> 00:10:37,386 Izgalmas. 220 00:10:37,387 --> 00:10:39,622 Itt lép be a farm dolog. 221 00:10:39,623 --> 00:10:42,859 A művelet minden elemének alapvető szerepe van a... 222 00:10:42,860 --> 00:10:45,228 az ízek kombinációjában. 223 00:10:45,229 --> 00:10:48,564 Nem, én rád értettem. 224 00:10:48,565 --> 00:10:51,567 Ezt érzed? 225 00:10:51,568 --> 00:10:53,436 Furcsa mód igen. 226 00:10:53,437 --> 00:10:56,639 És te? 227 00:10:56,640 --> 00:10:59,676 Kedveled ezt a pasit? 228 00:11:02,579 --> 00:11:04,380 Szólj, ha eldöntötted, oké? 229 00:11:04,381 --> 00:11:05,615 Mi? 230 00:11:05,616 --> 00:11:07,016 - Igen? - Nem, nem. 231 00:11:07,017 --> 00:11:08,985 - Én... - Én várok. 232 00:11:08,986 --> 00:11:10,586 Nem, én... 233 00:11:10,587 --> 00:11:12,922 Őszintén szólva nem tudom mire gondoltam. 234 00:11:12,923 --> 00:11:14,190 Bocs. 235 00:11:14,191 --> 00:11:15,925 - Nem tudod? - Nem, én...tudom, 236 00:11:15,926 --> 00:11:18,427 úgy tűnhetett, hogy töprengek rajta, 237 00:11:18,428 --> 00:11:20,797 vagy...de csak... 238 00:11:22,606 --> 00:11:24,783 Át tudsz jönni, hogy beszéljünk? 239 00:11:24,835 --> 00:11:27,737 Nem, nem tudom mire gondoltam, bocs. 240 00:11:27,738 --> 00:11:30,640 Én csak...én... 241 00:11:30,900 --> 00:11:32,817 Máshonnan kell ezt megközelítenünk. 242 00:11:35,812 --> 00:11:37,046 Iz? 243 00:11:37,047 --> 00:11:38,614 Hé, Iz? 244 00:11:38,615 --> 00:11:39,816 Igen. 245 00:11:39,817 --> 00:11:42,818 Minden rendben? 246 00:11:48,158 --> 00:11:49,258 Semmi. 247 00:11:49,259 --> 00:11:50,626 A franc vinné el. Andy-vel van. 248 00:11:50,627 --> 00:11:52,128 Megmondtam. Olyan bánatos boci szeme van, amivel... 249 00:11:52,129 --> 00:11:53,863 koldulni szoktak. 250 00:11:53,864 --> 00:11:55,798 Sosem láttam a srácot, de egyetértek. 251 00:11:55,799 --> 00:11:57,366 Otthon találkozunk? 252 00:11:57,367 --> 00:11:59,135 Igen, beugrom az irodába, de... 253 00:11:59,136 --> 00:12:00,703 mögötted leszek. 254 00:12:00,704 --> 00:12:02,271 Abba benne vagyok. 255 00:12:02,272 --> 00:12:03,673 - Igen? - Igen. 256 00:12:09,346 --> 00:12:11,514 Gyere, menni fog. 257 00:12:11,515 --> 00:12:13,916 Megcsináljuk. 258 00:12:13,917 --> 00:12:16,086 Gyere. 259 00:12:20,691 --> 00:12:22,835 Szia, Lori. 260 00:12:22,986 --> 00:12:24,423 Szia, Em! 261 00:12:25,729 --> 00:12:30,199 Amindenit. Ezek a Trakarskys-k milyen barátságosak hirtelen. 262 00:12:30,200 --> 00:12:31,567 Igen. 263 00:12:31,568 --> 00:12:33,269 Ez a termékenységi karma dolog. 264 00:12:33,270 --> 00:12:34,904 Jó ember vagyok, látod? 265 00:12:34,905 --> 00:12:36,606 Szóval futsz? 266 00:12:36,607 --> 00:12:37,807 - Igen. - Az jó. 267 00:12:37,808 --> 00:12:40,142 Próbálsz kicsit...mármint... 268 00:12:40,143 --> 00:12:41,611 Úgy érted próbálok-e leadni egy keveset? 269 00:12:41,612 --> 00:12:42,578 Mi? Nem. 270 00:12:42,579 --> 00:12:43,913 Nem, én csak... 271 00:12:43,914 --> 00:12:45,514 Naná, hogy fogyni szeretnék. 272 00:12:45,515 --> 00:12:47,016 Beléptem a 40-be. 273 00:12:47,017 --> 00:12:48,784 Egy teljesen ártatlan burritó egyenlő... 274 00:12:48,785 --> 00:12:50,720 19 mérföld erőltetett menettel. 275 00:12:52,222 --> 00:12:55,124 Ez vicces, Lori. 276 00:12:55,125 --> 00:12:58,027 Ennyire nem kéne meglepődnöd. 277 00:12:58,028 --> 00:13:00,196 Bocsi, de meg vagyok. 278 00:13:00,197 --> 00:13:02,765 Összejöhetnénk valamikor. 279 00:13:02,766 --> 00:13:04,533 Jó. 280 00:13:04,534 --> 00:13:07,370 Jack grillezni fog. 281 00:13:07,371 --> 00:13:08,971 Azt mondta, megbeszéltétek. 282 00:13:08,972 --> 00:13:10,973 Ja igen, persze...fog, igen. 283 00:13:10,974 --> 00:13:12,742 Csak nem tudom voltam-e... 284 00:13:12,743 --> 00:13:14,477 Jack unokahúga is jön? 285 00:13:14,478 --> 00:13:16,612 - Jack unokahúga? - Mi is a neve? 286 00:13:16,613 --> 00:13:18,281 Izzy? Ja nem. 287 00:13:18,282 --> 00:13:20,182 Nem hiszem, ő... 288 00:13:20,183 --> 00:13:22,385 Izzy? 289 00:13:22,386 --> 00:13:23,686 Azt mondtad, Izzy. 290 00:13:23,687 --> 00:13:27,223 Jack azt mondta Ava-nak, hogy a neve Jackie. 291 00:13:27,224 --> 00:13:29,225 Így van. 292 00:13:29,226 --> 00:13:30,760 Igen? 293 00:13:30,761 --> 00:13:32,428 Jacqueline Isabelle. 294 00:13:32,429 --> 00:13:34,297 Ismered a huszonéveseket. 295 00:13:34,298 --> 00:13:36,999 Folyton megpróbálják felfedezni magukat. 296 00:13:37,000 --> 00:13:38,768 Jobb szereti az Izzy-t, 297 00:13:38,769 --> 00:13:41,437 de Jack meg azt nem annyira használja, szóval ezért. 298 00:13:41,438 --> 00:13:43,572 Minden rendben van veletek? 299 00:13:43,573 --> 00:13:46,008 Mert ő is elég furcsán viselkedett ma. 300 00:13:46,009 --> 00:13:47,310 Ideges volt. 301 00:13:47,311 --> 00:13:48,778 Ennek ugye nincs köze az... 302 00:13:48,779 --> 00:13:50,813 Alumni testület felülvizsgálatához? 303 00:13:50,814 --> 00:13:53,049 Nem akarok neked hazudni, 304 00:13:54,785 --> 00:13:57,420 Jack mostanában a szokottnál több kokaint fogyaszt, 305 00:13:57,421 --> 00:14:00,457 szerintem ennek köze lehet az idegállapotához. 306 00:14:08,999 --> 00:14:10,666 Nagyon viccesek vagytok. 307 00:14:10,667 --> 00:14:13,135 Na jó, alig várom a steak-et. 308 00:14:13,136 --> 00:14:14,603 Helyes. 309 00:14:14,604 --> 00:14:16,472 Az összes marhából lesz. 310 00:14:17,708 --> 00:14:20,409 - Szia. - Szia. 311 00:14:20,410 --> 00:14:21,677 Jackie? 312 00:14:21,678 --> 00:14:24,613 Ennél még te is jobban csinálnád. 313 00:14:26,283 --> 00:14:29,485 Tessék? Mit mondott? Mi volt? 314 00:14:29,486 --> 00:14:31,087 Reménykedjünk, hogy bevette a... 315 00:14:31,088 --> 00:14:32,922 Jacqueline Isabelle azaz Izzy nevet, és... 316 00:14:32,923 --> 00:14:34,357 nem fog rád szállni. 317 00:14:34,358 --> 00:14:37,560 Ez teljesen rendben van. 318 00:14:37,561 --> 00:14:38,928 Teljesen rendben? 319 00:14:38,929 --> 00:14:40,830 Egy olyan pasitól, aki csak a saját... 320 00:14:40,831 --> 00:14:42,732 neve egy módosulatát volt képes kitalálni. 321 00:14:42,733 --> 00:14:45,301 Én tettem helyre a kocsifelhajtón, 322 00:14:45,302 --> 00:14:47,737 kitaláltam egy kétnevű rokont, 323 00:14:47,738 --> 00:14:49,638 aki nem is létezik. 324 00:14:49,639 --> 00:14:51,107 Akkor most veszekszünk? 325 00:14:51,108 --> 00:14:52,575 Nem fog rám szállni. 326 00:14:52,576 --> 00:14:55,644 Sajnálom. 327 00:14:55,645 --> 00:15:00,182 Szerinted annyira frusztráltak vagyunk a terhesség, és... 328 00:15:00,183 --> 00:15:02,351 a burzsoá életmódunk miatt, hogy... 329 00:15:02,352 --> 00:15:05,154 ilyen passzív-agresszív módon szabotáljuk a saját életünket? 330 00:15:05,155 --> 00:15:07,690 Szerintem semmi passzív-agresszív nincs... 331 00:15:07,691 --> 00:15:10,659 abban, hogy beveszünk egy harmadikat a házasságunkba. 332 00:15:10,660 --> 00:15:12,728 Ezt csináljuk? 333 00:15:12,729 --> 00:15:13,963 Azt hiszem. 334 00:15:13,964 --> 00:15:16,166 Talán nem? 335 00:15:17,701 --> 00:15:19,168 istenem, nem kapok levegőt. 336 00:15:19,169 --> 00:15:20,369 Ja, ne, ne. 337 00:15:20,370 --> 00:15:21,937 Ez lehetséges? 338 00:15:21,938 --> 00:15:24,006 Abbahagyni, ahogy lélegezni is elfelejtettem? 339 00:15:24,007 --> 00:15:26,976 Mert ez... 340 00:15:26,977 --> 00:15:29,612 Le kéne állnunk, nem? 341 00:15:29,613 --> 00:15:32,014 Most, hogy hangosan kimondtad, 342 00:15:32,015 --> 00:15:34,483 teljesen le kellene állnunk. 343 00:15:34,484 --> 00:15:36,552 Fel kellene ébrednünk, helyre tenni a dolgokat és... 344 00:15:36,553 --> 00:15:38,187 visszatérni a józan észhez. 345 00:15:38,188 --> 00:15:39,989 Igen, hiszen ez képtelenség. 346 00:15:39,990 --> 00:15:41,725 Ezek nem mi vagyunk, édes. 347 00:15:44,127 --> 00:15:46,128 Jó, szerintem egy hétre való oxigént belélegeztél. 348 00:15:46,130 --> 00:15:47,325 Ne haragudj. 349 00:15:47,327 --> 00:15:48,603 Vissza kell szereznem... 350 00:15:48,605 --> 00:15:50,306 - Úgy érzem elveszítem... - Csak lélegezz. 351 00:15:50,308 --> 00:15:51,877 Lélegzem. Próbálok. 352 00:15:51,879 --> 00:15:53,066 Mint egy ember. 353 00:15:53,068 --> 00:15:54,136 Szerinted átjön? 354 00:15:54,137 --> 00:15:56,205 Felhívhatnánk és szólhatnánk, hogy... 355 00:15:56,206 --> 00:15:59,208 ne jöjjön, ne jöjjön át. 356 00:15:59,209 --> 00:16:02,945 Vagy hagyjuk, hogy a sors eldöntse? 357 00:16:02,946 --> 00:16:05,181 Mármint, hogy Izzy eldöntse. 358 00:16:05,182 --> 00:16:07,416 Krumpli vagy burgonya. 359 00:16:07,417 --> 00:16:08,984 Nem tudom. 360 00:16:08,985 --> 00:16:10,953 Ha átjön, akkor zöld utat kapunk. 361 00:16:10,954 --> 00:16:12,988 Ha nem, akkor nem. 362 00:16:23,433 --> 00:16:26,469 Ez az. 363 00:16:26,756 --> 00:16:28,917 Remélem, minden rendben. Jobban érzed magad? 364 00:16:31,074 --> 00:16:33,409 Biztos, hogy még sosem találkoztunk? 365 00:16:33,410 --> 00:16:37,280 Igen. Jó az arcmemóriám, szóval... 366 00:16:37,673 --> 00:16:38,897 Te vagy a legjobb. 367 00:16:40,717 --> 00:16:42,686 Oké. 368 00:16:45,322 --> 00:16:48,024 Basszus. 369 00:16:50,026 --> 00:16:51,193 Hé. 370 00:16:51,194 --> 00:16:53,629 Biztos vagy benne, hogy ezt akarod? 371 00:16:53,630 --> 00:16:57,299 Ezt meg hogy érted, ironikus pólós srác? 372 00:16:57,300 --> 00:16:59,602 Azért hordasz ilyen pólókat, hogy... 373 00:16:59,603 --> 00:17:02,238 baromi okosnak tűnj? 374 00:17:02,239 --> 00:17:03,506 A pólódon... 375 00:17:03,507 --> 00:17:05,274 hordod a bölcsességedet? 376 00:17:05,275 --> 00:17:08,277 De valójában csak ítélkezel az emberek felett? 377 00:17:08,278 --> 00:17:09,445 Szart se tudsz rólam. 378 00:17:09,446 --> 00:17:12,314 A fene, én csak... 379 00:17:12,315 --> 00:17:14,316 Csak azért kérdeztem, mert veszélyes lehet... 380 00:17:14,317 --> 00:17:15,951 nehogy bajod essen itt. 381 00:17:15,952 --> 00:17:18,454 Ja, hogy úgy értetted, hogy biztosan... 382 00:17:18,455 --> 00:17:20,523 itt tegyél-e ki. 383 00:17:20,524 --> 00:17:22,458 Értem, így már érthető. 384 00:17:22,459 --> 00:17:25,327 Ez...itt van Englewood vége? 385 00:17:25,328 --> 00:17:26,896 Igen. 386 00:17:26,897 --> 00:17:29,365 Akkor jó helyen vagyok. 387 00:17:29,366 --> 00:17:30,499 Azt hiszem. 388 00:17:30,500 --> 00:17:31,934 Figyi, semmi közöm hozzá, de... 389 00:17:31,935 --> 00:17:34,103 egész este ezen fogok... 390 00:17:34,104 --> 00:17:36,071 agyalni. 391 00:17:36,072 --> 00:17:39,175 Mi a franc van ebben az erdőben? 392 00:17:39,176 --> 00:17:41,944 Hát... 393 00:17:41,945 --> 00:17:44,146 a nénikém és a bácsikám. 394 00:17:44,147 --> 00:17:45,481 Ja. 395 00:17:45,482 --> 00:17:47,483 Imádnak kempingezni, szóval... 396 00:17:47,484 --> 00:17:49,518 Átvágok a bokrokon. 397 00:17:49,519 --> 00:17:52,522 Minden rendben lesz, gondolom. Minden fasza. 398 00:17:56,526 --> 00:17:58,527 Kurva nagynéni és kurva nagybácsi faszság. 399 00:17:58,528 --> 00:18:00,963 Kibaszott Jack, kibaszott Emma. 400 00:18:00,964 --> 00:18:03,532 Hol vagyok? 401 00:18:03,533 --> 00:18:05,367 Bassza meg. 402 00:18:07,237 --> 00:18:09,038 Ne bontsuk fel a Pinot-t. 403 00:18:09,039 --> 00:18:10,973 Szerinted hozza azt az Indian cuccot? 404 00:18:10,974 --> 00:18:12,641 Indica-nak nevezte. 405 00:18:12,642 --> 00:18:13,624 Tök mindegy. 406 00:18:13,626 --> 00:18:15,945 Olyan részeimet lazítja le, amiknek a létezéséről eddig nem is tudtam. 407 00:18:15,946 --> 00:18:17,580 Nem jön. 408 00:18:17,581 --> 00:18:20,449 Ez a 25 éves, felnőtt, értelmes döntést hozott. 409 00:18:20,450 --> 00:18:21,717 Jó neki. 410 00:18:21,718 --> 00:18:24,587 Írnom kell volna egy konkrét időpontot. 411 00:18:24,588 --> 00:18:26,855 Miért nem írtam konkrét időt? 412 00:18:26,856 --> 00:18:28,157 Hülye. 413 00:18:28,158 --> 00:18:29,658 Baszki. 414 00:18:29,659 --> 00:18:32,861 Akkor éreztem így utoljára, mikor beteg voltál és... 415 00:18:32,862 --> 00:18:34,663 három napig nem hívtál vissza. 416 00:18:34,664 --> 00:18:37,566 Annyira aranyos voltál, a folyosón állva, 417 00:18:37,567 --> 00:18:40,169 zavaros szemekkel, csirkelevessel és sriracha-val. 418 00:18:40,170 --> 00:18:41,570 Semmi személyes. 419 00:18:41,571 --> 00:18:43,472 Dolgozz még a szuper képességeden. 420 00:18:43,473 --> 00:18:45,975 Nem volt zavaros a tekintetem, átvertelek. 421 00:18:45,976 --> 00:18:48,611 Átvertelek, van egy sebezhető nézésem. 422 00:18:48,612 --> 00:18:50,212 Arra használtam, hogy lefektesselek. 423 00:18:50,213 --> 00:18:52,181 - Szóval a te szuper-képességed kiütötte az enyémet? - Működött. 424 00:18:52,182 --> 00:18:53,482 - Dehogy is. - Megmutatom. 425 00:18:53,483 --> 00:18:55,017 Megnézed a sebezhető arcomat? 426 00:18:55,018 --> 00:18:56,552 Igen, látni akarom. 427 00:18:56,553 --> 00:18:58,488 Na ezt nézd, kész vagy? 428 00:19:02,292 --> 00:19:03,359 Semmi hatása. 429 00:19:04,361 --> 00:19:06,095 Basszus, megjött. 430 00:19:06,096 --> 00:19:07,296 Igen. 431 00:19:07,297 --> 00:19:08,631 Hogy nézek ki? 432 00:19:08,632 --> 00:19:10,099 Jól. 433 00:19:10,100 --> 00:19:13,435 Szia. 434 00:19:13,436 --> 00:19:16,038 Ha nem adsz azonnal valamit, ami egy rövidre hasonlít, 435 00:19:16,039 --> 00:19:18,240 mindenkit kinyírok, kivéve a mopszot. 436 00:19:18,241 --> 00:19:21,678 Van... tequila. 437 00:19:25,448 --> 00:19:26,482 - Tessék. - Köszönöm. 438 00:19:28,475 --> 00:19:30,435 Mi...mi ez a nézés? 439 00:19:30,437 --> 00:19:32,454 Miért nézel így rám? 440 00:19:32,455 --> 00:19:35,324 Ja, ez valami, ami már nyilvánvalóan nem működik. 441 00:19:35,325 --> 00:19:37,126 Vegyél fel száraz ruhát. 442 00:19:37,127 --> 00:19:38,694 Igen, köszi. 443 00:19:59,341 --> 00:20:00,616 - Anya. - Te jó... 444 00:20:02,552 --> 00:20:05,487 Legközelebb, ha Trakarsky-ék után akarsz kémkedni, 445 00:20:05,488 --> 00:20:07,756 ne csak egy bokrot öntözz. 446 00:20:07,757 --> 00:20:09,725 - Nem, én nem... - Elég. 447 00:20:09,726 --> 00:20:12,027 Mindketten tudjuk, hogy valami furcsaság... 448 00:20:12,028 --> 00:20:13,729 van ott velük és az égből pottyant unokahúggal. 449 00:20:13,730 --> 00:20:15,230 - Ugye? - Igen. 450 00:20:15,231 --> 00:20:16,932 Tutira. 451 00:20:22,639 --> 00:20:24,707 Na ez új. 452 00:20:29,546 --> 00:20:31,714 Shrieking Squirrels. (Visító mókusok) 453 00:20:31,715 --> 00:20:34,183 Tudom, borzalmas. 454 00:20:34,184 --> 00:20:36,518 Nem, ez a zenekar neve. 455 00:20:36,519 --> 00:20:38,721 Tegnap hallottam őket valahol. 456 00:20:38,722 --> 00:20:41,557 Jack és Emma közelítenek a királyhoz. 457 00:20:43,560 --> 00:20:45,260 Itt van a lány. 458 00:20:56,339 --> 00:20:58,140 Oké, részemről ennyi. 459 00:20:58,141 --> 00:20:59,675 Em, csak kettő volt. 460 00:20:59,676 --> 00:21:01,110 - Tényleg? - Igen. 461 00:21:01,111 --> 00:21:02,344 Többnek tűnik. 462 00:21:03,580 --> 00:21:05,714 Elhoztad a pipát? 463 00:21:05,715 --> 00:21:07,750 A nap ma is felkelt? Maradj. 464 00:21:07,751 --> 00:21:11,988 Nem pont erre számítottam. 465 00:21:14,557 --> 00:21:16,959 - Oké. - Ne, várj, mi nem... 466 00:21:16,960 --> 00:21:18,527 Most nem lehet, nem. 467 00:21:18,528 --> 00:21:20,396 Fontos döntéseket kell hoznunk. 468 00:21:20,397 --> 00:21:22,564 Csomó mindent át kell beszélnünk. 469 00:21:22,565 --> 00:21:24,433 Most nem állhatunk be. 470 00:21:24,434 --> 00:21:26,401 Őszintének kell lennünk egymáshoz. 471 00:21:26,402 --> 00:21:28,237 Rendben. 472 00:21:31,808 --> 00:21:33,642 Talán igyunk egyet előtte, nem? 473 00:21:33,643 --> 00:21:36,378 De, de. 474 00:21:36,379 --> 00:21:38,547 "Remek pasi vagy, Andy." 475 00:21:38,548 --> 00:21:40,616 "A legjobb vagy, Andy." 476 00:21:40,617 --> 00:21:42,751 "Nem miattad van, hanem miattam, Andy." 477 00:21:42,752 --> 00:21:46,989 "Mintha egy emberbőrbe bújt nyugtató lennél, Andy." 478 00:21:46,990 --> 00:21:49,658 Ne. Valaki komolyan ilyeneket írt neked? 479 00:21:49,659 --> 00:21:51,960 Az utolsót átvitt értelemben értette. 480 00:21:51,961 --> 00:21:56,231 Rendben, a következő kört... 481 00:21:56,232 --> 00:21:58,567 Mit művelsz? 482 00:21:58,568 --> 00:22:00,035 Innen ismertem. 483 00:22:00,036 --> 00:22:01,303 Kit? 484 00:22:01,304 --> 00:22:02,871 A lányt, akit elvittem. 485 00:22:02,872 --> 00:22:05,374 Sokat jársz vele ide. 486 00:22:05,375 --> 00:22:06,408 Izzy? 487 00:22:06,409 --> 00:22:09,478 Biztos. Illik rá a név. 488 00:22:12,982 --> 00:22:14,516 Jó, nem? 489 00:22:14,517 --> 00:22:16,518 Miért kapcsoltad ki? 490 00:22:16,519 --> 00:22:19,222 Bocs, de nem tudok egyszerre zenét hallgatni és beszélgetni. 491 00:22:20,223 --> 00:22:21,824 Velem is ez fog történni? 492 00:22:21,825 --> 00:22:25,227 Az első napirendi pont, Andy. 493 00:22:26,496 --> 00:22:31,099 Nem. 494 00:22:31,100 --> 00:22:33,302 Vele csak féltékennyé akartalak titeket tenni. 495 00:22:33,303 --> 00:22:34,603 Hát, bevált. 496 00:22:34,604 --> 00:22:35,804 Tényleg? 497 00:22:35,805 --> 00:22:37,807 Miért? 498 00:22:39,042 --> 00:22:40,978 Mert tudnom kellett... 499 00:22:41,768 --> 00:22:44,384 Nem is tudom. 500 00:22:44,386 --> 00:22:45,647 Hogy ugyan azt érezzük-e? 501 00:22:45,648 --> 00:22:46,983 Igen. 502 00:22:48,551 --> 00:22:50,619 Az őrületbe kergetett, hogy folyton arra a... 503 00:22:50,620 --> 00:22:52,554 házaspárra gondoltam, akikkel... 504 00:22:52,555 --> 00:22:55,457 4 napja találkoztam, és nem velem vannak. 505 00:22:55,458 --> 00:22:57,626 És amúgy tökre tudom mekkora örültségnek hangzik ez. 506 00:22:57,627 --> 00:22:59,661 Ha valaki más mondana nekem ilyet, 507 00:22:59,662 --> 00:23:01,296 azt mondanám, te beteg vagy. 508 00:23:01,297 --> 00:23:02,664 Teljesen értem. 509 00:23:02,665 --> 00:23:04,733 Féltékeny vagyok, ha Andy-vel vagy. 510 00:23:04,734 --> 00:23:06,502 És féltékeny vagyok, ha Jack-kel vagy. 511 00:23:06,503 --> 00:23:08,504 - Tényleg? - Igen. 512 00:23:08,505 --> 00:23:10,505 Igen, én is, totál féltékeny. 513 00:23:10,506 --> 00:23:13,542 Mármint, Jack-re nem, én vagyok Jack. 514 00:23:13,543 --> 00:23:15,577 Bár ellenkezik mindennel, de... 515 00:23:15,578 --> 00:23:20,083 teljesen ugyan azt érzem amit ti, srácok. 516 00:23:23,586 --> 00:23:26,522 Micsoda elcseszett helyzet. 517 00:23:28,324 --> 00:23:31,593 Ki dönti el, hogy mi elcseszett és mi nem? 518 00:23:31,594 --> 00:23:33,529 A társadalom. 519 00:23:33,530 --> 00:23:36,598 Vagy, mások is így csinálják. 520 00:23:36,599 --> 00:23:38,367 Igen, ez jobban tetszik. 521 00:23:40,169 --> 00:23:42,704 Mikor megpróbáltuk ezt az üzleti megállapodást, 522 00:23:42,705 --> 00:23:44,172 a terápiánk valami furcsa formáját... 523 00:23:44,173 --> 00:23:46,141 Nem, ez...ez mindig is más volt, 524 00:23:46,142 --> 00:23:47,777 a kezdetektől fogva, nem? 525 00:23:50,380 --> 00:23:51,814 Várjatok. 526 00:23:58,788 --> 00:24:00,589 - Nem váltottad be a csekket? - Nem. 527 00:24:08,398 --> 00:24:10,465 Most már nem bújhatunk e mögé. 528 00:24:10,466 --> 00:24:13,268 Na, csak, hogy jól értem-e. 529 00:24:13,269 --> 00:24:15,771 Elvitted Izzy-t a külvárosba, és... 530 00:24:15,772 --> 00:24:18,073 kitetted az erdő szélén? 531 00:24:18,074 --> 00:24:19,174 Igen. 532 00:24:19,175 --> 00:24:20,947 Haver, kezdem úgy érezni, mintha... 533 00:24:20,949 --> 00:24:23,225 egy sor íratlan törvényt szednék meg. 534 00:24:23,227 --> 00:24:25,479 Nem vagy ügyvéd vagy orvos. 535 00:24:25,481 --> 00:24:26,615 Te egy csapos vagy, 536 00:24:26,616 --> 00:24:28,984 aki időnként utat mutat az embereknek, szóval... 537 00:24:30,787 --> 00:24:35,390 A meggyőződésed még azért igényel egy kis finomhangolást. 538 00:24:35,391 --> 00:24:36,959 Szóval, hogyan tovább? 539 00:24:36,960 --> 00:24:39,695 Nem tudom. 540 00:24:39,696 --> 00:24:44,600 Adja magát a kérdés, hogy... 541 00:24:44,601 --> 00:24:48,905 bárki, ebben a szobában, vett már részt édes-hármasban? 542 00:24:53,443 --> 00:24:56,378 Ne sértegess. 543 00:24:56,379 --> 00:24:57,646 A francba. 544 00:24:57,647 --> 00:24:59,381 Azt hittem azt sugallod, hogy... 545 00:24:59,382 --> 00:25:00,682 Igen, nem. 546 00:25:00,683 --> 00:25:02,250 Sugalltam, teljesen sugalltam, de... 547 00:25:02,251 --> 00:25:04,519 nem 1975-öt írunk, Barney Miller. 548 00:25:04,520 --> 00:25:06,823 Ne már. 549 00:25:10,593 --> 00:25:11,893 Nem? 550 00:25:11,894 --> 00:25:14,396 Nem, én nem. 551 00:25:14,397 --> 00:25:17,665 - Izzy? - Nem. 552 00:25:17,667 --> 00:25:19,702 Én se. 553 00:25:22,672 --> 00:25:24,506 Mondom mi fog történni. 554 00:25:24,507 --> 00:25:30,612 Itt hagyok 80 dollárt. 555 00:25:30,613 --> 00:25:32,714 És megkérlek, mondd el, 556 00:25:32,715 --> 00:25:35,351 egészen pontosan hol tetted ki a lányt. 557 00:25:35,984 --> 00:25:38,773 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/